1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1797 msgid "Feedback window"
1798 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1801 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1807 msgid "Copy to Clip&board"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1811 msgid "Update the display"
1812 msgstr "Actualizar a vista"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgstr "&Actualizar"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1820 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1821 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1824 msgid "&Default Margins"
1825 msgstr "&Marxes predefinidas"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1845 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1848 msgid "Head &height:"
1849 msgstr "Alto &cabezallo:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1853 msgstr "Salto do &pé:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1857 msgid "&Column Sep:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1864 msgid "Number of rows"
1865 msgstr "Número de filas"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1876 msgid "Number of columns"
1877 msgstr "Número de colunas"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1885 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1886 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1889 msgid "Vertical alignment"
1890 msgstr "Aliñamento vertical"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1897 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1898 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1901 msgid "&Horizontal:"
1902 msgstr "&Horizontal:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1905 msgid "&Use AMS math package automatically"
1906 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1909 msgid "Use AMS &math package"
1910 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1913 msgid "Use esint package &automatically"
1914 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1917 msgid "Use &esint package"
1918 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1922 msgstr "&Ordenar como:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1925 msgid "&Description:"
1926 msgstr "&Descrición:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1937 msgid "LyX internal only"
1938 msgstr "Só internamente no LyX"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1945 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1946 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1950 msgstr "&Comentário"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1953 msgid "Print as grey text"
1954 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1958 msgstr "&Resaltado en cincento"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1961 msgid "&List in Table of Contents"
1962 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1966 msgstr "&Numeración"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1975 msgid "Paper Format"
1976 msgstr "Formato de data"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1979 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1981 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1985 msgid "Style used for the page header and footer"
1986 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 msgid "Headings &style:"
1991 msgstr "&Estilo de páxina:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "Orientación"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Documento con &duas caras"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2030 msgid "Paragraph's &Default"
2031 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2049 msgstr "&Xustificado"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2053 msgid "&Indent Paragraph"
2054 msgstr "&Indentar parágrafo"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2058 msgstr "Largura da etiqueta"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2062 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2063 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2067 msgid "Lo&ngest label"
2068 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2072 msgid "Line &spacing"
2073 msgstr "E&spazamento:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2090 msgid "&Use hyperref support"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2105 msgid "Automatically fi&ll header"
2106 msgstr "Actualización automática"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2113 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2118 msgid "Header Information"
2119 msgstr "Información TeX"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2139 msgstr "Palabra &chave:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2144 msgstr "&Xerar ligazón"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2147 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2152 msgid "B&reak links over lines"
2153 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2157 msgid "No &frames around links"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2162 msgid "C&olor links"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2167 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2171 msgid "B&ibliographical backreferences"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2176 msgid "Backreference by pa&ge number"
2177 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2182 msgstr "Marcadores|M"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2186 msgid "G&enerate Bookmarks"
2187 msgstr "Limpar marcadores|m"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2191 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2196 msgid "Number of levels"
2197 msgstr "Número de cópias"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2201 msgid "&Open bookmarks"
2202 msgstr "Gravar marcador"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2206 msgid "Additional o&ptions"
2207 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2210 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 msgstr "Texto simples"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "&Conversor:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Do &formato:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "A&o formato:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Definicións de con&versores"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &data:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgstr "Desactivada"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Sen fórmulas"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgstr "A&celerador:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgstr "E&xtensión:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 msgstr "&Copiadora:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgstr "Exa&minar..."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgstr "E&xaminar..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "&Língua predefinida:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "&Pacote de língua:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "&Inicio do comando:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin do comando:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgstr "Usar &babel"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 msgid "Cursor movement:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2693 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Comando &BibTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Codificación Te&X:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Directória de traballo:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgstr "Examinar..."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Modelos de documento:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Copias de seguranza:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Directória &temporária:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefixo PATH:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2812 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2813 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Comando &roff:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Extensión:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Impresora &Spool:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2868 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2869 "que se imprime posteriormente."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Coman&do Spool:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "&Número de cópias:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgstr "Coli&xidas:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgstr "Páxinas &impares:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Páxinas &pares:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "Tipo do pape&l:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "Tama&ño do papel:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcións extra:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2946 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2947 "cada unha das suas impresora."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Impresora pre&definida:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Comando da impresora:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Sans Serif:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Fonte_fixa:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI pantalla:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgstr "Tamaños das fontes"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2991 msgstr "Grandísima:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2999 msgstr "Descomunal:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgstr "Pequenísima:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3042 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3049 msgid "Al&ternative language:"
3050 msgstr "&Língua alternativa:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3053 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3054 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3057 msgid "Personal &dictionary:"
3058 msgstr "&Dicionário persoal:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3061 msgid "Escape cha&racters:"
3062 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3065 msgid "Spellchec&ker executable:"
3066 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3070 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3073 msgid "Use input encod&ing"
3074 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3078 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3081 msgid "Accept compound &words"
3082 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3089 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3091 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3094 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3098 msgid "Restore cursor positions"
3099 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3102 msgid "Load opened files from last session"
3103 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3107 msgid "Clear All Session Information"
3108 msgstr "Información TeX"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3115 msgid "&Maximum last files:"
3116 msgstr "Documentos &recentes:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3124 msgid "B&ackup documents, every"
3125 msgstr "&Cópias de seguranza "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3129 msgid "Open documents in &tabs"
3130 msgstr "Abre documento"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3134 msgid "Automatic help"
3135 msgstr "Actualización automática"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3139 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3140 "the main work area of an edited document"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3144 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3149 msgstr "E&xaminar..."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3152 msgid "&User interface file:"
3153 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3165 msgid "Page number to print from"
3166 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3170 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3173 msgid "Page number to print to"
3174 msgstr "Imprimir até a páxina"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3177 msgid "Print all pages"
3178 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3189 msgid "Print &odd-numbered pages"
3190 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3193 msgid "Print &even-numbered pages"
3194 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3197 msgid "Print in reverse order"
3198 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3201 msgid "Re&verse order"
3202 msgstr "&Orde inversa"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3210 msgid "Number of copies"
3211 msgstr "Número de cópias"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3214 msgid "Collate copies"
3215 msgstr "Cópias encadeadas"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 msgstr "&Encadeadas"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3226 msgid "Print Destination"
3227 msgstr "Destino de impresión"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3230 msgid "Send output to the printer"
3231 msgstr "Enviar saída á impresora"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 msgstr "I&mpresora:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3238 msgid "Send output to the given printer"
3239 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3242 msgid "Send output to a file"
3243 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3247 msgstr "E&tiquetas en:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3250 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3251 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 msgstr "<referéncia>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3258 msgid "(<reference>)"
3259 msgstr "(<referéncia>)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3266 msgid "on page <page>"
3267 msgstr "na páxina <páxina>"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3270 msgid "<reference> on page <page>"
3271 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3274 msgid "Formatted reference"
3275 msgstr "Referéncia con formato"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3278 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3279 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3286 msgid "Update the label list"
3287 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3290 msgid "Jump to the label"
3291 msgstr "Salta á etiqueta"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3294 msgid "&Go to Label"
3295 msgstr "&Ir á etiqueta"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3302 msgid "Replace &with:"
3303 msgstr "Su&bstituir por:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3306 msgid "Case &sensitive"
3307 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3310 msgid "Match whole words onl&y"
3311 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3315 msgstr "Procurar se&guinte"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 msgstr "&Substituir"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3324 msgid "Replace &All"
3325 msgstr "Substituir &todo"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3328 msgid "Search &backwards"
3329 msgstr "Proc&urar cara tras"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3332 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3333 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3336 msgid "&Export formats:"
3337 msgstr "Formatos de &exportación:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3345 msgid "Edit shortcut"
3346 msgstr "A&celerador:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3349 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3353 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3363 msgid "Clear current shortcut"
3364 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 msgstr "A&celerador:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3383 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3384 "the 'Clear' button"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3388 msgid "Suggestions:"
3389 msgstr "Suxestións:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3392 msgid "Replace word with current choice"
3393 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3396 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3397 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3400 msgid "Ignore this word"
3401 msgstr "Ignora esta palabra"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3408 msgid "Ignore this word throughout this session"
3409 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3413 msgstr "I&gnorar sempre"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3416 msgid "Replacement:"
3417 msgstr "Substituir por:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3420 msgid "Current word"
3421 msgstr "Palabra actual"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3424 msgid "Unknown word:"
3425 msgstr "Palabra descoñecida:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3428 msgid "Replace with selected word"
3429 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3433 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3443 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3448 msgid "&Display all"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3452 msgid "&Table Settings"
3453 msgstr "Configuración da &táboa"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3456 msgid "Column Width"
3457 msgstr "Largura da coluna"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3460 msgid "Fixed width of the column"
3461 msgstr "Fixa largura da coluna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3468 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3472 msgid "&Vertical alignment in row:"
3473 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3476 msgid "&Horizontal alignment:"
3477 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3480 msgid "Horizontal alignment in column"
3481 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3486 msgstr "Xustificado"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3489 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3490 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3493 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3494 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3497 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3498 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3501 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3502 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3509 msgid "&Multicolumn"
3510 msgstr "&Multicoluna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3513 msgid "LaTe&X argument:"
3514 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3517 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3518 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3526 msgstr "Todos os bordos"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3529 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3537 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3541 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3542 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3549 msgid "Use default (grid-like) border style"
3550 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3554 msgstr "&Predefinido"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3558 msgstr "Debuxar bordos"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3565 msgid "Additional Space"
3566 msgstr "Espazo adicional"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3569 msgid "T&op of row:"
3570 msgstr "&Sobre a fila:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3573 msgid "Botto&m of row:"
3574 msgstr "&Baixo a fila:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3577 msgid "Bet&ween rows:"
3578 msgstr "&Entre filas:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3582 msgstr "Táboa &longa"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3585 msgid "Set a page break on the current row"
3586 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3589 msgid "Page &break on current row"
3590 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3594 msgstr "Configuración"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3601 msgid "Border above"
3602 msgstr "Bordo por riba"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3605 msgid "Border below"
3606 msgstr "Bordo por baixo"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3617 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3618 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3641 msgid "First header:"
3642 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3645 msgid "This row is the header of the first page"
3646 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3649 msgid "Don't output the first header"
3650 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3662 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3663 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3666 msgid "Last footer:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3670 msgid "This row is the footer of the last page"
3671 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3674 msgid "Don't output the last footer"
3675 msgstr "Non mostra o último pé"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3684 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3687 msgid "&Use long table"
3688 msgstr "&Usar táboa longa"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3691 msgid "Current cell:"
3692 msgstr "Cela actual:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3695 msgid "Current row position"
3696 msgstr "Posición actual de fila"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3699 msgid "Current column position"
3700 msgstr "Posición actual de coluna"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3703 msgid "Close this dialog"
3704 msgstr "Fecha este diálogo"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3707 msgid "Rebuild the file lists"
3708 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3716 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3718 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3726 msgid "Selected classes or styles"
3727 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3730 msgid "LaTeX classes"
3731 msgstr "Clases LaTeX"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3734 msgid "LaTeX styles"
3735 msgstr "Estilos LaTeX"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3738 msgid "BibTeX styles"
3739 msgstr "Estilos BibTeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3742 msgid "Toggles view of the file list"
3743 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3747 msgstr "Mostrar &rota"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3755 msgid "Separate paragraphs with"
3756 msgstr "Separar parágrafos con"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3759 msgid "Listing settings"
3760 msgstr "Configuración listas"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3763 msgid "Format text into two columns"
3764 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3767 msgid "Two-&column document"
3768 msgstr "Documento a &duas colunas"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3771 msgid "&Vertical space"
3772 msgstr "Espazo &vertical"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3775 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3776 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3779 msgid "&Indentation"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3783 msgid "&Line spacing:"
3784 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3788 msgstr "Entrada de índice"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3792 msgstr "Palabra &chave:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3800 msgid "The selected entry"
3801 msgstr "A entrada seleccionada"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3805 msgstr "&Selección:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3808 msgid "Replace the entry with the selection"
3809 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3812 msgid "Update navigation tree"
3813 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3822 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3826 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3827 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3830 msgid "Move selected item down by one"
3831 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3834 msgid "Move selected item up by one"
3835 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3841 "tables, and others)"
3843 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Código fonte ao completo"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Actualización automática"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unidades da largura"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Número de cópias"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Número de cópias"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3899 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3921 msgid "Overhang value"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "ModeloTeorema"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3973 msgstr "Demostración"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3977 msgstr "Demostración:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4024 msgid "Corollary #:"
4025 msgstr "Corolário #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4028 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4035 msgstr "Proposición"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4038 msgid "Proposition #:"
4039 msgstr "Proposición #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4051 msgid "Conjecture #:"
4052 msgstr "Conxetura #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4060 msgid "Criterion #:"
4061 msgstr "Critério #:"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4092 msgid "Definition #:"
4093 msgstr "Definición #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4115 msgid "Condition #:"
4116 msgstr "Condición #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4128 msgstr "Problema #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4139 msgstr "Exercício #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4148 msgstr "Observación"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4152 msgstr "Observación #:"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4155 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4165 msgstr "Afirmación #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4170 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4186 msgstr "Notación #:"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4199 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4203 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4206 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4211 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4214 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4219 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4224 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4234 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4244 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4251 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4252 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4255 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4257 msgid "Subsubsection"
4258 msgstr "Subsubsección"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4261 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4270 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4274 msgstr "Subsección*"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4279 msgid "Subsubsection*"
4280 msgstr "Subsubsección*"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4283 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4286 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4289 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4292 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4293 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4295 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4296 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4297 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4300 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4315 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4320 msgstr "Palabras chave"
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4323 msgid "Index Terms---"
4324 msgstr "Termos índice---"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4327 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4329 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4331 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4335 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4336 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4337 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4338 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4339 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4342 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4345 msgid "Bibliography"
4346 msgstr "Bibliografia"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4352 #: src/rowpainter.cpp:462
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4365 msgid "BiographyNoPhoto"
4366 msgstr "BiografiaSenFoto"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4370 msgstr "Nota de rodapé"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4374 msgstr "MarcarAmbos"
4376 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4380 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4381 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4383 msgstr "Listapontuada"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4392 msgstr "Enumeración"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4396 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4400 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4405 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4408 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4416 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4419 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4422 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4424 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4429 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4430 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4435 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4440 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4448 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4451 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4453 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4454 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4455 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4459 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4460 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4468 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4470 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4474 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4481 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4486 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4491 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4495 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4503 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4504 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4508 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4512 msgid "Acknowledgement"
4513 msgstr "Agradecimento"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4516 msgid "Offprint Requests to:"
4517 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:178
4520 msgid "Correspondence to:"
4521 msgstr "Correspondéncia a:"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4525 msgid "Acknowledgements."
4526 msgstr "Agradecimentos."
4528 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4530 msgstr "Palabras chave."
4532 #: lib/layouts/aa.layout:349
4534 msgid "CharStyle:Institute"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:359
4539 msgid "CharStyle:E-Mail"
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4549 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4550 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4561 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4564 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4568 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4574 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4576 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4585 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4586 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4588 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4589 msgid "Acknowledgements"
4590 msgstr "Agradecimentos"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4595 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4598 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4600 #: src/output_plaintext.cpp:145
4602 msgstr "Referéncias"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4606 msgstr "ColocaFigura"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4610 msgstr "ColocaTaboa"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4613 msgid "TableComments"
4614 msgstr "TaboaComentarios"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4625 msgid "NoteToEditor"
4626 msgstr "NotaAoEditor"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4630 msgstr "Instalación"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4634 msgstr "Nome do obxecto"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4638 msgstr "Conxunto de dados"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4641 msgid "Subject headings:"
4642 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4645 msgid "[Acknowledgements]"
4646 msgstr "[Agradecimentos]"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4656 msgid "Place Figure here:"
4657 msgstr "Coloca figura aqui:"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4660 msgid "Place Table here:"
4661 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4668 msgid "Note to Editor:"
4669 msgstr "Nota ao editor:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4672 msgid "References. ---"
4673 msgstr "Referéncias. ---"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4689 msgstr "Instalación:"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4697 msgstr "Conxunto de dados:"
4699 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4707 msgstr "Texto simples"
4709 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4710 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4711 msgid "\\arabic{section}"
4712 msgstr "\\arabic{section}"
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4715 msgid "Chapter Exercises"
4716 msgstr "Capítulo Exercicios"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:50
4720 msgstr "CabezalloDireito"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:59
4723 msgid "Right header:"
4724 msgstr "Cabezallo direito:"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:82
4730 #: lib/layouts/apa.layout:91
4732 msgstr "TítuloBreve"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:99
4735 msgid "Short title:"
4736 msgstr "Título breve:"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:128
4740 msgstr "DousAutores"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:135
4743 msgid "ThreeAuthors"
4744 msgstr "TresAutores"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:142
4748 msgstr "CatroAutores"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4752 msgid "Affiliation:"
4753 msgstr "Afiliación:"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:170
4756 msgid "TwoAffiliations"
4757 msgstr "DuasAfiliacións"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:177
4760 msgid "ThreeAffiliations"
4761 msgstr "TresAfiliacións"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:184
4764 msgid "FourAffiliations"
4765 msgstr "CatroAfiliacións"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4771 #: lib/layouts/apa.layout:205
4775 #: lib/layouts/apa.layout:233
4776 msgid "Acknowledgements:"
4777 msgstr "Agradecimentos:"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4781 #: lib/layouts/spie.layout:88
4782 msgid "Acknowledgments"
4783 msgstr "Agradecimentos"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:247
4789 #: lib/layouts/apa.layout:257
4790 msgid "CenteredCaption"
4791 msgstr "LexendaCentrada"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4798 #: lib/layouts/apa.layout:277
4802 #: lib/layouts/apa.layout:283
4804 msgstr "AxusMapaDeBits"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4808 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4812 msgid "Subparagraph"
4813 msgstr "Subparágrafo"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4816 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4822 #: lib/layouts/apa.layout:390
4826 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4827 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4828 msgid "(\\alph{enumii})"
4829 msgstr "(\\alph{enumii})"
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4847 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4849 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4850 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4856 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4863 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4865 msgstr "InicioDiapositivo"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4868 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4873 msgid "Section \\arabic{section}"
4874 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4877 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4878 msgid "\\Alph{section}"
4879 msgstr "\\Alph{section}"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4891 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4895 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4903 msgstr "Diapositivo"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4907 msgstr "Diapositivo"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4910 msgid "BeginPlainFrame"
4911 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4914 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4915 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4919 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4922 msgid "Again frame with label"
4923 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4927 msgstr "FinDiapositivo"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4930 msgid "________________________________"
4931 msgstr "________________________________"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4934 msgid "FrameSubtitle"
4935 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4948 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4949 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4952 msgid "ColumnsCenterAligned"
4953 msgstr "ColunasCentradas"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4956 msgid "Columns (center aligned)"
4957 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4960 msgid "ColumnsTopAligned"
4961 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4964 msgid "Columns (top aligned)"
4965 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4984 msgstr "Sobreimpreso"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4988 msgstr "AreaSuperposta"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4992 msgstr "Areasuperposta"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4999 msgid "Uncovered on slides"
5000 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5007 msgid "Only on slides"
5008 msgstr "Só nas transparéncias"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5022 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5025 msgid "ExampleBlock"
5026 msgstr "BlocoExemplo"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5030 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5034 msgstr "BlocoAlerta"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5038 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5048 msgid "Title (Plain Frame)"
5049 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5061 msgid "TitleGraphic"
5062 msgstr "TítuloGráfico"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5077 msgstr "Definición."
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5081 msgstr "Definicións"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5084 msgid "Definitions."
5085 msgstr "Definicións."
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5108 msgstr "Demostración."
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5138 msgid "CharStyle:Alert"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5144 msgstr "BlocoAlerta"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5148 msgid "CharStyle:Structure"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5156 msgid "Custom:ArticleMode"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5166 msgid "Custom:PresentationMode"
5167 msgstr "Orientación"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5171 msgid "Presentation"
5172 msgstr "Orientación"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5182 msgid "List of Tables"
5183 msgstr "Lista de táboas"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5192 msgid "List of Figures"
5193 msgstr "Lista de figuras"
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5208 msgid "ACT \\arabic{act}"
5209 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5216 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5217 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5225 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5232 msgid "Parenthetical"
5233 msgstr "EntreParéntese"
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5249 msgid "Right Address"
5250 msgstr "Enderezo_dta"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:35
5254 msgstr "LiñaPrincipal"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:42
5258 msgstr "Liña principal:"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:60
5264 #: lib/layouts/chess.layout:64
5268 #: lib/layouts/chess.layout:70
5269 msgid "SubVariation"
5270 msgstr "SubVariación"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:73
5273 msgid "Subvariation:"
5274 msgstr "Subvariación:"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:79
5277 msgid "SubVariation2"
5278 msgstr "SubVariación2"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:82
5281 msgid "Subvariation(2):"
5282 msgstr "Subvariación(2):"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:88
5285 msgid "SubVariation3"
5286 msgstr "SubVariación3"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:91
5289 msgid "Subvariation(3):"
5290 msgstr "Subvariación(3):"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:97
5293 msgid "SubVariation4"
5294 msgstr "SubVariación4"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:100
5297 msgid "Subvariation(4):"
5298 msgstr "Subvariación(4):"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:106
5301 msgid "SubVariation5"
5302 msgstr "SubVariación5"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:109
5305 msgid "Subvariation(5):"
5306 msgstr "Subvariación(5):"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:116
5310 msgstr "XogadasOcultas"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:121
5314 msgstr "XogadasOcultas:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:126
5320 #: lib/layouts/chess.layout:130
5321 msgid "[chessboard]"
5322 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:139
5325 msgid "BoardCentered"
5326 msgstr "TabuleiroCentrado"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:144
5329 msgid "[centered board]"
5330 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:154
5336 #: lib/layouts/chess.layout:159
5338 msgstr "Resaltados:"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:174
5344 #: lib/layouts/chess.layout:179
5348 #: lib/layouts/chess.layout:185
5352 #: lib/layouts/chess.layout:190
5354 msgstr "MoverCabalo:"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5359 msgstr "Meu_enderezo"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5366 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5367 msgid "Send To Address"
5368 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5391 msgid "Unterschrift:"
5392 msgstr "Unterschrift:"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5453 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5458 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5463 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5467 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5472 #: lib/layouts/egs.layout:268
5474 msgstr "Título_LaTeX"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:301
5480 #: lib/layouts/egs.layout:310
5484 #: lib/layouts/egs.layout:323
5486 msgstr "Afiliación:"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:345
5492 #: lib/layouts/egs.layout:354
5496 #: lib/layouts/egs.layout:368
5500 #: lib/layouts/egs.layout:378
5502 msgstr "PrimeiroAutor"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:391
5505 msgid "1st_author_surname:"
5506 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5513 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5518 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5523 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5528 #: lib/layouts/egs.layout:444
5530 msgstr "Compensacións"
5532 #: lib/layouts/egs.layout:457
5533 msgid "reprint_reqs_to:"
5534 msgstr "reprint_reqs_to:"
5536 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5539 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5544 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Agradecimento."
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5550 msgid "Author Address"
5551 msgstr "Enderezo_Autor"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5561 msgid "Author Email"
5562 msgstr "CorreoE_Autor"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5583 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5588 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5591 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5595 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5599 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5603 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5650 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5653 msgid "Case \\arabic{case}"
5654 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5662 msgstr "Preliminares"
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5666 msgstr "Palabra chave"
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5670 msgstr "Palabras chave:"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5681 msgid "BulletedItem"
5682 msgstr "Itemconmarca"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5685 msgid "Bulleted Item:"
5686 msgstr "Item con marca:"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5694 msgstr "Início de CV"
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5697 msgid "PersonalInfo"
5698 msgstr "Infopersoal"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5701 msgid "Personal Info"
5702 msgstr "Info persoal"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5705 msgid "MotherTongue"
5706 msgstr "Línguamaterna"
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5709 msgid "Mother Tongue:"
5710 msgstr "Língua materna:"
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5714 msgstr "CabezalloLingua"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5717 msgid "Language Header:"
5718 msgstr "Cabezallo de língua:"
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5725 msgid "LastLanguage"
5726 msgstr "UltimaLingua"
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5729 msgid "Last Language:"
5730 msgstr "Última língua:"
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5737 msgid "Language Footer:"
5738 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5748 #: lib/layouts/foils.layout:42
5750 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:61
5753 msgid "ShortFoilhead"
5754 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:67
5757 msgid "Rotatefoilhead"
5758 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:73
5761 msgid "ShortRotatefoilhead"
5762 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:82
5766 msgstr "ListaMarcas"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:97
5772 #: lib/layouts/foils.layout:101
5774 msgstr "ListaCruzada"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:116
5780 #: lib/layouts/foils.layout:160
5782 msgstr "Meu_Logotipo"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:168
5786 msgstr "Meu logotipo:"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:177
5792 #: lib/layouts/foils.layout:181
5793 msgid "Restriction:"
5794 msgstr "Restrición:"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5799 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5802 msgid "Left Header:"
5803 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5807 msgid "Right Header"
5808 msgstr "Cabezallo_Direito"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5811 msgid "Right Header:"
5812 msgstr "Cabezallo direito:"
5814 #: lib/layouts/foils.layout:201
5815 msgid "Right Footer"
5818 #: lib/layouts/foils.layout:205
5819 msgid "Right Footer:"
5820 msgstr "Pé direito:"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5828 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5834 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5837 msgid "Corollary #."
5838 msgstr "Corolário #."
5840 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5842 msgid "Proposition #."
5843 msgstr "Proposición #."
5845 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5848 msgid "Definition #."
5849 msgstr "Definición #."
5851 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5856 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5861 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5873 msgid "Proposition*"
5874 msgstr "Proposición*"
5876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5878 msgid "Proposition."
5879 msgstr "Proposición."
5881 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5884 msgstr "Definición*"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5908 msgid "Unterschrift"
5909 msgstr "Unterschrift"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5944 msgid "RetourAdresse"
5945 msgstr "RetourAdresse"
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5948 msgid "RetourAdresse:"
5949 msgstr "RetourAdresse:"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5953 msgstr "MeinZeichen"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5956 msgid "MeinZeichen:"
5957 msgstr "MeinZeichen:"
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5965 msgstr "IhrZeichen:"
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5968 msgid "IhrSchreiben"
5969 msgstr "IhrSchreiben"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5972 msgid "IhrSchreiben:"
5973 msgstr "IhrSchreiben:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6043 msgstr "Postvermerk"
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6046 msgid "Postvermerk:"
6047 msgstr "Postvermerk:"
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6117 msgid "ReturnAddress"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6121 msgid "ReturnAddress:"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6158 msgstr "CódigoBancário"
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6162 msgstr "CódigoBancário:"
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6166 msgstr "ContaBancária"
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6169 msgid "BankAccount:"
6170 msgstr "ContaBancária:"
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6173 msgid "PostalComment"
6174 msgstr "ComentárioPostal"
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6177 msgid "PostalComment:"
6178 msgstr "ComentárioPostal:"
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6193 msgstr "Referéncia:"
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6277 msgstr "EnderezoFilaA"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6280 msgid "AddressRowA:"
6281 msgstr "EnderezoFilaA:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6285 msgstr "EnderezoFilaB"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6288 msgid "AddressRowB:"
6289 msgstr "EnderezoFilaB:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6293 msgstr "EnderezoFilaC"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6296 msgid "AddressRowC:"
6297 msgstr "EnderezoFilaC:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6301 msgstr "EnderezoFilaD"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6304 msgid "AddressRowD:"
6305 msgstr "EnderezoFilaD:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6309 msgstr "EnderezoFilaE"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6312 msgid "AddressRowE:"
6313 msgstr "EnderezoFilaE:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6317 msgstr "EnderezoFilaF"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6320 msgid "AddressRowF:"
6321 msgstr "EnderezoFilaF:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6324 msgid "TelephoneRowA"
6325 msgstr "TeléfonoFilaA"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6328 msgid "TelephoneRowA:"
6329 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6332 msgid "TelephoneRowB"
6333 msgstr "TeléfonoFilaB"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6336 msgid "TelephoneRowB:"
6337 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6340 msgid "TelephoneRowC"
6341 msgstr "TeléfonoFilaC"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6344 msgid "TelephoneRowC:"
6345 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6348 msgid "TelephoneRowD"
6349 msgstr "TeléfonoFilaD"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6352 msgid "TelephoneRowD:"
6353 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6356 msgid "TelephoneRowE"
6357 msgstr "TeléfonoFilaE"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6360 msgid "TelephoneRowE:"
6361 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6364 msgid "TelephoneRowF"
6365 msgstr "TeléfonoFilaF"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6368 msgid "TelephoneRowF:"
6369 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6372 msgid "InternetRowA"
6373 msgstr "InternetFilaA"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6376 msgid "InternetRowA:"
6377 msgstr "InternetFilaA:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6380 msgid "InternetRowB"
6381 msgstr "InternetFilaB"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6384 msgid "InternetRowB:"
6385 msgstr "InternetFilaB:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6388 msgid "InternetRowC"
6389 msgstr "InternetFilaC"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6392 msgid "InternetRowC:"
6393 msgstr "InternetFilaC:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6396 msgid "InternetRowD"
6397 msgstr "InternetFilaD"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6400 msgid "InternetRowD:"
6401 msgstr "InternetFilaD:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6404 msgid "InternetRowE"
6405 msgstr "InternetFilaE"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6408 msgid "InternetRowE:"
6409 msgstr "InternetFilaE:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6412 msgid "InternetRowF"
6413 msgstr "InternetFilaF"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6416 msgid "InternetRowF:"
6417 msgstr "InternetFilaF:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6425 msgstr "BancoFilaA:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6433 msgstr "BancoFilaB:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6441 msgstr "BancoFilaC:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6449 msgstr "BancoFilaD:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6457 msgstr "BancoFilaE:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6465 msgstr "BancoFilaF:"
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6469 msgstr "Afirmación #."
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6473 msgstr "Observacións"
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6477 msgstr "Observacións #."
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6489 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6501 msgstr "Continuación"
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6504 msgid "(continuing)"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6513 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6520 msgid "INTERCUT WITH:"
6521 msgstr "INTERCORTE CON:"
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6525 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6533 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6534 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6536 msgstr "Palabras chave:"
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6539 msgid "Classification Codes"
6540 msgstr "Códigos de clasificación"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6544 msgid "Definition \\thedefinition."
6545 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6553 msgid "Step \\thestep."
6554 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6558 msgid "Example \\theexample."
6559 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6568 msgid "Notation \\thenotation."
6569 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6574 msgid "Theorem \\thetheorem."
6575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6579 msgid "Corollary \\thecorollary."
6580 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6584 msgid "Lemma \\thelemma."
6585 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6589 msgid "Proposition \\theproposition."
6590 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6598 msgid "Prop \\theprop."
6599 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6608 msgid "Question \\thequestion."
6609 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6613 msgid "Claim \\theclaim."
6614 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6618 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6619 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6622 msgid "Appendices Section"
6623 msgstr "Sección apéndices"
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6626 msgid "--- Appendices ---"
6627 msgstr "--- Apéndices ---"
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6630 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6631 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6663 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6670 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6671 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6678 msgid "submit to paper:"
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6682 msgid "Bibliography (plain)"
6683 msgstr "Bibliografia"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6686 msgid "Bibliography heading"
6687 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6695 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6702 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6703 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6706 msgid "AddressForOffprints"
6707 msgstr "EnderezoParaCopias"
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6710 msgid "Address for Offprints:"
6711 msgstr "Enderezo para separatas:"
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6714 msgid "RunningTitle"
6715 msgstr "TítuloProposto"
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6718 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6719 msgid "Running title:"
6720 msgstr "Título proposto:"
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6723 msgid "RunningAuthor"
6724 msgstr "AutorProposto"
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6727 msgid "Running author:"
6728 msgstr "Autor proposto:"
6730 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6737 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6742 msgid "Running LaTeX Title"
6743 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6747 msgstr "Título Índice"
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6751 msgstr "Título índice:"
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6754 msgid "Author Running"
6755 msgstr "Autor_Posto"
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6758 msgid "Author Running:"
6759 msgstr "Autor proposto:"
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6763 msgstr "Autor Indice xeral"
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6767 msgstr "Autor Índice xeral:"
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6777 msgstr "Afirmación."
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6780 msgid "Conjecture #."
6781 msgstr "Conxetura #."
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6789 msgstr "Exercício #."
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6797 msgstr "Problema #."
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6801 msgstr "Propriedade"
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6805 msgstr "Propriedade #."
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6809 msgstr "Pergunta #."
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6813 msgstr "Observación #."
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6821 msgstr "Solución #."
6823 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6828 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6833 msgid "Chapterprecis"
6834 msgstr "CapítuloConciso"
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6842 msgstr "TítuloPoema"
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6846 msgstr "TítuloPoema*"
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6862 msgstr "Item lista:"
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6869 msgid "Double Item:"
6870 msgstr "Item duplo:"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6886 msgstr "Computador:"
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6889 msgid "EmptySection"
6890 msgstr "SecciónValeira"
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6893 msgid "Empty Section"
6894 msgstr "Sección valeira"
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6897 msgid "CloseSection"
6898 msgstr "FechaSección"
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6901 msgid "Close Section"
6902 msgstr "Fecha sección"
6904 #: lib/layouts/paper.layout:149
6908 #: lib/layouts/paper.layout:160
6910 msgstr "Institución"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6913 #: lib/layouts/slides.layout:89
6915 msgstr "Transparéncia"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6923 msgstr "FinalTransparéncia"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6931 msgstr "TransparénciaLarga"
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6935 msgstr "TransparénciaValeira"
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6938 msgid "Empty slide:"
6939 msgstr "Transparéncia valeira:"
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6942 msgid "ItemizeType1"
6943 msgstr "TipoListaPontuada1"
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6946 msgid "EnumerateType1"
6947 msgstr "TipoEnumeración1"
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6950 msgid "List of Algorithms"
6951 msgstr "Lista de algoritmos"
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6958 msgid "AltAffiliation"
6959 msgstr "AltAfiliación"
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6966 msgid "Electronic Address:"
6967 msgstr "Enderezo electrónico:"
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6970 msgid "acknowledgments"
6971 msgstr "agradecimentos"
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6974 msgid "PACS number:"
6975 msgstr "Número PACS:"
6977 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6979 msgid "\\thechapter"
6980 msgstr "\\Alph{chapter}"
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7034 msgid "Backaddress:"
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7039 msgstr "Correoespecial"
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7042 msgid "Specialmail:"
7043 msgstr "Correoespecial:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7048 msgstr "Localización"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7053 msgstr "Localización:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7081 msgid "Your letter of:"
7082 msgstr "A sua carta de:"
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7097 msgid "Customer no.:"
7098 msgstr "Cliente num.:"
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7105 msgid "Invoice no.:"
7106 msgstr "Factura num.:"
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7110 msgstr "EnderezoSeguinte"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7113 msgid "Next Address:"
7114 msgstr "Enderezo seguinte:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7117 msgid "Post Scriptum:"
7118 msgstr "Post Scriptum:"
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7121 msgid "Sender Name:"
7122 msgstr "Nome do remitente:"
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7125 msgid "SenderAddress"
7126 msgstr "EnderezoRemitente"
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7129 msgid "Sender Address:"
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7133 msgid "Sender Phone:"
7134 msgstr "Teléfono do remitente:"
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7142 msgstr "Fax do remitente:"
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7146 msgstr "CorreoElectrónico"
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7149 msgid "Sender E-Mail:"
7150 msgstr "Correo-e do remitente:"
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7154 msgstr "URL do remitente:"
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7171 msgid "End of letter"
7172 msgstr "Fin de oración|F"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7175 msgid "LandscapeSlide"
7176 msgstr "TransparénciaApaisada"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7179 msgid "Landscape Slide"
7180 msgstr "Transparéncia apaisada"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7183 msgid "PortraitSlide"
7184 msgstr "TransparénciaRetrato"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7187 msgid "Portrait Slide"
7188 msgstr "Transparéncia retrato"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7192 msgstr "Transparéncia*"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7195 msgid "SlideHeading"
7196 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7199 msgid "SlideSubHeading"
7200 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7203 msgid "ListOfSlides"
7204 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7207 msgid "List Of Slides"
7208 msgstr "Lista de transparéncias"
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7211 msgid "SlideContents"
7212 msgstr "ContidosTransparéncia"
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7215 msgid "Slidecontents"
7216 msgstr "ContidosTransparéncia"
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7219 msgid "ProgressContents"
7220 msgstr "ContidosProgreso"
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7223 msgid "Progress Contents"
7224 msgstr "Contidos progreso"
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7240 msgid "AMS subject classifications."
7241 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7251 #: lib/layouts/slides.layout:105
7253 msgstr "Nova transparéncia:"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:127
7259 #: lib/layouts/slides.layout:142
7260 msgid "New Overlay:"
7261 msgstr "Novo superposto:"
7263 #: lib/layouts/slides.layout:182
7267 #: lib/layouts/slides.layout:207
7268 msgid "InvisibleText"
7269 msgstr "TextoInvisíbel"
7271 #: lib/layouts/slides.layout:214
7272 msgid "<Invisible Text Follows>"
7273 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7275 #: lib/layouts/slides.layout:231
7277 msgstr "TextoVisíbel"
7279 #: lib/layouts/slides.layout:238
7280 msgid "<Visible Text Follows>"
7281 msgstr "<Visible Text Follows>"
7283 #: lib/layouts/spie.layout:53
7287 #: lib/layouts/spie.layout:65
7291 #: lib/layouts/spie.layout:78
7295 #: lib/layouts/spie.layout:93
7296 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7297 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7305 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7309 msgid "Element:Firstname"
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7318 msgid "Element:Fname"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7324 msgstr "Diapositivo"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7328 msgid "Element:Surname"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7338 msgid "Element:Filename"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7343 msgid "Element:Literal"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7353 msgid "Element:Emph"
7354 msgstr "U&bicación:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7362 msgid "Element:Abbrev"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7372 msgid "Element:Citation-number"
7373 msgstr "Número-cita"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7376 msgid "Citation-number"
7377 msgstr "Número-cita"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7381 msgid "Element:Volume"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7392 msgstr "Suplementário"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7400 msgid "Element:Month"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7410 msgid "Element:Year"
7411 msgstr "Suplementário"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7420 msgid "Element:Issue-number"
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7425 msgid "Issue-number"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7429 msgid "Element:Issue-day"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7437 msgid "Element:Issue-months"
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7441 msgid "Issue-months"
7444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7445 msgid "Subsubparagraph"
7446 msgstr "Subsubparágrafo"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7453 msgid "-- Header --"
7454 msgstr "-- Cabezallo --"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7457 msgid "Special-section"
7458 msgstr "Sección-especial"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7461 msgid "Special-section:"
7462 msgstr "Sección-especial:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7466 msgstr "Revista-AGU"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7469 msgid "AGU-journal:"
7470 msgstr "Revista-AGU:"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7473 msgid "Citation-number:"
7474 msgstr "Número-cita:"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7482 msgstr "Volume-AGU:"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7486 msgstr "Edición-AGU"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7490 msgstr "Edición-AGU:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7498 msgstr "Índice-termos"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7501 msgid "Index-terms..."
7502 msgstr "Índice-termos..."
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7506 msgstr "Índice-termo"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7510 msgstr "Índice-termo:"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7514 msgstr "Termo-cruzado"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7518 msgstr "Termo-cruzado:"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7521 msgid "Supplementary"
7522 msgstr "Suplementário"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7525 msgid "Supplementary..."
7526 msgstr "Suplementário..."
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7533 msgid "Sup-mat-note:"
7534 msgstr "Sup-mat-nota:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7542 msgstr "Cita-outra:"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7558 msgstr "Liña-ident:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7569 msgid "Published-online:"
7570 msgstr "Published-online:"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7581 msgid "Posting-order"
7582 msgstr "Posting-order"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7585 msgid "Posting-order:"
7586 msgstr "Posting-order:"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7590 msgstr "Páxinas-AGU"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7594 msgstr "Páxinas-AGU:"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7622 msgstr "Conxunto de dados"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7626 msgstr "Conxunto de dados:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7630 msgid "Element:ISSN"
7631 msgstr "U&bicación:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7648 msgid "Element:SS-Code"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7658 msgid "Element:SS-Title"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7668 msgid "Element:CCC-Code"
7669 msgstr "CCC código:"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7674 msgstr "CCC código:"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7678 msgid "Element:Code"
7679 msgstr "U&bicación:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7683 msgid "Element:Dscr"
7684 msgstr "Agradecimentos"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7693 msgid "Element:Keyword"
7694 msgstr "Palabra chave"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7698 msgid "Element:Orgdiv"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7708 msgid "Element:Orgname"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7718 msgid "Element:Street"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7723 msgid "Element:City"
7724 msgstr "U&bicación:"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 msgid "Element:State"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7737 msgid "Element:Postcode"
7738 msgstr "Posting-order"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7743 msgstr "Posting-order"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7747 msgid "Element:Country"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7761 msgstr "CCC código:"
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7773 msgstr "AutorEnderezo"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7776 msgid "Author Address:"
7777 msgstr "Enderezo autor:"
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7781 msgstr "SlugComment"
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7784 msgid "Slug Comment:"
7785 msgstr "Slug Comment:"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7796 msgid "Table Caption"
7797 msgstr "Lexenda Táboa"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7800 msgid "TableCaption"
7801 msgstr "LexendaTaboa"
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7804 msgid "Current Address"
7805 msgstr "Enderezo_Actual"
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7808 msgid "Current address:"
7809 msgstr "Enderezo actual:"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7812 msgid "E-mail address:"
7813 msgstr "Enderezo correo-e:"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7816 msgid "Key words and phrases:"
7817 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7821 msgstr "Dedicatória"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7825 msgstr "Dedicatória:"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7836 msgid "Subjectclass"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7845 msgid "Element:Directory"
7846 msgstr "Directórias"
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7851 msgstr "Directórias"
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7854 msgid "Element:Email"
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7859 msgid "Element:KeyCombo"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7869 msgid "Element:KeyCap"
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7878 msgid "Element:GuiMenu"
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7886 msgid "Element:GuiMenuItem"
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7894 msgid "Element:GuiButton"
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7902 msgid "Element:MenuChoice"
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7914 msgid "Subparagraph*"
7915 msgstr "Subparágrafo*"
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7922 msgid "RevisionHistory"
7923 msgstr "RevisiónHistória"
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7926 msgid "Revision History"
7927 msgstr "História de revisión"
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7934 msgid "RevisionRemark"
7935 msgstr "RevisiónObservación"
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7945 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7946 msgid "\\arabic{chapter}"
7947 msgstr "\\arabic{chapter}"
7949 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7950 msgid "\\Alph{chapter}"
7951 msgstr "\\Alph{chapter}"
7953 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7955 msgid "\\arabic{footnote}"
7956 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7959 msgid "\\Roman{section}."
7960 msgstr "\\Roman{section}."
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7964 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7967 msgid "\\Alph{subsection}."
7968 msgstr "\\Alph{subsection}."
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7971 msgid "\\arabic{subsection}."
7972 msgstr "\\arabic{subsection}."
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7979 msgid "\\alph{subsubsection}."
7980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7983 msgid "\\alph{paragraph}."
7984 msgstr "\\alph{paragraph}."
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7988 msgstr "EngadirParte"
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8000 msgstr "EngadirCap*"
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8004 msgstr "EngadirSec*"
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8016 msgstr "Dedicatória"
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8020 msgstr "CabezalloTítulo"
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8023 msgid "Uppertitleback"
8024 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8027 msgid "Lowertitleback"
8028 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8032 msgstr "ExtraTítulo"
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8035 msgid "Captionabove"
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8039 msgid "Captionbelow"
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8046 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8058 msgid "\\Roman{part}"
8059 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8081 msgid "Note:Comment"
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8099 msgid "Note:Greyedout"
8100 msgstr "Resaltado en cincento"
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8105 msgstr "Resaltado en cincento"
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8108 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8165 msgid "--Separator--"
8166 msgstr "--Separador--"
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8169 msgid "--- Separate Environment ---"
8170 msgstr "--Ambiente separado--"
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8174 msgid "Part \\thepart"
8175 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8177 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8179 msgid "Chapter \\thechapter"
8180 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8182 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8184 msgid "Appendix \\thechapter"
8185 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8189 msgstr "NotaCabezallo"
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8192 msgid "Headnote (optional):"
8193 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8196 msgid "Corr Author:"
8197 msgstr "Corr Author:"
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8209 msgid "Corollary \\thetheorem."
8210 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8214 msgid "Lemma \\thetheorem."
8215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8219 msgid "Proposition \\thetheorem."
8220 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8224 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8225 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8228 msgid "Fact \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8233 msgid "Definition \\thetheorem."
8234 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8238 msgid "Example \\thetheorem."
8239 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8243 msgid "Problem \\thetheorem."
8244 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8253 msgid "Remark \\thetheorem."
8254 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8258 msgid "Claim \\thetheorem."
8259 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8279 msgstr "Observación*"
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8283 msgstr "Afirmación*"
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8303 msgstr "Observación."
8305 #: lib/layouts/braille.module:2
8310 #: lib/layouts/braille.module:5
8311 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8314 #: lib/layouts/braille.module:20
8316 msgid "Braille (default)"
8317 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8319 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8324 #: lib/layouts/braille.module:42
8325 msgid "Braille (textsize)"
8328 #: lib/layouts/braille.module:64
8329 msgid "Braille (dots on)"
8332 #: lib/layouts/braille.module:79
8333 msgid "Braille_dots_on"
8336 #: lib/layouts/braille.module:87
8337 msgid "Braille (dots off)"
8340 #: lib/layouts/braille.module:102
8341 msgid "Braille_dots_off"
8344 #: lib/layouts/braille.module:110
8345 msgid "Braille (mirror on)"
8348 #: lib/layouts/braille.module:125
8349 msgid "Braille_mirror_on"
8352 #: lib/layouts/braille.module:133
8353 msgid "Braille (mirror off)"
8356 #: lib/layouts/braille.module:148
8357 msgid "Braille mirror off"
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8367 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8368 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8371 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8373 msgid "Custom:Endnote"
8376 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8379 msgstr "NotaCabezallo"
8381 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8384 msgstr "Nota ao editor:"
8386 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8388 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8389 "where you want the endnotes to appear."
8392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8397 #: lib/layouts/hanging.module:6
8399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8410 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8411 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8416 msgid "Numbered Example (multiline)"
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8425 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8445 msgid "Custom:Glosse"
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8455 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8464 msgid "CharStyle:Expression"
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8474 msgid "CharStyle:Concepts"
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8484 msgid "CharStyle:Meaning"
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8499 msgid "List of Tableaux"
8500 msgstr "Lista de táboas"
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8509 msgid "Logical Markup"
8510 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8514 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8520 msgid "CharStyle:Noun"
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8530 msgid "CharStyle:Emph"
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8540 msgid "CharStyle:Strong"
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8550 msgid "CharStyle:Code"
8553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8558 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8560 msgid "Minimalistic"
8563 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8564 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8568 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8573 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8574 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8575 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8576 "starred and non-starred forms."
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8581 msgid "Criterion \\thetheorem."
8582 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8594 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8595 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8606 msgid "Axiom \\thetheorem."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8619 msgid "Condition \\thetheorem."
8620 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8632 msgid "Note \\thetheorem."
8633 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8645 msgid "Notation \\thetheorem."
8646 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8658 msgid "Summary \\thetheorem."
8659 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8671 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8672 msgstr "Agradecimento."
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8675 msgid "Acknowledgement*"
8676 msgstr "Agradecimento*"
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8684 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8685 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8689 msgstr "Conclusión*"
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8693 msgstr "Conclusión."
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8701 msgid "Assumption \\thetheorem."
8702 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8706 msgstr "Suposición*"
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8710 msgstr "Suposición."
8712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8714 msgid "Theorems (AMS)"
8717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8722 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8726 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8731 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8732 "that provide a chapter environment."
8735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8736 msgid "Theorems (Order By Section)"
8739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8740 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8744 msgid "Theorems (Starred)"
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8749 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8750 "using the extended AMS machinery."
8753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8757 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8760 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8761 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8781 msgstr "Inglés Americano"
8784 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8785 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8788 msgid "Arabic (Arabi)"
8789 msgstr "Árabe (Arabi)"
8791 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8797 msgid "Austrian (old spelling)"
8798 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8802 msgstr "Alemán austriaco"
8805 msgid "Bahasa Indonesia"
8809 msgid "Bahasa Malaysia"
8821 msgid "Portuguese (Brazil)"
8822 msgstr "Portugués brasileiro"
8830 msgstr "Inglés británico"
8838 msgstr "Inglés canadiense"
8841 msgid "French Canadian"
8842 msgstr "Francés canadiense"
8849 msgid "Chinese (simplified)"
8850 msgstr "Chinés (simplificado)"
8853 msgid "Chinese (traditional)"
8854 msgstr "Chinés (tradicional)"
8866 msgstr "Dinamarqués"
8902 msgid "German (old spelling)"
8903 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8909 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8912 msgstr "Letras gregas"
8915 msgid "Greek (polytonic)"
8918 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8929 msgstr "Insere integral"
8945 msgid "Japanese (CJK)"
8971 msgid "Lower Sorbian"
8985 msgstr "NoviNoruego"
9017 msgid "Serbian (Latin)"
9034 msgid "Spanish (Mexico)"
9041 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9054 msgid "Upper Sorbian"
9067 msgid "Unicode (utf8)"
9068 msgstr "Unicode (utf8)"
9071 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9075 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9079 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9083 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9089 msgstr "Árabe (Arabi)"
9093 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9094 msgstr "Árabe (Arabi)"
9097 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9102 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9103 msgstr "Árabe (Arabi)"
9106 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9110 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9114 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9119 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9120 msgstr "Árabe (Arabi)"
9123 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9127 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9131 msgid "DOS (CP 437)"
9132 msgstr "DOS (CP 437)"
9135 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9139 msgid "Western European (CP 850)"
9143 msgid "Central European (CP 852)"
9148 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9149 msgstr "Árabe (Arabi)"
9152 msgid "Western European (CP 858)"
9156 msgid "Hebrew (CP 862)"
9161 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9162 msgstr "Sen linguaxe"
9166 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9167 msgstr "Árabe (Arabi)"
9170 msgid "Central European (CP 1250)"
9175 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9176 msgstr "Árabe (Arabi)"
9179 msgid "Western European (CP 1252)"
9182 #: lib/encodings:101
9184 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9185 msgstr "Árabe (Arabi)"
9187 #: lib/encodings:105
9189 msgid "Arabic (CP 1256)"
9190 msgstr "Árabe (Arabi)"
9192 #: lib/encodings:108
9194 msgid "Baltic (CP 1257)"
9195 msgstr "Árabe (Arabi)"
9197 #: lib/encodings:111
9198 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9201 #: lib/encodings:114
9202 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9205 #: lib/encodings:117
9206 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9209 #: lib/encodings:120
9210 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9213 #: lib/encodings:145
9215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9216 msgstr "Chinés (simplificado)"
9218 #: lib/encodings:149
9220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9221 msgstr "Chinés (simplificado)"
9223 #: lib/encodings:153
9225 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9228 #: lib/encodings:157
9229 msgid "Korean (EUC-KR)"
9232 #: lib/encodings:161
9233 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9236 #: lib/encodings:165
9238 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9239 msgstr "Chinés (tradicional)"
9241 #: lib/encodings:169
9243 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9246 #: lib/encodings:176
9248 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9251 #: lib/encodings:178
9253 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9256 #: lib/encodings:180
9258 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9261 #: lib/encodings:187
9262 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9265 #: lib/encodings:192
9266 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9269 #: lib/encodings:196
9273 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9277 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9281 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9285 #: lib/ui/classic.ui:35
9289 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9293 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9297 #: lib/ui/classic.ui:38
9299 msgstr "Documentos|D"
9301 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9305 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9309 #: lib/ui/classic.ui:48
9310 msgid "New from Template...|T"
9311 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9313 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9317 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9321 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9325 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9326 msgid "Save As...|A"
9327 msgstr "Gravar como...|c"
9329 #: lib/ui/classic.ui:54
9333 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9334 msgid "Version Control|V"
9335 msgstr "Controlo de versións|v"
9337 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9341 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9345 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9347 msgstr "Imprimir...|p"
9349 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9353 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9357 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9358 msgid "Register...|R"
9359 msgstr "Rexistar...|R"
9361 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9362 msgid "Check In Changes...|I"
9363 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9365 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9366 msgid "Check Out for Edit|O"
9367 msgstr "Comprobar para editar|O"
9369 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9371 msgid "Revert to Repository Version|R"
9372 msgstr "Volver á última versión|u"
9374 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9375 msgid "Undo Last Check In|U"
9376 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9378 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9380 msgid "Show History...|H"
9381 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9383 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9385 msgstr "Personalizado...|e"
9387 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9391 #: lib/ui/classic.ui:91
9395 #: lib/ui/classic.ui:93
9399 #: lib/ui/classic.ui:94
9403 #: lib/ui/classic.ui:95
9407 #: lib/ui/classic.ui:96
9408 msgid "Paste External Selection|x"
9409 msgstr "Colar selección externa|x"
9411 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9412 msgid "Find & Replace...|F"
9413 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9415 #: lib/ui/classic.ui:100
9419 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9423 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9424 msgid "Spellchecker...|S"
9425 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9427 #: lib/ui/classic.ui:105
9428 msgid "Thesaurus..."
9431 #: lib/ui/classic.ui:106
9433 msgid "Statistics...|i"
9436 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9438 msgstr "Comprobar TeX|T"
9440 #: lib/ui/classic.ui:108
9441 msgid "Change Tracking|g"
9442 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9444 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9445 msgid "Preferences...|P"
9446 msgstr "Preferéncias...|f"
9448 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9449 msgid "Reconfigure|R"
9450 msgstr "Reconfigurar|R"
9452 #: lib/ui/classic.ui:115
9453 msgid "Selection as Lines|L"
9454 msgstr "Selección como liñas|l"
9456 #: lib/ui/classic.ui:116
9457 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9458 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9460 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9461 msgid "Multicolumn|M"
9462 msgstr "Multicoluna|M"
9464 #: lib/ui/classic.ui:122
9466 msgstr "Liña superior|p"
9468 #: lib/ui/classic.ui:123
9469 msgid "Line Bottom|B"
9470 msgstr "Liña inferior|f"
9472 #: lib/ui/classic.ui:124
9474 msgstr "Liña esquerda|e"
9476 #: lib/ui/classic.ui:125
9477 msgid "Line Right|R"
9478 msgstr "Liña direita|d"
9480 #: lib/ui/classic.ui:127
9482 msgstr "Aliñamento|A"
9484 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9486 msgstr "Engadir fila|g"
9488 #: lib/ui/classic.ui:130
9489 msgid "Delete Row|w"
9490 msgstr "Eliminar fila|m"
9492 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9494 msgstr "Copiar fila"
9496 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9498 msgstr "Permutar filas"
9500 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9501 msgid "Add Column|u"
9502 msgstr "Engadir coluna|u"
9504 #: lib/ui/classic.ui:135
9505 msgid "Delete Column|D"
9506 msgstr "Eliminar coluna|l"
9508 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9510 msgstr "Copiar coluna"
9512 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9513 msgid "Swap Columns"
9514 msgstr "Permutar colunas"
9516 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9520 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9524 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9528 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9532 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9536 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9540 #: lib/ui/classic.ui:159
9541 msgid "Toggle Numbering|N"
9542 msgstr "Comutar numeración|C"
9544 #: lib/ui/classic.ui:160
9545 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9546 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9548 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9549 msgid "Change Limits Type|L"
9550 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9552 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9553 msgid "Change Formula Type|F"
9554 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9556 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9557 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9558 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9560 #: lib/ui/classic.ui:168
9562 msgstr "Aliñamento|A"
9564 #: lib/ui/classic.ui:170
9566 msgstr "Engadir fila|A"
9568 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9569 msgid "Delete Row|D"
9570 msgstr "Eliminar fila|f"
9572 #: lib/ui/classic.ui:175
9573 msgid "Add Column|C"
9574 msgstr "Engadir coluna|u"
9576 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9577 msgid "Delete Column|e"
9578 msgstr "Eliminar coluna|l"
9580 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9582 msgstr "Predefinido|P"
9584 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9586 msgstr "Na vertical|v"
9588 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9592 #: lib/ui/classic.ui:188
9596 #: lib/ui/classic.ui:189
9600 #: lib/ui/classic.ui:190
9602 msgstr "Mathematica"
9604 #: lib/ui/classic.ui:192
9605 msgid "Maple, simplify"
9606 msgstr "Maple, simplify"
9608 #: lib/ui/classic.ui:193
9609 msgid "Maple, factor"
9610 msgstr "Maple, factor"
9612 #: lib/ui/classic.ui:194
9613 msgid "Maple, evalm"
9614 msgstr "Maple, evalm"
9616 #: lib/ui/classic.ui:195
9617 msgid "Maple, evalf"
9618 msgstr "Maple, evalf"
9620 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9622 msgid "Inline Formula|I"
9625 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9626 msgid "Displayed Formula|D"
9627 msgstr "Independente|I"
9629 #: lib/ui/classic.ui:201
9630 msgid "Eqnarray Environment|q"
9631 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9633 #: lib/ui/classic.ui:202
9634 msgid "Align Environment|A"
9635 msgstr "Entorno Align|A"
9637 #: lib/ui/classic.ui:203
9638 msgid "AlignAt Environment"
9639 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9641 #: lib/ui/classic.ui:204
9642 msgid "Flalign Environment|F"
9643 msgstr "Entorno Flalign|F"
9645 #: lib/ui/classic.ui:207
9646 msgid "Gather Environment"
9647 msgstr "Entorno Gather|G"
9649 #: lib/ui/classic.ui:208
9650 msgid "Multline Environment"
9651 msgstr "Entorno Multiline|M"
9653 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9657 #: lib/ui/classic.ui:216
9658 msgid "Special Character|S"
9659 msgstr "Carácter especial|s"
9661 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9662 msgid "Citation...|C"
9663 msgstr "Citación...|C"
9665 #: lib/ui/classic.ui:218
9666 msgid "Cross-reference...|r"
9667 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9669 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9671 msgstr "Etiqueta...|E"
9673 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9675 msgstr "Nota de rodapé|a"
9677 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9678 msgid "Marginal Note|M"
9679 msgstr "Nota á marxe|m"
9681 #: lib/ui/classic.ui:222
9683 msgstr "Título breve"
9685 #: lib/ui/classic.ui:223
9686 msgid "Index Entry|I"
9687 msgstr "Entrada de índice|n"
9689 #: lib/ui/classic.ui:224
9690 msgid "Nomenclature Entry"
9691 msgstr "Entrada nomenclatura"
9693 #: lib/ui/classic.ui:225
9697 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9701 #: lib/ui/classic.ui:227
9702 msgid "Lists & TOC|O"
9703 msgstr "Listas e índices|t"
9705 #: lib/ui/classic.ui:229
9707 msgstr "Código TeX|g"
9709 #: lib/ui/classic.ui:230
9711 msgstr "Minipáxina|n"
9713 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9714 msgid "Graphics...|G"
9717 #: lib/ui/classic.ui:232
9718 msgid "Tabular Material...|b"
9721 #: lib/ui/classic.ui:233
9723 msgstr "Flutuantes|a"
9725 #: lib/ui/classic.ui:235
9726 msgid "Include File...|d"
9727 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9729 #: lib/ui/classic.ui:236
9730 msgid "Insert File|e"
9731 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9733 #: lib/ui/classic.ui:237
9734 msgid "External Material...|x"
9735 msgstr "Material externo...|x"
9737 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9739 msgid "Symbols...|b"
9742 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9743 msgid "Superscript|S"
9746 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9750 #: lib/ui/classic.ui:244
9751 msgid "Hyphenation Point|P"
9752 msgstr "Ponto guionado|g"
9754 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9756 msgid "Protected Hyphen|y"
9757 msgstr "Espazo protexido|E"
9759 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9760 msgid "Ligature Break|k"
9761 msgstr "Salto de ligadura|u"
9763 #: lib/ui/classic.ui:247
9764 msgid "Protected Space|r"
9765 msgstr "Espazo protexido|E"
9767 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9768 msgid "Inter-word Space|w"
9769 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9771 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9772 msgid "Thin Space|T"
9773 msgstr "Espazo delgado|d"
9775 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9777 msgid "Horizontal Space...|o"
9778 msgstr "Espazo vertical...|v"
9780 #: lib/ui/classic.ui:251
9781 msgid "Vertical Space..."
9782 msgstr "Espazo vertical..."
9784 #: lib/ui/classic.ui:252
9785 msgid "Line Break|L"
9786 msgstr "Salto de liña|S"
9788 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9790 msgstr "Reticéncias|R"
9792 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9793 msgid "End of Sentence|E"
9794 msgstr "Fin de oración|F"
9796 #: lib/ui/classic.ui:255
9798 msgid "Protected Dash|D"
9799 msgstr "Espazo protexido|E"
9801 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9802 msgid "Breakable Slash|a"
9805 #: lib/ui/classic.ui:257
9806 msgid "Single Quote|Q"
9807 msgstr "Aspas simples|A"
9809 #: lib/ui/classic.ui:258
9810 msgid "Ordinary Quote|O"
9811 msgstr "Aspas duplas|d"
9813 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9814 msgid "Menu Separator|M"
9815 msgstr "Separador de menú|m"
9817 #: lib/ui/classic.ui:260
9818 msgid "Horizontal Line"
9819 msgstr "Liña horizontal"
9821 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9823 msgstr "Salto de páxina"
9825 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9826 msgid "Display Formula|D"
9827 msgstr "Independente|I"
9829 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9831 msgid "Eqnarray Environment|E"
9832 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9834 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9836 msgid "AMS align Environment|a"
9837 msgstr "Entorno AMS align|r"
9839 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9841 msgid "AMS alignat Environment|t"
9842 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9844 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9846 msgid "AMS flalign Environment|f"
9847 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9849 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9851 msgid "AMS gather Environment|g"
9852 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9854 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9856 msgid "AMS multline Environment|m"
9857 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9859 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9860 msgid "Array Environment|y"
9861 msgstr "Entorno Array|y"
9863 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9864 msgid "Cases Environment|C"
9865 msgstr "Entorno Casos|C"
9867 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9868 msgid "Split Environment|S"
9869 msgstr "Entorno Split|S"
9871 #: lib/ui/classic.ui:280
9872 msgid "Font Change|o"
9873 msgstr "Troco de fonte|f"
9875 #: lib/ui/classic.ui:284
9876 msgid "Math Normal Font"
9877 msgstr "Fonte matemática normal"
9879 #: lib/ui/classic.ui:286
9880 msgid "Math Calligraphic Family"
9881 msgstr "Família caligráfica matemática"
9883 #: lib/ui/classic.ui:287
9884 msgid "Math Fraktur Family"
9885 msgstr "Família fraktur matemática"
9887 #: lib/ui/classic.ui:288
9888 msgid "Math Roman Family"
9889 msgstr "Família roman matemática"
9891 #: lib/ui/classic.ui:289
9892 msgid "Math Sans Serif Family"
9893 msgstr "Família sans serif matemática"
9895 #: lib/ui/classic.ui:291
9896 msgid "Math Bold Series"
9897 msgstr "Série negrito matemática"
9899 #: lib/ui/classic.ui:293
9900 msgid "Text Normal Font"
9901 msgstr "Fonte texto normal"
9903 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9904 msgid "Text Roman Family"
9905 msgstr "Família roman texto"
9907 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9908 msgid "Text Sans Serif Family"
9909 msgstr "Família sans serif texto"
9911 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9912 msgid "Text Typewriter Family"
9913 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9915 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9916 msgid "Text Bold Series"
9917 msgstr "Série negrito texto"
9919 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9920 msgid "Text Medium Series"
9921 msgstr "Série media texto"
9923 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9924 msgid "Text Italic Shape"
9925 msgstr "Forma itálica texto"
9927 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9928 msgid "Text Small Caps Shape"
9929 msgstr "Forma versalete texto"
9931 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9932 msgid "Text Slanted Shape"
9933 msgstr "Forma inclinada texto"
9935 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9936 msgid "Text Upright Shape"
9937 msgstr "Forma vertical texto"
9939 #: lib/ui/classic.ui:310
9940 msgid "Floatflt Figure"
9941 msgstr "Figura floatflt"
9943 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9944 msgid "Table of Contents|C"
9945 msgstr "Índice xeral|x"
9947 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9948 msgid "Index List|I"
9949 msgstr "Índice analítico|a"
9951 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9952 msgid "Nomenclature|N"
9953 msgstr "Nomenclatura|N"
9955 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9956 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9957 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9959 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9960 msgid "LyX Document...|X"
9961 msgstr "Documento LyX...|X"
9963 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9964 msgid "Plain Text...|T"
9965 msgstr "Texto simples...|T"
9967 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9968 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9969 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9971 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9972 msgid "Track Changes|T"
9973 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9975 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9976 msgid "Merge Changes...|M"
9977 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9979 #: lib/ui/classic.ui:330
9980 msgid "Accept All Changes|A"
9981 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9983 #: lib/ui/classic.ui:331
9984 msgid "Reject All Changes|R"
9985 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9987 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9988 msgid "Show Changes in Output|S"
9989 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9991 #: lib/ui/classic.ui:339
9992 msgid "Character...|C"
9993 msgstr "Caracteres...|C"
9995 #: lib/ui/classic.ui:340
9996 msgid "Paragraph...|P"
9997 msgstr "Parágrafo...|P"
9999 #: lib/ui/classic.ui:341
10000 msgid "Document...|D"
10001 msgstr "Documento...|D"
10003 #: lib/ui/classic.ui:342
10004 msgid "Tabular...|T"
10005 msgstr "Táboa...|T"
10007 #: lib/ui/classic.ui:344
10008 msgid "Emphasize Style|E"
10011 #: lib/ui/classic.ui:345
10012 msgid "Noun Style|N"
10013 msgstr "Versalete|V"
10015 #: lib/ui/classic.ui:346
10016 msgid "Bold Style|B"
10019 #: lib/ui/classic.ui:349
10020 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10021 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10023 #: lib/ui/classic.ui:350
10024 msgid "Increase Environment Depth|i"
10025 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10027 #: lib/ui/classic.ui:351
10028 msgid "Start Appendix Here|S"
10029 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10031 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10032 msgid "Build Program|B"
10033 msgstr "Compilar programa|t"
10035 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10037 msgstr "Actualizar|A"
10039 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10040 msgid "LaTeX Log|L"
10041 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10043 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10047 #: lib/ui/classic.ui:365
10048 msgid "TeX Information|X"
10049 msgstr "Información TeX|X"
10051 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10052 msgid "Next Note|N"
10053 msgstr "Nota seguinte|N"
10055 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10056 msgid "Go to Label|L"
10057 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10059 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10060 msgid "Bookmarks|B"
10061 msgstr "Marcadores|M"
10063 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10064 msgid "Save Bookmark 1|S"
10065 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10067 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10068 msgid "Save Bookmark 2"
10069 msgstr "Gravar marcador 2"
10071 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10072 msgid "Save Bookmark 3"
10073 msgstr "Gravar marcador 3"
10075 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10076 msgid "Save Bookmark 4"
10077 msgstr "Gravar marcador 4"
10079 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10080 msgid "Save Bookmark 5"
10081 msgstr "Gravar marcador 5"
10083 #: lib/ui/classic.ui:390
10084 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10085 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10087 #: lib/ui/classic.ui:391
10088 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10089 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10091 #: lib/ui/classic.ui:392
10092 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10093 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10095 #: lib/ui/classic.ui:393
10096 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10097 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10099 #: lib/ui/classic.ui:394
10100 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10101 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10103 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10104 msgid "Introduction|I"
10105 msgstr "Introdución|I"
10107 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10109 msgstr "Tutorial|T"
10111 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10112 msgid "User's Guide|U"
10113 msgstr "Guia do usuário|G"
10115 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10116 msgid "Extended Features|E"
10117 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10119 #: lib/ui/classic.ui:413
10120 msgid "Embedded Objects|m"
10121 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10123 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10124 msgid "Customization|C"
10125 msgstr "Personalización|P"
10127 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10129 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10131 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10132 msgid "Table of Contents|a"
10133 msgstr "Índice xeral|x"
10135 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10136 msgid "LaTeX Configuration|L"
10137 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10139 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10140 msgid "About LyX|X"
10141 msgstr "Acerca de LyX|A"
10143 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10145 msgstr "Acerca de LyX"
10147 #: lib/ui/classic.ui:429
10148 msgid "Preferences..."
10149 msgstr "Preferéncias..."
10151 #: lib/ui/classic.ui:430
10153 msgstr "Sair de LyX"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10156 msgid "Aligned Environment|l"
10157 msgstr "Entorno Aligned|d"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10160 msgid "AlignedAt Environment|v"
10161 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10164 msgid "Gathered Environment|h"
10165 msgstr "Entorno Gathered|G"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10169 msgid "Delimiters...|r"
10170 msgstr "Delimitadores|a"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10174 msgid "Matrix...|x"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10183 msgid "Equation Label|L"
10184 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10188 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10189 msgstr "Comutar numeración|C"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10192 msgid "Split Cell|C"
10193 msgstr "Divide cela|D"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10202 msgid "Add Line Above|o"
10203 msgstr "Engadir liña superior|s"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10206 msgid "Add Line Below|B"
10207 msgstr "Engade liña inferior|n"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10210 msgid "Delete Line Above|D"
10211 msgstr "Elimina liña superior|l"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10214 msgid "Delete Line Below|e"
10215 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10218 msgid "Add Line to Left"
10219 msgstr "Engade liña á esquerda"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10222 msgid "Add Line to Right"
10223 msgstr "Engade liña á direita"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10226 msgid "Delete Line to Left"
10227 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10230 msgid "Delete Line to Right"
10231 msgstr "Elimina liña da direita"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10234 msgid "Toggle Math Toolbar"
10235 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10239 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10240 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10243 msgid "Toggle Table Toolbar"
10244 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10248 msgid "Next Cross-Reference|N"
10249 msgstr "Próxima referéncia|r"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10253 msgid "Go to Label|G"
10254 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10258 msgid "<reference>|r"
10259 msgstr "<referéncia>"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10263 msgid "(<reference>)|e"
10264 msgstr "(<referéncia>)"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10273 msgid "on page <page>|o"
10274 msgstr "na páxina <páxina>"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10278 msgid "<reference> on page <page>|f"
10279 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10283 msgid "Formatted reference|t"
10284 msgstr "Referéncia con formato"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10293 msgid "Settings...|S"
10294 msgstr "Configuración...|C"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10297 msgid "Go back to Reference|G"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10302 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10303 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10307 msgid "Open Inset|O"
10308 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10312 msgid "Close Inset|C"
10313 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10319 msgid "Dissolve Inset|D"
10320 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10324 msgid "Toggle Label|L"
10325 msgstr "Comutar &todo"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10329 msgid "Frameless|l"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10334 msgid "Simple frame|f"
10335 msgstr "marco de recadro"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10338 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10343 msgid "Oval, thin|O"
10344 msgstr "Marco ovalado, fino"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10348 msgid "Oval, thick|v"
10349 msgstr "Marco ovalado, groso"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10352 msgid "Drop Shadow|w"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10357 msgid "Shaded background|b"
10358 msgstr "fundo de nota"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10362 msgid "Double frame|D"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10367 msgstr "Nota LyX|N"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10371 msgstr "Comentário|C"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10374 msgid "Greyed Out|G"
10375 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10379 msgid "Interword Space|w"
10380 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10384 msgid "Protected Space|o"
10385 msgstr "Espazo protexido|E"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10389 msgid "Negative Thin Space|N"
10390 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10393 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10398 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10399 msgstr "Espazo protexido|E"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10403 msgid "Quad Space|Q"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10408 msgid "Double Quad Space|u"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10412 msgid "Horizontal Fill|F"
10413 msgstr "Recheo horizontal|h"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10417 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10418 msgstr "Recheo horizontal"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10422 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10423 msgstr "Recheo horizontal"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10427 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10428 msgstr "Recheo horizontal"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10433 msgstr "Recheo horizontal"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10438 msgstr "Recheo horizontal"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10443 msgstr "Recheo horizontal"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10448 msgstr "Recheo horizontal"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10452 msgid "Custom Length|C"
10453 msgstr "Comentário|C"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10462 msgid "SmallSkip|S"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10478 msgstr "RecheoVert"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10483 msgstr "Personalizado"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10487 msgid "Settings...|e"
10488 msgstr "Configuración...|C"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10506 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10516 msgid "Edit included file...|E"
10517 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10525 msgid "Page Break|a"
10526 msgstr "Salto de páxina|p"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10529 msgid "Clear Page|C"
10530 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10533 msgid "Clear Double Page|D"
10534 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10538 msgid "Ragged Line Break|R"
10539 msgstr "Salto de liña|S"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10543 msgid "Justified Line Break|J"
10544 msgstr "Salto de liña|S"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10565 msgid "Paste Recent|e"
10566 msgstr "Colar recente|c"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10570 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10571 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10574 msgid "Move Paragraph Up|o"
10575 msgstr "Sube parágrafo|S"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10578 msgid "Move Paragraph Down|v"
10579 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10583 msgid "Promote Section|r"
10584 msgstr "Sección valeira"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10588 msgid "Demote Section|m"
10589 msgstr "Sección valeira"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10593 msgid "Move Section down|d"
10594 msgstr "Fecha sección"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10598 msgid "Move Section up|u"
10599 msgstr "Fecha sección"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10603 msgid "Insert Short Title|T"
10604 msgstr "Título breve|b"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10608 msgid "Apply Last Text Style|A"
10609 msgstr "Estilo do texto|E"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10612 msgid "Text Style|S"
10613 msgstr "Estilo do texto|E"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10616 msgid "Paragraph Settings...|P"
10617 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10620 msgid "Fullscreen Mode"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10626 msgid "Append Parameter"
10627 msgstr "Máis parámetros"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10632 msgid "Remove Last Parameter"
10633 msgstr "Parámetros de listado"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10637 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10642 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10648 msgid "Insert Optional Parameter"
10649 msgstr "Parámetros de listado"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10654 msgid "Remove Optional Parameter"
10655 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10659 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10664 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10669 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10674 msgid "Edit externally...|x"
10675 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10679 msgstr "Liña superior|s"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10682 msgid "Bottom Line|B"
10683 msgstr "Liña inferior|i"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10686 msgid "Left Line|L"
10687 msgstr "Liña esquerda|e"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10690 msgid "Right Line|R"
10691 msgstr "Liña direita|d"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10695 msgstr "Copiar fila|o"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10698 msgid "Copy Column|p"
10699 msgstr "Copiar coluna|p"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10703 msgstr "Documento|D"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10707 msgstr "Ferramentas|r"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10710 msgid "New from Template...|m"
10711 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10714 msgid "Open Recent|t"
10715 msgstr "Abrir recente|t"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10719 msgstr "Gravar todo|d"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10722 msgid "Revert to Saved|R"
10723 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10726 msgid "New Window|W"
10727 msgstr "Nova xanela|o"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10730 msgid "Close Window|d"
10731 msgstr "Fechar xanela|h"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10738 msgid "Paste Special"
10739 msgstr "Colar especial|l"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10743 msgstr "Seleccionar todo"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10750 msgid "Rows & Columns|C"
10751 msgstr "Filas e colunas|F"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10754 msgid "Increase List Depth|I"
10755 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10758 msgid "Decrease List Depth|D"
10759 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10762 msgid "Dissolve Inset|l"
10763 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10766 msgid "TeX Code Settings...|C"
10767 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10770 msgid "Float Settings...|a"
10771 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10774 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10775 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10778 msgid "Note Settings...|N"
10779 msgstr "Configuración de notas...|n"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10782 msgid "Branch Settings...|B"
10783 msgstr "Configuración da pola...|g"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10786 msgid "Box Settings...|x"
10787 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10790 msgid "Table Settings...|a"
10791 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10794 msgid "Plain Text|T"
10795 msgstr "Texto simples|T"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10798 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10799 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10802 msgid "Selection|S"
10803 msgstr "Selección|S"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10806 msgid "Selection, Join Lines|i"
10807 msgstr "Selección, une liñas|l"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10810 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10814 msgid "Paste As PDF"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10818 msgid "Paste As PNG"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10822 msgid "Paste As JPEG"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10827 msgid "Dissolve CharStyle"
10828 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10831 msgid "Customized...|C"
10832 msgstr "Personalizado...|P"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10835 msgid "Capitalize|a"
10836 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10839 msgid "Uppercase|U"
10840 msgstr "Todo maiusculas|T"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10843 msgid "Lowercase|L"
10844 msgstr "Minusculas|n"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10848 msgid "Number whole Formula|N"
10849 msgstr "Numerada|N"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10853 msgid "Number this Line|u"
10854 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10858 msgid "Macro Definition"
10859 msgstr "Definición"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10862 msgid "Text Style|T"
10863 msgstr "Estilo do texto|E"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10866 msgid "Add Line Above|A"
10867 msgstr "Engadir liña superior|s"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10870 msgid "Math Normal Font|N"
10871 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10874 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10875 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10878 msgid "Math Fraktur Family|F"
10879 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10882 msgid "Math Roman Family|R"
10883 msgstr "Família roman matemática|r"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10886 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10887 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10890 msgid "Math Bold Series|B"
10891 msgstr "Série negrito matemática|n"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10894 msgid "Text Normal Font|T"
10895 msgstr "Fonte texto normal|t"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10906 msgid "Mathematica|a"
10907 msgstr "Mathematica|a"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10910 msgid "Maple, simplify|s"
10911 msgstr "Maple, simplify|s"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10914 msgid "Maple, factor|f"
10915 msgstr "Maple, factor|f"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10918 msgid "Maple, evalm|e"
10919 msgstr "Maple, evalm|e"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10922 msgid "Maple, evalf|v"
10923 msgstr "Maple, evalf|v"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10926 msgid "Open All Insets|O"
10927 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10930 msgid "Close All Insets|C"
10931 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10934 msgid "Unfold Math Macro"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10939 msgid "Fold Math Macro"
10940 msgstr "macro matemática"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10943 msgid "View Source|S"
10944 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10947 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10951 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10955 msgid "Close Tab Group|G"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10959 msgid "Fullscreen|l"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10964 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10967 msgid "Special Character|p"
10968 msgstr "Carácter especial|s"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10971 msgid "Formatting|o"
10972 msgstr "Formato especial|o"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10975 msgid "List / TOC|i"
10976 msgstr "Lista / Indice|i"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10980 msgstr "Flutuante|l"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10988 msgid "Custom insets"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10993 msgstr "Ficheiro|h"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10996 msgid "Box[[Menu]]"
10997 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11000 msgid "Cross-Reference...|R"
11001 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11008 msgid "Index Entry|d"
11009 msgstr "Entrada de índice|d"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11012 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11013 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11017 msgstr "Táboa...|T"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11020 msgid "Hyperlink|k"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11024 msgid "Short Title|S"
11025 msgstr "Título breve|b"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11029 msgstr "Código TeX|g"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11032 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11033 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11036 msgid "Ordinary Quote|Q"
11037 msgstr "Aspas duplas|d"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11040 msgid "Single Quote|S"
11041 msgstr "Aspas simples|A"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11045 msgid "Phonetic Symbols|P"
11046 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11049 msgid "Protected Space|P"
11050 msgstr "Espazo protexido|E"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11053 msgid "Horizontal Line|L"
11054 msgstr "Liña horizontal|L"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11057 msgid "Vertical Space...|V"
11058 msgstr "Espazo vertical...|v"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11061 msgid "Hyphenation Point|H"
11062 msgstr "Ponto guionado|g"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11065 msgid "Numbered Formula|N"
11066 msgstr "Numerada|N"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11070 msgid "Figure Wrap Float|F"
11071 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11075 msgid "Table Wrap Float|T"
11076 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11079 msgid "External Material...|M"
11080 msgstr "Material externo...|M"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11083 msgid "Child Document...|d"
11084 msgstr "Documento fillo...|D"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11087 msgid "Change Tracking|C"
11088 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11091 msgid "Start Appendix Here|A"
11092 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11095 msgid "Save in Bundled Format|F"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11099 msgid "Compressed|m"
11100 msgstr "Comprimido|o"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11103 msgid "Accept Change|A"
11104 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11107 msgid "Reject Change|R"
11108 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11111 msgid "Accept All Changes|c"
11112 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11115 msgid "Reject All Changes|e"
11116 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11119 msgid "Next Change|C"
11120 msgstr "Próxima mudanza|P"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11123 msgid "Next Cross-Reference|R"
11124 msgstr "Próxima referéncia|r"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11127 msgid "Clear Bookmarks|C"
11128 msgstr "Limpar marcadores|m"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11131 msgid "Thesaurus...|T"
11132 msgstr "Tesouro...|e"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11136 msgid "Statistics...|a"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11140 msgid "TeX Information|I"
11141 msgstr "Información TeX|X"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11145 msgid "Embedded Objects|O"
11146 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11150 msgid "Shortcuts|S"
11151 msgstr "A&celerador:"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11155 msgid "LyX Functions|y"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11159 msgid "New document"
11160 msgstr "Novo documento"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11163 msgid "Open document"
11164 msgstr "Abre documento"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11167 msgid "Save document"
11168 msgstr "Grava documento"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11171 msgid "Print document"
11172 msgstr "Imprime documento"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11175 msgid "Check spelling"
11176 msgstr "Comproba ortografía"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11187 msgid "Find and replace"
11188 msgstr "Procura e substitue"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11191 msgid "Toggle emphasis"
11192 msgstr "Troca énfase"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11195 msgid "Toggle noun"
11196 msgstr "Troca versalete"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11200 msgstr "Aplica último"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11203 msgid "Insert math"
11204 msgstr "Insere fórmula"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11207 msgid "Insert graphics"
11208 msgstr "Insere imaxen"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11211 msgid "Insert table"
11212 msgstr "Insere táboa"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11215 msgid "Toggle Outline"
11216 msgstr "Comuta Índices"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11223 msgid "Numbered list"
11224 msgstr "Lista numerada"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11227 msgid "Itemized list"
11228 msgstr "Lista pontuada"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11231 msgid "Increase depth"
11232 msgstr "Aumenta profundidade"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11235 msgid "Decrease depth"
11236 msgstr "Diminui profundidade"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11239 msgid "Insert figure float"
11240 msgstr "Insere flutuante de figura"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11243 msgid "Insert table float"
11244 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11247 msgid "Insert label"
11248 msgstr "Insere etiqueta"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11251 msgid "Insert cross-reference"
11252 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11255 msgid "Insert citation"
11256 msgstr "Insere citación"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11259 msgid "Insert index entry"
11260 msgstr "Insere entrada de índice"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11263 msgid "Insert nomenclature entry"
11264 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11267 msgid "Insert footnote"
11268 msgstr "Insere nota de rodapé"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11271 msgid "Insert margin note"
11272 msgstr "Insere nota na marxe"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11275 msgid "Insert note"
11276 msgstr "Insere nota"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11281 msgstr "Insere nota"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11285 msgid "Insert Hyperlink"
11286 msgstr "&Xerar ligazón"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11289 msgid "Insert TeX code"
11290 msgstr "Insere código TeX"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11294 msgid "Insert math macro"
11295 msgstr "Insere fórmula"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11298 msgid "Include file"
11299 msgstr "Inclui ficheiro"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11303 msgstr "Estilo do texto"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11306 msgid "Paragraph settings"
11307 msgstr "Configuración do parágrafo"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11311 msgstr "Engade fila"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11315 msgstr "Engade coluna"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11319 msgstr "Elimina fila"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11322 msgid "Delete column"
11323 msgstr "Elimina coluna"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11326 msgid "Set top line"
11327 msgstr "Liña superior"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11330 msgid "Set bottom line"
11331 msgstr "Liña inferior"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11334 msgid "Set left line"
11335 msgstr "Liña esquerda"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11338 msgid "Set right line"
11339 msgstr "Liña direita"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11343 msgid "Set border lines"
11344 msgstr "Debuxar bordos"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11347 msgid "Set all lines"
11348 msgstr "Todas as liñas"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11351 msgid "Unset all lines"
11352 msgstr "Elimina todas as liñas"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11356 msgstr "Aliña á esquerda"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11359 msgid "Align center"
11360 msgstr "Aliña no centro"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11363 msgid "Align right"
11364 msgstr "Aliña á direita"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11368 msgstr "Aliñamento superior"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11371 msgid "Align middle"
11372 msgstr "Aliñar no meio"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11375 msgid "Align bottom"
11376 msgstr "Aliñamento inferior"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11379 msgid "Rotate cell"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11383 msgid "Rotate table"
11384 msgstr "Rota táboa"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11387 msgid "Set multi-column"
11388 msgstr "Por multicoluna"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11392 msgstr "Matemática"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11395 msgid "Set display mode"
11396 msgstr "Modo presentación"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11403 msgid "Superscript"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11407 msgid "Insert square root"
11408 msgstr "Insere raiz cadrada"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11411 msgid "Insert root"
11412 msgstr "Inserir raiz"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11415 msgid "Insert standard fraction"
11416 msgstr "Inserir fracción estándar"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11420 msgstr "Insere soma"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11423 msgid "Insert integral"
11424 msgstr "Insere integral"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11427 msgid "Insert product"
11428 msgstr "Insere produto"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11432 msgstr "Insere ( )"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11436 msgstr "Insere [ ]"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11440 msgstr "Insere { }"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11443 msgid "Insert delimiters"
11444 msgstr "Inserir delimitadores"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11447 msgid "Insert matrix"
11448 msgstr "Inserir matriz"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11451 msgid "Insert cases environment"
11452 msgstr "Insere entorno casos"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11455 msgid "Toggle Math Panels"
11456 msgstr "Conmuta painel matemático"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11460 msgid "Math Macros"
11461 msgstr "macro matemática"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11464 msgid "Command Buffer"
11465 msgstr "Minibuffer"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11468 msgid "Review[[Toolbar]]"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11472 msgid "Track changes"
11473 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11476 msgid "Show changes in output"
11477 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11480 msgid "Next change"
11481 msgstr "Próxima mudanza"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11485 msgid "Accept change inside selection"
11486 msgstr "Aceita mudanza"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11490 msgid "Reject change inside selection"
11491 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11494 msgid "Merge changes"
11495 msgstr "Funde mudanzas"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11498 msgid "Accept all changes"
11499 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11502 msgid "Reject all changes"
11503 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11507 msgstr "Nota seguinte"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11510 msgid "View/Update"
11511 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11515 msgstr "Mostra DVI"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11519 msgstr "Actualiza DVI"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11522 msgid "View PDF (pdflatex)"
11523 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11526 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11527 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11530 msgid "View PostScript"
11531 msgstr "Mostra PostScript"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11534 msgid "Update PostScript"
11535 msgstr "Actualiza PostScript"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11539 msgid "Version Control"
11540 msgstr "Controlo de versións|v"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11545 msgstr "Rexistar...|R"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11549 msgid "Check-out for edit"
11550 msgstr "Comprobar para editar|O"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11554 msgid "Check-in changes"
11555 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11559 msgid "View revision log"
11560 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11564 msgid "Revert changes"
11565 msgstr "Rexeitar mudanza"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11568 msgid "Math Panels"
11569 msgstr "Painel matemático"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11572 msgid "Math Spacings"
11573 msgstr "Espazados matemático"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11729 msgid "Thin space\t\\,"
11730 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11733 msgid "Medium space\t\\:"
11734 msgstr "espazo medio\t\\:"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11737 msgid "Thick space\t\\;"
11738 msgstr "espazo groso\t\\;"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11741 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11742 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11745 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11746 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11749 msgid "Negative space\t\\!"
11750 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11753 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11757 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11761 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11769 msgid "Square root\t\\sqrt"
11770 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11773 msgid "Other root\t\\root"
11774 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11777 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11778 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11781 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11782 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11785 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11786 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11789 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11790 msgstr "Índice de índice (menor)"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11793 msgid "Standard\t\\frac"
11794 msgstr "Estándar\t\\frac"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11798 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11799 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11803 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11804 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11807 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11811 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11816 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11817 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11821 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11822 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11826 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11827 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11831 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11832 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11836 msgid "Binomial\t\\binom"
11837 msgstr "Binomial\t\\choose"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11840 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11844 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11848 msgid "Roman\t\\mathrm"
11849 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11852 msgid "Bold\t\\mathbf"
11853 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11856 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11857 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11860 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11861 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11864 msgid "Italic\t\\mathit"
11865 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11868 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11869 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11872 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11873 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11876 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11877 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11880 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11881 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11884 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11885 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11908 msgid "Frame Decorations"
11909 msgstr "Decoración superior/inferior"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11968 msgid "overleftarrow"
11969 msgstr "overleftarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11972 msgid "overrightarrow"
11973 msgstr "overrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11976 msgid "overleftrightarrow"
11977 msgstr "overleftrightarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11989 msgstr "underbrace"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11992 msgid "underleftarrow"
11993 msgstr "underleftarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11996 msgid "underrightarrow"
11997 msgstr "underrightarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12000 msgid "underleftrightarrow"
12001 msgstr "underleftrightarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12017 msgstr "rightarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12028 msgid "updownarrow"
12029 msgstr "updownarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12032 msgid "leftrightarrow"
12033 msgstr "leftrightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12041 msgstr "Rightarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12052 msgid "Updownarrow"
12053 msgstr "Updownarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12056 msgid "Leftrightarrow"
12057 msgstr "Leftrightarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12060 msgid "Longleftrightarrow"
12061 msgstr "Longleftrightarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12064 msgid "Longleftarrow"
12065 msgstr "Longleftarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12068 msgid "Longrightarrow"
12069 msgstr "Longrightarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12072 msgid "longleftrightarrow"
12073 msgstr "longleftrightarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12076 msgid "longleftarrow"
12077 msgstr "longleftarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12080 msgid "longrightarrow"
12081 msgstr "longrightarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12084 msgid "leftharpoondown"
12085 msgstr "leftharpoondown"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12088 msgid "rightharpoondown"
12089 msgstr "rightharpoondown"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12097 msgstr "longmapsto"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12108 msgid "leftharpoonup"
12109 msgstr "leftharpoonup"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12112 msgid "rightharpoonup"
12113 msgstr "rightharpoonup"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12116 msgid "hookleftarrow"
12117 msgstr "hookleftarrow"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12120 msgid "hookrightarrow"
12121 msgstr "hookrightarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12132 msgid "rightleftharpoons"
12133 msgstr "rightleftharpoons"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12137 msgstr "Operadores"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12164 msgid "bigtriangleup"
12165 msgstr "bigtriangleup"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12180 msgid "bigtriangledown"
12181 msgstr "bigtriangledown"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12196 msgid "triangleright"
12197 msgstr "triangleright"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12212 msgid "triangleleft"
12213 msgstr "triangleleft"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12365 msgstr "sqsubseteq"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12369 msgstr "sqsupseteq"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12429 msgstr "varepsilon"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12568 msgid "Miscellaneous"
12569 msgstr "Outros símbolos"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12672 msgid "diamondsuit"
12673 msgstr "diamondsuit"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12688 msgid "textrm \\AA"
12689 msgstr "textrm \\AA"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12693 msgstr "textrm \\O"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12696 msgid "mathcircumflex"
12697 msgstr "mathcircumflex"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12748 msgid "Big Operators"
12749 msgstr "Operadores grandes"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12808 msgid "ointctrclockwiseop"
12809 msgstr "ointctrclockwiseop"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12812 msgid "ointctrclockwise"
12813 msgstr "ointctrclockwise"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12816 msgid "ointclockwiseop"
12817 msgstr "ointclockwiseop"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12820 msgid "ointclockwise"
12821 msgstr "ointclockwise"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12888 msgid "AMS Miscellaneous"
12889 msgstr "Miscelánea AMS"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12932 msgid "vartriangle"
12933 msgstr "vartriangle"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12936 msgid "triangledown"
12937 msgstr "triangledown"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12952 msgid "measuredangle"
12953 msgstr "measuredangle"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12981 msgstr "varnothing"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12984 msgid "blacktriangle"
12985 msgstr "blacktriangle"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12988 msgid "blacktriangledown"
12989 msgstr "blacktriangledown"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12992 msgid "blacksquare"
12993 msgstr "blacksquare"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12996 msgid "blacklozenge"
12997 msgstr "blacklozenge"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13004 msgid "sphericalangle"
13005 msgstr "sphericalangle"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13009 msgstr "complement"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13025 msgstr "Frechas AMS"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13028 msgid "dashleftarrow"
13029 msgstr "dashleftarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13032 msgid "dashrightarrow"
13033 msgstr "dashrightarrow"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13036 msgid "leftleftarrows"
13037 msgstr "leftleftarrows"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13040 msgid "leftrightarrows"
13041 msgstr "leftrightarrows"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13044 msgid "rightrightarrows"
13045 msgstr "rightrightarrows"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13048 msgid "rightleftarrows"
13049 msgstr "rightleftarrows"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13053 msgstr "Lleftarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13056 msgid "Rrightarrow"
13057 msgstr "Rrightarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13060 msgid "twoheadleftarrow"
13061 msgstr "twoheadleftarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13064 msgid "twoheadrightarrow"
13065 msgstr "twoheadrightarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13068 msgid "leftarrowtail"
13069 msgstr "leftarrowtail"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13072 msgid "rightarrowtail"
13073 msgstr "rightarrowtail"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13076 msgid "looparrowleft"
13077 msgstr "looparrowleft"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13080 msgid "looparrowright"
13081 msgstr "looparrowright"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13084 msgid "curvearrowleft"
13085 msgstr "curvearrowleft"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13088 msgid "curvearrowright"
13089 msgstr "curvearrowright"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13092 msgid "circlearrowleft"
13093 msgstr "circlearrowleft"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13096 msgid "circlearrowright"
13097 msgstr "circlearrowright"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13109 msgstr "upuparrows"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13112 msgid "downdownarrows"
13113 msgstr "downdownarrows"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13116 msgid "upharpoonleft"
13117 msgstr "upharpoonleft"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13120 msgid "upharpoonright"
13121 msgstr "upharpoonright"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13124 msgid "downharpoonleft"
13125 msgstr "downharpoonleft"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13128 msgid "downharpoonright"
13129 msgstr "downharpoonright"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13132 msgid "leftrightharpoons"
13133 msgstr "leftrightharpoons"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13136 msgid "rightsquigarrow"
13137 msgstr "rightsquigarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13140 msgid "leftrightsquigarrow"
13141 msgstr "leftrightsquigarrow"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13145 msgstr "nleftarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13148 msgid "nrightarrow"
13149 msgstr "nrightarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13152 msgid "nleftrightarrow"
13153 msgstr "nleftrightarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13157 msgstr "nLeftarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13160 msgid "nRightarrow"
13161 msgstr "nRightarrow"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13164 msgid "nLeftrightarrow"
13165 msgstr "nLeftrightarrow"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13172 msgid "AMS Relations"
13173 msgstr "Relacións AMS"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13192 msgid "eqslantless"
13193 msgstr "eqslantless"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13197 msgstr "eqslantgtr"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13209 msgstr "lessapprox"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13257 msgstr "lesseqqgtr"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13261 msgstr "gtreqqless"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13276 msgid "thickapprox"
13277 msgstr "thickapprox"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13312 msgid "preccurlyeq"
13313 msgstr "preccurlyeq"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13316 msgid "succcurlyeq"
13317 msgstr "succcurlyeq"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13320 msgid "curlyeqprec"
13321 msgstr "curlyeqprec"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13324 msgid "curlyeqsucc"
13325 msgstr "curlyeqsucc"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13337 msgstr "precapprox"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13341 msgstr "succapprox"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13344 msgid "vartriangleleft"
13345 msgstr "vartriangleleft"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13348 msgid "vartriangleright"
13349 msgstr "vartriangleright"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13352 msgid "trianglelefteq"
13353 msgstr "trianglelefteq"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13356 msgid "trianglerighteq"
13357 msgstr "trianglerighteq"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13372 msgid "risingdotseq"
13373 msgstr "risingdotseq"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13376 msgid "fallingdotseq"
13377 msgstr "fallingdotseq"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13396 msgid "shortparallel"
13397 msgstr "shortparallel"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13401 msgstr "smallsmile"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13405 msgstr "smallfrown"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13408 msgid "blacktriangleleft"
13409 msgstr "blacktriangleleft"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13412 msgid "blacktriangleright"
13413 msgstr "blacktriangleright"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13424 msgid "backepsilon"
13425 msgstr "backepsilon"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13440 msgid "AMS Negative Relations"
13441 msgstr "Relacións negadas AMS"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13540 msgid "precnapprox"
13541 msgstr "precnapprox"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13544 msgid "succnapprox"
13545 msgstr "succnapprox"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13557 msgstr "subsetneqq"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13561 msgstr "supsetneqq"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13573 msgstr "nsupseteqq"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13588 msgid "varsubsetneq"
13589 msgstr "varsubsetneq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13592 msgid "varsupsetneq"
13593 msgstr "varsupsetneq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13596 msgid "varsubsetneqq"
13597 msgstr "varsubsetneqq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13600 msgid "varsupsetneqq"
13601 msgstr "varsupsetneqq"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13604 msgid "ntriangleleft"
13605 msgstr "ntriangleleft"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13608 msgid "ntriangleright"
13609 msgstr "ntriangleright"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13612 msgid "ntrianglelefteq"
13613 msgstr "ntrianglelefteq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13616 msgid "ntrianglerighteq"
13617 msgstr "ntrianglerighteq"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13640 msgid "nshortparallel"
13641 msgstr "nshortparallel"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13644 msgid "AMS Operators"
13645 msgstr "Operadores AMS"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13652 msgid "smallsetminus"
13653 msgstr "smallsetminus"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13672 msgid "doublebarwedge"
13673 msgstr "doublebarwedge"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13692 msgid "divideontimes"
13693 msgstr "divideontimes"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13704 msgid "leftthreetimes"
13705 msgstr "leftthreetimes"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13708 msgid "rightthreetimes"
13709 msgstr "rightthreetimes"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13713 msgstr "curlywedge"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13720 msgid "circleddash"
13721 msgstr "circleddash"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13725 msgstr "circledast"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13728 msgid "circledcirc"
13729 msgstr "circledcirc"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13739 #: lib/external_templates:37
13740 msgid "RasterImage"
13741 msgstr "Imaxe rasterizada"
13743 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13744 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 #: lib/external_templates:45
13748 msgid "A bitmap file.\n"
13749 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13751 #: lib/external_templates:109
13755 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13756 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13759 #: lib/external_templates:112
13760 msgid "An Xfig figure.\n"
13761 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13763 #: lib/external_templates:162
13764 msgid "ChessDiagram"
13765 msgstr "TabuleiroXedrez"
13767 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13768 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13769 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13772 #: lib/external_templates:165
13774 "A chess position diagram.\n"
13775 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13776 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13777 "the position that you want to display.\n"
13778 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13779 "and remember to type in a relative path\n"
13780 "to the LyX document location.\n"
13781 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13782 "to enable general editing of the board.\n"
13783 "You might also check out the\n"
13784 "'Options->Test legality' option, and\n"
13785 "remember to middle and right click to\n"
13786 "insert new material in the board.\n"
13787 "In order for this to work, you have to\n"
13788 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13789 "that TeX will find it, and you will need\n"
13790 "to install the skak package from CTAN.\n"
13792 "Un diagrama de xadrez.\n"
13793 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13794 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13795 "a posición que quer mostrar.\n"
13796 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13797 "e un camiño (path) relativo a\n"
13798 "ubicación do documento LyX.\n"
13799 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13800 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13801 "Tamén pode marcar a opción\n"
13802 "Options->Test legality, e\n"
13803 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13804 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13805 "Para que isto funcione ten que\n"
13806 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13807 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13808 "no que o TeX o atope.\n"
13810 #: lib/external_templates:208
13814 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13815 msgid "Lilypond typeset music"
13816 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13818 #: lib/external_templates:211
13820 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13821 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13822 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13823 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13825 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13826 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13827 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13828 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13830 #: lib/external_templates:257
13835 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13837 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13838 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13840 #: lib/external_templates:260
13842 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13843 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13844 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13846 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13847 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13848 "* pages=- (to include all pages)\n"
13849 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13850 "for further options and details.\n"
13853 #: lib/external_templates:299
13856 "Read 'info date' for more information.\n"
13859 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13861 #: lib/configure.py:252
13865 #: lib/configure.py:255
13869 #: lib/configure.py:258
13872 msgstr "Escala de cincentos"
13874 #: lib/configure.py:261
13878 #: lib/configure.py:265
13882 #: lib/configure.py:266
13886 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13890 #: lib/configure.py:268
13894 #: lib/configure.py:269
13898 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13902 #: lib/configure.py:271
13906 #: lib/configure.py:272
13910 #: lib/configure.py:273
13914 #: lib/configure.py:274
13918 #: lib/configure.py:279
13919 msgid "Plain text (chess output)"
13922 #: lib/configure.py:280
13924 msgid "Plain text (image)"
13925 msgstr "Texto simples"
13927 #: lib/configure.py:281
13928 msgid "Plain text (Xfig output)"
13931 #: lib/configure.py:282
13933 msgid "date (output)"
13934 msgstr "Actualiza PostScript"
13936 #: lib/configure.py:283
13940 #: lib/configure.py:283
13943 msgstr "Marcadores|M"
13945 #: lib/configure.py:284
13946 msgid "Docbook (XML)"
13947 msgstr "Docbook (XML)"
13949 #: lib/configure.py:285
13951 msgid "Graphviz Dot"
13954 #: lib/configure.py:286
13956 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13957 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13959 #: lib/configure.py:287
13964 #: lib/configure.py:287
13969 #: lib/configure.py:288
13971 msgid "LilyPond music"
13974 #: lib/configure.py:289
13976 msgid "LaTeX (plain)"
13977 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13979 #: lib/configure.py:289
13981 msgid "LaTeX (plain)|L"
13982 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13984 #: lib/configure.py:290
13988 #: lib/configure.py:290
13990 msgstr "LinuxDoc|x"
13992 #: lib/configure.py:291
13994 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13995 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13997 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13999 msgstr "Texto simples"
14001 #: lib/configure.py:292
14003 msgid "Plain text|a"
14004 msgstr "Texto simples"
14006 #: lib/configure.py:293
14008 msgid "Plain text (pstotext)"
14009 msgstr "Texto simples"
14011 #: lib/configure.py:294
14013 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14014 msgstr "Texto simples"
14016 #: lib/configure.py:295
14018 msgid "Plain text (catdvi)"
14019 msgstr "Texto simples"
14021 #: lib/configure.py:296
14022 msgid "Plain Text, Join Lines"
14023 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14025 #: lib/configure.py:303
14030 #: lib/configure.py:308
14035 #: lib/configure.py:309
14038 msgstr "Post Scriptum:"
14040 #: lib/configure.py:309
14042 msgid "Postscript|t"
14043 msgstr "Post Scriptum:"
14045 #: lib/configure.py:313
14046 msgid "PDF (ps2pdf)"
14047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14049 #: lib/configure.py:313
14050 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14051 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14053 #: lib/configure.py:314
14055 msgid "PDF (pdflatex)"
14056 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14058 #: lib/configure.py:314
14060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14061 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14063 #: lib/configure.py:315
14064 msgid "PDF (dvipdfm)"
14065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14067 #: lib/configure.py:315
14068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14069 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14071 #: lib/configure.py:318
14075 #: lib/configure.py:318
14079 #: lib/configure.py:321
14084 #: lib/configure.py:324
14088 #: lib/configure.py:324
14092 #: lib/configure.py:327
14095 msgstr "NotaAoEditor"
14097 #: lib/configure.py:330
14099 msgid "OpenDocument"
14100 msgstr "Abre documento"
14102 #: lib/configure.py:333
14104 msgid "date command"
14105 msgstr "Comando seguinte"
14107 #: lib/configure.py:334
14109 msgid "Table (CSV)"
14112 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14117 #: lib/configure.py:337
14121 #: lib/configure.py:338
14125 #: lib/configure.py:339
14129 #: lib/configure.py:340
14130 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14131 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14133 #: lib/configure.py:341
14134 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14135 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14137 #: lib/configure.py:342
14138 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14139 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14141 #: lib/configure.py:343
14143 msgid "LyX Preview"
14144 msgstr "Vista preliminar"
14146 #: lib/configure.py:344
14148 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14149 msgstr "Vista preliminar"
14151 #: lib/configure.py:345
14155 #: lib/configure.py:346
14158 msgstr "Código programación"
14160 #: lib/configure.py:347
14164 #: lib/configure.py:348
14166 msgid "Rich Text Format"
14167 msgstr "Fonte texto normal"
14169 #: lib/configure.py:349
14170 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14171 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14173 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14175 msgid "Windows Metafile"
14176 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14178 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14179 msgid "Enhanced Metafile"
14182 #: lib/configure.py:352
14187 #: lib/configure.py:352
14190 msgstr "Contar palabras|p"
14192 #: lib/configure.py:353
14193 msgid "HTML (MS Word)"
14194 msgstr "HTML (MS Word)"
14196 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14198 msgid "%1$s and %2$s"
14199 msgstr "%1$s e %2$s"
14201 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14203 msgid "%1$s et al."
14204 msgstr "%1$s et al."
14206 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14210 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14212 msgid "Add to bibliography only."
14213 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14215 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14219 #: src/Buffer.cpp:237
14220 msgid "Disk Error: "
14223 #: src/Buffer.cpp:238
14226 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14227 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14229 #: src/Buffer.cpp:290
14230 msgid "Could not remove temporary directory"
14231 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14233 #: src/Buffer.cpp:291
14235 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14236 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14238 #: src/Buffer.cpp:506
14239 msgid "Unknown document class"
14240 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14242 #: src/Buffer.cpp:507
14244 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14246 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14248 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14251 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14253 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14254 msgid "Document header error"
14255 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14257 #: src/Buffer.cpp:521
14258 msgid "\\begin_header is missing"
14259 msgstr "\\begin_header falta"
14261 #: src/Buffer.cpp:541
14262 msgid "\\begin_document is missing"
14263 msgstr "\\begin_document falta"
14265 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14266 #: src/BufferView.cpp:1147
14267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14268 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14270 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14273 "xcolor/soul are installed.\n"
14274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14277 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14278 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14279 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14282 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14285 "xcolor and soul are not installed.\n"
14286 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14289 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14290 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14291 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14294 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14295 msgid "Document format failure"
14296 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14298 #: src/Buffer.cpp:706
14300 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14301 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14303 #: src/Buffer.cpp:743
14304 msgid "Conversion failed"
14305 msgstr "Fallou a conversión"
14307 #: src/Buffer.cpp:744
14310 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14311 "it could not be created."
14313 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14314 "temporário para o converter."
14316 #: src/Buffer.cpp:753
14317 msgid "Conversion script not found"
14318 msgstr "Non se achou script de conversión"
14320 #: src/Buffer.cpp:754
14323 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14324 "could not be found."
14326 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14327 "conversión lyx2lyx."
14329 #: src/Buffer.cpp:773
14330 msgid "Conversion script failed"
14331 msgstr "Fallou o script de conversión"
14333 #: src/Buffer.cpp:774
14336 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14339 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14342 #: src/Buffer.cpp:789
14344 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14345 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14347 #: src/Buffer.cpp:822
14348 msgid "Backup failure"
14349 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14351 #: src/Buffer.cpp:823
14354 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14355 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14357 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14358 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14360 #: src/Buffer.cpp:833
14363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14364 "overwrite this file?"
14366 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14369 #: src/Buffer.cpp:835
14370 msgid "Overwrite modified file?"
14371 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14373 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14377 msgstr "&Sobreescreber"
14379 #: src/Buffer.cpp:860
14381 msgid "Saving document %1$s..."
14382 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14384 #: src/Buffer.cpp:873
14386 msgid " could not write file!"
14387 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14389 #: src/Buffer.cpp:880
14393 #: src/Buffer.cpp:959
14394 msgid "Iconv software exception Detected"
14397 #: src/Buffer.cpp:959
14400 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14404 #: src/Buffer.cpp:981
14406 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14409 #: src/Buffer.cpp:984
14411 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14412 "chosen encoding.\n"
14413 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14415 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14416 "codificación escollida.\n"
14417 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14419 #: src/Buffer.cpp:991
14421 msgid "iconv conversion failed"
14422 msgstr "Fallou a conversión"
14424 #: src/Buffer.cpp:996
14426 msgid "conversion failed"
14427 msgstr "Fallou a conversión"
14429 #: src/Buffer.cpp:1270
14430 msgid "Running chktex..."
14431 msgstr "Executando chktex..."
14433 #: src/Buffer.cpp:1283
14434 msgid "chktex failure"
14435 msgstr "fallo de chktex"
14437 #: src/Buffer.cpp:1284
14438 msgid "Could not run chktex successfully."
14439 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14441 #: src/Buffer.cpp:2114
14442 msgid "Preview source code"
14443 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14445 #: src/Buffer.cpp:2126
14447 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14448 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14450 #: src/Buffer.cpp:2130
14452 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14453 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14455 #: src/Buffer.cpp:2229
14457 msgid "Auto-saving %1$s"
14458 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14460 #: src/Buffer.cpp:2273
14461 msgid "Autosave failed!"
14462 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14464 #: src/Buffer.cpp:2296
14465 msgid "Autosaving current document..."
14466 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14468 #: src/Buffer.cpp:2346
14469 msgid "Couldn't export file"
14470 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14472 #: src/Buffer.cpp:2347
14474 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14475 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14477 #: src/Buffer.cpp:2384
14478 msgid "File name error"
14479 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14481 #: src/Buffer.cpp:2385
14482 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14483 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14485 #: src/Buffer.cpp:2427
14486 msgid "Document export cancelled."
14487 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14489 #: src/Buffer.cpp:2433
14491 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14492 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14494 #: src/Buffer.cpp:2439
14496 msgid "Document exported as %1$s"
14497 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14499 #: src/Buffer.cpp:2509
14502 "The specified document\n"
14504 "could not be read."
14506 "O documento especificado\n"
14510 #: src/Buffer.cpp:2511
14511 msgid "Could not read document"
14512 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14514 #: src/Buffer.cpp:2521
14517 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14519 "Recover emergency save?"
14521 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14523 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14525 #: src/Buffer.cpp:2524
14526 msgid "Load emergency save?"
14527 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14529 #: src/Buffer.cpp:2525
14531 msgstr "&Recuperar"
14533 #: src/Buffer.cpp:2525
14534 msgid "&Load Original"
14535 msgstr "&Carregar orixinal"
14537 #: src/Buffer.cpp:2545
14540 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14542 "Load the backup instead?"
14544 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14546 "Carregar a cópia de seguranza?"
14548 #: src/Buffer.cpp:2548
14549 msgid "Load backup?"
14550 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14552 #: src/Buffer.cpp:2549
14553 msgid "&Load backup"
14554 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14556 #: src/Buffer.cpp:2549
14557 msgid "Load &original"
14558 msgstr "Carregar &orixinal"
14560 #: src/Buffer.cpp:2582
14562 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14563 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14565 #: src/Buffer.cpp:2584
14566 msgid "Retrieve from version control?"
14567 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14569 #: src/Buffer.cpp:2585
14571 msgstr "&Recuperar"
14573 #: src/BufferList.cpp:224
14575 msgid "No file open!"
14576 msgstr "Ficheiro non achado!"
14578 #: src/BufferList.cpp:234
14580 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14581 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14583 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14585 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14586 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14588 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14590 msgid " Save failed! Trying...\n"
14591 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14593 #: src/BufferList.cpp:275
14594 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14595 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14597 #: src/BufferParams.cpp:475
14600 "The layout file requested by this document,\n"
14602 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14603 "class or style file required by it is not\n"
14604 "available. See the Customization documentation\n"
14605 "for more information.\n"
14607 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14609 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14610 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14611 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14612 "para obter máis información.\n"
14614 #: src/BufferParams.cpp:481
14615 msgid "Document class not available"
14616 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14618 #: src/BufferParams.cpp:482
14619 msgid "LyX will not be able to produce output."
14620 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14622 #: src/BufferParams.cpp:1445
14625 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14626 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14627 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14630 #: src/BufferParams.cpp:1450
14632 msgid "Document class not found"
14633 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14635 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14637 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14639 "O documento especificado\n"
14643 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14645 msgid "Could not load class"
14646 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14648 #: src/BufferParams.cpp:1545
14651 "The module %1$s has been requested by\n"
14652 "this document but has not been found in the list of\n"
14653 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14654 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14657 #: src/BufferParams.cpp:1549
14659 msgid "Module not available"
14660 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14662 #: src/BufferParams.cpp:1550
14664 msgid "Some layouts may not be available."
14665 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14667 #: src/BufferParams.cpp:1557
14670 "The module %1$s requires a package that is\n"
14671 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14672 "may not be possible.\n"
14675 #: src/BufferParams.cpp:1560
14677 msgid "Package not available"
14678 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14680 #: src/BufferParams.cpp:1565
14682 msgid "Error reading module %1$s\n"
14685 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14688 msgstr "Procura erro"
14690 #: src/BufferParams.cpp:1571
14692 msgid "Error reading internal layout information"
14693 msgstr "Información xeral"
14695 #: src/BufferView.cpp:178
14696 msgid "No more insets"
14697 msgstr "Non máis recadros"
14699 #: src/BufferView.cpp:673
14700 msgid "Save bookmark"
14701 msgstr "Gravar marcador"
14703 #: src/BufferView.cpp:1025
14704 msgid "No further undo information"
14705 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14707 #: src/BufferView.cpp:1034
14708 msgid "No further redo information"
14709 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14711 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14712 msgid "String not found!"
14713 msgstr "Non se achou a cadea!"
14715 #: src/BufferView.cpp:1219
14717 msgstr "Marca desactivada"
14719 #: src/BufferView.cpp:1226
14721 msgstr "Marca activada"
14723 #: src/BufferView.cpp:1233
14724 msgid "Mark removed"
14725 msgstr "Marca eliminada"
14727 #: src/BufferView.cpp:1236
14729 msgstr "Marca posta"
14731 #: src/BufferView.cpp:1283
14733 msgid "Statistics for the selection:"
14734 msgstr "&Trocar ao documento"
14736 #: src/BufferView.cpp:1285
14738 msgid "Statistics for the document:"
14739 msgstr "&Trocar ao documento"
14741 #: src/BufferView.cpp:1288
14744 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14746 #: src/BufferView.cpp:1290
14749 msgstr "Palabra chave"
14751 #: src/BufferView.cpp:1293
14753 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14756 #: src/BufferView.cpp:1296
14757 msgid "One character (including blanks)"
14760 #: src/BufferView.cpp:1299
14762 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14765 #: src/BufferView.cpp:1302
14766 msgid "One character (excluding blanks)"
14769 #: src/BufferView.cpp:1304
14774 #: src/BufferView.cpp:2063
14776 msgid "Inserting document %1$s..."
14777 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14779 #: src/BufferView.cpp:2074
14781 msgid "Document %1$s inserted."
14782 msgstr "Documento %1$s inserido."
14784 #: src/BufferView.cpp:2076
14786 msgid "Could not insert document %1$s"
14787 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14789 #: src/BufferView.cpp:2304
14792 "Could not read the specified document\n"
14794 "due to the error: %2$s"
14796 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14798 "por mor do erro: %2$s"
14800 #: src/BufferView.cpp:2306
14801 msgid "Could not read file"
14802 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14804 #: src/BufferView.cpp:2313
14808 " is not readable."
14809 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14811 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14812 msgid "Could not open file"
14813 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14815 #: src/BufferView.cpp:2321
14816 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14817 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14819 #: src/BufferView.cpp:2322
14821 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14822 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14823 "If this does not give the correct result\n"
14824 "then please change the encoding of the file\n"
14825 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14827 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14828 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14829 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14830 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14831 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14833 #: src/Chktex.cpp:63
14835 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14836 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14838 #: src/Chktex.cpp:65
14839 msgid "ChkTeX warning id # "
14840 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14842 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14847 #: src/Color.cpp:96
14851 #: src/Color.cpp:97
14855 #: src/Color.cpp:98
14859 #: src/Color.cpp:99
14863 #: src/Color.cpp:100
14867 #: src/Color.cpp:101
14871 #: src/Color.cpp:102
14875 #: src/Color.cpp:103
14879 #: src/Color.cpp:104
14883 #: src/Color.cpp:105
14887 #: src/Color.cpp:106
14891 #: src/Color.cpp:107
14895 #: src/Color.cpp:108
14897 msgid "selected text"
14898 msgstr "texto eliminado"
14900 #: src/Color.cpp:110
14902 msgstr "texto LaTeX"
14904 #: src/Color.cpp:111
14906 msgid "inline completion"
14909 #: src/Color.cpp:113
14911 msgid "non-unique inline completion"
14914 #: src/Color.cpp:115
14915 msgid "previewed snippet"
14916 msgstr "pedazo preliminar"
14918 #: src/Color.cpp:116
14921 msgstr "nota de rodapé"
14923 #: src/Color.cpp:117
14924 msgid "note background"
14925 msgstr "fundo de nota"
14927 #: src/Color.cpp:118
14929 msgid "comment label"
14930 msgstr "comentário"
14932 #: src/Color.cpp:119
14933 msgid "comment background"
14934 msgstr "fundo do comentário"
14936 #: src/Color.cpp:120
14938 msgid "greyedout inset label"
14939 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14941 #: src/Color.cpp:121
14942 msgid "greyedout inset background"
14943 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14945 #: src/Color.cpp:122
14947 msgstr "Caixa sombreada"
14949 #: src/Color.cpp:123
14951 msgid "listings background"
14952 msgstr "fundo de recadro"
14954 #: src/Color.cpp:124
14956 msgid "branch label"
14959 #: src/Color.cpp:125
14961 msgid "footnote label"
14962 msgstr "nota de rodapé"
14964 #: src/Color.cpp:126
14966 msgid "index label"
14967 msgstr "Insere etiqueta"
14969 #: src/Color.cpp:127
14971 msgid "margin note label"
14972 msgstr "Salta á etiqueta"
14974 #: src/Color.cpp:128
14979 #: src/Color.cpp:129
14984 #: src/Color.cpp:130
14986 msgstr "barra de profundidade"
14988 #: src/Color.cpp:131
14992 #: src/Color.cpp:132
14993 msgid "command inset"
14994 msgstr "recadro de comando"
14996 #: src/Color.cpp:133
14997 msgid "command inset background"
14998 msgstr "fundo do recadro de comando"
15000 #: src/Color.cpp:134
15001 msgid "command inset frame"
15002 msgstr "marco do recadro de comando"
15004 #: src/Color.cpp:135
15005 msgid "special character"
15006 msgstr "carácter especial"
15008 #: src/Color.cpp:136
15012 #: src/Color.cpp:137
15013 msgid "math background"
15014 msgstr "fundo matemático"
15016 #: src/Color.cpp:138
15017 msgid "graphics background"
15018 msgstr "fundo gráfico"
15020 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15022 msgid "math macro background"
15023 msgstr "fundo de macro matemática"
15025 #: src/Color.cpp:140
15027 msgstr "marco matemático"
15029 #: src/Color.cpp:141
15030 msgid "math corners"
15031 msgstr "canto matemático"
15033 #: src/Color.cpp:142
15035 msgstr "liña matemática"
15037 #: src/Color.cpp:144
15039 msgid "math macro hovered background"
15040 msgstr "fundo de macro matemática"
15042 #: src/Color.cpp:145
15044 msgid "math macro label"
15045 msgstr "macro matemática"
15047 #: src/Color.cpp:146
15049 msgid "math macro frame"
15050 msgstr "marco matemático"
15052 #: src/Color.cpp:147
15054 msgid "math macro blended out"
15055 msgstr "fundo de macro matemática"
15057 #: src/Color.cpp:148
15059 msgid "math macro old parameter"
15060 msgstr "marco matemático"
15062 #: src/Color.cpp:149
15064 msgid "math macro new parameter"
15065 msgstr "marco matemático"
15067 #: src/Color.cpp:150
15068 msgid "caption frame"
15069 msgstr "marco de lexendas"
15071 #: src/Color.cpp:151
15072 msgid "collapsable inset text"
15073 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15075 #: src/Color.cpp:152
15076 msgid "collapsable inset frame"
15077 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15079 #: src/Color.cpp:153
15080 msgid "inset background"
15081 msgstr "fundo de recadro"
15083 #: src/Color.cpp:154
15084 msgid "inset frame"
15085 msgstr "marco de recadro"
15087 #: src/Color.cpp:155
15088 msgid "LaTeX error"
15089 msgstr "erro de LaTeX"
15091 #: src/Color.cpp:156
15092 msgid "end-of-line marker"
15093 msgstr "marcador fin de liña"
15095 #: src/Color.cpp:157
15096 msgid "appendix marker"
15097 msgstr "marcador do apéndice"
15099 #: src/Color.cpp:158
15101 msgstr "barra de mudanzas"
15103 #: src/Color.cpp:159
15105 msgid "deleted text"
15106 msgstr "texto eliminado"
15108 #: src/Color.cpp:160
15111 msgstr "texto engadido"
15113 #: src/Color.cpp:161
15114 msgid "changed text 1st author"
15117 #: src/Color.cpp:162
15118 msgid "changed text 2nd author"
15121 #: src/Color.cpp:163
15122 msgid "changed text 3rd author"
15125 #: src/Color.cpp:164
15126 msgid "changed text 4th author"
15129 #: src/Color.cpp:165
15130 msgid "changed text 5th author"
15133 #: src/Color.cpp:166
15134 msgid "added space markers"
15135 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15137 #: src/Color.cpp:167
15138 msgid "top/bottom line"
15139 msgstr "liña superior/inferior"
15141 #: src/Color.cpp:168
15143 msgstr "liña tabular"
15145 #: src/Color.cpp:169
15146 msgid "table on/off line"
15147 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15149 #: src/Color.cpp:171
15150 msgid "bottom area"
15151 msgstr "área inferior"
15153 #: src/Color.cpp:172
15156 msgstr "na páxina <páxina>"
15158 #: src/Color.cpp:173
15160 msgid "page break / line break"
15161 msgstr "salto de páxina"
15163 #: src/Color.cpp:174
15164 msgid "frame of button"
15165 msgstr "marco de botón"
15167 #: src/Color.cpp:175
15168 msgid "button background"
15169 msgstr "fundo do botón"
15171 #: src/Color.cpp:176
15172 msgid "button background under focus"
15173 msgstr "fundo do botón focado"
15175 #: src/Color.cpp:177
15179 #: src/Color.cpp:178
15183 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15184 #: src/Converter.cpp:514
15185 msgid "Cannot convert file"
15186 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15188 #: src/Converter.cpp:306
15191 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15192 "Define a converter in the preferences."
15194 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15195 "Defina un conversor nas preferéncias."
15197 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15198 msgid "Executing command: "
15199 msgstr "Executando comando: "
15201 #: src/Converter.cpp:443
15202 msgid "Build errors"
15203 msgstr "Erros de compilación"
15205 #: src/Converter.cpp:444
15206 msgid "There were errors during the build process."
15207 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15209 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15211 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15212 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15214 #: src/Converter.cpp:472
15216 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15217 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15219 #: src/Converter.cpp:516
15221 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15222 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15224 #: src/Converter.cpp:517
15226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15227 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15229 #: src/Converter.cpp:573
15230 msgid "Running LaTeX..."
15231 msgstr "Rodando LaTeX..."
15233 #: src/Converter.cpp:591
15236 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15239 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15242 #: src/Converter.cpp:594
15243 msgid "LaTeX failed"
15244 msgstr "LaTeX fallou"
15246 #: src/Converter.cpp:596
15247 msgid "Output is empty"
15248 msgstr "A saída está valeira"
15250 #: src/Converter.cpp:597
15251 msgid "An empty output file was generated."
15252 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15254 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15257 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15260 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15263 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15265 msgid "Undefined flex inset"
15266 msgstr "Recadro de texto aberto"
15268 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15271 "The file %1$s already exists.\n"
15273 "Do you want to overwrite that file?"
15275 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15277 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15279 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15280 msgid "Overwrite file?"
15281 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15283 #: src/Exporter.cpp:49
15284 msgid "Overwrite &all"
15285 msgstr "Sobreescreber &todo"
15287 #: src/Exporter.cpp:50
15288 msgid "&Cancel export"
15289 msgstr "&Cancelar exportar"
15291 #: src/Exporter.cpp:90
15292 msgid "Couldn't copy file"
15293 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15295 #: src/Exporter.cpp:91
15297 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15298 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15300 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15306 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15310 msgstr "Sans Serif"
15312 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15316 msgstr "Fonte_fixa"
15322 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15327 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15331 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15335 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15339 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15343 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15351 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15355 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15363 #: src/Font.cpp:173
15365 msgid "Emphasis %1$s, "
15366 msgstr "Énfase %1$s, "
15368 #: src/Font.cpp:176
15370 msgid "Underline %1$s, "
15371 msgstr "Subliñar %1$s, "
15373 #: src/Font.cpp:179
15375 msgid "Noun %1$s, "
15376 msgstr "Versalete %1$s, "
15378 #: src/Font.cpp:193
15380 msgid "Language: %1$s, "
15381 msgstr "Língua: %1$s, "
15383 #: src/Font.cpp:196
15385 msgid " Number %1$s"
15386 msgstr " Número %1$s"
15388 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15389 msgid "Cannot view file"
15390 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15392 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15394 msgid "File does not exist: %1$s"
15395 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15397 #: src/Format.cpp:267
15399 msgid "No information for viewing %1$s"
15400 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15402 #: src/Format.cpp:277
15404 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15405 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15407 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15408 #: src/Format.cpp:383
15409 msgid "Cannot edit file"
15410 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15412 #: src/Format.cpp:337
15413 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15416 #: src/Format.cpp:350
15418 msgid "No information for editing %1$s"
15419 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15421 #: src/Format.cpp:361
15423 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15424 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15426 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15427 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15428 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15430 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15431 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15432 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15434 #: src/ISpell.cpp:267
15436 "Could not create an ispell process.\n"
15437 "You may not have the right languages installed."
15439 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15440 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15442 #: src/ISpell.cpp:290
15444 "The ispell process returned an error.\n"
15445 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15447 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15448 "Se cadra non foi ben configurado?"
15450 #: src/ISpell.cpp:395
15453 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15456 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15457 "codificación `%2$s'."
15459 #: src/ISpell.cpp:406
15460 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15461 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15463 #: src/ISpell.cpp:466
15466 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15469 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15470 "codificación `%2$s'."
15472 #: src/ISpell.cpp:481
15475 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15478 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15479 "codificación `%2$s'."
15481 #: src/KeySequence.cpp:167
15483 msgstr " opcións: "
15485 #: src/LaTeX.cpp:61
15487 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15488 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15490 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15492 msgid "Running Index Processor."
15493 msgstr "Executando MakeIndex."
15495 #: src/LaTeX.cpp:284
15496 msgid "Running BibTeX."
15497 msgstr "Executando BibTeX."
15499 #: src/LaTeX.cpp:417
15500 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15501 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15504 msgid "Could not read configuration file"
15505 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15507 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15510 "Error while reading the configuration file\n"
15512 "Please check your installation."
15514 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15516 "Comprobe a sua instalación."
15519 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15520 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15528 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15529 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15533 msgid "Cannot remove temporary directory"
15534 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15538 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15539 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15542 msgid "Unable to remove temporary directory"
15543 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15547 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15548 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15551 msgid "No textclass is found"
15552 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15556 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15557 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15559 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15560 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15564 msgid "&Reconfigure"
15565 msgstr "&Reconfigurar"
15568 msgid "&Use Default"
15569 msgstr "&Usar Predefinido"
15571 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15573 msgstr "&Sair de LyX"
15575 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15580 msgid "Could not create temporary directory"
15581 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15586 "Could not create a temporary directory in\n"
15588 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15590 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15591 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15592 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15595 msgid "Missing user LyX directory"
15596 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15601 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15602 "It is needed to keep your own configuration."
15604 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15605 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15608 msgid "&Create directory"
15609 msgstr "&Criar directória"
15612 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15613 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15617 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15618 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15621 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15622 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15625 msgid "List of supported debug flags:"
15626 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15630 msgid "Setting debug level to %1$s"
15631 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15636 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15637 "Command line switches (case sensitive):\n"
15638 "\t-help summarize LyX usage\n"
15639 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15640 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15641 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15642 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15643 " select the features to debug.\n"
15644 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15645 "\t-x [--execute] command\n"
15646 " where command is a lyx command.\n"
15647 "\t-e [--export] fmt\n"
15648 " where fmt is the export format of choice.\n"
15649 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15650 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15651 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15652 " where fmt is the import format of choice\n"
15653 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15654 "\t-version summarize version and build info\n"
15655 "Check the LyX man page for more details."
15657 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15658 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15659 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15660 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15661 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15662 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15663 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15664 " selecciona características a depurar\n"
15665 "\t-x [--execute] comando\n"
15666 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15667 "\t-e [--export] fmt\n"
15668 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15669 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15670 " donde fmt é o formato a importar\n"
15671 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15672 " -version info da versión e de compilación\n"
15673 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15675 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15676 msgid "No system directory"
15677 msgstr "Sen directória de sistema"
15680 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15681 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15683 #: src/LyX.cpp:1006
15684 msgid "No user directory"
15685 msgstr "Sen directória de usuário"
15687 #: src/LyX.cpp:1007
15688 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15689 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15691 #: src/LyX.cpp:1018
15692 msgid "Incomplete command"
15693 msgstr "Comando incompleto"
15695 #: src/LyX.cpp:1019
15696 msgid "Missing command string after --execute switch"
15697 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15699 #: src/LyX.cpp:1030
15700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15702 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15704 #: src/LyX.cpp:1043
15705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15706 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15708 #: src/LyX.cpp:1048
15709 msgid "Missing filename for --import"
15710 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15712 #: src/LyXFunc.cpp:113
15713 msgid "Running configure..."
15714 msgstr "Executando configurar..."
15716 #: src/LyXFunc.cpp:124
15717 msgid "Reloading configuration..."
15718 msgstr "Recarregando configuración..."
15720 #: src/LyXFunc.cpp:130
15722 msgid "System reconfiguration failed"
15723 msgstr "Sistema reconfigurado"
15725 #: src/LyXFunc.cpp:131
15727 "The system reconfiguration has failed.\n"
15728 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15729 "Please reconfigure again if needed."
15732 #: src/LyXFunc.cpp:137
15733 msgid "System reconfigured"
15734 msgstr "Sistema reconfigurado"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:138
15738 "The system has been reconfigured.\n"
15739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15740 "updated document class specifications."
15742 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15743 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15744 "especificación de clase de documento actualizada."
15746 #: src/LyXFunc.cpp:362
15747 msgid "Unknown function."
15748 msgstr "Función descoñecida."
15750 #: src/LyXFunc.cpp:391
15751 msgid "Nothing to do"
15752 msgstr "Nada que facer"
15754 #: src/LyXFunc.cpp:410
15755 msgid "Unknown action"
15756 msgstr "Acción descoñecida"
15758 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15759 msgid "Command disabled"
15760 msgstr "Comando desactivado"
15762 #: src/LyXFunc.cpp:423
15763 msgid "Command not allowed without any document open"
15764 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15766 #: src/LyXFunc.cpp:633
15767 msgid "Document is read-only"
15768 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15770 #: src/LyXFunc.cpp:642
15771 msgid "This portion of the document is deleted."
15772 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15774 #: src/LyXFunc.cpp:661
15777 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15779 "Do you want to save the document?"
15781 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15783 "Desexa gravar o documento?"
15785 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15786 msgid "Save changed document?"
15787 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15789 #: src/LyXFunc.cpp:679
15792 "Could not print the document %1$s.\n"
15793 "Check that your printer is set up correctly."
15795 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15796 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15798 #: src/LyXFunc.cpp:682
15799 msgid "Print document failed"
15800 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15802 #: src/LyXFunc.cpp:799
15805 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15806 "version of the document %1$s?"
15808 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15809 "do documento %1$s?"
15811 #: src/LyXFunc.cpp:801
15812 msgid "Revert to saved document?"
15813 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15815 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15820 msgid "Missing argument"
15821 msgstr "Falta argumento"
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15825 msgid "Opening help file %1$s..."
15826 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15828 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15830 msgid "Opening child document %1$s..."
15831 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15833 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15835 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15836 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15839 msgid "Unable to save document defaults"
15840 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15842 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15844 msgid "Document %1$s reloaded."
15845 msgstr "Documento %1$s aberto."
15847 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15849 msgid "Could not reload document %1$s"
15850 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15852 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15853 msgid "Welcome to LyX!"
15854 msgstr "Benvindo a LyX!"
15856 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15857 msgid "Converting document to new document class..."
15858 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2429
15862 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15865 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15868 #: src/LyXRC.cpp:2434
15870 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15873 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15876 #: src/LyXRC.cpp:2438
15878 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15879 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15880 "specified, an internal routine is used."
15882 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15883 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15884 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2446
15888 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15889 "automatically by what you type."
15891 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15892 "automáticamente polo que escreba."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2450
15896 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15899 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15900 "predefinidos despois dun troco de clase."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2454
15904 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15906 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15909 #: src/LyXRC.cpp:2461
15911 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15912 "the backup file in the same directory as the original file."
15914 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15915 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2465
15919 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15920 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15922 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15923 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2469
15927 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15928 "its global and local bind/ directories."
15930 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15931 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2473
15934 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15935 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2477
15939 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15940 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15942 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15943 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2487
15947 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15948 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15950 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15951 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2491
15954 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15957 #: src/LyXRC.cpp:2495
15959 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15963 #: src/LyXRC.cpp:2506
15966 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15967 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15969 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15970 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2510
15975 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15976 "look in its global and local commands/ directories."
15978 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15979 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2514
15982 msgid "New documents will be assigned this language."
15983 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2518
15986 msgid "Specify the default paper size."
15987 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2522
15991 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15992 "shown after the change has been made.)"
15994 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15995 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2526
15998 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15999 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2530
16003 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16004 "LyX was started from."
16006 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16007 "directória na que se iniciou LyX."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2535
16010 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16011 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2539
16016 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16017 "value selects the directory LyX was started from."
16019 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16020 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2543
16024 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16025 "recommended for non-English languages."
16027 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16028 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2550
16032 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16033 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16034 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16036 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16037 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16038 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2554
16042 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16043 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2563
16048 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16049 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16051 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16052 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16055 #: src/LyXRC.cpp:2567
16056 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16058 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16060 #: src/LyXRC.cpp:2571
16062 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16065 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16068 #: src/LyXRC.cpp:2575
16070 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16072 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16075 #: src/LyXRC.cpp:2579
16077 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16078 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16079 "name of the second language."
16081 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16082 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16085 #: src/LyXRC.cpp:2583
16086 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16087 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2587
16090 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16091 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2591
16095 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16098 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16101 #: src/LyXRC.cpp:2595
16103 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16104 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16106 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16107 "\"\\usepackage{omega}\"."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2599
16111 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16112 "document is the default language."
16114 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16117 #: src/LyXRC.cpp:2603
16118 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16119 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2607
16122 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16124 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16127 #: src/LyXRC.cpp:2611
16128 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16129 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2615
16133 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16136 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16139 #: src/LyXRC.cpp:2619
16140 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2624
16145 msgid "The completion popup delay."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2628
16149 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2632
16153 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2636
16158 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2640
16163 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16167 #: src/LyXRC.cpp:2644
16169 msgid "The inline completion delay."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2648
16173 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2652
16177 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2656
16181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2660
16186 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16188 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16191 #: src/LyXRC.cpp:2665
16193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16194 "variable. Use the OS native format."
16196 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16197 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2672
16201 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16202 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2676
16205 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16206 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16208 #: src/LyXRC.cpp:2680
16209 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16211 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16212 "númerocorrespondente"
16214 #: src/LyXRC.cpp:2684
16215 msgid "Scale the preview size to suit."
16216 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2688
16219 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16220 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2692
16223 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16224 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2696
16228 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16229 "environment variable PRINTER."
16231 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16232 "variábel de entorno PRINTER."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2700
16235 msgid "The option to print only even pages."
16236 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2704
16240 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16241 "the filename of the DVI file to be printed."
16243 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16244 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2708
16247 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16249 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2712
16252 msgid "The option to print out in landscape."
16253 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2716
16256 msgid "The option to print only odd pages."
16257 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2720
16260 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16262 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16265 #: src/LyXRC.cpp:2724
16266 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16267 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2728
16270 msgid "The option to specify paper type."
16271 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2732
16274 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16275 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2736
16279 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16280 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16283 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16284 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16287 #: src/LyXRC.cpp:2740
16289 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16290 "prepended along with the printer name after the spool command."
16292 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16293 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2744
16296 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16298 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2748
16301 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16303 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16304 "impresora específica."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2752
16308 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16311 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16314 #: src/LyXRC.cpp:2756
16315 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16316 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2764
16320 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2768
16325 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16326 "wrong, override the setting here."
16328 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16329 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2774
16332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16333 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2783
16337 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16338 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16339 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16341 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16342 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16343 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16344 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2787
16347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16349 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2792
16354 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16355 "roughly the same size as on paper."
16357 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16358 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2796
16362 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16364 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2800
16368 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16369 "\".out\". Only for advanced users."
16371 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16372 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2807
16375 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16376 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2811
16379 msgid "What command runs the spellchecker?"
16380 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16382 #: src/LyXRC.cpp:2815
16384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16385 "when you quit LyX."
16387 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16388 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2819
16392 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16393 "value selects the directory LyX was started from."
16395 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16396 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2829
16400 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16401 "will look in its global and local ui/ directories."
16403 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16404 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2842
16408 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16409 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16410 "may not work with all dictionaries."
16412 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16413 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16414 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2846
16417 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2850
16422 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2857
16426 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16428 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16431 #: src/LyXVC.cpp:100
16432 msgid "Document not saved"
16433 msgstr "Documento non gravado"
16435 #: src/LyXVC.cpp:101
16436 msgid "You must save the document before it can be registered."
16437 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16439 #: src/LyXVC.cpp:133
16440 msgid "LyX VC: Initial description"
16441 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16443 #: src/LyXVC.cpp:134
16444 msgid "(no initial description)"
16445 msgstr "(sen descrición inicial)"
16447 #: src/LyXVC.cpp:150
16448 msgid "LyX VC: Log Message"
16449 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16451 #: src/LyXVC.cpp:153
16452 msgid "(no log message)"
16453 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16455 #: src/LyXVC.cpp:177
16458 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16461 "Do you want to revert to the older version?"
16463 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16466 "Desxea reverter á versión gravada?"
16468 #: src/LyXVC.cpp:180
16469 msgid "Revert to stored version of document?"
16470 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16472 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16473 msgid "Senseless with this layout!"
16474 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16476 #: src/Paragraph.cpp:1617
16477 msgid "Alignment not permitted"
16478 msgstr "Aliñamento non permitido"
16480 #: src/Paragraph.cpp:1618
16482 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16483 "Setting to default."
16485 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16488 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16489 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16490 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16492 msgid "LyX Warning: "
16493 msgstr "Versión LyX "
16495 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16496 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16498 msgid "uncodable character"
16499 msgstr "carácter especial"
16501 #: src/Paragraph.cpp:2445
16502 msgid "Memory problem"
16505 #: src/Paragraph.cpp:2445
16506 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16509 #: src/SpellBase.cpp:51
16510 msgid "Native OS API not yet supported."
16511 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16513 #: src/Text.cpp:146
16514 msgid "Unknown Inset"
16515 msgstr "recadro descoñecido"
16517 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16518 msgid "Change tracking error"
16519 msgstr "Muda erro de seguimento"
16521 #: src/Text.cpp:220
16523 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16524 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16526 #: src/Text.cpp:233
16528 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16529 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16531 #: src/Text.cpp:240
16532 msgid "Unknown token"
16533 msgstr "Símbolo descoñecido"
16535 #: src/Text.cpp:522
16537 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16540 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16543 #: src/Text.cpp:533
16544 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16546 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16548 #: src/Text.cpp:1343
16549 msgid "[Change Tracking] "
16550 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16552 #: src/Text.cpp:1349
16556 #: src/Text.cpp:1353
16560 #: src/Text.cpp:1363
16563 msgstr "Fonte: %1$s"
16565 #: src/Text.cpp:1368
16567 msgid ", Depth: %1$d"
16568 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16570 #: src/Text.cpp:1374
16571 msgid ", Spacing: "
16572 msgstr ", Espazado: "
16574 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16578 #: src/Text.cpp:1386
16582 #: src/Text.cpp:1395
16584 msgstr ", Recadro: "
16586 #: src/Text.cpp:1396
16587 msgid ", Paragraph: "
16588 msgstr ", Parágrafo: "
16590 #: src/Text.cpp:1397
16594 #: src/Text.cpp:1398
16595 msgid ", Position: "
16596 msgstr ", Posición: "
16598 #: src/Text.cpp:1404
16602 #: src/Text.cpp:1406
16603 msgid ", Boundary: "
16604 msgstr ", Fronteira: "
16606 #: src/Text2.cpp:394
16607 msgid "No font change defined."
16608 msgstr "Troca de fonte non definida."
16610 #: src/Text2.cpp:434
16611 msgid "Nothing to index!"
16612 msgstr "Nada que indexar!"
16614 #: src/Text2.cpp:436
16615 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16616 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16618 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16619 msgid "Math editor mode"
16620 msgstr "Modo do editor matemático"
16622 #: src/Text3.cpp:797
16623 msgid "Unknown spacing argument: "
16624 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16626 #: src/Text3.cpp:1039
16630 #: src/Text3.cpp:1040
16632 msgstr " descoñecido"
16634 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16635 msgid "Character set"
16636 msgstr "Conxunto de caracteres"
16638 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16639 msgid "Paragraph layout set"
16640 msgstr "Estilo de parágrafo"
16642 #: src/TextClass.cpp:140
16644 msgid "Plain Layout"
16647 #: src/TextClass.cpp:580
16649 msgid "Missing File"
16650 msgstr "Falta argumento"
16652 #: src/TextClass.cpp:581
16653 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16656 #: src/TextClass.cpp:584
16658 msgid "Corrupt File"
16659 msgstr "Título breve"
16661 #: src/TextClass.cpp:585
16662 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16665 #: src/Thesaurus.cpp:60
16666 msgid "Thesaurus failure"
16667 msgstr "Fallo do Tesouro"
16669 #: src/Thesaurus.cpp:61
16672 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16676 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16679 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16681 msgid "Revision control error."
16682 msgstr "Controlo de versións"
16684 #: src/VCBackend.cpp:53
16687 "Some problem occured while running the command:\n"
16689 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16691 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16693 msgid "Error: Could not generate logfile."
16694 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16696 #: src/VCBackend.cpp:480
16698 "Error when commiting to repository.\n"
16699 "You have to manually resolve the problem.\n"
16700 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16703 #: src/VCBackend.cpp:531
16706 "Error when updating from repository.\n"
16707 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16710 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16713 #: src/VSpace.cpp:472
16714 msgid "Default skip"
16715 msgstr "Salto predefinido"
16717 #: src/VSpace.cpp:475
16719 msgstr "Salto pequeno"
16721 #: src/VSpace.cpp:478
16722 msgid "Medium skip"
16723 msgstr "Salto meio"
16725 #: src/VSpace.cpp:481
16727 msgstr "Salto grande"
16729 #: src/VSpace.cpp:484
16730 msgid "Vertical fill"
16731 msgstr "Recheo vertical"
16733 #: src/VSpace.cpp:491
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16740 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16741 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16743 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16745 "Desexa reverter á versión gravada?"
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16749 msgid "Reload saved document?"
16750 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16755 msgstr "&Substituir"
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16759 msgid "&Keep Changes"
16760 msgstr "Fundir mudanzas"
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16764 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16769 msgid "File not readable!"
16770 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16775 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16777 "Do you want to create a new document?"
16779 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16781 "Desexa criar un novo documento?"
16783 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16784 msgid "Create new document?"
16785 msgstr "Criar un novo documento?"
16787 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16791 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16794 "The specified document template\n"
16796 "could not be read."
16798 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16802 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16803 msgid "Could not read template"
16804 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16806 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16807 msgid "\\arabic{enumi}."
16808 msgstr "\\arabic{enumi}."
16810 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16811 msgid "\\roman{enumiii}."
16812 msgstr "\\roman{enumiii}."
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16815 msgid "\\Alph{enumiv}."
16816 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16818 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16819 msgid "Senseless!!! "
16820 msgstr "Sen senso!! "
16822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16823 msgid "Standard[[Bullets]]"
16824 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16828 msgstr "Matemática"
16830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16846 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16847 msgid "Directories"
16848 msgstr "Directórias"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16852 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16855 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16856 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16859 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16860 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16866 "1995-2008 LyX Team"
16868 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16869 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16870 "Equipa LyX (1995-2006)"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16875 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16876 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16877 "any later version."
16879 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16880 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16881 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16882 "calquer versión posterior."
16884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16886 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16889 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16890 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16891 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16892 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16894 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16895 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16897 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16898 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16899 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16900 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16903 msgid "LyX Version "
16904 msgstr "Versión LyX "
16906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16907 msgid "Library directory: "
16908 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16911 msgid "User directory: "
16912 msgstr "Directória do usuário: "
16914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16927 msgid "Preferences"
16928 msgstr "Preferéncias"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16931 msgid "Reconfigure"
16932 msgstr "Reconfigura"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16936 msgstr "Sair de %1"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16943 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16944 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16948 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16950 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16955 msgid "The current document was closed."
16956 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16961 "documents and exit.\n"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16968 msgid "Software exception Detected"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16974 "unsaved documents and exit."
16977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16979 msgid "Could not find UI definition file"
16980 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16983 msgid "Bibliography Entry Settings"
16984 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16987 msgid "BibTeX Bibliography"
16988 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16996 msgid "Documents|#o#O"
16997 msgstr "Documentos|#o#O"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17000 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17001 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17004 msgid "Select a BibTeX database to add"
17005 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17008 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17009 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17012 msgid "Select a BibTeX style"
17013 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17022 msgid "Simple rectangular frame"
17023 msgstr "marco de recadro"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17027 msgid "Oval frame, thin"
17028 msgstr "Marco ovalado, fino"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17032 msgid "Oval frame, thick"
17033 msgstr "Marco ovalado, groso"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17036 msgid "Drop shadow"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17041 msgid "Shaded background"
17042 msgstr "fundo de nota"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17046 msgid "Double rectangular frame"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17057 msgstr "Profundidade"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17062 msgid "Total Height"
17063 msgstr "Altura total"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17071 msgid "Box Settings"
17072 msgstr "Configuración do cadro"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17075 msgid "Branch Settings"
17076 msgstr "Configuración de pola"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17096 msgid "Merge Changes"
17097 msgstr "Fundir mudanzas"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17105 "Trocado por %1$s\n"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17110 msgid "Change made at %1$s\n"
17111 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17119 msgstr "Sen mudanzas"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17139 msgstr "Nome próprio"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17179 msgstr "Estilo do texto"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17187 msgid "LinkBack PDF"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17202 msgstr "%1$s e %2$s"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17206 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17207 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17214 msgstr "Cancelado."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17218 msgid "Overwrite external file?"
17219 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17223 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17225 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17227 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17230 msgid "Next command"
17231 msgstr "Comando seguinte"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17234 msgid "big[[delimiter size]]"
17235 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17238 msgid "Big[[delimiter size]]"
17239 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17242 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17243 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17246 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17247 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17250 msgid "Math Delimiter"
17251 msgstr "Delimitador matemático"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17263 msgid "Computer Modern Roman"
17264 msgstr "Computer Modern Roman"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17267 msgid "Latin Modern Roman"
17268 msgstr "Latin Modern Roman"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17271 msgid "AE (Almost European)"
17272 msgstr "AE (Almost European)"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17275 msgid "Times Roman"
17276 msgstr "Times Roman"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17283 msgid "Bitstream Charter"
17284 msgstr "Bitstream Charter"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17287 msgid "New Century Schoolbook"
17288 msgstr "New Century Schoolbook"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17300 msgstr "Bera Serif"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17303 msgid "Concrete Roman"
17304 msgstr "Concrete Roman"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17307 msgid "Zapf Chancery"
17308 msgstr "Zapf Chancery"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17311 msgid "Computer Modern Sans"
17312 msgstr "Computer Modern Sans"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17315 msgid "Latin Modern Sans"
17316 msgstr "Latin Modern Sans"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17323 msgid "Avant Garde"
17324 msgstr "Avant Garde"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17335 msgid "Computer Modern Typewriter"
17336 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17339 msgid "Latin Modern Typewriter"
17340 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17355 msgid "CM Typewriter Light"
17356 msgstr "CM Typewriter Light"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17360 msgid "Module not found!"
17361 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17364 msgid "Document Settings"
17365 msgstr "Configuración do documento"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17370 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17372 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17381 msgid " (not installed)"
17382 msgstr "(non instalado)"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17406 msgstr "con cabezallos"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17422 msgid "Language Default (no inputenc)"
17423 msgstr "Cabezallo de língua:"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17454 msgid "Appears in TOC"
17455 msgstr "Aparece no índice xeral"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17458 msgid "Author-year"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17467 msgid "Unavailable: %1$s"
17468 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17472 msgid "Document Class"
17473 msgstr "Clase do documento"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17476 msgid "Text Layout"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17480 msgid "Page Margins"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17484 msgid "Numbering & TOC"
17485 msgstr "Numeración e Índice"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17489 msgid "PDF Properties"
17490 msgstr "Propriedade"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17493 msgid "Math Options"
17494 msgstr "Matemáticas"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17497 msgid "Float Placement"
17498 msgstr "Flutuantes"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17502 msgstr "Marcas listas"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17510 msgid "LaTeX Preamble"
17511 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17515 msgid "Layouts|#o#O"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17520 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17521 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17526 msgid "Local layout file"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17531 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17532 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17533 "document may not work with this layout if you do not\n"
17534 "keep the layout file in the document directory."
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17539 msgid "&Set Layout"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17551 msgid "Unable to read local layout file."
17552 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17556 msgid "Select master document"
17557 msgstr "Documento mestre"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17561 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17562 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17567 msgid "Unable to set document class."
17568 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17573 msgid "Unapplied changes"
17574 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17579 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17580 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17591 msgstr "%1$s e %2$s"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17595 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17596 msgstr "%1$s e %2$s"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17600 msgid "Package(s) required: %1$s."
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17610 msgid "Module required: %1$s."
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17615 msgid "Modules excluded: %1$s."
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17619 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17624 msgid "Can't set layout!"
17625 msgstr "Formato trocado"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17629 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17630 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17637 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17638 msgid "TeX Code Settings"
17639 msgstr "Configuración do código TeX"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17644 msgstr "Código programación"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17648 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17649 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17653 msgstr "Esquerda superior"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17656 msgid "Bottom left"
17657 msgstr "Esquerda inferior"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17660 msgid "Baseline left"
17661 msgstr "Liña base esquerda"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17665 msgstr "Centro superior"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17668 msgid "Bottom center"
17669 msgstr "Centro inferior"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17672 msgid "Baseline center"
17673 msgstr "Liña base centro"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17677 msgstr "Direita superior"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17680 msgid "Bottom right"
17681 msgstr "Direita inferior"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17684 msgid "Baseline right"
17685 msgstr "Liña base direita"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17688 msgid "External Material"
17689 msgstr "Material externo"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17696 msgid "Select external file"
17697 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17700 msgid "Float Settings"
17701 msgstr "Configuración do flutuante"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17708 msgid "Select graphics file"
17709 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17712 msgid "Clipart|#C#c"
17713 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17717 msgid "Horizontal Space Settings"
17718 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17722 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17723 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17724 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17730 msgstr "&Xerar ligazón"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17733 msgid "Child Document"
17734 msgstr "Documento fillo"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17740 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17742 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17746 msgid "Select document to include"
17747 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17750 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17751 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17756 msgstr " descoñecido"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17761 msgstr "A&celerador:"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17766 msgstr "A&celerador:"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17802 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17807 msgid "No language"
17808 msgstr "Sen linguaxe"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17811 msgid "Program Listing Settings"
17812 msgstr "Configuración de código de programa"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17816 msgstr "Sen dialecto"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17820 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17823 msgid "Literate Programming Build Log"
17824 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17827 msgid "lyx2lyx Error Log"
17828 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17831 msgid "Version Control Log"
17832 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17835 msgid "No LaTeX log file found."
17836 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17839 msgid "No literate programming build log file found."
17840 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17843 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17844 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17847 msgid "No version control log file found."
17848 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17851 msgid "Math Matrix"
17852 msgstr "Matriz matemática"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17855 msgid "Nomenclature"
17856 msgstr "Nomenclatura"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17859 msgid "Note Settings"
17860 msgstr "Configuración de nota"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17863 msgid "Paragraph Settings"
17864 msgstr "Configuración de parágrafo"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17868 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17869 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17871 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17872 "the items is used."
17874 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17875 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17878 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17879 "larguras de etiqueta de todos os items."
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17882 msgid "System files|#S#s"
17883 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17886 msgid "User files|#U#u"
17887 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17891 msgid "Look & Feel"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17896 msgid "Language Settings"
17897 msgstr "Configuración do idioma"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17906 msgid "File Handling"
17907 msgstr "Manexo de fontes"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17910 msgid "Date format"
17911 msgstr "Formato de data"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17915 msgid "Keyboard/Mouse"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17920 msgid "Input Completion"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17924 msgid "Screen fonts"
17925 msgstr "Fontes de pantalla"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17937 msgid "Select directory for example files"
17938 msgstr "Seleccionar modelo"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17941 msgid "Select a document templates directory"
17942 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17945 msgid "Select a temporary directory"
17946 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17949 msgid "Select a backups directory"
17950 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17953 msgid "Select a document directory"
17954 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17957 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17958 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17962 msgid "Spellchecker"
17963 msgstr "Corrector ortográfico"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17978 msgid "pspell (library)"
17979 msgstr "pspell (library)"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17982 msgid "aspell (library)"
17983 msgstr "aspell (library)"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17987 msgstr "Conversores"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17990 msgid "File formats"
17991 msgstr "Formatos de ficheiro"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17994 msgid "Format in use"
17995 msgstr "Formato en uso"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17998 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18000 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18001 "primeiramente o conversor."
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18004 msgid "LyX needs to be restarted!"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18009 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
18018 msgid "User interface"
18019 msgstr "Interface de usuário"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18029 msgstr "A&celerador:"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18039 msgstr "A&celerador:"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18042 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18047 msgid "Mathematical Symbols"
18048 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18052 msgid "Document and Window"
18053 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18056 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18061 msgid "System and Miscellaneous"
18062 msgstr "Miscelánea AMS"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18067 msgstr "&Restaurar"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18072 msgid "Failed to create shortcut"
18073 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18077 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18078 msgstr "Función descoñecida."
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18081 msgid "Invalid or empty key sequence"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18085 msgid "Shortcut is already defined"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18090 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18091 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18095 msgstr "Identidade"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18098 msgid "Choose bind file"
18099 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18102 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18103 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18106 msgid "Choose UI file"
18107 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18110 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18111 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18114 msgid "Choose keyboard map"
18115 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18118 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18119 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18122 msgid "Choose personal dictionary"
18123 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18134 msgid "Print Document"
18135 msgstr "Imprimir documento"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18138 msgid "Print to file"
18139 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18142 msgid "PostScript files (*.ps)"
18143 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18146 msgid "Cross-reference"
18147 msgstr "Referéncia cruzada"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18155 msgstr "Saltar cara atrás"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18158 msgid "Jump to label"
18159 msgstr "Saltar á etiqueta"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18162 msgid "Find and Replace"
18163 msgstr "Procurar e substituir"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18166 msgid "Send Document to Command"
18167 msgstr "Enviar documento ao comando"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18171 msgstr "Mostrar ficheiro"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18175 msgid "Error -> Cannot load file!"
18176 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18179 msgid "Spellchecker error"
18180 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18183 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18184 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18188 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18189 "Maybe it has been killed."
18191 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18192 "Se cadra matou o proceso."
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18195 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18196 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18199 msgid "The spellchecker has failed"
18200 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18204 msgid "%1$d words checked."
18205 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18208 msgid "One word checked."
18209 msgstr "Unha palabra verificada."
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18212 msgid "Spelling check completed"
18213 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18217 msgid "Basic Latin"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18222 msgid "Latin-1 Supplement"
18223 msgstr "Suplementário"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18226 msgid "Latin Extended-A"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18230 msgid "Latin Extended-B"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18235 msgid "IPA Extensions"
18236 msgstr "E&xtensión:"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18239 msgid "Spacing Modifier Letters"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18243 msgid "Combining Diacritical Marks"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18253 msgstr "Árabe (Arabi)"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18271 msgstr "SubVariación"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18289 msgstr "Inglés canadiense"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18311 msgid "Hangul Jamo"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18316 msgid "Phonetic Extensions"
18317 msgstr "E&xtensión:"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18320 msgid "Latin Extended Additional"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18324 msgid "Greek Extended"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18329 msgid "General Punctuation"
18330 msgstr "Información xeral"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18334 msgid "Superscripts and Subscripts"
18335 msgstr "Expoente|x"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18339 msgid "Currency Symbols"
18340 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18343 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18348 msgid "Letterlike Symbols"
18349 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18353 msgid "Number Forms"
18354 msgstr "Número de filas"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18358 msgid "Mathematical Operators"
18359 msgstr "Mathematica|a"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18363 msgid "Miscellaneous Technical"
18364 msgstr "Outros símbolos"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18368 msgid "Control Pictures"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18372 msgid "Optical Character Recognition"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18376 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18381 msgid "Box Drawing"
18382 msgstr "Configuración do cadro"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18386 msgid "Block Elements"
18387 msgstr "Agradecimentos"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18391 msgid "Geometric Shapes"
18392 msgstr "Forma itálica texto"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18396 msgid "Miscellaneous Symbols"
18397 msgstr "Outros símbolos"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18406 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18407 msgstr "Outros símbolos"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18410 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18425 msgstr "&Baixo a fila:"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18428 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18434 msgstr "Inglés canadiense"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18437 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18441 msgid "CJK Compatibility"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18445 msgid "CJK Unified Ideographs"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18449 msgid "Hangul Syllables"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18453 msgid "High Surrogates"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18457 msgid "Private Use High Surrogates"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18461 msgid "Low Surrogates"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18465 msgid "Private Use Area"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18469 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18473 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18478 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18479 msgstr "Orientación"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18482 msgid "Combining Half Marks"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18486 msgid "CJK Compatibility Forms"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18490 msgid "Small Form Variants"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18495 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18496 msgstr "Orientación"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18499 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18505 msgstr "Correoespecial"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18509 msgid "Linear B Syllabary"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18513 msgid "Linear B Ideograms"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18518 msgid "Aegean Numbers"
18519 msgstr "Número de páxina"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18523 msgid "Ancient Greek Numbers"
18524 msgstr "Número de páxina"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18541 msgid "Old Persian"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18560 msgid "Cypriot Syllabary"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18566 msgstr "varnothing"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18570 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18571 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18575 msgid "Musical Symbols"
18576 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18588 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18589 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18592 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18596 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18606 msgid "Variation Selectors Supplement"
18607 msgstr "Suplementário"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18610 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18614 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18619 msgid "Character: "
18620 msgstr "Conxunto de caracteres"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18623 msgid "Code Point: "
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18631 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18632 msgid "Table Settings"
18633 msgstr "Configuración da táboa"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18636 msgid "Insert Table"
18637 msgstr "Inserir táboa"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18640 msgid "TeX Information"
18641 msgstr "Información TeX"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18648 msgid "Filtering layouts with \""
18651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18652 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18658 msgstr " descoñecido"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18670 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18671 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18674 msgid "Vertical Space Settings"
18675 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18683 msgid "unknown version"
18684 msgstr "versión descoñecida"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18687 msgid "Small-sized icons"
18688 msgstr "Icones pequenos"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18691 msgid "Normal-sized icons"
18692 msgstr "Icones normais"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18695 msgid "Big-sized icons"
18696 msgstr "Icones grandes"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18700 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18701 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18704 msgid "Select template file"
18705 msgstr "Seleccionar modelo"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18708 msgid "Templates|#T#t"
18709 msgstr "Modelos|#M#m"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18713 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18714 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18717 msgid "Document not loaded."
18718 msgstr "Documento non carregado."
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18721 msgid "Select document to open"
18722 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18726 msgid "Examples|#E#e"
18727 msgstr "Exemplos|#E#e"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18731 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18732 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18736 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18737 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18741 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18742 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18747 msgid "Invalid filename"
18748 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18753 "The directory in the given path\n"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18760 msgid "Opening document %1$s..."
18761 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18765 msgid "Document %1$s opened."
18766 msgstr "Documento %1$s aberto."
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18770 msgid "Version control detected."
18771 msgstr "Controlo de versións"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18775 msgid "Could not open document %1$s"
18776 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18779 msgid "Couldn't import file"
18780 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18784 msgid "No information for importing the format %1$s."
18785 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18789 msgid "Select %1$s file to import"
18790 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18795 "The document %1$s already exists.\n"
18797 "Do you want to overwrite that document?"
18799 "O documento %1$s xa existe.\n"
18801 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18804 msgid "Overwrite document?"
18805 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18809 msgid "Importing %1$s..."
18810 msgstr "Importando %1$s..."
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18814 msgstr "importado."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18818 msgid "file not imported!"
18819 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18822 msgid "Select LyX document to insert"
18823 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18826 msgid "Select file to insert"
18827 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18830 msgid "Choose a filename to save document as"
18831 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18840 "The document %1$s could not be saved.\n"
18842 "Do you want to rename the document and try again?"
18844 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18846 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18849 msgid "Rename and save?"
18850 msgstr "Renomear e gravar?"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18855 msgstr "&Restaurar"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18860 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18862 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18864 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18866 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18870 msgstr "&Descartar"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18873 msgid "Saving all documents..."
18874 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18877 msgid "All documents saved."
18878 msgstr "Gravados todos os documentos."
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18882 msgid "%1$s unknown command!"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18887 msgid "LaTeX Source"
18888 msgstr "Fonte LaTeX"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18892 msgid "DocBook Source"
18893 msgstr "Marcadores|M"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18897 msgid "Literate Source"
18898 msgstr "Fonte LaTeX"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18902 msgid " (version control)"
18903 msgstr "Controlo de versións"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18907 msgstr " (modificado)"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18910 msgid " (read only)"
18911 msgstr " (só leitura)"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18928 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18930 msgid "Wrap Float Settings"
18931 msgstr "Configuración do flutuante"
18933 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18934 msgid "Click to detach"
18935 msgstr "Clique para separar"
18937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18942 msgid "No Documents Open!"
18943 msgstr "Nengun documento aberto!"
18945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18949 msgid "No Document Open!"
18950 msgstr "Nengun documento aberto!"
18952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18953 msgid "Master Document"
18954 msgstr "Documento mestre"
18956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18957 msgid "Open Navigator..."
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18962 msgid "Other Lists"
18963 msgstr "Outros flutuantes"
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18966 msgid "No Table of contents"
18967 msgstr "Sen Índice xeral"
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18971 msgid "Other Toolbars"
18972 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18975 msgid "No Branch in Document!"
18976 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18980 msgid "No Citation in Scope!"
18981 msgstr "Troca de fonte non definida."
18983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18985 msgid "No action defined!"
18986 msgstr "Troca de fonte non definida."
18988 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18992 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18994 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18997 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18998 "destes carácteres:\n"
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19001 msgid "Could not update TeX information"
19002 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19007 msgid "The script `%s' failed."
19008 msgstr "Fallou o script `%s'."
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19013 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19016 msgid "Table of Contents"
19017 msgstr "Índice xeral"
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19021 msgid "Child Documents"
19022 msgstr "Documento fillo"
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19026 msgid "List of Graphics"
19027 msgstr "Lista de táboas"
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19031 msgid "List of Equations"
19032 msgstr "Lista de códigos de programación"
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19036 msgid "List of Footnotes"
19037 msgstr "Lista de figuras"
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19041 msgid "List of Listings"
19042 msgstr "Lista de códigos de programación"
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19046 msgid "List of Indexes"
19047 msgstr "Lista de táboas"
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19051 msgid "List of Marginal notes"
19052 msgstr "Lista de táboas"
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19056 msgid "List of Notes"
19057 msgstr "Lista de táboas"
19059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19061 msgid "List of Citations"
19062 msgstr "Lista de códigos de programación"
19064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19066 msgid "Labels and References"
19067 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19071 msgid "List of Branches"
19072 msgstr "Lista de táboas"
19074 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19077 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19078 "file through LaTeX: "
19080 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19081 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19083 #: src/insets/Inset.cpp:333
19084 msgid "Opened inset"
19085 msgstr "Recadro aberto"
19087 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19088 msgid "Keys must be unique!"
19091 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19094 "The key %1$s already exists,\n"
19095 "it will be changed to %2$s."
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19101 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19102 "If you proceed, all of them will be opened."
19105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19107 msgid "Open Databases?"
19108 msgstr "&Bancos de dados"
19110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19115 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19116 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19121 msgstr "&Bancos de dados"
19123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19125 msgid "Style File:"
19128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19134 msgid "included in TOC"
19137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19138 msgid "Export Warning!"
19139 msgstr "Aviso de exportar!"
19141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19143 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19144 "BibTeX will be unable to find them."
19146 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19147 "BibTeX non vai poder achá-las."
19149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19151 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19152 "BibTeX will be unable to find it."
19154 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19155 "BibTeX non vai poder achá-las."
19157 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19159 msgid "simple frame"
19160 msgstr "marco de recadro"
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19167 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19169 msgid "simple frame, page breaks"
19170 msgstr "marco de recadro"
19172 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19175 msgstr "Marco ovalado, fino"
19177 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19179 msgid "oval, thick"
19180 msgstr "Marco ovalado, groso"
19182 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19183 msgid "drop shadow"
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19188 msgid "shaded background"
19189 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19191 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19193 msgid "double frame"
19196 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19197 msgid "Opened Box Inset"
19198 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19201 msgid "Opened Branch Inset"
19202 msgstr "Recadro de pola aberto"
19204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19216 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19217 msgid "Opened Caption Inset"
19218 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19230 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19231 msgid "LaTeX Command: "
19232 msgstr "Comando LaTeX: "
19234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19236 msgid "InsetCommand Error: "
19237 msgstr "Comando de recadro: "
19239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19241 msgid "Incompatible command name."
19242 msgstr "Comando incompleto"
19244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19246 msgid "InsetCommandParams Error: "
19247 msgstr "Comando de recadro: "
19249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19251 msgid "InsetCommandParams: "
19252 msgstr "Comando de recadro: "
19254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19255 msgid "Unknown parameter name: "
19256 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19259 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19260 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19262 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19263 msgid "Opened ERT Inset"
19264 msgstr "Recadro ERT aberto"
19266 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19268 msgid "External template %1$s is not installed"
19269 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19271 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19273 msgid "Opened Flex Inset"
19274 msgstr "Recadro de texto aberto"
19276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19278 msgstr "flutuante: "
19280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19281 msgid "Opened Float Inset"
19282 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19291 msgstr "flutuante: "
19293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19294 msgid " (sideways)"
19295 msgstr " (de lado)"
19297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19298 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19299 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19303 msgid "List of %1$s"
19304 msgstr "Lista de %1$s"
19306 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19307 msgid "Opened Footnote Inset"
19308 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19310 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19312 msgstr "nota de rodapé"
19314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19317 "Could not copy the file\n"
19319 "into the temporary directory."
19321 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19323 "na directória temporária."
19325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19327 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19328 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19332 msgid "Graphics file: %1$s"
19333 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19336 msgid "Verbatim Input"
19337 msgstr "Entrada Literal"
19339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19340 msgid "Verbatim Input*"
19341 msgstr "Entrada Literal*"
19343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19344 msgid "Recursive input"
19345 msgstr "Entrada recursiva"
19347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19349 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19350 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19355 "Included file `%1$s'\n"
19356 "has textclass `%2$s'\n"
19357 "while parent file has textclass `%3$s'."
19359 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19360 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19361 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19364 msgid "Different textclasses"
19365 msgstr "Clases de texto diferentes"
19367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19370 "Included file `%1$s'\n"
19371 "uses module `%2$s'\n"
19372 "which is not used in parent file."
19374 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19375 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19376 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19380 msgid "Module not found"
19381 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19385 msgid "Index sorting failed"
19386 msgstr "Fallou a conversión"
19388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19391 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19392 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19393 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19394 "explained in the User Guide."
19397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19399 msgid "Information regarding "
19400 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19419 msgid "Unknown buffer info"
19420 msgstr "Usuário descoñecido"
19422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19423 msgid "Label names must be unique!"
19426 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19429 "The label %1$s already exists,\n"
19430 "it will be changed to %2$s."
19433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19434 msgid "DUPLICATE: "
19437 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19438 msgid "Opened Listing Inset"
19439 msgstr "Recadro de código aberto"
19441 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19442 msgid "no more lstline delimiters available"
19445 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19447 msgid "Running out of delimiters"
19448 msgstr "Inserir delimitadores"
19450 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19452 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19453 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19454 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19455 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19456 "must investigate!"
19459 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19461 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19462 msgstr "carácter especial"
19464 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19467 "The following characters in one of the program listings are\n"
19468 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19473 msgid "A value is expected."
19474 msgstr "Espera-se un valor."
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19482 msgid "Unbalanced braces!"
19483 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19486 msgid "Please specify true or false."
19487 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19490 msgid "Only true or false is allowed."
19491 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19494 msgid "Please specify an integer value."
19495 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19498 msgid "An integer is expected."
19499 msgstr "Espera-se un inteiro."
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19502 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19503 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19506 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19507 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19511 msgid "Please specify one of %1$s."
19512 msgstr "Especifique un de %1$s."
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19516 msgid "Try one of %1$s."
19517 msgstr "Probe un de %1$s."
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19521 msgid "I guess you mean %1$s."
19522 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19526 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19527 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19531 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19532 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19536 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19537 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19541 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19544 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19545 "subconxunto de trblTRBL"
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19549 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19550 "right, bottom left and top left corner."
19552 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19553 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19556 msgid "Enter something like \\color{white}"
19557 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19560 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19561 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19564 msgid "auto, last or a number"
19565 msgstr "auto, último ou un número"
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19569 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19571 "defining a listing inset)"
19573 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19574 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19575 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19579 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19580 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19583 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19584 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19585 "(ao definir un cadro de código)"
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19588 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19589 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19593 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19594 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19598 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19599 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19603 msgid "Parameter %1$s: "
19604 msgstr "Parámetro %1$s: "
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19608 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19609 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19613 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19614 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19616 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19617 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19618 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19623 msgstr "Páxina nova limpa"
19625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19627 msgstr "Páxina nova limpa"
19629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19630 msgid "Clear Double Page"
19631 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19640 msgid "Nomenclature Symbol: "
19641 msgstr "Nomenclatura"
19643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19645 msgid "Description: "
19646 msgstr "&Descrición:"
19648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19653 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19654 msgid "Note[[InsetNote]]"
19657 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19659 msgstr "Resaltado en cincento"
19661 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19662 msgid "Opened Note Inset"
19663 msgstr "Recadro de nota aberto"
19665 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19666 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19667 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19669 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19673 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19677 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19681 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19685 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19686 msgid "Page Number"
19687 msgstr "Número de páxina"
19689 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19693 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19694 msgid "Textual Page Number"
19695 msgstr "Número de páxina textual"
19697 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19699 msgstr "Páxina de texto: "
19701 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19702 msgid "Standard+Textual Page"
19703 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19705 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19707 msgstr "Referéncia+Texto: "
19709 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19713 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19714 msgid "FormatRef: "
19715 msgstr "FormatoRef: "
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19719 msgid "Interword Space"
19720 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19724 msgid "Protected Space"
19725 msgstr "Espazo protexido|E"
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19730 msgstr "Espazo delgado|d"
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19739 msgid "QQuad Space"
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19754 msgid "Negative Thin Space"
19755 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19759 msgid "Protected Horizontal Fill"
19760 msgstr "Recheo horizontal"
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19764 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19765 msgstr "Recheo horizontal"
19767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19769 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19770 msgstr "Recheo horizontal"
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19774 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19775 msgstr "Recheo horizontal"
19777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19780 msgstr "Recheo horizontal"
19782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19784 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19785 msgstr "Recheo horizontal"
19787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19789 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19790 msgstr "Recheo horizontal"
19792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19794 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19795 msgstr "Liña horizontal"
19797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19799 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19800 msgstr "Espazo protexido|E"
19802 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19803 msgid "Unknown TOC type"
19804 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19807 msgid "Opened table"
19808 msgstr "Táboa aberta"
19810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19812 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19813 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19815 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19816 msgid "Opened Text Inset"
19817 msgstr "Recadro de texto aberto"
19819 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19820 msgid "Vertical Space"
19821 msgstr "Espazo vertical"
19823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19825 msgstr "envolucro: "
19827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19828 msgid "Opened Wrap Inset"
19829 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19841 msgstr "Carregando..."
19843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19844 msgid "Converting to loadable format..."
19845 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19848 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19849 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19852 msgid "Scaling etc..."
19853 msgstr "Escalando etc..."
19855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19856 msgid "Ready to display"
19857 msgstr "Listo para mostrar"
19859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19860 msgid "No file found!"
19861 msgstr "Ficheiro non achado!"
19863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19864 msgid "Error converting to loadable format"
19865 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19868 msgid "Error loading file into memory"
19869 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19872 msgid "Error generating the pixmap"
19873 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19877 msgstr "Sen imaxes"
19879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19880 msgid "Preview loading"
19881 msgstr "Carregando vista preliminar"
19883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19884 msgid "Preview ready"
19885 msgstr "Vista preliminar lista"
19887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19888 msgid "Preview failed"
19889 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19891 #: src/lengthcommon.cpp:37
19895 #: src/lengthcommon.cpp:37
19899 #: src/lengthcommon.cpp:37
19903 #: src/lengthcommon.cpp:37
19907 #: src/lengthcommon.cpp:37
19911 #: src/lengthcommon.cpp:37
19915 #: src/lengthcommon.cpp:38
19916 msgid "cc[[unit of measure]]"
19919 #: src/lengthcommon.cpp:38
19923 #: src/lengthcommon.cpp:38
19927 #: src/lengthcommon.cpp:38
19931 #: src/lengthcommon.cpp:39
19932 msgid "Text Width %"
19933 msgstr "Largura texto %"
19935 #: src/lengthcommon.cpp:39
19936 msgid "Column Width %"
19937 msgstr "Largura coluna %"
19939 #: src/lengthcommon.cpp:39
19940 msgid "Page Width %"
19941 msgstr "Largura páxina %"
19943 #: src/lengthcommon.cpp:39
19944 msgid "Line Width %"
19945 msgstr "Largura liña %"
19947 #: src/lengthcommon.cpp:40
19948 msgid "Text Height %"
19949 msgstr "Altura texto %"
19951 #: src/lengthcommon.cpp:40
19952 msgid "Page Height %"
19953 msgstr "Altura páxina %"
19955 #: src/lyxfind.cpp:115
19956 msgid "Search error"
19957 msgstr "Procura erro"
19959 #: src/lyxfind.cpp:115
19960 msgid "Search string is empty"
19961 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19963 #: src/lyxfind.cpp:299
19964 msgid "String has been replaced."
19965 msgstr "Cadea susbtituida."
19967 #: src/lyxfind.cpp:302
19968 msgid " strings have been replaced."
19969 msgstr " cadeas foron substituidas."
19971 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19972 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19974 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19975 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19977 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19979 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19980 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19983 msgid "Only one row"
19984 msgstr "Só unha fila"
19986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19987 msgid "Only one column"
19988 msgstr "Só unha coluna"
19990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19991 msgid "No hline to delete"
19992 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19995 msgid "No vline to delete"
19996 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20000 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20001 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20005 msgstr "Nengun número"
20007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20013 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20014 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20018 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20019 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20023 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20024 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20027 msgid "create new math text environment ($...$)"
20028 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20031 msgid "entered math text mode (textrm)"
20032 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20035 msgid "Standard[[mathref]]"
20036 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20041 msgstr "Horizontal"
20043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20049 msgstr "macro matemática"
20051 #: src/output.cpp:37
20054 "Could not open the specified document\n"
20057 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20060 #: src/output_plaintext.cpp:136
20064 #: src/output_plaintext.cpp:148
20065 msgid "References: "
20066 msgstr "Referéncias: "
20068 #: src/support/Package.cpp:435
20069 msgid "LyX binary not found"
20070 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20072 #: src/support/Package.cpp:436
20075 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20077 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20080 #: src/support/Package.cpp:555
20083 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20085 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20086 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20088 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20090 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20091 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20094 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20095 msgid "File not found"
20096 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20098 #: src/support/Package.cpp:637
20101 "Invalid %1$s switch.\n"
20102 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20104 "Opción %1$s non válida.\n"
20105 "A directória %2$s non contén %3$s."
20107 #: src/support/Package.cpp:664
20110 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20111 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20113 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20114 "A directória %2$s non contén %3$s."
20116 #: src/support/Package.cpp:688
20119 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20120 "%2$s is not a directory."
20122 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20123 "%2$s non é unha directória."
20125 #: src/support/Package.cpp:690
20126 msgid "Directory not found"
20127 msgstr "Non se achou a directória"
20129 #: src/support/debug.cpp:38
20130 msgid "No debugging message"
20131 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20133 #: src/support/debug.cpp:39
20134 msgid "General information"
20135 msgstr "Información xeral"
20137 #: src/support/debug.cpp:40
20138 msgid "Program initialisation"
20139 msgstr "Inicialización do programa"
20141 #: src/support/debug.cpp:41
20142 msgid "Keyboard events handling"
20143 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20145 #: src/support/debug.cpp:42
20146 msgid "GUI handling"
20147 msgstr "Manexo de interface"
20149 #: src/support/debug.cpp:43
20150 msgid "Lyxlex grammar parser"
20151 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20153 #: src/support/debug.cpp:44
20154 msgid "Configuration files reading"
20155 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20157 #: src/support/debug.cpp:45
20158 msgid "Custom keyboard definition"
20159 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20161 #: src/support/debug.cpp:46
20162 msgid "LaTeX generation/execution"
20163 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20165 #: src/support/debug.cpp:47
20166 msgid "Math editor"
20167 msgstr "Editor matemático"
20169 #: src/support/debug.cpp:48
20170 msgid "Font handling"
20171 msgstr "Manexo de fontes"
20173 #: src/support/debug.cpp:49
20174 msgid "Textclass files reading"
20175 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20177 #: src/support/debug.cpp:50
20178 msgid "Version control"
20179 msgstr "Controlo de versións"
20181 #: src/support/debug.cpp:51
20182 msgid "External control interface"
20183 msgstr "Interface de controlo externa"
20185 #: src/support/debug.cpp:52
20186 msgid "Undo/Redo mechanism"
20189 #: src/support/debug.cpp:53
20190 msgid "User commands"
20191 msgstr "Comandos do usuário"
20193 #: src/support/debug.cpp:54
20194 msgid "The LyX Lexxer"
20195 msgstr "O Lexxer de LyX"
20197 #: src/support/debug.cpp:55
20198 msgid "Dependency information"
20199 msgstr "Información de dependéncias"
20201 #: src/support/debug.cpp:56
20203 msgstr "recadros de LyX"
20205 #: src/support/debug.cpp:57
20206 msgid "Files used by LyX"
20207 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20209 #: src/support/debug.cpp:58
20210 msgid "Workarea events"
20211 msgstr "Eventos da área de traballo"
20213 #: src/support/debug.cpp:59
20214 msgid "Insettext/tabular messages"
20215 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20217 #: src/support/debug.cpp:60
20218 msgid "Graphics conversion and loading"
20219 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20221 #: src/support/debug.cpp:61
20222 msgid "Change tracking"
20223 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20225 #: src/support/debug.cpp:62
20226 msgid "External template/inset messages"
20227 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20229 #: src/support/debug.cpp:63
20230 msgid "RowPainter profiling"
20231 msgstr "perfilado de RowPainter"
20233 #: src/support/debug.cpp:64
20234 msgid "scrolling debugging"
20237 #: src/support/debug.cpp:65
20239 msgid "Math macros"
20240 msgstr "macro matemática"
20242 #: src/support/debug.cpp:66
20246 #: src/support/debug.cpp:67
20247 msgid "Locale/Internationalisation"
20250 #: src/support/debug.cpp:68
20252 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20253 msgstr "Selección como liñas|l"
20255 #: src/support/debug.cpp:69
20256 msgid "Developers' general debug messages"
20257 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20259 #: src/support/debug.cpp:70
20260 msgid "All debugging messages"
20261 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20263 #: src/support/debug.cpp:115
20265 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20266 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20268 #: src/support/filetools.cpp:247
20269 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20272 #: src/support/os_win32.cpp:297
20273 msgid "System file not found"
20274 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20276 #: src/support/os_win32.cpp:298
20278 "Unable to load shfolder.dll\n"
20281 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20282 "Instale-a, por favor."
20284 #: src/support/os_win32.cpp:303
20285 msgid "System function not found"
20286 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20288 #: src/support/os_win32.cpp:304
20290 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20291 "Don't know how to proceed. Sorry."
20293 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20294 "Non sei que facer. Sinto-o."
20296 #: src/support/userinfo.cpp:45
20297 msgid "Unknown user"
20298 msgstr "Usuário descoñecido"
20300 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20301 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20303 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20304 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20306 #~ msgid "LaTeX default"
20307 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20309 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20310 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20313 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20315 #~ "O documento especificado\n"
20317 #~ "non se pudo ler."
20320 #~ msgid "Class not found"
20321 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20324 #~ "Layout had to be changed from\n"
20325 #~ "%1$s to %2$s\n"
20326 #~ "because of class conversion from\n"
20329 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20331 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20334 #~ msgid "Changed Layout"
20335 #~ msgstr "Formato trocado"
20337 #~ msgid "Unknown layout"
20338 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20341 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20342 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20344 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20345 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20348 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20349 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20351 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20352 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20354 #~ msgid "Display image in LyX"
20355 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20357 #~ msgid "Screen display"
20358 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20360 #~ msgid "Monochrome"
20361 #~ msgstr "Monocromo"
20363 #~ msgid "Grayscale"
20364 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20367 #~ msgstr "Vista preliminar"
20372 #~ msgid "&Display:"
20373 #~ msgstr "&Pantalla:"
20376 #~ msgstr "Esca&la:"
20379 #~ msgid "Scr&een Display:"
20380 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20382 #~ msgid "Do not display"
20383 #~ msgstr "Non mostrar"
20386 #~ msgid "Unknown Info: "
20387 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20390 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20391 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20394 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20395 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20398 #~ msgid "Clear group"
20399 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20404 #~ msgid "Plain Text"
20405 #~ msgstr "Texto simples"
20408 #~ msgid "Other floats: "
20409 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20412 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20413 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20415 #~ msgid "Edit the file externally"
20416 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20418 #~ msgid "&Edit File..."
20419 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20421 #~ msgid "LyX View"
20422 #~ msgstr "Vista LyX"
20425 #~ msgstr "Opcións"
20432 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20433 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20435 #~ msgid "<- C&lear"
20436 #~ msgstr "<- &Limpar"
20439 #~ msgstr "&Aplicar"
20443 #~ msgstr "&Limpar"
20446 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20447 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20451 #~ msgstr "&Engadir"
20455 #~ msgstr "&Eliminar"
20459 #~ msgstr "&Enmarcada"
20462 #~ msgstr "&Centro"
20465 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20466 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20469 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20470 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20473 #~ msgid " writing embedded files."
20474 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20477 #~ msgid " could not write embedded files!"
20478 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20481 #~ msgid "Failed to extract file"
20482 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20485 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20487 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20489 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20492 #~ msgid "Copy file failure"
20493 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20497 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20498 #~ "Please check whether the path is writeable."
20500 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20501 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20505 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20506 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20508 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20509 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20512 #~ msgid "Failed to embed file"
20513 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20517 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20518 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20520 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20521 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20524 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20526 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20528 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20531 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20532 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20536 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20537 #~ "Please check whether the source file is available"
20539 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20540 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20543 #~ msgid "Failed to open file"
20544 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20547 #~ msgid "Sync file failure"
20548 #~ msgstr "fallo de chktex"
20551 #~ msgid "Packing all files"
20552 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20555 #~ msgid "Failed to write file"
20556 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20559 #~ msgid "Save failure"
20560 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20564 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20565 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20567 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20568 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20571 #~ msgid "Embedded Files"
20572 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20575 #~ msgid "Embedded layout"
20576 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20579 #~ msgid "Extra embedded file"
20580 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20582 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20583 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20586 #~ msgid "Enspace|E"
20590 #~ msgid "Enskip|k"
20593 #~ msgid "Document could not be read"
20594 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20596 #~ msgid "%1$s could not be read."
20597 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20600 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20601 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20603 #~ msgid "All files (*)"
20604 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20607 #~ msgid "Properties...|P"
20608 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20611 #~ msgid "New Line|e"
20612 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20614 #~ msgid "Line Break|B"
20615 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20618 #~ msgid "line break"
20619 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20623 #~ msgstr "Largura"
20626 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20627 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20633 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20634 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20636 #~ msgid "Swap Rows|S"
20637 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20639 #~ msgid "Swap Columns|w"
20640 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20643 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20645 #~ "O documento especificado\n"
20647 #~ "non se pudo ler."
20659 #~ msgstr "flutuante"
20663 #~ msgstr "&Flutuante"
20665 #~ msgid "S&ubfigure"
20666 #~ msgstr "Su&bfigura"
20668 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20669 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20671 #~ msgid "Ca&ption:"
20672 #~ msgstr "&Lexenda:"
20674 #~ msgid "Show ERT inline"
20675 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20678 #~ msgstr "&Inserido"
20680 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20681 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20683 #~ msgid "Framed in box"
20684 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20687 #~ msgstr "&Colorida"
20689 #~ msgid "Paper Size"
20690 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20695 #~ msgid "C&opiers"
20696 #~ msgstr "C&opiadoras"
20698 #~ msgid "&File formats"
20699 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20701 #~ msgid "F&ormat:"
20702 #~ msgstr "F&ormato:"
20704 #~ msgid "&GUI name:"
20705 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20707 #~ msgid "External Applications"
20708 #~ msgstr "Programas externos"
20710 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20711 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20713 #~ msgid "Save/restore window position"
20714 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20719 #~ msgid "Scrolling"
20720 #~ msgstr "Desprazamento"
20725 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20726 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20729 #~ msgstr "&Unidades:"
20731 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20732 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20734 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20735 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20737 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20738 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20740 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20741 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20743 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20747 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20749 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20750 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20752 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20753 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20755 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20756 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20758 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20759 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20761 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20762 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20764 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20765 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20767 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20768 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20770 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20771 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20773 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20774 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20776 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20777 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20779 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20780 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20782 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20783 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20785 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20786 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20788 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20789 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20791 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20792 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20794 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20795 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20797 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20798 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20800 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20801 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20803 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20804 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20807 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20810 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20813 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20816 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20818 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20819 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20821 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20822 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20825 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20828 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20830 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20831 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20833 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20834 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20837 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20839 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20840 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20842 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20843 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20845 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20846 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20848 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20851 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20852 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20854 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20855 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20857 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20858 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20860 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20861 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20863 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20864 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20870 #~ msgstr "Húngaro"
20872 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20873 #~ msgstr "Servo-Croata"
20875 #~ msgid "Framed|F"
20876 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20878 #~ msgid "Shaded|S"
20879 #~ msgstr "Sombreado|S"
20881 #~ msgid "Insert URL"
20882 #~ msgstr "Insere URL"
20884 #~ msgid "Can't load document class"
20885 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20888 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20891 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20894 #~ msgid "Undefined character style"
20895 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20898 #~ "The document could not be converted\n"
20899 #~ "into the document class %1$s."
20901 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20902 #~ "á clase de documento %1$s."
20905 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20906 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20908 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20909 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20912 #~ msgid "&Switch to document"
20913 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20916 #~ "Could not open the specified document\n"
20918 #~ "due to the error: %2$s"
20920 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20922 #~ "por mor do error: %2$s"
20924 #~ msgid "Formatting document..."
20925 #~ msgstr "Formatando documento..."
20927 #~ msgid "Rectangular box"
20928 #~ msgstr "Marco rectangular"
20930 #~ msgid "Shadow box"
20931 #~ msgstr "Marco con sombra"
20933 #~ msgid "Double box"
20934 #~ msgstr "Marco duplo"
20936 #~ msgid "Index Entry"
20937 #~ msgstr "Entrada de índice"
20939 #~ msgid "Previous command"
20940 #~ msgstr "Comando anterior"
20942 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20943 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20945 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20946 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20949 #~ msgstr "Copiadoras"
20952 #~ msgstr "Encuadrado"
20955 #~ msgstr "Marco ovalado"
20958 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20960 #~ msgid "Shadowbox"
20961 #~ msgstr "Marco sombreado"
20963 #~ msgid "Doublebox"
20964 #~ msgstr "Marco duplo"
20966 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20967 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20969 #~ msgid "Unknown inset name: "
20970 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20972 #~ msgid "Program Listing "
20973 #~ msgstr "Código de programa"
20976 #~ msgstr "Enmarcado"
20980 #~ msgstr "Teorema"
20983 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20984 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20989 #~ msgid "HtmlUrl: "
20990 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20992 #~ msgid "Default (outer)"
20993 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20996 #~ msgstr "Exterior"
20998 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20999 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21001 #~ msgid "%1$d words in selection."
21002 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21004 #~ msgid "%1$d words in document."
21005 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21007 #~ msgid "One word in selection."
21008 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21010 #~ msgid "One word in document."
21011 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21013 #~ msgid "Count words"
21014 #~ msgstr "Contar palabras"
21016 #~ msgid "Encoding error"
21017 #~ msgstr "Erro de codificación"
21020 #~ msgid "Placeholders"
21021 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21024 #~ msgstr "phantom"
21026 #~ msgid "vphantom"
21027 #~ msgstr "vphantom"
21029 #~ msgid "hphantom"
21030 #~ msgstr "hphantom"
21033 #~ msgstr "&Direita"