]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
- fr.po_ updates by Jean-Pierre
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1797 msgid "Feedback window"
1798 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1801 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 msgstr ""
1803 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1804 "parámetros."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1807 msgid "Copy to Clip&board"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1811 msgid "Update the display"
1812 msgstr "Actualizar a vista"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgid "&Update"
1817 msgstr "&Actualizar"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1820 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1821 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1824 msgid "&Default Margins"
1825 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1828 msgid "&Top:"
1829 msgstr "&Superior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1832 msgid "&Bottom:"
1833 msgstr "&Inferior:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1836 msgid "&Inner:"
1837 msgstr "I&nterior:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1840 msgid "O&uter:"
1841 msgstr "E&xterior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgid "Head &sep:"
1845 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1848 msgid "Head &height:"
1849 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgid "&Foot skip:"
1853 msgstr "Salto do &pé:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Column Sep:"
1858 msgstr "&Colunas:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1864 msgid "Number of rows"
1865 msgstr "Número de filas"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1869 msgid "&Rows:"
1870 msgstr "&Filas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1876 msgid "Number of columns"
1877 msgstr "Número de colunas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1881 msgid "&Columns:"
1882 msgstr "&Colunas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1885 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1886 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1889 msgid "Vertical alignment"
1890 msgstr "Aliñamento vertical"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1893 msgid "&Vertical:"
1894 msgstr "&Vertical:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1897 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1898 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1901 msgid "&Horizontal:"
1902 msgstr "&Horizontal:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1905 msgid "&Use AMS math package automatically"
1906 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1909 msgid "Use AMS &math package"
1910 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1913 msgid "Use esint package &automatically"
1914 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1917 msgid "Use &esint package"
1918 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgid "Sort &as:"
1922 msgstr "&Ordenar como:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1925 msgid "&Description:"
1926 msgstr "&Descrición:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1929 msgid "&Symbol:"
1930 msgstr "&Símbolo:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1933 msgid "Type"
1934 msgstr "Tipo"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1937 msgid "LyX internal only"
1938 msgstr "Só internamente no LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1941 msgid "LyX &Note"
1942 msgstr "&Nota LyX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1945 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1946 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgid "&Comment"
1950 msgstr "&Comentário"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1953 msgid "Print as grey text"
1954 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgid "&Greyed out"
1958 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1961 msgid "&List in Table of Contents"
1962 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgid "&Numbering"
1966 msgstr "&Numeración"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1970 msgid "Page Layout"
1971 msgstr "Páxina"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Paper Format"
1976 msgstr "Formato de data"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1979 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1980 msgstr ""
1981 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1982 "\"Personalizado\""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1985 msgid "Style used for the page header and footer"
1986 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Headings &style:"
1991 msgstr "&Estilo de páxina:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1994 msgid "&Landscape"
1995 msgstr "A&paisado"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1998 msgid "&Portrait"
1999 msgstr "Re&trato"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2004 msgid "&Format:"
2005 msgstr "&Formato:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "Orientación"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Documento con &duas caras"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Paragraph's &Default"
2031 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Ri&ght"
2036 msgstr "Direita"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2039 #, fuzzy
2040 msgid "C&enter"
2041 msgstr "Centro"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2044 msgid "&Left"
2045 msgstr "&Esquerda"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2048 msgid "&Justified"
2049 msgstr "&Xustificado"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Indent Paragraph"
2054 msgstr "&Indentar parágrafo"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2057 msgid "Label Width"
2058 msgstr "Largura da etiqueta"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2062 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2063 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Lo&ngest label"
2068 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Line &spacing"
2073 msgstr "E&spazamento:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2077 msgid "Single"
2078 msgstr "Simples"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2081 msgid "1.5"
2082 msgstr "1.5"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2086 msgid "Double"
2087 msgstr "Duplo"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2090 msgid "&Use hyperref support"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2094 #, fuzzy
2095 msgid "&General"
2096 msgstr "Xeral"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2099 msgid ""
2100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Automatically fi&ll header"
2106 msgstr "Actualización automática"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2113 msgid "Load in &fullscreen mode"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Header Information"
2119 msgstr "Información TeX"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Title:"
2124 msgstr "Título:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Author:"
2129 msgstr "Autor:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Subject:"
2134 msgstr "Asunto:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Keywords:"
2139 msgstr "Palabra &chave:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2142 #, fuzzy
2143 msgid "H&yperlinks"
2144 msgstr "&Xerar ligazón"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2147 msgid "Allows link text to break across lines."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 #, fuzzy
2152 msgid "B&reak links over lines"
2153 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 #, fuzzy
2157 msgid "No &frames around links"
2158 msgstr "Sen marco"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 #, fuzzy
2162 msgid "C&olor links"
2163 msgstr "Cores"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2167 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2171 msgid "B&ibliographical backreferences"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Backreference by pa&ge number"
2177 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Bookmarks"
2182 msgstr "Marcadores|M"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 #, fuzzy
2186 msgid "G&enerate Bookmarks"
2187 msgstr "Limpar marcadores|m"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Numbered bookmarks"
2192 msgstr "Numerada|N"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Number of levels"
2197 msgstr "Número de cópias"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2200 #, fuzzy
2201 msgid "&Open bookmarks"
2202 msgstr "Gravar marcador"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Additional o&ptions"
2207 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2210 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgid "&Alter..."
2215 msgstr "&Mudar..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Math"
2220 msgstr "Matemática"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Inserido"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Text"
2245 msgstr "Texto simples"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Inserido"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 msgid ""
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2270 "mode."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2279 msgid "General"
2280 msgstr "Xeral"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 #, fuzzy
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Inserido"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "&Conversor:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Do &formato:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "A&o formato:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Modificar"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Eliminar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Definicións de con&versores"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Ac&tivar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &data:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Desactivada"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Sen fórmulas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Activado"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Saindo."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr "delta"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&New..."
2453 msgstr "&Nova:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 #, fuzzy
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2469 msgid "&Viewer:"
2470 msgstr "&Visor:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 msgid "Ed&itor:"
2474 msgstr "&Editor:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgid "S&hortcut:"
2478 msgstr "A&celerador:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgid "E&xtension:"
2482 msgstr "E&xtensión:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Co&pier:"
2487 msgstr "&Copiadora:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 msgid "&E-mail:"
2491 msgstr "&Correo-e:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 msgid "Your name"
2495 msgstr "O seu nome"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 msgid "Keyboard"
2503 msgstr "Teclado"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 msgid "&First:"
2511 msgstr "&Primeiro:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgid "Br&owse..."
2517 msgstr "Exa&minar..."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 msgid "S&econd:"
2521 msgstr "S&egundo:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgid "B&rowse..."
2525 msgstr "E&xaminar..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Mouse"
2530 msgstr "Máis"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 msgid ""
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "&Língua predefinida:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "&Pacote de língua:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "&Inicio do comando:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin do comando:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgid "Use b&abel"
2589 msgstr "Usar &babel"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "&Global"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2635 msgid ""
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 msgstr ""
2638 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Cursor movement:"
2647 msgstr "Comentário"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Logical"
2652 msgstr "Tópico"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2655 msgid "&Visual"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2687 msgid ""
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2691 msgstr ""
2692 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2693 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2694 "teTeX Cygwin."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2710 msgid "US letter"
2711 msgstr "US letter"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2715 msgid "US legal"
2716 msgstr "US Legal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2725 msgid "A3"
2726 msgstr "A3"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2730 msgid "A4"
2731 msgstr "A4"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2735 msgid "A5"
2736 msgstr "A5"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2740 msgid "B5"
2741 msgstr "B5"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Comando &BibTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Codificación Te&X:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Directória de traballo:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2777 msgid "Browse..."
2778 msgstr "Examinar..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Modelos de documento:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Exemplo #:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Copias de seguranza:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Directória &temporária:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefixo PATH:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 msgid ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 msgstr ""
2811 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2812 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2813 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Comando &roff:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Extensión:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Impresora &Spool:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2864 msgid ""
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2866 "to print."
2867 msgstr ""
2868 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2869 "que  se imprime posteriormente."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Coman&do Spool:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "In&verter:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2884 msgid "Lan&dscape:"
2885 msgstr "Apai&sado:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "&Número de cópias:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2900 msgid "Co&llated:"
2901 msgstr "Coli&xidas:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2912 msgid "&Odd pages:"
2913 msgstr "Páxinas &impares:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Páxinas &pares:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "Tipo do pape&l:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "Tama&ño do papel:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcións extra:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 msgid ""
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2943 "printers."
2944 msgstr ""
2945 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2946 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2947 "cada unha das suas impresora."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Impresora pre&definida:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Comando da impresora:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Sans Serif:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Fonte_fixa:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI pantalla:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2978 msgid "&Zoom %:"
2979 msgstr "&Zoom %:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgid "Font Sizes"
2983 msgstr "Tamaños das fontes"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 msgid "Larger:"
2987 msgstr "Grandona:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgid "Largest:"
2991 msgstr "Grandísima:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 msgid "Huge:"
2995 msgstr "Enorme:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgid "Hugest:"
2999 msgstr "Descomunal:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgid "Smallest:"
3003 msgstr "Pequenísima:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 msgid "Smaller:"
3007 msgstr "Pequeniña:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 msgid "Small:"
3011 msgstr "Pequena:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 msgid "Normal:"
3015 msgstr "Normal:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 msgid "Tiny:"
3019 msgstr "Diminuta:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 msgid "Large:"
3023 msgstr "Grande:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 msgid ""
3027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3028 "of fonts"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Ne&w"
3038 msgstr "&Nova:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgid "&Bind file:"
3042 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3049 msgid "Al&ternative language:"
3050 msgstr "&Língua alternativa:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3053 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3054 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3057 msgid "Personal &dictionary:"
3058 msgstr "&Dicionário persoal:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3061 msgid "Escape cha&racters:"
3062 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3065 msgid "Spellchec&ker executable:"
3066 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3070 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3073 msgid "Use input encod&ing"
3074 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3078 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3081 msgid "Accept compound &words"
3082 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3085 msgid "Session"
3086 msgstr "Sesión"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3089 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 msgstr ""
3091 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3094 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3098 msgid "Restore cursor positions"
3099 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3102 msgid "Load opened files from last session"
3103 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Clear All Session Information"
3108 msgstr "Información TeX"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3111 msgid "Documents"
3112 msgstr "Documentos"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3115 msgid "&Maximum last files:"
3116 msgstr "Documentos &recentes:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3119 msgid "minutes"
3120 msgstr "minutos"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3123 #, fuzzy
3124 msgid "B&ackup documents, every"
3125 msgstr "&Cópias de seguranza "
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Open documents in &tabs"
3130 msgstr "Abre documento"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Automatic help"
3135 msgstr "Actualización automática"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3138 msgid ""
3139 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3140 "the main work area of an edited document"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3144 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3148 msgid "Bro&wse..."
3149 msgstr "E&xaminar..."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3152 msgid "&User interface file:"
3153 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3157 msgid "&Save"
3158 msgstr "&Gravar"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3161 msgid "Pages"
3162 msgstr "Páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3165 msgid "Page number to print from"
3166 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3169 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3170 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3173 msgid "Page number to print to"
3174 msgstr "Imprimir até a páxina"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3177 msgid "Print all pages"
3178 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3181 msgid "Fro&m"
3182 msgstr "&Desde"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3185 msgid "&All"
3186 msgstr "&Todo"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3189 msgid "Print &odd-numbered pages"
3190 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3193 msgid "Print &even-numbered pages"
3194 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3197 msgid "Print in reverse order"
3198 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3201 msgid "Re&verse order"
3202 msgstr "&Orde inversa"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Copie&s"
3207 msgstr "Cópias"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3210 msgid "Number of copies"
3211 msgstr "Número de cópias"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3214 msgid "Collate copies"
3215 msgstr "Cópias encadeadas"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3218 msgid "&Collate"
3219 msgstr "&Encadeadas"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3222 msgid "&Print"
3223 msgstr "&Imprimir"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3226 msgid "Print Destination"
3227 msgstr "Destino de impresión"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3230 msgid "Send output to the printer"
3231 msgstr "Enviar saída á impresora"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3234 msgid "P&rinter:"
3235 msgstr "I&mpresora:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3238 msgid "Send output to the given printer"
3239 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3242 msgid "Send output to a file"
3243 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3246 msgid "La&bels in:"
3247 msgstr "E&tiquetas en:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3250 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3251 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3254 msgid "<reference>"
3255 msgstr "<referéncia>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3258 msgid "(<reference>)"
3259 msgstr "(<referéncia>)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3262 msgid "<page>"
3263 msgstr "<páxina>"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3266 msgid "on page <page>"
3267 msgstr "na páxina <páxina>"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3270 msgid "<reference> on page <page>"
3271 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3274 msgid "Formatted reference"
3275 msgstr "Referéncia con formato"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3278 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3279 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3282 msgid "&Sort"
3283 msgstr "&Ordenar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3286 msgid "Update the label list"
3287 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3290 msgid "Jump to the label"
3291 msgstr "Salta á etiqueta"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3294 msgid "&Go to Label"
3295 msgstr "&Ir á etiqueta"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3298 msgid "&Find:"
3299 msgstr "&Procurar:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3302 msgid "Replace &with:"
3303 msgstr "Su&bstituir por:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3306 msgid "Case &sensitive"
3307 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3310 msgid "Match whole words onl&y"
3311 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3314 msgid "Find &Next"
3315 msgstr "Procurar se&guinte"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3320 msgid "&Replace"
3321 msgstr "&Substituir"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3324 msgid "Replace &All"
3325 msgstr "Substituir &todo"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3328 msgid "Search &backwards"
3329 msgstr "Proc&urar cara tras"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3332 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3333 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3336 msgid "&Export formats:"
3337 msgstr "Formatos de &exportación:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3340 msgid "&Command:"
3341 msgstr "&Comando:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Edit shortcut"
3346 msgstr "A&celerador:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3349 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3353 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&Delete Key"
3359 msgstr "E&liminar"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Clear current shortcut"
3364 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3368 msgid "C&lear"
3369 msgstr "&Limpar"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Shortcut:"
3374 msgstr "A&celerador:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3377 #, fuzzy
3378 msgid "&Function:"
3379 msgstr "Funcións"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3382 msgid ""
3383 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3384 "the 'Clear' button"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3388 msgid "Suggestions:"
3389 msgstr "Suxestións:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3392 msgid "Replace word with current choice"
3393 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3396 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3397 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3400 msgid "Ignore this word"
3401 msgstr "Ignora esta palabra"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3404 msgid "&Ignore"
3405 msgstr "&Ignorar"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3408 msgid "Ignore this word throughout this session"
3409 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3412 msgid "I&gnore All"
3413 msgstr "I&gnorar sempre"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3416 msgid "Replacement:"
3417 msgstr "Substituir por:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3420 msgid "Current word"
3421 msgstr "Palabra actual"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3424 msgid "Unknown word:"
3425 msgstr "Palabra descoñecida:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3428 msgid "Replace with selected word"
3429 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3432 msgid ""
3433 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3434 "full range."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Ca&tegory:"
3440 msgstr "&Lexenda:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3443 msgid "Select this to display all available characters at once"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Display all"
3449 msgstr "&Pantalla:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3452 msgid "&Table Settings"
3453 msgstr "Configuración da &táboa"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3456 msgid "Column Width"
3457 msgstr "Largura da coluna"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3460 msgid "Fixed width of the column"
3461 msgstr "Fixa largura da coluna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3464 #, fuzzy
3465 msgid ""
3466 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3467 "the row."
3468 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Vertical alignment in row:"
3473 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3476 msgid "&Horizontal alignment:"
3477 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3480 msgid "Horizontal alignment in column"
3481 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3485 msgid "Justified"
3486 msgstr "Xustificado"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3489 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3490 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3493 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3494 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3497 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3498 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3501 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3502 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3505 msgid "Merge cells"
3506 msgstr "Une celas"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3509 msgid "&Multicolumn"
3510 msgstr "&Multicoluna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3513 msgid "LaTe&X argument:"
3514 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3517 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3518 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3521 msgid "&Borders"
3522 msgstr "&Bordos"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 msgid "All Borders"
3526 msgstr "Todos os bordos"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3529 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3530 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3533 msgid "&Set"
3534 msgstr "&Debuxar"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3537 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3541 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3542 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3545 msgid "Fo&rmal"
3546 msgstr "&Formal"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3549 msgid "Use default (grid-like) border style"
3550 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgid "De&fault"
3554 msgstr "&Predefinido"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgid "Set Borders"
3558 msgstr "Debuxar bordos"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3561 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3565 msgid "Additional Space"
3566 msgstr "Espazo adicional"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3569 msgid "T&op of row:"
3570 msgstr "&Sobre a fila:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3573 msgid "Botto&m of row:"
3574 msgstr "&Baixo a fila:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3577 msgid "Bet&ween rows:"
3578 msgstr "&Entre filas:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgid "&Longtable"
3582 msgstr "Táboa &longa"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3585 msgid "Set a page break on the current row"
3586 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3589 msgid "Page &break on current row"
3590 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgid "Settings"
3594 msgstr "Configuración"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3597 msgid "Status"
3598 msgstr "Estado"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3601 msgid "Border above"
3602 msgstr "Bordo por riba"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3605 msgid "Border below"
3606 msgstr "Bordo por baixo"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3609 msgid "Contents"
3610 msgstr "Contidos"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3613 msgid "Header:"
3614 msgstr "Cabezallo:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3617 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3618 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3626 msgid "on"
3627 msgstr "activado"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3637 msgid "double"
3638 msgstr "duplo"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3641 msgid "First header:"
3642 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3645 msgid "This row is the header of the first page"
3646 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3649 msgid "Don't output the first header"
3650 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3654 msgid "is empty"
3655 msgstr "valeiro"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3658 msgid "Footer:"
3659 msgstr "Pé:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3662 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3663 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3666 msgid "Last footer:"
3667 msgstr "Último pé:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3670 msgid "This row is the footer of the last page"
3671 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3674 msgid "Don't output the last footer"
3675 msgstr "Non mostra o último pé"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Caption:"
3680 msgstr "&Lexenda:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3684 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3687 msgid "&Use long table"
3688 msgstr "&Usar táboa longa"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3691 msgid "Current cell:"
3692 msgstr "Cela actual:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3695 msgid "Current row position"
3696 msgstr "Posición actual de fila"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3699 msgid "Current column position"
3700 msgstr "Posición actual de coluna"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3703 msgid "Close this dialog"
3704 msgstr "Fecha este diálogo"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3707 msgid "Rebuild the file lists"
3708 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3711 msgid "&Rescan"
3712 msgstr "&Reler"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 msgid ""
3716 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 msgstr ""
3718 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3719 "ficheiros"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3722 msgid "&View"
3723 msgstr "&Ver"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3726 msgid "Selected classes or styles"
3727 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3730 msgid "LaTeX classes"
3731 msgstr "Clases LaTeX"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3734 msgid "LaTeX styles"
3735 msgstr "Estilos LaTeX"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3738 msgid "BibTeX styles"
3739 msgstr "Estilos BibTeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3742 msgid "Toggles view of the file list"
3743 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgid "Show &path"
3747 msgstr "Mostrar &rota"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3750 msgid "Spacing"
3751 msgstr "Espazado"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Separate paragraphs with"
3756 msgstr "Separar parágrafos con"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3759 msgid "Listing settings"
3760 msgstr "Configuración listas"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3763 msgid "Format text into two columns"
3764 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3767 msgid "Two-&column document"
3768 msgstr "Documento a &duas colunas"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3771 msgid "&Vertical space"
3772 msgstr "Espazo &vertical"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3775 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3776 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3779 msgid "&Indentation"
3780 msgstr "&Identado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3783 msgid "&Line spacing:"
3784 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 msgid "Index entry"
3788 msgstr "Entrada de índice"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 msgid "&Keyword:"
3792 msgstr "Palabra &chave:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3795 msgid "Entry"
3796 msgstr "Entrada"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3800 msgid "The selected entry"
3801 msgstr "A entrada seleccionada"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3804 msgid "&Selection:"
3805 msgstr "&Selección:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3808 msgid "Replace the entry with the selection"
3809 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3812 msgid "Update navigation tree"
3813 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3818 msgid "..."
3819 msgstr "..."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3822 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3826 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3827 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3830 msgid "Move selected item down by one"
3831 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3834 msgid "Move selected item up by one"
3835 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3838 #, fuzzy
3839 msgid ""
3840 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3841 "tables, and others)"
3842 msgstr ""
3843 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgid "DefSkip"
3855 msgstr "Mínimo"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3858 msgid "SmallSkip"
3859 msgstr "Pequeno"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3862 msgid "MedSkip"
3863 msgstr "Meio"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3866 msgid "BigSkip"
3867 msgstr "Grande"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgid "VFill"
3871 msgstr "RecheoVert"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Código fonte ao completo"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Actualización automática"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unidades da largura"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 #, fuzzy
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Número de cópias"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3892 #, fuzzy
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Número de cópias"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Line span:"
3899 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Inner"
3909 msgstr "I&nterior:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3916 msgid "Over&hang:"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Altura"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3958 msgid "Standard"
3959 msgstr "Normal"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "ModeloTeorema"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3972 msgid "Proof"
3973 msgstr "Demostración"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3976 msgid "Proof:"
3977 msgstr "Demostración:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3991 msgid "Theorem"
3992 msgstr "Teorema"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3995 msgid "Theorem #:"
3996 msgstr "Teorema #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4005 msgid "Lemma"
4006 msgstr "Lema"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4009 msgid "Lemma #:"
4010 msgstr "Lema #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4020 msgid "Corollary"
4021 msgstr "Corolário"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4024 msgid "Corollary #:"
4025 msgstr "Corolário #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4028 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4034 msgid "Proposition"
4035 msgstr "Proposición"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4038 msgid "Proposition #:"
4039 msgstr "Proposición #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4047 msgid "Conjecture"
4048 msgstr "Conxetura"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4051 msgid "Conjecture #:"
4052 msgstr "Conxetura #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4056 msgid "Criterion"
4057 msgstr "Critério"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4060 msgid "Criterion #:"
4061 msgstr "Critério #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4065 msgid "Fact"
4066 msgstr "Facto"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4069 msgid "Fact #:"
4070 msgstr "Facto #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4073 msgid "Axiom"
4074 msgstr "Axioma"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4077 msgid "Axiom #:"
4078 msgstr "Axioma #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4088 msgid "Definition"
4089 msgstr "Definición"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4092 msgid "Definition #:"
4093 msgstr "Definición #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4102 msgid "Example"
4103 msgstr "Exemplo"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4106 msgid "Example #:"
4107 msgstr "Exemplo #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4111 msgid "Condition"
4112 msgstr "Condición"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4115 msgid "Condition #:"
4116 msgstr "Condición #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4123 msgid "Problem"
4124 msgstr "Problema"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4127 msgid "Problem #:"
4128 msgstr "Problema #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4134 msgid "Exercise"
4135 msgstr "Exercício"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4138 msgid "Exercise #:"
4139 msgstr "Exercício #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4147 msgid "Remark"
4148 msgstr "Observación"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4151 msgid "Remark #:"
4152 msgstr "Observación #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4155 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4160 msgid "Claim"
4161 msgstr "Afirmación"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4164 msgid "Claim #:"
4165 msgstr "Afirmación #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4170 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4172 msgid "Note"
4173 msgstr "Nota"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4176 msgid "Note #:"
4177 msgstr "Nota #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4181 msgid "Notation"
4182 msgstr "Notación"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4185 msgid "Notation #:"
4186 msgstr "Notación #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4191 msgid "Case"
4192 msgstr "Caso"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4195 msgid "Case #:"
4196 msgstr "Caso #:"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4199 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4203 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4206 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4211 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4212 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4214 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4219 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4220 msgid "Section"
4221 msgstr "Sección"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4224 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4234 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4240 msgid "Subsection"
4241 msgstr "Subsección"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4244 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4251 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4252 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4255 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4257 msgid "Subsubsection"
4258 msgstr "Subsubsección"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4261 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4266 msgid "Section*"
4267 msgstr "Sección*"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4270 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4273 msgid "Subsection*"
4274 msgstr "Subsección*"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4279 msgid "Subsubsection*"
4280 msgstr "Subsubsección*"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4283 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4286 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4289 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4292 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4293 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4295 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4296 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4297 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4300 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4303 msgid "Abstract"
4304 msgstr "Resumo"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4307 msgid "Abstract---"
4308 msgstr "Resumo---"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4315 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4319 msgid "Keywords"
4320 msgstr "Palabras chave"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4323 msgid "Index Terms---"
4324 msgstr "Termos índice---"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4327 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4329 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4331 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4335 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4336 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4337 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4338 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4339 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4342 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4345 msgid "Bibliography"
4346 msgstr "Bibliografia"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4352 #: src/rowpainter.cpp:462
4353 msgid "Appendix"
4354 msgstr "Apéndice"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4357 msgid "Appendices"
4358 msgstr "Apéndices"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4361 msgid "Biography"
4362 msgstr "Biografia"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4365 msgid "BiographyNoPhoto"
4366 msgstr "BiografiaSenFoto"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4369 msgid "Footernote"
4370 msgstr "Nota de rodapé"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4373 msgid "MarkBoth"
4374 msgstr "MarcarAmbos"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4380 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4381 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4382 msgid "Itemize"
4383 msgstr "Listapontuada"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4391 msgid "Enumerate"
4392 msgstr "Enumeración"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4396 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4400 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4402 msgid "Description"
4403 msgstr "Descrición"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4408 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4413 msgid "List"
4414 msgstr "Lista"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4419 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4422 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4424 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4429 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4430 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4432 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4435 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4437 msgid "Title"
4438 msgstr "Título"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4445 msgid "Subtitle"
4446 msgstr "Subtítulo"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4451 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4453 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4454 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4455 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4459 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4460 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4465 msgid "Author"
4466 msgstr "Autor"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4470 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4474 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4478 msgid "Address"
4479 msgstr "Enderezo"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4483 msgid "Offprint"
4484 msgstr "Separata"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4488 msgid "Mail"
4489 msgstr "Correo"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4495 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4502 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4503 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4504 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4505 msgid "Date"
4506 msgstr "Data"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4512 msgid "Acknowledgement"
4513 msgstr "Agradecimento"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4516 msgid "Offprint Requests to:"
4517 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:178
4520 msgid "Correspondence to:"
4521 msgstr "Correspondéncia a:"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4525 msgid "Acknowledgements."
4526 msgstr "Agradecimentos."
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4529 msgid "Key words."
4530 msgstr "Palabras chave."
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:349
4533 #, fuzzy
4534 msgid "CharStyle:Institute"
4535 msgstr "Mudanza: "
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:359
4538 #, fuzzy
4539 msgid "CharStyle:E-Mail"
4540 msgstr "Mudanza: "
4541
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4544 msgid "LaTeX"
4545 msgstr "LaTeX"
4546
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4549 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4550 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4552 msgid "Email"
4553 msgstr "CorreoE"
4554
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4557 msgid "Thesaurus"
4558 msgstr "Tesouro"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4561 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4564 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4568 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4570 msgid "Paragraph"
4571 msgstr "Parágrafo"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4574 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4576 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4577 msgid "Affiliation"
4578 msgstr "Afiliación"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4581 msgid "And"
4582 msgstr "E"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4585 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4586 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4588 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4589 msgid "Acknowledgements"
4590 msgstr "Agradecimentos"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4595 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4598 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4600 #: src/output_plaintext.cpp:145
4601 msgid "References"
4602 msgstr "Referéncias"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4605 msgid "PlaceFigure"
4606 msgstr "ColocaFigura"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4609 msgid "PlaceTable"
4610 msgstr "ColocaTaboa"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4613 msgid "TableComments"
4614 msgstr "TaboaComentarios"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4617 msgid "TableRefs"
4618 msgstr "TaboaRefs"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4621 msgid "MathLetters"
4622 msgstr "CartaMath"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4625 msgid "NoteToEditor"
4626 msgstr "NotaAoEditor"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4629 msgid "Facility"
4630 msgstr "Instalación"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4633 msgid "Objectname"
4634 msgstr "Nome do obxecto"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4637 msgid "Dataset"
4638 msgstr "Conxunto de dados"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4641 msgid "Subject headings:"
4642 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4645 msgid "[Acknowledgements]"
4646 msgstr "[Agradecimentos]"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4652 msgid "and"
4653 msgstr "e"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4656 msgid "Place Figure here:"
4657 msgstr "Coloca figura aqui:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4660 msgid "Place Table here:"
4661 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4664 msgid "[Appendix]"
4665 msgstr "[Apéndice]"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4668 msgid "Note to Editor:"
4669 msgstr "Nota ao editor:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4672 msgid "References. ---"
4673 msgstr "Referéncias. ---"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4676 msgid "Note. ---"
4677 msgstr "Nota. ---"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4680 msgid "FigCaption"
4681 msgstr "FigTítulo"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4684 msgid "Fig. ---"
4685 msgstr "Fig. ---"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4688 msgid "Facility:"
4689 msgstr "Instalación:"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4692 msgid "Obj:"
4693 msgstr "Obx:"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4696 msgid "Dataset:"
4697 msgstr "Conxunto de dados:"
4698
4699 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4705 #, fuzzy
4706 msgid "MainText"
4707 msgstr "Texto simples"
4708
4709 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4710 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4711 msgid "\\arabic{section}"
4712 msgstr "\\arabic{section}"
4713
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4715 msgid "Chapter Exercises"
4716 msgstr "Capítulo Exercicios"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:50
4719 msgid "RightHeader"
4720 msgstr "CabezalloDireito"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:59
4723 msgid "Right header:"
4724 msgstr "Cabezallo direito:"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:82
4727 msgid "Abstract:"
4728 msgstr "Resumo:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:91
4731 msgid "ShortTitle"
4732 msgstr "TítuloBreve"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:99
4735 msgid "Short title:"
4736 msgstr "Título breve:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:128
4739 msgid "TwoAuthors"
4740 msgstr "DousAutores"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:135
4743 msgid "ThreeAuthors"
4744 msgstr "TresAutores"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:142
4747 msgid "FourAuthors"
4748 msgstr "CatroAutores"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4752 msgid "Affiliation:"
4753 msgstr "Afiliación:"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:170
4756 msgid "TwoAffiliations"
4757 msgstr "DuasAfiliacións"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:177
4760 msgid "ThreeAffiliations"
4761 msgstr "TresAfiliacións"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:184
4764 msgid "FourAffiliations"
4765 msgstr "CatroAfiliacións"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4768 msgid "Journal"
4769 msgstr "Xornal"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:205
4772 msgid "CopNum"
4773 msgstr "CopNum"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:233
4776 msgid "Acknowledgements:"
4777 msgstr "Agradecimentos:"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4781 #: lib/layouts/spie.layout:88
4782 msgid "Acknowledgments"
4783 msgstr "Agradecimentos"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:247
4786 msgid "ThickLine"
4787 msgstr "LiñaGrosa"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:257
4790 msgid "CenteredCaption"
4791 msgstr "LexendaCentrada"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4795 msgid "Senseless!"
4796 msgstr "Sen senso!"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:277
4799 msgid "FitFigure"
4800 msgstr "AxusFigura"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:283
4803 msgid "FitBitmap"
4804 msgstr "AxusMapaDeBits"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4808 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4812 msgid "Subparagraph"
4813 msgstr "Subparágrafo"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4816 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4819 msgid "*"
4820 msgstr "*"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:390
4823 msgid "Seriate"
4824 msgstr "En série"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4827 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4828 msgid "(\\alph{enumii})"
4829 msgstr "(\\alph{enumii})"
4830
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4832 msgid "LatinOn"
4833 msgstr "LatinOn"
4834
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4836 msgid "Latin on"
4837 msgstr "Latin on"
4838
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4840 msgid "LatinOff"
4841 msgstr "LatinOff"
4842
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4844 msgid "Latin off"
4845 msgstr "Latin off"
4846
4847 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4849 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4850 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4853 msgid "Part"
4854 msgstr "Parte"
4855
4856 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4859 msgid "Part*"
4860 msgstr "Parte*"
4861
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4863 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4864 msgid "BeginFrame"
4865 msgstr "InicioDiapositivo"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4868 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4869 msgid "MM"
4870 msgstr "MM"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4873 msgid "Section \\arabic{section}"
4874 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4877 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4878 msgid "\\Alph{section}"
4879 msgstr "\\Alph{section}"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Unnumbered"
4888 msgstr "Numerado"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4891 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4895 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Frames"
4903 msgstr "Diapositivo"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4906 msgid "Frame"
4907 msgstr "Diapositivo"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4910 msgid "BeginPlainFrame"
4911 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4914 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4915 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4918 msgid "AgainFrame"
4919 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4922 msgid "Again frame with label"
4923 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4926 msgid "EndFrame"
4927 msgstr "FinDiapositivo"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4930 msgid "________________________________"
4931 msgstr "________________________________"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4934 msgid "FrameSubtitle"
4935 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4938 msgid "Column"
4939 msgstr "Coluna"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4944 msgid "Columns"
4945 msgstr "Colunas"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4948 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4949 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4952 msgid "ColumnsCenterAligned"
4953 msgstr "ColunasCentradas"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4956 msgid "Columns (center aligned)"
4957 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4960 msgid "ColumnsTopAligned"
4961 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4964 msgid "Columns (top aligned)"
4965 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4968 msgid "Pause"
4969 msgstr "Pausa"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Overlays"
4976 msgstr "Superposto"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4983 msgid "Overprint"
4984 msgstr "Sobreimpreso"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4987 msgid "OverlayArea"
4988 msgstr "AreaSuperposta"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4991 msgid "Overlayarea"
4992 msgstr "Areasuperposta"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4995 msgid "Uncover"
4996 msgstr "Destapar"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4999 msgid "Uncovered on slides"
5000 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5003 msgid "Only"
5004 msgstr "Só"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5007 msgid "Only on slides"
5008 msgstr "Só nas transparéncias"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5011 msgid "Block"
5012 msgstr "Bloco"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Blocks"
5018 msgstr "Bloco"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5022 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5025 msgid "ExampleBlock"
5026 msgstr "BlocoExemplo"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5030 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5033 msgid "AlertBlock"
5034 msgstr "BlocoAlerta"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5038 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Titling"
5045 msgstr "Lista"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5048 msgid "Title (Plain Frame)"
5049 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5053 msgid "Institute"
5054 msgstr "Instituto"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5057 msgid "BackMatter"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5061 msgid "TitleGraphic"
5062 msgstr "TítuloGráfico"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Theorems"
5067 msgstr "Teorema"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5071 msgid "Corollary."
5072 msgstr "Corolário."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5076 msgid "Definition."
5077 msgstr "Definición."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5080 msgid "Definitions"
5081 msgstr "Definicións"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5084 msgid "Definitions."
5085 msgstr "Definicións."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5088 msgid "Example."
5089 msgstr "Exemplo."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5092 msgid "Examples"
5093 msgstr "Exemplos"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5096 msgid "Examples."
5097 msgstr "Exemplos."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5100 msgid "Fact."
5101 msgstr "Facto."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5107 msgid "Proof."
5108 msgstr "Demostración."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5112 msgid "Theorem."
5113 msgstr "Teorema."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5116 msgid "Separator"
5117 msgstr "Separador"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5120 msgid "___"
5121 msgstr "___"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5124 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5125 msgid "LyX-Code"
5126 msgstr "Código-LyX"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5129 msgid "NoteItem"
5130 msgstr "NotaÍtem"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5133 msgid "Note:"
5134 msgstr "Nota:"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5137 #, fuzzy
5138 msgid "CharStyle:Alert"
5139 msgstr "Mudanza: "
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Alert"
5144 msgstr "BlocoAlerta"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5147 #, fuzzy
5148 msgid "CharStyle:Structure"
5149 msgstr "Mudanza: "
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5152 msgid "Structure"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5156 msgid "Custom:ArticleMode"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Article"
5162 msgstr "Vertical"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Custom:PresentationMode"
5167 msgstr "Orientación"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Presentation"
5172 msgstr "Orientación"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5177 msgid "Table"
5178 msgstr "Táboa"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5182 msgid "List of Tables"
5183 msgstr "Lista de táboas"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5187 msgid "Figure"
5188 msgstr "Figura"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5192 msgid "List of Figures"
5193 msgstr "Lista de figuras"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5196 msgid "Dialogue"
5197 msgstr "Diálogo"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5200 msgid "Narrative"
5201 msgstr "Narrativa"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5204 msgid "ACT"
5205 msgstr "ACTO"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5208 msgid "ACT \\arabic{act}"
5209 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5212 msgid "SCENE"
5213 msgstr "CENA"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5216 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5217 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5220 msgid "SCENE*"
5221 msgstr "CENA*"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5224 msgid "AT RISE:"
5225 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5228 msgid "Speaker"
5229 msgstr "Voceiro"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5232 msgid "Parenthetical"
5233 msgstr "EntreParéntese"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5236 msgid "("
5237 msgstr "("
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5240 msgid ")"
5241 msgstr ")"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5244 msgid "CURTAIN"
5245 msgstr "CORTINA"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5248 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5249 msgid "Right Address"
5250 msgstr "Enderezo_dta"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:35
5253 msgid "Mainline"
5254 msgstr "LiñaPrincipal"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:42
5257 msgid "Mainline:"
5258 msgstr "Liña principal:"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:60
5261 msgid "Variation"
5262 msgstr "Variación"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:64
5265 msgid "Variation:"
5266 msgstr "Variación:"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:70
5269 msgid "SubVariation"
5270 msgstr "SubVariación"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:73
5273 msgid "Subvariation:"
5274 msgstr "Subvariación:"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:79
5277 msgid "SubVariation2"
5278 msgstr "SubVariación2"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:82
5281 msgid "Subvariation(2):"
5282 msgstr "Subvariación(2):"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:88
5285 msgid "SubVariation3"
5286 msgstr "SubVariación3"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:91
5289 msgid "Subvariation(3):"
5290 msgstr "Subvariación(3):"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:97
5293 msgid "SubVariation4"
5294 msgstr "SubVariación4"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:100
5297 msgid "Subvariation(4):"
5298 msgstr "Subvariación(4):"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:106
5301 msgid "SubVariation5"
5302 msgstr "SubVariación5"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:109
5305 msgid "Subvariation(5):"
5306 msgstr "Subvariación(5):"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:116
5309 msgid "HideMoves"
5310 msgstr "XogadasOcultas"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:121
5313 msgid "HideMoves:"
5314 msgstr "XogadasOcultas:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:126
5317 msgid "ChessBoard"
5318 msgstr "Tabuleiro"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:130
5321 msgid "[chessboard]"
5322 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:139
5325 msgid "BoardCentered"
5326 msgstr "TabuleiroCentrado"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:144
5329 msgid "[centered board]"
5330 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:154
5333 msgid "HighLight"
5334 msgstr "Resaltado"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:159
5337 msgid "Highlights:"
5338 msgstr "Resaltados:"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:174
5341 msgid "Arrow"
5342 msgstr "Frecha"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:179
5345 msgid "Arrow:"
5346 msgstr "Frecha:"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:185
5349 msgid "KnightMove"
5350 msgstr "MoveCabalo"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:190
5353 msgid "KnightMove:"
5354 msgstr "MoverCabalo:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5358 msgid "My Address"
5359 msgstr "Meu_enderezo"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5362 msgid "Briefkopf:"
5363 msgstr "Briefkopf:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5366 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5367 msgid "Send To Address"
5368 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5371 msgid "Adresse:"
5372 msgstr "Adresse:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5377 msgid "Opening"
5378 msgstr "Apertura"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5381 msgid "Anrede:"
5382 msgstr "Anrede:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5387 msgid "Signature"
5388 msgstr "Sinatura"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5391 msgid "Unterschrift:"
5392 msgstr "Unterschrift:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5397 msgid "Closing"
5398 msgstr "Feche"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5401 msgid "Gruss:"
5402 msgstr "Gruss:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5405 msgid "encl"
5406 msgstr "encl"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5409 msgid "Anlagen:"
5410 msgstr "Anlagen:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5413 msgid "ps"
5414 msgstr "ps"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5417 msgid "PS:"
5418 msgstr "PS:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5422 msgid "cc"
5423 msgstr "cc"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5426 msgid "Verteiler:"
5427 msgstr "Verteiler:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5430 msgid "Betreff"
5431 msgstr "Betreff"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5434 msgid "Betreff:"
5435 msgstr "Betreff:"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5438 msgid "Stadt"
5439 msgstr "Stadt"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5442 msgid "Stadt:"
5443 msgstr "Stadt:"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5446 msgid "Datum"
5447 msgstr "Datum"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5450 msgid "Datum:"
5451 msgstr "Datum:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5455 msgid "Quotation"
5456 msgstr "Citación"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5460 msgid "Quote"
5461 msgstr "Cita"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5464 msgid "00.00.0000"
5465 msgstr "00.00.0000"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5469 msgid "Verse"
5470 msgstr "Verso"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:268
5473 msgid "LaTeX Title"
5474 msgstr "Título_LaTeX"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:301
5477 msgid "Author:"
5478 msgstr "Autor:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:310
5481 msgid "Affil"
5482 msgstr "Afil"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:323
5485 msgid "Affilation:"
5486 msgstr "Afiliación:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:345
5489 msgid "Journal:"
5490 msgstr "Revista:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:354
5493 msgid "msnumber"
5494 msgstr "NúmeroMs"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:368
5497 msgid "MS_number:"
5498 msgstr "Número_MS:"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:378
5501 msgid "FirstAuthor"
5502 msgstr "PrimeiroAutor"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:391
5505 msgid "1st_author_surname:"
5506 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5510 msgid "Received"
5511 msgstr "Recebido"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5515 msgid "Received:"
5516 msgstr "Recebido:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5520 msgid "Accepted"
5521 msgstr "Aceitado"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5525 msgid "Accepted:"
5526 msgstr "Aceitado:"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:444
5529 msgid "Offsets"
5530 msgstr "Compensacións"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:457
5533 msgid "reprint_reqs_to:"
5534 msgstr "reprint_reqs_to:"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5538 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5539 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5541 msgid "Abstract."
5542 msgstr "Resumo."
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Agradecimento."
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5550 msgid "Author Address"
5551 msgstr "Enderezo_Autor"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5557 msgid "Address:"
5558 msgstr "Enderezo:"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5561 msgid "Author Email"
5562 msgstr "CorreoE_Autor"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5565 msgid "Email:"
5566 msgstr "Correo-e:"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5569 msgid "Author URL"
5570 msgstr "Autor_URL"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5574 msgid "URL:"
5575 msgstr "URL:"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5579 msgid "Thanks"
5580 msgstr "Grazas"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5583 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5587 msgid "PROOF."
5588 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5591 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5595 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5599 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5603 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5609 msgid "Algorithm"
5610 msgstr "Algoritmo"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5645 msgid "Summary"
5646 msgstr "Resumo"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5650 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5653 msgid "Case \\arabic{case}"
5654 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5655
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5661 msgid "FrontMatter"
5662 msgstr "Preliminares"
5663
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5665 msgid "Keyword"
5666 msgstr "Palabra chave"
5667
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5669 msgid "Key words:"
5670 msgstr "Palabras chave:"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5673 msgid "Item"
5674 msgstr "Item"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5677 msgid "Item:"
5678 msgstr "Item:"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5681 msgid "BulletedItem"
5682 msgstr "Itemconmarca"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5685 msgid "Bulleted Item:"
5686 msgstr "Item con marca:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5689 msgid "Begin"
5690 msgstr "Início"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5693 msgid "Begin of CV"
5694 msgstr "Início de CV"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5697 msgid "PersonalInfo"
5698 msgstr "Infopersoal"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5701 msgid "Personal Info"
5702 msgstr "Info persoal"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5705 msgid "MotherTongue"
5706 msgstr "Línguamaterna"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5709 msgid "Mother Tongue:"
5710 msgstr "Língua materna:"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5713 msgid "LangHeader"
5714 msgstr "CabezalloLingua"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5717 msgid "Language Header:"
5718 msgstr "Cabezallo de língua:"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5721 msgid "Language:"
5722 msgstr "Língua:"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5725 msgid "LastLanguage"
5726 msgstr "UltimaLingua"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5729 msgid "Last Language:"
5730 msgstr "Última língua:"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5733 msgid "LangFooter"
5734 msgstr "PeLingua"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5737 msgid "Language Footer:"
5738 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5741 msgid "End"
5742 msgstr "Fin"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5745 msgid "End of CV"
5746 msgstr "Fin do CV"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:42
5749 msgid "Foilhead"
5750 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:61
5753 msgid "ShortFoilhead"
5754 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:67
5757 msgid "Rotatefoilhead"
5758 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:73
5761 msgid "ShortRotatefoilhead"
5762 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:82
5765 msgid "TickList"
5766 msgstr "ListaMarcas"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:97
5769 msgid "_/"
5770 msgstr "_/"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:101
5773 msgid "CrossList"
5774 msgstr "ListaCruzada"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:116
5777 msgid "><"
5778 msgstr "><"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:160
5781 msgid "My Logo"
5782 msgstr "Meu_Logotipo"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:168
5785 msgid "My Logo:"
5786 msgstr "Meu logotipo:"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:177
5789 msgid "Restriction"
5790 msgstr "Restrición"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:181
5793 msgid "Restriction:"
5794 msgstr "Restrición:"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5798 msgid "Left Header"
5799 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5802 msgid "Left Header:"
5803 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5807 msgid "Right Header"
5808 msgstr "Cabezallo_Direito"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5811 msgid "Right Header:"
5812 msgstr "Cabezallo direito:"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:201
5815 msgid "Right Footer"
5816 msgstr "Pé Direito"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:205
5819 msgid "Right Footer:"
5820 msgstr "Pé direito:"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5825 msgid "Theorem #."
5826 msgstr "Teorema #."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5831 msgid "Lemma #."
5832 msgstr "Lema #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5837 msgid "Corollary #."
5838 msgstr "Corolário #."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5842 msgid "Proposition #."
5843 msgstr "Proposición #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5848 msgid "Definition #."
5849 msgstr "Definición #."
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5853 msgid "Theorem*"
5854 msgstr "Teorema*"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5858 msgid "Lemma*"
5859 msgstr "Lema*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5863 msgid "Lemma."
5864 msgstr "Lema."
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5868 msgid "Corollary*"
5869 msgstr "Corolário*"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5873 msgid "Proposition*"
5874 msgstr "Proposición*"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5878 msgid "Proposition."
5879 msgstr "Proposición."
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5883 msgid "Definition*"
5884 msgstr "Definición*"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5887 msgid "Brieftext"
5888 msgstr "TextoBreve"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5891 msgid "Text:"
5892 msgstr "Texto:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5898 msgid "Name"
5899 msgstr "Nome"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5904 msgid "Name:"
5905 msgstr "Nome:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5908 msgid "Unterschrift"
5909 msgstr "Unterschrift"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5912 msgid "Strasse"
5913 msgstr "Strasse"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5916 msgid "Strasse:"
5917 msgstr "Strasse:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5920 msgid "Zusatz"
5921 msgstr "Zusatz"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5924 msgid "Zusatz:"
5925 msgstr "Zusatz:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5928 msgid "Ort"
5929 msgstr "Ort"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5932 msgid "Ort:"
5933 msgstr "Ort:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5936 msgid "Land"
5937 msgstr "Land"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5940 msgid "Land:"
5941 msgstr "Land:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5944 msgid "RetourAdresse"
5945 msgstr "RetourAdresse"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5948 msgid "RetourAdresse:"
5949 msgstr "RetourAdresse:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5952 msgid "MeinZeichen"
5953 msgstr "MeinZeichen"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5956 msgid "MeinZeichen:"
5957 msgstr "MeinZeichen:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5960 msgid "IhrZeichen"
5961 msgstr "IhrZeichen"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5964 msgid "IhrZeichen:"
5965 msgstr "IhrZeichen:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5968 msgid "IhrSchreiben"
5969 msgstr "IhrSchreiben"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5972 msgid "IhrSchreiben:"
5973 msgstr "IhrSchreiben:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5976 msgid "Telefon"
5977 msgstr "Telefon"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5980 msgid "Telefon:"
5981 msgstr "Telefon:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5984 msgid "Telefax"
5985 msgstr "Telefax"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5988 msgid "Telefax:"
5989 msgstr "Telefax:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5992 msgid "Telex"
5993 msgstr "Telex"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5996 msgid "Telex:"
5997 msgstr "Telex:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6000 msgid "EMail"
6001 msgstr "CorreoE"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6004 msgid "EMail:"
6005 msgstr "Correo-e:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6008 msgid "HTTP"
6009 msgstr "HTTP"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6012 msgid "HTTP:"
6013 msgstr "HTTP:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6017 msgid "Bank"
6018 msgstr "Bank"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6022 msgid "Bank:"
6023 msgstr "Bank:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6026 msgid "BLZ"
6027 msgstr "BLZ"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6030 msgid "BLZ:"
6031 msgstr "BLZ:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6034 msgid "Konto"
6035 msgstr "Konto"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6038 msgid "Konto:"
6039 msgstr "Konto:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6042 msgid "Postvermerk"
6043 msgstr "Postvermerk"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6046 msgid "Postvermerk:"
6047 msgstr "Postvermerk:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6050 msgid "Adresse"
6051 msgstr "Adresse"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6054 msgid "Anrede"
6055 msgstr "Anrede"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6058 msgid "Anlagen"
6059 msgstr "Anlagen"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6062 msgid "Verteiler"
6063 msgstr "Verteiler"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6066 msgid "Gruss"
6067 msgstr "Gruss"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6071 msgid "Letter"
6072 msgstr "Carta"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6075 msgid "Letter:"
6076 msgstr "Carta:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6081 msgid "Signature:"
6082 msgstr "Sinatura:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6085 msgid "Street"
6086 msgstr "Rua"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6089 msgid "Street:"
6090 msgstr "Rua:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6093 msgid "Addition"
6094 msgstr "Engadido"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6097 msgid "Addition:"
6098 msgstr "Engadido:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6101 msgid "Town"
6102 msgstr "Cidade"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6105 msgid "Town:"
6106 msgstr "Cidade:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6109 msgid "State"
6110 msgstr "Estado"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6113 msgid "State:"
6114 msgstr "Estado:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6117 msgid "ReturnAddress"
6118 msgstr "Remite"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6121 msgid "ReturnAddress:"
6122 msgstr "Remite:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6125 msgid "MyRef"
6126 msgstr "MiñaRef"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6129 msgid "MyRef:"
6130 msgstr "MiñaRef:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6133 msgid "YourRef"
6134 msgstr "SuaRef"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6137 msgid "YourRef:"
6138 msgstr "SuaRef:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6141 msgid "YourMail"
6142 msgstr "SeuCorreo"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6145 msgid "YourMail:"
6146 msgstr "SeuCorreo:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6149 msgid "Phone"
6150 msgstr "Teléfono"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6153 msgid "Phone:"
6154 msgstr "Teléfono:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6157 msgid "BankCode"
6158 msgstr "CódigoBancário"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6161 msgid "BankCode:"
6162 msgstr "CódigoBancário:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6165 msgid "BankAccount"
6166 msgstr "ContaBancária"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6169 msgid "BankAccount:"
6170 msgstr "ContaBancária:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6173 msgid "PostalComment"
6174 msgstr "ComentárioPostal"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6177 msgid "PostalComment:"
6178 msgstr "ComentárioPostal:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6184 msgid "Date:"
6185 msgstr "Data:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6188 msgid "Reference"
6189 msgstr "Referéncia"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6192 msgid "Reference:"
6193 msgstr "Referéncia:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6197 msgid "Opening:"
6198 msgstr "Apertura:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6201 msgid "Encl."
6202 msgstr "Encl."
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6205 msgid "Encl.:"
6206 msgstr "Encl.:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6211 msgid "cc:"
6212 msgstr "cc:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6216 msgid "Closing:"
6217 msgstr "Feche:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6220 msgid "NameRowA"
6221 msgstr "NomeFilaA"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6224 msgid "NameRowA:"
6225 msgstr "NomeFilaA:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6228 msgid "NameRowB"
6229 msgstr "NomeFilaB"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6232 msgid "NameRowB:"
6233 msgstr "NomeFilaB:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6236 msgid "NameRowC"
6237 msgstr "NomeFilaC"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6240 msgid "NameRowC:"
6241 msgstr "NomeFilaC:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6244 msgid "NameRowD"
6245 msgstr "NomeFilaD"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6248 msgid "NameRowD:"
6249 msgstr "NomeFilaD:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6252 msgid "NameRowE"
6253 msgstr "NomeFilaE"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6256 msgid "NameRowE:"
6257 msgstr "NomeFilaE:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6260 msgid "NameRowF"
6261 msgstr "NomeFilaF"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6264 msgid "NameRowF:"
6265 msgstr "NomeFilaF:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6268 msgid "NameRowG"
6269 msgstr "NomeFilaG"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6272 msgid "NameRowG:"
6273 msgstr "NomeFilaG:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6276 msgid "AddressRowA"
6277 msgstr "EnderezoFilaA"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6280 msgid "AddressRowA:"
6281 msgstr "EnderezoFilaA:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6284 msgid "AddressRowB"
6285 msgstr "EnderezoFilaB"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6288 msgid "AddressRowB:"
6289 msgstr "EnderezoFilaB:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6292 msgid "AddressRowC"
6293 msgstr "EnderezoFilaC"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6296 msgid "AddressRowC:"
6297 msgstr "EnderezoFilaC:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6300 msgid "AddressRowD"
6301 msgstr "EnderezoFilaD"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6304 msgid "AddressRowD:"
6305 msgstr "EnderezoFilaD:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6308 msgid "AddressRowE"
6309 msgstr "EnderezoFilaE"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6312 msgid "AddressRowE:"
6313 msgstr "EnderezoFilaE:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6316 msgid "AddressRowF"
6317 msgstr "EnderezoFilaF"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6320 msgid "AddressRowF:"
6321 msgstr "EnderezoFilaF:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6324 msgid "TelephoneRowA"
6325 msgstr "TeléfonoFilaA"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6328 msgid "TelephoneRowA:"
6329 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6332 msgid "TelephoneRowB"
6333 msgstr "TeléfonoFilaB"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6336 msgid "TelephoneRowB:"
6337 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6340 msgid "TelephoneRowC"
6341 msgstr "TeléfonoFilaC"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6344 msgid "TelephoneRowC:"
6345 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6348 msgid "TelephoneRowD"
6349 msgstr "TeléfonoFilaD"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6352 msgid "TelephoneRowD:"
6353 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6356 msgid "TelephoneRowE"
6357 msgstr "TeléfonoFilaE"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6360 msgid "TelephoneRowE:"
6361 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6364 msgid "TelephoneRowF"
6365 msgstr "TeléfonoFilaF"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6368 msgid "TelephoneRowF:"
6369 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6372 msgid "InternetRowA"
6373 msgstr "InternetFilaA"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6376 msgid "InternetRowA:"
6377 msgstr "InternetFilaA:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6380 msgid "InternetRowB"
6381 msgstr "InternetFilaB"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6384 msgid "InternetRowB:"
6385 msgstr "InternetFilaB:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6388 msgid "InternetRowC"
6389 msgstr "InternetFilaC"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6392 msgid "InternetRowC:"
6393 msgstr "InternetFilaC:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6396 msgid "InternetRowD"
6397 msgstr "InternetFilaD"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6400 msgid "InternetRowD:"
6401 msgstr "InternetFilaD:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6404 msgid "InternetRowE"
6405 msgstr "InternetFilaE"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6408 msgid "InternetRowE:"
6409 msgstr "InternetFilaE:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6412 msgid "InternetRowF"
6413 msgstr "InternetFilaF"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6416 msgid "InternetRowF:"
6417 msgstr "InternetFilaF:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6420 msgid "BankRowA"
6421 msgstr "BancoFilaA"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6424 msgid "BankRowA:"
6425 msgstr "BancoFilaA:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6428 msgid "BankRowB"
6429 msgstr "BancoFilaB"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6432 msgid "BankRowB:"
6433 msgstr "BancoFilaB:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6436 msgid "BankRowC"
6437 msgstr "BancoFilaC"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6440 msgid "BankRowC:"
6441 msgstr "BancoFilaC:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6444 msgid "BankRowD"
6445 msgstr "BancoFilaD"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6448 msgid "BankRowD:"
6449 msgstr "BancoFilaD:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6452 msgid "BankRowE"
6453 msgstr "BancoFilaE"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6456 msgid "BankRowE:"
6457 msgstr "BancoFilaE:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6460 msgid "BankRowF"
6461 msgstr "BancoFilaF"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6464 msgid "BankRowF:"
6465 msgstr "BancoFilaF:"
6466
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6468 msgid "Claim #."
6469 msgstr "Afirmación #."
6470
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6472 msgid "Remarks"
6473 msgstr "Observacións"
6474
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6476 msgid "Remarks #."
6477 msgstr "Observacións #."
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6480 msgid "More"
6481 msgstr "Máis"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6484 msgid "(MORE)"
6485 msgstr "(MÁIS)"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6488 msgid "FADE IN:"
6489 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6492 msgid "INT."
6493 msgstr "INT."
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6496 msgid "EXT."
6497 msgstr "EXT."
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6500 msgid "Continuing"
6501 msgstr "Continuación"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6504 msgid "(continuing)"
6505 msgstr "(continua)"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6508 msgid "Transition"
6509 msgstr "Transición"
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6512 msgid "TITLE OVER:"
6513 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6516 msgid "INTERCUT"
6517 msgstr "INTERCORTE"
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6520 msgid "INTERCUT WITH:"
6521 msgstr "INTERCORTE CON:"
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6524 msgid "FADE OUT"
6525 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6528 msgid "Scene"
6529 msgstr "Cena"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6533 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6534 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6535 msgid "Keywords:"
6536 msgstr "Palabras chave:"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6539 msgid "Classification Codes"
6540 msgstr "Códigos de clasificación"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Definition \\thedefinition."
6545 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6548 msgid "Step"
6549 msgstr "Paso"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Step \\thestep."
6554 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Example \\theexample."
6559 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Notation \\thenotation."
6569 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Theorem \\thetheorem."
6575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Corollary \\thecorollary."
6580 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Lemma \\thelemma."
6585 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Proposition \\theproposition."
6590 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6593 msgid "Prop"
6594 msgstr "Prop"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Prop \\theprop."
6599 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6603 msgid "Question"
6604 msgstr "Pergunta"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Question \\thequestion."
6609 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Claim \\theclaim."
6614 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6619 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6622 msgid "Appendices Section"
6623 msgstr "Sección apéndices"
6624
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6626 msgid "--- Appendices ---"
6627 msgstr "--- Apéndices ---"
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6630 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6631 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6634 msgid "Review"
6635 msgstr "Revisión"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6638 msgid "Topical"
6639 msgstr "Tópico"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6642 msgid "Comment"
6643 msgstr "Comentário"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6646 msgid "Paper"
6647 msgstr "Papel"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6650 msgid "Prelim"
6651 msgstr "Prelim"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6654 msgid "Rapid"
6655 msgstr "Rápido"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6658 msgid "PACS"
6659 msgstr "PACS"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6663 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6666 msgid "MSC"
6667 msgstr "MSC"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6670 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6671 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6674 msgid "submitto"
6675 msgstr "submeter a"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6678 msgid "submit to paper:"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6682 msgid "Bibliography (plain)"
6683 msgstr "Bibliografia"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6686 msgid "Bibliography heading"
6687 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6688
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6690 msgid "ABSTRACT:"
6691 msgstr "RESUMO:"
6692
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6694 msgid "KEY WORDS:"
6695 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6696
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6698 msgid "Commission"
6699 msgstr "Comisión"
6700
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6702 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6703 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6706 msgid "AddressForOffprints"
6707 msgstr "EnderezoParaCopias"
6708
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6710 msgid "Address for Offprints:"
6711 msgstr "Enderezo para separatas:"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6714 msgid "RunningTitle"
6715 msgstr "TítuloProposto"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6718 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6719 msgid "Running title:"
6720 msgstr "Título proposto:"
6721
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6723 msgid "RunningAuthor"
6724 msgstr "AutorProposto"
6725
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6727 msgid "Running author:"
6728 msgstr "Autor proposto:"
6729
6730 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6731 msgid "E-mail:"
6732 msgstr "Correo-e:"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6737 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6738 msgid "Chapter"
6739 msgstr "Capítulo"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6742 msgid "Running LaTeX Title"
6743 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6746 msgid "TOC Title"
6747 msgstr "Título Índice"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6750 msgid "TOC title:"
6751 msgstr "Título índice:"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6754 msgid "Author Running"
6755 msgstr "Autor_Posto"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6758 msgid "Author Running:"
6759 msgstr "Autor proposto:"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6762 msgid "TOC Author"
6763 msgstr "Autor Indice xeral"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6766 msgid "TOC Author:"
6767 msgstr "Autor Índice xeral:"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6771 msgid "Case #."
6772 msgstr "Caso #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6776 msgid "Claim."
6777 msgstr "Afirmación."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6780 msgid "Conjecture #."
6781 msgstr "Conxetura #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6784 msgid "Example #."
6785 msgstr "Exemplo #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6788 msgid "Exercise #."
6789 msgstr "Exercício #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6792 msgid "Note #."
6793 msgstr "Nota #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6796 msgid "Problem #."
6797 msgstr "Problema #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6800 msgid "Property"
6801 msgstr "Propriedade"
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6804 msgid "Property #."
6805 msgstr "Propriedade #."
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6808 msgid "Question #."
6809 msgstr "Pergunta #."
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6812 msgid "Remark #."
6813 msgstr "Observación #."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6816 msgid "Solution"
6817 msgstr "Solución"
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6820 msgid "Solution #."
6821 msgstr "Solución #."
6822
6823 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6825 msgid "Code"
6826 msgstr "Código"
6827
6828 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6829 msgid "SGML"
6830 msgstr "SGML"
6831
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6833 msgid "Chapterprecis"
6834 msgstr "CapítuloConciso"
6835
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6837 msgid "Epigraph"
6838 msgstr "Epígrafe"
6839
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6841 msgid "Poemtitle"
6842 msgstr "TítuloPoema"
6843
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6845 msgid "Poemtitle*"
6846 msgstr "TítuloPoema*"
6847
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6849 msgid "Legend"
6850 msgstr "Lexenda"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6853 msgid "Entry:"
6854 msgstr "Entrada:"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6857 msgid "ListItem"
6858 msgstr "ListItem"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6861 msgid "List Item:"
6862 msgstr "Item lista:"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6865 msgid "DoubleItem"
6866 msgstr "Itemduplo"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6869 msgid "Double Item:"
6870 msgstr "Item duplo:"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6873 msgid "Space"
6874 msgstr "Espazo"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6877 msgid "Space:"
6878 msgstr "Espazo:"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6881 msgid "Computer"
6882 msgstr "Computador"
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6885 msgid "Computer:"
6886 msgstr "Computador:"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6889 msgid "EmptySection"
6890 msgstr "SecciónValeira"
6891
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6893 msgid "Empty Section"
6894 msgstr "Sección valeira"
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6897 msgid "CloseSection"
6898 msgstr "FechaSección"
6899
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6901 msgid "Close Section"
6902 msgstr "Fecha sección"
6903
6904 #: lib/layouts/paper.layout:149
6905 msgid "SubTitle"
6906 msgstr "SubTítulo"
6907
6908 #: lib/layouts/paper.layout:160
6909 msgid "Institution"
6910 msgstr "Institución"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6913 #: lib/layouts/slides.layout:89
6914 msgid "Slide"
6915 msgstr "Transparéncia"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6918 msgid "    "
6919 msgstr "    "
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6922 msgid "EndSlide"
6923 msgstr "FinalTransparéncia"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6926 msgid "~=~"
6927 msgstr "~=~"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6930 msgid "WideSlide"
6931 msgstr "TransparénciaLarga"
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6934 msgid "EmptySlide"
6935 msgstr "TransparénciaValeira"
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6938 msgid "Empty slide:"
6939 msgstr "Transparéncia valeira:"
6940
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6942 msgid "ItemizeType1"
6943 msgstr "TipoListaPontuada1"
6944
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6946 msgid "EnumerateType1"
6947 msgstr "TipoEnumeración1"
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6950 msgid "List of Algorithms"
6951 msgstr "Lista de algoritmos"
6952
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6954 msgid "Preprint"
6955 msgstr "Preprint"
6956
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6958 msgid "AltAffiliation"
6959 msgstr "AltAfiliación"
6960
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6962 msgid "Thanks:"
6963 msgstr "Grazas:"
6964
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6966 msgid "Electronic Address:"
6967 msgstr "Enderezo electrónico:"
6968
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6970 msgid "acknowledgments"
6971 msgstr "agradecimentos"
6972
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6974 msgid "PACS number:"
6975 msgstr "Número PACS:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6978 #, fuzzy
6979 msgid "\\thechapter"
6980 msgstr "\\Alph{chapter}"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6984 msgid "Labeling"
6985 msgstr "Etiquetado"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6988 msgid "L"
6989 msgstr "L"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6992 msgid "O"
6993 msgstr "O"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6996 msgid "PS"
6997 msgstr "PS"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7000 msgid "CC"
7001 msgstr "CC"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7004 msgid "Encl"
7005 msgstr "Encl"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7009 msgid "encl:"
7010 msgstr "encl:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7014 msgid "Telephone"
7015 msgstr "Teléfono"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7018 msgid "Telephone:"
7019 msgstr "Teléfono:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7022 msgid "Place"
7023 msgstr "Lugar"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7026 msgid "Place:"
7027 msgstr "Lugar:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7030 msgid "Backaddress"
7031 msgstr "Remite"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7034 msgid "Backaddress:"
7035 msgstr "Remite:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7038 msgid "Specialmail"
7039 msgstr "Correoespecial"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7042 msgid "Specialmail:"
7043 msgstr "Correoespecial:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7047 msgid "Location"
7048 msgstr "Localización"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7052 msgid "Location:"
7053 msgstr "Localización:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7056 msgid "Title:"
7057 msgstr "Título:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7061 msgid "Subject"
7062 msgstr "Tema"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7065 msgid "Subject:"
7066 msgstr "Asunto:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7069 msgid "Yourref"
7070 msgstr "Suaref"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7073 msgid "Your ref.:"
7074 msgstr "Sua ref.:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7077 msgid "Yourmail"
7078 msgstr "SeuCorreo"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7081 msgid "Your letter of:"
7082 msgstr "A sua carta de:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7085 msgid "Myref"
7086 msgstr "Miñaref"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7089 msgid "Our ref.:"
7090 msgstr "Nosa ref.:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7093 msgid "Customer"
7094 msgstr "Cliente"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7097 msgid "Customer no.:"
7098 msgstr "Cliente num.:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7101 msgid "Invoice"
7102 msgstr "Factura"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7105 msgid "Invoice no.:"
7106 msgstr "Factura num.:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7109 msgid "NextAddress"
7110 msgstr "EnderezoSeguinte"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7113 msgid "Next Address:"
7114 msgstr "Enderezo seguinte:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7117 msgid "Post Scriptum:"
7118 msgstr "Post Scriptum:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7121 msgid "Sender Name:"
7122 msgstr "Nome do remitente:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7125 msgid "SenderAddress"
7126 msgstr "EnderezoRemitente"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7129 msgid "Sender Address:"
7130 msgstr "Remite:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7133 msgid "Sender Phone:"
7134 msgstr "Teléfono do remitente:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7137 msgid "Fax"
7138 msgstr "Fax"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7141 msgid "Sender Fax:"
7142 msgstr "Fax do remitente:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7145 msgid "E-Mail"
7146 msgstr "CorreoElectrónico"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7149 msgid "Sender E-Mail:"
7150 msgstr "Correo-e do remitente:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7153 msgid "Sender URL:"
7154 msgstr "URL do remitente:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7157 msgid "Logo"
7158 msgstr "Logotipo"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7161 msgid "Logo:"
7162 msgstr "Logotipo:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7165 #, fuzzy
7166 msgid "EndLetter"
7167 msgstr "Carta"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7170 #, fuzzy
7171 msgid "End of letter"
7172 msgstr "Fin de oración|F"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7175 msgid "LandscapeSlide"
7176 msgstr "TransparénciaApaisada"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7179 msgid "Landscape Slide"
7180 msgstr "Transparéncia apaisada"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7183 msgid "PortraitSlide"
7184 msgstr "TransparénciaRetrato"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7187 msgid "Portrait Slide"
7188 msgstr "Transparéncia retrato"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7191 msgid "Slide*"
7192 msgstr "Transparéncia*"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7195 msgid "SlideHeading"
7196 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7199 msgid "SlideSubHeading"
7200 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7203 msgid "ListOfSlides"
7204 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7207 msgid "List Of Slides"
7208 msgstr "Lista de transparéncias"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7211 msgid "SlideContents"
7212 msgstr "ContidosTransparéncia"
7213
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7215 msgid "Slidecontents"
7216 msgstr "ContidosTransparéncia"
7217
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7219 msgid "ProgressContents"
7220 msgstr "ContidosProgreso"
7221
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7223 msgid "Progress Contents"
7224 msgstr "Contidos progreso"
7225
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7227 msgid "."
7228 msgstr "."
7229
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7232 msgid "Paragraph*"
7233 msgstr "Parágrafo*"
7234
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7236 msgid "AMS"
7237 msgstr "AMS"
7238
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7240 msgid "AMS subject classifications."
7241 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7242
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7244 msgid "Topic"
7245 msgstr "Tema"
7246
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7248 msgid "MMMMM"
7249 msgstr "MMMMM"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:105
7252 msgid "New Slide:"
7253 msgstr "Nova transparéncia:"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:127
7256 msgid "Overlay"
7257 msgstr "Superposto"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:142
7260 msgid "New Overlay:"
7261 msgstr "Novo superposto:"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:182
7264 msgid "New Note:"
7265 msgstr "Nova nota:"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:207
7268 msgid "InvisibleText"
7269 msgstr "TextoInvisíbel"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:214
7272 msgid "<Invisible Text Follows>"
7273 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7274
7275 #: lib/layouts/slides.layout:231
7276 msgid "VisibleText"
7277 msgstr "TextoVisíbel"
7278
7279 #: lib/layouts/slides.layout:238
7280 msgid "<Visible Text Follows>"
7281 msgstr "<Visible Text Follows>"
7282
7283 #: lib/layouts/spie.layout:53
7284 msgid "Authorinfo"
7285 msgstr "InfoAutor"
7286
7287 #: lib/layouts/spie.layout:65
7288 msgid "Authorinfo:"
7289 msgstr "InfoAutor:"
7290
7291 #: lib/layouts/spie.layout:78
7292 msgid "ABSTRACT"
7293 msgstr "RESUMO"
7294
7295 #: lib/layouts/spie.layout:93
7296 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7297 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7300 msgid "email:"
7301 msgstr "correo-e:"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7305 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Element:Firstname"
7310 msgstr "Nome"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Firstname"
7315 msgstr "Nome"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7318 msgid "Element:Fname"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Fname"
7324 msgstr "Diapositivo"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Surname"
7329 msgstr "Apelidos"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7333 msgid "Surname"
7334 msgstr "Apelidos"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Filename"
7339 msgstr "Ficheiro"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Literal"
7344 msgstr "Literal"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7348 msgid "Literal"
7349 msgstr "Literal"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Emph"
7354 msgstr "U&bicación:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7357 msgid "Emph"
7358 msgstr "Énfase"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Element:Abbrev"
7363 msgstr "breve"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Abbrev"
7368 msgstr "breve"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Element:Citation-number"
7373 msgstr "Número-cita"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7376 msgid "Citation-number"
7377 msgstr "Número-cita"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Volume"
7382 msgstr "Coluna"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Volume"
7387 msgstr "Coluna"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Element:Day"
7392 msgstr "Suplementário"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Day"
7397 msgstr "Pantalla"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7400 msgid "Element:Month"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Month"
7406 msgstr "Matemática"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Element:Year"
7411 msgstr "Suplementário"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Year"
7416 msgstr "&Limpar"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Element:Issue-number"
7421 msgstr "NúmeroMs"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Issue-number"
7426 msgstr "NúmeroMs"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7429 msgid "Element:Issue-day"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7433 msgid "Issue-day"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7437 msgid "Element:Issue-months"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7441 msgid "Issue-months"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7445 msgid "Subsubparagraph"
7446 msgstr "Subsubparágrafo"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7449 msgid "Header"
7450 msgstr "Cabezallo"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7453 msgid "-- Header --"
7454 msgstr "-- Cabezallo --"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7457 msgid "Special-section"
7458 msgstr "Sección-especial"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7461 msgid "Special-section:"
7462 msgstr "Sección-especial:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7465 msgid "AGU-journal"
7466 msgstr "Revista-AGU"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7469 msgid "AGU-journal:"
7470 msgstr "Revista-AGU:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7473 msgid "Citation-number:"
7474 msgstr "Número-cita:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7477 msgid "AGU-volume"
7478 msgstr "Volume-AGU"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7481 msgid "AGU-volume:"
7482 msgstr "Volume-AGU:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7485 msgid "AGU-issue"
7486 msgstr "Edición-AGU"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7489 msgid "AGU-issue:"
7490 msgstr "Edición-AGU:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7493 msgid "Copyright:"
7494 msgstr "Copyright:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7497 msgid "Index-terms"
7498 msgstr "Índice-termos"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7501 msgid "Index-terms..."
7502 msgstr "Índice-termos..."
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7505 msgid "Index-term"
7506 msgstr "Índice-termo"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7509 msgid "Index-term:"
7510 msgstr "Índice-termo:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7513 msgid "Cross-term"
7514 msgstr "Termo-cruzado"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7517 msgid "Cross-term:"
7518 msgstr "Termo-cruzado:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7521 msgid "Supplementary"
7522 msgstr "Suplementário"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7525 msgid "Supplementary..."
7526 msgstr "Suplementário..."
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7529 msgid "Supp-note"
7530 msgstr "Sup-nota"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7533 msgid "Sup-mat-note:"
7534 msgstr "Sup-mat-nota:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7537 msgid "Cite-other"
7538 msgstr "Cita-outra"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7541 msgid "Cite-other:"
7542 msgstr "Cita-outra:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7545 msgid "Revised"
7546 msgstr "Revisado"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7549 msgid "Revised:"
7550 msgstr "Revisado:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7553 msgid "Ident-line"
7554 msgstr "Liña-ident"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7557 msgid "Ident-line:"
7558 msgstr "Liña-ident:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7561 msgid "Runhead"
7562 msgstr "Runhead"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7565 msgid "Runhead:"
7566 msgstr "Runhead:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7569 msgid "Published-online:"
7570 msgstr "Published-online:"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7573 msgid "Citation"
7574 msgstr "Citación"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7577 msgid "Citation:"
7578 msgstr "Citación:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7581 msgid "Posting-order"
7582 msgstr "Posting-order"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7585 msgid "Posting-order:"
7586 msgstr "Posting-order:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7589 msgid "AGU-pages"
7590 msgstr "Páxinas-AGU"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7593 msgid "AGU-pages:"
7594 msgstr "Páxinas-AGU:"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7597 msgid "Words"
7598 msgstr "Palabras"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7601 msgid "Words:"
7602 msgstr "Palabras:"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7605 msgid "Figures"
7606 msgstr "Figuras"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7609 msgid "Figures:"
7610 msgstr "Figuras:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7613 msgid "Tables"
7614 msgstr "Táboas"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7617 msgid "Tables:"
7618 msgstr "Táboas:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7621 msgid "Datasets"
7622 msgstr "Conxunto de dados"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7625 msgid "Datasets:"
7626 msgstr "Conxunto de dados:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:ISSN"
7631 msgstr "U&bicación:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7634 msgid "ISSN"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7642 #, fuzzy
7643 msgid "CODEN"
7644 msgstr "CENA"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:SS-Code"
7649 msgstr "Código"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7652 #, fuzzy
7653 msgid "SS-Code"
7654 msgstr "Código"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:SS-Title"
7659 msgstr "Título"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7662 #, fuzzy
7663 msgid "SS-Title"
7664 msgstr "Título"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:CCC-Code"
7669 msgstr "CCC código:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7672 #, fuzzy
7673 msgid "CCC-Code"
7674 msgstr "CCC código:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Code"
7679 msgstr "U&bicación:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Dscr"
7684 msgstr "Agradecimentos"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Dscr"
7689 msgstr "&Descartar"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Keyword"
7694 msgstr "Palabra chave"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Orgdiv"
7699 msgstr "div"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Orgdiv"
7704 msgstr "div"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Orgname"
7709 msgstr "Apelidos"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Orgname"
7714 msgstr "Apelidos"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Street"
7719 msgstr "Rua"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:City"
7724 msgstr "U&bicación:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7727 #, fuzzy
7728 msgid "City"
7729 msgstr "infty"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 msgid "Element:State"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Postcode"
7738 msgstr "Posting-order"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Postcode"
7743 msgstr "Posting-order"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Country"
7748 msgstr "Entrada"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Country"
7753 msgstr "Entrada"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7756 msgid "CCC"
7757 msgstr "CCC"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7760 msgid "CCC code:"
7761 msgstr "CCC código:"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7764 msgid "PaperId"
7765 msgstr "PapelId"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7768 msgid "Paper Id:"
7769 msgstr "Papel Id:"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7772 msgid "AuthorAddr"
7773 msgstr "AutorEnderezo"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7776 msgid "Author Address:"
7777 msgstr "Enderezo autor:"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7780 msgid "SlugComment"
7781 msgstr "SlugComment"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7784 msgid "Slug Comment:"
7785 msgstr "Slug Comment:"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7788 msgid "Plate"
7789 msgstr "Lámina"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7792 msgid "Planotable"
7793 msgstr "Planotable"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7796 msgid "Table Caption"
7797 msgstr "Lexenda Táboa"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7800 msgid "TableCaption"
7801 msgstr "LexendaTaboa"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7804 msgid "Current Address"
7805 msgstr "Enderezo_Actual"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7808 msgid "Current address:"
7809 msgstr "Enderezo actual:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7812 msgid "E-mail address:"
7813 msgstr "Enderezo correo-e:"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7816 msgid "Key words and phrases:"
7817 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7820 msgid "Dedicatory"
7821 msgstr "Dedicatória"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7824 msgid "Dedication:"
7825 msgstr "Dedicatória:"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7828 msgid "Translator"
7829 msgstr "Tradutor"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7832 msgid "Translator:"
7833 msgstr "Tradutor:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7836 msgid "Subjectclass"
7837 msgstr "Clasetema"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Element:Directory"
7846 msgstr "Directórias"
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Directory"
7851 msgstr "Directórias"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7854 msgid "Element:Email"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:KeyCombo"
7860 msgstr "Teclado"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7863 #, fuzzy
7864 msgid "KeyCombo"
7865 msgstr "Teclado"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Element:KeyCap"
7870 msgstr "Cap"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7873 #, fuzzy
7874 msgid "KeyCap"
7875 msgstr "Cap"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7878 msgid "Element:GuiMenu"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7882 msgid "GuiMenu"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7886 msgid "Element:GuiMenuItem"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7890 msgid "GuiMenuItem"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7894 msgid "Element:GuiButton"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7898 msgid "GuiButton"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7902 msgid "Element:MenuChoice"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7906 msgid "MenuChoice"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7910 msgid "Chapter*"
7911 msgstr "Capítulo*"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7914 msgid "Subparagraph*"
7915 msgstr "Subparágrafo*"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7918 msgid "Authorgroup"
7919 msgstr "Autorgrupo"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7922 msgid "RevisionHistory"
7923 msgstr "RevisiónHistória"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7926 msgid "Revision History"
7927 msgstr "História de revisión"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7930 msgid "Revision"
7931 msgstr "Revisión"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7934 msgid "RevisionRemark"
7935 msgstr "RevisiónObservación"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7938 msgid "FirstName"
7939 msgstr "Nome"
7940
7941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7942 msgid "Scrap"
7943 msgstr "Fragmento"
7944
7945 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7946 msgid "\\arabic{chapter}"
7947 msgstr "\\arabic{chapter}"
7948
7949 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7950 msgid "\\Alph{chapter}"
7951 msgstr "\\Alph{chapter}"
7952
7953 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7954 #, fuzzy
7955 msgid "\\arabic{footnote}"
7956 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7959 msgid "\\Roman{section}."
7960 msgstr "\\Roman{section}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7964 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7967 msgid "\\Alph{subsection}."
7968 msgstr "\\Alph{subsection}."
7969
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7971 msgid "\\arabic{subsection}."
7972 msgstr "\\arabic{subsection}."
7973
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7977
7978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7979 msgid "\\alph{subsubsection}."
7980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7981
7982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7983 msgid "\\alph{paragraph}."
7984 msgstr "\\alph{paragraph}."
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7987 msgid "Addpart"
7988 msgstr "EngadirParte"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7991 msgid "Addchap"
7992 msgstr "EngadirCap"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7995 msgid "Addsec"
7996 msgstr "EngadirSec"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7999 msgid "Addchap*"
8000 msgstr "EngadirCap*"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8003 msgid "Addsec*"
8004 msgstr "EngadirSec*"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8007 msgid "Minisec"
8008 msgstr "MiniSec"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8011 msgid "Publishers"
8012 msgstr "Editores"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8015 msgid "Dedication"
8016 msgstr "Dedicatória"
8017
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8019 msgid "Titlehead"
8020 msgstr "CabezalloTítulo"
8021
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8023 msgid "Uppertitleback"
8024 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8025
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8027 msgid "Lowertitleback"
8028 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8031 msgid "Extratitle"
8032 msgstr "ExtraTítulo"
8033
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8035 msgid "Captionabove"
8036 msgstr "LexendaSup"
8037
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8039 msgid "Captionbelow"
8040 msgstr "LexendaInf"
8041
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8043 msgid "Dictum"
8044 msgstr "Senténcia"
8045
8046 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8047 #, fuzzy
8048 msgid "CharStyle"
8049 msgstr "Mudanza: "
8050
8051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8053 msgid "UNDEFINED"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8057 #, fuzzy
8058 msgid "\\Roman{part}"
8059 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Marginal"
8064 msgstr "marxe"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8067 msgid "margin"
8068 msgstr "marxe"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Foot"
8073 msgstr "rodapé"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8076 msgid "foot"
8077 msgstr "rodapé"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Note:Comment"
8082 msgstr "Comentário"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8085 msgid "comment"
8086 msgstr "comentário"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Note:Note"
8091 msgstr "Nota:"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8094 msgid "note"
8095 msgstr "nota"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Note:Greyedout"
8100 msgstr "Resaltado en cincento"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8103 #, fuzzy
8104 msgid "greyedout"
8105 msgstr "Resaltado en cincento"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8108 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8109 msgid "ERT"
8110 msgstr "ERT"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Listings"
8115 msgstr "Lista"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8119 msgid "Branch"
8120 msgstr "Pola"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8124 msgid "Index"
8125 msgstr "Índice"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Idx"
8130 msgstr "Idx: "
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8133 msgid "Box"
8134 msgstr "Cadro"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Box:Shaded"
8139 msgstr "Sombreado"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8142 #, fuzzy
8143 msgid "figure"
8144 msgstr "Figura"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8147 #, fuzzy
8148 msgid "table"
8149 msgstr "Táboa"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8152 #, fuzzy
8153 msgid "algorithm"
8154 msgstr "Algoritmo"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8157 msgid "OptArg"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8161 msgid "opt"
8162 msgstr "opt"
8163
8164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8165 msgid "--Separator--"
8166 msgstr "--Separador--"
8167
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8169 msgid "--- Separate Environment ---"
8170 msgstr "--Ambiente separado--"
8171
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Part \\thepart"
8175 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8176
8177 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Chapter \\thechapter"
8180 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8181
8182 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Appendix \\thechapter"
8185 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8186
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8188 msgid "Headnote"
8189 msgstr "NotaCabezallo"
8190
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8192 msgid "Headnote (optional):"
8193 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8196 msgid "Corr Author:"
8197 msgstr "Corr Author:"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8200 msgid "Offprints"
8201 msgstr "Separatas"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8204 msgid "Offprints:"
8205 msgstr "Separatas:"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Corollary \\thetheorem."
8210 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Lemma \\thetheorem."
8215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Proposition \\thetheorem."
8220 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8225 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8228 msgid "Fact \\thetheorem."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Definition \\thetheorem."
8234 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Example \\thetheorem."
8239 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Problem \\thetheorem."
8244 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Remark \\thetheorem."
8254 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Claim \\thetheorem."
8259 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8262 msgid "Conjecture*"
8263 msgstr "Conxetura*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8266 msgid "Example*"
8267 msgstr "Exemplo*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8270 msgid "Problem*"
8271 msgstr "Problema*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8274 msgid "Exercise*"
8275 msgstr "Exercício*"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8278 msgid "Remark*"
8279 msgstr "Observación*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8282 msgid "Claim*"
8283 msgstr "Afirmación*"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8286 msgid "Conjecture."
8287 msgstr "Conxetura."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8290 msgid "Fact*"
8291 msgstr "Facto*"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8294 msgid "Problem."
8295 msgstr "Problema."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8298 msgid "Exercise."
8299 msgstr "Exercício."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8302 msgid "Remark."
8303 msgstr "Observación."
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:2
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Braille"
8308 msgstr "parallel"
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:5
8311 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:20
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Braille (default)"
8317 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Braille:"
8322 msgstr "Pequeniña:"
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:42
8325 msgid "Braille (textsize)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:64
8329 msgid "Braille (dots on)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:79
8333 msgid "Braille_dots_on"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:87
8337 msgid "Braille (dots off)"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:102
8341 msgid "Braille_dots_off"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:110
8345 msgid "Braille (mirror on)"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:125
8349 msgid "Braille_mirror_on"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:133
8353 msgid "Braille (mirror off)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:148
8357 msgid "Braille mirror off"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Endnote"
8363 msgstr "nota"
8364
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8366 msgid ""
8367 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8368 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Custom:Endnote"
8374 msgstr "nota"
8375
8376 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8377 #, fuzzy
8378 msgid "endnote"
8379 msgstr "NotaCabezallo"
8380
8381 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Foot to End"
8384 msgstr "Nota ao editor:"
8385
8386 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8387 msgid ""
8388 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8389 "where you want the endnotes to appear."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Hanging"
8395 msgstr "marxe"
8396
8397 #: lib/layouts/hanging.module:6
8398 msgid ""
8399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8401 "are indented."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8405 msgid "Linguistics"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8409 msgid ""
8410 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8411 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8412 "examples."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8416 msgid "Numbered Example (multiline)"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Example:"
8422 msgstr "Exemplo"
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8425 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Examples:"
8431 msgstr "Exemplos"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Subexample"
8436 msgstr "Exemplo"
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Subexample:"
8441 msgstr "Exemplo"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Custom:Glosse"
8446 msgstr "Cliente"
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Glosse"
8451 msgstr "Fechar"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8456 msgstr "Cliente"
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8459 msgid "Tri-Glosse"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8463 #, fuzzy
8464 msgid "CharStyle:Expression"
8465 msgstr "Mudanza: "
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8468 #, fuzzy
8469 msgid "expr."
8470 msgstr "exp"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8473 #, fuzzy
8474 msgid "CharStyle:Concepts"
8475 msgstr "Mudanza: "
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8478 #, fuzzy
8479 msgid "concept"
8480 msgstr "&Aceitar"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8483 #, fuzzy
8484 msgid "CharStyle:Meaning"
8485 msgstr "Mudanza: "
8486
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8488 #, fuzzy
8489 msgid "meaning"
8490 msgstr "Apertura"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Tableau"
8495 msgstr "Táboa"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8498 #, fuzzy
8499 msgid "List of Tableaux"
8500 msgstr "Lista de táboas"
8501
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8503 #, fuzzy
8504 msgid "tableau"
8505 msgstr "Táboa"
8506
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Logical Markup"
8510 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8513 msgid ""
8514 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8515 "code."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8519 #, fuzzy
8520 msgid "CharStyle:Noun"
8521 msgstr "Mudanza: "
8522
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8524 #, fuzzy
8525 msgid "noun"
8526 msgstr "nengun"
8527
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8529 #, fuzzy
8530 msgid "CharStyle:Emph"
8531 msgstr "Mudanza: "
8532
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8534 #, fuzzy
8535 msgid "emph"
8536 msgstr "Énfase"
8537
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8539 #, fuzzy
8540 msgid "CharStyle:Strong"
8541 msgstr "Mudanza: "
8542
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8544 #, fuzzy
8545 msgid "strong"
8546 msgstr "Lista"
8547
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8549 #, fuzzy
8550 msgid "CharStyle:Code"
8551 msgstr "Mudanza: "
8552
8553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8554 #, fuzzy
8555 msgid "code"
8556 msgstr "Código"
8557
8558 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Minimalistic"
8561 msgstr "MiniSec"
8562
8563 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8564 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8568 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8572 msgid ""
8573 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8574 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8575 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8576 "starred and non-starred forms."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Criterion \\thetheorem."
8582 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8585 msgid "Criterion*"
8586 msgstr "Critério*"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8589 msgid "Criterion."
8590 msgstr "Critério."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8595 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8598 msgid "Algorithm*"
8599 msgstr "Algoritmo*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8602 msgid "Algorithm."
8603 msgstr "Algoritmo."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8606 msgid "Axiom \\thetheorem."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8610 msgid "Axiom*"
8611 msgstr "Axioma*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8614 msgid "Axiom."
8615 msgstr "Axioma."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Condition \\thetheorem."
8620 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8623 msgid "Condition*"
8624 msgstr "Condición*"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8627 msgid "Condition."
8628 msgstr "Condición."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Note \\thetheorem."
8633 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8636 msgid "Note*"
8637 msgstr "Nota*"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8640 msgid "Note."
8641 msgstr "Nota."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Notation \\thetheorem."
8646 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8649 msgid "Notation*"
8650 msgstr "Notación*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8653 msgid "Notation."
8654 msgstr "Notación."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Summary \\thetheorem."
8659 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8662 msgid "Summary*"
8663 msgstr "Resumo*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8666 msgid "Summary."
8667 msgstr "Resumo."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8672 msgstr "Agradecimento."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8675 msgid "Acknowledgement*"
8676 msgstr "Agradecimento*"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8679 msgid "Conclusion"
8680 msgstr "Conclusión"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8685 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8688 msgid "Conclusion*"
8689 msgstr "Conclusión*"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8692 msgid "Conclusion."
8693 msgstr "Conclusión."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8696 msgid "Assumption"
8697 msgstr "Suposición"
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Assumption \\thetheorem."
8702 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8705 msgid "Assumption*"
8706 msgstr "Suposición*"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8709 msgid "Assumption."
8710 msgstr "Suposición."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Theorems (AMS)"
8715 msgstr "Teorema"
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8718 msgid ""
8719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8722 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8726 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8730 msgid ""
8731 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8732 "that provide a chapter environment."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8736 msgid "Theorems (Order By Section)"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8740 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8744 msgid "Theorems (Starred)"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8748 msgid ""
8749 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8750 "using the extended AMS machinery."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8754 msgid ""
8755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8757 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8761 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8762 msgid "Ignore"
8763 msgstr "Ignorar"
8764
8765 #: lib/languages:4
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Latex"
8768 msgstr "Data"
8769
8770 #: lib/languages:6
8771 msgid "Afrikaans"
8772 msgstr "Africaner"
8773
8774 #: lib/languages:7
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Albanian"
8777 msgstr "Arménio"
8778
8779 #: lib/languages:8
8780 msgid "American"
8781 msgstr "Inglés Americano"
8782
8783 #: lib/languages:10
8784 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8785 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8786
8787 #: lib/languages:11
8788 msgid "Arabic (Arabi)"
8789 msgstr "Árabe (Arabi)"
8790
8791 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8792 msgid "Armenian"
8793 msgstr "Arménio"
8794
8795 #: lib/languages:13
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Austrian (old spelling)"
8798 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8799
8800 #: lib/languages:14
8801 msgid "Austrian"
8802 msgstr "Alemán austriaco"
8803
8804 #: lib/languages:15
8805 msgid "Bahasa Indonesia"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/languages:16
8809 msgid "Bahasa Malaysia"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/languages:17
8813 msgid "Basque"
8814 msgstr "Euskera"
8815
8816 #: lib/languages:18
8817 msgid "Belarusian"
8818 msgstr "Bieloruso"
8819
8820 #: lib/languages:19
8821 msgid "Portuguese (Brazil)"
8822 msgstr "Portugués brasileiro"
8823
8824 #: lib/languages:20
8825 msgid "Breton"
8826 msgstr "Bretón"
8827
8828 #: lib/languages:21
8829 msgid "British"
8830 msgstr "Inglés británico"
8831
8832 #: lib/languages:22
8833 msgid "Bulgarian"
8834 msgstr "Búlgaro"
8835
8836 #: lib/languages:23
8837 msgid "Canadian"
8838 msgstr "Inglés canadiense"
8839
8840 #: lib/languages:24
8841 msgid "French Canadian"
8842 msgstr "Francés canadiense"
8843
8844 #: lib/languages:25
8845 msgid "Catalan"
8846 msgstr "Catalán"
8847
8848 #: lib/languages:26
8849 msgid "Chinese (simplified)"
8850 msgstr "Chinés (simplificado)"
8851
8852 #: lib/languages:27
8853 msgid "Chinese (traditional)"
8854 msgstr "Chinés (tradicional)"
8855
8856 #: lib/languages:28
8857 msgid "Croatian"
8858 msgstr "Croata"
8859
8860 #: lib/languages:29
8861 msgid "Czech"
8862 msgstr "Checo"
8863
8864 #: lib/languages:30
8865 msgid "Danish"
8866 msgstr "Dinamarqués"
8867
8868 #: lib/languages:31
8869 msgid "Dutch"
8870 msgstr "Holandés"
8871
8872 #: lib/languages:32
8873 msgid "English"
8874 msgstr "Inglés"
8875
8876 #: lib/languages:34
8877 msgid "Esperanto"
8878 msgstr "Esperanto"
8879
8880 #: lib/languages:35
8881 msgid "Estonian"
8882 msgstr "Estonio"
8883
8884 #: lib/languages:37
8885 msgid "Farsi"
8886 msgstr "Persa"
8887
8888 #: lib/languages:38
8889 msgid "Finnish"
8890 msgstr "Finlandés"
8891
8892 #: lib/languages:40
8893 msgid "French"
8894 msgstr "Francés"
8895
8896 #: lib/languages:41
8897 msgid "Galician"
8898 msgstr "Galego"
8899
8900 #: lib/languages:42
8901 #, fuzzy
8902 msgid "German (old spelling)"
8903 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8904
8905 #: lib/languages:43
8906 msgid "German"
8907 msgstr "Alemán"
8908
8909 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8911 msgid "Greek"
8912 msgstr "Letras gregas"
8913
8914 #: lib/languages:45
8915 msgid "Greek (polytonic)"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8919 msgid "Hebrew"
8920 msgstr "Hebraico"
8921
8922 #: lib/languages:50
8923 msgid "Icelandic"
8924 msgstr "Islandés"
8925
8926 #: lib/languages:52
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Interlingua"
8929 msgstr "Insere integral"
8930
8931 #: lib/languages:53
8932 msgid "Irish"
8933 msgstr "Irlandés"
8934
8935 #: lib/languages:54
8936 msgid "Italian"
8937 msgstr "Italiano"
8938
8939 #: lib/languages:55
8940 msgid "Japanese"
8941 msgstr "Xaponés"
8942
8943 #: lib/languages:56
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Japanese (CJK)"
8946 msgstr "Xaponés"
8947
8948 #: lib/languages:57
8949 msgid "Kazakh"
8950 msgstr "Kazakho"
8951
8952 #: lib/languages:59
8953 msgid "Korean"
8954 msgstr "Coreano"
8955
8956 #: lib/languages:61
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Latin"
8959 msgstr "LatinOn"
8960
8961 #: lib/languages:62
8962 msgid "Latvian"
8963 msgstr "Letón"
8964
8965 #: lib/languages:63
8966 msgid "Lithuanian"
8967 msgstr "Lituano"
8968
8969 #: lib/languages:64
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Lower Sorbian"
8972 msgstr "Sorábio"
8973
8974 #: lib/languages:65
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Hungarian"
8977 msgstr "Búlgaro"
8978
8979 #: lib/languages:66
8980 msgid "Norsk"
8981 msgstr "Noruego"
8982
8983 #: lib/languages:67
8984 msgid "Nynorsk"
8985 msgstr "NoviNoruego"
8986
8987 #: lib/languages:68
8988 msgid "Polish"
8989 msgstr "Polaco"
8990
8991 #: lib/languages:69
8992 msgid "Portuguese"
8993 msgstr "Portugués"
8994
8995 #: lib/languages:70
8996 msgid "Romanian"
8997 msgstr "Romeno"
8998
8999 #: lib/languages:71
9000 msgid "Russian"
9001 msgstr "Ruso"
9002
9003 #: lib/languages:72
9004 msgid "North Sami"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/languages:73
9008 msgid "Scottish"
9009 msgstr "Escocés"
9010
9011 #: lib/languages:74
9012 msgid "Serbian"
9013 msgstr "Servio"
9014
9015 #: lib/languages:75
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Serbian (Latin)"
9018 msgstr "Servio"
9019
9020 #: lib/languages:76
9021 msgid "Slovak"
9022 msgstr "Eslovaco"
9023
9024 #: lib/languages:77
9025 msgid "Slovene"
9026 msgstr "Esloveno"
9027
9028 #: lib/languages:78
9029 msgid "Spanish"
9030 msgstr "Castelán"
9031
9032 #: lib/languages:79
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Spanish (Mexico)"
9035 msgstr "Castelán"
9036
9037 #: lib/languages:80
9038 msgid "Swedish"
9039 msgstr "Sueco"
9040
9041 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9042 msgid "Thai"
9043 msgstr "Tailandés"
9044
9045 #: lib/languages:82
9046 msgid "Turkish"
9047 msgstr "Turco"
9048
9049 #: lib/languages:83
9050 msgid "Ukrainian"
9051 msgstr "Ucraniano"
9052
9053 #: lib/languages:84
9054 msgid "Upper Sorbian"
9055 msgstr "Sorábio"
9056
9057 #: lib/languages:85
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Vietnamese"
9060 msgstr "Ficheiro"
9061
9062 #: lib/languages:86
9063 msgid "Welsh"
9064 msgstr "Galés"
9065
9066 #: lib/encodings:14
9067 msgid "Unicode (utf8)"
9068 msgstr "Unicode (utf8)"
9069
9070 #: lib/encodings:19
9071 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:23
9075 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/encodings:26
9079 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:29
9083 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:32
9087 #, fuzzy
9088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9089 msgstr "Árabe (Arabi)"
9090
9091 #: lib/encodings:35
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9094 msgstr "Árabe (Arabi)"
9095
9096 #: lib/encodings:38
9097 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:42
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9103 msgstr "Árabe (Arabi)"
9104
9105 #: lib/encodings:45
9106 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:48
9110 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:51
9114 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:55
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9120 msgstr "Árabe (Arabi)"
9121
9122 #: lib/encodings:58
9123 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:61
9127 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:64
9131 msgid "DOS (CP 437)"
9132 msgstr "DOS (CP 437)"
9133
9134 #: lib/encodings:68
9135 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:71
9139 msgid "Western European (CP 850)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/encodings:74
9143 msgid "Central European (CP 852)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:77
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9149 msgstr "Árabe (Arabi)"
9150
9151 #: lib/encodings:80
9152 msgid "Western European (CP 858)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:83
9156 msgid "Hebrew (CP 862)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/encodings:86
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9162 msgstr "Sen linguaxe"
9163
9164 #: lib/encodings:89
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9167 msgstr "Árabe (Arabi)"
9168
9169 #: lib/encodings:92
9170 msgid "Central European (CP 1250)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:95
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9176 msgstr "Árabe (Arabi)"
9177
9178 #: lib/encodings:98
9179 msgid "Western European (CP 1252)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:101
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9185 msgstr "Árabe (Arabi)"
9186
9187 #: lib/encodings:105
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Arabic (CP 1256)"
9190 msgstr "Árabe (Arabi)"
9191
9192 #: lib/encodings:108
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Baltic (CP 1257)"
9195 msgstr "Árabe (Arabi)"
9196
9197 #: lib/encodings:111
9198 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/encodings:114
9202 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:117
9206 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:120
9210 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/encodings:145
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9216 msgstr "Chinés (simplificado)"
9217
9218 #: lib/encodings:149
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9221 msgstr "Chinés (simplificado)"
9222
9223 #: lib/encodings:153
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9226 msgstr "Xaponés"
9227
9228 #: lib/encodings:157
9229 msgid "Korean (EUC-KR)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:161
9233 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/encodings:165
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9239 msgstr "Chinés (tradicional)"
9240
9241 #: lib/encodings:169
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9244 msgstr "Xaponés"
9245
9246 #: lib/encodings:176
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9249 msgstr "Xaponés"
9250
9251 #: lib/encodings:178
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9254 msgstr "Xaponés"
9255
9256 #: lib/encodings:180
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9259 msgstr "Xaponés"
9260
9261 #: lib/encodings:187
9262 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/encodings:192
9266 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:196
9270 msgid "ASCII"
9271 msgstr "ASCII"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9274 msgid "File|F"
9275 msgstr "Ficheiro|F"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9278 msgid "Edit|E"
9279 msgstr "Editar|E"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9282 msgid "Insert|I"
9283 msgstr "Inserir|I"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:35
9286 msgid "Layout|L"
9287 msgstr "Formato|F"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9290 msgid "View|V"
9291 msgstr "Ver|V"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9294 msgid "Navigate|N"
9295 msgstr "Navegar|N"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:38
9298 msgid "Documents|D"
9299 msgstr "Documentos|D"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9302 msgid "Help|H"
9303 msgstr "Axuda|x"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9306 msgid "New|N"
9307 msgstr "Novo|N"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:48
9310 msgid "New from Template...|T"
9311 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9314 msgid "Open...|O"
9315 msgstr "Abrir...|A"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9318 msgid "Close|C"
9319 msgstr "Fechar|F"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9322 msgid "Save|S"
9323 msgstr "Gravar|G"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9326 msgid "Save As...|A"
9327 msgstr "Gravar como...|c"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:54
9330 msgid "Revert|R"
9331 msgstr "Reverter|R"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9334 msgid "Version Control|V"
9335 msgstr "Controlo de versións|v"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9338 msgid "Import|I"
9339 msgstr "Importar|I"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9342 msgid "Export|E"
9343 msgstr "Exportar|E"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9346 msgid "Print...|P"
9347 msgstr "Imprimir...|p"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9350 msgid "Fax...|F"
9351 msgstr "Fax...|x"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9354 msgid "Exit|x"
9355 msgstr "Sair|S"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9358 msgid "Register...|R"
9359 msgstr "Rexistar...|R"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9362 msgid "Check In Changes...|I"
9363 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9366 msgid "Check Out for Edit|O"
9367 msgstr "Comprobar para editar|O"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Revert to Repository Version|R"
9372 msgstr "Volver á última versión|u"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9375 msgid "Undo Last Check In|U"
9376 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Show History...|H"
9381 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9384 msgid "Custom...|C"
9385 msgstr "Personalizado...|e"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9388 msgid "Undo|U"
9389 msgstr "Desfacer|D"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:91
9392 msgid "Redo|d"
9393 msgstr "Refacer|R"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:93
9396 msgid "Cut|C"
9397 msgstr "Cortar|C"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:94
9400 msgid "Copy|o"
9401 msgstr "Copiar|o"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:95
9404 msgid "Paste|a"
9405 msgstr "Colar|P"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:96
9408 msgid "Paste External Selection|x"
9409 msgstr "Colar selección externa|x"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9412 msgid "Find & Replace...|F"
9413 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:100
9416 msgid "Tabular|T"
9417 msgstr "Táboa|T"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9420 msgid "Math|M"
9421 msgstr "Fórmulas|F"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9424 msgid "Spellchecker...|S"
9425 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:105
9428 msgid "Thesaurus..."
9429 msgstr "Tesouro..."
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:106
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Statistics...|i"
9434 msgstr "Estado"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9437 msgid "Check TeX|h"
9438 msgstr "Comprobar TeX|T"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:108
9441 msgid "Change Tracking|g"
9442 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9445 msgid "Preferences...|P"
9446 msgstr "Preferéncias...|f"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9449 msgid "Reconfigure|R"
9450 msgstr "Reconfigurar|R"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:115
9453 msgid "Selection as Lines|L"
9454 msgstr "Selección como liñas|l"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:116
9457 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9458 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9461 msgid "Multicolumn|M"
9462 msgstr "Multicoluna|M"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:122
9465 msgid "Line Top|T"
9466 msgstr "Liña superior|p"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:123
9469 msgid "Line Bottom|B"
9470 msgstr "Liña inferior|f"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:124
9473 msgid "Line Left|L"
9474 msgstr "Liña esquerda|e"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:125
9477 msgid "Line Right|R"
9478 msgstr "Liña direita|d"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:127
9481 msgid "Alignment|i"
9482 msgstr "Aliñamento|A"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9485 msgid "Add Row|A"
9486 msgstr "Engadir fila|g"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:130
9489 msgid "Delete Row|w"
9490 msgstr "Eliminar fila|m"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9493 msgid "Copy Row"
9494 msgstr "Copiar fila"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9497 msgid "Swap Rows"
9498 msgstr "Permutar filas"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9501 msgid "Add Column|u"
9502 msgstr "Engadir coluna|u"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:135
9505 msgid "Delete Column|D"
9506 msgstr "Eliminar coluna|l"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9509 msgid "Copy Column"
9510 msgstr "Copiar coluna"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9513 msgid "Swap Columns"
9514 msgstr "Permutar colunas"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9517 msgid "Left|L"
9518 msgstr "Esquerda|E"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9521 msgid "Center|C"
9522 msgstr "Centro|C"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9525 msgid "Right|R"
9526 msgstr "Dereita|D"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9529 msgid "Top|T"
9530 msgstr "Superior|S"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9533 msgid "Middle|M"
9534 msgstr "Meio|M"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9537 msgid "Bottom|B"
9538 msgstr "Inferior|I"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:159
9541 msgid "Toggle Numbering|N"
9542 msgstr "Comutar numeración|C"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:160
9545 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9546 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9549 msgid "Change Limits Type|L"
9550 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9553 msgid "Change Formula Type|F"
9554 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9557 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9558 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:168
9561 msgid "Alignment|A"
9562 msgstr "Aliñamento|A"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:170
9565 msgid "Add Row|R"
9566 msgstr "Engadir fila|A"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9569 msgid "Delete Row|D"
9570 msgstr "Eliminar fila|f"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:175
9573 msgid "Add Column|C"
9574 msgstr "Engadir coluna|u"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9577 msgid "Delete Column|e"
9578 msgstr "Eliminar coluna|l"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9581 msgid "Default|t"
9582 msgstr "Predefinido|P"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9585 msgid "Display|D"
9586 msgstr "Na vertical|v"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9589 msgid "Inline|I"
9590 msgstr "Laterais|L"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:188
9593 msgid "Octave"
9594 msgstr "Octave"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:189
9597 msgid "Maxima"
9598 msgstr "Máxima"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:190
9601 msgid "Mathematica"
9602 msgstr "Mathematica"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:192
9605 msgid "Maple, simplify"
9606 msgstr "Maple, simplify"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:193
9609 msgid "Maple, factor"
9610 msgstr "Maple, factor"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:194
9613 msgid "Maple, evalm"
9614 msgstr "Maple, evalm"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:195
9617 msgid "Maple, evalf"
9618 msgstr "Maple, evalf"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9622 msgid "Inline Formula|I"
9623 msgstr "En liña|l"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9626 msgid "Displayed Formula|D"
9627 msgstr "Independente|I"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:201
9630 msgid "Eqnarray Environment|q"
9631 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:202
9634 msgid "Align Environment|A"
9635 msgstr "Entorno Align|A"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:203
9638 msgid "AlignAt Environment"
9639 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:204
9642 msgid "Flalign Environment|F"
9643 msgstr "Entorno Flalign|F"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:207
9646 msgid "Gather Environment"
9647 msgstr "Entorno Gather|G"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:208
9650 msgid "Multline Environment"
9651 msgstr "Entorno Multiline|M"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9654 msgid "Math|h"
9655 msgstr "Fórmula|F"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:216
9658 msgid "Special Character|S"
9659 msgstr "Carácter especial|s"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9662 msgid "Citation...|C"
9663 msgstr "Citación...|C"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:218
9666 msgid "Cross-reference...|r"
9667 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9670 msgid "Label...|L"
9671 msgstr "Etiqueta...|E"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9674 msgid "Footnote|F"
9675 msgstr "Nota de rodapé|a"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9678 msgid "Marginal Note|M"
9679 msgstr "Nota á marxe|m"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:222
9682 msgid "Short Title"
9683 msgstr "Título breve"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:223
9686 msgid "Index Entry|I"
9687 msgstr "Entrada de índice|n"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:224
9690 msgid "Nomenclature Entry"
9691 msgstr "Entrada nomenclatura"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:225
9694 msgid "URL...|U"
9695 msgstr "URL...|U"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9698 msgid "Note|N"
9699 msgstr "Nota|N"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:227
9702 msgid "Lists & TOC|O"
9703 msgstr "Listas e índices|t"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:229
9706 msgid "TeX Code|T"
9707 msgstr "Código TeX|g"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:230
9710 msgid "Minipage|p"
9711 msgstr "Minipáxina|n"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9714 msgid "Graphics...|G"
9715 msgstr "Imaxe...|x"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:232
9718 msgid "Tabular Material...|b"
9719 msgstr "Táboa...|b"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:233
9722 msgid "Floats|a"
9723 msgstr "Flutuantes|a"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:235
9726 msgid "Include File...|d"
9727 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:236
9730 msgid "Insert File|e"
9731 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:237
9734 msgid "External Material...|x"
9735 msgstr "Material externo...|x"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Symbols...|b"
9740 msgstr "Símbolo"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9743 msgid "Superscript|S"
9744 msgstr "Expoente|x"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9747 msgid "Subscript|u"
9748 msgstr "Índice|n"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:244
9751 msgid "Hyphenation Point|P"
9752 msgstr "Ponto guionado|g"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Protected Hyphen|y"
9757 msgstr "Espazo protexido|E"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9760 msgid "Ligature Break|k"
9761 msgstr "Salto de ligadura|u"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:247
9764 msgid "Protected Space|r"
9765 msgstr "Espazo protexido|E"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9768 msgid "Inter-word Space|w"
9769 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9772 msgid "Thin Space|T"
9773 msgstr "Espazo delgado|d"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Horizontal Space...|o"
9778 msgstr "Espazo vertical...|v"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:251
9781 msgid "Vertical Space..."
9782 msgstr "Espazo vertical..."
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:252
9785 msgid "Line Break|L"
9786 msgstr "Salto de liña|S"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9789 msgid "Ellipsis|i"
9790 msgstr "Reticéncias|R"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9793 msgid "End of Sentence|E"
9794 msgstr "Fin de oración|F"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:255
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Protected Dash|D"
9799 msgstr "Espazo protexido|E"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9802 msgid "Breakable Slash|a"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:257
9806 msgid "Single Quote|Q"
9807 msgstr "Aspas simples|A"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:258
9810 msgid "Ordinary Quote|O"
9811 msgstr "Aspas duplas|d"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9814 msgid "Menu Separator|M"
9815 msgstr "Separador de menú|m"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:260
9818 msgid "Horizontal Line"
9819 msgstr "Liña horizontal"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9822 msgid "Page Break"
9823 msgstr "Salto de páxina"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9826 msgid "Display Formula|D"
9827 msgstr "Independente|I"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9831 msgid "Eqnarray Environment|E"
9832 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9836 msgid "AMS align Environment|a"
9837 msgstr "Entorno AMS align|r"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9841 msgid "AMS alignat Environment|t"
9842 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9846 msgid "AMS flalign Environment|f"
9847 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9851 msgid "AMS gather Environment|g"
9852 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9856 msgid "AMS multline Environment|m"
9857 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9860 msgid "Array Environment|y"
9861 msgstr "Entorno Array|y"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9864 msgid "Cases Environment|C"
9865 msgstr "Entorno Casos|C"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9868 msgid "Split Environment|S"
9869 msgstr "Entorno Split|S"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:280
9872 msgid "Font Change|o"
9873 msgstr "Troco de fonte|f"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:284
9876 msgid "Math Normal Font"
9877 msgstr "Fonte matemática normal"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:286
9880 msgid "Math Calligraphic Family"
9881 msgstr "Família caligráfica matemática"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:287
9884 msgid "Math Fraktur Family"
9885 msgstr "Família fraktur matemática"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:288
9888 msgid "Math Roman Family"
9889 msgstr "Família roman matemática"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:289
9892 msgid "Math Sans Serif Family"
9893 msgstr "Família sans serif matemática"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:291
9896 msgid "Math Bold Series"
9897 msgstr "Série negrito matemática"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:293
9900 msgid "Text Normal Font"
9901 msgstr "Fonte texto normal"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9904 msgid "Text Roman Family"
9905 msgstr "Família roman texto"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9908 msgid "Text Sans Serif Family"
9909 msgstr "Família sans serif texto"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9912 msgid "Text Typewriter Family"
9913 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9916 msgid "Text Bold Series"
9917 msgstr "Série negrito texto"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9920 msgid "Text Medium Series"
9921 msgstr "Série media texto"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9924 msgid "Text Italic Shape"
9925 msgstr "Forma itálica texto"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9928 msgid "Text Small Caps Shape"
9929 msgstr "Forma versalete texto"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9932 msgid "Text Slanted Shape"
9933 msgstr "Forma inclinada texto"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9936 msgid "Text Upright Shape"
9937 msgstr "Forma vertical texto"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:310
9940 msgid "Floatflt Figure"
9941 msgstr "Figura floatflt"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9944 msgid "Table of Contents|C"
9945 msgstr "Índice xeral|x"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9948 msgid "Index List|I"
9949 msgstr "Índice analítico|a"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9952 msgid "Nomenclature|N"
9953 msgstr "Nomenclatura|N"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9956 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9957 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9960 msgid "LyX Document...|X"
9961 msgstr "Documento LyX...|X"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9964 msgid "Plain Text...|T"
9965 msgstr "Texto simples...|T"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9968 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9969 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9972 msgid "Track Changes|T"
9973 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9976 msgid "Merge Changes...|M"
9977 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:330
9980 msgid "Accept All Changes|A"
9981 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:331
9984 msgid "Reject All Changes|R"
9985 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9988 msgid "Show Changes in Output|S"
9989 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:339
9992 msgid "Character...|C"
9993 msgstr "Caracteres...|C"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:340
9996 msgid "Paragraph...|P"
9997 msgstr "Parágrafo...|P"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:341
10000 msgid "Document...|D"
10001 msgstr "Documento...|D"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:342
10004 msgid "Tabular...|T"
10005 msgstr "Táboa...|T"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:344
10008 msgid "Emphasize Style|E"
10009 msgstr "Énfase|E"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:345
10012 msgid "Noun Style|N"
10013 msgstr "Versalete|V"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:346
10016 msgid "Bold Style|B"
10017 msgstr "Negrito|B"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:349
10020 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10021 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:350
10024 msgid "Increase Environment Depth|i"
10025 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:351
10028 msgid "Start Appendix Here|S"
10029 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10032 msgid "Build Program|B"
10033 msgstr "Compilar programa|t"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10036 msgid "Update|U"
10037 msgstr "Actualizar|A"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10040 msgid "LaTeX Log|L"
10041 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10044 msgid "Outline|O"
10045 msgstr "Índices|d"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:365
10048 msgid "TeX Information|X"
10049 msgstr "Información TeX|X"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10052 msgid "Next Note|N"
10053 msgstr "Nota seguinte|N"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10056 msgid "Go to Label|L"
10057 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10060 msgid "Bookmarks|B"
10061 msgstr "Marcadores|M"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10064 msgid "Save Bookmark 1|S"
10065 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10068 msgid "Save Bookmark 2"
10069 msgstr "Gravar marcador 2"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10072 msgid "Save Bookmark 3"
10073 msgstr "Gravar marcador 3"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10076 msgid "Save Bookmark 4"
10077 msgstr "Gravar marcador 4"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10080 msgid "Save Bookmark 5"
10081 msgstr "Gravar marcador 5"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:390
10084 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10085 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:391
10088 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10089 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:392
10092 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10093 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:393
10096 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10097 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:394
10100 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10101 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10104 msgid "Introduction|I"
10105 msgstr "Introdución|I"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10108 msgid "Tutorial|T"
10109 msgstr "Tutorial|T"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10112 msgid "User's Guide|U"
10113 msgstr "Guia do usuário|G"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10116 msgid "Extended Features|E"
10117 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:413
10120 msgid "Embedded Objects|m"
10121 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10124 msgid "Customization|C"
10125 msgstr "Personalización|P"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10128 msgid "FAQ|F"
10129 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10132 msgid "Table of Contents|a"
10133 msgstr "Índice xeral|x"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10136 msgid "LaTeX Configuration|L"
10137 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10140 msgid "About LyX|X"
10141 msgstr "Acerca de LyX|A"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10144 msgid "About LyX"
10145 msgstr "Acerca de LyX"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:429
10148 msgid "Preferences..."
10149 msgstr "Preferéncias..."
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:430
10152 msgid "Quit LyX"
10153 msgstr "Sair de LyX"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10156 msgid "Aligned Environment|l"
10157 msgstr "Entorno Aligned|d"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10160 msgid "AlignedAt Environment|v"
10161 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10164 msgid "Gathered Environment|h"
10165 msgstr "Entorno Gathered|G"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Delimiters...|r"
10170 msgstr "Delimitadores|a"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Matrix...|x"
10175 msgstr "Matriz|z"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10178 msgid "Macro|o"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Equation Label|L"
10184 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10189 msgstr "Comutar numeración|C"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10192 msgid "Split Cell|C"
10193 msgstr "Divide cela|D"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Insert|n"
10198 msgstr "Inserir|I"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Add Line Above|o"
10203 msgstr "Engadir liña superior|s"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10206 msgid "Add Line Below|B"
10207 msgstr "Engade liña inferior|n"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10210 msgid "Delete Line Above|D"
10211 msgstr "Elimina liña superior|l"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10214 msgid "Delete Line Below|e"
10215 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10218 msgid "Add Line to Left"
10219 msgstr "Engade liña á esquerda"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10222 msgid "Add Line to Right"
10223 msgstr "Engade liña á direita"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10226 msgid "Delete Line to Left"
10227 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10230 msgid "Delete Line to Right"
10231 msgstr "Elimina liña da direita"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10234 msgid "Toggle Math Toolbar"
10235 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10240 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10243 msgid "Toggle Table Toolbar"
10244 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Next Cross-Reference|N"
10249 msgstr "Próxima referéncia|r"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Go to Label|G"
10254 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10257 #, fuzzy
10258 msgid "<reference>|r"
10259 msgstr "<referéncia>"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10262 #, fuzzy
10263 msgid "(<reference>)|e"
10264 msgstr "(<referéncia>)"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10267 #, fuzzy
10268 msgid "<page>|p"
10269 msgstr "<páxina>"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10272 #, fuzzy
10273 msgid "on page <page>|o"
10274 msgstr "na páxina <páxina>"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10277 #, fuzzy
10278 msgid "<reference> on page <page>|f"
10279 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Formatted reference|t"
10284 msgstr "Referéncia con formato"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10293 msgid "Settings...|S"
10294 msgstr "Configuración...|C"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10297 msgid "Go back to Reference|G"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10303 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Open Inset|O"
10308 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Close Inset|C"
10313 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Dissolve Inset|D"
10320 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Toggle Label|L"
10325 msgstr "Comutar &todo"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Frameless|l"
10330 msgstr "Sen marco"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Simple frame|f"
10335 msgstr "marco de recadro"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10338 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Oval, thin|O"
10344 msgstr "Marco ovalado, fino"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Oval, thick|v"
10349 msgstr "Marco ovalado, groso"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10352 msgid "Drop Shadow|w"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Shaded background|b"
10358 msgstr "fundo de nota"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Double frame|D"
10363 msgstr "duplo"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10366 msgid "LyX Note|N"
10367 msgstr "Nota LyX|N"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10370 msgid "Comment|C"
10371 msgstr "Comentário|C"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10374 msgid "Greyed Out|G"
10375 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Interword Space|w"
10380 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Protected Space|o"
10385 msgstr "Espazo protexido|E"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Negative Thin Space|N"
10390 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10393 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10399 msgstr "Espazo protexido|E"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Quad Space|Q"
10404 msgstr "Espazo"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Double Quad Space|u"
10409 msgstr "Espazo"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10412 msgid "Horizontal Fill|F"
10413 msgstr "Recheo horizontal|h"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10418 msgstr "Recheo horizontal"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10423 msgstr "Recheo horizontal"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10428 msgstr "Recheo horizontal"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10433 msgstr "Recheo horizontal"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10438 msgstr "Recheo horizontal"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10443 msgstr "Recheo horizontal"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10448 msgstr "Recheo horizontal"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Custom Length|C"
10453 msgstr "Comentário|C"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10456 #, fuzzy
10457 msgid "DefSkip|D"
10458 msgstr "Mínimo"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10461 #, fuzzy
10462 msgid "SmallSkip|S"
10463 msgstr "Pequeno"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10466 #, fuzzy
10467 msgid "MedSkip|M"
10468 msgstr "Meio"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10471 #, fuzzy
10472 msgid "BigSkip|B"
10473 msgstr "Grande"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10476 #, fuzzy
10477 msgid "VFill|F"
10478 msgstr "RecheoVert"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Custom|C"
10483 msgstr "Personalizado"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Settings...|e"
10488 msgstr "Configuración...|C"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Include|c"
10493 msgstr "Inserir"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Input|p"
10498 msgstr "Entrada"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Verbatim|V"
10503 msgstr "Literal"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10506 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Listing|L"
10512 msgstr "Lista"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Edit included file...|E"
10517 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10520 #, fuzzy
10521 msgid "New Page|N"
10522 msgstr "Novo|N"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10525 msgid "Page Break|a"
10526 msgstr "Salto de páxina|p"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10529 msgid "Clear Page|C"
10530 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10533 msgid "Clear Double Page|D"
10534 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Ragged Line Break|R"
10539 msgstr "Salto de liña|S"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Justified Line Break|J"
10544 msgstr "Salto de liña|S"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10549 msgid "Cut"
10550 msgstr "Cortar"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10555 msgid "Copy"
10556 msgstr "Copiar"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10561 msgid "Paste"
10562 msgstr "Colar"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10565 msgid "Paste Recent|e"
10566 msgstr "Colar recente|c"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10571 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10574 msgid "Move Paragraph Up|o"
10575 msgstr "Sube parágrafo|S"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10578 msgid "Move Paragraph Down|v"
10579 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Promote Section|r"
10584 msgstr "Sección valeira"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Demote Section|m"
10589 msgstr "Sección valeira"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Move Section down|d"
10594 msgstr "Fecha sección"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Move Section up|u"
10599 msgstr "Fecha sección"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Insert Short Title|T"
10604 msgstr "Título breve|b"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Apply Last Text Style|A"
10609 msgstr "Estilo do texto|E"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10612 msgid "Text Style|S"
10613 msgstr "Estilo do texto|E"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10616 msgid "Paragraph Settings...|P"
10617 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10620 msgid "Fullscreen Mode"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Append Parameter"
10627 msgstr "Máis parámetros"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Remove Last Parameter"
10633 msgstr "Parámetros de listado"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10637 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10642 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Insert Optional Parameter"
10649 msgstr "Parámetros de listado"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Remove Optional Parameter"
10655 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10659 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10664 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10669 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Edit externally...|x"
10675 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10678 msgid "Top Line|T"
10679 msgstr "Liña superior|s"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10682 msgid "Bottom Line|B"
10683 msgstr "Liña inferior|i"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10686 msgid "Left Line|L"
10687 msgstr "Liña esquerda|e"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10690 msgid "Right Line|R"
10691 msgstr "Liña direita|d"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10694 msgid "Copy Row|o"
10695 msgstr "Copiar fila|o"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10698 msgid "Copy Column|p"
10699 msgstr "Copiar coluna|p"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10702 msgid "Document|D"
10703 msgstr "Documento|D"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10706 msgid "Tools|T"
10707 msgstr "Ferramentas|r"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10710 msgid "New from Template...|m"
10711 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10714 msgid "Open Recent|t"
10715 msgstr "Abrir recente|t"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10718 msgid "Save All|l"
10719 msgstr "Gravar todo|d"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10722 msgid "Revert to Saved|R"
10723 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10726 msgid "New Window|W"
10727 msgstr "Nova xanela|o"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10730 msgid "Close Window|d"
10731 msgstr "Fechar xanela|h"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10734 msgid "Redo|R"
10735 msgstr "Refacer|R"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10738 msgid "Paste Special"
10739 msgstr "Colar especial|l"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10742 msgid "Select All"
10743 msgstr "Seleccionar todo"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10746 msgid "Table|T"
10747 msgstr "Táboa|T"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10750 msgid "Rows & Columns|C"
10751 msgstr "Filas e colunas|F"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10754 msgid "Increase List Depth|I"
10755 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10758 msgid "Decrease List Depth|D"
10759 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10762 msgid "Dissolve Inset|l"
10763 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10766 msgid "TeX Code Settings...|C"
10767 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10770 msgid "Float Settings...|a"
10771 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10774 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10775 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10778 msgid "Note Settings...|N"
10779 msgstr "Configuración de notas...|n"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10782 msgid "Branch Settings...|B"
10783 msgstr "Configuración da pola...|g"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10786 msgid "Box Settings...|x"
10787 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10790 msgid "Table Settings...|a"
10791 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10794 msgid "Plain Text|T"
10795 msgstr "Texto simples|T"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10798 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10799 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10802 msgid "Selection|S"
10803 msgstr "Selección|S"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10806 msgid "Selection, Join Lines|i"
10807 msgstr "Selección, une liñas|l"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10810 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10814 msgid "Paste As PDF"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10818 msgid "Paste As PNG"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10822 msgid "Paste As JPEG"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Dissolve CharStyle"
10828 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10831 msgid "Customized...|C"
10832 msgstr "Personalizado...|P"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10835 msgid "Capitalize|a"
10836 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10839 msgid "Uppercase|U"
10840 msgstr "Todo maiusculas|T"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10843 msgid "Lowercase|L"
10844 msgstr "Minusculas|n"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Number whole Formula|N"
10849 msgstr "Numerada|N"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Number this Line|u"
10854 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Macro Definition"
10859 msgstr "Definición"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10862 msgid "Text Style|T"
10863 msgstr "Estilo do texto|E"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10866 msgid "Add Line Above|A"
10867 msgstr "Engadir liña superior|s"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10870 msgid "Math Normal Font|N"
10871 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10874 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10875 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10878 msgid "Math Fraktur Family|F"
10879 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10882 msgid "Math Roman Family|R"
10883 msgstr "Família roman matemática|r"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10886 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10887 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10890 msgid "Math Bold Series|B"
10891 msgstr "Série negrito matemática|n"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10894 msgid "Text Normal Font|T"
10895 msgstr "Fonte texto normal|t"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10898 msgid "Octave|O"
10899 msgstr "Octave|O"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10902 msgid "Maxima|M"
10903 msgstr "Máxima|M"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10906 msgid "Mathematica|a"
10907 msgstr "Mathematica|a"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10910 msgid "Maple, simplify|s"
10911 msgstr "Maple, simplify|s"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10914 msgid "Maple, factor|f"
10915 msgstr "Maple, factor|f"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10918 msgid "Maple, evalm|e"
10919 msgstr "Maple, evalm|e"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10922 msgid "Maple, evalf|v"
10923 msgstr "Maple, evalf|v"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10926 msgid "Open All Insets|O"
10927 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10930 msgid "Close All Insets|C"
10931 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10934 msgid "Unfold Math Macro"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Fold Math Macro"
10940 msgstr "macro matemática"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10943 msgid "View Source|S"
10944 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10947 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10951 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10955 msgid "Close Tab Group|G"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10959 msgid "Fullscreen|l"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10963 msgid "Toolbars|b"
10964 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10967 msgid "Special Character|p"
10968 msgstr "Carácter especial|s"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10971 msgid "Formatting|o"
10972 msgstr "Formato especial|o"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10975 msgid "List / TOC|i"
10976 msgstr "Lista / Indice|i"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10979 msgid "Float|a"
10980 msgstr "Flutuante|l"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10983 msgid "Branch|B"
10984 msgstr "Pola|P"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Custom insets"
10989 msgstr "Cliente"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10992 msgid "File|e"
10993 msgstr "Ficheiro|h"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10996 msgid "Box[[Menu]]"
10997 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11000 msgid "Cross-Reference...|R"
11001 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11004 msgid "Caption"
11005 msgstr "Lexenda"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11008 msgid "Index Entry|d"
11009 msgstr "Entrada de índice|d"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11012 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11013 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11016 msgid "Table...|T"
11017 msgstr "Táboa...|T"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11020 msgid "Hyperlink|k"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11024 msgid "Short Title|S"
11025 msgstr "Título breve|b"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11028 msgid "TeX Code|X"
11029 msgstr "Código TeX|g"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11032 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11033 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11036 msgid "Ordinary Quote|Q"
11037 msgstr "Aspas duplas|d"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11040 msgid "Single Quote|S"
11041 msgstr "Aspas simples|A"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Phonetic Symbols|P"
11046 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11049 msgid "Protected Space|P"
11050 msgstr "Espazo protexido|E"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11053 msgid "Horizontal Line|L"
11054 msgstr "Liña horizontal|L"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11057 msgid "Vertical Space...|V"
11058 msgstr "Espazo vertical...|v"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11061 msgid "Hyphenation Point|H"
11062 msgstr "Ponto guionado|g"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11065 msgid "Numbered Formula|N"
11066 msgstr "Numerada|N"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Figure Wrap Float|F"
11071 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Table Wrap Float|T"
11076 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11079 msgid "External Material...|M"
11080 msgstr "Material externo...|M"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11083 msgid "Child Document...|d"
11084 msgstr "Documento fillo...|D"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11087 msgid "Change Tracking|C"
11088 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11091 msgid "Start Appendix Here|A"
11092 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11095 msgid "Save in Bundled Format|F"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11099 msgid "Compressed|m"
11100 msgstr "Comprimido|o"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11103 msgid "Accept Change|A"
11104 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11107 msgid "Reject Change|R"
11108 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11111 msgid "Accept All Changes|c"
11112 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11115 msgid "Reject All Changes|e"
11116 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11119 msgid "Next Change|C"
11120 msgstr "Próxima mudanza|P"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11123 msgid "Next Cross-Reference|R"
11124 msgstr "Próxima referéncia|r"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11127 msgid "Clear Bookmarks|C"
11128 msgstr "Limpar marcadores|m"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11131 msgid "Thesaurus...|T"
11132 msgstr "Tesouro...|e"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Statistics...|a"
11137 msgstr "Estado"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11140 msgid "TeX Information|I"
11141 msgstr "Información TeX|X"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Embedded Objects|O"
11146 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Shortcuts|S"
11151 msgstr "A&celerador:"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11154 #, fuzzy
11155 msgid "LyX Functions|y"
11156 msgstr "Funcións"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11159 msgid "New document"
11160 msgstr "Novo documento"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11163 msgid "Open document"
11164 msgstr "Abre documento"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11167 msgid "Save document"
11168 msgstr "Grava documento"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11171 msgid "Print document"
11172 msgstr "Imprime documento"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11175 msgid "Check spelling"
11176 msgstr "Comproba ortografía"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11179 msgid "Undo"
11180 msgstr "Desfai"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11183 msgid "Redo"
11184 msgstr "Refai"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11187 msgid "Find and replace"
11188 msgstr "Procura e substitue"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11191 msgid "Toggle emphasis"
11192 msgstr "Troca énfase"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11195 msgid "Toggle noun"
11196 msgstr "Troca versalete"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11199 msgid "Apply last"
11200 msgstr "Aplica último"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11203 msgid "Insert math"
11204 msgstr "Insere fórmula"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11207 msgid "Insert graphics"
11208 msgstr "Insere imaxen"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11211 msgid "Insert table"
11212 msgstr "Insere táboa"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11215 msgid "Toggle Outline"
11216 msgstr "Comuta Índices"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11219 msgid "Extra"
11220 msgstr "Extra"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11223 msgid "Numbered list"
11224 msgstr "Lista numerada"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11227 msgid "Itemized list"
11228 msgstr "Lista pontuada"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11231 msgid "Increase depth"
11232 msgstr "Aumenta profundidade"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11235 msgid "Decrease depth"
11236 msgstr "Diminui profundidade"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11239 msgid "Insert figure float"
11240 msgstr "Insere flutuante de figura"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11243 msgid "Insert table float"
11244 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11247 msgid "Insert label"
11248 msgstr "Insere etiqueta"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11251 msgid "Insert cross-reference"
11252 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11255 msgid "Insert citation"
11256 msgstr "Insere citación"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11259 msgid "Insert index entry"
11260 msgstr "Insere entrada de índice"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11263 msgid "Insert nomenclature entry"
11264 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11267 msgid "Insert footnote"
11268 msgstr "Insere nota de rodapé"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11271 msgid "Insert margin note"
11272 msgstr "Insere nota na marxe"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11275 msgid "Insert note"
11276 msgstr "Insere nota"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Insert box"
11281 msgstr "Insere nota"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Insert Hyperlink"
11286 msgstr "&Xerar ligazón"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11289 msgid "Insert TeX code"
11290 msgstr "Insere código TeX"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Insert math macro"
11295 msgstr "Insere fórmula"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11298 msgid "Include file"
11299 msgstr "Inclui ficheiro"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11302 msgid "Text style"
11303 msgstr "Estilo do texto"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11306 msgid "Paragraph settings"
11307 msgstr "Configuración do parágrafo"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11310 msgid "Add row"
11311 msgstr "Engade fila"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11314 msgid "Add column"
11315 msgstr "Engade coluna"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11318 msgid "Delete row"
11319 msgstr "Elimina fila"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11322 msgid "Delete column"
11323 msgstr "Elimina coluna"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11326 msgid "Set top line"
11327 msgstr "Liña superior"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11330 msgid "Set bottom line"
11331 msgstr "Liña inferior"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11334 msgid "Set left line"
11335 msgstr "Liña esquerda"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11338 msgid "Set right line"
11339 msgstr "Liña direita"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Set border lines"
11344 msgstr "Debuxar bordos"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11347 msgid "Set all lines"
11348 msgstr "Todas as liñas"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11351 msgid "Unset all lines"
11352 msgstr "Elimina todas as liñas"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11355 msgid "Align left"
11356 msgstr "Aliña á esquerda"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11359 msgid "Align center"
11360 msgstr "Aliña no centro"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11363 msgid "Align right"
11364 msgstr "Aliña á direita"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11367 msgid "Align top"
11368 msgstr "Aliñamento superior"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11371 msgid "Align middle"
11372 msgstr "Aliñar no meio"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11375 msgid "Align bottom"
11376 msgstr "Aliñamento inferior"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11379 msgid "Rotate cell"
11380 msgstr "Rota cela"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11383 msgid "Rotate table"
11384 msgstr "Rota táboa"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11387 msgid "Set multi-column"
11388 msgstr "Por multicoluna"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11391 msgid "Math"
11392 msgstr "Matemática"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11395 msgid "Set display mode"
11396 msgstr "Modo presentación"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11399 msgid "Subscript"
11400 msgstr "Índice"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11403 msgid "Superscript"
11404 msgstr "Expoente"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11407 msgid "Insert square root"
11408 msgstr "Insere raiz cadrada"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11411 msgid "Insert root"
11412 msgstr "Inserir raiz"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11415 msgid "Insert standard fraction"
11416 msgstr "Inserir fracción estándar"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11419 msgid "Insert sum"
11420 msgstr "Insere soma"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11423 msgid "Insert integral"
11424 msgstr "Insere integral"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11427 msgid "Insert product"
11428 msgstr "Insere produto"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11431 msgid "Insert ( )"
11432 msgstr "Insere ( )"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11435 msgid "Insert [ ]"
11436 msgstr "Insere [ ]"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11439 msgid "Insert { }"
11440 msgstr "Insere { }"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11443 msgid "Insert delimiters"
11444 msgstr "Inserir delimitadores"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11447 msgid "Insert matrix"
11448 msgstr "Inserir matriz"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11451 msgid "Insert cases environment"
11452 msgstr "Insere entorno casos"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11455 msgid "Toggle Math Panels"
11456 msgstr "Conmuta painel matemático"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Math Macros"
11461 msgstr "macro matemática"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11464 msgid "Command Buffer"
11465 msgstr "Minibuffer"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11468 msgid "Review[[Toolbar]]"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11472 msgid "Track changes"
11473 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11476 msgid "Show changes in output"
11477 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11480 msgid "Next change"
11481 msgstr "Próxima mudanza"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Accept change inside selection"
11486 msgstr "Aceita mudanza"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Reject change inside selection"
11491 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11494 msgid "Merge changes"
11495 msgstr "Funde mudanzas"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11498 msgid "Accept all changes"
11499 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11502 msgid "Reject all changes"
11503 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11506 msgid "Next note"
11507 msgstr "Nota seguinte"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11510 msgid "View/Update"
11511 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11514 msgid "View DVI"
11515 msgstr "Mostra DVI"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11518 msgid "Update DVI"
11519 msgstr "Actualiza DVI"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11522 msgid "View PDF (pdflatex)"
11523 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11526 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11527 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11530 msgid "View PostScript"
11531 msgstr "Mostra PostScript"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11534 msgid "Update PostScript"
11535 msgstr "Actualiza PostScript"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Version Control"
11540 msgstr "Controlo de versións|v"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Register"
11545 msgstr "Rexistar...|R"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Check-out for edit"
11550 msgstr "Comprobar para editar|O"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Check-in changes"
11555 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11558 #, fuzzy
11559 msgid "View revision log"
11560 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Revert changes"
11565 msgstr "Rexeitar mudanza"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11568 msgid "Math Panels"
11569 msgstr "Painel matemático"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11572 msgid "Math Spacings"
11573 msgstr "Espazados matemático"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11576 msgid "Styles"
11577 msgstr "Estilos"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11580 msgid "Fractions"
11581 msgstr "Fraccións"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11585 msgid "Fonts"
11586 msgstr "Fontes"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11589 msgid "Functions"
11590 msgstr "Funcións"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11593 msgid "arccos"
11594 msgstr "arccos"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11597 msgid "arcsin"
11598 msgstr "arcsen"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11601 msgid "arctan"
11602 msgstr "arctan"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11605 msgid "arg"
11606 msgstr "arg"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11609 msgid "bmod"
11610 msgstr "bmod"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11613 msgid "cos"
11614 msgstr "cos"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11617 msgid "cosh"
11618 msgstr "cosh"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11621 msgid "cot"
11622 msgstr "cot"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11625 msgid "coth"
11626 msgstr "coth"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11629 msgid "csc"
11630 msgstr "csc"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11633 msgid "deg"
11634 msgstr "deg"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11637 msgid "det"
11638 msgstr "det"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11641 msgid "dim"
11642 msgstr "dim"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11645 msgid "exp"
11646 msgstr "exp"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11649 msgid "gcd"
11650 msgstr "gcd"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11653 msgid "hom"
11654 msgstr "hom"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11657 msgid "inf"
11658 msgstr "inf"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11661 msgid "ker"
11662 msgstr "ker"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11665 msgid "lg"
11666 msgstr "lg"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11669 msgid "lim"
11670 msgstr "lim"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11673 msgid "liminf"
11674 msgstr "liminf"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11677 msgid "limsup"
11678 msgstr "limsup"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11681 msgid "ln"
11682 msgstr "ln"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11685 msgid "log"
11686 msgstr "log"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11689 msgid "max"
11690 msgstr "max"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11693 msgid "min"
11694 msgstr "min"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11697 msgid "sec"
11698 msgstr "sec"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11701 msgid "sin"
11702 msgstr "sen"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11705 msgid "sinh"
11706 msgstr "senh"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11709 msgid "sup"
11710 msgstr "sup"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11713 msgid "tan"
11714 msgstr "tan"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11717 msgid "tanh"
11718 msgstr "tanh"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11721 msgid "Pr"
11722 msgstr "Pr"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11725 msgid "Spacings"
11726 msgstr "Espazados"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11729 msgid "Thin space\t\\,"
11730 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11733 msgid "Medium space\t\\:"
11734 msgstr "espazo medio\t\\:"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11737 msgid "Thick space\t\\;"
11738 msgstr "espazo groso\t\\;"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11741 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11742 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11745 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11746 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11749 msgid "Negative space\t\\!"
11750 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11753 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11757 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11761 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11765 msgid "Roots"
11766 msgstr "Raices"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11769 msgid "Square root\t\\sqrt"
11770 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11773 msgid "Other root\t\\root"
11774 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11777 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11778 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11781 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11782 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11785 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11786 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11789 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11790 msgstr "Índice de índice (menor)"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11793 msgid "Standard\t\\frac"
11794 msgstr "Estándar\t\\frac"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11797 #, fuzzy
11798 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11799 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11804 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11807 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11811 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11817 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11822 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11827 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11832 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Binomial\t\\binom"
11837 msgstr "Binomial\t\\choose"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11840 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11844 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11848 msgid "Roman\t\\mathrm"
11849 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11852 msgid "Bold\t\\mathbf"
11853 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11856 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11857 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11860 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11861 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11864 msgid "Italic\t\\mathit"
11865 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11868 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11869 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11872 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11873 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11876 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11877 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11880 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11881 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11884 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11885 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11888 msgid "Dots"
11889 msgstr "Dots"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11892 msgid "ldots"
11893 msgstr "ldots"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11896 msgid "cdots"
11897 msgstr "cdots "
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11900 msgid "vdots"
11901 msgstr "vdots"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11904 msgid "ddots"
11905 msgstr "ddots"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11908 msgid "Frame Decorations"
11909 msgstr "Decoración superior/inferior"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11912 msgid "hat"
11913 msgstr "hat"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11916 msgid "tilde"
11917 msgstr "tilde"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11920 msgid "bar"
11921 msgstr "bar"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11924 msgid "grave"
11925 msgstr "grave"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11928 msgid "dot"
11929 msgstr "dot"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11932 msgid "check"
11933 msgstr "check"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11936 msgid "widehat"
11937 msgstr "widehat"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11940 msgid "widetilde"
11941 msgstr "widetilde"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11944 msgid "vec"
11945 msgstr "vec"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11948 msgid "acute"
11949 msgstr "acute"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11952 msgid "ddot"
11953 msgstr "ddot"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11956 msgid "breve"
11957 msgstr "breve"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11960 msgid "overline"
11961 msgstr "overline"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11964 msgid "overbrace"
11965 msgstr "overbrace"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11968 msgid "overleftarrow"
11969 msgstr "overleftarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11972 msgid "overrightarrow"
11973 msgstr "overrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11976 msgid "overleftrightarrow"
11977 msgstr "overleftrightarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11980 msgid "overset"
11981 msgstr "overset"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11984 msgid "underline"
11985 msgstr "underline"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11988 msgid "underbrace"
11989 msgstr "underbrace"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11992 msgid "underleftarrow"
11993 msgstr "underleftarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11996 msgid "underrightarrow"
11997 msgstr "underrightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12000 msgid "underleftrightarrow"
12001 msgstr "underleftrightarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12004 msgid "underset"
12005 msgstr "underset"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12008 msgid "Arrows"
12009 msgstr "Frechas"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12012 msgid "leftarrow"
12013 msgstr "leftarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12016 msgid "rightarrow"
12017 msgstr "rightarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12020 msgid "downarrow"
12021 msgstr "downarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12024 msgid "uparrow"
12025 msgstr "uparrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12028 msgid "updownarrow"
12029 msgstr "updownarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12032 msgid "leftrightarrow"
12033 msgstr "leftrightarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12036 msgid "Leftarrow"
12037 msgstr "Leftarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12040 msgid "Rightarrow"
12041 msgstr "Rightarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12044 msgid "Downarrow"
12045 msgstr "Downarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12048 msgid "Uparrow"
12049 msgstr "Uparrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12052 msgid "Updownarrow"
12053 msgstr "Updownarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12056 msgid "Leftrightarrow"
12057 msgstr "Leftrightarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12060 msgid "Longleftrightarrow"
12061 msgstr "Longleftrightarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12064 msgid "Longleftarrow"
12065 msgstr "Longleftarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12068 msgid "Longrightarrow"
12069 msgstr "Longrightarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12072 msgid "longleftrightarrow"
12073 msgstr "longleftrightarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12076 msgid "longleftarrow"
12077 msgstr "longleftarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12080 msgid "longrightarrow"
12081 msgstr "longrightarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12084 msgid "leftharpoondown"
12085 msgstr "leftharpoondown"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12088 msgid "rightharpoondown"
12089 msgstr "rightharpoondown"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12092 msgid "mapsto"
12093 msgstr "mapsto"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12096 msgid "longmapsto"
12097 msgstr "longmapsto"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12100 msgid "nwarrow"
12101 msgstr "nwarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12104 msgid "nearrow"
12105 msgstr "nearrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12108 msgid "leftharpoonup"
12109 msgstr "leftharpoonup"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12112 msgid "rightharpoonup"
12113 msgstr "rightharpoonup"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12116 msgid "hookleftarrow"
12117 msgstr "hookleftarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12120 msgid "hookrightarrow"
12121 msgstr "hookrightarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12124 msgid "swarrow"
12125 msgstr "swarrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12128 msgid "searrow"
12129 msgstr "searrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12132 msgid "rightleftharpoons"
12133 msgstr "rightleftharpoons"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12136 msgid "Operators"
12137 msgstr "Operadores"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12140 msgid "pm"
12141 msgstr "pm"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12144 msgid "cap"
12145 msgstr "cap"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12148 msgid "diamond"
12149 msgstr "diamond"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12152 msgid "oplus"
12153 msgstr "oplus"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12156 msgid "mp"
12157 msgstr "mp"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12160 msgid "cup"
12161 msgstr "cup"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12164 msgid "bigtriangleup"
12165 msgstr "bigtriangleup"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12168 msgid "ominus"
12169 msgstr "ominus"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12172 msgid "times"
12173 msgstr "times"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12176 msgid "uplus"
12177 msgstr "uplus"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12180 msgid "bigtriangledown"
12181 msgstr "bigtriangledown"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12184 msgid "otimes"
12185 msgstr "otimes"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12188 msgid "div"
12189 msgstr "div"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12192 msgid "sqcap"
12193 msgstr "sqcap"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12196 msgid "triangleright"
12197 msgstr "triangleright"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12200 msgid "oslash"
12201 msgstr "oslash"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12204 msgid "cdot"
12205 msgstr "cdot"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12208 msgid "sqcup"
12209 msgstr "sqcup"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12212 msgid "triangleleft"
12213 msgstr "triangleleft"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12216 msgid "odot"
12217 msgstr "odot"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12220 msgid "star"
12221 msgstr "star"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12224 msgid "vee"
12225 msgstr "vee"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12228 msgid "amalg"
12229 msgstr "amalg"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12232 msgid "bigcirc"
12233 msgstr "bigcirc"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12236 msgid "setminus"
12237 msgstr "setminus"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12240 msgid "wedge"
12241 msgstr "wedge"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12244 msgid "dagger"
12245 msgstr "dagger"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12248 msgid "circ"
12249 msgstr "circ"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12252 msgid "bullet"
12253 msgstr "bullet"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12256 msgid "wr"
12257 msgstr "wr"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12260 msgid "ddagger"
12261 msgstr "ddagger"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12264 msgid "Relations"
12265 msgstr "Relacións"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12268 msgid "leq"
12269 msgstr "leq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12272 msgid "geq"
12273 msgstr "geq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12276 msgid "equiv"
12277 msgstr "equiv"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12280 msgid "models"
12281 msgstr "models"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12284 msgid "prec"
12285 msgstr "prec"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12288 msgid "succ"
12289 msgstr "succ"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12292 msgid "sim"
12293 msgstr "sim"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12296 msgid "perp"
12297 msgstr "perp"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12300 msgid "preceq"
12301 msgstr "preceq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12304 msgid "succeq"
12305 msgstr "succeq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12308 msgid "simeq"
12309 msgstr "simeq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12312 msgid "mid"
12313 msgstr "mid"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12316 msgid "ll"
12317 msgstr "ll"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12320 msgid "gg"
12321 msgstr "gg"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12324 msgid "asymp"
12325 msgstr "asymp"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12328 msgid "parallel"
12329 msgstr "parallel"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12332 msgid "subset"
12333 msgstr "subset"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12336 msgid "supset"
12337 msgstr "supset"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12340 msgid "approx"
12341 msgstr "approx"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12344 msgid "smile"
12345 msgstr "smile"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12348 msgid "subseteq"
12349 msgstr "subseteq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12352 msgid "supseteq"
12353 msgstr "supseteq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12356 msgid "cong"
12357 msgstr "cong"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12360 msgid "frown"
12361 msgstr "frown"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12364 msgid "sqsubseteq"
12365 msgstr "sqsubseteq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12368 msgid "sqsupseteq"
12369 msgstr "sqsupseteq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12372 msgid "doteq"
12373 msgstr "doteq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12376 msgid "neq"
12377 msgstr "neq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12380 msgid "in"
12381 msgstr "in"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12384 msgid "ni"
12385 msgstr "ni"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12388 msgid "propto"
12389 msgstr "propto"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12392 msgid "notin"
12393 msgstr "notin"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12396 msgid "vdash"
12397 msgstr "vdash"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12400 msgid "dashv"
12401 msgstr "dashv"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12404 msgid "bowtie"
12405 msgstr "bowtie"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12408 msgid "alpha"
12409 msgstr "alpha"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12412 msgid "beta"
12413 msgstr "beta"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12416 msgid "gamma"
12417 msgstr "gamma"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12420 msgid "delta"
12421 msgstr "delta"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12424 msgid "epsilon"
12425 msgstr "epsilon"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12428 msgid "varepsilon"
12429 msgstr "varepsilon"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12432 msgid "zeta"
12433 msgstr "zeta"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12436 msgid "eta"
12437 msgstr "eta"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12440 msgid "theta"
12441 msgstr "theta"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12444 msgid "vartheta"
12445 msgstr "vartheta"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12448 msgid "iota"
12449 msgstr "iota"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12452 msgid "kappa"
12453 msgstr "kappa"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12456 msgid "lambda"
12457 msgstr "lambda"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12460 msgid "mu"
12461 msgstr "mu"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12464 msgid "nu"
12465 msgstr "nu"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12468 msgid "xi"
12469 msgstr "xi"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12472 msgid "pi"
12473 msgstr "pi"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12476 msgid "varpi"
12477 msgstr "varpi"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12480 msgid "rho"
12481 msgstr "rho"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12484 msgid "varrho"
12485 msgstr "varrho"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12488 msgid "sigma"
12489 msgstr "sigma"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12492 msgid "varsigma"
12493 msgstr "varsigma"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12496 msgid "tau"
12497 msgstr "tau"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12500 msgid "upsilon"
12501 msgstr "upsilon"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12504 msgid "phi"
12505 msgstr "phi"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12508 msgid "varphi"
12509 msgstr "varphi"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12512 msgid "chi"
12513 msgstr "chi"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12516 msgid "psi"
12517 msgstr "psi"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12520 msgid "omega"
12521 msgstr "omega"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12524 msgid "Gamma"
12525 msgstr "Gamma"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12528 msgid "Delta"
12529 msgstr "Delta"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12532 msgid "Theta"
12533 msgstr "Theta"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12536 msgid "Lambda"
12537 msgstr "Lambda"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12540 msgid "Xi"
12541 msgstr "Xi"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12544 msgid "Pi"
12545 msgstr "Pi"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12548 msgid "Sigma"
12549 msgstr "Sigma"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12552 msgid "Upsilon"
12553 msgstr "Upsilon"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12556 msgid "Phi"
12557 msgstr "Phi"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12560 msgid "Psi"
12561 msgstr "Psi"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12564 msgid "Omega"
12565 msgstr "Omega"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12568 msgid "Miscellaneous"
12569 msgstr "Outros símbolos"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12572 msgid "nabla"
12573 msgstr "abla"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12576 msgid "partial"
12577 msgstr "partial"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12580 msgid "infty"
12581 msgstr "infty"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12584 msgid "prime"
12585 msgstr "prime"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12588 msgid "ell"
12589 msgstr "ell"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12592 msgid "emptyset"
12593 msgstr "emptyset"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12596 msgid "exists"
12597 msgstr "exists"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12600 msgid "forall"
12601 msgstr "forall"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12604 msgid "imath"
12605 msgstr "imath"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12608 msgid "jmath"
12609 msgstr "jmath"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12612 msgid "Re"
12613 msgstr "Re"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12616 msgid "Im"
12617 msgstr "Im"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12620 msgid "aleph"
12621 msgstr "aleph"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12624 msgid "wp"
12625 msgstr "wp"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12628 msgid "hbar"
12629 msgstr "hbar"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12632 msgid "angle"
12633 msgstr "angle"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12636 msgid "top"
12637 msgstr "top"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12640 msgid "bot"
12641 msgstr "bot"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12644 msgid "Vert"
12645 msgstr "Vert"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12648 msgid "neg"
12649 msgstr "neg"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12652 msgid "flat"
12653 msgstr "flat"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12656 msgid "natural"
12657 msgstr "natural"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12660 msgid "sharp"
12661 msgstr "sharp"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12664 msgid "surd"
12665 msgstr "surd"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12668 msgid "triangle"
12669 msgstr "triangle"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12672 msgid "diamondsuit"
12673 msgstr "diamondsuit"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12676 msgid "heartsuit"
12677 msgstr "heartsuit"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12680 msgid "clubsuit"
12681 msgstr "clubsuit"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12684 msgid "spadesuit"
12685 msgstr "spadesuit"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12688 msgid "textrm \\AA"
12689 msgstr "textrm \\AA"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12692 msgid "textrm \\O"
12693 msgstr "textrm \\O"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12696 msgid "mathcircumflex"
12697 msgstr "mathcircumflex"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12700 msgid "_"
12701 msgstr "_"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12704 msgid "mathrm T"
12705 msgstr "mathrm T"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12708 msgid "mathbb N"
12709 msgstr "mathbb N"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12712 msgid "mathbb Z"
12713 msgstr "mathbb Z"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12716 msgid "mathbb Q"
12717 msgstr "mathbb Q"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12720 msgid "mathbb R"
12721 msgstr "mathbb R"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12724 msgid "mathbb C"
12725 msgstr "mathbb C"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12728 msgid "mathbb H"
12729 msgstr "mathbb H"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12732 msgid "mathcal F"
12733 msgstr "mathcal F"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12736 msgid "mathcal L"
12737 msgstr "mathcal L"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12740 msgid "mathcal H"
12741 msgstr "mathcal H"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12744 msgid "mathcal O"
12745 msgstr "mathcal O"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12748 msgid "Big Operators"
12749 msgstr "Operadores grandes"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12752 msgid "intop"
12753 msgstr "intop"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12756 msgid "int"
12757 msgstr "int"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12760 msgid "iint"
12761 msgstr "iint"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12764 msgid "iintop"
12765 msgstr "iintop"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12768 msgid "iiint"
12769 msgstr "iiint"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12772 msgid "iiintop"
12773 msgstr "iiintop"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12776 msgid "iiiint"
12777 msgstr "iiiint"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12780 msgid "iiiintop"
12781 msgstr "iiiintop"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12784 msgid "dotsint"
12785 msgstr "dotsint"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12788 msgid "dotsintop"
12789 msgstr "dotsintop"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12792 msgid "oint"
12793 msgstr "oint"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12796 msgid "ointop"
12797 msgstr "ointop"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12800 msgid "oiint"
12801 msgstr "oiint"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12804 msgid "oiintop"
12805 msgstr "oiintop"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12808 msgid "ointctrclockwiseop"
12809 msgstr "ointctrclockwiseop"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12812 msgid "ointctrclockwise"
12813 msgstr "ointctrclockwise"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12816 msgid "ointclockwiseop"
12817 msgstr "ointclockwiseop"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12820 msgid "ointclockwise"
12821 msgstr "ointclockwise"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12824 msgid "sqint"
12825 msgstr "sqint"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12828 msgid "sqintop"
12829 msgstr "sqintop"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12832 msgid "sqiint"
12833 msgstr "sqiint"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12836 msgid "sqiintop"
12837 msgstr "sqiintop"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12840 msgid "sum"
12841 msgstr "sum"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12844 msgid "prod"
12845 msgstr "prod"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12848 msgid "coprod"
12849 msgstr "coprod"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12852 msgid "bigsqcup"
12853 msgstr "bigsqcup"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12856 msgid "bigotimes"
12857 msgstr "bigotimes"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12860 msgid "bigodot"
12861 msgstr "bigodot"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12864 msgid "bigoplus"
12865 msgstr "bigoplus"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12868 msgid "bigcap"
12869 msgstr "bigcap"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12872 msgid "bigcup"
12873 msgstr "bigcup"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12876 msgid "biguplus"
12877 msgstr "biguplus"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12880 msgid "bigvee"
12881 msgstr "bigvee"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12884 msgid "bigwedge"
12885 msgstr "bigwedge"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12888 msgid "AMS Miscellaneous"
12889 msgstr "Miscelánea AMS"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12892 msgid "digamma"
12893 msgstr "digamma"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12896 msgid "varkappa"
12897 msgstr "varkappa"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12900 msgid "beth"
12901 msgstr "beth"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12904 msgid "daleth"
12905 msgstr "daleth"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12908 msgid "gimel"
12909 msgstr "gimel"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12912 msgid "ulcorner"
12913 msgstr "ulcorner"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12916 msgid "urcorner"
12917 msgstr "urcorner"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12920 msgid "llcorner"
12921 msgstr "llcorner"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12924 msgid "lrcorner"
12925 msgstr "lrcorner"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12928 msgid "hslash"
12929 msgstr "hslash"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12932 msgid "vartriangle"
12933 msgstr "vartriangle"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12936 msgid "triangledown"
12937 msgstr "triangledown"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12940 msgid "square"
12941 msgstr "square"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12944 msgid "lozenge"
12945 msgstr "lozenge"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12948 msgid "circledS"
12949 msgstr "circledS"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12952 msgid "measuredangle"
12953 msgstr "measuredangle"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12956 msgid "nexists"
12957 msgstr "nexists"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12960 msgid "mho"
12961 msgstr "mho"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12964 msgid "Finv"
12965 msgstr "Finv"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12968 msgid "Game"
12969 msgstr "Game"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12972 msgid "Bbbk"
12973 msgstr "Bbbk"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12976 msgid "backprime"
12977 msgstr "backprime"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12980 msgid "varnothing"
12981 msgstr "varnothing"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12984 msgid "blacktriangle"
12985 msgstr "blacktriangle"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12988 msgid "blacktriangledown"
12989 msgstr "blacktriangledown"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12992 msgid "blacksquare"
12993 msgstr "blacksquare"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12996 msgid "blacklozenge"
12997 msgstr "blacklozenge"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13000 msgid "bigstar"
13001 msgstr "bigstar"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13004 msgid "sphericalangle"
13005 msgstr "sphericalangle"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13008 msgid "complement"
13009 msgstr "complement"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13012 msgid "eth"
13013 msgstr "eth"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13016 msgid "diagup"
13017 msgstr "diagup"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13020 msgid "diagdown"
13021 msgstr "diagdown"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13024 msgid "AMS Arrows"
13025 msgstr "Frechas AMS"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13028 msgid "dashleftarrow"
13029 msgstr "dashleftarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13032 msgid "dashrightarrow"
13033 msgstr "dashrightarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13036 msgid "leftleftarrows"
13037 msgstr "leftleftarrows"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13040 msgid "leftrightarrows"
13041 msgstr "leftrightarrows"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13044 msgid "rightrightarrows"
13045 msgstr "rightrightarrows"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13048 msgid "rightleftarrows"
13049 msgstr "rightleftarrows"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13052 msgid "Lleftarrow"
13053 msgstr "Lleftarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13056 msgid "Rrightarrow"
13057 msgstr "Rrightarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13060 msgid "twoheadleftarrow"
13061 msgstr "twoheadleftarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13064 msgid "twoheadrightarrow"
13065 msgstr "twoheadrightarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13068 msgid "leftarrowtail"
13069 msgstr "leftarrowtail"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13072 msgid "rightarrowtail"
13073 msgstr "rightarrowtail"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13076 msgid "looparrowleft"
13077 msgstr "looparrowleft"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13080 msgid "looparrowright"
13081 msgstr "looparrowright"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13084 msgid "curvearrowleft"
13085 msgstr "curvearrowleft"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13088 msgid "curvearrowright"
13089 msgstr "curvearrowright"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13092 msgid "circlearrowleft"
13093 msgstr "circlearrowleft"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13096 msgid "circlearrowright"
13097 msgstr "circlearrowright"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13100 msgid "Lsh"
13101 msgstr "Lsh"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13104 msgid "Rsh"
13105 msgstr "Rsh"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13108 msgid "upuparrows"
13109 msgstr "upuparrows"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13112 msgid "downdownarrows"
13113 msgstr "downdownarrows"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13116 msgid "upharpoonleft"
13117 msgstr "upharpoonleft"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13120 msgid "upharpoonright"
13121 msgstr "upharpoonright"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13124 msgid "downharpoonleft"
13125 msgstr "downharpoonleft"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13128 msgid "downharpoonright"
13129 msgstr "downharpoonright"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13132 msgid "leftrightharpoons"
13133 msgstr "leftrightharpoons"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13136 msgid "rightsquigarrow"
13137 msgstr "rightsquigarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13140 msgid "leftrightsquigarrow"
13141 msgstr "leftrightsquigarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13144 msgid "nleftarrow"
13145 msgstr "nleftarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13148 msgid "nrightarrow"
13149 msgstr "nrightarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13152 msgid "nleftrightarrow"
13153 msgstr "nleftrightarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13156 msgid "nLeftarrow"
13157 msgstr "nLeftarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13160 msgid "nRightarrow"
13161 msgstr "nRightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13164 msgid "nLeftrightarrow"
13165 msgstr "nLeftrightarrow"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13168 msgid "multimap"
13169 msgstr "multimap"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13172 msgid "AMS Relations"
13173 msgstr "Relacións AMS"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13176 msgid "leqq"
13177 msgstr "leqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13180 msgid "geqq"
13181 msgstr "geqq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13184 msgid "leqslant"
13185 msgstr "leqslant"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13188 msgid "geqslant"
13189 msgstr "geqslant"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13192 msgid "eqslantless"
13193 msgstr "eqslantless"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13196 msgid "eqslantgtr"
13197 msgstr "eqslantgtr"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13200 msgid "lesssim"
13201 msgstr "lesssim"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13204 msgid "gtrsim"
13205 msgstr "gtrsim"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13208 msgid "lessapprox"
13209 msgstr "lessapprox"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13212 msgid "gtrapprox"
13213 msgstr "gtrapprox"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13216 msgid "approxeq"
13217 msgstr "approxeq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13220 msgid "triangleq"
13221 msgstr "triangleq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13224 msgid "lessdot"
13225 msgstr "lessdot"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13228 msgid "gtrdot"
13229 msgstr "gtrdot"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13232 msgid "lll"
13233 msgstr "lll"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13236 msgid "ggg"
13237 msgstr "ggg"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13240 msgid "lessgtr"
13241 msgstr "lessgtr"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13244 msgid "gtrless"
13245 msgstr "gtrless"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13248 msgid "lesseqgtr"
13249 msgstr "lesseqgtr"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13252 msgid "gtreqless"
13253 msgstr "gtreqless"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13256 msgid "lesseqqgtr"
13257 msgstr "lesseqqgtr"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13260 msgid "gtreqqless"
13261 msgstr "gtreqqless"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13264 msgid "eqcirc"
13265 msgstr "eqcirc"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13268 msgid "circeq"
13269 msgstr "circeq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13272 msgid "thicksim"
13273 msgstr "thicksim"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13276 msgid "thickapprox"
13277 msgstr "thickapprox"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13280 msgid "backsim"
13281 msgstr "backsim"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13284 msgid "backsimeq"
13285 msgstr "backsimeq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13288 msgid "subseteqq"
13289 msgstr "subseteqq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13292 msgid "supseteqq"
13293 msgstr "supseteqq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13296 msgid "Subset"
13297 msgstr "Subset"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13300 msgid "Supset"
13301 msgstr "Supset"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13304 msgid "sqsubset"
13305 msgstr "sqsubset"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13308 msgid "sqsupset"
13309 msgstr "sqsupset"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13312 msgid "preccurlyeq"
13313 msgstr "preccurlyeq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13316 msgid "succcurlyeq"
13317 msgstr "succcurlyeq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13320 msgid "curlyeqprec"
13321 msgstr "curlyeqprec"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13324 msgid "curlyeqsucc"
13325 msgstr "curlyeqsucc"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13328 msgid "precsim"
13329 msgstr "precsim"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13332 msgid "succsim"
13333 msgstr "succsim"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13336 msgid "precapprox"
13337 msgstr "precapprox"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13340 msgid "succapprox"
13341 msgstr "succapprox"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13344 msgid "vartriangleleft"
13345 msgstr "vartriangleleft"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13348 msgid "vartriangleright"
13349 msgstr "vartriangleright"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13352 msgid "trianglelefteq"
13353 msgstr "trianglelefteq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13356 msgid "trianglerighteq"
13357 msgstr "trianglerighteq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13360 msgid "bumpeq"
13361 msgstr "bumpeq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13364 msgid "Bumpeq"
13365 msgstr "Bumpeq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13368 msgid "doteqdot"
13369 msgstr "doteqdot"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13372 msgid "risingdotseq"
13373 msgstr "risingdotseq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13376 msgid "fallingdotseq"
13377 msgstr "fallingdotseq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13380 msgid "vDash"
13381 msgstr "vDash"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13384 msgid "Vvdash"
13385 msgstr "Vvdash"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13388 msgid "Vdash"
13389 msgstr "Vdash"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13392 msgid "shortmid"
13393 msgstr "shortmid"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13396 msgid "shortparallel"
13397 msgstr "shortparallel"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13400 msgid "smallsmile"
13401 msgstr "smallsmile"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13404 msgid "smallfrown"
13405 msgstr "smallfrown"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13408 msgid "blacktriangleleft"
13409 msgstr "blacktriangleleft"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13412 msgid "blacktriangleright"
13413 msgstr "blacktriangleright"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13416 msgid "because"
13417 msgstr "because"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13420 msgid "therefore"
13421 msgstr "therefore"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13424 msgid "backepsilon"
13425 msgstr "backepsilon"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13428 msgid "varpropto"
13429 msgstr "varpropto"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13432 msgid "between"
13433 msgstr "between"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13436 msgid "pitchfork"
13437 msgstr "pitchfork"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13440 msgid "AMS Negative Relations"
13441 msgstr "Relacións negadas AMS"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13444 msgid "nless"
13445 msgstr "nless"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13448 msgid "ngtr"
13449 msgstr "ngtr"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13452 msgid "nleq"
13453 msgstr "nleq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13456 msgid "ngeq"
13457 msgstr "ngeq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13460 msgid "nleqslant"
13461 msgstr "nleqslant"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13464 msgid "ngeqslant"
13465 msgstr "ngeqslant"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13468 msgid "nleqq"
13469 msgstr "nleqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13472 msgid "ngeqq"
13473 msgstr "ngeqq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13476 msgid "lneq"
13477 msgstr "lneq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13480 msgid "gneq"
13481 msgstr "gneq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13484 msgid "lneqq"
13485 msgstr "lneqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13488 msgid "gneqq"
13489 msgstr "gneqq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13492 msgid "lvertneqq"
13493 msgstr "lvertneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13496 msgid "gvertneqq"
13497 msgstr "gvertneqq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13500 msgid "lnsim"
13501 msgstr "lnsim"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13504 msgid "gnsim"
13505 msgstr "gnsim"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13508 msgid "lnapprox"
13509 msgstr "lnapprox"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13512 msgid "gnapprox"
13513 msgstr "gnapprox"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13516 msgid "nprec"
13517 msgstr "nprec"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13520 msgid "nsucc"
13521 msgstr "nsucc"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13524 msgid "npreceq"
13525 msgstr "npreceq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13528 msgid "nsucceq"
13529 msgstr "nsucceq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13532 msgid "precnsim"
13533 msgstr "precnsim"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13536 msgid "succnsim"
13537 msgstr "succnsim"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13540 msgid "precnapprox"
13541 msgstr "precnapprox"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13544 msgid "succnapprox"
13545 msgstr "succnapprox"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13548 msgid "subsetneq"
13549 msgstr "subsetneq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13552 msgid "supsetneq"
13553 msgstr "supsetneq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13556 msgid "subsetneqq"
13557 msgstr "subsetneqq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13560 msgid "supsetneqq"
13561 msgstr "supsetneqq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13564 msgid "nsubseteq"
13565 msgstr "nsubseteq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13568 msgid "nsupseteq"
13569 msgstr "nsupseteq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13572 msgid "nsupseteqq"
13573 msgstr "nsupseteqq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13576 msgid "nvdash"
13577 msgstr "nvdash"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13580 msgid "nvDash"
13581 msgstr "nvDash"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13584 msgid "nVDash"
13585 msgstr "nVDash"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13588 msgid "varsubsetneq"
13589 msgstr "varsubsetneq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13592 msgid "varsupsetneq"
13593 msgstr "varsupsetneq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13596 msgid "varsubsetneqq"
13597 msgstr "varsubsetneqq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13600 msgid "varsupsetneqq"
13601 msgstr "varsupsetneqq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13604 msgid "ntriangleleft"
13605 msgstr "ntriangleleft"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13608 msgid "ntriangleright"
13609 msgstr "ntriangleright"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13612 msgid "ntrianglelefteq"
13613 msgstr "ntrianglelefteq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13616 msgid "ntrianglerighteq"
13617 msgstr "ntrianglerighteq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13620 msgid "ncong"
13621 msgstr "ncong"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13624 msgid "nsim"
13625 msgstr "nsim"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13628 msgid "nmid"
13629 msgstr "nmid"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13632 msgid "nshortmid"
13633 msgstr "nshortmid"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13636 msgid "nparallel"
13637 msgstr "nparallel"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13640 msgid "nshortparallel"
13641 msgstr "nshortparallel"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13644 msgid "AMS Operators"
13645 msgstr "Operadores AMS"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13648 msgid "dotplus"
13649 msgstr "dotplus"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13652 msgid "smallsetminus"
13653 msgstr "smallsetminus"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13656 msgid "Cap"
13657 msgstr "Cap"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13660 msgid "Cup"
13661 msgstr "Cup"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13664 msgid "barwedge"
13665 msgstr "barwedge"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13668 msgid "veebar"
13669 msgstr "veebar"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13672 msgid "doublebarwedge"
13673 msgstr "doublebarwedge"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13676 msgid "boxminus"
13677 msgstr "boxminus"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13680 msgid "boxtimes"
13681 msgstr "boxtimes"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13684 msgid "boxdot"
13685 msgstr "boxdot"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13688 msgid "boxplus"
13689 msgstr "boxplus"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13692 msgid "divideontimes"
13693 msgstr "divideontimes"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13696 msgid "ltimes"
13697 msgstr "ltimes"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13700 msgid "rtimes"
13701 msgstr "rtimes"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13704 msgid "leftthreetimes"
13705 msgstr "leftthreetimes"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13708 msgid "rightthreetimes"
13709 msgstr "rightthreetimes"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13712 msgid "curlywedge"
13713 msgstr "curlywedge"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13716 msgid "curlyvee"
13717 msgstr "curlyvee"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13720 msgid "circleddash"
13721 msgstr "circleddash"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13724 msgid "circledast"
13725 msgstr "circledast"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13728 msgid "circledcirc"
13729 msgstr "circledcirc"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13732 msgid "centerdot"
13733 msgstr "centerdot"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13736 msgid "intercal"
13737 msgstr "intercal"
13738
13739 #: lib/external_templates:37
13740 msgid "RasterImage"
13741 msgstr "Imaxe rasterizada"
13742
13743 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13744 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13745 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746
13747 #: lib/external_templates:45
13748 msgid "A bitmap file.\n"
13749 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13750
13751 #: lib/external_templates:109
13752 msgid "XFig"
13753 msgstr "XFig "
13754
13755 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13756 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13757 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13758
13759 #: lib/external_templates:112
13760 msgid "An Xfig figure.\n"
13761 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13762
13763 #: lib/external_templates:162
13764 msgid "ChessDiagram"
13765 msgstr "TabuleiroXedrez"
13766
13767 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13768 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13769 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13770
13771 # fuzzy
13772 #: lib/external_templates:165
13773 msgid ""
13774 "A chess position diagram.\n"
13775 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13776 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13777 "the position that you want to display.\n"
13778 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13779 "and remember to type in a relative path\n"
13780 "to the LyX document location.\n"
13781 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13782 "to enable general editing of the board.\n"
13783 "You might also check out the\n"
13784 "'Options->Test legality' option, and\n"
13785 "remember to middle and right click to\n"
13786 "insert new material in the board.\n"
13787 "In order for this to work, you have to\n"
13788 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13789 "that TeX will find it, and you will need\n"
13790 "to install the skak package from CTAN.\n"
13791 msgstr ""
13792 "Un diagrama de xadrez.\n"
13793 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13794 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13795 "a posición que quer mostrar.\n"
13796 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13797 "e un camiño (path) relativo a\n"
13798 "ubicación do documento LyX.\n"
13799 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13800 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13801 "Tamén pode marcar a opción\n"
13802 "Options->Test legality, e\n"
13803 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13804 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13805 "Para que isto funcione ten que\n"
13806 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13807 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13808 "no que o TeX o atope.\n"
13809
13810 #: lib/external_templates:208
13811 msgid "LilyPond"
13812 msgstr "LilyPond"
13813
13814 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13815 msgid "Lilypond typeset music"
13816 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13817
13818 #: lib/external_templates:211
13819 msgid ""
13820 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13821 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13822 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13823 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13824 msgstr ""
13825 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13826 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13827 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13828 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13829
13830 #: lib/external_templates:257
13831 #, fuzzy
13832 msgid "PDFPages"
13833 msgstr "Páxinas"
13834
13835 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13836 #, fuzzy
13837 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13838 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13839
13840 #: lib/external_templates:260
13841 msgid ""
13842 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13843 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13844 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13845 "Examples:\n"
13846 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13847 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13848 "* pages=- (to include all pages)\n"
13849 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13850 "for further options and details.\n"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/external_templates:299
13854 msgid ""
13855 "Today's date.\n"
13856 "Read 'info date' for more information.\n"
13857 msgstr ""
13858 "Data de hoxe.\n"
13859 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13860
13861 #: lib/configure.py:252
13862 msgid "Tgif"
13863 msgstr "Tgif"
13864
13865 #: lib/configure.py:255
13866 msgid "FIG"
13867 msgstr "FIG"
13868
13869 #: lib/configure.py:258
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Grace"
13872 msgstr "Escala de cincentos"
13873
13874 #: lib/configure.py:261
13875 msgid "FEN"
13876 msgstr "FEN"
13877
13878 #: lib/configure.py:265
13879 msgid "BMP"
13880 msgstr "BMP"
13881
13882 #: lib/configure.py:266
13883 msgid "GIF"
13884 msgstr "GIF"
13885
13886 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13887 msgid "JPEG"
13888 msgstr "JPEG"
13889
13890 #: lib/configure.py:268
13891 msgid "PBM"
13892 msgstr "PBM"
13893
13894 #: lib/configure.py:269
13895 msgid "PGM"
13896 msgstr "PGM"
13897
13898 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13899 msgid "PNG"
13900 msgstr "PNG"
13901
13902 #: lib/configure.py:271
13903 msgid "PPM"
13904 msgstr "PPM"
13905
13906 #: lib/configure.py:272
13907 msgid "TIFF"
13908 msgstr "TIFF"
13909
13910 #: lib/configure.py:273
13911 msgid "XBM"
13912 msgstr "XBM"
13913
13914 #: lib/configure.py:274
13915 msgid "XPM"
13916 msgstr "XPM"
13917
13918 #: lib/configure.py:279
13919 msgid "Plain text (chess output)"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/configure.py:280
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Plain text (image)"
13925 msgstr "Texto simples"
13926
13927 #: lib/configure.py:281
13928 msgid "Plain text (Xfig output)"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/configure.py:282
13932 #, fuzzy
13933 msgid "date (output)"
13934 msgstr "Actualiza PostScript"
13935
13936 #: lib/configure.py:283
13937 msgid "DocBook"
13938 msgstr "DocBook"
13939
13940 #: lib/configure.py:283
13941 #, fuzzy
13942 msgid "DocBook|B"
13943 msgstr "Marcadores|M"
13944
13945 #: lib/configure.py:284
13946 msgid "Docbook (XML)"
13947 msgstr "Docbook (XML)"
13948
13949 #: lib/configure.py:285
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Graphviz Dot"
13952 msgstr "Gráficos"
13953
13954 #: lib/configure.py:286
13955 #, fuzzy
13956 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13957 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13958
13959 #: lib/configure.py:287
13960 #, fuzzy
13961 msgid "NoWeb"
13962 msgstr "Nengun"
13963
13964 #: lib/configure.py:287
13965 #, fuzzy
13966 msgid "NoWeb|N"
13967 msgstr "Nota|N"
13968
13969 #: lib/configure.py:288
13970 #, fuzzy
13971 msgid "LilyPond music"
13972 msgstr "LilyPond"
13973
13974 #: lib/configure.py:289
13975 #, fuzzy
13976 msgid "LaTeX (plain)"
13977 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13978
13979 #: lib/configure.py:289
13980 #, fuzzy
13981 msgid "LaTeX (plain)|L"
13982 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13983
13984 #: lib/configure.py:290
13985 msgid "LinuxDoc"
13986 msgstr "LinuxDoc"
13987
13988 #: lib/configure.py:290
13989 msgid "LinuxDoc|x"
13990 msgstr "LinuxDoc|x"
13991
13992 #: lib/configure.py:291
13993 #, fuzzy
13994 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13995 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13996
13997 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13998 msgid "Plain text"
13999 msgstr "Texto simples"
14000
14001 #: lib/configure.py:292
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Plain text|a"
14004 msgstr "Texto simples"
14005
14006 #: lib/configure.py:293
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Plain text (pstotext)"
14009 msgstr "Texto simples"
14010
14011 #: lib/configure.py:294
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14014 msgstr "Texto simples"
14015
14016 #: lib/configure.py:295
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Plain text (catdvi)"
14019 msgstr "Texto simples"
14020
14021 #: lib/configure.py:296
14022 msgid "Plain Text, Join Lines"
14023 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14024
14025 #: lib/configure.py:303
14026 #, fuzzy
14027 msgid "BibTeX"
14028 msgstr "LaTeX"
14029
14030 #: lib/configure.py:308
14031 #, fuzzy
14032 msgid "EPS"
14033 msgstr "PS"
14034
14035 #: lib/configure.py:309
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Postscript"
14038 msgstr "Post Scriptum:"
14039
14040 #: lib/configure.py:309
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Postscript|t"
14043 msgstr "Post Scriptum:"
14044
14045 #: lib/configure.py:313
14046 msgid "PDF (ps2pdf)"
14047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14048
14049 #: lib/configure.py:313
14050 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14051 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14052
14053 #: lib/configure.py:314
14054 #, fuzzy
14055 msgid "PDF (pdflatex)"
14056 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14057
14058 #: lib/configure.py:314
14059 #, fuzzy
14060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14061 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14062
14063 #: lib/configure.py:315
14064 msgid "PDF (dvipdfm)"
14065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14066
14067 #: lib/configure.py:315
14068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14069 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14070
14071 #: lib/configure.py:318
14072 msgid "DVI"
14073 msgstr "DVI"
14074
14075 #: lib/configure.py:318
14076 msgid "DVI|D"
14077 msgstr "DVI|D"
14078
14079 #: lib/configure.py:321
14080 #, fuzzy
14081 msgid "DraftDVI"
14082 msgstr "&Rascuño"
14083
14084 #: lib/configure.py:324
14085 msgid "HTML"
14086 msgstr "HTML"
14087
14088 #: lib/configure.py:324
14089 msgid "HTML|H"
14090 msgstr "HTML|H"
14091
14092 #: lib/configure.py:327
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Noteedit"
14095 msgstr "NotaAoEditor"
14096
14097 #: lib/configure.py:330
14098 #, fuzzy
14099 msgid "OpenDocument"
14100 msgstr "Abre documento"
14101
14102 #: lib/configure.py:333
14103 #, fuzzy
14104 msgid "date command"
14105 msgstr "Comando seguinte"
14106
14107 #: lib/configure.py:334
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Table (CSV)"
14110 msgstr "Táboa"
14111
14112 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14114 msgid "LyX"
14115 msgstr "LyX"
14116
14117 #: lib/configure.py:337
14118 msgid "LyX 1.3.x"
14119 msgstr "LyX 1.3.x"
14120
14121 #: lib/configure.py:338
14122 msgid "LyX 1.4.x"
14123 msgstr "LyX 1.4.x"
14124
14125 #: lib/configure.py:339
14126 msgid "LyX 1.5.x"
14127 msgstr "LyX 1.5.x"
14128
14129 #: lib/configure.py:340
14130 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14131 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14132
14133 #: lib/configure.py:341
14134 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14135 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14136
14137 #: lib/configure.py:342
14138 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14139 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14140
14141 #: lib/configure.py:343
14142 #, fuzzy
14143 msgid "LyX Preview"
14144 msgstr "Vista preliminar"
14145
14146 #: lib/configure.py:344
14147 #, fuzzy
14148 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14149 msgstr "Vista preliminar"
14150
14151 #: lib/configure.py:345
14152 msgid "PDFTEX"
14153 msgstr "PDFTEX"
14154
14155 #: lib/configure.py:346
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Program"
14158 msgstr "Código programación"
14159
14160 #: lib/configure.py:347
14161 msgid "PSTEX"
14162 msgstr "PSTEX"
14163
14164 #: lib/configure.py:348
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Rich Text Format"
14167 msgstr "Fonte texto normal"
14168
14169 #: lib/configure.py:349
14170 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14171 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14172
14173 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Windows Metafile"
14176 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14177
14178 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14179 msgid "Enhanced Metafile"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/configure.py:352
14183 #, fuzzy
14184 msgid "MS Word"
14185 msgstr "Palabras"
14186
14187 #: lib/configure.py:352
14188 #, fuzzy
14189 msgid "MS Word|W"
14190 msgstr "Contar palabras|p"
14191
14192 #: lib/configure.py:353
14193 msgid "HTML (MS Word)"
14194 msgstr "HTML (MS Word)"
14195
14196 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14197 #, c-format
14198 msgid "%1$s and %2$s"
14199 msgstr "%1$s e %2$s"
14200
14201 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14202 #, c-format
14203 msgid "%1$s et al."
14204 msgstr "%1$s et al."
14205
14206 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14207 msgid "No year"
14208 msgstr "Sen ano"
14209
14210 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Add to bibliography only."
14213 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14214
14215 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14216 msgid "before"
14217 msgstr "antes"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:237
14220 msgid "Disk Error: "
14221 msgstr ""
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:238
14224 #, fuzzy, c-format
14225 msgid ""
14226 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14227 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:290
14230 msgid "Could not remove temporary directory"
14231 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:291
14234 #, c-format
14235 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14236 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:506
14239 msgid "Unknown document class"
14240 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:507
14243 #, c-format
14244 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14245 msgstr ""
14246 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14249 #, c-format
14250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14251 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14254 msgid "Document header error"
14255 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:521
14258 msgid "\\begin_header is missing"
14259 msgstr "\\begin_header falta"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:541
14262 msgid "\\begin_document is missing"
14263 msgstr "\\begin_document falta"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14266 #: src/BufferView.cpp:1147
14267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14268 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14271 msgid ""
14272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14273 "xcolor/soul are installed.\n"
14274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14275 "LaTeX preamble."
14276 msgstr ""
14277 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14278 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14279 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14280 "LaTeX."
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14283 msgid ""
14284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14285 "xcolor and soul are not installed.\n"
14286 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14287 "LaTeX preamble."
14288 msgstr ""
14289 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14290 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14291 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14292 "LaTeX."
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14295 msgid "Document format failure"
14296 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:706
14299 #, fuzzy, c-format
14300 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14301 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:743
14304 msgid "Conversion failed"
14305 msgstr "Fallou a conversión"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:744
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14311 "it could not be created."
14312 msgstr ""
14313 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14314 "temporário para o converter."
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:753
14317 msgid "Conversion script not found"
14318 msgstr "Non se achou script de conversión"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:754
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14324 "could not be found."
14325 msgstr ""
14326 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14327 "conversión lyx2lyx."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:773
14330 msgid "Conversion script failed"
14331 msgstr "Fallou o script de conversión"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:774
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14337 "convert it."
14338 msgstr ""
14339 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14340 "converte-lo."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:789
14343 #, c-format
14344 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14345 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:822
14348 msgid "Backup failure"
14349 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:823
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14355 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14356 msgstr ""
14357 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14358 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:833
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14364 "overwrite this file?"
14365 msgstr ""
14366 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14367 "escrebe-lo?"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:835
14370 msgid "Overwrite modified file?"
14371 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14376 msgid "&Overwrite"
14377 msgstr "&Sobreescreber"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:860
14380 #, c-format
14381 msgid "Saving document %1$s..."
14382 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:873
14385 #, fuzzy
14386 msgid " could not write file!"
14387 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:880
14390 msgid " done."
14391 msgstr " feito."
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:959
14394 msgid "Iconv software exception Detected"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:959
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14401 "installed"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:981
14405 #, c-format
14406 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:984
14410 msgid ""
14411 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14412 "chosen encoding.\n"
14413 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14414 msgstr ""
14415 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14416 "codificación escollida.\n"
14417 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:991
14420 #, fuzzy
14421 msgid "iconv conversion failed"
14422 msgstr "Fallou a conversión"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:996
14425 #, fuzzy
14426 msgid "conversion failed"
14427 msgstr "Fallou a conversión"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:1270
14430 msgid "Running chktex..."
14431 msgstr "Executando chktex..."
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:1283
14434 msgid "chktex failure"
14435 msgstr "fallo de chktex"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:1284
14438 msgid "Could not run chktex successfully."
14439 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2114
14442 msgid "Preview source code"
14443 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2126
14446 #, c-format
14447 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14448 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2130
14451 #, c-format
14452 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14453 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2229
14456 #, c-format
14457 msgid "Auto-saving %1$s"
14458 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2273
14461 msgid "Autosave failed!"
14462 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2296
14465 msgid "Autosaving current document..."
14466 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2346
14469 msgid "Couldn't export file"
14470 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2347
14473 #, c-format
14474 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14475 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2384
14478 msgid "File name error"
14479 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:2385
14482 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14483 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:2427
14486 msgid "Document export cancelled."
14487 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2433
14490 #, c-format
14491 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14492 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2439
14495 #, c-format
14496 msgid "Document exported as %1$s"
14497 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2509
14500 #, c-format
14501 msgid ""
14502 "The specified document\n"
14503 "%1$s\n"
14504 "could not be read."
14505 msgstr ""
14506 "O documento especificado\n"
14507 "%1$s\n"
14508 "non se pudo ler."
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2511
14511 msgid "Could not read document"
14512 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:2521
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14518 "\n"
14519 "Recover emergency save?"
14520 msgstr ""
14521 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14522 "\n"
14523 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:2524
14526 msgid "Load emergency save?"
14527 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:2525
14530 msgid "&Recover"
14531 msgstr "&Recuperar"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:2525
14534 msgid "&Load Original"
14535 msgstr "&Carregar orixinal"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:2545
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14541 "\n"
14542 "Load the backup instead?"
14543 msgstr ""
14544 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14545 "\n"
14546 "Carregar a cópia de seguranza?"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:2548
14549 msgid "Load backup?"
14550 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:2549
14553 msgid "&Load backup"
14554 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:2549
14557 msgid "Load &original"
14558 msgstr "Carregar &orixinal"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:2582
14561 #, c-format
14562 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14563 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:2584
14566 msgid "Retrieve from version control?"
14567 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:2585
14570 msgid "&Retrieve"
14571 msgstr "&Recuperar"
14572
14573 #: src/BufferList.cpp:224
14574 #, fuzzy
14575 msgid "No file open!"
14576 msgstr "Ficheiro non achado!"
14577
14578 #: src/BufferList.cpp:234
14579 #, fuzzy, c-format
14580 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14581 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14582
14583 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14584 #, fuzzy
14585 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14586 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14587
14588 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14589 #, fuzzy
14590 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14591 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14592
14593 #: src/BufferList.cpp:275
14594 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14595 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:475
14598 #, c-format
14599 msgid ""
14600 "The layout file requested by this document,\n"
14601 "%1$s.layout,\n"
14602 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14603 "class or style file required by it is not\n"
14604 "available. See the Customization documentation\n"
14605 "for more information.\n"
14606 msgstr ""
14607 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14608 "%1$s.layout,\n"
14609 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14610 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14611 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14612 "para obter máis información.\n"
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:481
14615 msgid "Document class not available"
14616 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:482
14619 msgid "LyX will not be able to produce output."
14620 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14621
14622 #: src/BufferParams.cpp:1445
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14626 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14627 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: src/BufferParams.cpp:1450
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Document class not found"
14633 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14634
14635 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14636 #, fuzzy, c-format
14637 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14638 msgstr ""
14639 "O documento especificado\n"
14640 "%1$s\n"
14641 "non se pudo ler."
14642
14643 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Could not load class"
14646 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14647
14648 #: src/BufferParams.cpp:1545
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "The module %1$s has been requested by\n"
14652 "this document but has not been found in the list of\n"
14653 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14654 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: src/BufferParams.cpp:1549
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Module not available"
14660 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14661
14662 #: src/BufferParams.cpp:1550
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Some layouts may not be available."
14665 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14666
14667 #: src/BufferParams.cpp:1557
14668 #, c-format
14669 msgid ""
14670 "The module %1$s requires a package that is\n"
14671 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14672 "may not be possible.\n"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: src/BufferParams.cpp:1560
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Package not available"
14678 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14679
14680 #: src/BufferParams.cpp:1565
14681 #, c-format
14682 msgid "Error reading module %1$s\n"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Read Error"
14688 msgstr "Procura erro"
14689
14690 #: src/BufferParams.cpp:1571
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Error reading internal layout information"
14693 msgstr "Información xeral"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:178
14696 msgid "No more insets"
14697 msgstr "Non máis recadros"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:673
14700 msgid "Save bookmark"
14701 msgstr "Gravar marcador"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1025
14704 msgid "No further undo information"
14705 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1034
14708 msgid "No further redo information"
14709 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14712 msgid "String not found!"
14713 msgstr "Non se achou a cadea!"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1219
14716 msgid "Mark off"
14717 msgstr "Marca desactivada"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1226
14720 msgid "Mark on"
14721 msgstr "Marca activada"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1233
14724 msgid "Mark removed"
14725 msgstr "Marca eliminada"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1236
14728 msgid "Mark set"
14729 msgstr "Marca posta"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:1283
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Statistics for the selection:"
14734 msgstr "&Trocar ao documento"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:1285
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Statistics for the document:"
14739 msgstr "&Trocar ao documento"
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:1288
14742 #, fuzzy, c-format
14743 msgid "%1$d words"
14744 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:1290
14747 #, fuzzy
14748 msgid "One word"
14749 msgstr "Palabra chave"
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:1293
14752 #, c-format
14753 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: src/BufferView.cpp:1296
14757 msgid "One character (including blanks)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: src/BufferView.cpp:1299
14761 #, c-format
14762 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/BufferView.cpp:1302
14766 msgid "One character (excluding blanks)"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/BufferView.cpp:1304
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Statistics"
14772 msgstr "Estado"
14773
14774 #: src/BufferView.cpp:2063
14775 #, c-format
14776 msgid "Inserting document %1$s..."
14777 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:2074
14780 #, c-format
14781 msgid "Document %1$s inserted."
14782 msgstr "Documento %1$s inserido."
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:2076
14785 #, c-format
14786 msgid "Could not insert document %1$s"
14787 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:2304
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "Could not read the specified document\n"
14793 "%1$s\n"
14794 "due to the error: %2$s"
14795 msgstr ""
14796 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14797 "%1$s\n"
14798 "por mor do erro: %2$s"
14799
14800 #: src/BufferView.cpp:2306
14801 msgid "Could not read file"
14802 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14803
14804 #: src/BufferView.cpp:2313
14805 #, fuzzy, c-format
14806 msgid ""
14807 "%1$s\n"
14808 " is not readable."
14809 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14812 msgid "Could not open file"
14813 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:2321
14816 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14817 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:2322
14820 msgid ""
14821 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14822 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14823 "If this does not give the correct result\n"
14824 "then please change the encoding of the file\n"
14825 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14826 msgstr ""
14827 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14828 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14829 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14830 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14831 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14832
14833 #: src/Chktex.cpp:63
14834 #, c-format
14835 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14836 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14837
14838 #: src/Chktex.cpp:65
14839 msgid "ChkTeX warning id # "
14840 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14841
14842 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14844 msgid "none"
14845 msgstr "nengun"
14846
14847 #: src/Color.cpp:96
14848 msgid "black"
14849 msgstr "negro"
14850
14851 #: src/Color.cpp:97
14852 msgid "white"
14853 msgstr "branco"
14854
14855 #: src/Color.cpp:98
14856 msgid "red"
14857 msgstr "vermello"
14858
14859 #: src/Color.cpp:99
14860 msgid "green"
14861 msgstr "verde"
14862
14863 #: src/Color.cpp:100
14864 msgid "blue"
14865 msgstr "azul"
14866
14867 #: src/Color.cpp:101
14868 msgid "cyan"
14869 msgstr "cian"
14870
14871 #: src/Color.cpp:102
14872 msgid "magenta"
14873 msgstr "maxenta"
14874
14875 #: src/Color.cpp:103
14876 msgid "yellow"
14877 msgstr "amarelo"
14878
14879 #: src/Color.cpp:104
14880 msgid "cursor"
14881 msgstr "cursor"
14882
14883 #: src/Color.cpp:105
14884 msgid "background"
14885 msgstr "fundo"
14886
14887 #: src/Color.cpp:106
14888 msgid "text"
14889 msgstr "texto"
14890
14891 #: src/Color.cpp:107
14892 msgid "selection"
14893 msgstr "selección"
14894
14895 #: src/Color.cpp:108
14896 #, fuzzy
14897 msgid "selected text"
14898 msgstr "texto eliminado"
14899
14900 #: src/Color.cpp:110
14901 msgid "LaTeX text"
14902 msgstr "texto LaTeX"
14903
14904 #: src/Color.cpp:111
14905 #, fuzzy
14906 msgid "inline completion"
14907 msgstr "&Inserido"
14908
14909 #: src/Color.cpp:113
14910 #, fuzzy
14911 msgid "non-unique inline completion"
14912 msgstr "&Inserido"
14913
14914 #: src/Color.cpp:115
14915 msgid "previewed snippet"
14916 msgstr "pedazo preliminar"
14917
14918 #: src/Color.cpp:116
14919 #, fuzzy
14920 msgid "note label"
14921 msgstr "nota de rodapé"
14922
14923 #: src/Color.cpp:117
14924 msgid "note background"
14925 msgstr "fundo de nota"
14926
14927 #: src/Color.cpp:118
14928 #, fuzzy
14929 msgid "comment label"
14930 msgstr "comentário"
14931
14932 #: src/Color.cpp:119
14933 msgid "comment background"
14934 msgstr "fundo do comentário"
14935
14936 #: src/Color.cpp:120
14937 #, fuzzy
14938 msgid "greyedout inset label"
14939 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14940
14941 #: src/Color.cpp:121
14942 msgid "greyedout inset background"
14943 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14944
14945 #: src/Color.cpp:122
14946 msgid "shaded box"
14947 msgstr "Caixa sombreada"
14948
14949 #: src/Color.cpp:123
14950 #, fuzzy
14951 msgid "listings background"
14952 msgstr "fundo de recadro"
14953
14954 #: src/Color.cpp:124
14955 #, fuzzy
14956 msgid "branch label"
14957 msgstr "pola"
14958
14959 #: src/Color.cpp:125
14960 #, fuzzy
14961 msgid "footnote label"
14962 msgstr "nota de rodapé"
14963
14964 #: src/Color.cpp:126
14965 #, fuzzy
14966 msgid "index label"
14967 msgstr "Insere etiqueta"
14968
14969 #: src/Color.cpp:127
14970 #, fuzzy
14971 msgid "margin note label"
14972 msgstr "Salta á etiqueta"
14973
14974 #: src/Color.cpp:128
14975 #, fuzzy
14976 msgid "URL label"
14977 msgstr "Etiqueta"
14978
14979 #: src/Color.cpp:129
14980 #, fuzzy
14981 msgid "URL text"
14982 msgstr "texto"
14983
14984 #: src/Color.cpp:130
14985 msgid "depth bar"
14986 msgstr "barra de profundidade"
14987
14988 #: src/Color.cpp:131
14989 msgid "language"
14990 msgstr "língua"
14991
14992 #: src/Color.cpp:132
14993 msgid "command inset"
14994 msgstr "recadro de comando"
14995
14996 #: src/Color.cpp:133
14997 msgid "command inset background"
14998 msgstr "fundo do recadro de comando"
14999
15000 #: src/Color.cpp:134
15001 msgid "command inset frame"
15002 msgstr "marco do recadro de comando"
15003
15004 #: src/Color.cpp:135
15005 msgid "special character"
15006 msgstr "carácter especial"
15007
15008 #: src/Color.cpp:136
15009 msgid "math"
15010 msgstr "ecuación"
15011
15012 #: src/Color.cpp:137
15013 msgid "math background"
15014 msgstr "fundo matemático"
15015
15016 #: src/Color.cpp:138
15017 msgid "graphics background"
15018 msgstr "fundo gráfico"
15019
15020 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15021 #, fuzzy
15022 msgid "math macro background"
15023 msgstr "fundo de macro matemática"
15024
15025 #: src/Color.cpp:140
15026 msgid "math frame"
15027 msgstr "marco matemático"
15028
15029 #: src/Color.cpp:141
15030 msgid "math corners"
15031 msgstr "canto matemático"
15032
15033 #: src/Color.cpp:142
15034 msgid "math line"
15035 msgstr "liña matemática"
15036
15037 #: src/Color.cpp:144
15038 #, fuzzy
15039 msgid "math macro hovered background"
15040 msgstr "fundo de macro matemática"
15041
15042 #: src/Color.cpp:145
15043 #, fuzzy
15044 msgid "math macro label"
15045 msgstr "macro matemática"
15046
15047 #: src/Color.cpp:146
15048 #, fuzzy
15049 msgid "math macro frame"
15050 msgstr "marco matemático"
15051
15052 #: src/Color.cpp:147
15053 #, fuzzy
15054 msgid "math macro blended out"
15055 msgstr "fundo de macro matemática"
15056
15057 #: src/Color.cpp:148
15058 #, fuzzy
15059 msgid "math macro old parameter"
15060 msgstr "marco matemático"
15061
15062 #: src/Color.cpp:149
15063 #, fuzzy
15064 msgid "math macro new parameter"
15065 msgstr "marco matemático"
15066
15067 #: src/Color.cpp:150
15068 msgid "caption frame"
15069 msgstr "marco de lexendas"
15070
15071 #: src/Color.cpp:151
15072 msgid "collapsable inset text"
15073 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15074
15075 #: src/Color.cpp:152
15076 msgid "collapsable inset frame"
15077 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15078
15079 #: src/Color.cpp:153
15080 msgid "inset background"
15081 msgstr "fundo de recadro"
15082
15083 #: src/Color.cpp:154
15084 msgid "inset frame"
15085 msgstr "marco de recadro"
15086
15087 #: src/Color.cpp:155
15088 msgid "LaTeX error"
15089 msgstr "erro de LaTeX"
15090
15091 #: src/Color.cpp:156
15092 msgid "end-of-line marker"
15093 msgstr "marcador fin de liña"
15094
15095 #: src/Color.cpp:157
15096 msgid "appendix marker"
15097 msgstr "marcador do apéndice"
15098
15099 #: src/Color.cpp:158
15100 msgid "change bar"
15101 msgstr "barra de mudanzas"
15102
15103 #: src/Color.cpp:159
15104 #, fuzzy
15105 msgid "deleted text"
15106 msgstr "texto eliminado"
15107
15108 #: src/Color.cpp:160
15109 #, fuzzy
15110 msgid "added text"
15111 msgstr "texto engadido"
15112
15113 #: src/Color.cpp:161
15114 msgid "changed text 1st author"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: src/Color.cpp:162
15118 msgid "changed text 2nd author"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/Color.cpp:163
15122 msgid "changed text 3rd author"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/Color.cpp:164
15126 msgid "changed text 4th author"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: src/Color.cpp:165
15130 msgid "changed text 5th author"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/Color.cpp:166
15134 msgid "added space markers"
15135 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15136
15137 #: src/Color.cpp:167
15138 msgid "top/bottom line"
15139 msgstr "liña superior/inferior"
15140
15141 #: src/Color.cpp:168
15142 msgid "table line"
15143 msgstr "liña tabular"
15144
15145 #: src/Color.cpp:169
15146 msgid "table on/off line"
15147 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15148
15149 #: src/Color.cpp:171
15150 msgid "bottom area"
15151 msgstr "área inferior"
15152
15153 #: src/Color.cpp:172
15154 #, fuzzy
15155 msgid "new page"
15156 msgstr "na páxina <páxina>"
15157
15158 #: src/Color.cpp:173
15159 #, fuzzy
15160 msgid "page break / line break"
15161 msgstr "salto de páxina"
15162
15163 #: src/Color.cpp:174
15164 msgid "frame of button"
15165 msgstr "marco de botón"
15166
15167 #: src/Color.cpp:175
15168 msgid "button background"
15169 msgstr "fundo do botón"
15170
15171 #: src/Color.cpp:176
15172 msgid "button background under focus"
15173 msgstr "fundo do botón focado"
15174
15175 #: src/Color.cpp:177
15176 msgid "inherit"
15177 msgstr "herdar"
15178
15179 #: src/Color.cpp:178
15180 msgid "ignore"
15181 msgstr "ignorar"
15182
15183 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15184 #: src/Converter.cpp:514
15185 msgid "Cannot convert file"
15186 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15187
15188 #: src/Converter.cpp:306
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15192 "Define a converter in the preferences."
15193 msgstr ""
15194 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15195 "Defina un conversor nas preferéncias."
15196
15197 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15198 msgid "Executing command: "
15199 msgstr "Executando comando: "
15200
15201 #: src/Converter.cpp:443
15202 msgid "Build errors"
15203 msgstr "Erros de compilación"
15204
15205 #: src/Converter.cpp:444
15206 msgid "There were errors during the build process."
15207 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15208
15209 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15210 #, c-format
15211 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15212 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15213
15214 #: src/Converter.cpp:472
15215 #, c-format
15216 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15217 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15218
15219 #: src/Converter.cpp:516
15220 #, c-format
15221 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15222 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15223
15224 #: src/Converter.cpp:517
15225 #, c-format
15226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15227 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15228
15229 #: src/Converter.cpp:573
15230 msgid "Running LaTeX..."
15231 msgstr "Rodando LaTeX..."
15232
15233 #: src/Converter.cpp:591
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15237 "log %1$s."
15238 msgstr ""
15239 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15240 "LaTeX %1$s."
15241
15242 #: src/Converter.cpp:594
15243 msgid "LaTeX failed"
15244 msgstr "LaTeX fallou"
15245
15246 #: src/Converter.cpp:596
15247 msgid "Output is empty"
15248 msgstr "A saída está valeira"
15249
15250 #: src/Converter.cpp:597
15251 msgid "An empty output file was generated."
15252 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15253
15254 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15255 #, fuzzy, c-format
15256 msgid ""
15257 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15258 "%2$s to %3$s"
15259 msgstr ""
15260 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15261 "%2$s a %3$s"
15262
15263 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Undefined flex inset"
15266 msgstr "Recadro de texto aberto"
15267
15268 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "The file %1$s already exists.\n"
15272 "\n"
15273 "Do you want to overwrite that file?"
15274 msgstr ""
15275 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15276 "\n"
15277 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15278
15279 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15280 msgid "Overwrite file?"
15281 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15282
15283 #: src/Exporter.cpp:49
15284 msgid "Overwrite &all"
15285 msgstr "Sobreescreber &todo"
15286
15287 #: src/Exporter.cpp:50
15288 msgid "&Cancel export"
15289 msgstr "&Cancelar exportar"
15290
15291 #: src/Exporter.cpp:90
15292 msgid "Couldn't copy file"
15293 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15294
15295 #: src/Exporter.cpp:91
15296 #, c-format
15297 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15298 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15299
15300 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15303 msgid "Roman"
15304 msgstr "Roman"
15305
15306 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15309 msgid "Sans Serif"
15310 msgstr "Sans Serif"
15311
15312 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15315 msgid "Typewriter"
15316 msgstr "Fonte_fixa"
15317
15318 #: src/Font.cpp:49
15319 msgid "Symbol"
15320 msgstr "Símbolo"
15321
15322 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15323 #: src/Font.cpp:66
15324 msgid "Inherit"
15325 msgstr "Herdar"
15326
15327 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15328 msgid "Medium"
15329 msgstr "Meio"
15330
15331 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15332 msgid "Bold"
15333 msgstr "Negrito"
15334
15335 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15336 msgid "Upright"
15337 msgstr "Vertical"
15338
15339 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15340 msgid "Italic"
15341 msgstr "Itálica"
15342
15343 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15344 msgid "Slanted"
15345 msgstr "Inclinada"
15346
15347 #: src/Font.cpp:57
15348 msgid "Smallcaps"
15349 msgstr "Versalete"
15350
15351 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15352 msgid "Increase"
15353 msgstr "Aumentar"
15354
15355 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15356 msgid "Decrease"
15357 msgstr "Diminuir"
15358
15359 #: src/Font.cpp:66
15360 msgid "Toggle"
15361 msgstr "Conmutar"
15362
15363 #: src/Font.cpp:173
15364 #, c-format
15365 msgid "Emphasis %1$s, "
15366 msgstr "Énfase %1$s, "
15367
15368 #: src/Font.cpp:176
15369 #, c-format
15370 msgid "Underline %1$s, "
15371 msgstr "Subliñar %1$s, "
15372
15373 #: src/Font.cpp:179
15374 #, c-format
15375 msgid "Noun %1$s, "
15376 msgstr "Versalete %1$s, "
15377
15378 #: src/Font.cpp:193
15379 #, c-format
15380 msgid "Language: %1$s, "
15381 msgstr "Língua: %1$s, "
15382
15383 #: src/Font.cpp:196
15384 #, c-format
15385 msgid "  Number %1$s"
15386 msgstr "  Número %1$s"
15387
15388 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15389 msgid "Cannot view file"
15390 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15391
15392 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15393 #, c-format
15394 msgid "File does not exist: %1$s"
15395 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15396
15397 #: src/Format.cpp:267
15398 #, c-format
15399 msgid "No information for viewing %1$s"
15400 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15401
15402 #: src/Format.cpp:277
15403 #, c-format
15404 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15405 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15406
15407 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15408 #: src/Format.cpp:383
15409 msgid "Cannot edit file"
15410 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15411
15412 #: src/Format.cpp:337
15413 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/Format.cpp:350
15417 #, c-format
15418 msgid "No information for editing %1$s"
15419 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15420
15421 #: src/Format.cpp:361
15422 #, c-format
15423 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15424 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15425
15426 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15427 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15428 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15429
15430 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15431 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15432 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15433
15434 #: src/ISpell.cpp:267
15435 msgid ""
15436 "Could not create an ispell process.\n"
15437 "You may not have the right languages installed."
15438 msgstr ""
15439 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15440 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15441
15442 #: src/ISpell.cpp:290
15443 msgid ""
15444 "The ispell process returned an error.\n"
15445 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15446 msgstr ""
15447 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15448 "Se cadra non foi ben configurado?"
15449
15450 #: src/ISpell.cpp:395
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15454 "$s'."
15455 msgstr ""
15456 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15457 "codificación `%2$s'."
15458
15459 #: src/ISpell.cpp:406
15460 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15461 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15462
15463 #: src/ISpell.cpp:466
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15467 "2$s'."
15468 msgstr ""
15469 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15470 "codificación `%2$s'."
15471
15472 #: src/ISpell.cpp:481
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15476 "2$s'."
15477 msgstr ""
15478 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15479 "codificación `%2$s'."
15480
15481 #: src/KeySequence.cpp:167
15482 msgid "   options: "
15483 msgstr "   opcións: "
15484
15485 #: src/LaTeX.cpp:61
15486 #, c-format
15487 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15488 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15489
15490 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Running Index Processor."
15493 msgstr "Executando MakeIndex."
15494
15495 #: src/LaTeX.cpp:284
15496 msgid "Running BibTeX."
15497 msgstr "Executando BibTeX."
15498
15499 #: src/LaTeX.cpp:417
15500 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15501 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15502
15503 #: src/LyX.cpp:101
15504 msgid "Could not read configuration file"
15505 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "Error while reading the configuration file\n"
15511 "%1$s.\n"
15512 "Please check your installation."
15513 msgstr ""
15514 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15515 "%1$s.\n"
15516 "Comprobe a sua instalación."
15517
15518 #: src/LyX.cpp:111
15519 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15520 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:115
15523 msgid "Done!"
15524 msgstr "Feito!"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:374
15527 #, fuzzy, c-format
15528 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15529 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:376
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Cannot remove temporary directory"
15534 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15535
15536 #: src/LyX.cpp:382
15537 #, c-format
15538 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15539 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:384
15542 msgid "Unable to remove temporary directory"
15543 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15544
15545 #: src/LyX.cpp:413
15546 #, c-format
15547 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15548 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15549
15550 #: src/LyX.cpp:487
15551 msgid "No textclass is found"
15552 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:488
15555 msgid ""
15556 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15557 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15558 msgstr ""
15559 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15560 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15561 "ou sair do LyX."
15562
15563 #: src/LyX.cpp:492
15564 msgid "&Reconfigure"
15565 msgstr "&Reconfigurar"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:493
15568 msgid "&Use Default"
15569 msgstr "&Usar Predefinido"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15572 msgid "&Exit LyX"
15573 msgstr "&Sair de LyX"
15574
15575 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15576 msgid "LyX: "
15577 msgstr "LyX: "
15578
15579 #: src/LyX.cpp:766
15580 msgid "Could not create temporary directory"
15581 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:767
15584 #, fuzzy, c-format
15585 msgid ""
15586 "Could not create a temporary directory in\n"
15587 "\"%1$s\"\n"
15588 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15589 msgstr ""
15590 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15591 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15592 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15593
15594 #: src/LyX.cpp:850
15595 msgid "Missing user LyX directory"
15596 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15597
15598 #: src/LyX.cpp:851
15599 #, c-format
15600 msgid ""
15601 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15602 "It is needed to keep your own configuration."
15603 msgstr ""
15604 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15605 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15606
15607 #: src/LyX.cpp:856
15608 msgid "&Create directory"
15609 msgstr "&Criar directória"
15610
15611 #: src/LyX.cpp:858
15612 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15613 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15614
15615 #: src/LyX.cpp:862
15616 #, c-format
15617 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15618 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15619
15620 #: src/LyX.cpp:867
15621 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15622 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15623
15624 #: src/LyX.cpp:939
15625 msgid "List of supported debug flags:"
15626 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15627
15628 #: src/LyX.cpp:943
15629 #, c-format
15630 msgid "Setting debug level to %1$s"
15631 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15632
15633 #: src/LyX.cpp:954
15634 #, fuzzy
15635 msgid ""
15636 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15637 "Command line switches (case sensitive):\n"
15638 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15639 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15640 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15641 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15642 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15643 "                  select the features to debug.\n"
15644 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15645 "\t-x [--execute] command\n"
15646 "                  where command is a lyx command.\n"
15647 "\t-e [--export] fmt\n"
15648 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15649 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15650 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15651 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15652 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15653 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15654 "\t-version        summarize version and build info\n"
15655 "Check the LyX man page for more details."
15656 msgstr ""
15657 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15658 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15659 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15660 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15661 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15662 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15663 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15664 "                 selecciona características a depurar\n"
15665 "\t-x [--execute] comando\n"
15666 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15667 "\t-e [--export] fmt\n"
15668 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15669 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15670 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15671 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15672 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15673 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15674
15675 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15676 msgid "No system directory"
15677 msgstr "Sen directória de sistema"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:995
15680 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15681 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15682
15683 #: src/LyX.cpp:1006
15684 msgid "No user directory"
15685 msgstr "Sen directória de usuário"
15686
15687 #: src/LyX.cpp:1007
15688 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15689 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15690
15691 #: src/LyX.cpp:1018
15692 msgid "Incomplete command"
15693 msgstr "Comando incompleto"
15694
15695 #: src/LyX.cpp:1019
15696 msgid "Missing command string after --execute switch"
15697 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15698
15699 #: src/LyX.cpp:1030
15700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15701 msgstr ""
15702 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15703
15704 #: src/LyX.cpp:1043
15705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15706 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15707
15708 #: src/LyX.cpp:1048
15709 msgid "Missing filename for --import"
15710 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:113
15713 msgid "Running configure..."
15714 msgstr "Executando configurar..."
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:124
15717 msgid "Reloading configuration..."
15718 msgstr "Recarregando configuración..."
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:130
15721 #, fuzzy
15722 msgid "System reconfiguration failed"
15723 msgstr "Sistema reconfigurado"
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:131
15726 msgid ""
15727 "The system reconfiguration has failed.\n"
15728 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15729 "Please reconfigure again if needed."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:137
15733 msgid "System reconfigured"
15734 msgstr "Sistema reconfigurado"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:138
15737 msgid ""
15738 "The system has been reconfigured.\n"
15739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15740 "updated document class specifications."
15741 msgstr ""
15742 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15743 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15744 "especificación de clase de documento actualizada."
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:362
15747 msgid "Unknown function."
15748 msgstr "Función descoñecida."
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:391
15751 msgid "Nothing to do"
15752 msgstr "Nada que facer"
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:410
15755 msgid "Unknown action"
15756 msgstr "Acción descoñecida"
15757
15758 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15759 msgid "Command disabled"
15760 msgstr "Comando desactivado"
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:423
15763 msgid "Command not allowed without any document open"
15764 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:633
15767 msgid "Document is read-only"
15768 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:642
15771 msgid "This portion of the document is deleted."
15772 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:661
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15778 "\n"
15779 "Do you want to save the document?"
15780 msgstr ""
15781 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15782 "\n"
15783 "Desexa gravar o documento?"
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15786 msgid "Save changed document?"
15787 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:679
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "Could not print the document %1$s.\n"
15793 "Check that your printer is set up correctly."
15794 msgstr ""
15795 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15796 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:682
15799 msgid "Print document failed"
15800 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:799
15803 #, c-format
15804 msgid ""
15805 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15806 "version of the document %1$s?"
15807 msgstr ""
15808 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15809 "do documento %1$s?"
15810
15811 #: src/LyXFunc.cpp:801
15812 msgid "Revert to saved document?"
15813 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15814
15815 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15816 msgid "&Revert"
15817 msgstr "&Reverter"
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15820 msgid "Missing argument"
15821 msgstr "Falta argumento"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15824 #, c-format
15825 msgid "Opening help file %1$s..."
15826 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15827
15828 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15829 #, c-format
15830 msgid "Opening child document %1$s..."
15831 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15832
15833 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15834 #, c-format
15835 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15836 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15839 msgid "Unable to save document defaults"
15840 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15843 #, fuzzy, c-format
15844 msgid "Document %1$s reloaded."
15845 msgstr "Documento %1$s aberto."
15846
15847 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15848 #, fuzzy, c-format
15849 msgid "Could not reload document %1$s"
15850 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15851
15852 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15853 msgid "Welcome to LyX!"
15854 msgstr "Benvindo a LyX!"
15855
15856 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15857 msgid "Converting document to new document class..."
15858 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2429
15861 msgid ""
15862 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15863 "legal words?"
15864 msgstr ""
15865 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15866 "como correctas?"
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2434
15869 msgid ""
15870 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15871 "document."
15872 msgstr ""
15873 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15874 "documento."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2438
15877 msgid ""
15878 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15879 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15880 "specified, an internal routine is used."
15881 msgstr ""
15882 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15883 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15884 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2446
15887 msgid ""
15888 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15889 "automatically by what you type."
15890 msgstr ""
15891 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15892 "automáticamente polo que escreba."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2450
15895 msgid ""
15896 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15897 "class change."
15898 msgstr ""
15899 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15900 "predefinidos despois dun troco de clase."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2454
15903 msgid ""
15904 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15905 msgstr ""
15906 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15907 "autogravado."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2461
15910 msgid ""
15911 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15912 "the backup file in the same directory as the original file."
15913 msgstr ""
15914 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15915 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2465
15918 msgid ""
15919 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15920 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15921 msgstr ""
15922 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15923 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2469
15926 msgid ""
15927 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15928 "its global and local bind/ directories."
15929 msgstr ""
15930 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15931 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2473
15934 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15935 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2477
15938 msgid ""
15939 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15940 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15941 msgstr ""
15942 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15943 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2487
15946 msgid ""
15947 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15948 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15949 msgstr ""
15950 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15951 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2491
15954 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2495
15958 msgid ""
15959 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15960 "inside."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2506
15964 #, no-c-format
15965 msgid ""
15966 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15967 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15968 msgstr ""
15969 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15970 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2510
15973 #, fuzzy
15974 msgid ""
15975 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15976 "look in its global and local commands/ directories."
15977 msgstr ""
15978 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15979 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2514
15982 msgid "New documents will be assigned this language."
15983 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2518
15986 msgid "Specify the default paper size."
15987 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2522
15990 msgid ""
15991 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15992 "shown after the change has been made.)"
15993 msgstr ""
15994 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15995 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2526
15998 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15999 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2530
16002 msgid ""
16003 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16004 "LyX was started from."
16005 msgstr ""
16006 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16007 "directória na que se iniciou LyX."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2535
16010 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16011 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2539
16014 #, fuzzy
16015 msgid ""
16016 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16017 "value selects the directory LyX was started from."
16018 msgstr ""
16019 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16020 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2543
16023 msgid ""
16024 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16025 "recommended for non-English languages."
16026 msgstr ""
16027 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16028 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2550
16031 msgid ""
16032 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16033 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16034 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16035 msgstr ""
16036 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16037 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16038 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2554
16041 msgid ""
16042 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16043 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2563
16047 msgid ""
16048 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16049 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16050 msgstr ""
16051 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16052 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16053 "americano."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2567
16056 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16057 msgstr ""
16058 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2571
16061 msgid ""
16062 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16063 "document."
16064 msgstr ""
16065 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16066 "documento."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2575
16069 msgid ""
16070 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16071 msgstr ""
16072 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16073 "documento."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2579
16076 msgid ""
16077 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16078 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16079 "name of the second language."
16080 msgstr ""
16081 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16082 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16083 "língua."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2583
16086 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16087 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2587
16090 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16091 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2591
16094 msgid ""
16095 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16096 "\\documentclass."
16097 msgstr ""
16098 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16099 "\\documentclass."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2595
16102 msgid ""
16103 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16104 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16105 msgstr ""
16106 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16107 "\"\\usepackage{omega}\"."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2599
16110 msgid ""
16111 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16112 "document is the default language."
16113 msgstr ""
16114 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16115 "é a predefinida."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2603
16118 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16119 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2607
16122 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16123 msgstr ""
16124 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16125 "Lyx."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2611
16128 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16129 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2615
16132 msgid ""
16133 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16134 "of the document."
16135 msgstr ""
16136 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16137 "do documento."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2619
16140 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2624
16144 #, fuzzy
16145 msgid "The completion popup delay."
16146 msgstr "&Inserido"
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2628
16149 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2632
16153 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2636
16157 msgid ""
16158 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2640
16162 msgid ""
16163 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16164 "available."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2644
16168 #, fuzzy
16169 msgid "The inline completion delay."
16170 msgstr "&Inserido"
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2648
16173 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2652
16177 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2656
16181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2660
16185 #, c-format
16186 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16187 msgstr ""
16188 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16189 "$d."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2665
16192 msgid ""
16193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16194 "variable. Use the OS native format."
16195 msgstr ""
16196 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16197 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2672
16200 msgid ""
16201 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16202 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2676
16205 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16206 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2680
16209 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16210 msgstr ""
16211 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16212 "númerocorrespondente"
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2684
16215 msgid "Scale the preview size to suit."
16216 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2688
16219 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16220 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2692
16223 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16224 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2696
16227 msgid ""
16228 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16229 "environment variable PRINTER."
16230 msgstr ""
16231 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16232 "variábel de entorno PRINTER."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2700
16235 msgid "The option to print only even pages."
16236 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2704
16239 msgid ""
16240 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16241 "the filename of the DVI file to be printed."
16242 msgstr ""
16243 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16244 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2708
16247 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16248 msgstr ""
16249 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2712
16252 msgid "The option to print out in landscape."
16253 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2716
16256 msgid "The option to print only odd pages."
16257 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2720
16260 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16261 msgstr ""
16262 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16263 "imprimir."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2724
16266 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16267 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2728
16270 msgid "The option to specify paper type."
16271 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2732
16274 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16275 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2736
16278 msgid ""
16279 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16280 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16281 "arguments."
16282 msgstr ""
16283 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16284 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16285 "impresión."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2740
16288 msgid ""
16289 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16290 "prepended along with the printer name after the spool command."
16291 msgstr ""
16292 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16293 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2744
16296 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16297 msgstr ""
16298 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2748
16301 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16302 msgstr ""
16303 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16304 "impresora específica."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2752
16307 msgid ""
16308 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16309 "command."
16310 msgstr ""
16311 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16312 "impresión."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2756
16315 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16316 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2764
16319 msgid ""
16320 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2768
16324 msgid ""
16325 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16326 "wrong, override the setting here."
16327 msgstr ""
16328 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16329 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2774
16332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16333 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2783
16336 msgid ""
16337 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16338 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16339 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16340 msgstr ""
16341 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16342 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16343 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16344 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2787
16347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16348 msgstr ""
16349 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2792
16352 #, no-c-format
16353 msgid ""
16354 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16355 "roughly the same size as on paper."
16356 msgstr ""
16357 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16358 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2796
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16363 msgstr ""
16364 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2800
16367 msgid ""
16368 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16369 "\".out\". Only for advanced users."
16370 msgstr ""
16371 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16372 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2807
16375 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16376 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2811
16379 msgid "What command runs the spellchecker?"
16380 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2815
16383 msgid ""
16384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16385 "when you quit LyX."
16386 msgstr ""
16387 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16388 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2819
16391 msgid ""
16392 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16393 "value selects the directory LyX was started from."
16394 msgstr ""
16395 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16396 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2829
16399 msgid ""
16400 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16401 "will look in its global and local ui/ directories."
16402 msgstr ""
16403 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16404 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2842
16407 msgid ""
16408 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16409 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16410 "may not work with all dictionaries."
16411 msgstr ""
16412 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16413 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16414 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2846
16417 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2850
16421 msgid ""
16422 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2857
16426 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16427 msgstr ""
16428 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16429 "\")"
16430
16431 #: src/LyXVC.cpp:100
16432 msgid "Document not saved"
16433 msgstr "Documento non gravado"
16434
16435 #: src/LyXVC.cpp:101
16436 msgid "You must save the document before it can be registered."
16437 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16438
16439 #: src/LyXVC.cpp:133
16440 msgid "LyX VC: Initial description"
16441 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16442
16443 #: src/LyXVC.cpp:134
16444 msgid "(no initial description)"
16445 msgstr "(sen descrición inicial)"
16446
16447 #: src/LyXVC.cpp:150
16448 msgid "LyX VC: Log Message"
16449 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16450
16451 #: src/LyXVC.cpp:153
16452 msgid "(no log message)"
16453 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16454
16455 #: src/LyXVC.cpp:177
16456 #, fuzzy, c-format
16457 msgid ""
16458 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16459 "changes.\n"
16460 "\n"
16461 "Do you want to revert to the older version?"
16462 msgstr ""
16463 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16464 "actuais.\n"
16465 "\n"
16466 "Desxea reverter á versión gravada?"
16467
16468 #: src/LyXVC.cpp:180
16469 msgid "Revert to stored version of document?"
16470 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16471
16472 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16473 msgid "Senseless with this layout!"
16474 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16475
16476 #: src/Paragraph.cpp:1617
16477 msgid "Alignment not permitted"
16478 msgstr "Aliñamento non permitido"
16479
16480 #: src/Paragraph.cpp:1618
16481 msgid ""
16482 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16483 "Setting to default."
16484 msgstr ""
16485 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16486 "predefinido."
16487
16488 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16489 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16490 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16491 #, fuzzy
16492 msgid "LyX Warning: "
16493 msgstr "Versión LyX "
16494
16495 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16496 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16497 #, fuzzy
16498 msgid "uncodable character"
16499 msgstr "carácter especial"
16500
16501 #: src/Paragraph.cpp:2445
16502 msgid "Memory problem"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/Paragraph.cpp:2445
16506 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/SpellBase.cpp:51
16510 msgid "Native OS API not yet supported."
16511 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16512
16513 #: src/Text.cpp:146
16514 msgid "Unknown Inset"
16515 msgstr "recadro descoñecido"
16516
16517 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16518 msgid "Change tracking error"
16519 msgstr "Muda erro de seguimento"
16520
16521 #: src/Text.cpp:220
16522 #, c-format
16523 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16524 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16525
16526 #: src/Text.cpp:233
16527 #, c-format
16528 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16529 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16530
16531 #: src/Text.cpp:240
16532 msgid "Unknown token"
16533 msgstr "Símbolo descoñecido"
16534
16535 #: src/Text.cpp:522
16536 msgid ""
16537 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16538 "Tutorial."
16539 msgstr ""
16540 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16541 "Tutorial."
16542
16543 #: src/Text.cpp:533
16544 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16545 msgstr ""
16546 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16547
16548 #: src/Text.cpp:1343
16549 msgid "[Change Tracking] "
16550 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16551
16552 #: src/Text.cpp:1349
16553 msgid "Change: "
16554 msgstr "Mudanza: "
16555
16556 #: src/Text.cpp:1353
16557 msgid " at "
16558 msgstr " en "
16559
16560 #: src/Text.cpp:1363
16561 #, c-format
16562 msgid "Font: %1$s"
16563 msgstr "Fonte: %1$s"
16564
16565 #: src/Text.cpp:1368
16566 #, c-format
16567 msgid ", Depth: %1$d"
16568 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16569
16570 #: src/Text.cpp:1374
16571 msgid ", Spacing: "
16572 msgstr ", Espazado: "
16573
16574 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16575 msgid "OneHalf"
16576 msgstr "Un e meio"
16577
16578 #: src/Text.cpp:1386
16579 msgid "Other ("
16580 msgstr "Outro ("
16581
16582 #: src/Text.cpp:1395
16583 msgid ", Inset: "
16584 msgstr ", Recadro: "
16585
16586 #: src/Text.cpp:1396
16587 msgid ", Paragraph: "
16588 msgstr ", Parágrafo: "
16589
16590 #: src/Text.cpp:1397
16591 msgid ", Id: "
16592 msgstr ", Id: "
16593
16594 #: src/Text.cpp:1398
16595 msgid ", Position: "
16596 msgstr ", Posición: "
16597
16598 #: src/Text.cpp:1404
16599 msgid ", Char: 0x"
16600 msgstr "Car:0x"
16601
16602 #: src/Text.cpp:1406
16603 msgid ", Boundary: "
16604 msgstr ", Fronteira: "
16605
16606 #: src/Text2.cpp:394
16607 msgid "No font change defined."
16608 msgstr "Troca de fonte non definida."
16609
16610 #: src/Text2.cpp:434
16611 msgid "Nothing to index!"
16612 msgstr "Nada que indexar!"
16613
16614 #: src/Text2.cpp:436
16615 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16616 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16617
16618 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16619 msgid "Math editor mode"
16620 msgstr "Modo do editor matemático"
16621
16622 #: src/Text3.cpp:797
16623 msgid "Unknown spacing argument: "
16624 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16625
16626 #: src/Text3.cpp:1039
16627 msgid "Layout "
16628 msgstr "Estilo "
16629
16630 #: src/Text3.cpp:1040
16631 msgid " not known"
16632 msgstr " descoñecido"
16633
16634 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16635 msgid "Character set"
16636 msgstr "Conxunto de caracteres"
16637
16638 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16639 msgid "Paragraph layout set"
16640 msgstr "Estilo de parágrafo"
16641
16642 #: src/TextClass.cpp:140
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Plain Layout"
16645 msgstr "Páxina"
16646
16647 #: src/TextClass.cpp:580
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Missing File"
16650 msgstr "Falta argumento"
16651
16652 #: src/TextClass.cpp:581
16653 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/TextClass.cpp:584
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Corrupt File"
16659 msgstr "Título breve"
16660
16661 #: src/TextClass.cpp:585
16662 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/Thesaurus.cpp:60
16666 msgid "Thesaurus failure"
16667 msgstr "Fallo do Tesouro"
16668
16669 #: src/Thesaurus.cpp:61
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16673 "\n"
16674 "%1$s."
16675 msgstr ""
16676 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16677 "%1$s."
16678
16679 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Revision control error."
16682 msgstr "Controlo de versións"
16683
16684 #: src/VCBackend.cpp:53
16685 #, fuzzy, c-format
16686 msgid ""
16687 "Some problem occured while running the command:\n"
16688 "'%1$s'."
16689 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16690
16691 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Error: Could not generate logfile."
16694 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16695
16696 #: src/VCBackend.cpp:480
16697 msgid ""
16698 "Error when commiting to repository.\n"
16699 "You have to manually resolve the problem.\n"
16700 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/VCBackend.cpp:531
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "Error when updating from repository.\n"
16707 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16708 "'%1$s'.\n"
16709 "\n"
16710 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/VSpace.cpp:472
16714 msgid "Default skip"
16715 msgstr "Salto predefinido"
16716
16717 #: src/VSpace.cpp:475
16718 msgid "Small skip"
16719 msgstr "Salto pequeno"
16720
16721 #: src/VSpace.cpp:478
16722 msgid "Medium skip"
16723 msgstr "Salto meio"
16724
16725 #: src/VSpace.cpp:481
16726 msgid "Big skip"
16727 msgstr "Salto grande"
16728
16729 #: src/VSpace.cpp:484
16730 msgid "Vertical fill"
16731 msgstr "Recheo vertical"
16732
16733 #: src/VSpace.cpp:491
16734 msgid "protected"
16735 msgstr "protexido"
16736
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16738 #, fuzzy, c-format
16739 msgid ""
16740 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16741 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16742 msgstr ""
16743 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16744 "\n"
16745 "Desexa reverter á versión gravada?"
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Reload saved document?"
16750 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16751
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16753 #, fuzzy
16754 msgid "&Reload"
16755 msgstr "&Substituir"
16756
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16758 #, fuzzy
16759 msgid "&Keep Changes"
16760 msgstr "Fundir mudanzas"
16761
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16763 #, c-format
16764 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16768 #, fuzzy
16769 msgid "File not readable!"
16770 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16771
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16776 "\n"
16777 "Do you want to create a new document?"
16778 msgstr ""
16779 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16780 "\n"
16781 "Desexa criar un novo documento?"
16782
16783 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16784 msgid "Create new document?"
16785 msgstr "Criar un novo documento?"
16786
16787 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16788 msgid "&Create"
16789 msgstr "&Criar"
16790
16791 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "The specified document template\n"
16795 "%1$s\n"
16796 "could not be read."
16797 msgstr ""
16798 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16799 "%1$s\n"
16800 "especificado."
16801
16802 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16803 msgid "Could not read template"
16804 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16805
16806 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16807 msgid "\\arabic{enumi}."
16808 msgstr "\\arabic{enumi}."
16809
16810 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16811 msgid "\\roman{enumiii}."
16812 msgstr "\\roman{enumiii}."
16813
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16815 msgid "\\Alph{enumiv}."
16816 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16817
16818 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16819 msgid "Senseless!!! "
16820 msgstr "Sen senso!! "
16821
16822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16823 msgid "Standard[[Bullets]]"
16824 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16827 msgid "Maths"
16828 msgstr "Matemática"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16831 msgid "Dings 1"
16832 msgstr "Dings 1"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16835 msgid "Dings 2"
16836 msgstr "Dings 2"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16839 msgid "Dings 3"
16840 msgstr "Dings 3"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16843 msgid "Dings 4"
16844 msgstr "Dings 4"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16847 msgid "Directories"
16848 msgstr "Directórias"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16852 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16855 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16856 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16859 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16860 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16863 #, fuzzy
16864 msgid ""
16865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16866 "1995-2008 LyX Team"
16867 msgstr ""
16868 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16869 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16870 "Equipa LyX (1995-2006)"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16873 msgid ""
16874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16875 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16876 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16877 "any later version."
16878 msgstr ""
16879 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16880 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16881 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16882 "calquer versión posterior."
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16885 msgid ""
16886 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16889 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16890 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16891 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16892 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16893 msgstr ""
16894 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16895 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16896 "PARTICULAR.\n"
16897 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16898 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16899 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16900 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16903 msgid "LyX Version "
16904 msgstr "Versión LyX "
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16907 msgid "Library directory: "
16908 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16911 msgid "User directory: "
16912 msgstr "Directória do usuário: "
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16917 #, c-format
16918 msgid "LyX: %1$s"
16919 msgstr "LyX: %1$s"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16922 msgid "About %1"
16923 msgstr "Acerca %1"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16927 msgid "Preferences"
16928 msgstr "Preferéncias"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16931 msgid "Reconfigure"
16932 msgstr "Reconfigura"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16935 msgid "Quit %1"
16936 msgstr "Sair de %1"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16939 msgid "Exiting."
16940 msgstr "Saindo."
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16943 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16944 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16947 #, c-format
16948 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16949 msgstr ""
16950 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16951 "redefinida"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16954 #, fuzzy
16955 msgid "The current document was closed."
16956 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16959 msgid ""
16960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16961 "documents and exit.\n"
16962 "\n"
16963 "Exception: "
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16968 msgid "Software exception Detected"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16972 msgid ""
16973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16974 "unsaved documents and exit."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Could not find UI definition file"
16980 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16983 msgid "Bibliography Entry Settings"
16984 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16987 msgid "BibTeX Bibliography"
16988 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16996 msgid "Documents|#o#O"
16997 msgstr "Documentos|#o#O"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17000 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17001 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17004 msgid "Select a BibTeX database to add"
17005 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17008 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17009 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17012 msgid "Select a BibTeX style"
17013 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17016 #, fuzzy
17017 msgid "No frame"
17018 msgstr "Sen marco"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Simple rectangular frame"
17023 msgstr "marco de recadro"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Oval frame, thin"
17028 msgstr "Marco ovalado, fino"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Oval frame, thick"
17033 msgstr "Marco ovalado, groso"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17036 msgid "Drop shadow"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Shaded background"
17042 msgstr "fundo de nota"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Double rectangular frame"
17047 msgstr "duplo"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17051 msgid "Height"
17052 msgstr "Altura"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17056 msgid "Depth"
17057 msgstr "Profundidade"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17062 msgid "Total Height"
17063 msgstr "Altura total"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17067 msgid "Width"
17068 msgstr "Largura"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17071 msgid "Box Settings"
17072 msgstr "Configuración do cadro"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17075 msgid "Branch Settings"
17076 msgstr "Configuración de pola"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17079 msgid "Activated"
17080 msgstr "Activado"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17083 msgid "Color"
17084 msgstr "Cor"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17088 msgid "Yes"
17089 msgstr "Sí"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17092 msgid "No"
17093 msgstr "Non"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17096 msgid "Merge Changes"
17097 msgstr "Fundir mudanzas"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Change by %1$s\n"
17103 "\n"
17104 msgstr ""
17105 "Trocado por %1$s\n"
17106 "\n"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17109 #, c-format
17110 msgid "Change made at %1$s\n"
17111 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17118 msgid "No change"
17119 msgstr "Sen mudanzas"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17122 msgid "Small Caps"
17123 msgstr "Versalete"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17130 msgid "Reset"
17131 msgstr "Reiniciar"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17134 msgid "Underbar"
17135 msgstr "Subliñado"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17138 msgid "Noun"
17139 msgstr "Nome próprio"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17142 msgid "No color"
17143 msgstr "Sen cor"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17146 msgid "Black"
17147 msgstr "Negro"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17150 msgid "White"
17151 msgstr "Branco"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17154 msgid "Red"
17155 msgstr "Vemello"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17158 msgid "Green"
17159 msgstr "Verde"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17162 msgid "Blue"
17163 msgstr "Azul"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17166 msgid "Cyan"
17167 msgstr "Cian"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17170 msgid "Magenta"
17171 msgstr "Maxenta"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17174 msgid "Yellow"
17175 msgstr "Amarelo"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17178 msgid "Text Style"
17179 msgstr "Estilo do texto"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Keys"
17184 msgstr "Cha&ve:"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17187 msgid "LinkBack PDF"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17191 msgid "PDF"
17192 msgstr "PDF"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17195 #, fuzzy
17196 msgid "pasted"
17197 msgstr "Colar"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17200 #, fuzzy, c-format
17201 msgid "%1$s Files"
17202 msgstr "%1$s e %2$s"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17207 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17213 msgid "Canceled."
17214 msgstr "Cancelado."
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Overwrite external file?"
17219 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17224 msgstr ""
17225 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17226 "\n"
17227 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17230 msgid "Next command"
17231 msgstr "Comando seguinte"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17234 msgid "big[[delimiter size]]"
17235 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17238 msgid "Big[[delimiter size]]"
17239 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17242 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17243 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17246 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17247 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17250 msgid "Math Delimiter"
17251 msgstr "Delimitador matemático"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17255 msgid "(None)"
17256 msgstr "(Nengun)"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17259 msgid "Variable"
17260 msgstr "Variábel"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17263 msgid "Computer Modern Roman"
17264 msgstr "Computer Modern Roman"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17267 msgid "Latin Modern Roman"
17268 msgstr "Latin Modern Roman"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17271 msgid "AE (Almost European)"
17272 msgstr "AE (Almost European)"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17275 msgid "Times Roman"
17276 msgstr "Times Roman"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17279 msgid "Palatino"
17280 msgstr "Palatino"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17283 msgid "Bitstream Charter"
17284 msgstr "Bitstream Charter"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17287 msgid "New Century Schoolbook"
17288 msgstr "New Century Schoolbook"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17291 msgid "Bookman"
17292 msgstr "Bookman"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17295 msgid "Utopia"
17296 msgstr "Utopia"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17299 msgid "Bera Serif"
17300 msgstr "Bera Serif"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17303 msgid "Concrete Roman"
17304 msgstr "Concrete Roman"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17307 msgid "Zapf Chancery"
17308 msgstr "Zapf Chancery"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17311 msgid "Computer Modern Sans"
17312 msgstr "Computer Modern Sans"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17315 msgid "Latin Modern Sans"
17316 msgstr "Latin Modern Sans"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17319 msgid "Helvetica"
17320 msgstr "Helvetica"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17323 msgid "Avant Garde"
17324 msgstr "Avant Garde"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17327 msgid "Bera Sans"
17328 msgstr "Bera Sans"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17331 msgid "CM Bright"
17332 msgstr "CM Bright"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17335 msgid "Computer Modern Typewriter"
17336 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17339 msgid "Latin Modern Typewriter"
17340 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17343 msgid "Courier"
17344 msgstr "Courier"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17347 msgid "Bera Mono"
17348 msgstr "Bera Mono"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17351 msgid "LuxiMono"
17352 msgstr "LuxiMono"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17355 msgid "CM Typewriter Light"
17356 msgstr "CM Typewriter Light"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Module not found!"
17361 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17364 msgid "Document Settings"
17365 msgstr "Configuración do documento"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17369 msgid ""
17370 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17371 msgstr ""
17372 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17373 "parámetros."
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17376 msgid "Length"
17377 msgstr "Longura"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17381 msgid " (not installed)"
17382 msgstr "(non instalado)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17385 msgid "10"
17386 msgstr "10"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17389 msgid "11"
17390 msgstr "11"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17393 msgid "12"
17394 msgstr "12"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17397 msgid "empty"
17398 msgstr "valeira"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17401 msgid "plain"
17402 msgstr "simples"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17405 msgid "headings"
17406 msgstr "con cabezallos"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17409 msgid "fancy"
17410 msgstr "fancy"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17413 msgid "B3"
17414 msgstr "B3"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17417 msgid "B4"
17418 msgstr "B4"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Language Default (no inputenc)"
17423 msgstr "Cabezallo de língua:"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17426 msgid "``text''"
17427 msgstr "“texto”"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17430 msgid "''text''"
17431 msgstr "”texto”"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17434 msgid ",,text``"
17435 msgstr "„texto“"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17438 msgid ",,text''"
17439 msgstr "„texto”"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17442 msgid "<<text>>"
17443 msgstr "«texto»"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17446 msgid ">>text<<"
17447 msgstr "»texto«"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17450 msgid "Numbered"
17451 msgstr "Numerado"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17454 msgid "Appears in TOC"
17455 msgstr "Aparece no índice xeral"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17458 msgid "Author-year"
17459 msgstr "Autor-ano"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17462 msgid "Numerical"
17463 msgstr "Numérico"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17466 #, c-format
17467 msgid "Unavailable: %1$s"
17468 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17472 msgid "Document Class"
17473 msgstr "Clase do documento"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17476 msgid "Text Layout"
17477 msgstr "Texto"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17480 msgid "Page Margins"
17481 msgstr "Marxes"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17484 msgid "Numbering & TOC"
17485 msgstr "Numeración e Índice"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17488 #, fuzzy
17489 msgid "PDF Properties"
17490 msgstr "Propriedade"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17493 msgid "Math Options"
17494 msgstr "Matemáticas"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17497 msgid "Float Placement"
17498 msgstr "Flutuantes"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17501 msgid "Bullets"
17502 msgstr "Marcas listas"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17505 msgid "Branches"
17506 msgstr "Polas"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17510 msgid "LaTeX Preamble"
17511 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Layouts|#o#O"
17516 msgstr "Formato|F"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17519 #, fuzzy
17520 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17521 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Local layout file"
17527 msgstr "Texto"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17530 msgid ""
17531 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17532 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17533 "document may not work with this layout if you do not\n"
17534 "keep the layout file in the document directory."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17538 #, fuzzy
17539 msgid "&Set Layout"
17540 msgstr "Texto"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Error"
17547 msgstr "Frecha"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Unable to read local layout file."
17552 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Select master document"
17557 msgstr "Documento mestre"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17560 #, fuzzy
17561 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17562 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Unable to set document class."
17568 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Unapplied changes"
17574 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17578 msgid ""
17579 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17580 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17585 msgid "&Dismiss"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid "%1$s, %2$s"
17591 msgstr "%1$s e %2$s"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17594 #, fuzzy, c-format
17595 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17596 msgstr "%1$s e %2$s"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17599 #, c-format
17600 msgid "Package(s) required: %1$s."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17604 #, fuzzy
17605 msgid "or"
17606 msgstr "Forma"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17609 #, c-format
17610 msgid "Module required: %1$s."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17614 #, c-format
17615 msgid "Modules excluded: %1$s."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17619 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Can't set layout!"
17625 msgstr "Formato trocado"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17628 #, fuzzy, c-format
17629 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17630 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Not Found"
17635 msgstr "Oculto."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17638 msgid "TeX Code Settings"
17639 msgstr "Configuración do código TeX"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Error List"
17644 msgstr "Código programación"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17647 #, c-format
17648 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17649 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17652 msgid "Top left"
17653 msgstr "Esquerda superior"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17656 msgid "Bottom left"
17657 msgstr "Esquerda inferior"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17660 msgid "Baseline left"
17661 msgstr "Liña base esquerda"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17664 msgid "Top center"
17665 msgstr "Centro superior"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17668 msgid "Bottom center"
17669 msgstr "Centro inferior"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17672 msgid "Baseline center"
17673 msgstr "Liña base centro"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17676 msgid "Top right"
17677 msgstr "Direita superior"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17680 msgid "Bottom right"
17681 msgstr "Direita inferior"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17684 msgid "Baseline right"
17685 msgstr "Liña base direita"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17688 msgid "External Material"
17689 msgstr "Material externo"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17692 msgid "Scale%"
17693 msgstr "Escala%"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17696 msgid "Select external file"
17697 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17700 msgid "Float Settings"
17701 msgstr "Configuración do flutuante"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17704 msgid "Graphics"
17705 msgstr "Gráficos"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17708 msgid "Select graphics file"
17709 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17712 msgid "Clipart|#C#c"
17713 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Horizontal Space Settings"
17718 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17721 msgid ""
17722 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17723 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17724 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Hyperlink"
17730 msgstr "&Xerar ligazón"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17733 msgid "Child Document"
17734 msgstr "Documento fillo"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17739 msgid ""
17740 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17741 msgstr ""
17742 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17743 "parámetros."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17746 msgid "Select document to include"
17747 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17750 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17751 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17754 #, fuzzy
17755 msgid "unknown"
17756 msgstr " descoñecido"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17759 #, fuzzy
17760 msgid "shortcut"
17761 msgstr "A&celerador:"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17764 #, fuzzy
17765 msgid "shortcuts"
17766 msgstr "A&celerador:"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17769 msgid "lyxrc"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17773 #, fuzzy
17774 msgid "package"
17775 msgstr "Espazo"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17778 #, fuzzy
17779 msgid "textclass"
17780 msgstr "Clasetema"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17783 #, fuzzy
17784 msgid "menu"
17785 msgstr "mu"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17788 #, fuzzy
17789 msgid "icon"
17790 msgstr "cong"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17793 #, fuzzy
17794 msgid "buffer"
17795 msgstr "azul"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Info"
17800 msgstr "Desfai"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17803 msgid "Label"
17804 msgstr "Etiqueta"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17807 msgid "No language"
17808 msgstr "Sen linguaxe"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17811 msgid "Program Listing Settings"
17812 msgstr "Configuración de código de programa"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17815 msgid "No dialect"
17816 msgstr "Sen dialecto"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17819 msgid "LaTeX Log"
17820 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17823 msgid "Literate Programming Build Log"
17824 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17827 msgid "lyx2lyx Error Log"
17828 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17831 msgid "Version Control Log"
17832 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17835 msgid "No LaTeX log file found."
17836 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17839 msgid "No literate programming build log file found."
17840 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17843 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17844 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17847 msgid "No version control log file found."
17848 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17851 msgid "Math Matrix"
17852 msgstr "Matriz matemática"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17855 msgid "Nomenclature"
17856 msgstr "Nomenclatura"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17859 msgid "Note Settings"
17860 msgstr "Configuración de nota"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17863 msgid "Paragraph Settings"
17864 msgstr "Configuración de parágrafo"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17867 msgid ""
17868 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17869 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17870 "\n"
17871 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17872 "the items is used."
17873 msgstr ""
17874 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17875 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17876 "Descripción.\n"
17877 "\n"
17878 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17879 "larguras de etiqueta de todos os items."
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17882 msgid "System files|#S#s"
17883 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17886 msgid "User files|#U#u"
17887 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Look & Feel"
17892 msgstr "Aparéncia"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Language Settings"
17897 msgstr "Configuración do idioma"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Output"
17902 msgstr "Saídas"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17905 #, fuzzy
17906 msgid "File Handling"
17907 msgstr "Manexo de fontes"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17910 msgid "Date format"
17911 msgstr "Formato de data"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Keyboard/Mouse"
17916 msgstr "Teclado"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Input Completion"
17921 msgstr "Lexenda"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17924 msgid "Screen fonts"
17925 msgstr "Fontes de pantalla"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17928 msgid "Colors"
17929 msgstr "Cores"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17932 msgid "Paths"
17933 msgstr "Rotas"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Select directory for example files"
17938 msgstr "Seleccionar modelo"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17941 msgid "Select a document templates directory"
17942 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17945 msgid "Select a temporary directory"
17946 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17949 msgid "Select a backups directory"
17950 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17953 msgid "Select a document directory"
17954 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17957 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17958 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17962 msgid "Spellchecker"
17963 msgstr "Corrector ortográfico"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17966 msgid "ispell"
17967 msgstr "ispell"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17970 msgid "aspell"
17971 msgstr "aspell"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17974 msgid "hspell"
17975 msgstr "hspell"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17978 msgid "pspell (library)"
17979 msgstr "pspell (library)"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17982 msgid "aspell (library)"
17983 msgstr "aspell (library)"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17986 msgid "Converters"
17987 msgstr "Conversores"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17990 msgid "File formats"
17991 msgstr "Formatos de ficheiro"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17994 msgid "Format in use"
17995 msgstr "Formato en uso"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17998 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17999 msgstr ""
18000 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18001 "primeiramente o conversor."
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18004 msgid "LyX needs to be restarted!"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18008 msgid ""
18009 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18010 "restart."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18014 msgid "Printer"
18015 msgstr "Impresora"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
18018 msgid "User interface"
18019 msgstr "Interface de usuário"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Control"
18024 msgstr "Entrada"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Shortcuts"
18029 msgstr "A&celerador:"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Function"
18034 msgstr "Funcións"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Shortcut"
18039 msgstr "A&celerador:"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18042 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Mathematical Symbols"
18048 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Document and Window"
18053 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18056 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18060 #, fuzzy
18061 msgid "System and Miscellaneous"
18062 msgstr "Miscelánea AMS"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Res&tore"
18067 msgstr "&Restaurar"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Failed to create shortcut"
18073 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18078 msgstr "Función descoñecida."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18081 msgid "Invalid or empty key sequence"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18085 msgid "Shortcut is already defined"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18091 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18094 msgid "Identity"
18095 msgstr "Identidade"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18098 msgid "Choose bind file"
18099 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18102 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18103 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18106 msgid "Choose UI file"
18107 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18110 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18111 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18114 msgid "Choose keyboard map"
18115 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18118 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18119 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18122 msgid "Choose personal dictionary"
18123 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18126 msgid "*.pws"
18127 msgstr "*.pws"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18130 msgid "*.ispell"
18131 msgstr "*.ispell"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18134 msgid "Print Document"
18135 msgstr "Imprimir documento"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18138 msgid "Print to file"
18139 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18142 msgid "PostScript files (*.ps)"
18143 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18146 msgid "Cross-reference"
18147 msgstr "Referéncia cruzada"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18150 msgid "&Go Back"
18151 msgstr "&Recuar"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18154 msgid "Jump back"
18155 msgstr "Saltar cara atrás"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18158 msgid "Jump to label"
18159 msgstr "Saltar á etiqueta"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18162 msgid "Find and Replace"
18163 msgstr "Procurar e substituir"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18166 msgid "Send Document to Command"
18167 msgstr "Enviar documento ao comando"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18170 msgid "Show File"
18171 msgstr "Mostrar ficheiro"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Error -> Cannot load file!"
18176 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18179 msgid "Spellchecker error"
18180 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18183 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18184 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18187 msgid ""
18188 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18189 "Maybe it has been killed."
18190 msgstr ""
18191 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18192 "Se cadra matou o proceso."
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18195 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18196 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18199 msgid "The spellchecker has failed"
18200 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18203 #, c-format
18204 msgid "%1$d words checked."
18205 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18208 msgid "One word checked."
18209 msgstr "Unha palabra verificada."
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18212 msgid "Spelling check completed"
18213 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Basic Latin"
18218 msgstr "Variación"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Latin-1 Supplement"
18223 msgstr "Suplementário"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18226 msgid "Latin Extended-A"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18230 msgid "Latin Extended-B"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18234 #, fuzzy
18235 msgid "IPA Extensions"
18236 msgstr "E&xtensión:"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18239 msgid "Spacing Modifier Letters"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18243 msgid "Combining Diacritical Marks"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18247 msgid "Cyrillic"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Arabic"
18253 msgstr "Árabe (Arabi)"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18256 msgid "Devanagari"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Bengali"
18262 msgstr "Início"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18265 msgid "Gurmukhi"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Gujarati"
18271 msgstr "SubVariación"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18274 msgid "Oriya"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Tamil"
18280 msgstr "Correo"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18283 msgid "Telugu"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Kannada"
18289 msgstr "Inglés canadiense"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18292 msgid "Malayalam"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Lao"
18298 msgstr "Estilo "
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Tibetan"
18303 msgstr "beta"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Georgian"
18308 msgstr "Alemán"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18311 msgid "Hangul Jamo"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Phonetic Extensions"
18317 msgstr "E&xtensión:"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18320 msgid "Latin Extended Additional"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18324 msgid "Greek Extended"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18328 #, fuzzy
18329 msgid "General Punctuation"
18330 msgstr "Información xeral"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Superscripts and Subscripts"
18335 msgstr "Expoente|x"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Currency Symbols"
18340 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18343 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Letterlike Symbols"
18349 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Number Forms"
18354 msgstr "Número de filas"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Mathematical Operators"
18359 msgstr "Mathematica|a"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Miscellaneous Technical"
18364 msgstr "Outros símbolos"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Control Pictures"
18369 msgstr "Conxetura"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18372 msgid "Optical Character Recognition"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18376 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Box Drawing"
18382 msgstr "Configuración do cadro"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Block Elements"
18387 msgstr "Agradecimentos"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Geometric Shapes"
18392 msgstr "Forma itálica texto"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Miscellaneous Symbols"
18397 msgstr "Outros símbolos"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Dingbats"
18402 msgstr "Dings 1"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18407 msgstr "Outros símbolos"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18410 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18414 msgid "Hiragana"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Katakana"
18420 msgstr "Catalán"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Bopomofo"
18425 msgstr "&Baixo a fila:"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18428 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Kanbun"
18434 msgstr "Inglés canadiense"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18437 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18441 msgid "CJK Compatibility"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18445 msgid "CJK Unified Ideographs"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18449 msgid "Hangul Syllables"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18453 msgid "High Surrogates"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18457 msgid "Private Use High Surrogates"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18461 msgid "Low Surrogates"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18465 msgid "Private Use Area"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18469 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18473 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18479 msgstr "Orientación"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18482 msgid "Combining Half Marks"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18486 msgid "CJK Compatibility Forms"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18490 msgid "Small Form Variants"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18496 msgstr "Orientación"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18499 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Specials"
18505 msgstr "Correoespecial"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Linear B Syllabary"
18510 msgstr "Corolário"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18513 msgid "Linear B Ideograms"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Aegean Numbers"
18519 msgstr "Número de páxina"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Ancient Greek Numbers"
18524 msgstr "Número de páxina"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Old Italic"
18529 msgstr "Itálica"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Gothic"
18534 msgstr "coth"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18537 msgid "Ugaritic"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18541 msgid "Old Persian"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Deseret"
18547 msgstr "Reiniciar"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Shavian"
18552 msgstr "Letón"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18555 msgid "Osmanya"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Cypriot Syllabary"
18561 msgstr "Corolário"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Kharoshthi"
18566 msgstr "varnothing"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18571 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Musical Symbols"
18576 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18589 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18592 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18596 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Tags"
18602 msgstr "Páxinas"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Variation Selectors Supplement"
18607 msgstr "Suplementário"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18610 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18614 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Character: "
18620 msgstr "Conxunto de caracteres"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18623 msgid "Code Point: "
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Symbols"
18629 msgstr "Símbolo"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18632 msgid "Table Settings"
18633 msgstr "Configuración da táboa"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18636 msgid "Insert Table"
18637 msgstr "Inserir táboa"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18640 msgid "TeX Information"
18641 msgstr "Información TeX"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18644 msgid "Outline"
18645 msgstr "Índices"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18648 msgid "Filtering layouts with \""
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18652 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18656 #, fuzzy
18657 msgid " (unknown)"
18658 msgstr " descoñecido"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18661 msgid "auto"
18662 msgstr "auto"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18665 msgid "off"
18666 msgstr "off"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18669 #, c-format
18670 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18671 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18674 msgid "Vertical Space Settings"
18675 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18678 #, fuzzy
18679 msgid "version "
18680 msgstr "Versión"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18683 msgid "unknown version"
18684 msgstr "versión descoñecida"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18687 msgid "Small-sized icons"
18688 msgstr "Icones pequenos"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18691 msgid "Normal-sized icons"
18692 msgstr "Icones normais"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18695 msgid "Big-sized icons"
18696 msgstr "Icones grandes"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18699 #, c-format
18700 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18701 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18704 msgid "Select template file"
18705 msgstr "Seleccionar modelo"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18708 msgid "Templates|#T#t"
18709 msgstr "Modelos|#M#m"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18713 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18714 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18717 msgid "Document not loaded."
18718 msgstr "Documento non carregado."
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18721 msgid "Select document to open"
18722 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18726 msgid "Examples|#E#e"
18727 msgstr "Exemplos|#E#e"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18730 #, fuzzy
18731 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18732 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18735 #, fuzzy
18736 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18737 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18740 #, fuzzy
18741 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18742 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18747 msgid "Invalid filename"
18748 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "The directory in the given path\n"
18754 "%1$s\n"
18755 "does not exists."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18759 #, c-format
18760 msgid "Opening document %1$s..."
18761 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18764 #, c-format
18765 msgid "Document %1$s opened."
18766 msgstr "Documento %1$s aberto."
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Version control detected."
18771 msgstr "Controlo de versións"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18774 #, c-format
18775 msgid "Could not open document %1$s"
18776 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18779 msgid "Couldn't import file"
18780 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18783 #, c-format
18784 msgid "No information for importing the format %1$s."
18785 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18788 #, c-format
18789 msgid "Select %1$s file to import"
18790 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "The document %1$s already exists.\n"
18796 "\n"
18797 "Do you want to overwrite that document?"
18798 msgstr ""
18799 "O documento %1$s xa existe.\n"
18800 "\n"
18801 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18804 msgid "Overwrite document?"
18805 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18808 #, c-format
18809 msgid "Importing %1$s..."
18810 msgstr "Importando %1$s..."
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18813 msgid "imported."
18814 msgstr "importado."
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18817 #, fuzzy
18818 msgid "file not imported!"
18819 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18822 msgid "Select LyX document to insert"
18823 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18826 msgid "Select file to insert"
18827 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18830 msgid "Choose a filename to save document as"
18831 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18834 msgid "&Rename"
18835 msgstr "&Renomear"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "The document %1$s could not be saved.\n"
18841 "\n"
18842 "Do you want to rename the document and try again?"
18843 msgstr ""
18844 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18845 "\n"
18846 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18849 msgid "Rename and save?"
18850 msgstr "Renomear e gravar?"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18853 #, fuzzy
18854 msgid "&Retry"
18855 msgstr "&Restaurar"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18861 "\n"
18862 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18863 msgstr ""
18864 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18865 "\n"
18866 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18869 msgid "&Discard"
18870 msgstr "&Descartar"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18873 msgid "Saving all documents..."
18874 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18877 msgid "All documents saved."
18878 msgstr "Gravados todos os documentos."
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18881 #, c-format
18882 msgid "%1$s unknown command!"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18887 msgid "LaTeX Source"
18888 msgstr "Fonte LaTeX"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18891 #, fuzzy
18892 msgid "DocBook Source"
18893 msgstr "Marcadores|M"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Literate Source"
18898 msgstr "Fonte LaTeX"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18901 #, fuzzy
18902 msgid " (version control)"
18903 msgstr "Controlo de versións"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18906 msgid " (changed)"
18907 msgstr " (modificado)"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18910 msgid " (read only)"
18911 msgstr " (só leitura)"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Close File"
18916 msgstr "Fechar"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Hide tab"
18921 msgstr "delta"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Close tab"
18926 msgstr "Fechar"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Wrap Float Settings"
18931 msgstr "Configuración do flutuante"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18934 msgid "Click to detach"
18935 msgstr "Clique para separar"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18938 msgid "No Group"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18942 msgid "No Documents Open!"
18943 msgstr "Nengun documento aberto!"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18949 msgid "No Document Open!"
18950 msgstr "Nengun documento aberto!"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18953 msgid "Master Document"
18954 msgstr "Documento mestre"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18957 msgid "Open Navigator..."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Other Lists"
18963 msgstr "Outros flutuantes"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18966 msgid "No Table of contents"
18967 msgstr "Sen Índice xeral"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Other Toolbars"
18972 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18975 msgid "No Branch in Document!"
18976 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18979 #, fuzzy
18980 msgid "No Citation in Scope!"
18981 msgstr "Troca de fonte non definida."
18982
18983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18984 #, fuzzy
18985 msgid "No action defined!"
18986 msgstr "Troca de fonte non definida."
18987
18988 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18989 msgid "space"
18990 msgstr "espazo"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18993 msgid ""
18994 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18995 "characters:\n"
18996 msgstr ""
18997 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18998 "destes carácteres:\n"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19001 msgid "Could not update TeX information"
19002 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19003
19004 # c-format
19005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19006 #, c-format
19007 msgid "The script `%s' failed."
19008 msgstr "Fallou o script `%s'."
19009
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19011 #, fuzzy
19012 msgid "All Files "
19013 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19016 msgid "Table of Contents"
19017 msgstr "Índice xeral"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Child Documents"
19022 msgstr "Documento fillo"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19025 #, fuzzy
19026 msgid "List of Graphics"
19027 msgstr "Lista de táboas"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19030 #, fuzzy
19031 msgid "List of Equations"
19032 msgstr "Lista de códigos de programación"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19035 #, fuzzy
19036 msgid "List of Footnotes"
19037 msgstr "Lista de figuras"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19040 #, fuzzy
19041 msgid "List of Listings"
19042 msgstr "Lista de códigos de programación"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19045 #, fuzzy
19046 msgid "List of Indexes"
19047 msgstr "Lista de táboas"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19050 #, fuzzy
19051 msgid "List of Marginal notes"
19052 msgstr "Lista de táboas"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19055 #, fuzzy
19056 msgid "List of Notes"
19057 msgstr "Lista de táboas"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19060 #, fuzzy
19061 msgid "List of Citations"
19062 msgstr "Lista de códigos de programación"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Labels and References"
19067 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19070 #, fuzzy
19071 msgid "List of Branches"
19072 msgstr "Lista de táboas"
19073
19074 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19076 msgid ""
19077 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19078 "file through LaTeX: "
19079 msgstr ""
19080 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19081 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19082
19083 #: src/insets/Inset.cpp:333
19084 msgid "Opened inset"
19085 msgstr "Recadro aberto"
19086
19087 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19088 msgid "Keys must be unique!"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "The key %1$s already exists,\n"
19095 "it will be changed to %2$s."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19102 "If you proceed, all of them will be opened."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Open Databases?"
19108 msgstr "&Bancos de dados"
19109
19110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19111 msgid "&Proceed"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19115 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19116 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19117
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Databases:"
19121 msgstr "&Bancos de dados"
19122
19123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Style File:"
19126 msgstr "Fechar"
19127
19128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Lists:"
19131 msgstr "Lista"
19132
19133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19134 msgid "included in TOC"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19138 msgid "Export Warning!"
19139 msgstr "Aviso de exportar!"
19140
19141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19142 msgid ""
19143 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19144 "BibTeX will be unable to find them."
19145 msgstr ""
19146 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19147 "BibTeX non vai poder achá-las."
19148
19149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19150 msgid ""
19151 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19152 "BibTeX will be unable to find it."
19153 msgstr ""
19154 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19155 "BibTeX non vai poder achá-las."
19156
19157 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19158 #, fuzzy
19159 msgid "simple frame"
19160 msgstr "marco de recadro"
19161
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19163 #, fuzzy
19164 msgid "frameless"
19165 msgstr "Sen marco"
19166
19167 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19168 #, fuzzy
19169 msgid "simple frame, page breaks"
19170 msgstr "marco de recadro"
19171
19172 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19173 #, fuzzy
19174 msgid "oval, thin"
19175 msgstr "Marco ovalado, fino"
19176
19177 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19178 #, fuzzy
19179 msgid "oval, thick"
19180 msgstr "Marco ovalado, groso"
19181
19182 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19183 msgid "drop shadow"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19187 #, fuzzy
19188 msgid "shaded background"
19189 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19190
19191 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19192 #, fuzzy
19193 msgid "double frame"
19194 msgstr "duplo"
19195
19196 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19197 msgid "Opened Box Inset"
19198 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19199
19200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19201 msgid "Opened Branch Inset"
19202 msgstr "Recadro de pola aberto"
19203
19204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19205 msgid "Branch: "
19206 msgstr "Pola: "
19207
19208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19209 msgid "Undef: "
19210 msgstr "Undef: "
19211
19212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19213 msgid "branch"
19214 msgstr "pola"
19215
19216 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19217 msgid "Opened Caption Inset"
19218 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19219
19220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19221 #, c-format
19222 msgid "Sub-%1$s"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19226 #, fuzzy
19227 msgid "not cited"
19228 msgstr "protexido"
19229
19230 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19231 msgid "LaTeX Command: "
19232 msgstr "Comando LaTeX: "
19233
19234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19235 #, fuzzy
19236 msgid "InsetCommand Error: "
19237 msgstr "Comando de recadro: "
19238
19239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Incompatible command name."
19242 msgstr "Comando incompleto"
19243
19244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19245 #, fuzzy
19246 msgid "InsetCommandParams Error: "
19247 msgstr "Comando de recadro: "
19248
19249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19250 #, fuzzy
19251 msgid "InsetCommandParams: "
19252 msgstr "Comando de recadro: "
19253
19254 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19255 msgid "Unknown parameter name: "
19256 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19257
19258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19259 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19260 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19261
19262 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19263 msgid "Opened ERT Inset"
19264 msgstr "Recadro ERT aberto"
19265
19266 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19267 #, c-format
19268 msgid "External template %1$s is not installed"
19269 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19270
19271 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Opened Flex Inset"
19274 msgstr "Recadro de texto aberto"
19275
19276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19277 msgid "float: "
19278 msgstr "flutuante: "
19279
19280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19281 msgid "Opened Float Inset"
19282 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19283
19284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19285 msgid "float"
19286 msgstr "flutuante"
19287
19288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19289 #, fuzzy
19290 msgid "subfloat: "
19291 msgstr "flutuante: "
19292
19293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19294 msgid " (sideways)"
19295 msgstr " (de lado)"
19296
19297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19298 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19299 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19300
19301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19302 #, c-format
19303 msgid "List of %1$s"
19304 msgstr "Lista de %1$s"
19305
19306 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19307 msgid "Opened Footnote Inset"
19308 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19309
19310 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19311 msgid "footnote"
19312 msgstr "nota de rodapé"
19313
19314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "Could not copy the file\n"
19318 "%1$s\n"
19319 "into the temporary directory."
19320 msgstr ""
19321 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19322 "%1$s\n"
19323 "na directória temporária."
19324
19325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19326 #, c-format
19327 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19328 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19329
19330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19331 #, c-format
19332 msgid "Graphics file: %1$s"
19333 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19334
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19336 msgid "Verbatim Input"
19337 msgstr "Entrada Literal"
19338
19339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19340 msgid "Verbatim Input*"
19341 msgstr "Entrada Literal*"
19342
19343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19344 msgid "Recursive input"
19345 msgstr "Entrada recursiva"
19346
19347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19348 #, c-format
19349 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19350 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19351
19352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "Included file `%1$s'\n"
19356 "has textclass `%2$s'\n"
19357 "while parent file has textclass `%3$s'."
19358 msgstr ""
19359 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19360 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19361 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19362
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19364 msgid "Different textclasses"
19365 msgstr "Clases de texto diferentes"
19366
19367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19368 #, fuzzy, c-format
19369 msgid ""
19370 "Included file `%1$s'\n"
19371 "uses module `%2$s'\n"
19372 "which is not used in parent file."
19373 msgstr ""
19374 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19375 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19376 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19377
19378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Module not found"
19381 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19382
19383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Index sorting failed"
19386 msgstr "Fallou a conversión"
19387
19388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19392 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19393 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19394 "explained in the User Guide."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Information regarding "
19400 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19401
19402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19403 #, fuzzy
19404 msgid "undefined"
19405 msgstr "underline"
19406
19407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19408 #, fuzzy
19409 msgid "yes"
19410 msgstr "Estilos"
19411
19412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19413 #, fuzzy
19414 msgid "no"
19415 msgstr "Desfai"
19416
19417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Unknown buffer info"
19420 msgstr "Usuário descoñecido"
19421
19422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19423 msgid "Label names must be unique!"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "The label %1$s already exists,\n"
19430 "it will be changed to %2$s."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19434 msgid "DUPLICATE: "
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19438 msgid "Opened Listing Inset"
19439 msgstr "Recadro de código aberto"
19440
19441 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19442 msgid "no more lstline delimiters available"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Running out of delimiters"
19448 msgstr "Inserir delimitadores"
19449
19450 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19451 msgid ""
19452 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19453 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19454 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19455 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19456 "must investigate!"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19462 msgstr "carácter especial"
19463
19464 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "The following characters in one of the program listings are\n"
19468 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19469 "%1$s."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19473 msgid "A value is expected."
19474 msgstr "Espera-se un valor."
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19482 msgid "Unbalanced braces!"
19483 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19484
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19486 msgid "Please specify true or false."
19487 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19490 msgid "Only true or false is allowed."
19491 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19494 msgid "Please specify an integer value."
19495 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19498 msgid "An integer is expected."
19499 msgstr "Espera-se un inteiro."
19500
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19502 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19503 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19506 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19507 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19510 #, c-format
19511 msgid "Please specify one of %1$s."
19512 msgstr "Especifique un de %1$s."
19513
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19515 #, c-format
19516 msgid "Try one of %1$s."
19517 msgstr "Probe un de %1$s."
19518
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19520 #, c-format
19521 msgid "I guess you mean %1$s."
19522 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19523
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19525 #, c-format
19526 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19527 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19530 #, c-format
19531 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19532 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19533
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19535 msgid ""
19536 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19537 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19538
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19540 msgid ""
19541 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19542 "trblTRBL"
19543 msgstr ""
19544 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19545 "subconxunto de  trblTRBL"
19546
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19548 msgid ""
19549 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19550 "right, bottom left and top left corner."
19551 msgstr ""
19552 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19553 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19554
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19556 msgid "Enter something like \\color{white}"
19557 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19558
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19560 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19561 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19562
19563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19564 msgid "auto, last or a number"
19565 msgstr "auto, último ou un número"
19566
19567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19568 msgid ""
19569 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19571 "defining a listing inset)"
19572 msgstr ""
19573 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19574 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19575 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19576
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19578 msgid ""
19579 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19580 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19581 "a listing inset)"
19582 msgstr ""
19583 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19584 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19585 "(ao definir un cadro de código)"
19586
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19588 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19589 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19590
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19592 #, c-format
19593 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19594 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19595
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19597 #, c-format
19598 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19599 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19600
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19602 #, c-format
19603 msgid "Parameter %1$s: "
19604 msgstr "Parámetro %1$s: "
19605
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19607 #, c-format
19608 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19609 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19610
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19612 #, c-format
19613 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19614 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19615
19616 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19617 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19618 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19619
19620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19621 #, fuzzy
19622 msgid "New Page"
19623 msgstr "Páxina nova limpa"
19624
19625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19626 msgid "Clear Page"
19627 msgstr "Páxina nova limpa"
19628
19629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19630 msgid "Clear Double Page"
19631 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19632
19633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Nom: "
19636 msgstr "Nom"
19637
19638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Nomenclature Symbol: "
19641 msgstr "Nomenclatura"
19642
19643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Description: "
19646 msgstr "&Descrición:"
19647
19648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Sorting: "
19651 msgstr "Formato"
19652
19653 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19654 msgid "Note[[InsetNote]]"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19658 msgid "Greyed out"
19659 msgstr "Resaltado en cincento"
19660
19661 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19662 msgid "Opened Note Inset"
19663 msgstr "Recadro de nota aberto"
19664
19665 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19666 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19667 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19668
19669 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19670 msgid "BROKEN: "
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19674 msgid "Ref: "
19675 msgstr "Ref: "
19676
19677 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19678 msgid "Equation"
19679 msgstr "Ecuación"
19680
19681 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19682 msgid "EqRef: "
19683 msgstr "EqRef: "
19684
19685 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19686 msgid "Page Number"
19687 msgstr "Número de páxina"
19688
19689 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19690 msgid "Page: "
19691 msgstr "Páxina: "
19692
19693 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19694 msgid "Textual Page Number"
19695 msgstr "Número de páxina textual"
19696
19697 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19698 msgid "TextPage: "
19699 msgstr "Páxina de texto: "
19700
19701 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19702 msgid "Standard+Textual Page"
19703 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19704
19705 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19706 msgid "Ref+Text: "
19707 msgstr "Referéncia+Texto: "
19708
19709 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19710 msgid "PrettyRef"
19711 msgstr "PrettyRef"
19712
19713 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19714 msgid "FormatRef: "
19715 msgstr "FormatoRef: "
19716
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Interword Space"
19720 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19721
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Protected Space"
19725 msgstr "Espazo protexido|E"
19726
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Thin Space"
19730 msgstr "Espazo delgado|d"
19731
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Quad Space"
19735 msgstr "Espazo"
19736
19737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19738 #, fuzzy
19739 msgid "QQuad Space"
19740 msgstr "Espazo"
19741
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Enspace"
19745 msgstr "espazo"
19746
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Enskip"
19750 msgstr "nsim"
19751
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Negative Thin Space"
19755 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19756
19757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Protected Horizontal Fill"
19760 msgstr "Recheo horizontal"
19761
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19765 msgstr "Recheo horizontal"
19766
19767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19770 msgstr "Recheo horizontal"
19771
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19775 msgstr "Recheo horizontal"
19776
19777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19780 msgstr "Recheo horizontal"
19781
19782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19785 msgstr "Recheo horizontal"
19786
19787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19790 msgstr "Recheo horizontal"
19791
19792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19795 msgstr "Liña horizontal"
19796
19797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19798 #, fuzzy, c-format
19799 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19800 msgstr "Espazo protexido|E"
19801
19802 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19803 msgid "Unknown TOC type"
19804 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19805
19806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19807 msgid "Opened table"
19808 msgstr "Táboa aberta"
19809
19810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19811 #, fuzzy
19812 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19813 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19814
19815 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19816 msgid "Opened Text Inset"
19817 msgstr "Recadro de texto aberto"
19818
19819 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19820 msgid "Vertical Space"
19821 msgstr "Espazo vertical"
19822
19823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19824 msgid "wrap: "
19825 msgstr "envolucro: "
19826
19827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19828 msgid "Opened Wrap Inset"
19829 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19830
19831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19832 msgid "wrap"
19833 msgstr "envolucro"
19834
19835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19836 msgid "Not shown."
19837 msgstr "Oculto."
19838
19839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19840 msgid "Loading..."
19841 msgstr "Carregando..."
19842
19843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19844 msgid "Converting to loadable format..."
19845 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19846
19847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19848 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19849 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19850
19851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19852 msgid "Scaling etc..."
19853 msgstr "Escalando etc..."
19854
19855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19856 msgid "Ready to display"
19857 msgstr "Listo para mostrar"
19858
19859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19860 msgid "No file found!"
19861 msgstr "Ficheiro non achado!"
19862
19863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19864 msgid "Error converting to loadable format"
19865 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19866
19867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19868 msgid "Error loading file into memory"
19869 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19870
19871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19872 msgid "Error generating the pixmap"
19873 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19874
19875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19876 msgid "No image"
19877 msgstr "Sen imaxes"
19878
19879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19880 msgid "Preview loading"
19881 msgstr "Carregando vista preliminar"
19882
19883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19884 msgid "Preview ready"
19885 msgstr "Vista preliminar lista"
19886
19887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19888 msgid "Preview failed"
19889 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19890
19891 #: src/lengthcommon.cpp:37
19892 msgid "sp"
19893 msgstr "sp"
19894
19895 #: src/lengthcommon.cpp:37
19896 msgid "pt"
19897 msgstr "pt"
19898
19899 #: src/lengthcommon.cpp:37
19900 msgid "bp"
19901 msgstr "bp"
19902
19903 #: src/lengthcommon.cpp:37
19904 msgid "dd"
19905 msgstr "dd"
19906
19907 #: src/lengthcommon.cpp:37
19908 msgid "mm"
19909 msgstr "mm"
19910
19911 #: src/lengthcommon.cpp:37
19912 msgid "pc"
19913 msgstr "pc"
19914
19915 #: src/lengthcommon.cpp:38
19916 msgid "cc[[unit of measure]]"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/lengthcommon.cpp:38
19920 msgid "cm"
19921 msgstr "cm"
19922
19923 #: src/lengthcommon.cpp:38
19924 msgid "ex"
19925 msgstr "ex"
19926
19927 #: src/lengthcommon.cpp:38
19928 msgid "em"
19929 msgstr "em"
19930
19931 #: src/lengthcommon.cpp:39
19932 msgid "Text Width %"
19933 msgstr "Largura texto %"
19934
19935 #: src/lengthcommon.cpp:39
19936 msgid "Column Width %"
19937 msgstr "Largura coluna %"
19938
19939 #: src/lengthcommon.cpp:39
19940 msgid "Page Width %"
19941 msgstr "Largura páxina %"
19942
19943 #: src/lengthcommon.cpp:39
19944 msgid "Line Width %"
19945 msgstr "Largura liña %"
19946
19947 #: src/lengthcommon.cpp:40
19948 msgid "Text Height %"
19949 msgstr "Altura texto %"
19950
19951 #: src/lengthcommon.cpp:40
19952 msgid "Page Height %"
19953 msgstr "Altura páxina %"
19954
19955 #: src/lyxfind.cpp:115
19956 msgid "Search error"
19957 msgstr "Procura erro"
19958
19959 #: src/lyxfind.cpp:115
19960 msgid "Search string is empty"
19961 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19962
19963 #: src/lyxfind.cpp:299
19964 msgid "String has been replaced."
19965 msgstr "Cadea susbtituida."
19966
19967 #: src/lyxfind.cpp:302
19968 msgid " strings have been replaced."
19969 msgstr " cadeas foron substituidas."
19970
19971 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19972 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19973 #, c-format
19974 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19975 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19976
19977 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19978 #, c-format
19979 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19980 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19981
19982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19983 msgid "Only one row"
19984 msgstr "Só unha fila"
19985
19986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19987 msgid "Only one column"
19988 msgstr "Só unha coluna"
19989
19990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19991 msgid "No hline to delete"
19992 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19993
19994 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19995 msgid "No vline to delete"
19996 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19997
19998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19999 #, c-format
20000 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20001 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20002
20003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20004 msgid "No number"
20005 msgstr "Nengun número"
20006
20007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20008 msgid "Number"
20009 msgstr "Número"
20010
20011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20012 #, c-format
20013 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20014 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20015
20016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20017 #, c-format
20018 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20019 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20020
20021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20022 #, c-format
20023 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20024 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20025
20026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20027 msgid "create new math text environment ($...$)"
20028 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20029
20030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20031 msgid "entered math text mode (textrm)"
20032 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20033
20034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20035 msgid "Standard[[mathref]]"
20036 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20037
20038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20039 #, fuzzy
20040 msgid "optional"
20041 msgstr "Horizontal"
20042
20043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20044 msgid "TeX"
20045 msgstr "TeX"
20046
20047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20048 msgid "math macro"
20049 msgstr "macro matemática"
20050
20051 #: src/output.cpp:37
20052 #, c-format
20053 msgid ""
20054 "Could not open the specified document\n"
20055 "%1$s."
20056 msgstr ""
20057 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20058 "%1$s."
20059
20060 #: src/output_plaintext.cpp:136
20061 msgid "Abstract: "
20062 msgstr "Resumo: "
20063
20064 #: src/output_plaintext.cpp:148
20065 msgid "References: "
20066 msgstr "Referéncias: "
20067
20068 #: src/support/Package.cpp:435
20069 msgid "LyX binary not found"
20070 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20071
20072 #: src/support/Package.cpp:436
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20076 msgstr ""
20077 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20078 "$s"
20079
20080 #: src/support/Package.cpp:555
20081 #, fuzzy, c-format
20082 msgid ""
20083 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20084 "\t%1$s\n"
20085 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20086 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20087 msgstr ""
20088 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20089 "\t%1$s\n"
20090 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20091 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20092 "`chkconfig.ltx'."
20093
20094 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20095 msgid "File not found"
20096 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20097
20098 #: src/support/Package.cpp:637
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "Invalid %1$s switch.\n"
20102 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20103 msgstr ""
20104 "Opción %1$s non válida.\n"
20105 "A directória %2$s non contén %3$s."
20106
20107 #: src/support/Package.cpp:664
20108 #, c-format
20109 msgid ""
20110 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20111 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20112 msgstr ""
20113 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20114 "A directória %2$s non contén %3$s."
20115
20116 #: src/support/Package.cpp:688
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20120 "%2$s is not a directory."
20121 msgstr ""
20122 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20123 "%2$s non é unha directória."
20124
20125 #: src/support/Package.cpp:690
20126 msgid "Directory not found"
20127 msgstr "Non se achou a directória"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:38
20130 msgid "No debugging message"
20131 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:39
20134 msgid "General information"
20135 msgstr "Información xeral"
20136
20137 #: src/support/debug.cpp:40
20138 msgid "Program initialisation"
20139 msgstr "Inicialización do programa"
20140
20141 #: src/support/debug.cpp:41
20142 msgid "Keyboard events handling"
20143 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20144
20145 #: src/support/debug.cpp:42
20146 msgid "GUI handling"
20147 msgstr "Manexo de interface"
20148
20149 #: src/support/debug.cpp:43
20150 msgid "Lyxlex grammar parser"
20151 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20152
20153 #: src/support/debug.cpp:44
20154 msgid "Configuration files reading"
20155 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20156
20157 #: src/support/debug.cpp:45
20158 msgid "Custom keyboard definition"
20159 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20160
20161 #: src/support/debug.cpp:46
20162 msgid "LaTeX generation/execution"
20163 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:47
20166 msgid "Math editor"
20167 msgstr "Editor matemático"
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:48
20170 msgid "Font handling"
20171 msgstr "Manexo de fontes"
20172
20173 #: src/support/debug.cpp:49
20174 msgid "Textclass files reading"
20175 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20176
20177 #: src/support/debug.cpp:50
20178 msgid "Version control"
20179 msgstr "Controlo de versións"
20180
20181 #: src/support/debug.cpp:51
20182 msgid "External control interface"
20183 msgstr "Interface de controlo externa"
20184
20185 #: src/support/debug.cpp:52
20186 msgid "Undo/Redo mechanism"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/support/debug.cpp:53
20190 msgid "User commands"
20191 msgstr "Comandos do usuário"
20192
20193 #: src/support/debug.cpp:54
20194 msgid "The LyX Lexxer"
20195 msgstr "O Lexxer de LyX"
20196
20197 #: src/support/debug.cpp:55
20198 msgid "Dependency information"
20199 msgstr "Información de dependéncias"
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:56
20202 msgid "LyX Insets"
20203 msgstr "recadros de LyX"
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:57
20206 msgid "Files used by LyX"
20207 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20208
20209 #: src/support/debug.cpp:58
20210 msgid "Workarea events"
20211 msgstr "Eventos da área de traballo"
20212
20213 #: src/support/debug.cpp:59
20214 msgid "Insettext/tabular messages"
20215 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20216
20217 #: src/support/debug.cpp:60
20218 msgid "Graphics conversion and loading"
20219 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20220
20221 #: src/support/debug.cpp:61
20222 msgid "Change tracking"
20223 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20224
20225 #: src/support/debug.cpp:62
20226 msgid "External template/inset messages"
20227 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20228
20229 #: src/support/debug.cpp:63
20230 msgid "RowPainter profiling"
20231 msgstr "perfilado de RowPainter"
20232
20233 #: src/support/debug.cpp:64
20234 msgid "scrolling debugging"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/support/debug.cpp:65
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Math macros"
20240 msgstr "macro matemática"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:66
20243 msgid "RTL/Bidi"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:67
20247 msgid "Locale/Internationalisation"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:68
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20253 msgstr "Selección como liñas|l"
20254
20255 #: src/support/debug.cpp:69
20256 msgid "Developers' general debug messages"
20257 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20258
20259 #: src/support/debug.cpp:70
20260 msgid "All debugging messages"
20261 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20262
20263 #: src/support/debug.cpp:115
20264 #, c-format
20265 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20266 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20267
20268 #: src/support/filetools.cpp:247
20269 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20270 msgstr "gl"
20271
20272 #: src/support/os_win32.cpp:297
20273 msgid "System file not found"
20274 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20275
20276 #: src/support/os_win32.cpp:298
20277 msgid ""
20278 "Unable to load shfolder.dll\n"
20279 "Please install."
20280 msgstr ""
20281 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20282 "Instale-a, por favor."
20283
20284 #: src/support/os_win32.cpp:303
20285 msgid "System function not found"
20286 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20287
20288 #: src/support/os_win32.cpp:304
20289 msgid ""
20290 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20291 "Don't know how to proceed. Sorry."
20292 msgstr ""
20293 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20294 "Non sei que facer. Sinto-o."
20295
20296 #: src/support/userinfo.cpp:45
20297 msgid "Unknown user"
20298 msgstr "Usuário descoñecido"
20299
20300 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20301 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20302
20303 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20304 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20305
20306 #~ msgid "LaTeX default"
20307 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20308
20309 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20310 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20314 #~ msgstr ""
20315 #~ "O documento especificado\n"
20316 #~ "%1$s\n"
20317 #~ "non se pudo ler."
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Class not found"
20321 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20322
20323 #~ msgid ""
20324 #~ "Layout had to be changed from\n"
20325 #~ "%1$s to %2$s\n"
20326 #~ "because of class conversion from\n"
20327 #~ "%3$s to %4$s"
20328 #~ msgstr ""
20329 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20330 #~ "%1$s a %2$s\n"
20331 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20332 #~ "%3$s a %4$s"
20333
20334 #~ msgid "Changed Layout"
20335 #~ msgstr "Formato trocado"
20336
20337 #~ msgid "Unknown layout"
20338 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20339
20340 #~ msgid ""
20341 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20342 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20345 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20349 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20350
20351 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20352 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20353
20354 #~ msgid "Display image in LyX"
20355 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20356
20357 #~ msgid "Screen display"
20358 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20359
20360 #~ msgid "Monochrome"
20361 #~ msgstr "Monocromo"
20362
20363 #~ msgid "Grayscale"
20364 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20365
20366 #~ msgid "Preview"
20367 #~ msgstr "Vista preliminar"
20368
20369 #~ msgid "%"
20370 #~ msgstr "%"
20371
20372 #~ msgid "&Display:"
20373 #~ msgstr "&Pantalla:"
20374
20375 #~ msgid "Sca&le:"
20376 #~ msgstr "Esca&la:"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Scr&een Display:"
20380 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20381
20382 #~ msgid "Do not display"
20383 #~ msgstr "Non mostrar"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Unknown Info: "
20387 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20391 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20395 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Clear group"
20399 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20400
20401 #~ msgid " (auto)"
20402 #~ msgstr "(auto)"
20403
20404 #~ msgid "Plain Text"
20405 #~ msgstr "Texto simples"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Other floats: "
20409 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20413 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20414
20415 #~ msgid "Edit the file externally"
20416 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20417
20418 #~ msgid "&Edit File..."
20419 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20420
20421 #~ msgid "LyX View"
20422 #~ msgstr "Vista LyX"
20423
20424 #~ msgid "Options"
20425 #~ msgstr "Opcións"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Movie"
20429 #~ msgstr "Máis"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20433 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20434
20435 #~ msgid "<- C&lear"
20436 #~ msgstr "<- &Limpar"
20437
20438 #~ msgid "A&pply"
20439 #~ msgstr "&Aplicar"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Clear"
20443 #~ msgstr "&Limpar"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20447 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Add"
20451 #~ msgstr "&Engadir"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Remove"
20455 #~ msgstr "&Eliminar"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "E&mbed"
20459 #~ msgstr "&Enmarcada"
20460
20461 #~ msgid "&Center"
20462 #~ msgstr "&Centro"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20466 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20470 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid " writing embedded files."
20474 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid " could not write embedded files!"
20478 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Failed to extract file"
20482 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20486 #~ msgstr ""
20487 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20488 #~ "\n"
20489 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Copy file failure"
20493 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid ""
20497 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20498 #~ "Please check whether the path is writeable."
20499 #~ msgstr ""
20500 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20501 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid ""
20505 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20506 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20507 #~ msgstr ""
20508 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20509 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Failed to embed file"
20513 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid ""
20517 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20518 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20519 #~ msgstr ""
20520 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20521 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20525 #~ msgstr ""
20526 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20527 #~ "\n"
20528 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20532 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid ""
20536 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20537 #~ "Please check whether the source file is available"
20538 #~ msgstr ""
20539 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20540 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Failed to open file"
20544 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Sync file failure"
20548 #~ msgstr "fallo de chktex"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Packing all files"
20552 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Failed to write file"
20556 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Save failure"
20560 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid ""
20564 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20565 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20566 #~ msgstr ""
20567 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20568 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Embedded Files"
20572 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Embedded layout"
20576 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Extra embedded file"
20580 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20581
20582 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20583 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Enspace|E"
20587 #~ msgstr "espazo"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Enskip|k"
20591 #~ msgstr "nsim"
20592
20593 #~ msgid "Document could not be read"
20594 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20595
20596 #~ msgid "%1$s could not be read."
20597 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20601 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20602
20603 #~ msgid "All files (*)"
20604 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Properties...|P"
20608 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "New Line|e"
20612 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20613
20614 #~ msgid "Line Break|B"
20615 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "line break"
20619 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Widgets"
20623 #~ msgstr "Largura"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20627 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "Links"
20631 #~ msgstr "Lista"
20632
20633 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20634 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20635
20636 #~ msgid "Swap Rows|S"
20637 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20638
20639 #~ msgid "Swap Columns|w"
20640 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20644 #~ msgstr ""
20645 #~ "O documento especificado\n"
20646 #~ "%1$s\n"
20647 #~ "non se pudo ler."
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "true"
20651 #~ msgstr "Rua"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "false"
20655 #~ msgstr "Caso"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "&float"
20659 #~ msgstr "flutuante"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Float"
20663 #~ msgstr "&Flutuante"
20664
20665 #~ msgid "S&ubfigure"
20666 #~ msgstr "Su&bfigura"
20667
20668 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20669 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20670
20671 #~ msgid "Ca&ption:"
20672 #~ msgstr "&Lexenda:"
20673
20674 #~ msgid "Show ERT inline"
20675 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20676
20677 #~ msgid "&Inline"
20678 #~ msgstr "&Inserido"
20679
20680 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20681 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20682
20683 #~ msgid "Framed in box"
20684 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20685
20686 #~ msgid "&Shaded"
20687 #~ msgstr "&Colorida"
20688
20689 #~ msgid "Paper Size"
20690 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20691
20692 #~ msgid "&Colors"
20693 #~ msgstr "&Cores"
20694
20695 #~ msgid "C&opiers"
20696 #~ msgstr "C&opiadoras"
20697
20698 #~ msgid "&File formats"
20699 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20700
20701 #~ msgid "F&ormat:"
20702 #~ msgstr "F&ormato:"
20703
20704 #~ msgid "&GUI name:"
20705 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20706
20707 #~ msgid "External Applications"
20708 #~ msgstr "Programas externos"
20709
20710 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20711 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20712
20713 #~ msgid "Save/restore window position"
20714 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20715
20716 #~ msgid " every"
20717 #~ msgstr " cada"
20718
20719 #~ msgid "Scrolling"
20720 #~ msgstr "Desprazamento"
20721
20722 #~ msgid "&URL:"
20723 #~ msgstr "&URL:"
20724
20725 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20726 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20727
20728 #~ msgid "&Units:"
20729 #~ msgstr "&Unidades:"
20730
20731 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20732 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20733
20734 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20735 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20736
20737 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20738 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20739
20740 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20741 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20742
20743 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20745
20746 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20747 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20748
20749 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20750 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20751
20752 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20753 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20754
20755 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20756 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20757
20758 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20759 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20760
20761 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20762 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20763
20764 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20765 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20766
20767 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20768 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20769
20770 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20771 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20772
20773 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20774 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20775
20776 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20777 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20778
20779 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20780 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20781
20782 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20783 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20784
20785 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20786 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20787
20788 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20789 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20790
20791 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20792 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20793
20794 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20795 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20796
20797 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20798 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20799
20800 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20801 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20802
20803 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20804 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20805
20806 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20807 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20808
20809 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20810 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20811
20812 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20813 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20814
20815 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20816 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20817
20818 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20819 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20820
20821 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20822 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20823
20824 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20825 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20826
20827 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20828 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20829
20830 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20831 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20832
20833 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20834 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20835
20836 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20837 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20838
20839 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20840 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20841
20842 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20843 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20844
20845 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20846 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20847
20848 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20850
20851 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20852 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20853
20854 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20855 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20856
20857 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20858 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20859
20860 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20861 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20862
20863 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20864 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20865
20866 #~ msgid "Bahasa"
20867 #~ msgstr "Bahasa"
20868
20869 #~ msgid "Magyar"
20870 #~ msgstr "Húngaro"
20871
20872 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20873 #~ msgstr "Servo-Croata"
20874
20875 #~ msgid "Framed|F"
20876 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20877
20878 #~ msgid "Shaded|S"
20879 #~ msgstr "Sombreado|S"
20880
20881 #~ msgid "Insert URL"
20882 #~ msgstr "Insere URL"
20883
20884 #~ msgid "Can't load document class"
20885 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20886
20887 #~ msgid ""
20888 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20889 #~ "loaded."
20890 #~ msgstr ""
20891 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20892 #~ "clase %1$s ."
20893
20894 #~ msgid "Undefined character style"
20895 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20896
20897 #~ msgid ""
20898 #~ "The document could not be converted\n"
20899 #~ "into the document class %1$s."
20900 #~ msgstr ""
20901 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20902 #~ "á clase de documento %1$s."
20903
20904 #~ msgid ""
20905 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20906 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20907 #~ msgstr ""
20908 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20909 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20910 #~ "anterior)."
20911
20912 #~ msgid "&Switch to document"
20913 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20914
20915 #~ msgid ""
20916 #~ "Could not open the specified document\n"
20917 #~ "%1$s\n"
20918 #~ "due to the error: %2$s"
20919 #~ msgstr ""
20920 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20921 #~ "%1$s\n"
20922 #~ "por mor do error: %2$s"
20923
20924 #~ msgid "Formatting document..."
20925 #~ msgstr "Formatando documento..."
20926
20927 #~ msgid "Rectangular box"
20928 #~ msgstr "Marco rectangular"
20929
20930 #~ msgid "Shadow box"
20931 #~ msgstr "Marco con sombra"
20932
20933 #~ msgid "Double box"
20934 #~ msgstr "Marco duplo"
20935
20936 #~ msgid "Index Entry"
20937 #~ msgstr "Entrada de índice"
20938
20939 #~ msgid "Previous command"
20940 #~ msgstr "Comando anterior"
20941
20942 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20943 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20944
20945 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20946 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20947
20948 #~ msgid "Copiers"
20949 #~ msgstr "Copiadoras"
20950
20951 #~ msgid "Boxed"
20952 #~ msgstr "Encuadrado"
20953
20954 #~ msgid "ovalbox"
20955 #~ msgstr "Marco ovalado"
20956
20957 #~ msgid "Ovalbox"
20958 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20959
20960 #~ msgid "Shadowbox"
20961 #~ msgstr "Marco sombreado"
20962
20963 #~ msgid "Doublebox"
20964 #~ msgstr "Marco duplo"
20965
20966 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20967 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20968
20969 #~ msgid "Unknown inset name: "
20970 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20971
20972 #~ msgid "Program Listing "
20973 #~ msgstr "Código de programa"
20974
20975 #~ msgid "Framed"
20976 #~ msgstr "Enmarcado"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "theorem"
20980 #~ msgstr "Teorema"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20984 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20985
20986 #~ msgid "Url: "
20987 #~ msgstr "URL: "
20988
20989 #~ msgid "HtmlUrl: "
20990 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20991
20992 #~ msgid "Default (outer)"
20993 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20994
20995 #~ msgid "Outer"
20996 #~ msgstr "Exterior"
20997
20998 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20999 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21000
21001 #~ msgid "%1$d words in selection."
21002 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21003
21004 #~ msgid "%1$d words in document."
21005 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21006
21007 #~ msgid "One word in selection."
21008 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21009
21010 #~ msgid "One word in document."
21011 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21012
21013 #~ msgid "Count words"
21014 #~ msgstr "Contar palabras"
21015
21016 #~ msgid "Encoding error"
21017 #~ msgstr "Erro de codificación"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Placeholders"
21021 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21022
21023 #~ msgid "phantom"
21024 #~ msgstr "phantom"
21025
21026 #~ msgid "vphantom"
21027 #~ msgstr "vphantom"
21028
21029 #~ msgid "hphantom"
21030 #~ msgstr "hphantom"
21031
21032 #~ msgid "&Right"
21033 #~ msgstr "&Direita"