]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
668deccad3b27a99c2fbf5a8f7a9f51f6f37c327
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Erros de compilación"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #, fuzzy
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "liña tabular"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Fechar"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "A chave bibliográfica"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etiqueta:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 msgid "&Key:"
82 msgstr "Cha&ve:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
85 msgid "Citation Style"
86 msgstr "Estilo de cita"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
89 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
90 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
93 msgid "&Default (numerical)"
94 msgstr "&Predefinido (numérico)"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
100 "parameters in document class options."
101 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "&Estilo natbib:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Bibliografia"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 #, fuzzy
126 msgid "Default st&yle:"
127 msgstr "Impresora pre&definida:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
130 #, fuzzy
131 msgid "Define the default BibTeX style"
132 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
143 msgid ""
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Cabezallo bibliografia"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 #, fuzzy
156 msgid "&Processor:"
157 msgstr "&Protexer:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #, fuzzy
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "Escolle un ficheiro"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
167 msgid "&Options:"
168 msgstr "O&pcións:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
171 msgid ""
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
181 msgid "Scan for new databases and styles"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
186 msgid "&Rescan"
187 msgstr "&Reler"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
195 msgid "&Browse..."
196 msgstr "E&xaminar..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
206 msgid "&Add"
207 msgstr "&Engadir"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
212 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
215 msgid "Cancel"
216 msgstr "Cancelar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
219 msgid "The BibTeX style"
220 msgstr "Estilo BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
223 msgid "St&yle"
224 msgstr "&Estilo"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
235 msgid "&Content:"
236 msgstr "&Contido:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
239 msgid "all cited references"
240 msgstr "todas as referéncias citadas"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
244 msgid "all uncited references"
245 msgstr "todas as referéncias sen citar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
248 msgid "all references"
249 msgstr "todas as referéncias"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
252 msgid "Add bibliography to the table of contents"
253 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
256 msgid "Add bibliography to &TOC"
257 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
271 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
279 msgid "&OK"
280 msgstr "&OK"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
283 #, fuzzy
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
290 #, fuzzy
291 msgid "Do&wn"
292 msgstr "&Baixa"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 #, fuzzy
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
302 msgid "&Up"
303 msgstr "&Sobe"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "&Bancos de dados"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Engadir..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "E&liminar"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
331 #, fuzzy
332 msgid "Type and Size"
333 msgstr "Tamaño do papel"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
336 msgid "Width value"
337 msgstr "Largura"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
341 msgid "&Height:"
342 msgstr "&Altura:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
348 msgid "&Width:"
349 msgstr "&Largura:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
352 msgid "Inner Bo&x:"
353 msgstr "Cadro &interior:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
356 #, fuzzy
357 msgid "Inner box type"
358 msgstr "Insere nota"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
369 msgid "None"
370 msgstr "Nengun"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
374 msgid "Parbox"
375 msgstr "Parbox"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
378 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
379 msgid "Minipage"
380 msgstr "Minipáxina"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr ""
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
387 #, fuzzy
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "salto de páxina"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Altura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
398 msgid "Alignment"
399 msgstr "Aliñamento"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontal"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
410 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
411 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
414 msgid "Vertical"
415 msgstr "Vertical"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
418 msgid "Co&ntent:"
419 msgstr "&Contido:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
423 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
426 msgid "&Box:"
427 msgstr "&Cadro:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
433 msgid "Top"
434 msgstr "Superior"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
440 msgid "Middle"
441 msgstr "Meio"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
461 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
462 msgid "Bottom"
463 msgstr "Inferior"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
466 msgid "Stretch"
467 msgstr "Estricar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
473 msgid "Left"
474 msgstr "Esquerda"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
480 msgid "Center"
481 msgstr "Centro"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
487 msgid "Right"
488 msgstr "Direita"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
492 #, fuzzy
493 msgid "Decoration"
494 msgstr "&Marco:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
497 #, fuzzy
498 msgid "Decoration box types"
499 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
502 #, fuzzy
503 msgid "Thickness value"
504 msgstr "LiñaGrosa"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
507 #, fuzzy
508 msgid "&Line thickness:"
509 msgstr "LiñaGrosa"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
512 #, fuzzy
513 msgid "Separation value"
514 msgstr "Estilo de cita"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
517 #, fuzzy
518 msgid "Box s&eparation:"
519 msgstr "&Marco:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
522 msgid "&Decoration:"
523 msgstr "&Marco:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
526 #, fuzzy
527 msgid "&Shadow size:"
528 msgstr "Ta&maño fonte:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
531 #, fuzzy
532 msgid "Size value"
533 msgstr "Largura"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
536 msgid "Color"
537 msgstr "Cor"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
540 #, fuzzy
541 msgid "Back&ground:"
542 msgstr "fundo"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
545 #, fuzzy
546 msgid "&Frame:"
547 msgstr "Diapositivo"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
550 msgid "&Available branches:"
551 msgstr "&Polas disponíbeis:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
554 msgid "Select your branch"
555 msgstr "Escoller pola"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
558 msgid "&New:[[branch]]"
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
562 msgid ""
563 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
564 "active."
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
568 #, fuzzy
569 msgid "Filename &Suffix"
570 msgstr "Ficheiro"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
573 msgid "Show undefined branches used in this document."
574 msgstr ""
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
577 #, fuzzy
578 msgid "&Undefined Branches"
579 msgstr "Estilo de carácter non definido"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
582 msgid "A&vailable Branches:"
583 msgstr "Polas &disponíbeis:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
586 msgid "Toggle the selected branch"
587 msgstr "Comutar a pola escollida"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
590 msgid "(&De)activate"
591 msgstr "(&Des)activar"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
594 msgid "Add a new branch to the list"
595 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
598 msgid "Define or change background color"
599 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
603 msgid "Alter Co&lor..."
604 msgstr "Trocar c&or..."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
607 msgid "Remove the selected branch"
608 msgstr "Eliminar a pola escollida"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4364
612 #: src/Buffer.cpp:4377
613 msgid "&Remove"
614 msgstr "&Eliminar"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
617 #, fuzzy
618 msgid "Change the name of the selected branch"
619 msgstr "Eliminar a pola escollida"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
622 #, fuzzy
623 msgid "Re&name..."
624 msgstr "&Renomear"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
627 #, fuzzy
628 msgid "Add the selected branches to the list."
629 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
632 #, fuzzy
633 msgid "&Add Selected"
634 msgstr "E&liminar"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
637 #, fuzzy
638 msgid "Add all unknown branches to the list."
639 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
642 msgid "Add A&ll"
643 msgstr ""
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
647 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
648 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1370
651 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
652 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
663 msgid "&Cancel"
664 msgstr "&Cancelar"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
668 msgid "Undefined branches used in this document."
669 msgstr ""
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
672 #, fuzzy
673 msgid "&Undefined Branches:"
674 msgstr "Estilo de carácter non definido"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "&Fonte:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
682 msgid "Si&ze:"
683 msgstr "&Tamaño:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
690 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
709 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
711 msgid "Default"
712 msgstr "Predefinido"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Tiny"
717 msgstr "Diminuta"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 msgid "Smallest"
722 msgstr "Pequenísima"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 msgid "Smaller"
727 msgstr "Pequeniña"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 msgid "Small"
732 msgstr "Pequena"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 msgid "Normal"
737 msgstr "Normal"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
741 msgid "Large"
742 msgstr "Grande"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
746 msgid "Larger"
747 msgstr "Grandona"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
751 msgid "Largest"
752 msgstr "Grandísima"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
756 msgid "Huge"
757 msgstr "Enorme"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
761 msgid "Huger"
762 msgstr "Descomunal"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
765 #, fuzzy
766 msgid "&Custom bullet:"
767 msgstr "&Marcas personalizadas:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
771 msgid "&Level:"
772 msgstr "&Nível:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
775 msgid "Change:"
776 msgstr "Mudanza:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
779 #, fuzzy
780 msgid "Go to previous change"
781 msgstr "Ir á próxima mudanza"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
784 #, fuzzy
785 msgid "&Previous change"
786 msgstr "&Próxima mudanza"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
789 msgid "Go to next change"
790 msgstr "Ir á próxima mudanza"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
793 msgid "&Next change"
794 msgstr "&Próxima mudanza"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
797 msgid "Accept this change"
798 msgstr "Aceitar esta mudanza"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
801 msgid "&Accept"
802 msgstr "&Aceitar"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
805 msgid "Reject this change"
806 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
809 msgid "&Reject"
810 msgstr "&Rexeitar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
814 msgid "Font family"
815 msgstr "Família de Fontes"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
818 msgid "&Family:"
819 msgstr "&Família:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
823 msgid "Font shape"
824 msgstr "Forma de fonte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
827 msgid "S&hape:"
828 msgstr "&Forma:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
832 msgid "Font series"
833 msgstr "Séries de fontes"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339
838 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379
839 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248
840 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
843 msgid "Language"
844 msgstr "Língua"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
848 msgid "Font color"
849 msgstr "Cor da fonte"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
855 msgid "&Language:"
856 msgstr "&Língua:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
859 msgid "&Series:"
860 msgstr "&Série:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
863 msgid "&Color:"
864 msgstr "&Cor:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
867 msgid "Never Toggled"
868 msgstr "Nunca comutado"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
872 msgid "Font size"
873 msgstr "Tamaño fonte"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
877 msgid "Other font settings"
878 msgstr "Outras opcións de fonte"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
881 msgid "Always Toggled"
882 msgstr "Sempre comutado"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
885 msgid "&Misc:"
886 msgstr "&Outros:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
889 msgid "toggle font on all of the above"
890 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
893 msgid "&Toggle all"
894 msgstr "Comutar &todo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
897 msgid "Apply each change automatically"
898 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
901 #, fuzzy
902 msgid "Apply changes &immediately"
903 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
906 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
909 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
913 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
917 msgid "&Apply"
918 msgstr "&Aplicar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
925 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
927 msgid "Close"
928 msgstr "Fechar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
931 msgid "A&vailable Citations:"
932 msgstr "Citas &disponíbeis:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
935 #, fuzzy
936 msgid "S&elected Citations:"
937 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
940 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
941 msgstr ""
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
944 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
948 #, fuzzy
949 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
950 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
953 #, fuzzy
954 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
955 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
958 #, fuzzy
959 msgid "&Search Citation"
960 msgstr "Procurar cita"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
963 #, fuzzy
964 msgid "Searc&h:"
965 msgstr "Procura erro"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
968 msgid ""
969 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
970 msgstr ""
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
973 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
974 msgstr ""
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
977 #, fuzzy
978 msgid "&Search"
979 msgstr "Procura erro"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
982 #, fuzzy
983 msgid "Search &field:"
984 msgstr "Procura erro"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
988 #, fuzzy
989 msgid "All fields"
990 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
993 #, fuzzy
994 msgid "Regular e&xpression"
995 msgstr "Expresión regu&lar"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
998 #, fuzzy
999 msgid "Case se&nsitive"
1000 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Entry t&ypes:"
1005 msgstr "Entrada:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1009 #, fuzzy
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Entrada:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1014 msgid "Search as you &type"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1018 #, fuzzy
1019 msgid "For&matting"
1020 msgstr "Formato"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Es&tilo de cita:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1027 msgid "Natbib citation style to use"
1028 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1031 msgid "Text &before:"
1032 msgstr "Te&xto antes:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1035 msgid "Text to place before citation"
1036 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Text after:"
1041 msgstr "Texto des&pois:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1044 msgid "Text to place after citation"
1045 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1048 msgid "List all authors"
1049 msgstr "Lista todos os autores"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Full author list"
1054 msgstr "L&ista completa de autores"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1057 msgid "Force upper case in citation"
1058 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Force u&pper case"
1063 msgstr "&Forzar maiúsculas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1071 msgid "&Restore"
1072 msgstr "&Restaurar"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1075 #, fuzzy
1076 msgid "App&ly"
1077 msgstr "&Aplicar"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Font Colors"
1082 msgstr "Cor da fonte"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Main text:"
1087 msgstr "Texto simples"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Click to change the color"
1093 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Default..."
1098 msgstr "Predefinido"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1102 msgid "Revert the color to the default"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1107 #, fuzzy
1108 msgid "R&eset"
1109 msgstr "Reiniciar"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Greyed-out notes:"
1114 msgstr "Resaltado en cincento"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1119 #, fuzzy
1120 msgid "&Change..."
1121 msgstr "Mudanza:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Background Colors"
1126 msgstr "fundo"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Page:"
1131 msgstr "Páxina: "
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Shaded boxes:"
1136 msgstr "Caixa sombreada"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Compare Revisions"
1141 msgstr "Revisión"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1144 #, fuzzy
1145 msgid "&Revisions back"
1146 msgstr "Revisión"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Between revisions"
1151 msgstr "&Entre filas:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1154 msgid "Old:"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1158 #, fuzzy
1159 msgid "New:"
1160 msgstr "&Nova:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1163 #, fuzzy
1164 msgid "&New Document:"
1165 msgstr "Novo documento"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Old Document:"
1170 msgstr "Documento fillo"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1173 msgid "Bro&wse..."
1174 msgstr "E&xaminar..."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Configuración do documento"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 #, fuzzy
1183 msgid "N&ew Document"
1184 msgstr "Novo documento"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Ol&d Document"
1189 msgstr "Documento fillo"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1192 msgid ""
1193 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1194 "resulting document"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1203 msgid "TeX Code: "
1204 msgstr "Código TeX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1207 msgid "Match delimiter types"
1208 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1211 msgid "&Keep matched"
1212 msgstr "&Manter iguais"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1215 msgid "&Size:"
1216 msgstr "&Tamaño:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1219 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Inserir delimitadores"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1224 msgid "&Insert"
1225 msgstr "&Inserir"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1228 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1229 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1232 msgid "Use Class Defaults"
1233 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1236 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1237 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1240 msgid "Save as Document Defaults"
1241 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1244 msgid "Display"
1245 msgstr "Pantalla"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1248 msgid "Show ERT button only"
1249 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1252 msgid "&Collapsed"
1253 msgstr "&Pregueado"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1256 msgid "Show ERT contents"
1257 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1260 msgid "O&pen"
1261 msgstr "&Abrir"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1264 #, fuzzy
1265 msgid "For more information, refer to the complete log."
1266 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1269 #, fuzzy
1270 msgid "&Errors:"
1271 msgstr "Frecha"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Description:"
1276 msgstr "&Descrición:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1279 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1283 msgid "View Complete &Log..."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1287 msgid "Show Output &Anyway"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1291 #, fuzzy
1292 msgid "F&ile"
1293 msgstr "Ficheiro"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1299 msgid "Filename"
1300 msgstr "Ficheiro"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&Ficheiro:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1310 msgid "Select a file"
1311 msgstr "Escolle un ficheiro"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1314 msgid "&Draft"
1315 msgstr "&Rascuño"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Template"
1320 msgstr "Modelo"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1323 msgid "Available templates"
1324 msgstr "Modelos disponíbeis"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1328 msgid "LaTe&X and LyX options"
1329 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1332 #, fuzzy
1333 msgid "LaTeX Options"
1334 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1337 msgid "O&ption:"
1338 msgstr "O&pción:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1341 msgid "Forma&t:"
1342 msgstr "F&ormato:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1345 msgid ""
1346 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1347 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1351 msgid "&Show in LyX"
1352 msgstr "&Mostrar en LyX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1358 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1359 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1362 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1363 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Si&ze and Rotation"
1368 msgstr "Procurar cita"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1372 msgid "Rotate"
1373 msgstr "Rotar"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1379 msgid "Angle to rotate image by"
1380 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1386 msgid "The origin of the rotation"
1387 msgstr "Orixe da rotación"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Ori&gin:"
1392 msgstr "&Orixe:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1395 msgid "A&ngle:"
1396 msgstr "Á&ngulo:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1399 msgid "Scale"
1400 msgstr "Escala"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1405 msgid "Height of image in output"
1406 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1411 msgid "Width of image in output"
1412 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1415 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1416 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "&Manter proporción"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1424 msgid "Crop"
1425 msgstr "Recortar"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1429 msgid "Clip to bounding box values"
1430 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1434 msgid "Clip to &bounding box"
1435 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1439 msgid "&Left bottom:"
1440 msgstr "Esquerda &inferior:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1443 msgid "x"
1444 msgstr "x"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1448 msgid "Right &top:"
1449 msgstr "Direita &superior:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1453 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1454 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1458 msgid "&Get from File"
1459 msgstr "&Obter do ficheiro"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1462 msgid "y"
1463 msgstr "y"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1466 #, fuzzy
1467 msgid "TabWidget"
1468 msgstr "Largura"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Sear&ch"
1473 msgstr "Procura erro"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1477 msgid "&Find:"
1478 msgstr "&Procurar:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Su&bstituir por:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1490 msgid "Case &sensitive"
1491 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1494 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1499 msgid "Find &Next"
1500 msgstr "Procurar se&guinte"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Restrict search to whole words only"
1505 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1508 #, fuzzy
1509 msgid "W&hole words"
1510 msgstr "Palabras chave."
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1513 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1520 msgid "&Replace"
1521 msgstr "&Substituir"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1524 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1529 msgid "Search &backwards"
1530 msgstr "Proc&urar cara tras"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Replace all occurences at once"
1535 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1540 msgid "Replace &All"
1541 msgstr "Substituir &todo"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1544 #, fuzzy
1545 msgid "S&ettings"
1546 msgstr "Configuración"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1549 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1553 msgid "Scope"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1557 #, fuzzy
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "Imprime documento"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1562 msgid ""
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1564 "document"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Master document"
1570 msgstr "Documento mestre"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1573 #, fuzzy
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Abre documento"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Abre documento"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "marxe"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1594 #, fuzzy
1595 msgid "I&gnore format"
1596 msgstr "A&o formato:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1599 msgid ""
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 "first letter"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1605 msgid "&Preserve first case on replace"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "macro matemática"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Restrict search to math environments only"
1616 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 msgid "Form"
1627 msgstr "Forma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Float Type:"
1632 msgstr "Información TeX"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1635 msgid "Use &default placement"
1636 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1639 msgid "Advanced Placement Options"
1640 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1643 msgid "&Top of page"
1644 msgstr "&Início da páxina"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1647 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1648 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1651 msgid "Here de&finitely"
1652 msgstr "Aqui, &con certeza"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1655 msgid "&Here if possible"
1656 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1659 msgid "&Page of floats"
1660 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1663 msgid "&Bottom of page"
1664 msgstr "&Fin da páxina"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1667 msgid "&Span columns"
1668 msgstr "&Estender colunas"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1671 msgid "&Rotate sideways"
1672 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 msgid "FontUi"
1676 msgstr "FonteUi"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1679 msgid ""
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "LuaTeX)"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&Default family:"
1691 msgstr "&Familia predefinida:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Select the default family for the document"
1696 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Base size:"
1701 msgstr "&Tamaño base:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1704 #, fuzzy
1705 msgid "LaTe&X font encoding:"
1706 msgstr "Codificación Te&X:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1709 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1713 msgid "&Roman:"
1714 msgstr "&Roman:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1717 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1721 msgid "&Sans Serif:"
1722 msgstr "&Sans Serif:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1725 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1729 msgid "S&cale (%):"
1730 msgstr "&Escala(%):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1733 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr "Fon&te_fixa:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1745 msgid "Sc&ale (%):"
1746 msgstr "Esc&ala(%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&Math:"
1755 msgstr "Matemática"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Seleccionar modelo"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1763 #, fuzzy
1764 msgid "C&JK:"
1765 msgstr "Cha&ve:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1772 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Use &old style figures"
1787 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1790 msgid "&Graphics"
1791 msgstr "&Gráficos"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1794 msgid "Select an image file"
1795 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1798 msgid "Output Size"
1799 msgstr "Tamaño de saída"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1802 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1803 msgstr ""
1804 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1808 msgid "Set &height:"
1809 msgstr "Al&tura:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Scale graphics (%):"
1814 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1817 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1818 msgstr ""
1819 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1820
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1824 msgid "Set &width:"
1825 msgstr "&Largura:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1828 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1829 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1832 msgid "Rotate Graphics"
1833 msgstr "Rotar gráficos"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1836 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1837 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1840 msgid "Ro&tate after scaling"
1841 msgstr "Rota &despois de escalar"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1844 msgid "Or&igin:"
1845 msgstr "&Orixe:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1848 #, fuzzy
1849 msgid "A&ngle (degrees):"
1850 msgstr "&Ángulo (graus):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1854 msgid "File name of image"
1855 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1858 msgid "&Clipping"
1859 msgstr "&Recorte"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1863 msgid "y:"
1864 msgstr "y:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1868 msgid "x:"
1869 msgstr "x:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1873 msgid "Additional LaTeX options"
1874 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1877 msgid "LaTeX &options:"
1878 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1881 msgid ""
1882 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1883 "at application level (see Preferences dialog)."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1887 msgid "Sho&w in LyX"
1888 msgstr "&Mostrar en LyX"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Sca&le on screen (%):"
1893 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1896 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Graphics Group"
1902 msgstr "Gráficos"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1905 msgid "A&ssigned to group:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1909 msgid "Click to define a new graphics group."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1913 msgid "O&pen new group..."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1917 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1921 msgid "Draft mode"
1922 msgstr "Modo rascuño"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1925 msgid "&Draft mode"
1926 msgstr "Modo &rascuño"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1929 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1933 msgid "..............."
1934 msgstr "..............."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1937 msgid "________"
1938 msgstr "________"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1941 msgid "<-----------"
1942 msgstr "<-----------"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1945 msgid "----------->"
1946 msgstr "----------->"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1949 msgid "\\-----v-----/"
1950 msgstr "\\-----v-----/"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1953 msgid "/-----^-----\\"
1954 msgstr "/-----^-----\\"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1957 msgid "&Spacing:"
1958 msgstr "&Espazado:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1961 msgid "Supported spacing types"
1962 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1965 msgid "&Value:"
1966 msgstr "&Valor:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1971 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1974 #, fuzzy
1975 msgid "&Fill Pattern:"
1976 msgstr "&Ficheiro:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1979 msgid "&Protect:"
1980 msgstr "&Protexer:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1985 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
1990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26
1991 msgid "URL"
1992 msgstr "URL"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Target:"
1997 msgstr "Grandísima:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "Nome asociado coa URL"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2007 msgid "&Name:"
2008 msgstr "&Nome:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Specify the link target"
2013 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2016 msgid "Link type"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2020 msgid "Link to the web or to every other target"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2024 msgid "&Web"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Link to an email address"
2030 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&Email"
2035 msgstr "CorreoE"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Link to a file"
2040 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&File"
2045 msgstr "&Ficheiro:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2048 msgid "Listing Parameters"
2049 msgstr "Parámetros de listado"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2054 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2055 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2060 msgid "&Bypass validation"
2061 msgstr "&Evita validación"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2064 msgid "C&aption:"
2065 msgstr "&Lexenda:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2068 msgid "La&bel:"
2069 msgstr "&Etiqueta:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2072 msgid "Mo&re parameters"
2073 msgstr "Máis &parámetros"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2076 msgid "Underline spaces in generated output"
2077 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2080 msgid "&Mark spaces in output"
2081 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2084 msgid "Show LaTeX preview"
2085 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2088 msgid "&Show preview"
2089 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2092 msgid "File name to include"
2093 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2096 msgid "&Include Type:"
2097 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2100 msgid "Include"
2101 msgstr "Inserir"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2104 msgid "Input"
2105 msgstr "Entrada"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2108 msgid "Verbatim"
2109 msgstr "Literal"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2113 msgid "Program Listing"
2114 msgstr "Código programación"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2117 msgid "Edit the file"
2118 msgstr "Editar o ficheiro"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2121 msgid "&Edit"
2122 msgstr "&Editar"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2125 #, fuzzy
2126 msgid "A&vailable Indexes:"
2127 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2130 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2134 msgid ""
2135 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Index Generation"
2142 msgstr "&Identado"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2145 msgid "Define program options of the selected processor."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2149 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Use multiple indexes"
2155 msgstr "Elimina todas as liñas"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2158 msgid "&New:[[index]]"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2162 msgid ""
2163 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Add a new index to the list"
2169 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2174 msgid "1"
2175 msgstr "1"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Remove the selected index"
2180 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Rename the selected index"
2185 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2188 #, fuzzy
2189 msgid "R&ename..."
2190 msgstr "&Renomear"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Define or change button color"
2195 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Information Type:"
2200 msgstr "Información TeX"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Information Name:"
2205 msgstr "Información TeX"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Inset Parameter Configuration"
2210 msgstr "Inserir fracción estándar"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2213 msgid "Update dialog when moving context"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2217 #, fuzzy
2218 msgid "S&ynchronize Dialog"
2219 msgstr "Actualiza PostScript"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Apply settings immediately"
2224 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2228 msgid "I&mmediate Apply"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2232 msgid "Restore initial values in dialog"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Push new inset into the document"
2238 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2241 #, fuzzy
2242 msgid "New Inset"
2243 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Document &Class"
2248 msgstr "Clase do documento"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2251 msgid "Click to select a local document class definition file"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2255 #, fuzzy
2256 msgid "&Local Layout..."
2257 msgstr "Texto"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Class Options"
2262 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2265 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2269 #, fuzzy
2270 msgid "&Predefined:"
2271 msgstr "I&mpresora:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2274 msgid ""
2275 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2276 "select/deselect."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Cus&tom:"
2282 msgstr "Cliente"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2285 #, fuzzy
2286 msgid "&Graphics driver:"
2287 msgstr "&Gráficos"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2290 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Select de&fault master document"
2296 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&Master:"
2301 msgstr "E&xterior:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2309 msgid "&Suppress default date on front page"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2313 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2317 #, fuzzy
2318 msgid "&Quote style:"
2319 msgstr "&Estilo de cita:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Encoding"
2324 msgstr "&Codificación:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Language &default"
2329 msgstr "Cabezallo de língua:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2332 #, fuzzy
2333 msgid "&Other:"
2334 msgstr "E&xterior:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2337 msgid "Language pac&kage:"
2338 msgstr "&Pacote de língua:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2342 msgid "Select which language package LyX should use"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2350 msgstr ""
2351 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2352 "\"\\usepackage{omega}\"."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Of&fset:"
2357 msgstr "Compensacións"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Value of the vertical line offset."
2362 msgstr "Espazo &vertical"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Value of the line width."
2367 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Thickness:"
2372 msgstr "LiñaGrosa"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Value of the line thickness."
2377 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Input here the listings parameters"
2382 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2386 msgid "Feedback window"
2387 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
2390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2391 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2392 msgid "Listing"
2393 msgstr "Lista"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2396 msgid "&Main Settings"
2397 msgstr "Opcións &principais"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2400 msgid "Placement"
2401 msgstr "Ubicación"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2404 msgid "Check for inline listings"
2405 msgstr "Seleccione para código inserido"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2408 msgid "&Inline listing"
2409 msgstr "&Inserido"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2412 msgid "Check for floating listings"
2413 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2416 msgid "&Float"
2417 msgstr "&Flutuante"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2420 msgid "&Placement:"
2421 msgstr "U&bicación:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2424 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2425 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2428 msgid "Line numbering"
2429 msgstr "Numeración das liñas"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2432 msgid "&Side:"
2433 msgstr "&Lado:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2436 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2437 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2440 msgid "S&tep:"
2441 msgstr "Pa&so:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2444 msgid "Difference between two numbered lines"
2445 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2448 msgid "Font si&ze:"
2449 msgstr "&Tamaño fonte:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2452 msgid "Choose the font size for line numbers"
2453 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2457 msgid "Style"
2458 msgstr "Estilo"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2461 msgid "F&ont size:"
2462 msgstr "Ta&maño fonte:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2465 msgid "The content's base font size"
2466 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2469 msgid "Font Famil&y:"
2470 msgstr "F&amília Fonte:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2473 msgid "The content's base font style"
2474 msgstr "Família da fonte base"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2477 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2478 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2481 msgid "&Break long lines"
2482 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2485 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2486 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2489 msgid "S&pace as symbol"
2490 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2493 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2494 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2497 msgid "Space i&n string as symbol"
2498 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Tab&ulator size:"
2503 msgstr "Táboa|T"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2506 msgid "Use extended character table"
2507 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2510 msgid "&Extended character table"
2511 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2514 msgid "Lan&guage:"
2515 msgstr "Lingua&xe:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2518 msgid "Select the programming language"
2519 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2522 msgid "&Dialect:"
2523 msgstr "&Dialecto:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2526 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2527 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2530 msgid "Range"
2531 msgstr "Intervalo impresión"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2534 msgid "Fi&rst line:"
2535 msgstr "Primeira li&ña:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2538 msgid "The first line to be printed"
2539 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2542 msgid "&Last line:"
2543 msgstr "&Ultima liña:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2546 msgid "The last line to be printed"
2547 msgstr "Última liña a ser impresa"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2550 msgid "Ad&vanced"
2551 msgstr "A&vanzadas"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2554 msgid "More Parameters"
2555 msgstr "Máis parámetros"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2558 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2559 msgstr ""
2560 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2561 "parámetros."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Document-specific layout information"
2566 msgstr "Información xeral"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2569 #, fuzzy
2570 msgid "&Validate"
2571 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Errors reported in terminal."
2577 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Convert"
2582 msgstr "Conversores"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2585 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2589 msgid "Log &Type:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2593 msgid "Update the display"
2594 msgstr "Actualizar a vista"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2598 msgid "&Update"
2599 msgstr "&Actualizar"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2602 #, fuzzy
2603 msgid "&Open Containing Directory"
2604 msgstr "&Directória de traballo:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2607 msgid "&Go!"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2611 msgid "Jump to the next warning message."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Next &Warning"
2617 msgstr "Aviso de exportar!"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2620 msgid "Jump to the next error message."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Next &Error"
2626 msgstr "Procura erro"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2629 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2630 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&Default margins"
2635 msgstr "&Marxes predefinidas"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2638 msgid "&Top:"
2639 msgstr "&Superior:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2642 msgid "&Bottom:"
2643 msgstr "&Inferior:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2646 msgid "&Inner:"
2647 msgstr "I&nterior:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2650 msgid "O&uter:"
2651 msgstr "E&xterior:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2654 msgid "Head &sep:"
2655 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2658 msgid "Head &height:"
2659 msgstr "Alto &cabezallo:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2662 msgid "&Foot skip:"
2663 msgstr "Salto do &pé:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Column sep:"
2668 msgstr "&Colunas:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Master Document Output"
2673 msgstr "Documento mestre"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2676 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2680 msgid "Include only &selected children"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2684 msgid ""
2685 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2686 "compilation)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Maintain counters and references"
2692 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2695 msgid "Include all subdocuments in the output"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Include all children"
2701 msgstr "Inclui ficheiro"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2707 msgid "Number of rows"
2708 msgstr "Número de filas"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2712 msgid "&Rows:"
2713 msgstr "&Filas:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2719 msgid "Number of columns"
2720 msgstr "Número de colunas"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2724 msgid "&Columns:"
2725 msgstr "&Colunas:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2729 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2730 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2734 msgid "Vertical alignment"
2735 msgstr "Aliñamento vertical"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2738 msgid "&Vertical:"
2739 msgstr "&Vertical:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2742 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2743 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2746 msgid "&Horizontal:"
2747 msgstr "&Horizontal:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Type:"
2752 msgstr "Tipo"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2755 msgid "decoration type / matrix border"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2759 #, fuzzy
2760 msgid "All packages:"
2761 msgstr "Espazo"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Load A&utomatically"
2766 msgstr "Actualización automática"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2769 msgid "Load Alwa&ys"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Do &Not Load"
2775 msgstr "Documento non carregado."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2778 #, fuzzy
2779 msgid "A&vailable:"
2780 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2785 msgid "A&dd"
2786 msgstr "Enga&dir"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2789 #, fuzzy
2790 msgid "De&lete"
2791 msgstr "E&liminar"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2794 #, fuzzy
2795 msgid "S&elected:"
2796 msgstr "E&liminar"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2799 msgid "Nomenclature"
2800 msgstr "Nomenclatura"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2803 msgid "Sort &as:"
2804 msgstr "&Ordenar como:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2807 msgid "&Description:"
2808 msgstr "&Descrición:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2811 msgid "&Symbol:"
2812 msgstr "&Símbolo:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2815 msgid "Type"
2816 msgstr "Tipo"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2819 msgid "LyX internal only"
2820 msgstr "Só internamente no LyX"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2823 msgid "LyX &Note"
2824 msgstr "&Nota LyX"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2827 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2828 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2831 msgid "&Comment"
2832 msgstr "&Comentário"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2835 msgid "Print as grey text"
2836 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2839 msgid "&Greyed out"
2840 msgstr "&Resaltado en cincento"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2843 msgid "&List in Table of Contents"
2844 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2847 msgid "&Numbering"
2848 msgstr "&Numeración"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Output Format"
2853 msgstr "A saída está valeira"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2858 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2861 #, fuzzy
2862 msgid "De&fault output format:"
2863 msgstr "Impresora pre&definida:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2866 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2870 #, fuzzy
2871 msgid "S&ynchronize with output"
2872 msgstr "Actualiza PostScript"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2875 #, fuzzy
2876 msgid "C&ustom macro:"
2877 msgstr "Cliente num.:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2882 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2885 #, fuzzy
2886 msgid "XHTML Output Options"
2887 msgstr "Matemáticas"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2890 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2894 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Math output:"
2900 msgstr "Saídas"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2903 msgid "Format to use for math output."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2907 #, fuzzy
2908 msgid "MathML"
2909 msgstr "Fórmulas|F"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2912 msgid "HTML"
2913 msgstr "HTML"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Images"
2918 msgstr "Páxinas"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63
2921 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2925 msgid "LaTeX"
2926 msgstr "LaTeX"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Math &image scaling:"
2931 msgstr "Espazados matemático"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2934 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Write CSS to File"
2940 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2943 msgid "&Use hyperref support"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&General"
2949 msgstr "Xeral"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Header Information"
2954 msgstr "Información TeX"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&Title:"
2959 msgstr "Título:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Author:"
2964 msgstr "Autor:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2967 #, fuzzy
2968 msgid "&Subject:"
2969 msgstr "Asunto:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2972 #, fuzzy
2973 msgid "&Keywords:"
2974 msgstr "Palabra &chave:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2977 msgid ""
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Automatically fi&ll header"
2984 msgstr "Actualización automática"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2991 msgid "Load in &fullscreen mode"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2995 #, fuzzy
2996 msgid "H&yperlinks"
2997 msgstr "&Xerar ligazón"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3000 msgid "Allows link text to break across lines."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3004 #, fuzzy
3005 msgid "B&reak links over lines"
3006 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3009 #, fuzzy
3010 msgid "No &frames around links"
3011 msgstr "Sen marco"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3014 #, fuzzy
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "Cores"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 #, fuzzy
3024 msgid "B&ackreferences:"
3025 msgstr "Preferéncias"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Bookmarks"
3030 msgstr "Marcadores|M"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3033 #, fuzzy
3034 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3035 msgstr "Limpar marcadores|m"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Numbered bookmarks"
3040 msgstr "Numerada|N"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Open bookmark tree"
3045 msgstr "Gravar marcador"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Number of levels"
3050 msgstr "Número de cópias"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Additional O&ptions"
3055 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3058 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Paper Format"
3064 msgstr "Formato de data"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3069 msgid "&Format:"
3070 msgstr "&Formato:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3075 msgstr ""
3076 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
3077 "\"Personalizado\""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3080 #, fuzzy
3081 msgid "&Orientation:"
3082 msgstr "Orientación"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3085 msgid "&Portrait"
3086 msgstr "Re&trato"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3089 msgid "&Landscape"
3090 msgstr "A&paisado"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3094 msgid "Page Layout"
3095 msgstr "Páxina"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Page &style:"
3100 msgstr "&Estilo de páxina:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3103 msgid "Style used for the page header and footer"
3104 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3108 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3111 msgid "&Two-sided document"
3112 msgstr "Documento con &duas caras"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3115 msgid "Label Width"
3116 msgstr "Largura da etiqueta"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3121 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Lo&ngest label"
3126 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Line &spacing"
3131 msgstr "E&spazamento:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3135 msgid "Single"
3136 msgstr "Simples"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3139 msgid "1.5"
3140 msgstr "1.5"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3144 msgid "Double"
3145 msgstr "Duplo"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3160 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3161 msgid "Custom"
3162 msgstr "Personalizado"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3165 #, fuzzy
3166 msgid "&Indent Paragraph"
3167 msgstr "&Indentar parágrafo"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3170 msgid "&Justified"
3171 msgstr "&Xustificado"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3174 msgid "&Left"
3175 msgstr "&Esquerda"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3178 #, fuzzy
3179 msgid "C&enter"
3180 msgstr "Centro"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Ri&ght"
3185 msgstr "Direita"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3188 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3189 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Paragraph's &Default"
3194 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3197 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3201 #, fuzzy
3202 msgid "&Phantom"
3203 msgstr "phantom"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3208 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3211 #, fuzzy
3212 msgid "&Horizontal Phantom"
3213 msgstr "Liña horizontal"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Vertical space of the phantom content"
3218 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3221 #, fuzzy
3222 msgid "&Vertical Phantom"
3223 msgstr "Aliñamento vertical"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3226 #, fuzzy
3227 msgid "A&lter..."
3228 msgstr "&Mudar..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3231 #, fuzzy
3232 msgid "&Use system colors"
3233 msgstr "Sen directória de sistema"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3236 #, fuzzy
3237 msgid "In Math"
3238 msgstr "Matemática"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3241 msgid ""
3242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3243 "delay."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Automatic in&line completion"
3249 msgstr "&Inserido"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3252 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Automatic p&opup"
3258 msgstr "Actualización automática"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Autoco&rrection"
3263 msgstr "Auto-i&niciar"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3266 #, fuzzy
3267 msgid "In Text"
3268 msgstr "Texto simples"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3271 msgid ""
3272 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3273 "delay."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Automatic &inline completion"
3279 msgstr "&Inserido"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3282 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Automatic &popup"
3288 msgstr "Actualización automática"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3291 msgid ""
3292 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3293 "mode."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3297 msgid "Cursor i&ndicator"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3301 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3302 msgid "General"
3303 msgstr "Xeral"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3306 msgid ""
3307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3308 "if it is available."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3312 #, fuzzy
3313 msgid "s inline completion dela&y"
3314 msgstr "&Inserido"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3317 msgid ""
3318 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3319 "if it is available."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3323 msgid "s popup d&elay"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3327 msgid ""
3328 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3329 "completed."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3333 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3337 msgid ""
3338 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3339 "It will be shown right away."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3351 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3355 msgid "C&onverter:"
3356 msgstr "&Conversor:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3359 msgid "E&xtra flag:"
3360 msgstr "Opción e&xtra:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3363 msgid "&From format:"
3364 msgstr "Do &formato:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3367 msgid "&To format:"
3368 msgstr "A&o formato:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3372 msgid "&Modify"
3373 msgstr "&Modificar"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3378 msgid "Remo&ve"
3379 msgstr "&Eliminar"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3382 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 msgstr "Definicións de con&versores"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3386 msgid "Converter File Cache"
3387 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3390 msgid "&Enabled"
3391 msgstr "Ac&tivar"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3396 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Display &graphics"
3401 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Instant &preview:"
3406 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3410 msgid "Off"
3411 msgstr "Desactivada"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3414 msgid "No math"
3415 msgstr "Sen fórmulas"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3418 msgid "On"
3419 msgstr "Activado"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Preview si&ze:"
3424 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Factor for the preview size"
3429 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3432 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Mark end of paragraphs"
3438 msgstr "&Indentar parágrafo"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Session Handling"
3443 msgstr "Manexo de fontes"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3446 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3452 msgstr ""
3453 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Restore cursor &positions"
3458 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Load opened files from last session"
3463 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Clear all session information"
3468 msgstr "Información TeX"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Backup && Saving"
3473 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Backup &original documents when saving"
3478 msgstr "&Cópias de seguranza "
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Backup documents, every"
3483 msgstr "&Cópias de seguranza "
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&minutes"
3488 msgstr "minutos"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3491 msgid ""
3492 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3493 "format by default.\n"
3494 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3495 "uncompressed)."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3499 #, fuzzy
3500 msgid "&Save new documents compressed by default"
3501 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3504 msgid ""
3505 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3506 "document.\n"
3507 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3508 "files."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Save the &document directory path"
3514 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3517 msgid "Windows && Work Area"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Open documents in &tabs"
3523 msgstr "Abre documento"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3526 msgid ""
3527 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3528 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Use s&ingle instance"
3534 msgstr "Aspas simples|A"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3537 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3541 msgid "Displa&y single close-tab button"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3545 msgid "Closing last &view:"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Closes document"
3551 msgstr "Novo documento"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Hides document"
3556 msgstr "Novo documento"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3559 msgid "Ask the user"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Editing"
3565 msgstr "Saindo."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3570 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3573 msgid ""
3574 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3575 "width used when set to 0."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3579 msgid "Cursor width (&pixels):"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Scroll &below end of document"
3585 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3588 msgid "Skip trailing non-word characters"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3594 msgstr "Comentário"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Sort &environments alphabetically"
3599 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3602 msgid "&Group environments by their category"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3606 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3610 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3614 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3618 msgid "Fullscreen"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&Hide toolbars"
3624 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Hide scr&ollbar"
3629 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Hide &tabbar"
3634 msgstr "delta"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Hide &menubar"
3639 msgstr "delta"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Hide sta&tusbar"
3644 msgstr "delta"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3647 msgid "&Limit text width"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3651 msgid "Screen used (&pixels):"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&New..."
3657 msgstr "&Nova:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Re&move"
3662 msgstr "&Eliminar"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3665 msgid "&Document format"
3666 msgstr "Formato de &documento"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3669 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3673 msgid "Sho&w in export menu"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Vector &graphics format"
3679 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3682 #, fuzzy
3683 msgid "S&hort name:"
3684 msgstr "&Ordenar como:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3687 #, fuzzy
3688 msgid "E&xtensions:"
3689 msgstr "E&xtensión:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3692 msgid "&MIME:"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Shortc&ut:"
3698 msgstr "A&celerador:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3701 msgid "Ed&itor:"
3702 msgstr "&Editor:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3705 msgid "&Viewer:"
3706 msgstr "&Visor:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Co&pier:"
3711 msgstr "&Copiadora:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3716 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Default Output Formats"
3721 msgstr "Impresora pre&definida:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3724 msgid "With &TeX fonts:"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3728 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3732 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3736 #, fuzzy
3737 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3738 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3741 msgid "&E-mail:"
3742 msgstr "&Correo-e:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3745 msgid "Your name"
3746 msgstr "O seu nome"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3749 msgid "Your E-mail address"
3750 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3753 msgid "Keyboard"
3754 msgstr "Teclado"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3757 msgid "Use &keyboard map"
3758 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3761 msgid "&Primary:"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3766 msgid "Br&owse..."
3767 msgstr "Exa&minar..."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3770 #, fuzzy
3771 msgid "S&econdary:"
3772 msgstr "S&egundo:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3775 msgid ""
3776 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3777 "time LyX is launched."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3781 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Mouse"
3787 msgstr "Máis"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3790 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3794 msgid ""
3795 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3796 "speed it up, low values slow it down."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3800 msgid ""
3801 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3805 msgid "&Middle mouse button pasting"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3809 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Enable"
3815 msgstr "Ac&tivar"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Ctrl"
3820 msgstr "Entrada"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Shift"
3825 msgstr "infty"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Alt"
3830 msgstr "BlocoAlerta"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3833 #, fuzzy
3834 msgid "User &interface language:"
3835 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3838 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Language &package:"
3844 msgstr "&Pacote de língua:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Automatic"
3851 msgstr "Actualización automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Always Babel"
3857 msgstr "Sempre comutado"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3861 #, fuzzy
3862 msgid "None[[language package]]"
3863 msgstr "&Pacote de língua:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3866 msgid "Command s&tart:"
3867 msgstr "&Inicio do comando:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3870 #, fuzzy
3871 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3872 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3875 msgid "Command e&nd:"
3876 msgstr "&Fin do comando:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3881 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Default decimal &separator:"
3886 msgstr "Separador"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Default length &unit:"
3891 msgstr "&Língua predefinida:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3894 msgid ""
3895 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3896 "the language package)"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3900 msgid "Set languages &globally"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3904 msgid ""
3905 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3906 "command"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3910 msgid "Auto &begin"
3911 msgstr "Auto-i&niciar"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3914 msgid ""
3915 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3916 "switch command"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3920 msgid "Auto &end"
3921 msgstr "Auto-&terminar"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3924 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3928 msgid "Mark &foreign languages"
3929 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Right-to-Left Language Support"
3934 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Cursor movement:"
3939 msgstr "Comentário"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Logical"
3944 msgstr "Tópico"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3947 msgid "&Visual"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3951 msgid ""
3952 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3958 msgstr "Codificación Te&X:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3963 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3966 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3967 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3970 msgid "BibTeX command and options"
3971 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3975 msgid "Processor for &Japanese:"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3981 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3984 msgid "Pr&ocessor:"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Op&tions:"
3991 msgstr "O&pcións:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3994 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3995 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4000 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Nomenclature command:"
4005 msgstr "Nomenclatura"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4010 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4013 msgid "Chec&kTeX command:"
4014 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4021 msgid ""
4022 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4023 "files.\n"
4024 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4025 "configure time.\n"
4026 "Warning: Your changes here will not be saved."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4030 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4031 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4034 msgid "Set class options to default on class change"
4035 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4038 #, fuzzy
4039 msgid "R&eset class options when document class changes"
4040 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Forward Search"
4045 msgstr "Procura erro"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4048 #, fuzzy
4049 msgid "DV&I command:"
4050 msgstr "Comando índice:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&PDF command:"
4055 msgstr "Comando &roff:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4058 #, fuzzy
4059 msgid "DVI-PS Options"
4060 msgstr "O&pcións:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4063 msgid "Paper t&ype:"
4064 msgstr "Tipo do pape&l:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4067 msgid "Paper si&ze:"
4068 msgstr "Tama&ño do papel:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4071 msgid "Lan&dscape:"
4072 msgstr "Apai&sado:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Other Options"
4077 msgstr "Matemáticas"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4080 msgid "Output &line length:"
4081 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
4084 msgid ""
4085 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4086 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4087 "paragraphs are separated by a blank line."
4088 msgstr ""
4089 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4090 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4091 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4094 msgid "&Date format:"
4095 msgstr "Formato de &data:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4098 msgid "Date format for strftime output"
4099 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Overwrite on export:"
4104 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4107 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4111 msgid "Ask permission"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4115 msgid "Main file only"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4119 #, fuzzy
4120 msgid "All files"
4121 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4124 msgid "&PATH prefix:"
4125 msgstr "&Prefixo PATH:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4131 "variable.\n"
4132 "Use the OS native format."
4133 msgstr ""
4134 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4135 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4138 #, fuzzy
4139 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4140 msgstr "&Prefixo PATH:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4146 "environment variable.\n"
4147 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4148 msgstr ""
4149 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4150 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4160 msgid "Browse..."
4161 msgstr "Examinar..."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4164 #, fuzzy
4165 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4166 msgstr "Fallo do Tesouro"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4169 msgid "&Temporary directory:"
4170 msgstr "Directória &temporária:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4173 msgid "Ly&XServer pipe:"
4174 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4177 msgid "&Backup directory:"
4178 msgstr "&Copias de seguranza:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Example files:"
4183 msgstr "Exemplo #:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4186 msgid "&Document templates:"
4187 msgstr "&Modelos de documento:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4190 msgid "&Working directory:"
4191 msgstr "&Directória de traballo:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4194 #, fuzzy
4195 msgid "H&unspell dictionaries:"
4196 msgstr "&Dicionário persoal:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Sans Seri&f:"
4201 msgstr "&Sans Serif:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4204 msgid "T&ypewriter:"
4205 msgstr "&Fonte_fixa:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4208 #, fuzzy
4209 msgid "R&oman:"
4210 msgstr "&Roman:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4213 msgid "&Zoom %:"
4214 msgstr "&Zoom %:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4217 msgid "Font Sizes"
4218 msgstr "Tamaños das fontes"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Large:"
4223 msgstr "Grande:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Larger:"
4228 msgstr "Grandona:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&Largest:"
4233 msgstr "Grandísima:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4236 #, fuzzy
4237 msgid "&Huge:"
4238 msgstr "Enorme:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4241 #, fuzzy
4242 msgid "&Hugest:"
4243 msgstr "Descomunal:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4246 #, fuzzy
4247 msgid "S&mallest:"
4248 msgstr "Pequenísima:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4251 #, fuzzy
4252 msgid "S&maller:"
4253 msgstr "Pequeniña:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4256 #, fuzzy
4257 msgid "S&mall:"
4258 msgstr "Pequena:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Normal:"
4263 msgstr "Normal:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Tiny:"
4268 msgstr "Diminuta:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4271 msgid ""
4272 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4273 "of fonts"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4277 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4281 #, fuzzy
4282 msgid "&New"
4283 msgstr "&Nova:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4286 msgid "&Bind file:"
4287 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4290 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4294 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4298 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&Spellchecker engine:"
4304 msgstr "Corrector ortográfico"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4308 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4311 msgid "Accept compound &words"
4312 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4319 msgid "S&pellcheck continuously"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Escape characters:"
4329 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4333 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4336 msgid "Al&ternative language:"
4337 msgstr "&Língua alternativa:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4340 #, fuzzy
4341 msgid "General Look && Feel"
4342 msgstr "Aparéncia"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4345 msgid "&User interface file:"
4346 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4349 #, fuzzy
4350 msgid "&Icon set:"
4351 msgstr "&Colunas:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4354 msgid ""
4355 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4356 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4360 msgid "Use icons from system's &theme"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Context Help"
4366 msgstr "Contidos"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4369 msgid ""
4370 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4371 "the main work area of an edited document"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4375 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 msgid "Menus"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4383 msgid "&Maximum last files:"
4384 msgstr "Documentos &recentes:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4388 msgid "&Save"
4389 msgstr "&Gravar"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Nomenclature settings"
4394 msgstr "Nomenclatura"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4398 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4402 #, fuzzy
4403 msgid "&List Indentation:"
4404 msgstr "&Identado"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Custom &Width:"
4409 msgstr "Largura da coluna"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4414 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4417 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4421 #, fuzzy
4422 msgid "&Subindex"
4423 msgstr "&Lado:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4426 #, fuzzy
4427 msgid "A&vailable indexes:"
4428 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4433 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Output"
4439 msgstr "Saídas"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4442 msgid "Settings"
4443 msgstr "Configuración"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4446 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4450 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4454 #, fuzzy
4455 msgid "&Clear automatically"
4456 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Debug messages"
4461 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Display no debug messages"
4466 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4469 #, fuzzy
4470 msgid "&None"
4471 msgstr "Nengun"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4474 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4478 #, fuzzy
4479 msgid "S&elected"
4480 msgstr "E&liminar"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Display all debug messages"
4485 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4488 msgid "&All"
4489 msgstr "&Todo"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4492 msgid "Display statusbar messages?"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4496 #, fuzzy
4497 msgid "&Statusbar messages"
4498 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4501 msgid "La&bels in:"
4502 msgstr "E&tiquetas en:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4505 #, fuzzy
4506 msgid "&References"
4507 msgstr "Referéncias"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Fil&ter:"
4512 msgstr "&Ficheiro:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4515 msgid "Enter string to filter the label list"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Filter case-sensitively"
4521 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Case-sensiti&ve"
4526 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4529 msgid ""
4530 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4531 "sensitive option is checked)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4535 msgid "&Sort"
4536 msgstr "&Ordenar"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4541 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cas&e-sensitive"
4546 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4549 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Grou&p"
4555 msgstr "&Nome:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4558 msgid "&Go to Label"
4559 msgstr "&Ir á etiqueta"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4562 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4563 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4566 msgid "<reference>"
4567 msgstr "<referéncia>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4570 msgid "(<reference>)"
4571 msgstr "(<referéncia>)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4574 msgid "<page>"
4575 msgstr "<páxina>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4578 msgid "on page <page>"
4579 msgstr "na páxina <páxina>"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4582 msgid "<reference> on page <page>"
4583 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4586 msgid "Formatted reference"
4587 msgstr "Referéncia con formato"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Textual reference"
4592 msgstr "todas as referéncias"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4595 msgid "Update the label list"
4596 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4601 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4609 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4610 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4613 msgid "&Export formats:"
4614 msgstr "Formatos de &exportación:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4617 #, fuzzy
4618 msgid "&Send exported file to command:"
4619 msgstr "Enviar documento ao comando"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Edit shortcut"
4624 msgstr "A&celerador:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4627 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4631 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4635 #, fuzzy
4636 msgid "&Delete Key"
4637 msgstr "E&liminar"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Clear current shortcut"
4642 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4646 msgid "C&lear"
4647 msgstr "&Limpar"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4650 #, fuzzy
4651 msgid "&Shortcut:"
4652 msgstr "A&celerador:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4655 #, fuzzy
4656 msgid "&Function:"
4657 msgstr "Funcións"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4660 msgid ""
4661 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4662 "the 'Clear' button"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Spell Checker"
4671 msgstr "Corrector ortográfico"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4674 msgid ""
4675 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4679 msgid "Unknown word:"
4680 msgstr "Palabra descoñecida:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4683 msgid "Current word"
4684 msgstr "Palabra actual"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4687 #, fuzzy
4688 msgid "&Find Next"
4689 msgstr "Procurar se&guinte"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Re&placement:"
4694 msgstr "Substituir por:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4697 msgid "Replace with selected word"
4698 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4701 msgid "Replace word with current choice"
4702 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4705 #, fuzzy
4706 msgid "S&uggestions:"
4707 msgstr "Suxestións:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4710 msgid "Ignore this word"
4711 msgstr "Ignora esta palabra"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4714 msgid "&Ignore"
4715 msgstr "&Ignorar"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4718 msgid "Ignore this word throughout this session"
4719 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4722 msgid "I&gnore All"
4723 msgstr "I&gnorar sempre"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4727 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4730 msgid ""
4731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4732 "full range."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Ca&tegory:"
4738 msgstr "&Lexenda:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4741 msgid "Select this to display all available characters at once"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4745 #, fuzzy
4746 msgid "&Display all"
4747 msgstr "&Pantalla:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4750 msgid "Current cell:"
4751 msgstr "Cela actual:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4754 msgid "Current row position"
4755 msgstr "Posición actual de fila"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4758 msgid "Current column position"
4759 msgstr "Posición actual de coluna"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4762 msgid "&Table Settings"
4763 msgstr "Configuración da &táboa"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Row setting"
4768 msgstr "Configuración do cadro"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4771 msgid "Merge cells of different rows"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4775 msgid "M&ultirow"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4779 #, fuzzy
4780 msgid "&Vertical Offset:"
4781 msgstr "Espazo &vertical"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Optional vertical offset"
4786 msgstr "Espazo &vertical"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Cell setting"
4791 msgstr "Configuración de nota"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4794 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4795 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4799 #, fuzzy
4800 msgid "rotation angle"
4801 msgstr "Estilo de cita"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4805 #, fuzzy
4806 msgid "degrees"
4807 msgstr "verde"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Table-wide settings"
4812 msgstr "Configuración da táboa"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4815 #, fuzzy
4816 msgid "W&idth:"
4817 msgstr "&Largura:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Verti&cal alignment:"
4822 msgstr "Aliñamento vertical"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Vertical alignment of the table"
4827 msgstr "Aliñamento vertical"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4830 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4831 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4834 #, fuzzy
4835 msgid "&Rotate"
4836 msgstr "Rotar"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Column settings"
4841 msgstr "Configuración do documento"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4844 msgid "&Horizontal alignment:"
4845 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4848 msgid "Horizontal alignment in column"
4849 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4853 msgid "Justified"
4854 msgstr "Xustificado"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4857 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4858 #, fuzzy
4859 msgid "At Decimal Separator"
4860 msgstr "Separador"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4863 #, fuzzy
4864 msgid "&Decimal separator:"
4865 msgstr "Separador"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4868 msgid "Fixed width of the column"
4869 msgstr "Fixa largura da coluna"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4872 #, fuzzy
4873 msgid "&Vertical alignment in row:"
4874 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4877 #, fuzzy
4878 msgid ""
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4880 "the row."
4881 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4884 msgid "Merge cells of different columns"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Mu&lticolumn"
4890 msgstr "&Multicoluna"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4893 msgid "LaTe&X argument:"
4894 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4897 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4898 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4901 msgid "&Borders"
4902 msgstr "&Bordos"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4905 msgid "Set Borders"
4906 msgstr "Debuxar bordos"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4909 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4910 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4913 msgid "All Borders"
4914 msgstr "Todos os bordos"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4917 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4921 msgid "&Set"
4922 msgstr "&Debuxar"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4925 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4929 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4930 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4933 msgid "Fo&rmal"
4934 msgstr "&Formal"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4937 msgid "Use default (grid-like) border style"
4938 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4941 msgid "De&fault"
4942 msgstr "&Predefinido"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4945 msgid "Additional Space"
4946 msgstr "Espazo adicional"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4949 msgid "T&op of row:"
4950 msgstr "&Sobre a fila:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4953 msgid "Botto&m of row:"
4954 msgstr "&Baixo a fila:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4957 msgid "Bet&ween rows:"
4958 msgstr "&Entre filas:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4961 #, fuzzy
4962 msgid "&Multi-page table"
4963 msgstr "Rota táboa"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4967 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4970 #, fuzzy
4971 msgid "&Use multi-page table"
4972 msgstr "&Usar táboa longa"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Row settings"
4977 msgstr "Configuración do cadro"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4980 msgid "Status"
4981 msgstr "Estado"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4984 msgid "Border above"
4985 msgstr "Bordo por riba"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4988 msgid "Border below"
4989 msgstr "Bordo por baixo"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4992 msgid "Contents"
4993 msgstr "Contidos"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4996 msgid "Header:"
4997 msgstr "Cabezallo:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5000 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5001 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5009 msgid "on"
5010 msgstr "activado"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5020 msgid "double"
5021 msgstr "duplo"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5024 msgid "First header:"
5025 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5028 msgid "This row is the header of the first page"
5029 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5032 msgid "Don't output the first header"
5033 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5037 msgid "is empty"
5038 msgstr "valeiro"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5041 msgid "Footer:"
5042 msgstr "Pé:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5045 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5046 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5049 msgid "Last footer:"
5050 msgstr "Último pé:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5053 msgid "This row is the footer of the last page"
5054 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5057 msgid "Don't output the last footer"
5058 msgstr "Non mostra o último pé"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Caption:"
5063 msgstr "&Lexenda:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5066 msgid "Set a page break on the current row"
5067 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5070 msgid "Page &break on current row"
5071 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5076 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Multi-page table alignment"
5081 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5084 msgid "Close this dialog"
5085 msgstr "Fecha este diálogo"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5088 msgid "Rebuild the file lists"
5089 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5092 msgid ""
5093 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5094 msgstr ""
5095 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5096 "ficheiros"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5099 msgid "&View"
5100 msgstr "&Ver"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5103 msgid "Selected classes or styles"
5104 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5107 msgid "LaTeX classes"
5108 msgstr "Clases LaTeX"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5111 msgid "LaTeX styles"
5112 msgstr "Estilos LaTeX"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5115 msgid "BibTeX styles"
5116 msgstr "Estilos BibTeX"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5119 #, fuzzy
5120 msgid "BibTeX databases"
5121 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5124 msgid "Toggles view of the file list"
5125 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5128 msgid "Show &path"
5129 msgstr "Mostrar &rota"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Paragraph Separation"
5134 msgstr "Configuración de parágrafo"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5137 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5138 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5141 #, fuzzy
5142 msgid "&Indentation:"
5143 msgstr "&Identado"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Size of the indentation"
5148 msgstr "Procurar cita"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5151 #, fuzzy
5152 msgid "&Vertical space:"
5153 msgstr "Espazo &vertical"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Size of the vertical space"
5158 msgstr "Espazo &vertical"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5161 msgid "Spacing"
5162 msgstr "Espazado"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5165 msgid "&Line spacing:"
5166 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Espazado"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Number of lines"
5176 msgstr "Número de cópias"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5179 msgid "Format text into two columns"
5180 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5183 msgid "Two-&column document"
5184 msgstr "Documento a &duas colunas"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5187 msgid ""
5188 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5189 "justified in the output)"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5193 msgid "Use &justification in LyX work area"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Language of the thesaurus"
5199 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5202 msgid "Index entry"
5203 msgstr "Entrada de índice"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5206 msgid "&Keyword:"
5207 msgstr "Palabra &chave:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5210 msgid "Word to look up"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5214 msgid "L&ookup"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5219 msgid "The selected entry"
5220 msgstr "A entrada seleccionada"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5223 msgid "&Selection:"
5224 msgstr "&Selección:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5227 msgid "Replace the entry with the selection"
5228 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5231 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Filter:"
5237 msgstr "&Ficheiro:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5244 #, fuzzy
5245 msgid ""
5246 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5247 "tables, and others)"
5248 msgstr ""
5249 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 msgid "..."
5259 msgstr "..."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Sort"
5280 msgstr "&Ordenar"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5283 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Keep"
5289 msgstr "Cap"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5292 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5293 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5296 msgid "LyX: Enter text"
5297 msgstr "LyX: Introducir texto"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5300 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5304 msgid "&Do not show this warning again!"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5308 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5309 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5312 msgid "DefSkip"
5313 msgstr "Mínimo"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5316 msgid "SmallSkip"
5317 msgstr "Pequeno"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5320 msgid "MedSkip"
5321 msgstr "Meio"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5324 msgid "BigSkip"
5325 msgstr "Grande"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5328 msgid "VFill"
5329 msgstr "RecheoVert"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5332 msgid "F&ormat:"
5333 msgstr "F&ormato:"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Select the output format"
5338 msgstr "Impresora pre&definida:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5341 msgid "Show the source as the master document gets it"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5345 msgid "Master's perspective"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5349 msgid "Automatic update"
5350 msgstr "Actualización automática"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Current Paragraph"
5355 msgstr "&Indentar parágrafo"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Complete Source"
5360 msgstr "Código fonte ao completo"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5363 msgid "Preamble Only"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Body Only"
5369 msgstr "Só"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Unit of width value"
5374 msgstr "Unidades da largura"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5377 #, fuzzy
5378 msgid "number of needed lines"
5379 msgstr "Número de cópias"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5382 #, fuzzy
5383 msgid "use number of lines"
5384 msgstr "Número de cópias"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5387 #, fuzzy
5388 msgid "&Line span:"
5389 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Outer (default)"
5394 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Inner"
5399 msgstr "I&nterior:"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5402 msgid "use overhang"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5406 msgid "Over&hang:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Overhang value"
5412 msgstr "Altura"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Unit of overhang value"
5417 msgstr "Unidades da largura"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5420 msgid "Check this to allow flexible placement"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5424 msgid "Allow &floating"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5428 msgid "American Economic Association (AEA)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5433 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5435 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4
5437 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4
5438 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4
5439 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
5440 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4
5441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
5442 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5448 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5449 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5450 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5451 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4
5454 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5458 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
5459 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4
5461 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Articles"
5464 msgstr "Vertical"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5467 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5468 msgid "ShortTitle"
5469 msgstr "TítuloBreve"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5478 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5479 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5480 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5481 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60
5487 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42
5489 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97
5490 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136
5491 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152
5492 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182
5493 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192
5501 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251
5503 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5506 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5507 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5508 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5514 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/ijmpc.layout:68
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93\r lib/layouts/ijmpc.layout:111
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129\r lib/layouts/ijmpc.layout:163
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213\r lib/layouts/ijmpd.layout:73
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98\r lib/layouts/ijmpd.layout:116
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134\r lib/layouts/ijmpd.layout:153
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221\r lib/layouts/ijmpd.layout:233
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:62\r lib/layouts/iopart.layout:136
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:155\r lib/layouts/iopart.layout:180
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:113
5525 #: lib/layouts/iucr.layout:178\r lib/layouts/jasatex.layout:64
5526 #: lib/layouts/jasatex.layout:90\r lib/layouts/jasatex.layout:110
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:151\r lib/layouts/jasatex.layout:171
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:200\r lib/layouts/jss.layout:52
5529 #: lib/layouts/jss.layout:91\r lib/layouts/kluwer.layout:114
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:169\r lib/layouts/latex8.layout:90
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:109\r lib/layouts/llncs.layout:184
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:221\r lib/layouts/llncs.layout:248
5533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141\r lib/layouts/ltugboat.layout:161
5534 #: lib/layouts/moderncv.layout:41\r lib/layouts/moderncv.layout:84
5535 #: lib/layouts/moderncv.layout:117\r lib/layouts/moderncv.layout:476
5536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r lib/layouts/revtex4.layout:104
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:260
5539 #: lib/layouts/sciposter.layout:41\r lib/layouts/siamltex.layout:288
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:308\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5542 #: lib/layouts/simplecv.layout:134\r lib/layouts/svmult.layout:49
5543 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/amsdefs.inc:25
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52\r lib/layouts/amsdefs.inc:72
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96\r lib/layouts/amsdefs.inc:123
5548 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/bicaption.module:13
5555 msgid "FrontMatter"
5556 msgstr "Preliminares"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Publication Month"
5561 msgstr "SubVariación"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Publication Month:"
5566 msgstr "SubVariación"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Publication Year"
5571 msgstr "SubVariación"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Publication Year:"
5576 msgstr "SubVariación"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Publication Volume"
5581 msgstr "SubVariación"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Publication Volume:"
5586 msgstr "SubVariación"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Publication Issue"
5591 msgstr "SubVariación"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Publication Issue:"
5596 msgstr "SubVariación"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5599 msgid "JEL"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5603 msgid "JEL:"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5607 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5608 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53
5614 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:174
5616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5618 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111
5619 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
5620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115
5621 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145
5622 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5625 msgid "Keywords"
5626 msgstr "Palabras chave"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216
5632 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:177
5634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49
5636 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5637 msgid "Keywords:"
5638 msgstr "Palabras chave:"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5642 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137
5646 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
5648 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5649 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5652 #: lib/layouts/foils.layout:149\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26
5655 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5656 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:132
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5663 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147
5664 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23
5665 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5667 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5672 msgid "Abstract"
5673 msgstr "Resumo"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147
5679 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5690 msgid "Acknowledgement"
5691 msgstr "Agradecimento"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5696 msgid "Acknowledgement."
5697 msgstr "Agradecimento."
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Figure Notes"
5702 msgstr "Figuras"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26
5710 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177
5714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33
5715 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60
5717 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216
5719 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36
5722 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87
5732 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5734 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
5735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5740 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5742 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43
5743 #, fuzzy
5744 msgid "MainText"
5745 msgstr "Texto simples"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Figure Note"
5750 msgstr "Figura"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5753 msgid "Text of a note in a figure"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5758 msgid "Note:"
5759 msgstr "Nota:"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Table Notes"
5764 msgstr "liña tabular"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Table Note"
5769 msgstr "liña tabular"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Text of a note in a table"
5774 msgstr "(non instalado)"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:220
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68\r lib/layouts/theorems.inc:25
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:61\r lib/layouts/theorems.inc:64
5792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5796 msgid "Theorem"
5797 msgstr "Teorema"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5801 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5813 msgid "Algorithm"
5814 msgstr "Algoritmo"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5827 msgid "Axiom"
5828 msgstr "Axioma"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5837 msgid "Case"
5838 msgstr "Caso"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Case \\thecase."
5843 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316
5848 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems.inc:288
5861 #: lib/layouts/theorems.inc:291\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5863 msgid "Claim"
5864 msgstr "Afirmación"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5877 msgid "Conclusion"
5878 msgstr "Conclusión"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5891 msgid "Condition"
5892 msgstr "Condición"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems.inc:134
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:137\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5911 msgid "Conjecture"
5912 msgstr "Conxetura"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:253
5916 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84\r lib/layouts/theorems.inc:70
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:80\r lib/layouts/theorems.inc:83
5930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5931 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5932 msgid "Corollary"
5933 msgstr "Corolário"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5946 msgid "Criterion"
5947 msgstr "Critério"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:267
5951 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
5958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems.inc:177
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:180\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5966 msgid "Definition"
5967 msgstr "Definición"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
5977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems.inc:194
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:197\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5986 msgid "Example"
5987 msgstr "Exemplo"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems.inc:228
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:231\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6006 msgid "Exercise"
6007 msgstr "Exercício"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:246
6011 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100\r lib/layouts/theorems.inc:88
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:98\r lib/layouts/theorems.inc:101
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6027 msgid "Lemma"
6028 msgstr "Lema"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6042 msgid "Notation"
6043 msgstr "Notación"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems.inc:211
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:214\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6060 msgid "Problem"
6061 msgstr "Problema"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344
6064 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:106\r lib/layouts/theorems.inc:116
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:119\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6080 msgid "Proposition"
6081 msgstr "Proposición"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r lib/layouts/theorems.inc:271
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:274\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6099 msgid "Remark"
6100 msgstr "Observación"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Remark \\theremark."
6108 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
6111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems.inc:245
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6124 msgid "Solution"
6125 msgstr "Solución"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Solution \\thesolution."
6132 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
6135 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:145
6139 #: lib/layouts/fixme.module:186
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6150 msgid "Summary"
6151 msgstr "Resumo"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6155 msgid "Caption"
6156 msgstr "Lexenda"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Caption: "
6161 msgstr "&Lexenda:"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302
6165 #: lib/layouts/foils.layout:281\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6168 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6171 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6172 msgid "Proof"
6173 msgstr "Demostración"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6176 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6180 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Standard in Title"
6183 msgstr "Normal"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
6186 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Author Footnote"
6189 msgstr "nota de rodapé"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Author foot"
6194 msgstr "nota de rodapé"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6197 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6198 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6203 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6207 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6211 #, fuzzy
6212 msgid "IEEE Transactions"
6213 msgstr "Transición"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
6216 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31
6219 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63
6221 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30
6222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32
6223 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48
6224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20
6229 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34
6230 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24
6231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6237 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61
6238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6239 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6240 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
6241 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6243 msgid "Standard"
6244 msgstr "Normal"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
6247 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56
6250 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6253 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6254 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6255 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
6256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
6257 #: lib/layouts/foils.layout:127\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94
6260 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:112
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
6265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133
6268 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6271 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6273 msgid "Title"
6274 msgstr "Título"
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6277 msgid "IEEE membership"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Lowercase"
6283 msgstr "Minusculas|n"
6284
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6286 #, fuzzy
6287 msgid "lowercase"
6288 msgstr "Minusculas|n"
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119
6294 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948
6295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
6296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188
6298 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115
6299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51
6300 #: lib/layouts/foils.layout:135\r lib/layouts/hollywood.layout:320
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183
6305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:122
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6313 msgid "Author"
6314 msgstr "Autor"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Short Author|S"
6319 msgstr "A&celerador:"
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6322 msgid "A short version of the author name"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Author Name"
6328 msgstr "InfoAutor:"
6329
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Author name"
6333 msgstr "CorreoE_Autor"
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Author Affiliation"
6338 msgstr "AltAfiliación"
6339
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Author affiliation"
6343 msgstr "AltAfiliación"
6344
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Author Mark"
6348 msgstr "CorreoE_Autor"
6349
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Author mark"
6353 msgstr "CorreoE_Autor"
6354
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Special Paper Notice"
6358 msgstr "Carácter especial|s"
6359
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6361 msgid "After Title Text"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Page headings"
6367 msgstr "con cabezallos"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Left Side"
6372 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6375 msgid "Left side of the header line"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6380 msgid "MarkBoth"
6381 msgstr "MarcarAmbos"
6382
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Publication ID"
6386 msgstr "SubVariación"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6389 msgid "Abstract---"
6390 msgstr "Resumo---"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6393 msgid "Index Terms---"
6394 msgstr "Termos índice---"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Paragraph Start"
6399 msgstr "Configuración de parágrafo"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6402 #, fuzzy
6403 msgid "First Char"
6404 msgstr "Primeiro cabezallo:"
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6407 msgid "First character of first word"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6411 msgid "Appendices"
6412 msgstr "Apéndices"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527
6422 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
6423 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210
6428 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241
6429 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357
6432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6434 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
6435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6437 msgid "BackMatter"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Peer Review Title"
6443 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6446 #, fuzzy
6447 msgid "PeerReviewTitle"
6448 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6449
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6454 msgid "Appendix"
6455 msgstr "Apéndice"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6458 #: lib/layouts/jss.layout:119
6459 msgid "Short Title"
6460 msgstr "Título breve"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6463 msgid "Short title for the appendix"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22
6469 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
6470 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
6471 #: lib/layouts/foils.layout:212\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269
6473 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269
6474 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23
6476 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14
6477 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356
6478 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49
6479 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15
6480 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32
6481 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6484 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6488 msgid "Bibliography"
6489 msgstr "Bibliografia"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
6494 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298
6497 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246
6498 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6504 msgid "References"
6505 msgstr "Referéncias"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6508 msgid "Biography"
6509 msgstr "Biografia"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6512 msgid "Photo"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6516 msgid "Optional photo for biography"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6520 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31
6521 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211
6523 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
6527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
6528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6530 msgid "Name"
6531 msgstr "Nome"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Name of the author"
6537 msgstr "Nome da impresora predefinida"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Biography without photo"
6542 msgstr "BiografiaSenFoto"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6545 #, fuzzy
6546 msgid "BiographyNoPhoto"
6547 msgstr "Biografia"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303
6551 #: lib/layouts/foils.layout:221\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
6557 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:26
6559 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Reasoning"
6562 msgstr "Apertura"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6565 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Alternative Proof String"
6568 msgstr "&Língua alternativa:"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6571 #, fuzzy
6572 msgid "An alternative proof string"
6573 msgstr "&Língua alternativa:"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249
6576 #: lib/layouts/foils.layout:284\r lib/layouts/llncs.layout:388
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6580 msgid "Proof."
6581 msgstr "Demostración."
6582
6583 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6584 #, fuzzy
6585 msgid "R Journal"
6586 msgstr "Xornal"
6587
6588 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6589 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4
6590 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4
6591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4
6592 msgid "Reports"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149
6596 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273
6598 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166
6599 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
6600 msgid "Abstract."
6601 msgstr "Resumo."
6602
6603 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6605 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6607 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6608 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112
6611 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122
6613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6617 msgid "Address"
6618 msgstr "Enderezo"
6619
6620 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6621 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191
6623 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166
6626 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133
6627 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65
6628 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6630 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
6631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6633 msgid "Email"
6634 msgstr "CorreoE"
6635
6636 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6637 #, fuzzy
6638 msgid "A0 Poster"
6639 msgstr "Postvermerk"
6640
6641 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6642 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Posters"
6645 msgstr "Postvermerk"
6646
6647 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6648 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6649 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6650 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131
6651 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6652 msgid "Giant"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6656 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6657 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6658 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147
6659 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6660 msgid "More Giant"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6664 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6665 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6666 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153
6667 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6668 msgid "Most Giant"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6672 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6673 msgid "Giant Snippet"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6677 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6678 msgid "More Giant Snippet"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6682 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6683 msgid "Most Giant Snippet"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/aa.layout:3
6687 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131
6693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6694 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332
6696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6697 msgid "Subtitle"
6698 msgstr "Subtítulo"
6699
6700 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93
6701 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6702 msgid "Offprint"
6703 msgstr "Separata"
6704
6705 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6706 msgid "Offprint Requests to:"
6707 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6708
6709 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6710 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6711 msgid "Mail"
6712 msgstr "Correo"
6713
6714 #: lib/layouts/aa.layout:140
6715 msgid "Correspondence to:"
6716 msgstr "Correspondéncia a:"
6717
6718 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
6719 msgid "Acknowledgements."
6720 msgstr "Agradecimentos."
6721
6722 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6723 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89
6724 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6725 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32
6727 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46
6729 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62
6730 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48
6731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:60
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
6734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31
6736 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
6737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6741 msgid "Section"
6742 msgstr "Sección"
6743
6744 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102
6746 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6747 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52
6750 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71
6751 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57
6752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:69
6754 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378
6755 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
6756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6760 msgid "Subsection"
6761 msgstr "Subsección"
6762
6763 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115
6765 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74
6766 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
6770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117
6771 #: lib/layouts/paper.layout:78\r lib/layouts/recipebook.layout:98
6772 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387
6774 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96
6776 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
6777 msgid "Subsubsection"
6778 msgstr "Subsubsección"
6779
6780 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489
6784 #: lib/layouts/foils.layout:142\r lib/layouts/frletter.layout:22
6785 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148
6787 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52
6788 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112
6790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
6794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209
6795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369
6796 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412
6797 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417
6798 msgid "Date"
6799 msgstr "Data"
6800
6801 #: lib/layouts/aa.layout:239
6802 #, fuzzy
6803 msgid "institutemark"
6804 msgstr "Instituto"
6805
6806 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Institute Mark"
6809 msgstr "Instituto"
6810
6811 #: lib/layouts/aa.layout:262
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Abstract (unstructured)"
6814 msgstr "(non instalado)"
6815
6816 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
6817 msgid "ABSTRACT"
6818 msgstr "RESUMO"
6819
6820 #: lib/layouts/aa.layout:296
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Abstract (structured)"
6823 msgstr "(non instalado)"
6824
6825 #: lib/layouts/aa.layout:300
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Context"
6828 msgstr "Contidos"
6829
6830 #: lib/layouts/aa.layout:301
6831 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/aa.layout:305
6835 msgid "Aims"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/aa.layout:306
6839 msgid "Aims of your work"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/aa.layout:310
6843 msgid "Methods"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/aa.layout:311
6847 msgid "Methods used in your work"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/aa.layout:315
6851 msgid "Results"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/aa.layout:316
6855 msgid "Results of your work"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/aa.layout:337
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Key words."
6861 msgstr "Palabras chave:"
6862
6863 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971
6864 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6867 msgid "Institute"
6868 msgstr "Instituto"
6869
6870 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6872 msgid "E-Mail"
6873 msgstr "CorreoElectrónico"
6874
6875 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
6876 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80
6881 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
6882 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13
6884 msgid "Itemize"
6885 msgstr "Listapontuada"
6886
6887 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114
6889 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
6890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6891 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6892 msgid "Enumerate"
6893 msgstr "Enumeración"
6894
6895 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154
6896 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
6897 #: lib/layouts/paper.layout:103\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45
6900 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
6901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6902 msgid "Description"
6903 msgstr "Descrición"
6904
6905 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358
6906 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406
6907 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155
6910 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156
6911 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52
6917 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
6918 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
6919 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:85
6920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6921 msgid "List"
6922 msgstr "Lista"
6923
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103
6925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6926 msgid "Thesaurus"
6927 msgstr "Tesouro"
6928
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6930 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102
6934 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149
6935 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106
6936 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65
6940 msgid "Affiliation"
6941 msgstr "Afiliación"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Altaffilation"
6946 msgstr "AltAfiliación"
6947
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124
6949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6950 msgid "Number"
6951 msgstr "Número"
6952
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6954 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Alternative affiliation:"
6960 msgstr "&Língua alternativa:"
6961
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6963 msgid "And"
6964 msgstr "E"
6965
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6970 msgid "and"
6971 msgstr "e"
6972
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6974 #, fuzzy
6975 msgid "altaffilmark"
6976 msgstr "AltAfiliación"
6977
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6979 #, fuzzy
6980 msgid "altaffiliation mark"
6981 msgstr "AltAfiliación"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6984 msgid "Subject headings:"
6985 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212
6988 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445
6989 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6993 msgid "Acknowledgements"
6994 msgstr "Agradecimentos"
6995
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6997 msgid "[Acknowledgements]"
6998 msgstr "[Agradecimentos]"
6999
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7001 msgid "PlaceFigure"
7002 msgstr "ColocaFigura"
7003
7004 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7005 msgid "Place Figure here:"
7006 msgstr "Coloca figura aqui:"
7007
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7009 msgid "PlaceTable"
7010 msgstr "ColocaTaboa"
7011
7012 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7013 msgid "Place Table here:"
7014 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7015
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7017 msgid "[Appendix]"
7018 msgstr "[Apéndice]"
7019
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7021 msgid "MathLetters"
7022 msgstr "CartaMath"
7023
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7025 msgid "NoteToEditor"
7026 msgstr "NotaAoEditor"
7027
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7029 msgid "Note to Editor:"
7030 msgstr "Nota ao editor:"
7031
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7033 msgid "TableRefs"
7034 msgstr "TaboaRefs"
7035
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7037 msgid "References. ---"
7038 msgstr "Referéncias. ---"
7039
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7041 msgid "TableComments"
7042 msgstr "TaboaComentarios"
7043
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7045 msgid "Note. ---"
7046 msgstr "Nota. ---"
7047
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Table note"
7051 msgstr "liña tabular"
7052
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Table note:"
7056 msgstr "nota de rodapé"
7057
7058 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7059 #, fuzzy
7060 msgid "tablenotemark"
7061 msgstr "liña tabular"
7062
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7064 msgid "tablenote mark"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7068 msgid "FigCaption"
7069 msgstr "FigTítulo"
7070
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7072 msgid "fig."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7076 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7080 msgid "Facility"
7081 msgstr "Instalación"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7084 msgid "Facility:"
7085 msgstr "Instalación:"
7086
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7088 msgid "Objectname"
7089 msgstr "Nome do obxecto"
7090
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7092 msgid "Obj:"
7093 msgstr "Obx:"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621
7096 msgid "Recognized Name"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7100 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7104 msgid "Dataset"
7105 msgstr "Conxunto de dados"
7106
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7108 msgid "Dataset:"
7109 msgstr "Conxunto de dados:"
7110
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7112 msgid "Separate the dataset ID from text"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7116 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65
7124 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56
7125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309
7131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93
7133 msgid "Short Title|S"
7134 msgstr "Título breve|b"
7135
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7137 msgid "Short title which will appear in the running header"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Short name"
7143 msgstr "&Ordenar como:"
7144
7145 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7148 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7149
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Alt Affiliation"
7153 msgstr "AltAfiliación"
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Also Affiliation"
7158 msgstr "AltAfiliación"
7159
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718
7164 msgid "Fax"
7165 msgstr "Fax"
7166
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Fax:"
7172 msgstr "Fax"
7173
7174 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7176 msgid "Phone"
7177 msgstr "Teléfono"
7178
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7181 msgid "Phone:"
7182 msgstr "Teléfono:"
7183
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Abbreviations"
7187 msgstr "Relacións AMS"
7188
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Abbreviations:"
7192 msgstr "Variación:"
7193
7194 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Scheme"
7197 msgstr "Cena"
7198
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7200 #, fuzzy
7201 msgid "List of Schemes"
7202 msgstr "Lista de táboas"
7203
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Chart"
7207 msgstr "hat"
7208
7209 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7210 #, fuzzy
7211 msgid "List of Charts"
7212 msgstr "Lista de táboas"
7213
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Graph[[mathematical]]"
7217 msgstr "Gráficos"
7218
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7220 #, fuzzy
7221 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7222 msgstr "Lista de táboas"
7223
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7225 #, fuzzy
7226 msgid "SupplementalInfo"
7227 msgstr "Suplementário"
7228
7229 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7230 msgid "Supporting Information Available"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7234 #, fuzzy
7235 msgid "TOC entry"
7236 msgstr "Autor Indice xeral"
7237
7238 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7239 msgid "Graphical TOC Entry"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Bibnote"
7245 msgstr "nota"
7246
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7248 #, fuzzy
7249 msgid "bibnote"
7250 msgstr "nota"
7251
7252 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Chemistry"
7255 msgstr "infty"
7256
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7258 msgid "chemistry"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302
7262 #: lib/languages:719
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Latin"
7265 msgstr "LatinOn"
7266
7267 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7268 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7272 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7276 msgid "ACM SIGGRAPH"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7280 msgid "TOG online ID"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Online ID:"
7286 msgstr "Laterais|L"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7289 #, fuzzy
7290 msgid "TOG volume"
7291 msgstr "Volume-AGU"
7292
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Volume number:"
7296 msgstr "Nengun número"
7297
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7299 #, fuzzy
7300 msgid "TOG number"
7301 msgstr "Nengun número"
7302
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Article number:"
7306 msgstr "Número PACS:"
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7309 msgid "TOG article DOI"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Article DOI:"
7315 msgstr "Vertical"
7316
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7318 msgid "TOG project URL"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7322 msgid "Project URL:"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7326 msgid "TOG video URL"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Video URL:"
7332 msgstr "URL do remitente:"
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7335 msgid "TOG data URL"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Data URL:"
7341 msgstr "URL:"
7342
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7344 msgid "TOG code URL"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Code URL:"
7350 msgstr "URL do remitente:"
7351
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7353 #, fuzzy
7354 msgid "PDF author"
7355 msgstr "Autor Índice xeral:"
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7358 #, fuzzy
7359 msgid "PDF author:"
7360 msgstr "Autor Índice xeral:"
7361
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Teaser"
7365 msgstr "Cabezallo"
7366
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Teaser image:"
7370 msgstr "Imaxe rasterizada"
7371
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7373 #, fuzzy
7374 msgid "CR categories"
7375 msgstr "&Lexenda:"
7376
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7378 #, fuzzy
7379 msgid "CR Categories:"
7380 msgstr "&Lexenda:"
7381
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7383 #, fuzzy
7384 msgid "CRcat"
7385 msgstr "hat"
7386
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7388 #, fuzzy
7389 msgid "CR category"
7390 msgstr "&Lexenda:"
7391
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7393 #, fuzzy
7394 msgid "CR-number"
7395 msgstr "NúmeroMs"
7396
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Number of the category"
7400 msgstr "Número de cópias"
7401
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Subcategory"
7405 msgstr "&Lexenda:"
7406
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7408 msgid "Third-level"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7412 msgid "Third-level of the category"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7416 #, fuzzy
7417 msgid "ShortCite"
7418 msgstr "TítuloBreve"
7419
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Short cite"
7423 msgstr "Título breve"
7424
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201
7426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7428 msgid "Thanks"
7429 msgstr "Grazas"
7430
7431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179
7432 #: lib/layouts/jss.layout:181
7433 #, fuzzy
7434 msgid "E-mail"
7435 msgstr "Correo-e:"
7436
7437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7438 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7441 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7442 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7444 #: lib/layouts/spie.layout:91
7445 msgid "Acknowledgments"
7446 msgstr "Agradecimentos"
7447
7448 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7449 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
7453 msgid "Articles (DocBook)"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agums.layout:3
7457 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7461 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Authors"
7467 msgstr "Autor"
7468
7469 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Affiliation Mark"
7472 msgstr "Afiliación"
7473
7474 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7475 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Author affiliation:"
7481 msgstr "Afiliación:"
7482
7483 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7484 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
7485 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
7487 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:87
7488 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7489 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7493 msgid "Paragraph"
7494 msgstr "Parágrafo"
7495
7496 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Acknowledgments."
7499 msgstr "Agradecimentos."
7500
7501 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7502 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603
7507 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
7510 msgid "Section*"
7511 msgstr "Sección*"
7512
7513 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7514 #, fuzzy
7515 msgid "SpecialSection"
7516 msgstr "Sección-especial"
7517
7518 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7519 #, fuzzy
7520 msgid "SpecialSection*"
7521 msgstr "Sección-especial"
7522
7523 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398
7525 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7529 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Unnumbered"
7532 msgstr "Numerado"
7533
7534 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623
7536 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52
7537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7538 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7539 msgid "Subsection*"
7540 msgstr "Subsección*"
7541
7542 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200
7544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7546 msgid "Subsubsection*"
7547 msgstr "Subsubsección*"
7548
7549 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7550 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
7554 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4
7555 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4
7556 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4
7557 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4
7558 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4
7559 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Books"
7562 msgstr "Marcadores|M"
7563
7564 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7565 msgid "Chapter Exercises"
7566 msgstr "Capítulo Exercicios"
7567
7568 #: lib/layouts/apa.layout:3
7569 msgid "American Psychological Association (APA)"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/apa.layout:54
7573 msgid "RightHeader"
7574 msgstr "CabezalloDireito"
7575
7576 #: lib/layouts/apa.layout:63
7577 msgid "Right header:"
7578 msgstr "Cabezallo direito:"
7579
7580 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
7581 msgid "Abstract:"
7582 msgstr "Resumo:"
7583
7584 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
7585 msgid "Short title:"
7586 msgstr "Título breve:"
7587
7588 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
7589 msgid "TwoAuthors"
7590 msgstr "DousAutores"
7591
7592 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
7593 msgid "ThreeAuthors"
7594 msgstr "TresAutores"
7595
7596 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
7597 msgid "FourAuthors"
7598 msgstr "CatroAutores"
7599
7600 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162
7601 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179
7602 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7603 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7604 msgid "Affiliation:"
7605 msgstr "Afiliación:"
7606
7607 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
7608 msgid "TwoAffiliations"
7609 msgstr "DuasAfiliacións"
7610
7611 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
7612 msgid "ThreeAffiliations"
7613 msgstr "TresAfiliacións"
7614
7615 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
7616 msgid "FourAffiliations"
7617 msgstr "CatroAfiliacións"
7618
7619 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
7620 msgid "Acknowledgements:"
7621 msgstr "Agradecimentos:"
7622
7623 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
7624 msgid "ThickLine"
7625 msgstr "LiñaGrosa"
7626
7627 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Centered"
7630 msgstr "Centro"
7631
7632 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
7633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7634 #, fuzzy
7635 msgid "standard"
7636 msgstr "Normal"
7637
7638 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
7640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7641 #, fuzzy
7642 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7643 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7644
7645 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
7646 msgid "FitFigure"
7647 msgstr "AxusFigura"
7648
7649 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
7650 msgid "FitBitmap"
7651 msgstr "AxusMapaDeBits"
7652
7653 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446
7654 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147
7656 #: lib/layouts/paper.layout:96\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7658 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7659 msgid "Subparagraph"
7660 msgstr "Subparágrafo"
7661
7662 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
7663 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130
7665 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
7666 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280
7667 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
7668 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Custom Item|s"
7671 msgstr "Cliente"
7672
7673 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131
7676 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
7677 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
7679 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
7680 msgid "A customized item string"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
7684 msgid "Seriate"
7685 msgstr "En série"
7686
7687 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
7688 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
7689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7690 msgid "(\\alph{enumii})"
7691 msgstr "\\alph{enumii})"
7692
7693 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7694 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7698 #, fuzzy
7699 msgid "FiveAuthors"
7700 msgstr "Autor"
7701
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7703 #, fuzzy
7704 msgid "SixAuthors"
7705 msgstr "Autor"
7706
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7708 #, fuzzy
7709 msgid "LeftHeader"
7710 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7711
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Left header:"
7715 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7716
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7718 #, fuzzy
7719 msgid "FiveAffiliations"
7720 msgstr "Afiliación"
7721
7722 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7723 #, fuzzy
7724 msgid "SixAffiliations"
7725 msgstr "Afiliación"
7726
7727 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206
7730 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
7731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7734 #: lib/layouts/fixme.module:103
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7745 msgid "Note"
7746 msgstr "Nota"
7747
7748 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7749 #, fuzzy
7750 msgid "AuthorNote"
7751 msgstr "Autor"
7752
7753 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Author Note:"
7756 msgstr "InfoAutor:"
7757
7758 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
7759 msgid "Journal"
7760 msgstr "Xornal"
7761
7762 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316
7763 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Preamble"
7766 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7767
7768 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7769 msgid "CopNum"
7770 msgstr "CopNum"
7771
7772 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Volume"
7776 msgstr "Coluna"
7777
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7779 msgid "*"
7780 msgstr "*"
7781
7782 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Arabic Article"
7785 msgstr "Árabe (Arabi)"
7786
7787 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7788 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/article.layout:3
7792 msgid "Article (Standard Class)"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54
7797 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:48
7798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103
7799 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7800 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7801 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7802 msgid "Part"
7803 msgstr "Parte"
7804
7805 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35
7806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
7808 msgid "Part*"
7809 msgstr "Parte*"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7812 msgid "Beamer"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4
7816 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4
7817 #: lib/layouts/slides.layout:4
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Presentations"
7820 msgstr "Orientación"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Overlay Specifications|v"
7831 msgstr "Selección|S"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7835 msgid "Overlay specifications for this list"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
7841 msgid "Item Overlay Specifications"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
7851 #, fuzzy
7852 msgid "On Slide"
7853 msgstr "Transparéncia"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
7858 msgid "Overlay specifications for this item"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Mini Template"
7864 msgstr "Modelo"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7867 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Longest label|s"
7873 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7876 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355
7881 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
7882 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128
7883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:69
7884 #: lib/layouts/memoir.layout:207\r lib/layouts/moderncv.layout:233
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:235\r lib/layouts/simplecv.layout:32
7886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
7887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r lib/layouts/scrclass.inc:168
7888 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
7889 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
7890 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
7891 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Sectioning"
7894 msgstr "Sección"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7900 msgid "Mode"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Mode Specification|S"
7909 msgstr "Fecha sección"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7915 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57
7919 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127
7920 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7921 #, fuzzy
7922 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7923 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7926 msgid "Section \\arabic{section}"
7927 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52
7930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149
7931 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7932 #, fuzzy
7933 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7934 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245
7937 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7938 msgid "\\Alph{section}"
7939 msgstr "\\Alph{section}"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7942 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7943 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7946 #, fuzzy
7947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7948 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7951 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7952 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7955 #, fuzzy
7956 msgid ""
7957 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7958 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7961 msgid ""
7962 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7966 #, fuzzy
7967 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7968 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424
7971 msgid "Frame"
7972 msgstr "Diapositivo"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Frames"
7978 msgstr "Diapositivo"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Action"
7989 msgstr "Sección"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502
7992 msgid "Overlay specifications for this frame"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507
7996 msgid "Default Overlay Specifications"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508
8000 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Frame Options"
8007 msgstr "O&pcións LaTeX:"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:41
8012 #: lib/layouts/litinsets.inc:42\r lib/layouts/fixme.module:63
8013 #: lib/layouts/fixme.module:98\r lib/layouts/fixme.module:140
8014 #: lib/layouts/fixme.module:181\r lib/layouts/initials.module:34
8015 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:71
8016 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r lib/layouts/todonotes.module:100
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Options"
8019 msgstr "O&pcións:"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515
8023 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Frame Title"
8029 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8032 msgid "Enter the frame title here"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8036 #, fuzzy
8037 msgid "PlainFrame"
8038 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Frame (plain)"
8043 msgstr "Enmarcada nun cadro"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8046 #, fuzzy
8047 msgid "FragileFrame"
8048 msgstr "InicioDiapositivo"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Frame (fragile)"
8053 msgstr "Apelidos"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8056 msgid "AgainFrame"
8057 msgstr "DeNovoDiapositivo"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126
8060 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91
8061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8062 msgid "Slide"
8063 msgstr "Transparéncia"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Repeat frame with label"
8068 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8071 #, fuzzy
8072 msgid "FrameTitle"
8073 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514
8085 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Short Frame Title|S"
8091 msgstr "Título breve|b"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8094 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8098 msgid "FrameSubtitle"
8099 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8103 msgid "Column"
8104 msgstr "Coluna"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14
8109 msgid "Columns"
8110 msgstr "Colunas"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8113 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8114 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Column Options"
8119 msgstr "Configuración do documento"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8122 msgid "Column options (see beamer manual)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Column Placement Options"
8128 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8131 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8135 msgid "ColumnsCenterAligned"
8136 msgstr "ColunasCentradas"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8139 msgid "Columns (center aligned)"
8140 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8143 msgid "ColumnsTopAligned"
8144 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8147 msgid "Columns (top aligned)"
8148 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471
8151 msgid "Pause"
8152 msgstr "Pausa"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Overlays"
8159 msgstr "Superposto"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Pause number"
8164 msgstr "Número de páxina"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479
8167 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490
8171 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8172 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728
8175 msgid "Overprint"
8176 msgstr "Sobreimpreso"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Overprint Area Width"
8181 msgstr "Sobreimpreso"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
8185 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8186 msgid "Width"
8187 msgstr "Largura"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8190 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8194 msgid "OverlayArea"
8195 msgstr "AreaSuperposta"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8198 msgid "Overlayarea"
8199 msgstr "Areasuperposta"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Overlay Area Width"
8204 msgstr "AreaSuperposta"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8207 #, fuzzy
8208 msgid "The width of the overlay area"
8209 msgstr "Fixa largura da coluna"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Overlay Area Height"
8214 msgstr "AreaSuperposta"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210
8217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8218 msgid "Height"
8219 msgstr "Altura"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8222 msgid "The height of the overlay area"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603
8227 msgid "Uncover"
8228 msgstr "Destapar"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8231 msgid "Uncovered on slides"
8232 msgstr "Destapado nas transparéncias"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609
8236 msgid "Only"
8237 msgstr "Só"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8240 msgid "Only on slides"
8241 msgstr "Só nas transparéncias"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8244 msgid "Block"
8245 msgstr "Bloco"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Blocks"
8250 msgstr "Bloco"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Block:"
8255 msgstr "Bloco"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Action Specification|S"
8260 msgstr "Selección|S"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Block Title"
8265 msgstr "Agradecimentos"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8268 msgid "Enter the block title here"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8272 msgid "ExampleBlock"
8273 msgstr "BlocoExemplo"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Example Block:"
8278 msgstr "BlocoExemplo"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8281 msgid "AlertBlock"
8282 msgstr "BlocoAlerta"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Alert Block:"
8287 msgstr "BlocoAlerta"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Titling"
8294 msgstr "Lista"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8297 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8301 msgid "Title (Plain Frame)"
8302 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Short Subtitle|S"
8307 msgstr "Título breve|b"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8310 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8314 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Short Institute|S"
8320 msgstr "Título breve|b"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8323 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8327 #, fuzzy
8328 msgid "InstituteMark"
8329 msgstr "Instituto"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Short Date|S"
8334 msgstr "Título breve|b"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8337 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
8341 msgid "TitleGraphic"
8342 msgstr "TítuloGráfico"
8343
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8347 msgid "Quotation"
8348 msgstr "Citación"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401
8352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8353 msgid "Quote"
8354 msgstr "Cita"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8358 msgid "Verse"
8359 msgstr "Verso"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:312
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8363 msgid "Corollary."
8364 msgstr "Corolário."
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Action Specifications|S"
8374 msgstr "Selección|S"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34\r lib/layouts/theorems.inc:33
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Additional Theorem Text"
8381 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:34
8386 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:326
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8391 msgid "Definition."
8392 msgstr "Definición."
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8395 msgid "Definitions"
8396 msgstr "Definicións"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8399 msgid "Definitions."
8400 msgstr "Definicións."
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8403 msgid "Example."
8404 msgstr "Exemplo."
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8407 msgid "Examples"
8408 msgstr "Exemplos"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8411 msgid "Examples."
8412 msgstr "Exemplos."
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems.inc:152
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:155\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8427 msgid "Fact"
8428 msgstr "Facto"
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8431 msgid "Fact."
8432 msgstr "Facto."
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:305
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8436 msgid "Lemma."
8437 msgstr "Lema."
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:298
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8441 msgid "Theorem."
8442 msgstr "Teorema."
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657
8445 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8446 msgid "LyX-Code"
8447 msgstr "Código-LyX"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8450 msgid "NoteItem"
8451 msgstr "NotaÍtem"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333
8454 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8455 msgid "Bold"
8456 msgstr "Negrito"
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Emphasize"
8461 msgstr "Énfase|E"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Emph."
8466 msgstr "Énfase"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Alert"
8471 msgstr "BlocoAlerta"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387
8474 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
8475 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8476 msgid "Structure"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Visible"
8483 msgstr "TextoVisíbel"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Invisible"
8488 msgstr "TextoInvisíbel"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Alternative"
8493 msgstr "&Língua alternativa:"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Default Text"
8498 msgstr "Predefinido|P"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Enter the default text here"
8503 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Beamer Note"
8508 msgstr "Nova nota:"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Note Options"
8513 msgstr "Matemáticas"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8516 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8520 #, fuzzy
8521 msgid "ArticleMode"
8522 msgstr "Vertical"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Article"
8527 msgstr "Vertical"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8530 #, fuzzy
8531 msgid "PresentationMode"
8532 msgstr "Orientación"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Presentation"
8537 msgstr "Orientación"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504
8540 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206
8541 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8542 #: src/insets/Inset.cpp:100
8543 msgid "Table"
8544 msgstr "Táboa"
8545
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511
8547 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
8548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8549 msgid "List of Tables"
8550 msgstr "Lista de táboas"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521
8553 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
8554 msgid "Figure"
8555 msgstr "Figura"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528
8558 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
8559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8560 msgid "List of Figures"
8561 msgstr "Lista de figuras"
8562
8563 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Beamerposter"
8566 msgstr "Nova nota:"
8567
8568 #: lib/layouts/book.layout:3
8569 msgid "Book (Standard Class)"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8573 msgid "Broadway"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Scripts"
8579 msgstr "Índice"
8580
8581 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
8582 msgid "Dialogue"
8583 msgstr "Diálogo"
8584
8585 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
8586 msgid "Narrative"
8587 msgstr "Narrativa"
8588
8589 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8590 msgid "ACT"
8591 msgstr "ACTO"
8592
8593 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8594 msgid "ACT \\arabic{act}"
8595 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8596
8597 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
8598 msgid "SCENE"
8599 msgstr "CENA"
8600
8601 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8602 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8603 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8604
8605 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8606 msgid "SCENE*"
8607 msgstr "CENA*"
8608
8609 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
8610 msgid "AT RISE:"
8611 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8612
8613 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
8614 msgid "Speaker"
8615 msgstr "Voceiro"
8616
8617 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
8618 msgid "Parenthetical"
8619 msgstr "EntreParéntese"
8620
8621 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
8622 msgid "("
8623 msgstr "("
8624
8625 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
8626 msgid ")"
8627 msgstr ")"
8628
8629 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
8630 msgid "CURTAIN"
8631 msgstr "CORTINA"
8632
8633 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
8634 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307
8635 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8636 msgid "Right Address"
8637 msgstr "Enderezo_dta"
8638
8639 #: lib/layouts/chess.layout:3
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Chess"
8642 msgstr "Tabuleiro"
8643
8644 #: lib/layouts/chess.layout:36
8645 msgid "Mainline"
8646 msgstr "LiñaPrincipal"
8647
8648 #: lib/layouts/chess.layout:43
8649 msgid "Mainline:"
8650 msgstr "Liña principal:"
8651
8652 #: lib/layouts/chess.layout:62
8653 msgid "Variation"
8654 msgstr "Variación"
8655
8656 #: lib/layouts/chess.layout:66
8657 msgid "Variation:"
8658 msgstr "Variación:"
8659
8660 #: lib/layouts/chess.layout:72
8661 msgid "SubVariation"
8662 msgstr "SubVariación"
8663
8664 #: lib/layouts/chess.layout:75
8665 msgid "Subvariation:"
8666 msgstr "Subvariación:"
8667
8668 #: lib/layouts/chess.layout:81
8669 msgid "SubVariation2"
8670 msgstr "SubVariación2"
8671
8672 #: lib/layouts/chess.layout:84
8673 msgid "Subvariation(2):"
8674 msgstr "Subvariación(2):"
8675
8676 #: lib/layouts/chess.layout:90
8677 msgid "SubVariation3"
8678 msgstr "SubVariación3"
8679
8680 #: lib/layouts/chess.layout:93
8681 msgid "Subvariation(3):"
8682 msgstr "Subvariación(3):"
8683
8684 #: lib/layouts/chess.layout:99
8685 msgid "SubVariation4"
8686 msgstr "SubVariación4"
8687
8688 #: lib/layouts/chess.layout:102
8689 msgid "Subvariation(4):"
8690 msgstr "Subvariación(4):"
8691
8692 #: lib/layouts/chess.layout:108
8693 msgid "SubVariation5"
8694 msgstr "SubVariación5"
8695
8696 #: lib/layouts/chess.layout:111
8697 msgid "Subvariation(5):"
8698 msgstr "Subvariación(5):"
8699
8700 #: lib/layouts/chess.layout:118
8701 msgid "HideMoves"
8702 msgstr "XogadasOcultas"
8703
8704 #: lib/layouts/chess.layout:123
8705 msgid "HideMoves:"
8706 msgstr "XogadasOcultas:"
8707
8708 #: lib/layouts/chess.layout:128
8709 msgid "ChessBoard"
8710 msgstr "Tabuleiro"
8711
8712 #: lib/layouts/chess.layout:132
8713 msgid "[chessboard]"
8714 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8715
8716 #: lib/layouts/chess.layout:141
8717 msgid "BoardCentered"
8718 msgstr "TabuleiroCentrado"
8719
8720 #: lib/layouts/chess.layout:146
8721 msgid "[centered board]"
8722 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8723
8724 #: lib/layouts/chess.layout:156
8725 msgid "HighLight"
8726 msgstr "Resaltado"
8727
8728 #: lib/layouts/chess.layout:161
8729 msgid "Highlights:"
8730 msgstr "Resaltados:"
8731
8732 #: lib/layouts/chess.layout:176
8733 msgid "Arrow"
8734 msgstr "Frecha"
8735
8736 #: lib/layouts/chess.layout:181
8737 msgid "Arrow:"
8738 msgstr "Frecha:"
8739
8740 #: lib/layouts/chess.layout:187
8741 msgid "KnightMove"
8742 msgstr "MoveCabalo"
8743
8744 #: lib/layouts/chess.layout:192
8745 msgid "KnightMove:"
8746 msgstr "MoverCabalo:"
8747
8748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8749 msgid "Springer cl2emult"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8755 msgstr "Chinés (tradicional)"
8756
8757 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8758 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8762 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8766 msgid "DIN-Brief"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
8770 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
8772 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Letters"
8776 msgstr "Carta"
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8779 msgid "DinBrief"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
8783 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37
8784 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125
8786 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493
8787 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53
8791 msgid "Letter"
8792 msgstr "Carta"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Addresses"
8797 msgstr "Enderezo"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
8800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26
8802 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Postal Data"
8805 msgstr "ComentárioPostal"
8806
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
8808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37
8810 msgid "Send To Address"
8811 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138
8817 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8821 msgid "Address:"
8822 msgstr "Enderezo:"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
8825 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25
8827 msgid "My Address"
8828 msgstr "Meu_enderezo"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8831 msgid "Sender Address:"
8832 msgstr "Remite:"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Return address"
8837 msgstr "Remite"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8841 msgid "Backaddress:"
8842 msgstr "Remite:"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Postal comment"
8847 msgstr "ComentárioPostal"
8848
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Postal Remark:"
8852 msgstr "Postvermerk:"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Handling"
8857 msgstr "marxe"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Handling:"
8862 msgstr "marxe"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451
8867 msgid "YourRef"
8868 msgstr "SuaRef"
8869
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8872 msgid "Your ref.:"
8873 msgstr "Sua ref.:"
8874
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467
8878 msgid "MyRef"
8879 msgstr "MiñaRef"
8880
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8883 msgid "Our ref.:"
8884 msgstr "Nosa ref.:"
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Writer"
8889 msgstr "Impresora"
8890
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Writer:"
8894 msgstr "Impresora"
8895
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
8897 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
8898 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8900 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8901 msgid "Signature"
8902 msgstr "Sinatura"
8903
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
8906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
8907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651
8909 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Closings"
8912 msgstr "Feche"
8913
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59
8915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8917 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8918 msgid "Signature:"
8919 msgstr "Sinatura:"
8920
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Bottomtext"
8924 msgstr "Esquerda inferior"
8925
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Bottom text:"
8929 msgstr "Esquerda inferior"
8930
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Area code"
8934 msgstr "Anrede"
8935
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Area Code:"
8939 msgstr "Anrede"
8940
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131
8945 msgid "Telephone"
8946 msgstr "Teléfono"
8947
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
8950 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8951 msgid "Telephone:"
8952 msgstr "Teléfono:"
8953
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36
8955 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124
8957 msgid "Location"
8958 msgstr "Localización"
8959
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127
8962 msgid "Location:"
8963 msgstr "Localización:"
8964
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227
8967 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8968 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8971 msgid "Date:"
8972 msgstr "Data:"
8973
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58
8975 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216
8977 msgid "Subject"
8978 msgstr "Tema"
8979
8980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8982 msgid "Subject:"
8983 msgstr "Asunto:"
8984
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
8986 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
8987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64
8988 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8990 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8991 msgid "Opening"
8992 msgstr "Apertura"
8993
8994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212
8995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66
8997 msgid "Opening:"
8998 msgstr "Apertura:"
8999
9000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
9002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66
9003 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9005 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9006 msgid "Closing"
9007 msgstr "Feche"
9008
9009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239
9010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100
9012 msgid "Closing:"
9013 msgstr "Feche:"
9014
9015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Signature|S"
9018 msgstr "Sinatura"
9019
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9021 msgid "Here you can insert a signature scan"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70
9025 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116
9026 msgid "encl"
9027 msgstr "encl"
9028
9029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9031 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9032 msgid "encl:"
9033 msgstr "encl:"
9034
9035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224
9036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72
9037 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104
9038 msgid "cc"
9039 msgstr "cc"
9040
9041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229
9042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9044 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9045 msgid "cc:"
9046 msgstr "cc:"
9047
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9050 msgid "PS"
9051 msgstr "PS"
9052
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9054 msgid "Post Scriptum:"
9055 msgstr "Post Scriptum:"
9056
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9058 msgid "SenderAddress"
9059 msgstr "EnderezoRemitente"
9060
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9063 msgid "Backaddress"
9064 msgstr "Remite"
9065
9066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9067 msgid "RetourAdresse"
9068 msgstr "RetourAdresse"
9069
9070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9071 msgid "Adresse"
9072 msgstr "Adresse"
9073
9074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9075 msgid "Postvermerk"
9076 msgstr "Postvermerk"
9077
9078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9079 msgid "Zusatz"
9080 msgstr "Zusatz"
9081
9082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9083 msgid "IhrZeichen"
9084 msgstr "IhrZeichen"
9085
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112
9087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
9088 msgid "YourMail"
9089 msgstr "SeuCorreo"
9090
9091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9092 msgid "IhrSchreiben"
9093 msgstr "IhrSchreiben"
9094
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9096 msgid "MeinZeichen"
9097 msgstr "MeinZeichen"
9098
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9100 msgid "Unterschrift"
9101 msgstr "Unterschrift"
9102
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9104 msgid "Telefon"
9105 msgstr "Telefon"
9106
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48
9108 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9110 msgid "Place"
9111 msgstr "Lugar"
9112
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9114 msgid "Stadt"
9115 msgstr "Stadt"
9116
9117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77
9118 msgid "Town"
9119 msgstr "Cidade"
9120
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9122 msgid "Ort"
9123 msgstr "Ort"
9124
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9126 msgid "Datum"
9127 msgstr "Datum"
9128
9129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198
9130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
9131 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9132 msgid "Reference"
9133 msgstr "Referéncia"
9134
9135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9136 msgid "Betreff"
9137 msgstr "Betreff"
9138
9139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9140 msgid "Anrede"
9141 msgstr "Anrede"
9142
9143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9144 msgid "Brieftext"
9145 msgstr "TextoBreve"
9146
9147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9148 msgid "Gruss"
9149 msgstr "Gruss"
9150
9151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9152 msgid "ps"
9153 msgstr "ps"
9154
9155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9157 msgid "Encl."
9158 msgstr "Encl."
9159
9160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9161 msgid "Anlagen"
9162 msgstr "Anlagen"
9163
9164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9166 msgid "CC"
9167 msgstr "CC"
9168
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9170 msgid "Verteiler"
9171 msgstr "Verteiler"
9172
9173 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9174 #, fuzzy
9175 msgid "DocBook Book (SGML)"
9176 msgstr "Docbook (XML)"
9177
9178 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9179 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Books (DocBook)"
9182 msgstr "DocBook"
9183
9184 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9185 #, fuzzy
9186 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9187 msgstr "Docbook (XML)"
9188
9189 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9190 #, fuzzy
9191 msgid "DocBook Section (SGML)"
9192 msgstr "Docbook (XML)"
9193
9194 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9195 #, fuzzy
9196 msgid "DocBook Article (SGML)"
9197 msgstr "Docbook (XML)"
9198
9199 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9200 msgid "Inderscience A4 Journals"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9204 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Econometrica"
9210 msgstr "Inglés Americano"
9211
9212 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9213 #, fuzzy
9214 msgid "RunTitle"
9215 msgstr "TítuloProposto"
9216
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Running Title:"
9220 msgstr "Título proposto:"
9221
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9223 #, fuzzy
9224 msgid "RunAuthor"
9225 msgstr "AutorProposto"
9226
9227 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Running Author:"
9230 msgstr "Autor proposto:"
9231
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Address Option"
9235 msgstr "Enderezo para separatas:"
9236
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Optional argument for the address"
9240 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9241
9242 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9243 #, fuzzy
9244 msgid "E-Mail Option"
9245 msgstr "Matemáticas"
9246
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Optional argument for the e-mail"
9250 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9251
9252 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
9254 msgid "E-mail:"
9255 msgstr "Correo-e:"
9256
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Web Address"
9260 msgstr "Enderezo"
9261
9262 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Web address:"
9265 msgstr "Enderezo seguinte:"
9266
9267 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Authors Block"
9270 msgstr "Autor"
9271
9272 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Authors Block:"
9275 msgstr "BlocoAlerta"
9276
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
9279 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9281 msgid "Keyword"
9282 msgstr "Palabra chave"
9283
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Thanks Text"
9287 msgstr "Grazas"
9288
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9290 msgid "Thanks \\theThanks:"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Thanks Reference"
9296 msgstr "Referéncia"
9297
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Thanks Ref"
9301 msgstr "Grazas"
9302
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Internet Address Reference"
9306 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9307
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9309 msgid "Internet Addess Ref"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Corresponding Author"
9315 msgstr "Correspondéncia a:"
9316
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Name (First Name)"
9320 msgstr "Nome"
9321
9322 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
9323 #, fuzzy
9324 msgid "First Name"
9325 msgstr "Nome"
9326
9327 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Name (Surname)"
9330 msgstr "Apelidos"
9331
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127
9333 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9337 msgid "Surname"
9338 msgstr "Apelidos"
9339
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9341 msgid "By Same Author (bib)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9345 #, fuzzy
9346 msgid "bysame"
9347 msgstr "Nome"
9348
9349 #: lib/layouts/egs.layout:3
9350 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9354 msgid "00.00.0000"
9355 msgstr "00.00.0000"
9356
9357 #: lib/layouts/egs.layout:289
9358 msgid "LaTeX Title"
9359 msgstr "Título_LaTeX"
9360
9361 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
9362 msgid "Author:"
9363 msgstr "Autor:"
9364
9365 #: lib/layouts/egs.layout:333
9366 msgid "Affil"
9367 msgstr "Afil"
9368
9369 #: lib/layouts/egs.layout:368
9370 msgid "Journal:"
9371 msgstr "Revista:"
9372
9373 #: lib/layouts/egs.layout:377
9374 msgid "msnumber"
9375 msgstr "NúmeroMs"
9376
9377 #: lib/layouts/egs.layout:391
9378 msgid "MS_number:"
9379 msgstr "Número_MS:"
9380
9381 #: lib/layouts/egs.layout:401
9382 msgid "FirstAuthor"
9383 msgstr "PrimeiroAutor"
9384
9385 #: lib/layouts/egs.layout:414
9386 msgid "1st_author_surname:"
9387 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9388
9389 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
9390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
9391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9393 msgid "Received"
9394 msgstr "Recebido"
9395
9396 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9398 msgid "Received:"
9399 msgstr "Recebido:"
9400
9401 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9403 msgid "Accepted"
9404 msgstr "Aceitado"
9405
9406 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9408 msgid "Accepted:"
9409 msgstr "Aceitado:"
9410
9411 #: lib/layouts/egs.layout:467
9412 msgid "Offsets"
9413 msgstr "Compensacións"
9414
9415 #: lib/layouts/egs.layout:480
9416 msgid "reprint_reqs_to:"
9417 msgstr "reprint_reqs_to:"
9418
9419 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9420 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Author Option"
9426 msgstr "Matemáticas"
9427
9428 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Optional argument for the author"
9431 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9432
9433 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9434 msgid "Author Address"
9435 msgstr "Enderezo_Autor"
9436
9437 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9438 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9439 msgid "Author Email"
9440 msgstr "CorreoE_Autor"
9441
9442 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405
9443 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
9444 msgid "Email:"
9445 msgstr "Correo-e:"
9446
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9448 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9449 msgid "Author URL"
9450 msgstr "Autor_URL"
9451
9452 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9453 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
9454 msgid "URL:"
9455 msgstr "URL:"
9456
9457 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Thanks Option"
9460 msgstr "Transición"
9461
9462 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9463 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9467 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9468 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9469
9470 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9471 msgid "PROOF."
9472 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9473
9474 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9475 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9476 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9477
9478 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9479 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9480 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9481
9482 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9483 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9484 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9485
9486 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9487 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9488 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9489
9490 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9492 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9493
9494 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9496 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9497
9498 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9500 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9501
9502 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9504 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9505
9506 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9508 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9509
9510 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9512 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9513
9514 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9516 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9517
9518 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9520 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9521
9522 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9523 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9524 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9525
9526 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9527 msgid "Case \\arabic{case}"
9528 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9529
9530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9531 msgid "Elsevier"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9535 #, fuzzy
9536 msgid "BeginFrontmatter"
9537 msgstr "Preliminares"
9538
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Begin frontmatter"
9542 msgstr "Preliminares"
9543
9544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9545 #, fuzzy
9546 msgid "EndFrontmatter"
9547 msgstr "Preliminares"
9548
9549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9550 #, fuzzy
9551 msgid "End frontmatter"
9552 msgstr "Preliminares"
9553
9554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Titlenotemark"
9557 msgstr "nota de rodapé"
9558
9559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Titlenote mark"
9562 msgstr "nota de rodapé"
9563
9564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Title footnote"
9567 msgstr "nota de rodapé"
9568
9569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Footnote Label"
9572 msgstr "nota de rodapé"
9573
9574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9575 msgid "Label you refer to in the title"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Title footnote:"
9581 msgstr "nota de rodapé"
9582
9583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Author Label"
9586 msgstr "CorreoE_Autor"
9587
9588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9589 msgid "Label you will reference in the address"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Authormark"
9595 msgstr "Autor-ano"
9596
9597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Author footnote"
9600 msgstr "nota de rodapé"
9601
9602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Author footnote:"
9605 msgstr "InfoAutor:"
9606
9607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Author Footnote Label"
9610 msgstr "nota de rodapé"
9611
9612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9613 msgid "Label you refer to for an author"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9617 #, fuzzy
9618 msgid "CorAuthormark"
9619 msgstr "Corr Author:"
9620
9621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9622 #, fuzzy
9623 msgid "CorAuthor mark"
9624 msgstr "CorreoE_Autor"
9625
9626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Corresponding author"
9629 msgstr "Correspondéncia a:"
9630
9631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Corresponding author text:"
9634 msgstr "Correspondéncia a:"
9635
9636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Address Label"
9639 msgstr "Enderezo"
9640
9641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9642 msgid "Label of the author you refer to"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Internet"
9648 msgstr "InternetFilaA"
9649
9650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9651 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9655 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
9659 msgid "Key words:"
9660 msgstr "Palabras chave:"
9661
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9663 msgid "Europass CV (2013)"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
9667 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
9668 msgid "Curricula Vitae"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
9673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9674 msgid "Name:"
9675 msgstr "Nome:"
9676
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
9678 #, fuzzy
9679 msgid "FooterName"
9680 msgstr "Pé:"
9681
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Name (footer):"
9685 msgstr "Último pé:"
9686
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Mobile:"
9690 msgstr "&Ficheiro:"
9691
9692 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Mobile phone number"
9695 msgstr "Numeración das liñas"
9696
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
9698 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Homepage"
9701 msgstr "na páxina <páxina>"
9702
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Homepage:"
9706 msgstr "na páxina <páxina>"
9707
9708 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9709 msgid "InstantMessaging"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Instant Messaging:"
9715 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
9716
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9718 #, fuzzy
9719 msgid "IM Type:"
9720 msgstr "Tipo"
9721
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9723 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
9727 msgid "Birthday"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Date of birth:"
9733 msgstr "Formato de &data:"
9734
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Nationality"
9738 msgstr "Horizontal"
9739
9740 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Nationality:"
9743 msgstr "Instalación:"
9744
9745 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Gender"
9748 msgstr "Cabezallo:"
9749
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Gender:"
9753 msgstr "Cabezallo:"
9754
9755 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
9756 #, fuzzy
9757 msgid "BeforePicture"
9758 msgstr "Conxetura"
9759
9760 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
9761 msgid "Space before picture:"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Picture"
9767 msgstr "Sinatura"
9768
9769 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Picture:"
9772 msgstr "Sinatura:"
9773
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9775 msgid "Resize photo to this width"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115
9779 #, fuzzy
9780 msgid "AfterPicture"
9781 msgstr "Conxetura"
9782
9783 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118
9784 msgid "Space after picture:"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217
9788 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9790 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9791 msgid "Vertical Space"
9792 msgstr "Espazo vertical"
9793
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
9795 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160
9796 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Additional vertical space"
9799 msgstr "Espazo &vertical"
9800
9801 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9803 msgid "Item"
9804 msgstr "Item"
9805
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
9807 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172
9811 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9812 msgid "Item:"
9813 msgstr "Item:"
9814
9815 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9816 #, fuzzy
9817 msgid "ItemInset"
9818 msgstr "Listapontuada"
9819
9820 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9821 msgid "Subitems"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9825 #, fuzzy
9826 msgid "TitleItem"
9827 msgstr "nota de rodapé"
9828
9829 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Title item:"
9832 msgstr "Título:"
9833
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9835 #, fuzzy
9836 msgid "TitleLevel"
9837 msgstr "Título"
9838
9839 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Title level:"
9842 msgstr "Título:"
9843
9844 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Text (right side)"
9847 msgstr "Liña direita"
9848
9849 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9850 #, fuzzy
9851 msgid "BlueItem"
9852 msgstr "Itemconmarca"
9853
9854 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Blue item:"
9857 msgstr "Item con marca:"
9858
9859 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9860 #, fuzzy
9861 msgid "BlueItemInset"
9862 msgstr "Cliente"
9863
9864 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9865 msgid "Blue subitems"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9869 #, fuzzy
9870 msgid "BigItem"
9871 msgstr "Item"
9872
9873 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Big Item:"
9876 msgstr "Item lista:"
9877
9878 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9879 #, fuzzy
9880 msgid "EcvItemize"
9881 msgstr "Listapontuada"
9882
9883 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212
9884 msgid "MotherTongue"
9885 msgstr "Línguamaterna"
9886
9887 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225
9888 msgid "Mother Tongue:"
9889 msgstr "Língua materna:"
9890
9891 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235
9892 msgid "LangHeader"
9893 msgstr "CabezalloLingua"
9894
9895 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239
9896 msgid "Language Header:"
9897 msgstr "Cabezallo de língua:"
9898
9899 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245
9900 msgid "Language:"
9901 msgstr "Língua:"
9902
9903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Name of the language"
9906 msgstr "Sen linguaxe"
9907
9908 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Listening"
9911 msgstr "Lista"
9912
9913 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254
9914 msgid "Level how good you think you can listen"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Reading"
9920 msgstr "con cabezallos"
9921
9922 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259
9923 msgid "Level how good you think you can read"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Interaction"
9929 msgstr "Introdución|I"
9930
9931 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264
9932 msgid "Level how good you think you can conversate"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Production"
9938 msgstr "Introdución|I"
9939
9940 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269
9941 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273
9945 msgid "LastLanguage"
9946 msgstr "UltimaLingua"
9947
9948 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276
9949 msgid "Last Language:"
9950 msgstr "Última língua:"
9951
9952 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279
9953 msgid "LangFooter"
9954 msgstr "PeLingua"
9955
9956 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Language Footer:"
9959 msgstr "PeLingua"
9960
9961 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285
9962 msgid "End"
9963 msgstr "Fin"
9964
9965 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296
9966 msgid "End of CV"
9967 msgstr "Fin do CV"
9968
9969 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Highlight"
9972 msgstr "Resaltados:"
9973
9974 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9975 msgid "Europe CV"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Footer name:"
9981 msgstr "Pé:"
9982
9983 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Mobile"
9986 msgstr "&Ficheiro:"
9987
9988 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Size"
9991 msgstr "&Tamaño:"
9992
9993 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9994 msgid "Size the photo is resized to"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Page"
10000 msgstr "Páxinas"
10001
10002 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10003 #, fuzzy
10004 msgid "The title as it appears in the header"
10005 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10006
10007 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10008 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10012 msgid "BulletedItem"
10013 msgstr "Itemconmarca"
10014
10015 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10016 msgid "Bulleted Item:"
10017 msgstr "Item con marca:"
10018
10019 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10020 msgid "Begin"
10021 msgstr "Início"
10022
10023 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10024 msgid "Begin of CV"
10025 msgstr "Início de CV"
10026
10027 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10028 msgid "PersonalInfo"
10029 msgstr "Infopersoal"
10030
10031 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10032 msgid "Personal Info"
10033 msgstr "Info persoal"
10034
10035 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10036 #, fuzzy
10037 msgid "VerticalSpace"
10038 msgstr "Espazo vertical"
10039
10040 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Vertical space"
10043 msgstr "Espazo &vertical"
10044
10045 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10046 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10050 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10054 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10058 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/foils.layout:3
10062 #, fuzzy
10063 msgid "FoilTeX"
10064 msgstr "CabezalloDiapositiva"
10065
10066 #: lib/layouts/foils.layout:44
10067 msgid "Foilhead"
10068 msgstr "CabezalloDiapositiva"
10069
10070 #: lib/layouts/foils.layout:63
10071 msgid "ShortFoilhead"
10072 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
10073
10074 #: lib/layouts/foils.layout:69
10075 msgid "Rotatefoilhead"
10076 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
10077
10078 #: lib/layouts/foils.layout:75
10079 msgid "ShortRotatefoilhead"
10080 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
10081
10082 #: lib/layouts/foils.layout:84
10083 msgid "TickList"
10084 msgstr "ListaMarcas"
10085
10086 #: lib/layouts/foils.layout:99
10087 msgid "_/"
10088 msgstr "_/"
10089
10090 #: lib/layouts/foils.layout:103
10091 msgid "CrossList"
10092 msgstr "ListaCruzada"
10093
10094 #: lib/layouts/foils.layout:118
10095 msgid "><"
10096 msgstr "><"
10097
10098 #: lib/layouts/foils.layout:162
10099 msgid "My Logo"
10100 msgstr "Meu_Logotipo"
10101
10102 #: lib/layouts/foils.layout:170
10103 msgid "My Logo:"
10104 msgstr "Meu logotipo:"
10105
10106 #: lib/layouts/foils.layout:179
10107 msgid "Restriction"
10108 msgstr "Restrición"
10109
10110 #: lib/layouts/foils.layout:183
10111 msgid "Restriction:"
10112 msgstr "Restrición:"
10113
10114 #: lib/layouts/foils.layout:187\r lib/layouts/simplecv.layout:109
10115 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10116 msgid "Left Header"
10117 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10118
10119 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:93
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10121 msgid "Left Header:"
10122 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10123
10124 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/simplecv.layout:126
10125 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10126 msgid "Right Header"
10127 msgstr "Cabezallo_Direito"
10128
10129 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/aguplus.inc:107
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10131 msgid "Right Header:"
10132 msgstr "Cabezallo direito:"
10133
10134 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10135 msgid "Right Footer"
10136 msgstr "Pé Direito"
10137
10138 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10139 msgid "Right Footer:"
10140 msgstr "Pé direito:"
10141
10142 #: lib/layouts/foils.layout:235\r lib/layouts/heb-article.layout:45
10143 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10144 msgid "Theorem #."
10145 msgstr "Teorema #."
10146
10147 #: lib/layouts/foils.layout:249\r lib/layouts/heb-article.layout:60
10148 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10149 msgid "Lemma #."
10150 msgstr "Lema #."
10151
10152 #: lib/layouts/foils.layout:256\r lib/layouts/heb-article.layout:70
10153 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10154 msgid "Corollary #."
10155 msgstr "Corolário #."
10156
10157 #: lib/layouts/foils.layout:263\r lib/layouts/llncs.layout:402
10158 msgid "Proposition #."
10159 msgstr "Proposición #."
10160
10161 #: lib/layouts/foils.layout:270\r lib/layouts/heb-article.layout:90
10162 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10163 msgid "Definition #."
10164 msgstr "Definición #."
10165
10166 #: lib/layouts/foils.layout:295\r lib/layouts/siamltex.layout:74
10167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
10168 msgid "Theorem*"
10169 msgstr "Teorema*"
10170
10171 #: lib/layouts/foils.layout:302\r lib/layouts/siamltex.layout:94
10172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
10173 msgid "Lemma*"
10174 msgstr "Lema*"
10175
10176 #: lib/layouts/foils.layout:309\r lib/layouts/siamltex.layout:84
10177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68
10178 msgid "Corollary*"
10179 msgstr "Corolário*"
10180
10181 #: lib/layouts/foils.layout:316\r lib/layouts/siamltex.layout:104
10182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
10183 msgid "Proposition*"
10184 msgstr "Proposición*"
10185
10186 #: lib/layouts/foils.layout:319\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105
10187 msgid "Proposition."
10188 msgstr "Proposición."
10189
10190 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:133
10191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10192 msgid "Definition*"
10193 msgstr "Definición*"
10194
10195 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10196 msgid "French Letter (frletter)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10200 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
10204 msgid "Letter:"
10205 msgstr "Carta:"
10206
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10209 msgid "Street"
10210 msgstr "Rua"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10213 msgid "Street:"
10214 msgstr "Rua:"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10217 msgid "Addition"
10218 msgstr "Engadido"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10221 msgid "Addition:"
10222 msgstr "Engadido:"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10225 msgid "Town:"
10226 msgstr "Cidade:"
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10230 msgid "State"
10231 msgstr "Estado"
10232
10233 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10234 msgid "State:"
10235 msgstr "Estado:"
10236
10237 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
10238 msgid "ReturnAddress"
10239 msgstr "Remite"
10240
10241 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
10242 msgid "ReturnAddress:"
10243 msgstr "Remite:"
10244
10245 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10247 msgid "MyRef:"
10248 msgstr "MiñaRef:"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
10251 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10252 msgid "YourRef:"
10253 msgstr "SuaRef:"
10254
10255 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
10256 msgid "YourMail:"
10257 msgstr "SeuCorreo:"
10258
10259 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10260 msgid "Telefax"
10261 msgstr "Telefax"
10262
10263 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10264 msgid "Telefax:"
10265 msgstr "Telefax:"
10266
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10268 msgid "Telex"
10269 msgstr "Telex"
10270
10271 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10272 msgid "Telex:"
10273 msgstr "Telex:"
10274
10275 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10276 msgid "EMail"
10277 msgstr "CorreoE"
10278
10279 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10280 msgid "EMail:"
10281 msgstr "Correo-e:"
10282
10283 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10284 msgid "HTTP"
10285 msgstr "HTTP"
10286
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10288 msgid "HTTP:"
10289 msgstr "HTTP:"
10290
10291 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10292 msgid "Bank"
10293 msgstr "Bank"
10294
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10296 msgid "Bank:"
10297 msgstr "Bank:"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10300 msgid "BankCode"
10301 msgstr "CódigoBancário"
10302
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10304 msgid "BankCode:"
10305 msgstr "CódigoBancário:"
10306
10307 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10308 msgid "BankAccount"
10309 msgstr "ContaBancária"
10310
10311 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10312 msgid "BankAccount:"
10313 msgstr "ContaBancária:"
10314
10315 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10317 msgid "PostalComment"
10318 msgstr "ComentárioPostal"
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
10321 msgid "PostalComment:"
10322 msgstr "ComentárioPostal:"
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
10325 msgid "Reference:"
10326 msgstr "Referéncia:"
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
10329 msgid "Encl.:"
10330 msgstr "Encl.:"
10331
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10333 msgid "G-Brief (V. 2)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10337 msgid "NameRowA"
10338 msgstr "NomeFilaA"
10339
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10341 msgid "NameRowA:"
10342 msgstr "NomeFilaA:"
10343
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10345 msgid "NameRowB"
10346 msgstr "NomeFilaB"
10347
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10349 msgid "NameRowB:"
10350 msgstr "NomeFilaB:"
10351
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10353 msgid "NameRowC"
10354 msgstr "NomeFilaC"
10355
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10357 msgid "NameRowC:"
10358 msgstr "NomeFilaC:"
10359
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10361 msgid "NameRowD"
10362 msgstr "NomeFilaD"
10363
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10365 msgid "NameRowD:"
10366 msgstr "NomeFilaD:"
10367
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10369 msgid "NameRowE"
10370 msgstr "NomeFilaE"
10371
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10373 msgid "NameRowE:"
10374 msgstr "NomeFilaE:"
10375
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10377 msgid "NameRowF"
10378 msgstr "NomeFilaF"
10379
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10381 msgid "NameRowF:"
10382 msgstr "NomeFilaF:"
10383
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10385 msgid "NameRowG"
10386 msgstr "NomeFilaG"
10387
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10389 msgid "NameRowG:"
10390 msgstr "NomeFilaG:"
10391
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10393 msgid "AddressRowA"
10394 msgstr "EnderezoFilaA"
10395
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10397 msgid "AddressRowA:"
10398 msgstr "EnderezoFilaA:"
10399
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10401 msgid "AddressRowB"
10402 msgstr "EnderezoFilaB"
10403
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10405 msgid "AddressRowB:"
10406 msgstr "EnderezoFilaB:"
10407
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10409 msgid "AddressRowC"
10410 msgstr "EnderezoFilaC"
10411
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10413 msgid "AddressRowC:"
10414 msgstr "EnderezoFilaC:"
10415
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10417 msgid "AddressRowD"
10418 msgstr "EnderezoFilaD"
10419
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10421 msgid "AddressRowD:"
10422 msgstr "EnderezoFilaD:"
10423
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10425 msgid "AddressRowE"
10426 msgstr "EnderezoFilaE"
10427
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10429 msgid "AddressRowE:"
10430 msgstr "EnderezoFilaE:"
10431
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10433 msgid "AddressRowF"
10434 msgstr "EnderezoFilaF"
10435
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10437 msgid "AddressRowF:"
10438 msgstr "EnderezoFilaF:"
10439
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10441 msgid "TelephoneRowA"
10442 msgstr "TeléfonoFilaA"
10443
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10445 msgid "TelephoneRowA:"
10446 msgstr "TeléfonoFilaA:"
10447
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10449 msgid "TelephoneRowB"
10450 msgstr "TeléfonoFilaB"
10451
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10453 msgid "TelephoneRowB:"
10454 msgstr "TeléfonoFilaB:"
10455
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10457 msgid "TelephoneRowC"
10458 msgstr "TeléfonoFilaC"
10459
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10461 msgid "TelephoneRowC:"
10462 msgstr "TeléfonoFilaC:"
10463
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10465 msgid "TelephoneRowD"
10466 msgstr "TeléfonoFilaD"
10467
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10469 msgid "TelephoneRowD:"
10470 msgstr "TeléfonoFilaD:"
10471
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10473 msgid "TelephoneRowE"
10474 msgstr "TeléfonoFilaE"
10475
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10477 msgid "TelephoneRowE:"
10478 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10479
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10481 msgid "TelephoneRowF"
10482 msgstr "TeléfonoFilaF"
10483
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10485 msgid "TelephoneRowF:"
10486 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10487
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10489 msgid "InternetRowA"
10490 msgstr "InternetFilaA"
10491
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10493 msgid "InternetRowA:"
10494 msgstr "InternetFilaA:"
10495
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10497 msgid "InternetRowB"
10498 msgstr "InternetFilaB"
10499
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10501 msgid "InternetRowB:"
10502 msgstr "InternetFilaB:"
10503
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10505 msgid "InternetRowC"
10506 msgstr "InternetFilaC"
10507
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10509 msgid "InternetRowC:"
10510 msgstr "InternetFilaC:"
10511
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10513 msgid "InternetRowD"
10514 msgstr "InternetFilaD"
10515
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10517 msgid "InternetRowD:"
10518 msgstr "InternetFilaD:"
10519
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10521 msgid "InternetRowE"
10522 msgstr "InternetFilaE"
10523
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10525 msgid "InternetRowE:"
10526 msgstr "InternetFilaE:"
10527
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10529 msgid "InternetRowF"
10530 msgstr "InternetFilaF"
10531
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10533 msgid "InternetRowF:"
10534 msgstr "InternetFilaF:"
10535
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10537 msgid "BankRowA"
10538 msgstr "BancoFilaA"
10539
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10541 msgid "BankRowA:"
10542 msgstr "BancoFilaA:"
10543
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10545 msgid "BankRowB"
10546 msgstr "BancoFilaB"
10547
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10549 msgid "BankRowB:"
10550 msgstr "BancoFilaB:"
10551
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10553 msgid "BankRowC"
10554 msgstr "BancoFilaC"
10555
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10557 msgid "BankRowC:"
10558 msgstr "BancoFilaC:"
10559
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10561 msgid "BankRowD"
10562 msgstr "BancoFilaD"
10563
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10565 msgid "BankRowD:"
10566 msgstr "BancoFilaD:"
10567
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10569 msgid "BankRowE"
10570 msgstr "BancoFilaE"
10571
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10573 msgid "BankRowE:"
10574 msgstr "BancoFilaE:"
10575
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10577 msgid "BankRowF"
10578 msgstr "BancoFilaF"
10579
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10581 msgid "BankRowF:"
10582 msgstr "BancoFilaF:"
10583
10584 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Hebrew Article"
10587 msgstr "Vertical"
10588
10589 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10590 msgid "Claim #."
10591 msgstr "Afirmación #."
10592
10593 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10594 msgid "Remarks"
10595 msgstr "Observacións"
10596
10597 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10598 msgid "Remarks #."
10599 msgstr "Observacións #."
10600
10601 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
10602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10603 msgid "Proof:"
10604 msgstr "Demostración:"
10605
10606 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Hebrew Letter"
10609 msgstr "Carta"
10610
10611 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10612 msgid "Hollywood"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10616 msgid "More"
10617 msgstr "Máis"
10618
10619 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10620 msgid "(MORE)"
10621 msgstr "(MÁIS)"
10622
10623 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
10624 msgid "FADE IN:"
10625 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10626
10627 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
10628 msgid "INT."
10629 msgstr "INT."
10630
10631 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
10632 msgid "EXT."
10633 msgstr "EXT."
10634
10635 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10636 msgid "Continuing"
10637 msgstr "Continuación"
10638
10639 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10640 msgid "(continuing)"
10641 msgstr "(continua)"
10642
10643 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10644 msgid "Transition"
10645 msgstr "Transición"
10646
10647 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
10648 msgid "TITLE OVER:"
10649 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10650
10651 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10652 msgid "INTERCUT"
10653 msgstr "INTERCORTE"
10654
10655 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10656 msgid "INTERCUT WITH:"
10657 msgstr "INTERCORTE CON:"
10658
10659 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
10660 msgid "FADE OUT"
10661 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10662
10663 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10664 msgid "Scene"
10665 msgstr "Cena"
10666
10667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10668 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Author Names"
10674 msgstr "InfoAutor:"
10675
10676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
10677 msgid "Author names that will appear in the header line"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
10681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
10682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Catchline"
10685 msgstr "liña matemática"
10686
10687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
10688 #, fuzzy
10689 msgid "History"
10690 msgstr "RevisiónHistória"
10691
10692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
10693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
10694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
10695 msgid "Revised"
10696 msgstr "Revisado"
10697
10698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10699 msgid "Classification Codes"
10700 msgstr "Códigos de clasificación"
10701
10702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
10703 msgid "TableCaption"
10704 msgstr "LexendaTaboa"
10705
10706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Table caption"
10709 msgstr "Lexenda Táboa"
10710
10711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
10712 msgid "Refcite"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Cite reference"
10718 msgstr "todas as referéncias citadas"
10719
10720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
10721 #, fuzzy
10722 msgid "ItemList"
10723 msgstr "Listapontuada"
10724
10725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
10726 #, fuzzy
10727 msgid "RomanList"
10728 msgstr "Roman"
10729
10730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Numbering Scheme"
10733 msgstr "&Numeración"
10734
10735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
10736 msgid ""
10737 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10738 "items"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55\r lib/layouts/theorems.inc:47
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Theorem \\thetheorem."
10747 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10748
10749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Corollary \\thecorollary."
10755 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10756
10757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Lemma \\thelemma."
10763 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10764
10765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Proposition \\theproposition."
10771 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10772
10773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
10774 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10788 msgid "Question"
10789 msgstr "Pergunta"
10790
10791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
10792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Question \\thequestion."
10796 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10797
10798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Claim \\theclaim."
10803 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10804
10805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10811 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10812
10813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10815 msgid "Prop"
10816 msgstr "Prop"
10817
10818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
10819 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10820 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10821
10822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10823 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Comby"
10829 msgstr "Teclado"
10830
10831 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10832 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75
10836 msgid "Short title that will appear in header line"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10840 msgid "Review"
10841 msgstr "Revisión"
10842
10843 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10844 msgid "Topical"
10845 msgstr "Tópico"
10846
10847 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
10848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
10849 msgid "Comment"
10850 msgstr "Comentário"
10851
10852 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10853 msgid "Paper"
10854 msgstr "Papel"
10855
10856 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10857 msgid "Prelim"
10858 msgstr "Prelim"
10859
10860 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10861 msgid "Rapid"
10862 msgstr "Rápido"
10863
10864 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217
10865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
10866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
10867 msgid "PACS"
10868 msgstr "PACS"
10869
10870 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10871 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10872 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10873
10874 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10875 msgid "MSC"
10876 msgstr "MSC"
10877
10878 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10879 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10880 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10881
10882 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10883 msgid "submitto"
10884 msgstr "submeter a"
10885
10886 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10887 msgid "submit to paper:"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10891 msgid "Bibliography (plain)"
10892 msgstr "Bibliografia"
10893
10894 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10895 msgid "Bibliography heading"
10896 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10897
10898 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10899 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10903 msgid "ABSTRACT:"
10904 msgstr "RESUMO:"
10905
10906 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10907 msgid "KEY WORDS:"
10908 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10909
10910 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10911 msgid "Commission"
10912 msgstr "Comisión"
10913
10914 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10915 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10916 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10917
10918 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10919 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
10923 #, fuzzy
10924 msgid "\\thesection."
10925 msgstr "selección"
10926
10927 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10928 #, fuzzy
10929 msgid "\\thesection"
10930 msgstr "selección"
10931
10932 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
10933 #, fuzzy
10934 msgid "\\thesubsection."
10935 msgstr "\\Alph{subsection}."
10936
10937 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10938 #, fuzzy
10939 msgid "\\thesubsubsection."
10940 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10941
10942 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353
10944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10945 #, fuzzy
10946 msgid "City"
10947 msgstr "infty"
10948
10949 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358
10951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Country"
10954 msgstr "Entrada"
10955
10956 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Main Author"
10959 msgstr "Autor proposto:"
10960
10961 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
10962 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Affiliation Key"
10965 msgstr "Afiliación"
10966
10967 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Affiliation key of the author"
10970 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10971
10972 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
10973 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Forename"
10976 msgstr "Diapositivo"
10977
10978 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Co Author"
10981 msgstr "Corr Author:"
10982
10983 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Co-author"
10986 msgstr "Autor"
10987
10988 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Affiliation key of the co-author"
10991 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10992
10993 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Short Author"
10996 msgstr "A&celerador:"
10997
10998 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Short author:"
11001 msgstr "A&celerador:"
11002
11003 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Affiliation key"
11006 msgstr "Afiliación"
11007
11008 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Keyword:"
11011 msgstr "Palabra &chave:"
11012
11013 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11014 msgid "Vita"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11018 msgid "Vita:"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11022 #, fuzzy
11023 msgid "PDB reference"
11024 msgstr "Preferéncias"
11025
11026 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11027 #, fuzzy
11028 msgid "PDB reference:"
11029 msgstr "Preferéncias"
11030
11031 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Optional name"
11034 msgstr "marco de lexendas"
11035
11036 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11037 #, fuzzy
11038 msgid "NDB reference"
11039 msgstr "<referéncia>"
11040
11041 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11042 #, fuzzy
11043 msgid "NDB reference:"
11044 msgstr "Referéncia:"
11045
11046 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
11047 msgid "Synopsis"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11051 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11055 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Alternative Affiliation"
11061 msgstr "&Língua alternativa:"
11062
11063 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Affiliation Prefix"
11066 msgstr "Afiliación"
11067
11068 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11069 msgid "A prefix like 'Also at '"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11073 #, fuzzy
11074 msgid "PACS numbers:"
11075 msgstr "Número PACS:"
11076
11077 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Preprint number"
11080 msgstr "Preprint"
11081
11082 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Preprint number:"
11085 msgstr "Preprint"
11086
11087 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Online citation"
11090 msgstr "Insere citación"
11091
11092 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Japanese Book (jbook)"
11095 msgstr "Xaponés"
11096
11097 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11098 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11102 msgid "Japanese Report (jreport)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11106 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11112 msgstr "Xaponés"
11113
11114 #: lib/layouts/jss.layout:3
11115 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/jss.layout:107
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Plain Keywords"
11121 msgstr "Palabras chave"
11122
11123 #: lib/layouts/jss.layout:110
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Plain Keywords:"
11126 msgstr "Palabras chave:"
11127
11128 #: lib/layouts/jss.layout:113
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Plain Title"
11131 msgstr "Título breve"
11132
11133 #: lib/layouts/jss.layout:116
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Plain Title:"
11136 msgstr "Título breve"
11137
11138 #: lib/layouts/jss.layout:122
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Short Title:"
11141 msgstr "Título breve"
11142
11143 #: lib/layouts/jss.layout:125
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Plain Author"
11146 msgstr "Autor proposto:"
11147
11148 #: lib/layouts/jss.layout:128
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Plain Author:"
11151 msgstr "Autor proposto:"
11152
11153 #: lib/layouts/jss.layout:131
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Pkg"
11156 msgstr "Espazo"
11157
11158 #: lib/layouts/jss.layout:133
11159 #, fuzzy
11160 msgid "pkg"
11161 msgstr "Espazo"
11162
11163 #: lib/layouts/jss.layout:156
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Proglang"
11166 msgstr "Código programación"
11167
11168 #: lib/layouts/jss.layout:158
11169 msgid "proglang"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205
11173 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11176 msgid "Code"
11177 msgstr "Código"
11178
11179 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
11180 #, fuzzy
11181 msgid "code"
11182 msgstr "Código"
11183
11184 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
11185 msgid "Code Chunk"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Code Input"
11191 msgstr "Entrada"
11192
11193 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Code Output"
11196 msgstr "Saídas"
11197
11198 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11199 msgid "Kluwer"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11203 msgid "AddressForOffprints"
11204 msgstr "EnderezoParaCopias"
11205
11206 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11207 msgid "Address for Offprints:"
11208 msgstr "Enderezo para separatas:"
11209
11210 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11211 msgid "RunningTitle"
11212 msgstr "TítuloProposto"
11213
11214 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
11215 msgid "Running title:"
11216 msgstr "Título proposto:"
11217
11218 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11219 msgid "RunningAuthor"
11220 msgstr "AutorProposto"
11221
11222 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
11223 msgid "Running author:"
11224 msgstr "Autor proposto:"
11225
11226 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11227 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/letter.layout:3
11231 msgid "Letter (Standard Class)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11235 msgid "French Letter (lettre)"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317
11239 #, fuzzy
11240 msgid "NoTelephone"
11241 msgstr "Teléfono"
11242
11243 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373
11244 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11245 #, fuzzy
11246 msgid "NoFax"
11247 msgstr "Fax"
11248
11249 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11251 #, fuzzy
11252 msgid "NoPlace"
11253 msgstr "Lugar"
11254
11255 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11257 #, fuzzy
11258 msgid "NoDate"
11259 msgstr "Data"
11260
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Post Scriptum"
11264 msgstr "Post Scriptum:"
11265
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516
11267 msgid "EndOfMessage"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536
11271 #, fuzzy
11272 msgid "EndOfFile"
11273 msgstr "FinalTransparéncia"
11274
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189
11276 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238
11277 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344
11279 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Headings"
11282 msgstr "con cabezallos"
11283
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11285 #, fuzzy
11286 msgid "City:"
11287 msgstr "infty"
11288
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Office:"
11292 msgstr "Compensacións"
11293
11294 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Tel:"
11297 msgstr "Telex:"
11298
11299 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11300 #, fuzzy
11301 msgid "NoTel"
11302 msgstr "Nengun"
11303
11304 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11305 msgid "EndOfMessage."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11309 #, fuzzy
11310 msgid "EndOfFile."
11311 msgstr "FinalTransparéncia"
11312
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11314 #, fuzzy
11315 msgid "P.S.:"
11316 msgstr "PS:"
11317
11318 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11319 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63
11323 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
11324 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
11325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11326 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
11327 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11328 msgid "Chapter"
11329 msgstr "Capítulo"
11330
11331 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11332 msgid "Running LaTeX Title"
11333 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
11334
11335 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
11336 msgid "TOC Title"
11337 msgstr "Título Índice"
11338
11339 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11340 #, fuzzy
11341 msgid "TOC Title:"
11342 msgstr "Título Índice"
11343
11344 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11345 msgid "Author Running"
11346 msgstr "Autor_Posto"
11347
11348 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11349 msgid "Author Running:"
11350 msgstr "Autor proposto:"
11351
11352 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
11353 msgid "TOC Author"
11354 msgstr "Autor Indice xeral"
11355
11356 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11357 msgid "TOC Author:"
11358 msgstr "Autor Índice xeral:"
11359
11360 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11361 msgid "Case #."
11362 msgstr "Caso #."
11363
11364 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
11365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11366 msgid "Claim."
11367 msgstr "Afirmación."
11368
11369 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11370 msgid "Conjecture #."
11371 msgstr "Conxetura #."
11372
11373 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11374 msgid "Example #."
11375 msgstr "Exemplo #."
11376
11377 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11378 msgid "Exercise #."
11379 msgstr "Exercício #."
11380
11381 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11382 msgid "Note #."
11383 msgstr "Nota #."
11384
11385 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11386 msgid "Problem #."
11387 msgstr "Problema #."
11388
11389 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11393 msgid "Property"
11394 msgstr "Propriedade"
11395
11396 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11397 msgid "Property #."
11398 msgstr "Propriedade #."
11399
11400 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11401 msgid "Question #."
11402 msgstr "Pergunta #."
11403
11404 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11405 msgid "Remark #."
11406 msgstr "Observación #."
11407
11408 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11409 msgid "Solution #."
11410 msgstr "Solución #."
11411
11412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11413 msgid "TUGboat"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11417 msgid "Memoir"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80
11421 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104
11422 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134
11423 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218
11424 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Short Title (TOC)|S"
11427 msgstr "Título breve|b"
11428
11429 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81
11430 #, fuzzy
11431 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11432 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11433
11434 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94
11435 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124
11436 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Short Title (Header)"
11440 msgstr "Título breve"
11441
11442 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11443 #, fuzzy
11444 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11445 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11446
11447 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
11449 msgid "Chapter*"
11450 msgstr "Capítulo*"
11451
11452 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11453 #, fuzzy
11454 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11455 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11456
11457 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11458 #, fuzzy
11459 msgid "The section as it appears in the running headers"
11460 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11461
11462 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11463 #, fuzzy
11464 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11465 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11466
11467 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11468 #, fuzzy
11469 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11470 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11471
11472 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11473 #, fuzzy
11474 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11475 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11476
11477 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11478 #, fuzzy
11479 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11480 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11481
11482 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11483 #, fuzzy
11484 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11485 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11486
11487 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11488 #, fuzzy
11489 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11490 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11491
11492 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11493 #, fuzzy
11494 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11495 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11496
11497 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11498 #, fuzzy
11499 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11500 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11501
11502 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11503 msgid "Chapterprecis"
11504 msgstr "CapítuloConciso"
11505
11506 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11507 msgid "Epigraph"
11508 msgstr "Epígrafe"
11509
11510 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Epigraph Source|S"
11513 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11514
11515 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Source"
11518 msgstr "Fonte LaTeX"
11519
11520 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11521 msgid "The source/author of this epigraph"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11525 msgid "Poemtitle"
11526 msgstr "TítuloPoema"
11527
11528 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240
11529 #, fuzzy
11530 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11531 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11532
11533 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11534 #, fuzzy
11535 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11536 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11537
11538 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11539 msgid "Poemtitle*"
11540 msgstr "TítuloPoema*"
11541
11542 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11543 msgid "Legend"
11544 msgstr "Lexenda"
11545
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11547 msgid "Modern CV"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11551 #, fuzzy
11552 msgid "CVStyle"
11553 msgstr "Estilo"
11554
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11556 #, fuzzy
11557 msgid "CV Style:"
11558 msgstr "Es&tilo de cita:"
11559
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Style Options"
11563 msgstr "Matemáticas"
11564
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11566 msgid "Options for the CV style"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11570 #, fuzzy
11571 msgid "CVColor"
11572 msgstr "Cor"
11573
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11575 #, fuzzy
11576 msgid "CV Color Scheme:"
11577 msgstr "Cor"
11578
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11580 msgid "CVIcons"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11584 #, fuzzy
11585 msgid "CV Icon Set:"
11586 msgstr "&Colunas:"
11587
11588 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11589 #, fuzzy
11590 msgid "CVColumnWidth"
11591 msgstr "Largura coluna %"
11592
11593 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Column Width:"
11596 msgstr "Largura coluna %"
11597
11598 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11599 #, fuzzy
11600 msgid "PDF Page Mode"
11601 msgstr "Páxinas"
11602
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11604 #, fuzzy
11605 msgid "PDF Page Mode:"
11606 msgstr "Páxinas"
11607
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11609 #, fuzzy
11610 msgid "First name"
11611 msgstr "Nome"
11612
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11614 msgid "FirstName"
11615 msgstr "Nome"
11616
11617 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11618 #, fuzzy
11619 msgid "FamilyName"
11620 msgstr "&Família:"
11621
11622 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Family Name:"
11625 msgstr "&Família:"
11626
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Line 1"
11630 msgstr "Liña superior|p"
11631
11632 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
11633 msgid "Optional address line"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Line 2"
11639 msgstr "Liña superior|p"
11640
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Phone Type"
11644 msgstr "Teléfono"
11645
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11647 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Social"
11653 msgstr "Correoespecial"
11654
11655 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Social:"
11658 msgstr "Correoespecial"
11659
11660 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Name of the social network"
11663 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11664
11665 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11666 #, fuzzy
11667 msgid "ExtraInfo"
11668 msgstr "Extra"
11669
11670 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Extra Info:"
11673 msgstr "Opción e&xtra:"
11674
11675 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11676 msgid "Photo:"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11680 msgid "Height the photo is resized to"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Thickness"
11686 msgstr "LiñaGrosa"
11687
11688 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11689 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11693 msgid "EmptySection"
11694 msgstr "SecciónValeira"
11695
11696 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11697 msgid "Empty Section"
11698 msgstr "Sección valeira"
11699
11700 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11701 msgid "CloseSection"
11702 msgstr "FechaSección"
11703
11704 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Columns:"
11707 msgstr "&Colunas:"
11708
11709 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Optional width"
11712 msgstr "Horizontal"
11713
11714 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11715 msgid "Header"
11716 msgstr "Cabezallo"
11717
11718 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Header content"
11721 msgstr "ContidosTransparéncia"
11722
11723 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11724 msgid "Entry"
11725 msgstr "Entrada"
11726
11727 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332
11728 msgid "Time"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337
11732 msgid "What?"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11736 msgid "Entry:"
11737 msgstr "Entrada:"
11738
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11740 #, fuzzy
11741 msgid "ItemWithComment"
11742 msgstr "Comentário"
11743
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Item with Comment:"
11747 msgstr "Comentário"
11748
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Text"
11752 msgstr "Texto:"
11753
11754 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11755 msgid "ListItem"
11756 msgstr "ListItem"
11757
11758 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11759 msgid "List Item:"
11760 msgstr "Item lista:"
11761
11762 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11763 msgid "DoubleItem"
11764 msgstr "Itemduplo"
11765
11766 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11767 msgid "Double Item:"
11768 msgstr "Item duplo:"
11769
11770 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Left Summary"
11773 msgstr "Resumo"
11774
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Left summary"
11778 msgstr "Resumo"
11779
11780 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Left Text"
11783 msgstr "Referéncia+Texto: "
11784
11785 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Left text"
11788 msgstr "texto LaTeX"
11789
11790 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Right Summary"
11793 msgstr "Resumo"
11794
11795 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Right summary"
11798 msgstr "Cabezallo_Direito"
11799
11800 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11801 #, fuzzy
11802 msgid "DoubleListItem"
11803 msgstr "Itemduplo"
11804
11805 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Double List Item:"
11808 msgstr "Item duplo:"
11809
11810 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11811 #, fuzzy
11812 msgid "First Item"
11813 msgstr "Item lista:"
11814
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11816 #, fuzzy
11817 msgid "First item"
11818 msgstr "Primeira li&ña:"
11819
11820 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11821 msgid "Computer"
11822 msgstr "Computador"
11823
11824 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11825 #, fuzzy
11826 msgid "MakeCVtitle"
11827 msgstr "TítuloPoema"
11828
11829 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Make CV Title"
11832 msgstr "Título índice:"
11833
11834 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11835 #, fuzzy
11836 msgid "MakeLetterTitle"
11837 msgstr "CartaMath"
11838
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Make Letter Title"
11842 msgstr "CartaMath"
11843
11844 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11845 #, fuzzy
11846 msgid "MakeLetterClosing"
11847 msgstr "CartaMath"
11848
11849 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Close Letter"
11852 msgstr "Carta"
11853
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Recipient"
11857 msgstr "Recebido"
11858
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Company Name"
11862 msgstr "Información TeX"
11863
11864 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Company name"
11867 msgstr "Polas"
11868
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Enclosing"
11872 msgstr "Feche"
11873
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Alternative Name"
11877 msgstr "&Língua alternativa:"
11878
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11880 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Enclosing:"
11886 msgstr "Feche:"
11887
11888 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11889 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11893 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11897 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/paper.layout:3
11901 msgid "Paper (Standard Class)"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/paper.layout:149
11905 msgid "SubTitle"
11906 msgstr "SubTítulo"
11907
11908 #: lib/layouts/paper.layout:161
11909 msgid "Institution"
11910 msgstr "Institución"
11911
11912 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11913 msgid "Powerdot"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
11917 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11918 #, fuzzy
11919 msgid "TitleSlide"
11920 msgstr "TransparénciaLarga"
11921
11922 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
11923 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Slides"
11926 msgstr "Transparéncia"
11927
11928 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11929 msgid "    "
11930 msgstr "    "
11931
11932 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Slide Option"
11935 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11936
11937 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11938 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11942 msgid "EndSlide"
11943 msgstr "FinalTransparéncia"
11944
11945 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11946 msgid "~=~"
11947 msgstr "~=~"
11948
11949 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11950 msgid "WideSlide"
11951 msgstr "TransparénciaLarga"
11952
11953 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11954 msgid "EmptySlide"
11955 msgstr "TransparénciaValeira"
11956
11957 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11958 msgid "Empty slide:"
11959 msgstr "Transparéncia valeira:"
11960
11961 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9
11962 msgid "\\arabic{section}"
11963 msgstr "\\arabic{section}"
11964
11965 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Section Option"
11968 msgstr "Sección"
11969
11970 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11971 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Itemize Type"
11977 msgstr "TipoListaPontuada1"
11978
11979 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
11980 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:56
11984 #: lib/layouts/paralist.module:27
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Itemize Options"
11987 msgstr "Lista pontuada"
11988
11989 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
11990 #: lib/layouts/enumitem.module:57\r lib/layouts/enumitem.module:65
11991 #: lib/layouts/enumitem.module:73\r lib/layouts/enumitem.module:110
11992 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11996 msgid "ItemizeType1"
11997 msgstr "TipoListaPontuada1"
11998
11999 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Enumerate Type"
12002 msgstr "TipoEnumeración1"
12003
12004 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
12005 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:64
12009 #: lib/layouts/enumitem.module:109\r lib/layouts/paralist.module:34
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Enumerate Options"
12012 msgstr "O&pcións LaTeX:"
12013
12014 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12015 msgid "EnumerateType1"
12016 msgstr "TipoEnumeración1"
12017
12018 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Twocolumn"
12021 msgstr "Coluna"
12022
12023 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12024 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Left Column"
12030 msgstr "Coluna"
12031
12032 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12033 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
12038 msgid "List of Algorithms"
12039 msgstr "Lista de algoritmos"
12040
12041 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Onslide"
12044 msgstr "Só nas transparéncias"
12045
12046 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12047 #, fuzzy
12048 msgid "On Slides"
12049 msgstr "Transparéncia"
12050
12051 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Overlay Specification|S"
12054 msgstr "Selección|S"
12055
12056 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12057 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Onslide+"
12063 msgstr "Só nas transparéncias"
12064
12065 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Onslide*"
12068 msgstr "Transparéncia*"
12069
12070 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Recipe Book"
12073 msgstr "Recebido"
12074
12075 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
12076 msgid "\\thechapter"
12077 msgstr "\\thechapter"
12078
12079 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Recipe"
12082 msgstr "Recebido"
12083
12084 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Recipe:"
12087 msgstr "Recebido:"
12088
12089 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Ingredients"
12092 msgstr "Créditos"
12093
12094 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Ingredients Header"
12097 msgstr "Créditos"
12098
12099 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12100 msgid "Specify an optional ingredients header"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Ingredients:"
12106 msgstr "Créditos"
12107
12108 #: lib/layouts/report.layout:3
12109 msgid "Report (Standard Class)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12113 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12117 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Affiliation (alternate)"
12123 msgstr "Afiliación"
12124
12125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Affiliation (alternate):"
12128 msgstr "Afiliación"
12129
12130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Alternate Affiliation Option"
12133 msgstr "&Língua alternativa:"
12134
12135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
12136 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Affiliation (none)"
12142 msgstr "Afiliación"
12143
12144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
12145 #, fuzzy
12146 msgid "No affiliation"
12147 msgstr "AltAfiliación"
12148
12149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
12150 msgid "Electronic Address:"
12151 msgstr "Enderezo electrónico:"
12152
12153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Electronic Address Option|s"
12156 msgstr "Enderezo electrónico:"
12157
12158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
12159 msgid "Optional argument to the email command"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Author URL Option"
12165 msgstr "Autor_URL"
12166
12167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
12168 msgid "Optional argument to the homepage command"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Collaboration"
12174 msgstr "Variación"
12175
12176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Collaboration:"
12179 msgstr "Variación:"
12180
12181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
12182 msgid "Preprint"
12183 msgstr "Preprint"
12184
12185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12188 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12189
12190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12191 msgid "acknowledgments"
12192 msgstr "agradecimentos"
12193
12194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Ruled Table"
12197 msgstr "ColocaTaboa"
12198
12199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Specials"
12203 msgstr "Correoespecial"
12204
12205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Turn Page"
12208 msgstr "Páxina nova limpa"
12209
12210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Wide Text"
12213 msgstr "Procurar se&guinte"
12214
12215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12216 msgid "Video"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12220 #, fuzzy
12221 msgid "List of Videos"
12222 msgstr "Lista de transparéncias"
12223
12224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Float Link"
12227 msgstr "Configuración do flutuante"
12228
12229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Float link"
12232 msgstr "Configuración do flutuante"
12233
12234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12235 #, fuzzy
12236 msgid "lowercase text"
12237 msgstr "Minusculas|n"
12238
12239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Online cite"
12242 msgstr "Insere citación"
12243
12244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12245 #, fuzzy
12246 msgid "online cite"
12247 msgstr "Insere citación"
12248
12249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Text behind"
12252 msgstr "Largura texto %"
12253
12254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12255 msgid "text behind the cite"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12259 msgid "REVTeX (V. 4)"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12263 msgid "AltAffiliation"
12264 msgstr "AltAfiliación"
12265
12266 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
12267 msgid "Thanks:"
12268 msgstr "Grazas:"
12269
12270 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12271 msgid "PACS number:"
12272 msgstr "Número PACS:"
12273
12274 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12275 #, fuzzy
12276 msgid "SciPoster"
12277 msgstr "Postvermerk"
12278
12279 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Conference"
12282 msgstr "Referéncia"
12283
12284 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12285 #, fuzzy
12286 msgid "LeftLogo"
12287 msgstr "Esquerda|E"
12288
12289 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Left logo:"
12292 msgstr "Último pé:"
12293
12294 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Logo Size"
12297 msgstr "Tamaños das fontes"
12298
12299 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12300 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12304 #, fuzzy
12305 msgid "RightLogo"
12306 msgstr "Direita"
12307
12308 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Right logo:"
12311 msgstr "Pé direito:"
12312
12313 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Caption Width"
12316 msgstr "Horizontal"
12317
12318 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12319 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12323 msgid "KOMA-Script Article"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12327 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12331 msgid "KOMA-Script Book"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12335 #, fuzzy
12336 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12337 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
12338
12339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12340 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12345 #: lib/layouts/enumitem.module:84
12346 msgid "Labeling"
12347 msgstr "Etiquetado"
12348
12349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12350 msgid "L"
12351 msgstr "L"
12352
12353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12354 msgid "O"
12355 msgstr "O"
12356
12357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12358 msgid "Encl"
12359 msgstr "Encl"
12360
12361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12362 msgid "Place:"
12363 msgstr "Lugar:"
12364
12365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12366 msgid "Specialmail"
12367 msgstr "Correoespecial"
12368
12369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12370 msgid "Specialmail:"
12371 msgstr "Correoespecial:"
12372
12373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12374 msgid "Title:"
12375 msgstr "Título:"
12376
12377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12378 msgid "Yourref"
12379 msgstr "Suaref"
12380
12381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12382 msgid "Yourmail"
12383 msgstr "SeuCorreo"
12384
12385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12386 msgid "Your letter of:"
12387 msgstr "A sua carta de:"
12388
12389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12390 msgid "Myref"
12391 msgstr "Miñaref"
12392
12393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12394 msgid "Customer"
12395 msgstr "Cliente"
12396
12397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12398 msgid "Customer no.:"
12399 msgstr "Cliente num.:"
12400
12401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12402 msgid "Invoice"
12403 msgstr "Factura"
12404
12405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12406 msgid "Invoice no.:"
12407 msgstr "Factura num.:"
12408
12409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12410 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12414 msgid "NextAddress"
12415 msgstr "EnderezoSeguinte"
12416
12417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12418 msgid "Next Address:"
12419 msgstr "Enderezo seguinte:"
12420
12421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12422 msgid "Sender Name:"
12423 msgstr "Nome do remitente:"
12424
12425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12426 msgid "Sender Phone:"
12427 msgstr "Teléfono do remitente:"
12428
12429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12430 msgid "Sender Fax:"
12431 msgstr "Fax do remitente:"
12432
12433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12434 msgid "Sender E-Mail:"
12435 msgstr "Correo-e do remitente:"
12436
12437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12438 msgid "Sender URL:"
12439 msgstr "URL do remitente:"
12440
12441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12442 msgid "Logo"
12443 msgstr "Logotipo"
12444
12445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12446 msgid "Logo:"
12447 msgstr "Logotipo:"
12448
12449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12450 #, fuzzy
12451 msgid "EndLetter"
12452 msgstr "Carta"
12453
12454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12455 #, fuzzy
12456 msgid "End of letter"
12457 msgstr "Fin de oración|F"
12458
12459 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12460 msgid "KOMA-Script Report"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12464 msgid "Seminar"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86
12468 msgid "LandscapeSlide"
12469 msgstr "TransparénciaApaisada"
12470
12471 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Landscape Slide"
12474 msgstr "Transparéncia apaisada"
12475
12476 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112
12477 msgid "PortraitSlide"
12478 msgstr "TransparénciaRetrato"
12479
12480 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Portrait Slide"
12483 msgstr "Transparéncia retrato"
12484
12485 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12486 msgid "SlideHeading"
12487 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12488
12489 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12490 msgid "SlideSubHeading"
12491 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12492
12493 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121
12494 msgid "ListOfSlides"
12495 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12496
12497 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12498 #, fuzzy
12499 msgid "List of Slides"
12500 msgstr "Lista de transparéncias"
12501
12502 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142
12503 msgid "SlideContents"
12504 msgstr "ContidosTransparéncia"
12505
12506 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Slide Contents"
12509 msgstr "ContidosTransparéncia"
12510
12511 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148
12512 msgid "ProgressContents"
12513 msgstr "ContidosProgreso"
12514
12515 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Progress Contents"
12518 msgstr "ContidosProgreso"
12519
12520 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Landscape Slide:"
12523 msgstr "Transparéncia apaisada"
12524
12525 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Portrait Slide:"
12528 msgstr "Transparéncia retrato"
12529
12530 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12531 msgid "Slide*"
12532 msgstr "Transparéncia*"
12533
12534 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12535 #, fuzzy
12536 msgid "[List Of Slides]"
12537 msgstr "Lista de transparéncias"
12538
12539 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12540 #, fuzzy
12541 msgid "[Slide Contents]"
12542 msgstr "ContidosTransparéncia"
12543
12544 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12545 #, fuzzy
12546 msgid "[Progress Contents]"
12547 msgstr "Contidos progreso"
12548
12549 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12550 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
12554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12555 msgid "Conjecture*"
12556 msgstr "Conxetura*"
12557
12558 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12561 msgid "Algorithm*"
12562 msgstr "Algoritmo*"
12563
12564 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12565 msgid "AMS"
12566 msgstr "AMS"
12567
12568 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12569 #, fuzzy
12570 msgid "The title as it appears in the running headers"
12571 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12572
12573 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
12574 msgid "Subjectclass"
12575 msgstr "Clasetema"
12576
12577 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12578 #, fuzzy
12579 msgid "AMS subject classifications:"
12580 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12581
12582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12583 msgid "ACM SIGPLAN"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Name of the conference"
12589 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12590
12591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Conference:"
12594 msgstr "Referéncia:"
12595
12596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12597 #, fuzzy
12598 msgid "CopyrightYear"
12599 msgstr "Copyright"
12600
12601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Copyright year:"
12604 msgstr "Copyright:"
12605
12606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Copyrightdata"
12609 msgstr "Copyright"
12610
12611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Copyright data:"
12614 msgstr "Copyright:"
12615
12616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12617 #, fuzzy
12618 msgid "TitleBanner"
12619 msgstr "nota de rodapé"
12620
12621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Title banner:"
12624 msgstr "nota de rodapé"
12625
12626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12627 #, fuzzy
12628 msgid "PreprintFooter"
12629 msgstr "Preprint"
12630
12631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Preprint footer:"
12634 msgstr "Preprint"
12635
12636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12637 #, fuzzy
12638 msgid "DOI"
12639 msgstr "DIA"
12640
12641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12642 msgid "Digital Object Identifier:"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12646 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Terms"
12652 msgstr "Teorema"
12653
12654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Terms:"
12657 msgstr "Teorema"
12658
12659 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Simple CV"
12662 msgstr "marco de recadro"
12663
12664 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12665 msgid "Topic"
12666 msgstr "Tema"
12667
12668 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12669 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12673 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/slides.layout:107
12677 msgid "New Slide:"
12678 msgstr "Nova transparéncia:"
12679
12680 #: lib/layouts/slides.layout:129
12681 msgid "Overlay"
12682 msgstr "Superposto"
12683
12684 #: lib/layouts/slides.layout:144
12685 msgid "New Overlay:"
12686 msgstr "Novo superposto:"
12687
12688 #: lib/layouts/slides.layout:184
12689 msgid "New Note:"
12690 msgstr "Nova nota:"
12691
12692 #: lib/layouts/slides.layout:209
12693 msgid "InvisibleText"
12694 msgstr "TextoInvisíbel"
12695
12696 #: lib/layouts/slides.layout:216
12697 msgid "<Invisible Text Follows>"
12698 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12699
12700 #: lib/layouts/slides.layout:233
12701 msgid "VisibleText"
12702 msgstr "TextoVisíbel"
12703
12704 #: lib/layouts/slides.layout:240
12705 msgid "<Visible Text Follows>"
12706 msgstr "<Visible Text Follows>"
12707
12708 #: lib/layouts/spie.layout:3
12709 msgid "SPIE Proceedings"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/spie.layout:56
12713 msgid "Authorinfo"
12714 msgstr "InfoAutor"
12715
12716 #: lib/layouts/spie.layout:68
12717 msgid "Authorinfo:"
12718 msgstr "InfoAutor:"
12719
12720 #: lib/layouts/spie.layout:96
12721 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12722 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12723
12724 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12725 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
12729 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12730 msgid "Headnote"
12731 msgstr "NotaCabezallo"
12732
12733 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
12734 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12735 msgid "Headnote (optional):"
12736 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12737
12738 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
12739 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
12740 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
12741 #, fuzzy
12742 msgid "thanks"
12743 msgstr "Grazas"
12744
12745 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
12746 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Inst"
12749 msgstr "&Inserir"
12750
12751 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
12752 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Institute #"
12755 msgstr "Instituto"
12756
12757 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
12758 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
12759 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
12760 msgid "Dedication"
12761 msgstr "Dedicatória"
12762
12763 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131
12764 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
12765 msgid "Dedication:"
12766 msgstr "Dedicatória:"
12767
12768 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
12769 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12770 msgid "Corr Author:"
12771 msgstr "Corr Author:"
12772
12773 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
12774 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12775 msgid "Offprints"
12776 msgstr "Separatas"
12777
12778 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
12779 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12780 msgid "Offprints:"
12781 msgstr "Separatas:"
12782
12783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12784 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Subclass"
12790 msgstr "Clasetema"
12791
12792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Mathematics Subject Classification"
12795 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12796
12797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12798 msgid "CRSC"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12802 #, fuzzy
12803 msgid "CR Subject Classification"
12804 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12805
12806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Solution \\thesolution"
12809 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12810
12811 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12812 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12816 msgid "Springer SV Mono"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Proof(QED)"
12822 msgstr "Demostración"
12823
12824 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668
12825 msgid "Proof(smartQED)"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12829 msgid "Springer SV Mult"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Title*"
12835 msgstr "Título"
12836
12837 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Title*: "
12840 msgstr "Título"
12841
12842 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Contributors"
12845 msgstr "Lista de táboas"
12846
12847 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12848 #, fuzzy
12849 msgid "List of Contributors"
12850 msgstr "Lista de táboas"
12851
12852 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Contributor List"
12855 msgstr "Lista de táboas"
12856
12857 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
12858 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
12859 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
12860 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
12861 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
12862 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
12863 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
12864 #, fuzzy
12865 msgid "For editors"
12866 msgstr "Créditos"
12867
12868 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116
12869 msgid "PartBacktext"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Running Chapter"
12875 msgstr "Autor proposto:"
12876
12877 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168
12878 #, fuzzy
12879 msgid "ChapAuthor"
12880 msgstr "Autor"
12881
12882 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155
12883 #, fuzzy
12884 msgid "ChapSubtitle"
12885 msgstr "Subtítulo"
12886
12887 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318
12888 msgid "extrachap"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Extrachap"
12894 msgstr "Extra"
12895
12896 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Foreword"
12900 msgstr "Palabra chave"
12901
12902 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529
12903 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Preface"
12906 msgstr "Lugar"
12907
12908 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180
12909 #, fuzzy
12910 msgid "ChapMotto"
12911 msgstr "Capítulo"
12912
12913 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12914 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12918 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12922 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/treport.layout:3
12926 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12930 msgid "Tufte Book"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138
12934 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12935 #, fuzzy
12936 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12937 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12938
12939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Sidenote"
12942 msgstr "nota"
12943
12944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12945 #, fuzzy
12946 msgid "sidenote"
12947 msgstr "nota"
12948
12949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Marginnote"
12952 msgstr "Nota á marxe|m"
12953
12954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12955 #, fuzzy
12956 msgid "marginnote"
12957 msgstr "marxe"
12958
12959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12960 msgid "NewThought"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12964 msgid "new thought"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12968 #, fuzzy
12969 msgid "AllCaps"
12970 msgstr "Versalete"
12971
12972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12973 #, fuzzy
12974 msgid "allcaps"
12975 msgstr "Versalete"
12976
12977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12978 #, fuzzy
12979 msgid "SmallCaps"
12980 msgstr "Versalete"
12981
12982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12983 #, fuzzy
12984 msgid "smallcaps"
12985 msgstr "Versalete"
12986
12987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Full Width"
12990 msgstr "Largura da etiqueta"
12991
12992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12993 #, fuzzy
12994 msgid "MarginTable"
12995 msgstr "marxe"
12996
12997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12998 #, fuzzy
12999 msgid "MarginFigure"
13000 msgstr "AxusFigura"
13001
13002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13003 msgid "Tufte Handout"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13007 msgid "Handouts"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13011 msgid "email:"
13012 msgstr "correo-e:"
13013
13014 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13015 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13016 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
13017
13018 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13019 #, fuzzy
13020 msgid "General terms:"
13021 msgstr "Xeral"
13022
13023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Firstname"
13027 msgstr "Nome"
13028
13029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Fname"
13032 msgstr "Diapositivo"
13033
13034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13036 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13037 msgid "Literal"
13038 msgstr "Literal"
13039
13040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13042 msgid "Emph"
13043 msgstr "Énfase"
13044
13045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Abbrev"
13048 msgstr "breve"
13049
13050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13052 msgid "Citation-number"
13053 msgstr "Número-cita"
13054
13055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Day"
13058 msgstr "Pantalla"
13059
13060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Month"
13063 msgstr "Matemática"
13064
13065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Year"
13068 msgstr "&Limpar"
13069
13070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Issue-number"
13073 msgstr "NúmeroMs"
13074
13075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13076 msgid "Issue-day"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13080 msgid "Issue-months"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13084 msgid "Subsubparagraph"
13085 msgstr "Subsubparágrafo"
13086
13087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13088 msgid "-- Header --"
13089 msgstr "-- Cabezallo --"
13090
13091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13092 msgid "Special-section"
13093 msgstr "Sección-especial"
13094
13095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13096 msgid "Special-section:"
13097 msgstr "Sección-especial:"
13098
13099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13100 msgid "AGU-journal"
13101 msgstr "Revista-AGU"
13102
13103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13104 msgid "AGU-journal:"
13105 msgstr "Revista-AGU:"
13106
13107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13108 msgid "Citation-number:"
13109 msgstr "Número-cita:"
13110
13111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13112 msgid "AGU-volume"
13113 msgstr "Volume-AGU"
13114
13115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13116 msgid "AGU-volume:"
13117 msgstr "Volume-AGU:"
13118
13119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13120 msgid "AGU-issue"
13121 msgstr "Edición-AGU"
13122
13123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13124 msgid "AGU-issue:"
13125 msgstr "Edición-AGU:"
13126
13127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13128 msgid "Copyright:"
13129 msgstr "Copyright:"
13130
13131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13132 msgid "Index-terms"
13133 msgstr "Índice-termos"
13134
13135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13136 msgid "Index-terms..."
13137 msgstr "Índice-termos..."
13138
13139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13140 msgid "Index-term"
13141 msgstr "Índice-termo"
13142
13143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13144 msgid "Index-term:"
13145 msgstr "Índice-termo:"
13146
13147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13148 msgid "Cross-term"
13149 msgstr "Termo-cruzado"
13150
13151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13152 msgid "Cross-term:"
13153 msgstr "Termo-cruzado:"
13154
13155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13156 msgid "Supplementary"
13157 msgstr "Suplementário"
13158
13159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13160 msgid "Supplementary..."
13161 msgstr "Suplementário..."
13162
13163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13164 msgid "Supp-note"
13165 msgstr "Sup-nota"
13166
13167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13168 msgid "Sup-mat-note:"
13169 msgstr "Sup-mat-nota:"
13170
13171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13172 msgid "Cite-other"
13173 msgstr "Cita-outra"
13174
13175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13176 msgid "Cite-other:"
13177 msgstr "Cita-outra:"
13178
13179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
13180 msgid "Revised:"
13181 msgstr "Revisado:"
13182
13183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13184 msgid "Ident-line"
13185 msgstr "Liña-ident"
13186
13187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13188 msgid "Ident-line:"
13189 msgstr "Liña-ident:"
13190
13191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13192 msgid "Runhead"
13193 msgstr "Runhead"
13194
13195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13196 msgid "Runhead:"
13197 msgstr "Runhead:"
13198
13199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13200 msgid "Published-online:"
13201 msgstr "Published-online:"
13202
13203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13204 msgid "Citation"
13205 msgstr "Citación"
13206
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13208 msgid "Citation:"
13209 msgstr "Citación:"
13210
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13212 msgid "Posting-order"
13213 msgstr "Posting-order"
13214
13215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13216 msgid "Posting-order:"
13217 msgstr "Posting-order:"
13218
13219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13220 msgid "AGU-pages"
13221 msgstr "Páxinas-AGU"
13222
13223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13224 msgid "AGU-pages:"
13225 msgstr "Páxinas-AGU:"
13226
13227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13228 msgid "Words"
13229 msgstr "Palabras"
13230
13231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13232 msgid "Words:"
13233 msgstr "Palabras:"
13234
13235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13236 msgid "Figures"
13237 msgstr "Figuras"
13238
13239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13240 msgid "Figures:"
13241 msgstr "Figuras:"
13242
13243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13244 msgid "Tables"
13245 msgstr "Táboas"
13246
13247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13248 msgid "Tables:"
13249 msgstr "Táboas:"
13250
13251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13252 msgid "Datasets"
13253 msgstr "Conxunto de dados"
13254
13255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13256 msgid "Datasets:"
13257 msgstr "Conxunto de dados:"
13258
13259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13260 msgid "ISSN"
13261 msgstr "ISSN"
13262
13263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13264 #, fuzzy
13265 msgid "CODEN"
13266 msgstr "CENA"
13267
13268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13269 #, fuzzy
13270 msgid "SS-Code"
13271 msgstr "Código"
13272
13273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13274 #, fuzzy
13275 msgid "SS-Title"
13276 msgstr "Título"
13277
13278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13279 #, fuzzy
13280 msgid "CCC-Code"
13281 msgstr "CCC código:"
13282
13283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Dscr"
13286 msgstr "&Descartar"
13287
13288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Orgdiv"
13291 msgstr "div"
13292
13293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Orgname"
13296 msgstr "Apelidos"
13297
13298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Postcode"
13301 msgstr "Posting-order"
13302
13303 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
13305 msgid "Paragraph*"
13306 msgstr "Parágrafo*"
13307
13308 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13309 msgid "CCC"
13310 msgstr "CCC"
13311
13312 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13313 msgid "CCC code:"
13314 msgstr "CCC código:"
13315
13316 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13317 msgid "PaperId"
13318 msgstr "PapelId"
13319
13320 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13321 msgid "Paper Id:"
13322 msgstr "Papel Id:"
13323
13324 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13325 msgid "AuthorAddr"
13326 msgstr "AutorEnderezo"
13327
13328 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13329 msgid "Author Address:"
13330 msgstr "Enderezo autor:"
13331
13332 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13333 msgid "SlugComment"
13334 msgstr "SlugComment"
13335
13336 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13337 msgid "Slug Comment:"
13338 msgstr "Slug Comment:"
13339
13340 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13341 msgid "Plate"
13342 msgstr "Lámina"
13343
13344 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13345 msgid "Planotable"
13346 msgstr "Planotable"
13347
13348 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13349 #, fuzzy
13350 msgid "table"
13351 msgstr "Táboa"
13352
13353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13354 msgid "Short title which appears in the running headers"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13358 msgid "Current Address"
13359 msgstr "Enderezo_Actual"
13360
13361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13362 msgid "Current address:"
13363 msgstr "Enderezo actual:"
13364
13365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13366 msgid "E-mail address:"
13367 msgstr "Enderezo correo-e:"
13368
13369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13370 msgid "Key words and phrases:"
13371 msgstr "Palabras chave e expresións:"
13372
13373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13374 msgid "Dedicatory"
13375 msgstr "Dedicatória"
13376
13377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13378 msgid "Translator"
13379 msgstr "Tradutor"
13380
13381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13382 msgid "Translator:"
13383 msgstr "Tradutor:"
13384
13385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13386 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13387 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13388
13389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Directory"
13392 msgstr "Directórias"
13393
13394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13395 #, fuzzy
13396 msgid "KeyCombo"
13397 msgstr "Teclado"
13398
13399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13400 #, fuzzy
13401 msgid "KeyCap"
13402 msgstr "Cap"
13403
13404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13405 msgid "GuiMenu"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13409 msgid "GuiMenuItem"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13413 msgid "GuiButton"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13417 msgid "MenuChoice"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13421 msgid "SGML"
13422 msgstr "SGML"
13423
13424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13425 msgid "Subparagraph*"
13426 msgstr "Subparágrafo*"
13427
13428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13429 msgid "Authorgroup"
13430 msgstr "Autorgrupo"
13431
13432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13433 msgid "RevisionHistory"
13434 msgstr "RevisiónHistória"
13435
13436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13437 msgid "Revision History"
13438 msgstr "História de revisión"
13439
13440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13441 msgid "Revision"
13442 msgstr "Revisión"
13443
13444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13445 msgid "RevisionRemark"
13446 msgstr "RevisiónObservación"
13447
13448 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13449 msgid "Chunk ##"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r lib/layouts/litinsets.inc:16
13453 msgid "Chunk"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13457 msgid "\\arabic{chapter}"
13458 msgstr "\\arabic{chapter}"
13459
13460 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13461 msgid "\\Alph{chapter}"
13462 msgstr "\\Alph{chapter}"
13463
13464 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13465 msgid "\\arabic{footnote}"
13466 msgstr "\\arabic{footnote}"
13467
13468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13469 msgid "\\Roman{section}."
13470 msgstr "\\Roman{section}."
13471
13472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13473 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13474 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13475
13476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13477 msgid "\\Alph{subsection}."
13478 msgstr "\\Alph{subsection}."
13479
13480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13481 msgid "\\arabic{subsection}."
13482 msgstr "\\arabic{subsection}."
13483
13484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13485 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13486 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13487
13488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13489 msgid "\\alph{subsubsection}."
13490 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13491
13492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13493 msgid "\\alph{paragraph}."
13494 msgstr "\\alph{paragraph}."
13495
13496 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13497 #, fuzzy
13498 msgid "\\alph{enumii})"
13499 msgstr "\\alph{enumii})"
13500
13501 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13502 msgid "Addpart"
13503 msgstr "EngadirParte"
13504
13505 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13506 msgid "Addchap"
13507 msgstr "EngadirCap"
13508
13509 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13510 msgid "Addsec"
13511 msgstr "EngadirSec"
13512
13513 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13514 msgid "Addchap*"
13515 msgstr "EngadirCap*"
13516
13517 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13518 msgid "Addsec*"
13519 msgstr "EngadirSec*"
13520
13521 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13522 msgid "Minisec"
13523 msgstr "MiniSec"
13524
13525 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13526 msgid "Publishers"
13527 msgstr "Editores"
13528
13529 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13530 msgid "Titlehead"
13531 msgstr "CabezalloTítulo"
13532
13533 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13534 msgid "Uppertitleback"
13535 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13536
13537 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13538 msgid "Lowertitleback"
13539 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13540
13541 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13542 msgid "Extratitle"
13543 msgstr "ExtraTítulo"
13544
13545 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13546 msgid "Above"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13550 msgid "above"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13554 msgid "Below"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13558 msgid "below"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13562 msgid "Dictum"
13563 msgstr "Senténcia"
13564
13565 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Dictum Author"
13568 msgstr "PrimeiroAutor"
13569
13570 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13571 msgid "The author of this dictum"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
13575 msgid "UNDEFINED"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13579 msgid "pp."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13583 #, fuzzy
13584 msgid "ed."
13585 msgstr "vermello"
13586
13587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13588 msgid "vol."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13592 #, fuzzy
13593 msgid "no."
13594 msgstr "Desfai"
13595
13596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13597 msgid "in"
13598 msgstr "in"
13599
13600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13601 msgid "\\Roman{part}"
13602 msgstr "\\Roman{part}"
13603
13604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13605 msgid "Part \\Roman{part}"
13606 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13607
13608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Chapter ##"
13611 msgstr "Capítulo"
13612
13613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
13614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Section ##"
13617 msgstr "Sección"
13618
13619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Paragraph ##"
13622 msgstr "Parágrafo"
13623
13624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13625 msgid "\\arabic{enumi}."
13626 msgstr "\\arabic{enumi}."
13627
13628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13629 msgid "\\roman{enumiii}."
13630 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13631
13632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13633 msgid "\\Alph{enumiv}."
13634 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13635
13636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Equation ##"
13639 msgstr "Ecuación"
13640
13641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Footnote ##"
13644 msgstr "Nota de rodapé"
13645
13646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13647 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13651 msgid "margin"
13652 msgstr "marxe"
13653
13654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13655 msgid "foot"
13656 msgstr "rodapé"
13657
13658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Greyedout"
13661 msgstr "Resaltado en cincento"
13662
13663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13664 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13665 msgid "ERT"
13666 msgstr "ERT"
13667
13668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13671 msgstr "Lista de códigos de programación"
13672
13673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Listings[[inset]]"
13676 msgstr "Configuración listas"
13677
13678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Idx"
13681 msgstr "Idx: "
13682
13683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Argument"
13686 msgstr "Aliñamento"
13687
13688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13689 msgid "LongTableNoNumber"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13693 #, fuzzy
13694 msgid "unlabelled"
13695 msgstr "nota de rodapé"
13696
13697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13698 msgid "Preview"
13699 msgstr "Vista preliminar"
13700
13701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Verbatim*"
13704 msgstr "Literal"
13705
13706 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Part \\thepart"
13709 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13710
13711 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Chapter \\thechapter"
13714 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13715
13716 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Appendix \\thechapter"
13719 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13720
13721 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8\r lib/ui/stdmenus.inc:427
13722 msgid "Ligature Break|k"
13723 msgstr "Salto de ligadura|u"
13724
13725 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17\r lib/ui/stdmenus.inc:396
13726 msgid "End of Sentence|E"
13727 msgstr "Fin de oración|F"
13728
13729 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26\r lib/ui/stdmenus.inc:395
13730 msgid "Ellipsis|i"
13731 msgstr "Reticéncias|R"
13732
13733 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36\r lib/ui/stdmenus.inc:402
13734 msgid "Menu Separator|M"
13735 msgstr "Separador de menú|m"
13736
13737 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49\r lib/ui/stdmenus.inc:426
13738 msgid "Hyphenation Point|H"
13739 msgstr "Ponto guionado|g"
13740
13741 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:400
13742 msgid "Breakable Slash|a"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65\r lib/ui/stdmenus.inc:399
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Protected Hyphen|y"
13748 msgstr "Espazo protexido|E"
13749
13750 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Front Matter"
13753 msgstr "Preliminares"
13754
13755 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13756 #, fuzzy
13757 msgid "--- Front Matter ---"
13758 msgstr "Preliminares"
13759
13760 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Main Matter"
13763 msgstr "Preliminares"
13764
13765 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13766 msgid "--- Main Matter ---"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13770 msgid "Back Matter"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13774 msgid "--- Back Matter ---"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Part Title"
13780 msgstr "Título breve"
13781
13782 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Title of this part"
13785 msgstr "nota de rodapé"
13786
13787 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Run-in headings"
13790 msgstr "con cabezallos"
13791
13792 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Sub-run-in headings"
13795 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13796
13797 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Author data:"
13800 msgstr "Autor:"
13801
13802 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13803 msgid "TOC title:"
13804 msgstr "Título índice:"
13805
13806 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13807 #, fuzzy
13808 msgid "TOC author:"
13809 msgstr "Autor Índice xeral:"
13810
13811 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Running Title"
13814 msgstr "Título proposto:"
13815
13816 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Running Author"
13819 msgstr "Autor proposto:"
13820
13821 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Running chapter:"
13824 msgstr "Autor proposto:"
13825
13826 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Running Section"
13829 msgstr "Título proposto:"
13830
13831 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Running section:"
13834 msgstr "Título proposto:"
13835
13836 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Abstract*"
13839 msgstr "Resumo"
13840
13841 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Abstract* (not printed)"
13844 msgstr "(non instalado)"
13845
13846 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Alternative name"
13849 msgstr "&Língua alternativa:"
13850
13851 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Longest Description Label"
13854 msgstr "&Descrición:"
13855
13856 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Longest description label"
13859 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13860
13861 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Petit"
13864 msgstr "TítuloPoema"
13865
13866 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13867 msgid "Svgraybox"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Fact \\thefact."
13875 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Definition \\thedefinition."
13882 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13883
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Example \\theexample."
13889 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Problem \\theproblem."
13896 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Exercise \\theexercise."
13903 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74\r lib/layouts/theorems.inc:74
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Corollary \\thetheorem."
13908 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92\r lib/layouts/theorems.inc:92
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Lemma \\thetheorem."
13913 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13914
13915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110\r lib/layouts/theorems.inc:110
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Proposition \\thetheorem."
13918 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128\r lib/layouts/theorems.inc:128
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13923 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13924
13925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146\r lib/layouts/theorems.inc:146
13926 msgid "Fact \\thetheorem."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164\r lib/layouts/theorems.inc:164
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Definition \\thetheorem."
13932 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188\r lib/layouts/theorems.inc:188
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Example \\thetheorem."
13937 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13938
13939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205\r lib/layouts/theorems.inc:205
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Problem \\thetheorem."
13942 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222\r lib/layouts/theorems.inc:222
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Exercise \\thetheorem."
13947 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13948
13949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239\r lib/layouts/theorems.inc:239
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Solution \\thetheorem."
13952 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
13953
13954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257\r lib/layouts/theorems.inc:257
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Remark \\thetheorem."
13957 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13958
13959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282\r lib/layouts/theorems.inc:282
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Claim \\thetheorem."
13962 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Case \\arabic{casei}."
13967 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13968
13969 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Case \\roman{caseii}."
13972 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13977 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13978
13979 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13982 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13983
13984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13985 msgid "Example*"
13986 msgstr "Exemplo*"
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13989 msgid "Problem*"
13990 msgstr "Problema*"
13991
13992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13993 msgid "Exercise*"
13994 msgstr "Exercício*"
13995
13996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Solution*"
13999 msgstr "Solución"
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
14002 msgid "Remark*"
14003 msgstr "Observación*"
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
14006 msgid "Claim*"
14007 msgstr "Afirmación*"
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Alternative proof string"
14012 msgstr "&Língua alternativa:"
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
14015 msgid "Conjecture."
14016 msgstr "Conxetura."
14017
14018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
14019 msgid "Fact*"
14020 msgstr "Facto*"
14021
14022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
14023 msgid "Problem."
14024 msgstr "Problema."
14025
14026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
14027 msgid "Exercise."
14028 msgstr "Exercício."
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Solution."
14033 msgstr "Solución"
14034
14035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
14036 msgid "Remark."
14037 msgstr "Observación."
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Name/Title"
14042 msgstr "Título"
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14045 msgid "Alternative optional name or title"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Prop \\theprop."
14051 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Prob"
14056 msgstr "Problema"
14057
14058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14059 msgid "\\theprob."
14060 msgstr "\\theprob."
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Sol"
14065 msgstr "Símbolo"
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14068 #, fuzzy
14069 msgid "# [number of Prob]"
14070 msgstr "Número de filas"
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Label of Problem"
14075 msgstr "Problema"
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14078 msgid "Label of the corresponding problem"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Property \\theproperty."
14084 msgstr "Prop \\theproperty"
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Note \\thenote."
14090 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14091
14092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Algorithm2e"
14095 msgstr "Algoritmo"
14096
14097 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14098 msgid ""
14099 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14100 "brewed algorithm floats."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/basic.module:2
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Default (basic)"
14106 msgstr "Salto predefinido"
14107
14108 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8
14109 #: lib/layouts/natbib.module:9
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Citation engine"
14112 msgstr "Citación"
14113
14114 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49
14115 #: lib/layouts/natbib.module:44
14116 #, fuzzy
14117 msgid "not cited"
14118 msgstr "protexido"
14119
14120 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50
14121 #: lib/layouts/natbib.module:45
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Add to bibliography only."
14124 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14125
14126 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Multilingual Captions"
14129 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
14130
14131 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14132 msgid ""
14133 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14134 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Caption setup"
14140 msgstr "Lexenda"
14141
14142 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14143 msgid ""
14144 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Caption setup:"
14150 msgstr "&Lexenda:"
14151
14152 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Bicaption"
14155 msgstr "Lexenda"
14156
14157 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14158 #, fuzzy
14159 msgid "bilingual"
14160 msgstr "Lista"
14161
14162 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Main Language Short Title"
14165 msgstr "Título breve|b"
14166
14167 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Short title for the main(document) language"
14170 msgstr "&Trocar ao documento"
14171
14172 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Main Language Text"
14175 msgstr "Cabezallo de língua:"
14176
14177 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Text in the main(document) language"
14180 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
14181
14182 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14183 msgid "Second Language Short Title"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14187 msgid "Short title for the second language"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/braille.module:2
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Braille"
14193 msgstr "parallel"
14194
14195 #: lib/layouts/braille.module:6
14196 msgid ""
14197 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14198 "in examples."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/braille.module:22
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Braille (default)"
14204 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14205
14206 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Braille:"
14209 msgstr "Pequeniña:"
14210
14211 #: lib/layouts/braille.module:45
14212 msgid "Braille (textsize)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/braille.module:68
14216 msgid "Braille (dots on)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/braille.module:83
14220 msgid "Braille_dots_on"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/braille.module:92
14224 msgid "Braille (dots off)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/braille.module:107
14228 msgid "Braille_dots_off"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/braille.module:116
14232 msgid "Braille (mirror on)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/braille.module:131
14236 msgid "Braille_mirror_on"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/braille.module:140
14240 msgid "Braille (mirror off)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/braille.module:155
14244 msgid "Braille_mirror_off"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/braille.module:163
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Braillebox"
14250 msgstr "parallel"
14251
14252 #: lib/layouts/braille.module:167
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Braille box"
14255 msgstr "parallel"
14256
14257 #: lib/layouts/changebars.module:2
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Change bars"
14260 msgstr "barra de mudanzas"
14261
14262 #: lib/layouts/changebars.module:7
14263 msgid ""
14264 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14265 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14269 msgid "Custom Header/Footerlines"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14273 msgid ""
14274 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14275 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14276 "Page Layout to 'fancy'!"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Header/Footer"
14282 msgstr "Pé Direito"
14283
14284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Even Header"
14287 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14288
14289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14290 msgid "Alternative text for the even header"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Center Header"
14296 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14297
14298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Center Header:"
14301 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
14302
14303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Left Footer"
14306 msgstr "Carta"
14307
14308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Left Footer:"
14311 msgstr "Último pé:"
14312
14313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Center Footer"
14316 msgstr "Pé Direito"
14317
14318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Center Footer:"
14321 msgstr "Pé:"
14322
14323 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Endnote"
14326 msgstr "nota"
14327
14328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14329 msgid ""
14330 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14331 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Endnote ##"
14337 msgstr "nota"
14338
14339 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14340 #, fuzzy
14341 msgid "endnote"
14342 msgstr "NotaCabezallo"
14343
14344 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14345 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14349 msgid ""
14350 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14351 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Description Options"
14357 msgstr "&Descrición:"
14358
14359 #: lib/layouts/enumitem.module:106
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Enumerate-Resume"
14362 msgstr "Enumeración"
14363
14364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14365 msgid "Number Equations by Section"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14369 msgid ""
14370 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14371 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14375 #, fuzzy
14376 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14377 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
14378
14379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Number Figures by Section"
14382 msgstr "Teorema"
14383
14384 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14385 msgid ""
14386 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14387 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14391 msgid "Fix cm"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14395 msgid ""
14396 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14397 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14398 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Fix LaTeX"
14404 msgstr "LaTeX"
14405
14406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14407 msgid ""
14408 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14409 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14410 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14411 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14412 "may provide more bugfixes in future versions."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/fixme.module:2
14416 msgid "FiXme"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/fixme.module:11
14420 msgid ""
14421 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14422 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14423 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14424 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14425 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14426 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14427 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14428 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14429 "features."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/layouts/fixme.module:21
14433 #, fuzzy
14434 msgid "List of FIXMEs"
14435 msgstr "Lista de %1$s"
14436
14437 #: lib/layouts/fixme.module:35
14438 #, fuzzy
14439 msgid "[List of FIXMEs]"
14440 msgstr "Lista de figuras"
14441
14442 #: lib/layouts/fixme.module:51
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Fixme Note"
14445 msgstr "Figura"
14446
14447 #: lib/layouts/fixme.module:53
14448 msgid "Fixme"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/fixme.module:64\r lib/layouts/fixme.module:99
14452 #: lib/layouts/fixme.module:141\r lib/layouts/fixme.module:182
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Fixme Note Options|s"
14455 msgstr "Matemáticas"
14456
14457 #: lib/layouts/fixme.module:65\r lib/layouts/fixme.module:100
14458 #: lib/layouts/fixme.module:142\r lib/layouts/fixme.module:183
14459 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/fixme.module:70
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Fixme Warning"
14465 msgstr "Apertura"
14466
14467 #: lib/layouts/fixme.module:72
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Warning"
14470 msgstr "Aviso de exportar!"
14471
14472 #: lib/layouts/fixme.module:76
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Fixme Error"
14475 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14476
14477 #: lib/layouts/fixme.module:78\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Error"
14483 msgstr "Frecha"
14484
14485 #: lib/layouts/fixme.module:82
14486 msgid "Fixme Fatal"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/fixme.module:84
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Fatal"
14492 msgstr "Catalán"
14493
14494 #: lib/layouts/fixme.module:93
14495 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/fixme.module:95
14499 msgid "Fixme (Targeted)"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/fixme.module:105
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Fixme Note|x"
14505 msgstr "Figura"
14506
14507 #: lib/layouts/fixme.module:106
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Insert the FIXME note here"
14510 msgstr "Insere nota"
14511
14512 #: lib/layouts/fixme.module:111
14513 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/fixme.module:113
14517 msgid "Warning (Targeted)"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/fixme.module:117
14521 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/fixme.module:119
14525 msgid "Error (Targeted)"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/fixme.module:123
14529 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/fixme.module:125
14533 msgid "Fatal (Targeted)"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/fixme.module:134
14537 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/fixme.module:136
14541 msgid "Fixme (Multipar)"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:188
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Fixme Summary"
14547 msgstr "Resumo"
14548
14549 #: lib/layouts/fixme.module:148\r lib/layouts/fixme.module:189
14550 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/fixme.module:153
14554 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/fixme.module:155
14558 msgid "Warning (Multipar)"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/fixme.module:159
14562 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/fixme.module:161
14566 msgid "Error (Multipar)"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/fixme.module:165
14570 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/fixme.module:167
14574 msgid "Fatal (Multipar)"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/fixme.module:176
14578 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/fixme.module:178
14582 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/fixme.module:193
14586 msgid "Annotated Text"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/fixme.module:195
14590 msgid "Annotated Text|x"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/fixme.module:196
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Insert the text to annotate here"
14596 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14597
14598 #: lib/layouts/fixme.module:201
14599 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/fixme.module:203
14603 msgid "Warning (MP Targ.)"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/fixme.module:207
14607 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/fixme.module:209
14611 msgid "Error (MP Targ.)"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/fixme.module:213
14615 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/fixme.module:215
14619 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/fixme.module:225
14623 #, fuzzy
14624 msgid "FxNote"
14625 msgstr "Nota"
14626
14627 #: lib/layouts/fixme.module:229
14628 #, fuzzy
14629 msgid "FxNote*"
14630 msgstr "Nota*"
14631
14632 #: lib/layouts/fixme.module:233
14633 #, fuzzy
14634 msgid "FxWarning"
14635 msgstr "Aviso de exportar!"
14636
14637 #: lib/layouts/fixme.module:237
14638 #, fuzzy
14639 msgid "FxWarning*"
14640 msgstr "Aviso de exportar!"
14641
14642 #: lib/layouts/fixme.module:241
14643 #, fuzzy
14644 msgid "FxError"
14645 msgstr "Frecha"
14646
14647 #: lib/layouts/fixme.module:245
14648 #, fuzzy
14649 msgid "FxError*"
14650 msgstr "Frecha"
14651
14652 #: lib/layouts/fixme.module:249
14653 #, fuzzy
14654 msgid "FxFatal"
14655 msgstr "Catalán"
14656
14657 #: lib/layouts/fixme.module:253
14658 #, fuzzy
14659 msgid "FxFatal*"
14660 msgstr "Catalán"
14661
14662 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Foot to End"
14665 msgstr "Nota ao editor:"
14666
14667 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14668 msgid ""
14669 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14670 "code where you want the endnotes to appear."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14674 #, fuzzy
14675 msgid "GraphicBoxes"
14676 msgstr "Gráficos"
14677
14678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14679 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Reflectbox"
14685 msgstr "selección"
14686
14687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Scalebox"
14690 msgstr "Escala"
14691
14692 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14693 #, fuzzy
14694 msgid "H-Factor"
14695 msgstr "Facto"
14696
14697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14698 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14702 #, fuzzy
14703 msgid "V-Factor"
14704 msgstr "Facto"
14705
14706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14707 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
14711 msgid "Resizebox"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Width of the box"
14717 msgstr "Fixa largura da coluna"
14718
14719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14720 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Rotatebox"
14726 msgstr "Rotar"
14727
14728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Origin"
14731 msgstr "&Orixe:"
14732
14733 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14734 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Angle"
14740 msgstr "Á&ngulo:"
14741
14742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14743 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Hanging"
14749 msgstr "marxe"
14750
14751 #: lib/layouts/hanging.module:6
14752 msgid ""
14753 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14754 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14755 "are indented."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14759 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14763 msgid ""
14764 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14765 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14766 "in LyX's examples folder."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
14770 #, fuzzy
14771 msgid "H-P number"
14772 msgstr "Nengun número"
14773
14774 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
14775 #, fuzzy
14776 msgid "H-P statement"
14777 msgstr "Ubicación"
14778
14779 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Statement Text"
14782 msgstr "Referéncia+Texto: "
14783
14784 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14785 msgid "Text for statements that require some information"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/initials.module:2
14789 msgid "Initials"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/initials.module:6
14793 msgid ""
14794 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14795 "manual for a detailed description."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
14799 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
14800 #: lib/layouts/initials.module:39
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Initial"
14803 msgstr "Itálica"
14804
14805 #: lib/layouts/initials.module:35
14806 msgid "Option(s) for the initial"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/layouts/initials.module:40
14810 msgid "Initial letter(s)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/layouts/initials.module:44
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Rest of Initial"
14816 msgstr "Itálica"
14817
14818 #: lib/layouts/initials.module:45
14819 msgid "Rest of initial word or text"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Jurabib"
14825 msgstr "&Jurabib"
14826
14827 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14828 #, fuzzy
14829 msgid "bibliography entry"
14830 msgstr "Bibliografia"
14831
14832 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Bibliography entry."
14835 msgstr "Bibliografia"
14836
14837 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14838 msgid "before"
14839 msgstr "antes"
14840
14841 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14842 #, fuzzy
14843 msgid "short title"
14844 msgstr "Título breve:"
14845
14846 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640
14847 msgid "Rnw (knitr)"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/layouts/knitr.module:6
14851 msgid ""
14852 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14853 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14854 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
14858 #: lib/layouts/sweave.module:6
14859 #, fuzzy
14860 msgid "literate"
14861 msgstr "Literal"
14862
14863 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Sweave Options"
14866 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14867
14868 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Sweave opts"
14871 msgstr "Fontes de pantalla"
14872
14873 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52
14874 #, fuzzy
14875 msgid "S/R expression"
14876 msgstr "Expresión regu&lar"
14877
14878 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53
14879 #, fuzzy
14880 msgid "S/R expr"
14881 msgstr "exp"
14882
14883 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14884 #, fuzzy
14885 msgid "LilyPond Book"
14886 msgstr "LilyPond"
14887
14888 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14889 msgid ""
14890 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14891 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
14895 #: lib/external_templates:320
14896 msgid "LilyPond"
14897 msgstr "LilyPond"
14898
14899 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14900 #, fuzzy
14901 msgid "LilyPond Options"
14902 msgstr "LilyPond"
14903
14904 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14905 msgid ""
14906 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14907 "options)."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33
14911 msgid "Linguistics"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14915 msgid ""
14916 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14917 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14918 "examples."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14922 msgid "Numbered Example (multiline)"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Example:"
14928 msgstr "Exemplo"
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14931 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Examples:"
14937 msgstr "Exemplos"
14938
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Custom Numbering|s"
14942 msgstr "Comutar numeración|C"
14943
14944 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Customize the numeration"
14947 msgstr "Personalización|P"
14948
14949 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Subexample"
14952 msgstr "Exemplo"
14953
14954 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Subexample:"
14957 msgstr "Exemplo"
14958
14959 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Glosse"
14962 msgstr "Fechar"
14963
14964 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Translation"
14967 msgstr "Tradutor"
14968
14969 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Glosse Translation|s"
14972 msgstr "Transición"
14973
14974 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Add a translation for the glosse"
14977 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
14978
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105
14980 msgid "Tri-Glosse"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Structure Tree"
14986 msgstr "Mudanza: "
14987
14988 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14989 msgid "Tree"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Expression"
14995 msgstr "Expresión regu&lar"
14996
14997 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14998 #, fuzzy
14999 msgid "expr."
15000 msgstr "exp"
15001
15002 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Concepts"
15005 msgstr "&Aceitar"
15006
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15008 #, fuzzy
15009 msgid "concept"
15010 msgstr "&Aceitar"
15011
15012 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Meaning"
15015 msgstr "Apertura"
15016
15017 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15018 #, fuzzy
15019 msgid "meaning"
15020 msgstr "Apertura"
15021
15022 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15023 msgid "GroupGlossedWords"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Group"
15029 msgstr "&Nome:"
15030
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Tableau"
15034 msgstr "Táboa"
15035
15036 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15037 #, fuzzy
15038 msgid "List of Tableaux"
15039 msgstr "Lista de táboas"
15040
15041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Logical Markup"
15044 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15045
15046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15047 msgid ""
15048 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15049 "code."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15053 #, fuzzy
15054 msgid "charstyles"
15055 msgstr "Mudanza: "
15056
15057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15058 msgid "Noun"
15059 msgstr "Nome próprio"
15060
15061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15062 #, fuzzy
15063 msgid "noun"
15064 msgstr "nengun"
15065
15066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15067 #, fuzzy
15068 msgid "emph"
15069 msgstr "Énfase"
15070
15071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Strong"
15074 msgstr "Lista"
15075
15076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15077 #, fuzzy
15078 msgid "strong"
15079 msgstr "Lista"
15080
15081 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Minimalistic"
15084 msgstr "MiniSec"
15085
15086 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15087 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Multiple Columns"
15093 msgstr "&Multicoluna"
15094
15095 #: lib/layouts/multicol.module:7
15096 msgid ""
15097 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15098 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15099 "detailed description of multiple columns."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/multicol.module:19
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Number of Columns"
15105 msgstr "Número de colunas"
15106
15107 #: lib/layouts/multicol.module:20
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Insert the number of columns here"
15110 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15111
15112 #: lib/layouts/multicol.module:26
15113 #, fuzzy
15114 msgid "An optional preface"
15115 msgstr "Espazo adicional"
15116
15117 #: lib/layouts/multicol.module:29
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Space Before Page Break"
15120 msgstr "marco de recadro"
15121
15122 #: lib/layouts/multicol.module:30
15123 msgid ""
15124 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15125 "this page"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/layouts/natbib.module:2
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Natbib"
15131 msgstr "&Natbib"
15132
15133 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Natbibapa"
15136 msgstr "&Natbib"
15137
15138 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15139 msgid ""
15140 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15141 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15142 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/noweb.module:2
15146 msgid "Noweb"
15147 msgstr "Noweb"
15148
15149 #: lib/layouts/noweb.module:5
15150 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/paralist.module:2
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15156 msgstr "Configuración de parágrafo"
15157
15158 #: lib/layouts/paralist.module:9
15159 msgid ""
15160 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15161 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15162 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15163 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15164 "extended to use a similar optional argument."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/paralist.module:28\r lib/layouts/paralist.module:35
15168 #: lib/layouts/paralist.module:50\r lib/layouts/paralist.module:59
15169 #: lib/layouts/paralist.module:71\r lib/layouts/paralist.module:80
15170 #: lib/layouts/paralist.module:89\r lib/layouts/paralist.module:101
15171 #: lib/layouts/paralist.module:110\r lib/layouts/paralist.module:119
15172 #: lib/layouts/paralist.module:131
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15175 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15176
15177 #: lib/layouts/paralist.module:45
15178 #, fuzzy
15179 msgid "AsParagraphItem"
15180 msgstr "Parágrafo"
15181
15182 #: lib/layouts/paralist.module:49
15183 #, fuzzy
15184 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15185 msgstr "Lista pontuada"
15186
15187 #: lib/layouts/paralist.module:54
15188 #, fuzzy
15189 msgid "InParagraphItem"
15190 msgstr "Parágrafo"
15191
15192 #: lib/layouts/paralist.module:58
15193 #, fuzzy
15194 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15195 msgstr "Lista pontuada"
15196
15197 #: lib/layouts/paralist.module:63
15198 #, fuzzy
15199 msgid "CompactItem"
15200 msgstr "NotaÍtem"
15201
15202 #: lib/layouts/paralist.module:70
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Compact Itemize Options"
15205 msgstr "Lista pontuada"
15206
15207 #: lib/layouts/paralist.module:75
15208 #, fuzzy
15209 msgid "AsParagraphEnum"
15210 msgstr "Parágrafo"
15211
15212 #: lib/layouts/paralist.module:79
15213 #, fuzzy
15214 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15215 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15216
15217 #: lib/layouts/paralist.module:84
15218 #, fuzzy
15219 msgid "InParagraphEnum"
15220 msgstr "Parágrafo"
15221
15222 #: lib/layouts/paralist.module:88
15223 #, fuzzy
15224 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15225 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15226
15227 #: lib/layouts/paralist.module:93
15228 #, fuzzy
15229 msgid "CompactEnum"
15230 msgstr "Información TeX"
15231
15232 #: lib/layouts/paralist.module:100
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Compact Enumerate Options"
15235 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15236
15237 #: lib/layouts/paralist.module:105
15238 #, fuzzy
15239 msgid "AsParagraphDescr"
15240 msgstr "Parágrafo"
15241
15242 #: lib/layouts/paralist.module:109
15243 #, fuzzy
15244 msgid "As Paragraph Description Options"
15245 msgstr "&Descrición:"
15246
15247 #: lib/layouts/paralist.module:114
15248 #, fuzzy
15249 msgid "InParagraphDescr"
15250 msgstr "Parágrafo"
15251
15252 #: lib/layouts/paralist.module:118
15253 #, fuzzy
15254 msgid "In Paragraph Description Options"
15255 msgstr "&Descrición:"
15256
15257 #: lib/layouts/paralist.module:123
15258 #, fuzzy
15259 msgid "CompactDescr"
15260 msgstr "Computador"
15261
15262 #: lib/layouts/paralist.module:130
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Compact Description Options"
15265 msgstr "&Descrición:"
15266
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15268 #, fuzzy
15269 msgid "PDF Comments"
15270 msgstr "Comentário"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15273 msgid ""
15274 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15275 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15276 "and the package documentation for details."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15280 msgid "Define Avatar"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15284 #, fuzzy
15285 msgid "PDF-comment"
15286 msgstr "comentário"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15289 msgid "PDF-comment avatar:"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Name of the Avatar"
15295 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15298 msgid "Define PDF-Comment Style"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15302 #, fuzzy
15303 msgid "PDF-comment style:"
15304 msgstr "comentário"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Name of the style"
15309 msgstr "Sen linguaxe"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15312 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15316 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Name of the list style"
15322 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15325 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15329 msgid "PDF-comment list style:"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15333 msgid "PDF-Comment-Setup"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15337 #, fuzzy
15338 msgid "PDF (Setup)"
15339 msgstr "PDF (XeTeX)"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15342 #, fuzzy
15343 msgid "PDF-Comment setup options"
15344 msgstr "Configuración do documento"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15348 msgid "Opts"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15352 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15356 #, fuzzy
15357 msgid "PDF-Annotation"
15358 msgstr "Notación"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15361 msgid "PDF"
15362 msgstr "PDF"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15365 #, fuzzy
15366 msgid "PDFComment Options"
15367 msgstr "Configuración do documento"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15370 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15374 #, fuzzy
15375 msgid "PDF-Margin"
15376 msgstr "Marxes"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15379 #, fuzzy
15380 msgid "PDF (Margin)"
15381 msgstr "Marxes"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15384 msgid "PDF-Markup"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15388 #, fuzzy
15389 msgid "PDF (Markup)"
15390 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15393 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15397 msgid "PDF-Freetext"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15401 #, fuzzy
15402 msgid "PDF (Freetext)"
15403 msgstr "PDF (pdflatex)"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15406 #, fuzzy
15407 msgid "PDF-Square"
15408 msgstr "square"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15411 #, fuzzy
15412 msgid "PDF (Square)"
15413 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15416 #, fuzzy
15417 msgid "PDF-Circle"
15418 msgstr "circledS"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15421 #, fuzzy
15422 msgid "PDF (Circle)"
15423 msgstr "circledS"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15426 msgid "PDF-Line"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15430 #, fuzzy
15431 msgid "PDF (Line)"
15432 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15435 #, fuzzy
15436 msgid "PDF-Sideline"
15437 msgstr "nota"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15440 #, fuzzy
15441 msgid "PDF (Sideline)"
15442 msgstr "PDF (pdflatex)"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Insert the comment here"
15447 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15450 msgid "PDF-Reply"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15454 #, fuzzy
15455 msgid "PDF (Reply)"
15456 msgstr "PDF (pdflatex)"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15459 msgid "PDF-Tooltip"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15463 #, fuzzy
15464 msgid "PDF (Tooltip)"
15465 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Tooltip Text"
15470 msgstr "Texto simples"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15473 msgid "Tooltip"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Insert the tooltip text here"
15479 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15482 #, fuzzy
15483 msgid "List of PDF Comments"
15484 msgstr "Lista de figuras"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15487 #, fuzzy
15488 msgid "[List of PDF Comments]"
15489 msgstr "Lista de figuras"
15490
15491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15492 #, fuzzy
15493 msgid "List Options|s"
15494 msgstr "Matemáticas"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15497 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15501 #, fuzzy
15502 msgid "PDF Form"
15503 msgstr "Forma"
15504
15505 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15506 msgid ""
15507 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15508 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15509 "documentation of hyperref for details."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
15513 msgid "Begin PDF Form"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15517 #, fuzzy
15518 msgid "PDF form"
15519 msgstr "Autor Índice xeral:"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
15522 #, fuzzy
15523 msgid "PDF Form Parameters"
15524 msgstr "Máis parámetros"
15525
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
15527 msgid "Params"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Insert PDF form parameters here"
15533 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
15536 msgid "End PDF Form"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15540 #, fuzzy
15541 msgid "PDF Link Setup"
15542 msgstr "PDF (XeTeX)"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15545 #, fuzzy
15546 msgid "PDF link setup"
15547 msgstr "PDF (XeTeX)"
15548
15549 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
15550 #, fuzzy
15551 msgid "TextField"
15552 msgstr "Texto:"
15553
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
15555 #, fuzzy
15556 msgid "CheckBox"
15557 msgstr "check"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
15560 msgid "ChoiceMenu"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15564 msgid "Label"
15565 msgstr "Etiqueta"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Insert the label here"
15570 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15571
15572 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
15573 msgid "PushButton"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
15577 #, fuzzy
15578 msgid "SubmitButton"
15579 msgstr "submeter a"
15580
15581 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
15582 #, fuzzy
15583 msgid "ResetButton"
15584 msgstr "Reiniciar"
15585
15586 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
15587 #, fuzzy
15588 msgid "PDFAction"
15589 msgstr "Sección"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15592 #, fuzzy
15593 msgid "The name of the PDF action"
15594 msgstr "Orixe da rotación"
15595
15596 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Text Field Style"
15599 msgstr "Estilo do texto"
15600
15601 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Default text field style"
15604 msgstr "Impresora pre&definida:"
15605
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Submit Button Style"
15609 msgstr "Estilo de cita"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Default submit button style"
15614 msgstr "Impresora pre&definida:"
15615
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Push Button Style"
15619 msgstr "Estilo de cita"
15620
15621 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Default push button style"
15624 msgstr "Impresora pre&definida:"
15625
15626 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Check Box Style"
15629 msgstr "Estilo do texto"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Default check box style"
15634 msgstr "Impresora pre&definida:"
15635
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Reset Button Style"
15639 msgstr "Estilo de cita"
15640
15641 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Default reset button style"
15644 msgstr "Impresora pre&definida:"
15645
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15647 #, fuzzy
15648 msgid "List Box Style"
15649 msgstr "Lista de transparéncias"
15650
15651 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Default list box style"
15654 msgstr "Impresora pre&definida:"
15655
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Combo Box Style"
15659 msgstr "Cores"
15660
15661 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Default combo box style"
15664 msgstr "Impresora pre&definida:"
15665
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15667 msgid "Popdown Box Style"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Default popdown box style"
15673 msgstr "Impresora pre&definida:"
15674
15675 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Radio Box Style"
15678 msgstr "Estilo de cita"
15679
15680 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Default radio box style"
15683 msgstr "Impresora pre&definida:"
15684
15685 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15686 msgid "Risk and Safety Statements"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15690 msgid ""
15691 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15692 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15693 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
15697 #, fuzzy
15698 msgid "R-S number"
15699 msgstr "Nengun número"
15700
15701 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
15702 msgid "R-S phrase"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15706 msgid "Safety phrase"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Phrase Text"
15712 msgstr "Grazas"
15713
15714 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15715 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15719 msgid "S phrase:"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Section Boxes"
15725 msgstr "Sección"
15726
15727 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15728 msgid ""
15729 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15733 #, fuzzy
15734 msgid "SectionBox"
15735 msgstr "Sección"
15736
15737 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Section Box"
15740 msgstr "Sección"
15741
15742 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Section Box Width|S"
15745 msgstr "Selección|S"
15746
15747 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Width of the section Box"
15750 msgstr "Largura da imaxe na saída"
15751
15752 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:41
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Heading"
15755 msgstr "con cabezallos"
15756
15757 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Section Box Heading"
15760 msgstr "Sección"
15761
15762 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Insert the section box header here"
15765 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
15766
15767 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15768 #, fuzzy
15769 msgid "SubsectionBox"
15770 msgstr "Subsección"
15771
15772 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Subsection Box"
15775 msgstr "Subsección"
15776
15777 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15778 #, fuzzy
15779 msgid "SubsubsectionBox"
15780 msgstr "Subsubsección"
15781
15782 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Subsubsection Box"
15785 msgstr "Subsubsección"
15786
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15790 msgstr "&Indentar parágrafo"
15791
15792 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15793 msgid ""
15794 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15795 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15796 "standard Paragraph Shapes'."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15800 #, fuzzy
15801 msgid "CD label"
15802 msgstr "Etiqueta"
15803
15804 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15805 #, fuzzy
15806 msgid "ShapedParagraphs"
15807 msgstr "Parágrafo"
15808
15809 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Circle"
15812 msgstr "circledS"
15813
15814 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15815 msgid "Diamond"
15816 msgstr "Diamond"
15817
15818 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15819 msgid "Heart"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15823 msgid "Hexagon"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Nut"
15829 msgstr "Cortar"
15830
15831 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Square"
15834 msgstr "square"
15835
15836 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15837 msgid "Star"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15841 msgid "Candle"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15845 msgid "Drop down"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15849 msgid "Drop up"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15853 msgid "TeX"
15854 msgstr "TeX"
15855
15856 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Triangle up"
15859 msgstr "bigtriangleup"
15860
15861 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Triangle down"
15864 msgstr "triangledown"
15865
15866 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Triangle left"
15869 msgstr "triangleleft"
15870
15871 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Triangle right"
15874 msgstr "triangleright"
15875
15876 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15877 msgid "shapepar"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15881 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Shape specification"
15887 msgstr "Sección-especial"
15888
15889 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15890 msgid "Specification of the shape"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Shapepar"
15896 msgstr "&Forma:"
15897
15898 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638
15899 msgid "Sweave"
15900 msgstr "Sweave"
15901
15902 #: lib/layouts/sweave.module:6
15903 msgid ""
15904 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15905 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75
15909 msgid "Sweave Input File"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Number Tables by Section"
15915 msgstr "Teorema"
15916
15917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15918 msgid ""
15919 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15920 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15924 msgid "Fancy Colored Boxes"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15928 msgid ""
15929 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15930 "the tcolorbox documentation for details."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Color Box"
15936 msgstr "Cor"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Color Box Options"
15941 msgstr "Configuración do documento"
15942
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15944 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15948 msgid "Dynamic Color Box"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15952 msgid "Color Box (Dynamic)"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Fit Color Box"
15958 msgstr "Cor da fonte"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15961 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Raster Color Box"
15967 msgstr "Cor da fonte"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Subtitle Options"
15972 msgstr "Matemáticas"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Insert the options here"
15977 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15978
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Color Box Separator"
15982 msgstr "Separador"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Color Boxes"
15987 msgstr "Cores"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15990 msgid "-----"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Color Box Line"
15996 msgstr "Cores"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15999 msgid "Color Box Setup"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
16003 #, fuzzy
16004 msgid "New Color Box Type"
16005 msgstr "Cores"
16006
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16008 #, fuzzy
16009 msgid "New Box Options"
16010 msgstr "Configuración do documento"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16013 msgid "Options for the new box type (optional)"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Name of the new box type"
16019 msgstr "Sen linguaxe"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Arguments"
16024 msgstr "Aliñamento"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16027 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Default Value"
16033 msgstr "Predefinido|P"
16034
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16036 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Custom Color Box 1"
16042 msgstr "Cor da fonte"
16043
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16045 #, fuzzy
16046 msgid "More Color Box Options"
16047 msgstr "Configuración do documento"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Insert more color box options here"
16052 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16053
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Custom Color Box 2"
16057 msgstr "Cor da fonte"
16058
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Custom Color Box 3"
16062 msgstr "Cor da fonte"
16063
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Custom Color Box 4"
16067 msgstr "Cor da fonte"
16068
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Custom Color Box 5"
16072 msgstr "Cor da fonte"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16077 msgstr "Teorema"
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16080 msgid ""
16081 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16082 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16083 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16086 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16087 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16088 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16092 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16096 msgid ""
16097 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16098 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16099 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16100 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16101 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16102 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16103 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Criterion \\thecriterion."
16109 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16113 msgid "Criterion*"
16114 msgstr "Critério*"
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16118 msgid "Criterion."
16119 msgstr "Critério."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16124 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16128 msgid "Algorithm."
16129 msgstr "Algoritmo."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Axiom \\theaxiom."
16134 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16138 msgid "Axiom*"
16139 msgstr "Axioma*"
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16143 msgid "Axiom."
16144 msgstr "Axioma."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Condition \\thecondition."
16149 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16153 msgid "Condition*"
16154 msgstr "Condición*"
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16158 msgid "Condition."
16159 msgstr "Condición."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16163 msgid "Note*"
16164 msgstr "Nota*"
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16168 msgid "Note."
16169 msgstr "Nota."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Notation \\thenotation."
16174 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16178 msgid "Notation*"
16179 msgstr "Notación*"
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16183 msgid "Notation."
16184 msgstr "Notación."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Summary \\thesummary."
16189 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16193 msgid "Summary*"
16194 msgstr "Resumo*"
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16198 msgid "Summary."
16199 msgstr "Resumo."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16204 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16208 msgid "Acknowledgement*"
16209 msgstr "Agradecimento*"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16214 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16218 msgid "Conclusion*"
16219 msgstr "Conclusión*"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16223 msgid "Conclusion."
16224 msgstr "Conclusión."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16236 msgid "Assumption"
16237 msgstr "Suposición"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Assumption \\theassumption."
16242 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16246 msgid "Assumption*"
16247 msgstr "Suposición*"
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16251 msgid "Assumption."
16252 msgstr "Suposición."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Question*"
16258 msgstr "Pergunta"
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Question."
16264 msgstr "Pergunta"
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16267 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16271 msgid ""
16272 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16273 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16274 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16275 "in both numbered and non-numbered forms."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
16280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
16281 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16282 #, fuzzy
16283 msgid "theorems"
16284 msgstr "Teorema"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Criterion \\thetheorem."
16289 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16294 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16297 msgid "Axiom \\thetheorem."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Condition \\thetheorem."
16303 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Note \\thetheorem."
16308 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Notation \\thetheorem."
16313 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Summary \\thetheorem."
16318 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16323 msgstr "Agradecimento."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16328 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Assumption \\thetheorem."
16333 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Question \\thetheorem."
16338 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Theorems (AMS)"
16343 msgstr "Teorema"
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16346 msgid ""
16347 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16348 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16349 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16350 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16356 msgstr "Teorema"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16359 msgid ""
16360 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16361 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16362 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16363 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16364 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16365 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16366 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16372 msgstr "Teorema"
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16375 msgid ""
16376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16380 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16386 msgstr "Teorema"
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16389 msgid ""
16390 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16391 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16392 "chapter environment."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Named Theorems"
16398 msgstr "Teorema"
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16401 msgid ""
16402 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16403 "'Additional Theorem Text' argument."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Named Theorem"
16409 msgstr "Teorema"
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Named Theorem."
16414 msgstr "Teorema."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16419 msgstr "Teorema"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16422 msgid ""
16423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16424 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16427 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16433 msgstr "Teorema"
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16436 msgid ""
16437 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16438 "section start)."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16444 msgstr "Numerado"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16447 msgid ""
16448 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16449 "using the extended AMS machinery."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Theorems"
16455 msgstr "Teorema"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16458 msgid ""
16459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16460 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16461 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16465 #, fuzzy
16466 msgid "TODO Notes"
16467 msgstr "liña tabular"
16468
16469 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16470 msgid ""
16471 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16472 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16473 "provides a paragraph style."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16477 #, fuzzy
16478 msgid "List of TODOs"
16479 msgstr "Lista de táboas"
16480
16481 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16482 #, fuzzy
16483 msgid "[List of TODOs]"
16484 msgstr "Lista de táboas"
16485
16486 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16487 #, fuzzy
16488 msgid "List of TODOs Heading|s"
16489 msgstr "Lista de códigos de programación"
16490
16491 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16492 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16496 msgid "TODO Note (Margin)"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16500 msgid "TODO (Margin)"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/layouts/todonotes.module:72\r lib/layouts/todonotes.module:84
16504 #, fuzzy
16505 msgid "TODO Note Options|s"
16506 msgstr "Matemáticas"
16507
16508 #: lib/layouts/todonotes.module:73\r lib/layouts/todonotes.module:102
16509 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16513 msgid "TODO Note (inline)"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16517 #, fuzzy
16518 msgid "TODO (Inline)"
16519 msgstr "&Inserido"
16520
16521 #: lib/layouts/todonotes.module:94\r lib/layouts/todonotes.module:96
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Missing Figure"
16524 msgstr "Falta argumento"
16525
16526 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16527 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16531 msgid "TODO"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Todo[Inline]"
16537 msgstr "Laterais|L"
16538
16539 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Todo[margin]"
16542 msgstr "marxe"
16543
16544 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16545 #, fuzzy
16546 msgid "MissingFigure"
16547 msgstr "Falta argumento"
16548
16549 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Variable-width Minipages"
16552 msgstr "Configuración da táboa"
16553
16554 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16555 msgid ""
16556 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16557 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16558 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16559 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16560 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16564 msgid "Minipage (Var. Width)"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Minipage (var.)"
16570 msgstr "Minipáxina"
16571
16572 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Vert. Adjustment"
16575 msgstr "Imprime documento"
16576
16577 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16578 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Max. Width"
16584 msgstr "Largura da etiqueta"
16585
16586 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16587 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16591 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16592 msgid "Ignore"
16593 msgstr "Ignorar"
16594
16595 #: lib/languages:106
16596 msgid "Afrikaans"
16597 msgstr "Africaner"
16598
16599 #: lib/languages:114
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Albanian"
16602 msgstr "Arménio"
16603
16604 #: lib/languages:123
16605 #, fuzzy
16606 msgid "English (USA)"
16607 msgstr "Inglés"
16608
16609 #: lib/languages:135
16610 msgid "Greek (ancient)"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/languages:152
16614 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16615 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16616
16617 #: lib/languages:163
16618 msgid "Arabic (Arabi)"
16619 msgstr "Árabe (Arabi)"
16620
16621 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16622 msgid "Armenian"
16623 msgstr "Arménio"
16624
16625 #: lib/languages:184
16626 #, fuzzy
16627 msgid "English (Australia)"
16628 msgstr "Inglés"
16629
16630 #: lib/languages:196
16631 #, fuzzy
16632 msgid "German (Austria, old spelling)"
16633 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16634
16635 #: lib/languages:208
16636 msgid "German (Austria)"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/languages:218
16640 msgid "Indonesian"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/languages:228
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Malay"
16646 msgstr "Correo"
16647
16648 #: lib/languages:237
16649 msgid "Basque"
16650 msgstr "Euskera"
16651
16652 #: lib/languages:251
16653 msgid "Belarusian"
16654 msgstr "Bieloruso"
16655
16656 #: lib/languages:260
16657 msgid "Portuguese (Brazil)"
16658 msgstr "Portugués brasileiro"
16659
16660 #: lib/languages:270
16661 msgid "Breton"
16662 msgstr "Bretón"
16663
16664 #: lib/languages:279
16665 #, fuzzy
16666 msgid "English (UK)"
16667 msgstr "Inglés"
16668
16669 #: lib/languages:289
16670 msgid "Bulgarian"
16671 msgstr "Búlgaro"
16672
16673 #: lib/languages:300
16674 #, fuzzy
16675 msgid "English (Canada)"
16676 msgstr "Inglés"
16677
16678 #: lib/languages:311
16679 #, fuzzy
16680 msgid "French (Canada)"
16681 msgstr "Francés canadiense"
16682
16683 #: lib/languages:321
16684 msgid "Catalan"
16685 msgstr "Catalán"
16686
16687 #: lib/languages:333
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Chinese (simplified)"
16690 msgstr "Chinés (simplificado)"
16691
16692 #: lib/languages:343
16693 msgid "Chinese (traditional)"
16694 msgstr "Chinés (tradicional)"
16695
16696 #: lib/languages:353
16697 msgid "Coptic"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/languages:360
16701 msgid "Croatian"
16702 msgstr "Croata"
16703
16704 #: lib/languages:369
16705 msgid "Czech"
16706 msgstr "Checo"
16707
16708 #: lib/languages:379
16709 msgid "Danish"
16710 msgstr "Dinamarqués"
16711
16712 #: lib/languages:390
16713 msgid "Divehi (Maldivian)"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/languages:397
16717 msgid "Dutch"
16718 msgstr "Holandés"
16719
16720 #: lib/languages:408
16721 msgid "English"
16722 msgstr "Inglés"
16723
16724 #: lib/languages:420
16725 msgid "Esperanto"
16726 msgstr "Esperanto"
16727
16728 #: lib/languages:429
16729 msgid "Estonian"
16730 msgstr "Estonio"
16731
16732 #: lib/languages:443
16733 msgid "Farsi"
16734 msgstr "Persa"
16735
16736 #: lib/languages:457
16737 msgid "Finnish"
16738 msgstr "Finlandés"
16739
16740 #: lib/languages:468
16741 msgid "French"
16742 msgstr "Francés"
16743
16744 #: lib/languages:484
16745 msgid "Galician"
16746 msgstr "Galego"
16747
16748 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Georgian"
16751 msgstr "Alemán"
16752
16753 #: lib/languages:507
16754 #, fuzzy
16755 msgid "German (old spelling)"
16756 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16757
16758 #: lib/languages:518
16759 msgid "German"
16760 msgstr "Alemán"
16761
16762 #: lib/languages:533
16763 msgid "German (Switzerland)"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/languages:547
16767 #, fuzzy
16768 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16769 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16770
16771 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16773 msgid "Greek"
16774 msgstr "Letras gregas"
16775
16776 #: lib/languages:570
16777 msgid "Greek (polytonic)"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16781 msgid "Hebrew"
16782 msgstr "Hebraico"
16783
16784 #: lib/languages:598
16785 msgid "Hindi"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/languages:616
16789 msgid "Icelandic"
16790 msgstr "Islandés"
16791
16792 #: lib/languages:627
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Interlingua"
16795 msgstr "Insere integral"
16796
16797 #: lib/languages:636
16798 msgid "Irish"
16799 msgstr "Irlandés"
16800
16801 #: lib/languages:645
16802 msgid "Italian"
16803 msgstr "Italiano"
16804
16805 #: lib/languages:660
16806 msgid "Japanese"
16807 msgstr "Xaponés"
16808
16809 #: lib/languages:673
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Japanese (CJK)"
16812 msgstr "Xaponés"
16813
16814 #: lib/languages:682
16815 msgid "Kazakh"
16816 msgstr "Kazakho"
16817
16818 #: lib/languages:692
16819 msgid "Korean"
16820 msgstr "Coreano"
16821
16822 #: lib/languages:701
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Kurmanji"
16825 msgstr "SeuCorreo"
16826
16827 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Lao"
16830 msgstr "Estilo "
16831
16832 #: lib/languages:729
16833 msgid "Latvian"
16834 msgstr "Letón"
16835
16836 #: lib/languages:742
16837 msgid "Lithuanian"
16838 msgstr "Lituano"
16839
16840 #: lib/languages:753
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Lower Sorbian"
16843 msgstr "Sorábio"
16844
16845 #: lib/languages:762
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Hungarian"
16848 msgstr "Búlgaro"
16849
16850 #: lib/languages:773
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Marathi"
16853 msgstr "SubVariación"
16854
16855 #: lib/languages:783
16856 msgid "Mongolian"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/languages:792
16860 #, fuzzy
16861 msgid "English (New Zealand)"
16862 msgstr "Inglés"
16863
16864 #: lib/languages:802
16865 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/languages:812
16869 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/languages:823
16873 msgid "Occitan"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/languages:841
16877 msgid "Polish"
16878 msgstr "Polaco"
16879
16880 #: lib/languages:852
16881 msgid "Portuguese"
16882 msgstr "Portugués"
16883
16884 #: lib/languages:862
16885 msgid "Romanian"
16886 msgstr "Romeno"
16887
16888 #: lib/languages:872
16889 msgid "Russian"
16890 msgstr "Ruso"
16891
16892 #: lib/languages:883
16893 msgid "North Sami"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/languages:892
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Sanskrit"
16899 msgstr "Sans Serif"
16900
16901 #: lib/languages:899
16902 msgid "Scottish"
16903 msgstr "Escocés"
16904
16905 #: lib/languages:908
16906 msgid "Serbian"
16907 msgstr "Servio"
16908
16909 #: lib/languages:920
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Serbian (Latin)"
16912 msgstr "Servio"
16913
16914 #: lib/languages:930
16915 msgid "Slovak"
16916 msgstr "Eslovaco"
16917
16918 #: lib/languages:940
16919 msgid "Slovene"
16920 msgstr "Esloveno"
16921
16922 #: lib/languages:949
16923 msgid "Spanish"
16924 msgstr "Castelán"
16925
16926 #: lib/languages:963
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Spanish (Mexico)"
16929 msgstr "Castelán"
16930
16931 #: lib/languages:975
16932 msgid "Swedish"
16933 msgstr "Sueco"
16934
16935 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Tamil"
16938 msgstr "Correo"
16939
16940 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16941 msgid "Telugu"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16945 msgid "Thai"
16946 msgstr "Tailandés"
16947
16948 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Tibetan"
16951 msgstr "beta"
16952
16953 #: lib/languages:1031
16954 msgid "Turkish"
16955 msgstr "Turco"
16956
16957 #: lib/languages:1046
16958 msgid "Turkmen"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/languages:1056
16962 msgid "Ukrainian"
16963 msgstr "Ucraniano"
16964
16965 #: lib/languages:1067
16966 msgid "Upper Sorbian"
16967 msgstr "Sorábio"
16968
16969 #: lib/languages:1088
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Vietnamese"
16972 msgstr "Ficheiro"
16973
16974 #: lib/languages:1099
16975 msgid "Welsh"
16976 msgstr "Galés"
16977
16978 #: lib/latexfonts:82
16979 msgid "AE (Almost European)"
16980 msgstr "AE (Almost European)"
16981
16982 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
16983 msgid "Bera Serif"
16984 msgstr "Bera Serif"
16985
16986 #: lib/latexfonts:104
16987 msgid "Bookman"
16988 msgstr "Bookman"
16989
16990 #: lib/latexfonts:110
16991 msgid "Concrete Roman"
16992 msgstr "Concrete Roman"
16993
16994 #: lib/latexfonts:116
16995 msgid "Zapf Chancery"
16996 msgstr "Zapf Chancery"
16997
16998 #: lib/latexfonts:122
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17001 msgstr "Bitstream Charter"
17002
17003 #: lib/latexfonts:128
17004 msgid "Computer Modern Roman"
17005 msgstr "Computer Modern Roman"
17006
17007 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149
17008 msgid "URW Garamond"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173
17012 msgid "Libertine"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187
17016 msgid "Latin Modern Roman"
17017 msgstr "Latin Modern Roman"
17018
17019 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17022 msgstr "Bitstream Charter"
17023
17024 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227
17025 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247
17029 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264
17033 msgid "Minion Pro"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/latexfonts:273
17037 msgid "New Century Schoolbook"
17038 msgstr "New Century Schoolbook"
17039
17040 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298
17041 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311
17042 msgid "Palatino"
17043 msgstr "Palatino"
17044
17045 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333
17046 #: lib/latexfonts:339
17047 msgid "Times Roman"
17048 msgstr "Times Roman"
17049
17050 #: lib/latexfonts:345
17051 msgid "TeX Gyre Bonum"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/latexfonts:351
17055 msgid "TeX Gyre Chorus"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/latexfonts:357
17059 msgid "TeX Gyre Pagella"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/latexfonts:363
17063 msgid "TeX Gyre Schola"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/latexfonts:369
17067 msgid "TeX Gyre Termes"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394
17071 #: lib/latexfonts:401
17072 msgid "Utopia (Fourier)"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/latexfonts:412
17076 msgid "Avant Garde"
17077 msgstr "Avant Garde"
17078
17079 #: lib/latexfonts:418
17080 msgid "Bera Sans"
17081 msgstr "Bera Sans"
17082
17083 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436
17084 msgid "Biolinum"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/latexfonts:444
17088 msgid "CM Bright"
17089 msgstr "CM Bright"
17090
17091 #: lib/latexfonts:451
17092 msgid "Computer Modern Sans"
17093 msgstr "Computer Modern Sans"
17094
17095 #: lib/latexfonts:457
17096 msgid "Helvetica"
17097 msgstr "Helvetica"
17098
17099 #: lib/latexfonts:465
17100 msgid "Iwona"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/latexfonts:472
17104 msgid "Iwona (Light)"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/latexfonts:479
17108 msgid "Iwona (Condensed)"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/latexfonts:486
17112 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/latexfonts:493
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Kurier"
17118 msgstr "Courier"
17119
17120 #: lib/latexfonts:500
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Kurier (Light)"
17123 msgstr "CM Typewriter Light"
17124
17125 #: lib/latexfonts:507
17126 msgid "Kurier (Condensed)"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: lib/latexfonts:514
17130 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/latexfonts:521
17134 msgid "Latin Modern Sans"
17135 msgstr "Latin Modern Sans"
17136
17137 #: lib/latexfonts:528
17138 msgid "TeX Gyre Adventor"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: lib/latexfonts:534
17142 msgid "TeX Gyre Heros"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/latexfonts:540
17146 msgid "URW Classico (Optima)"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: lib/latexfonts:552
17150 msgid "Bera Mono"
17151 msgstr "Bera Mono"
17152
17153 #: lib/latexfonts:560
17154 msgid "CM Typewriter Light"
17155 msgstr "CM Typewriter Light"
17156
17157 #: lib/latexfonts:567
17158 msgid "Computer Modern Typewriter"
17159 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17160
17161 #: lib/latexfonts:573
17162 msgid "Courier"
17163 msgstr "Courier"
17164
17165 #: lib/latexfonts:580
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Libertine Mono"
17168 msgstr "Bera Mono"
17169
17170 #: lib/latexfonts:587
17171 msgid "Latin Modern Typewriter"
17172 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17173
17174 #: lib/latexfonts:594
17175 msgid "LuxiMono"
17176 msgstr "LuxiMono"
17177
17178 #: lib/latexfonts:601
17179 #, fuzzy
17180 msgid "TeX Gyre Cursor"
17181 msgstr "erro de LaTeX"
17182
17183 #: lib/latexfonts:607
17184 #, fuzzy
17185 msgid "TX Typewriter"
17186 msgstr "Fonte_fixa"
17187
17188 #: lib/latexfonts:619
17189 msgid "Euler VM"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/latexfonts:625
17193 msgid "URW Garamond (New TX)"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/latexfonts:633
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Iwona (Math)"
17199 msgstr "Matemática"
17200
17201 #: lib/latexfonts:646
17202 msgid "Kurier (Math)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/latexfonts:659
17206 msgid "Libertine (New TX)"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/latexfonts:667
17210 msgid "Minion Pro (New TX)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/latexfonts:676
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Times Roman (New TX)"
17216 msgstr "Times Roman"
17217
17218 #: lib/encodings:31
17219 msgid "Unicode (utf8)"
17220 msgstr "Unicode (utf8)"
17221
17222 #: lib/encodings:36
17223 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/encodings:40
17227 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/encodings:43
17231 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/encodings:46
17235 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/encodings:49
17239 #, fuzzy
17240 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17241 msgstr "Árabe (Arabi)"
17242
17243 #: lib/encodings:52
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17246 msgstr "Árabe (Arabi)"
17247
17248 #: lib/encodings:55
17249 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/encodings:59
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17255 msgstr "Árabe (Arabi)"
17256
17257 #: lib/encodings:63
17258 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/encodings:66
17262 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/encodings:69
17266 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/encodings:73
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17272 msgstr "Árabe (Arabi)"
17273
17274 #: lib/encodings:76
17275 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/encodings:79
17279 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/encodings:82
17283 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/encodings:85
17287 msgid "DOS (CP 437)"
17288 msgstr "DOS (CP 437)"
17289
17290 #: lib/encodings:89
17291 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17292 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17293
17294 #: lib/encodings:92
17295 msgid "Western European (CP 850)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/encodings:95
17299 msgid "Central European (CP 852)"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/encodings:98
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17305 msgstr "Árabe (Arabi)"
17306
17307 #: lib/encodings:101
17308 msgid "Western European (CP 858)"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/encodings:104
17312 msgid "Hebrew (CP 862)"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/encodings:107
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17318 msgstr "Sen linguaxe"
17319
17320 #: lib/encodings:110
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17323 msgstr "Árabe (Arabi)"
17324
17325 #: lib/encodings:113
17326 msgid "Central European (CP 1250)"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/encodings:116
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17332 msgstr "Árabe (Arabi)"
17333
17334 #: lib/encodings:120
17335 msgid "Western European (CP 1252)"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/encodings:123
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17341 msgstr "Árabe (Arabi)"
17342
17343 #: lib/encodings:127
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Arabic (CP 1256)"
17346 msgstr "Árabe (Arabi)"
17347
17348 #: lib/encodings:130
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Baltic (CP 1257)"
17351 msgstr "Árabe (Arabi)"
17352
17353 #: lib/encodings:133
17354 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/encodings:136
17358 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/encodings:139
17362 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/encodings:142
17366 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/encodings:153
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17372 msgstr "Chinés (tradicional)"
17373
17374 #: lib/encodings:163
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17377 msgstr "Xaponés"
17378
17379 #: lib/encodings:170
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17382 msgstr "Chinés (simplificado)"
17383
17384 #: lib/encodings:174
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17387 msgstr "Chinés (simplificado)"
17388
17389 #: lib/encodings:178
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17392 msgstr "Xaponés"
17393
17394 #: lib/encodings:182
17395 msgid "Korean (EUC-KR)"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/encodings:186
17399 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17400 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17401
17402 #: lib/encodings:190
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17405 msgstr "Chinés (tradicional)"
17406
17407 #: lib/encodings:194
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17410 msgstr "Xaponés"
17411
17412 #: lib/encodings:201
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17415 msgstr "Xaponés"
17416
17417 #: lib/encodings:203
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17420 msgstr "Xaponés"
17421
17422 #: lib/encodings:205
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17425 msgstr "Xaponés"
17426
17427 #: lib/encodings:207
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17430 msgstr "Xaponés"
17431
17432 #: lib/encodings:214
17433 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/encodings:219
17437 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17438 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17439
17440 #: lib/encodings:223
17441 msgid "ASCII"
17442 msgstr "ASCII"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17445 msgid "Array Environment|y"
17446 msgstr "Entorno Array|y"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451
17449 msgid "Cases Environment|C"
17450 msgstr "Entorno Casos|C"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452
17453 msgid "Aligned Environment|l"
17454 msgstr "Entorno Aligned|d"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17457 msgid "AlignedAt Environment|v"
17458 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17461 msgid "Gathered Environment|h"
17462 msgstr "Entorno Gathered|G"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17465 msgid "Split Environment|S"
17466 msgstr "Entorno Split|S"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Delimiters...|r"
17471 msgstr "Delimitadores|a"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Matrix...|x"
17476 msgstr "Matriz|z"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459
17479 msgid "Macro|o"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443
17483 msgid "AMS align Environment|a"
17484 msgstr "Entorno AMS align|r"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444
17487 msgid "AMS alignat Environment|t"
17488 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445
17491 msgid "AMS flalign Environment|f"
17492 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446
17495 msgid "AMS gather Environment|g"
17496 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447
17499 msgid "AMS multline Environment|m"
17500 msgstr "Entorno AMS multline|u"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439
17503 msgid "Inline Formula|I"
17504 msgstr "En liña|l"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318
17507 msgid "Displayed Formula|D"
17508 msgstr "Independente|I"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442
17511 msgid "Eqnarray Environment|E"
17512 msgstr "Entorno EqnArray|E"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17515 #, fuzzy
17516 msgid "AMS Environment|A"
17517 msgstr "Entorno Align|A"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Number Whole Formula|N"
17522 msgstr "Numerada|N"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Number This Line|u"
17527 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Equation Label|L"
17532 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Copy as Reference|R"
17537 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246
17540 msgid "Split Cell|C"
17541 msgstr "Divide cela|D"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Insert|s"
17546 msgstr "Inserir|I"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Add Line Above|o"
17551 msgstr "Engadir liña superior|s"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249
17554 msgid "Add Line Below|B"
17555 msgstr "Engade liña inferior|n"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Delete Line Above|v"
17560 msgstr "Elimina liña superior|l"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Delete Line Below|w"
17565 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253
17568 msgid "Add Line to Left"
17569 msgstr "Engade liña á esquerda"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254
17572 msgid "Add Line to Right"
17573 msgstr "Engade liña á direita"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17576 msgid "Delete Line to Left"
17577 msgstr "Elimina liña da esquerda"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17580 msgid "Delete Line to Right"
17581 msgstr "Elimina liña da direita"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Show Math Toolbar"
17586 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17591 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Show Table Toolbar"
17596 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17601 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Next Cross-Reference|N"
17606 msgstr "Próxima referéncia|r"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Go to Label|G"
17611 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17614 #, fuzzy
17615 msgid "<Reference>|R"
17616 msgstr "<referéncia>"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17619 #, fuzzy
17620 msgid "(<Reference>)|e"
17621 msgstr "(<referéncia>)"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17624 #, fuzzy
17625 msgid "<Page>|P"
17626 msgstr "<páxina>"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17629 #, fuzzy
17630 msgid "On Page <Page>|O"
17631 msgstr "na páxina <páxina>"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17634 #, fuzzy
17635 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17636 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Formatted Reference|t"
17641 msgstr "Referéncia con formato"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Textual Reference|x"
17646 msgstr "Próxima referéncia|r"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17662 msgid "Settings...|S"
17663 msgstr "Configuración...|C"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Go Back|G"
17668 msgstr "&Recuar"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Copy as Reference|C"
17673 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17678 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Open Inset|O"
17683 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Close Inset|C"
17688 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Dissolve Inset|D"
17694 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Show Label|L"
17699 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Frameless|l"
17704 msgstr "Sen marco"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Simple Frame|F"
17709 msgstr "marco de recadro"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17714 msgstr "marco de recadro"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Oval, Thin|a"
17719 msgstr "Marco ovalado, fino"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Oval, Thick|v"
17724 msgstr "Marco ovalado, groso"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492
17727 msgid "Drop Shadow|w"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Shaded Background|B"
17733 msgstr "fundo de nota"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Double Frame|u"
17738 msgstr "duplo"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498
17741 msgid "LyX Note|N"
17742 msgstr "Nota LyX|N"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Comment|m"
17747 msgstr "Comentário|C"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500
17750 msgid "Greyed Out|G"
17751 msgstr "Resaltado en cincento|R"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Open All Notes|A"
17756 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Close All Notes|l"
17761 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Phantom|P"
17766 msgstr "phantom"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Horizontal Phantom|H"
17771 msgstr "Liña horizontal"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Vertical Phantom|V"
17776 msgstr "Aliñamento vertical"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Interword Space|w"
17781 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Protected Space|o"
17786 msgstr "Espazo protexido|E"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Visible Space|a"
17791 msgstr "Espazo vertical"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17795 msgid "Thin Space|T"
17796 msgstr "Espazo delgado|d"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Negative Thin Space|N"
17801 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249
17804 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17810 msgstr "Espazo protexido|E"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Quad Space|Q"
17815 msgstr "Espazo"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Double Quad Space|u"
17820 msgstr "Espazo"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17823 msgid "Horizontal Fill|F"
17824 msgstr "Recheo horizontal|h"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17829 msgstr "Recheo horizontal"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17834 msgstr "Recheo horizontal"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17839 msgstr "Recheo horizontal"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17844 msgstr "Recheo horizontal"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17849 msgstr "Recheo horizontal"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17854 msgstr "Recheo horizontal"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17859 msgstr "Recheo horizontal"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Custom Length|C"
17864 msgstr "Comentário|C"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Medium Space|M"
17869 msgstr "espazo medio\t\\:"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Thick Space|h"
17874 msgstr "Espazo delgado|d"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Negative Medium Space|u"
17879 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Negative Thick Space|i"
17884 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17887 #, fuzzy
17888 msgid "DefSkip|D"
17889 msgstr "Mínimo"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17892 #, fuzzy
17893 msgid "SmallSkip|S"
17894 msgstr "Pequeno"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17897 #, fuzzy
17898 msgid "MedSkip|M"
17899 msgstr "Meio"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17902 #, fuzzy
17903 msgid "BigSkip|B"
17904 msgstr "Grande"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17907 #, fuzzy
17908 msgid "VFill|F"
17909 msgstr "RecheoVert"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Custom|C"
17914 msgstr "Personalizado"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Settings...|e"
17919 msgstr "Configuración...|C"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Include|c"
17924 msgstr "Inserir"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Input|p"
17929 msgstr "Entrada"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Verbatim|V"
17934 msgstr "Literal"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562
17937 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Listing|L"
17943 msgstr "Lista"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Edit Included File...|E"
17948 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431
17951 #, fuzzy
17952 msgid "New Page|N"
17953 msgstr "Novo|N"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432
17956 msgid "Page Break|a"
17957 msgstr "Salto de páxina|p"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433
17960 msgid "Clear Page|C"
17961 msgstr "Páxina nova limpa|a"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434
17964 msgid "Clear Double Page|D"
17965 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Ragged Line Break|R"
17970 msgstr "Salto de liña|S"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Justified Line Break|J"
17975 msgstr "Salto de liña|S"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Plain Separator|P"
17980 msgstr "Separador de menú|m"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Paragraph Break|B"
17985 msgstr "Parágrafo"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1368
17989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17990 msgid "Cut"
17991 msgstr "Cortar"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1373
17995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17996 msgid "Copy"
17997 msgstr "Copiar"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1314
18001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18002 msgid "Paste"
18003 msgstr "Colar"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107
18006 msgid "Paste Recent|e"
18007 msgstr "Colar recente|c"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18012 msgstr "Gravar marcador 1|G"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558
18015 msgid "Forward Search|F"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116
18019 msgid "Move Paragraph Up|o"
18020 msgstr "Sube parágrafo|S"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117
18023 msgid "Move Paragraph Down|v"
18024 msgstr "Baixa parágrafo|B"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Promote Section|r"
18029 msgstr "Sección valeira"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Demote Section|m"
18034 msgstr "Sección valeira"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Move Section Down|D"
18039 msgstr "Fecha sección"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Move Section Up|U"
18044 msgstr "Fecha sección"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Insert Regular Expression"
18049 msgstr "Expresión regu&lar"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Accept Change|c"
18054 msgstr "Aceitar mudanza|A"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Reject Change|j"
18059 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Apply Last Text Style|A"
18064 msgstr "Estilo do texto|E"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Text Style|x"
18069 msgstr "Estilo do texto|E"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121
18072 msgid "Paragraph Settings...|P"
18073 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18076 msgid "Fullscreen Mode"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Close Current View"
18082 msgstr "Novo documento"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Anything|A"
18087 msgstr "varnothing"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18090 msgid "Anything Non-Empty|o"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Any Word|W"
18096 msgstr "Contar palabras|p"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Any Number|N"
18101 msgstr "Nengun número"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18104 #, fuzzy
18105 msgid "User Defined|U"
18106 msgstr "I&mpresora:"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Append Argument"
18111 msgstr "Máis parámetros"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Remove Last Argument"
18116 msgstr "Parámetros de listado"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18121 msgstr "Parámetros de listado"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18126 msgstr "Parámetros de listado"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Insert Optional Argument"
18131 msgstr "Parámetros de listado"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Remove Optional Argument"
18136 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18141 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18146 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18151 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Reload|R"
18156 msgstr "&Substituir"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Edit Externally...|x"
18162 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215
18165 msgid "Top|T"
18166 msgstr "Superior|S"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217
18169 msgid "Bottom|B"
18170 msgstr "Inferior|I"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211
18173 msgid "Left|L"
18174 msgstr "Esquerda|E"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213
18177 msgid "Right|R"
18178 msgstr "Dereita|D"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Left|f"
18183 msgstr "Esquerda|E"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212
18186 msgid "Center|C"
18187 msgstr "Centro|C"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Right|h"
18192 msgstr "Dereita|D"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Decimal"
18197 msgstr "correo-e:"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Multicolumn|u"
18202 msgstr "Multicoluna|M"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Multirow|w"
18207 msgstr "Multicoluna|M"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Append Row|A"
18212 msgstr "Engadir fila|g"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220
18215 msgid "Delete Row|D"
18216 msgstr "Eliminar fila|f"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221
18219 msgid "Copy Row|o"
18220 msgstr "Copiar fila|o"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Move Row Up"
18225 msgstr "Fecha sección"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Move Row Down"
18230 msgstr "Fecha sección"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Append Column|p"
18235 msgstr "Engadir coluna|u"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227
18238 msgid "Delete Column|e"
18239 msgstr "Eliminar coluna|l"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Copy Column|y"
18244 msgstr "Copiar coluna|p"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229
18247 msgid "Move Column Right|v"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230
18251 msgid "Move Column Left"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Multi-page Table|g"
18257 msgstr "ColocaTaboa"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Formal Style|m"
18262 msgstr "Negrito|B"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Borders|d"
18267 msgstr "&Bordos"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18270 msgid "Alignment|i"
18271 msgstr "Aliñamento|A"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Columns/Rows|C"
18276 msgstr "Colunas"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30
18279 msgid "File|F"
18280 msgstr "Ficheiro|F"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Path|P"
18285 msgstr "Rotas"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Class|C"
18290 msgstr "Fechar|F"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18293 #, fuzzy
18294 msgid "File Revision|R"
18295 msgstr "Revisión"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Tree Revision|T"
18300 msgstr "Revisión"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Revision Author|A"
18305 msgstr "História de revisión"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Revision Date|D"
18310 msgstr "Revisión"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Revision Time|i"
18315 msgstr "Revisión"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18318 #, fuzzy
18319 msgid "LyX Version|X"
18320 msgstr "Versión"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Document Info|D"
18325 msgstr "Documento|D"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Copy Text|o"
18330 msgstr "Copiar|o"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Activate Branch|A"
18335 msgstr "Activado"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Deactivate Branch|e"
18340 msgstr "(&Des)activar"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Activate Branch in Master|M"
18345 msgstr "Activado"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18350 msgstr "(&Des)activar"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Add Unknown Branch|w"
18355 msgstr "Acción descoñecida"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18358 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18362 #, fuzzy
18363 msgid "All Indexes|A"
18364 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18367 msgid "Subindex|b"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543
18371 msgid "Reject Change|R"
18372 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Promote Section|P"
18377 msgstr "Sección valeira"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Demote Section|D"
18382 msgstr "Sección valeira"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Move Section Down|w"
18387 msgstr "Fecha sección"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Select Section|S"
18392 msgstr "Selección|S"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Wrap by Preview|y"
18397 msgstr "Vista preliminar"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18400 msgid "Edit|E"
18401 msgstr "Editar|E"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18404 msgid "View|V"
18405 msgstr "Ver|V"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18408 msgid "Insert|I"
18409 msgstr "Inserir|I"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18412 msgid "Navigate|N"
18413 msgstr "Navegar|N"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18416 msgid "Document|D"
18417 msgstr "Documento|D"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18420 msgid "Tools|T"
18421 msgstr "Ferramentas|r"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18424 msgid "Help|H"
18425 msgstr "Axuda|x"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18428 msgid "New|N"
18429 msgstr "Novo|N"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18432 msgid "New from Template...|m"
18433 msgstr "Novo desde modelo...|m"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18436 msgid "Open...|O"
18437 msgstr "Abrir...|A"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18440 msgid "Open Recent|t"
18441 msgstr "Abrir recente|t"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18444 msgid "Close|C"
18445 msgstr "Fechar|F"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Close All"
18450 msgstr "Fechar"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18453 msgid "Save|S"
18454 msgstr "Gravar|G"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18457 msgid "Save As...|A"
18458 msgstr "Gravar como...|c"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18461 msgid "Save All|l"
18462 msgstr "Gravar todo|d"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18465 msgid "Revert to Saved|R"
18466 msgstr "Reverter ao gravado|R"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18469 msgid "Version Control|V"
18470 msgstr "Controlo de versións|v"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18473 msgid "Import|I"
18474 msgstr "Importar|I"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18477 msgid "Export|E"
18478 msgstr "Exportar|E"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18481 msgid "Fax...|F"
18482 msgstr "Fax...|x"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18485 msgid "New Window|W"
18486 msgstr "Nova xanela|o"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18489 msgid "Close Window|d"
18490 msgstr "Fechar xanela|h"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18493 msgid "Exit|x"
18494 msgstr "Sair|S"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18497 msgid "Register...|R"
18498 msgstr "Rexistar...|R"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18501 msgid "Check In Changes...|I"
18502 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18505 msgid "Check Out for Edit|O"
18506 msgstr "Comprobar para editar|O"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Copy|p"
18511 msgstr "Copiar|o"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Rename|R"
18516 msgstr "&Renomear"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18519 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Revert to Repository Version|v"
18525 msgstr "Volver á última versión|u"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18528 msgid "Undo Last Check In|U"
18529 msgstr "Desfacer última revisión|D"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18532 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Show History...|H"
18538 msgstr "Mostrar Histórial|H"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18541 msgid "Use Locking Property|L"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Export As...|s"
18547 msgstr "Importando %1$s..."
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18550 msgid "More Formats & Options...|r"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18554 msgid "Undo|U"
18555 msgstr "Desfacer|D"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18558 msgid "Redo|R"
18559 msgstr "Refacer|R"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18562 msgid "Paste Special"
18563 msgstr "Colar especial|l"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Select Whole Inset"
18568 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18571 msgid "Select All"
18572 msgstr "Seleccionar todo"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18577 msgstr "Procurar e substituir...|P"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18582 msgstr "Procurar e substituir...|P"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18585 msgid "Text Style|S"
18586 msgstr "Estilo do texto|E"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18589 msgid "Table|T"
18590 msgstr "Táboa|T"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603
18593 msgid "Math|M"
18594 msgstr "Fórmulas|F"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18597 msgid "Rows & Columns|C"
18598 msgstr "Filas e colunas|F"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18601 msgid "Increase List Depth|I"
18602 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18605 msgid "Decrease List Depth|D"
18606 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Dissolve Inset"
18611 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18614 msgid "TeX Code Settings...|C"
18615 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18618 msgid "Float Settings...|a"
18619 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18622 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18623 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18626 msgid "Note Settings...|N"
18627 msgstr "Configuración de notas...|n"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Phantom Settings...|h"
18632 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18635 msgid "Branch Settings...|B"
18636 msgstr "Configuración da pola...|g"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18639 msgid "Box Settings...|x"
18640 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Index Entry Settings...|y"
18645 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Index Settings...|x"
18650 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Info Settings...|n"
18655 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Listings Settings...|g"
18660 msgstr "Configuración listas"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18663 msgid "Table Settings...|a"
18664 msgstr "Configuración da táboa...|o"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18667 msgid "Paste from HTML|H"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18671 msgid "Paste from LaTeX|L"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18675 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Paste as PDF"
18681 msgstr "Colar|P"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Paste as PNG"
18686 msgstr "Colar|P"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Paste as JPEG"
18691 msgstr "Colar|P"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Paste as EMF"
18696 msgstr "Colar|P"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18699 msgid "Plain Text|T"
18700 msgstr "Texto simples|T"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18703 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18704 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18707 msgid "Selection|S"
18708 msgstr "Selección|S"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18711 msgid "Selection, Join Lines|i"
18712 msgstr "Selección, une liñas|l"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Dissolve Text Style"
18717 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18720 msgid "Customized...|C"
18721 msgstr "Personalizado...|P"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18724 msgid "Capitalize|a"
18725 msgstr "1ª Maiuscula|M"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18728 msgid "Uppercase|U"
18729 msgstr "Todo maiusculas|T"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18732 msgid "Lowercase|L"
18733 msgstr "Minusculas|n"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Formal Style|F"
18738 msgstr "Negrito|B"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18741 msgid "Multicolumn|M"
18742 msgstr "Multicoluna|M"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Multirow|u"
18747 msgstr "Multicoluna|M"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18750 msgid "Top Line|T"
18751 msgstr "Liña superior|s"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18754 msgid "Bottom Line|B"
18755 msgstr "Liña inferior|i"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18758 msgid "Left Line|L"
18759 msgstr "Liña esquerda|e"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18762 msgid "Right Line|R"
18763 msgstr "Liña direita|d"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Top|p"
18768 msgstr "Superior|S"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Middle|i"
18773 msgstr "Meio|M"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Bottom|o"
18778 msgstr "Inferior|I"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18781 msgid "Middle|M"
18782 msgstr "Meio|M"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18785 msgid "Add Row|A"
18786 msgstr "Engadir fila|g"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18789 msgid "Add Column|u"
18790 msgstr "Engadir coluna|u"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18793 msgid "Copy Column|p"
18794 msgstr "Copiar coluna|p"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18797 msgid "Change Limits Type|L"
18798 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Macro Definition"
18803 msgstr "Definición"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18806 msgid "Change Formula Type|F"
18807 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18810 msgid "Text Style|T"
18811 msgstr "Estilo do texto|E"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18815 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18818 msgid "Add Line Above|A"
18819 msgstr "Engadir liña superior|s"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18822 msgid "Delete Line Above|D"
18823 msgstr "Elimina liña superior|l"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18826 msgid "Delete Line Below|e"
18827 msgstr "Elimina liña inferior|i"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18832 msgstr "Parámetros de listado"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18837 msgstr "Parámetros de listado"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18840 msgid "Default|t"
18841 msgstr "Predefinido|P"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18844 msgid "Display|D"
18845 msgstr "Na vertical|v"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18848 msgid "Inline|I"
18849 msgstr "Laterais|L"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18852 msgid "Math Normal Font|N"
18853 msgstr "Fonte matemática normal|m"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18857 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Math Formal Script Family|o"
18862 msgstr "Família fraktur matemática|f"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18865 msgid "Math Fraktur Family|F"
18866 msgstr "Família fraktur matemática|f"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18869 msgid "Math Roman Family|R"
18870 msgstr "Família roman matemática|r"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18873 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18874 msgstr "Família sans serif matemática|s"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18877 msgid "Math Bold Series|B"
18878 msgstr "Série negrito matemática|n"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18881 msgid "Text Normal Font|T"
18882 msgstr "Fonte texto normal|t"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18885 msgid "Text Roman Family"
18886 msgstr "Família roman texto"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18889 msgid "Text Sans Serif Family"
18890 msgstr "Família sans serif texto"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18893 msgid "Text Typewriter Family"
18894 msgstr "Família fonte_fixa texto"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18897 msgid "Text Bold Series"
18898 msgstr "Série negrito texto"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18901 msgid "Text Medium Series"
18902 msgstr "Série media texto"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18905 msgid "Text Italic Shape"
18906 msgstr "Forma itálica texto"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18909 msgid "Text Small Caps Shape"
18910 msgstr "Forma versalete texto"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18913 msgid "Text Slanted Shape"
18914 msgstr "Forma inclinada texto"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18917 msgid "Text Upright Shape"
18918 msgstr "Forma vertical texto"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18921 msgid "Octave|O"
18922 msgstr "Octave|O"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18925 msgid "Maxima|M"
18926 msgstr "Máxima|M"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18929 msgid "Mathematica|a"
18930 msgstr "Mathematica|a"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Maple, Simplify|S"
18935 msgstr "Maple, simplify|s"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Maple, Factor|F"
18940 msgstr "Maple, factor|f"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Maple, Evalm|E"
18945 msgstr "Maple, evalm|e"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Maple, Evalf|v"
18950 msgstr "Maple, evalf|v"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18953 msgid "Open All Insets|O"
18954 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18957 msgid "Close All Insets|C"
18958 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Unfold Math Macro|n"
18963 msgstr "macro matemática"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Fold Math Macro|d"
18968 msgstr "macro matemática"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Outline Pane|u"
18973 msgstr "Índices|d"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Source Pane|S"
18978 msgstr "Mostrar código fonte|M"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18981 msgid "Messages Pane|g"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18985 msgid "Toolbars|b"
18986 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18989 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18993 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18997 msgid "Close Current View|w"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19001 msgid "Fullscreen|l"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19005 msgid "Math|h"
19006 msgstr "Fórmula|F"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19009 msgid "Special Character|p"
19010 msgstr "Carácter especial|s"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19013 msgid "Formatting|o"
19014 msgstr "Formato especial|o"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19017 msgid "List / TOC|i"
19018 msgstr "Lista / Indice|i"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19021 msgid "Float|a"
19022 msgstr "Flutuante|l"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19025 msgid "Note|N"
19026 msgstr "Nota|N"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19029 msgid "Branch|B"
19030 msgstr "Pola|P"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Custom Insets"
19035 msgstr "Cliente"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19038 msgid "File|e"
19039 msgstr "Ficheiro|h"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Box[[Menu]]|x"
19044 msgstr "Cadro[[Menu]]"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19047 msgid "Citation...|C"
19048 msgstr "Citación...|C"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19051 msgid "Cross-Reference...|R"
19052 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19055 msgid "Label...|L"
19056 msgstr "Etiqueta...|E"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19059 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19060 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19063 msgid "Table...|T"
19064 msgstr "Táboa...|T"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19067 msgid "Graphics...|G"
19068 msgstr "Imaxe...|x"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19071 #, fuzzy
19072 msgid "URL|U"
19073 msgstr "URL...|U"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Hyperlink...|k"
19078 msgstr "&Xerar ligazón"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19081 msgid "Footnote|F"
19082 msgstr "Nota de rodapé|a"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19085 msgid "Marginal Note|M"
19086 msgstr "Nota á marxe|m"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
19089 #, fuzzy
19090 msgid "TeX Code"
19091 msgstr "Código TeX"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19094 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19095 msgstr "Código programación[[Menu]]"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Preview|w"
19100 msgstr "Vista preliminar"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Symbols...|b"
19105 msgstr "Símbolo"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19108 msgid "Ordinary Quote|Q"
19109 msgstr "Aspas duplas|d"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19112 msgid "Single Quote|S"
19113 msgstr "Aspas simples|A"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Visible Space|V"
19118 msgstr "Espazo vertical"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Phonetic Symbols|P"
19123 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Logos|L"
19128 msgstr "Logotipo"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19131 #, fuzzy
19132 msgid "LyX Logo|L"
19133 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19136 #, fuzzy
19137 msgid "TeX Logo|T"
19138 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19141 #, fuzzy
19142 msgid "LaTeX Logo|a"
19143 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19146 #, fuzzy
19147 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19148 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19151 msgid "Superscript|S"
19152 msgstr "Expoente|x"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19155 msgid "Subscript|u"
19156 msgstr "Índice|n"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19159 msgid "Protected Space|P"
19160 msgstr "Espazo protexido|E"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Horizontal Space...|o"
19165 msgstr "Espazo vertical...|v"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Horizontal Line...|L"
19170 msgstr "Liña horizontal|L"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19173 msgid "Vertical Space...|V"
19174 msgstr "Espazo vertical...|v"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Phantom|m"
19179 msgstr "phantom"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19182 msgid "Display Formula|D"
19183 msgstr "Independente|I"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19186 msgid "Numbered Formula|N"
19187 msgstr "Numerada|N"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Figure Wrap Float|F"
19192 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Table Wrap Float|T"
19197 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19200 msgid "Table of Contents|C"
19201 msgstr "Índice xeral|x"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19204 #, fuzzy
19205 msgid "List of Listings|L"
19206 msgstr "Lista de códigos de programación"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19209 msgid "Nomenclature|N"
19210 msgstr "Nomenclatura|N"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19213 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19214 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19217 msgid "LyX Document...|X"
19218 msgstr "Documento LyX...|X"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19221 msgid "Plain Text...|T"
19222 msgstr "Texto simples...|T"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19225 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19226 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19229 msgid "External Material...|M"
19230 msgstr "Material externo...|M"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19233 msgid "Child Document...|d"
19234 msgstr "Documento fillo...|D"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19237 msgid "Comment|C"
19238 msgstr "Comentário|C"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19241 msgid "Insert New Branch...|I"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19245 msgid "Change Tracking|C"
19246 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19249 msgid "Build Program|B"
19250 msgstr "Compilar programa|t"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19253 msgid "LaTeX Log|L"
19254 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Start Appendix Here|x"
19259 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19262 #, fuzzy
19263 msgid "View Master Document|M"
19264 msgstr "Documento mestre"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Update Master Document|a"
19269 msgstr "Documento mestre"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Compressed|o"
19274 msgstr "Comprimido|o"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19277 msgid "Disable Editing|E"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19281 msgid "Track Changes|T"
19282 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19285 msgid "Merge Changes...|M"
19286 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19289 msgid "Accept Change|A"
19290 msgstr "Aceitar mudanza|A"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19293 msgid "Accept All Changes|c"
19294 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19297 msgid "Reject All Changes|e"
19298 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19301 msgid "Show Changes in Output|S"
19302 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19305 msgid "Bookmarks|B"
19306 msgstr "Marcadores|M"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19309 msgid "Next Note|N"
19310 msgstr "Nota seguinte|N"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19313 msgid "Next Change|C"
19314 msgstr "Próxima mudanza|P"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19317 msgid "Next Cross-Reference|R"
19318 msgstr "Próxima referéncia|r"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19321 msgid "Go to Label|L"
19322 msgstr "Ir á etiqueta|e"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19325 msgid "Save Bookmark 1|S"
19326 msgstr "Gravar marcador 1|G"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19329 msgid "Save Bookmark 2"
19330 msgstr "Gravar marcador 2"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19333 msgid "Save Bookmark 3"
19334 msgstr "Gravar marcador 3"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19337 msgid "Save Bookmark 4"
19338 msgstr "Gravar marcador 4"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19341 msgid "Save Bookmark 5"
19342 msgstr "Gravar marcador 5"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19345 msgid "Clear Bookmarks|C"
19346 msgstr "Limpar marcadores|m"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Navigate Back|B"
19351 msgstr "Navegar|N"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19354 msgid "Spellchecker...|S"
19355 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19358 msgid "Thesaurus...|T"
19359 msgstr "Tesouro...|e"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Statistics...|a"
19364 msgstr "Estado"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19367 msgid "Check TeX|h"
19368 msgstr "Comprobar TeX|T"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19371 msgid "TeX Information|I"
19372 msgstr "Información TeX|X"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Compare...|C"
19377 msgstr "Personalizado...|e"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19380 msgid "Reconfigure|R"
19381 msgstr "Reconfigurar|R"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19384 msgid "Preferences...|P"
19385 msgstr "Preferéncias...|f"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19388 msgid "Introduction|I"
19389 msgstr "Introdución|I"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19392 msgid "Tutorial|T"
19393 msgstr "Tutorial|T"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19396 msgid "User's Guide|U"
19397 msgstr "Guia do usuário|G"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Additional Features|F"
19402 msgstr "Espazo adicional"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Embedded Objects|O"
19407 msgstr "Obxectos inseridos|O"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19410 msgid "Customization|C"
19411 msgstr "Personalización|P"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Shortcuts|S"
19416 msgstr "A&celerador:"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19419 #, fuzzy
19420 msgid "LyX Functions|y"
19421 msgstr "Funcións"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19424 msgid "LaTeX Configuration|L"
19425 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Specific Manuals|p"
19430 msgstr "Correoespecial"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19433 msgid "About LyX|X"
19434 msgstr "Acerca de LyX|A"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Beamer Presentations|B"
19439 msgstr "Orientación"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Braille|a"
19444 msgstr "parallel"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Colored boxes|r"
19449 msgstr "Cores"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19452 msgid "Feynman-diagram|F"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Knitr|K"
19458 msgstr "Correoespecial"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19461 #, fuzzy
19462 msgid "LilyPond|P"
19463 msgstr "LilyPond"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Linguistics|L"
19468 msgstr "Lista"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19471 msgid "Multilingual Captions|C"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19475 #, fuzzy
19476 msgid "PDF comments|D"
19477 msgstr "Comentário"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19480 #, fuzzy
19481 msgid "PDF forms|o"
19482 msgstr "Comentário"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19485 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r lib/configure.py:638
19489 msgid "Sweave|S"
19490 msgstr "Sweave|S"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19493 #, fuzzy
19494 msgid "XY-pic|X"
19495 msgstr "Correoespecial"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19498 msgid "New document"
19499 msgstr "Novo documento"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19502 msgid "Open document"
19503 msgstr "Abre documento"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19506 msgid "Save document"
19507 msgstr "Grava documento"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19510 msgid "Check spelling"
19511 msgstr "Comproba ortografía"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Spellcheck continuously"
19516 msgstr "Corrector ortográfico"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1347
19519 msgid "Undo"
19520 msgstr "Desfai"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1357
19523 msgid "Redo"
19524 msgstr "Refai"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19527 msgid "Find and replace"
19528 msgstr "Procura e substitue"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Find and replace (advanced)"
19533 msgstr "Procura e substitue"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Navigate back"
19538 msgstr "Navegar|N"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19541 msgid "Toggle emphasis"
19542 msgstr "Troca énfase"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19545 msgid "Toggle noun"
19546 msgstr "Troca versalete"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19549 msgid "Apply last"
19550 msgstr "Aplica último"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19553 msgid "Insert math"
19554 msgstr "Insere fórmula"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19557 msgid "Insert graphics"
19558 msgstr "Insere imaxen"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19561 msgid "Insert table"
19562 msgstr "Insere táboa"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Toggle outline"
19567 msgstr "Comuta Índices"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Toggle math toolbar"
19572 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Toggle table toolbar"
19577 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19580 msgid "View/Update"
19581 msgstr "Mostrar/Actualizar"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19584 #, fuzzy
19585 msgid "View"
19586 msgstr "&Ver"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Update"
19591 msgstr "&Actualizar"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19594 #, fuzzy
19595 msgid "View master document"
19596 msgstr "Documento mestre"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Update master document"
19601 msgstr "Documento mestre"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19604 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19608 #, fuzzy
19609 msgid "View other formats"
19610 msgstr "Formatos de ficheiro"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Update other formats"
19615 msgstr "Formato de data"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19618 msgid "Extra"
19619 msgstr "Extra"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19622 msgid "Numbered list"
19623 msgstr "Lista numerada"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19626 msgid "Itemized list"
19627 msgstr "Lista pontuada"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19630 msgid "Increase depth"
19631 msgstr "Aumenta profundidade"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19634 msgid "Decrease depth"
19635 msgstr "Diminui profundidade"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19638 msgid "Insert figure float"
19639 msgstr "Insere flutuante de figura"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19642 msgid "Insert table float"
19643 msgstr "Insere flutuante de táboa"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19646 msgid "Insert label"
19647 msgstr "Insere etiqueta"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19650 msgid "Insert cross-reference"
19651 msgstr "Insere referéncia cruzada"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19654 msgid "Insert citation"
19655 msgstr "Insere citación"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19658 msgid "Insert index entry"
19659 msgstr "Insere entrada de índice"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19662 msgid "Insert nomenclature entry"
19663 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19666 msgid "Insert footnote"
19667 msgstr "Insere nota de rodapé"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19670 msgid "Insert margin note"
19671 msgstr "Insere nota na marxe"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Insert LyX note"
19676 msgstr "Insere nota"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Insert box"
19681 msgstr "Insere nota"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Insert hyperlink"
19686 msgstr "&Xerar ligazón"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19689 msgid "Insert TeX code"
19690 msgstr "Insere código TeX"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Insert math macro"
19695 msgstr "Insere fórmula"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19698 msgid "Include file"
19699 msgstr "Inclui ficheiro"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19702 msgid "Text style"
19703 msgstr "Estilo do texto"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19706 msgid "Paragraph settings"
19707 msgstr "Configuración do parágrafo"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19710 msgid "Add row"
19711 msgstr "Engade fila"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19714 msgid "Add column"
19715 msgstr "Engade coluna"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19718 msgid "Delete row"
19719 msgstr "Elimina fila"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19722 msgid "Delete column"
19723 msgstr "Elimina coluna"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19726 msgid "Move row up"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19730 msgid "Move column left"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Move row down"
19736 msgstr "Fecha sección"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Move column right"
19741 msgstr "Direita inferior"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19744 msgid "Set top line"
19745 msgstr "Liña superior"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19748 msgid "Set bottom line"
19749 msgstr "Liña inferior"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19752 msgid "Set left line"
19753 msgstr "Liña esquerda"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19756 msgid "Set right line"
19757 msgstr "Liña direita"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Set border lines"
19762 msgstr "Debuxar bordos"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19765 msgid "Set all lines"
19766 msgstr "Todas as liñas"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19769 msgid "Unset all lines"
19770 msgstr "Elimina todas as liñas"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19773 msgid "Align left"
19774 msgstr "Aliña á esquerda"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19777 msgid "Align center"
19778 msgstr "Aliña no centro"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19781 msgid "Align right"
19782 msgstr "Aliña á direita"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19785 msgid "Align on decimal"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19789 msgid "Align top"
19790 msgstr "Aliñamento superior"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19793 msgid "Align middle"
19794 msgstr "Aliñar no meio"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19797 msgid "Align bottom"
19798 msgstr "Aliñamento inferior"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19803 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19808 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19811 msgid "Set multi-column"
19812 msgstr "Por multicoluna"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Set multi-row"
19817 msgstr "Por multicoluna"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19820 msgid "Math"
19821 msgstr "Matemática"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19824 msgid "Set display mode"
19825 msgstr "Modo presentación"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19828 msgid "Subscript"
19829 msgstr "Índice"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19832 msgid "Superscript"
19833 msgstr "Expoente"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19836 msgid "Insert square root"
19837 msgstr "Insere raiz cadrada"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19840 msgid "Insert root"
19841 msgstr "Inserir raiz"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19844 msgid "Insert standard fraction"
19845 msgstr "Inserir fracción estándar"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19848 msgid "Insert sum"
19849 msgstr "Insere soma"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19852 msgid "Insert integral"
19853 msgstr "Insere integral"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19856 msgid "Insert product"
19857 msgstr "Insere produto"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19860 msgid "Insert ( )"
19861 msgstr "Insere ( )"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19864 msgid "Insert [ ]"
19865 msgstr "Insere [ ]"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19868 msgid "Insert { }"
19869 msgstr "Insere { }"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19872 msgid "Insert delimiters"
19873 msgstr "Inserir delimitadores"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19876 msgid "Insert matrix"
19877 msgstr "Inserir matriz"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19880 msgid "Insert cases environment"
19881 msgstr "Insere entorno casos"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Toggle math panels"
19886 msgstr "Conmuta painel matemático"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Math Macros"
19891 msgstr "macro matemática"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Remove last argument"
19896 msgstr "Parámetros de listado"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Append argument"
19901 msgstr "Máis parámetros"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19904 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19908 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Remove optional argument"
19914 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Insert optional argument"
19919 msgstr "Parámetros de listado"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19922 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Append argument eating from the right"
19928 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Append optional argument eating from the right"
19933 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Phonetic Symbols"
19938 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19941 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19945 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19949 msgid "IPA Vowels"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19953 #, fuzzy
19954 msgid "IPA Other Symbols"
19955 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19958 msgid "IPA Suprasegmentals"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19962 msgid "IPA Diacritics"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19966 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19970 msgid "Command Buffer"
19971 msgstr "Minibuffer"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19974 msgid "Review[[Toolbar]]"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19978 msgid "Track changes"
19979 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19982 msgid "Show changes in output"
19983 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19986 msgid "Next change"
19987 msgstr "Próxima mudanza"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Accept change inside selection"
19992 msgstr "Aceita mudanza"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Reject change inside selection"
19997 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20000 msgid "Merge changes"
20001 msgstr "Funde mudanzas"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20004 msgid "Accept all changes"
20005 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20008 msgid "Reject all changes"
20009 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20012 msgid "Insert note"
20013 msgstr "Insere nota"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20016 msgid "Next note"
20017 msgstr "Nota seguinte"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20020 #, fuzzy
20021 msgid "LyX Documentation Tools"
20022 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Info"
20027 msgstr "Desfai"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Menu Separator"
20032 msgstr "Separador de menú|m"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20035 #, fuzzy
20036 msgid "LyX Logo"
20037 msgstr "Meu_Logotipo"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20040 #, fuzzy
20041 msgid "TeX Logo"
20042 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20045 #, fuzzy
20046 msgid "LaTeX Logo"
20047 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20050 #, fuzzy
20051 msgid "LaTeX2e Logo"
20052 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20055 #, fuzzy
20056 msgid "View Other Formats"
20057 msgstr "Outros flutuantes"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Update Other Formats"
20062 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Version Control"
20067 msgstr "Controlo de versións|v"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Register"
20072 msgstr "Rexistar...|R"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Check-out for edit"
20077 msgstr "Comprobar para editar|O"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Check-in changes"
20082 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20085 #, fuzzy
20086 msgid "View revision log"
20087 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Revert changes"
20092 msgstr "Rexeitar mudanza"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20095 msgid "Compare with older revision"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20099 msgid "Compare with last revision"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Insert Version Info"
20105 msgstr "Insere nota na marxe"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20108 msgid "Use SVN file locking property"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20112 msgid "Update local directory from repository"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20116 msgid "Math Panels"
20117 msgstr "Painel matemático"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Math spacings"
20122 msgstr "Espazados matemático"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20125 msgid "Styles"
20126 msgstr "Estilos"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20129 msgid "Fractions"
20130 msgstr "Fraccións"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20134 msgid "Fonts"
20135 msgstr "Fontes"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20138 msgid "Functions"
20139 msgstr "Funcións"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Frame decorations"
20144 msgstr "Decoración superior/inferior"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Big operators"
20149 msgstr "Operadores grandes"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20152 msgid "Miscellaneous"
20153 msgstr "Outros símbolos"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20157 msgid "Arrows"
20158 msgstr "Frechas"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20161 msgid "Arrows (extended)"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20165 msgid "Operators"
20166 msgstr "Operadores"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Operators (extended)"
20171 msgstr "Operadores"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20174 msgid "Relations"
20175 msgstr "Relacións"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Relations (extended)"
20180 msgstr "Relacións"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Negative relations (extended)"
20185 msgstr "Relacións negadas AMS"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20188 msgid "Dots"
20189 msgstr "Dots"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20192 msgid "Delimiters (fixed size)"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Miscellaneous (extended)"
20198 msgstr "Outros símbolos"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20201 msgid "arccos"
20202 msgstr "arccos"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20205 msgid "arcsin"
20206 msgstr "arcsen"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20209 msgid "arctan"
20210 msgstr "arctan"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20213 msgid "arg"
20214 msgstr "arg"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20217 msgid "bmod"
20218 msgstr "bmod"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20221 msgid "cos"
20222 msgstr "cos"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20225 msgid "cosh"
20226 msgstr "cosh"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20229 msgid "cot"
20230 msgstr "cot"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20233 msgid "coth"
20234 msgstr "coth"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20237 msgid "csc"
20238 msgstr "csc"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20241 msgid "deg"
20242 msgstr "deg"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20245 msgid "det"
20246 msgstr "det"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20249 msgid "dim"
20250 msgstr "dim"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20253 msgid "exp"
20254 msgstr "exp"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20257 msgid "gcd"
20258 msgstr "gcd"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20261 msgid "hom"
20262 msgstr "hom"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20265 msgid "inf"
20266 msgstr "inf"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20269 msgid "ker"
20270 msgstr "ker"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20273 msgid "lg"
20274 msgstr "lg"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20277 msgid "lim"
20278 msgstr "lim"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20281 msgid "liminf"
20282 msgstr "liminf"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20285 msgid "limsup"
20286 msgstr "limsup"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20289 msgid "ln"
20290 msgstr "ln"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20293 msgid "log"
20294 msgstr "log"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20297 msgid "max"
20298 msgstr "max"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20301 msgid "min"
20302 msgstr "min"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20305 msgid "sec"
20306 msgstr "sec"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20309 msgid "sin"
20310 msgstr "sen"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20313 msgid "sinh"
20314 msgstr "senh"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20317 msgid "sup"
20318 msgstr "sup"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20321 msgid "tan"
20322 msgstr "tan"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20325 msgid "tanh"
20326 msgstr "tanh"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20329 msgid "Pr"
20330 msgstr "Pr"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20333 msgid "Spacings"
20334 msgstr "Espazados"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20337 msgid "Thin space\t\\,"
20338 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20341 msgid "Medium space\t\\:"
20342 msgstr "espazo medio\t\\:"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20345 msgid "Thick space\t\\;"
20346 msgstr "espazo groso\t\\;"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20349 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20350 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20353 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20354 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20357 msgid "Negative space\t\\!"
20358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Phantom\t\\phantom"
20363 msgstr "hphantom"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20368 msgstr "Liña horizontal"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20373 msgstr "Aliñamento vertical"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20376 msgid "Smash \\smash"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20380 msgid "Top smash \\smasht"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20384 msgid "Bottom smash \\smashb"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20388 msgid "Left overlap \\mathllap"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20392 msgid "Center overlap \\mathclap"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20396 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20400 msgid "Roots"
20401 msgstr "Raices"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20404 msgid "Square root\t\\sqrt"
20405 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20408 msgid "Other root\t\\root"
20409 msgstr "Outra raiz\t\\root"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20412 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20413 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20416 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20417 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20420 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20421 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20424 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20425 msgstr "Índice de índice (menor)"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20428 msgid "Standard\t\\frac"
20429 msgstr "Estándar\t\\frac"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20434 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20439 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20442 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20448 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20453 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20456 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20457 msgstr "Texto\t\\tfrac"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20460 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20461 msgstr "Grande\t\\dfrac"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20466 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20471 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20476 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Binomial\t\\binom"
20481 msgstr "Binomial\t\\choose"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20484 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20488 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20492 msgid "Roman\t\\mathrm"
20493 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20496 msgid "Bold\t\\mathbf"
20497 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20500 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20501 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20504 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20505 msgstr "San serif\t\\mathsf"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20508 msgid "Italic\t\\mathit"
20509 msgstr "Itálica\t\\mathit"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20512 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20513 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20516 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20517 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20520 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20521 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20524 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20525 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20528 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20532 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20533 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20536 msgid "ldots"
20537 msgstr "ldots"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20540 msgid "cdots"
20541 msgstr "cdots "
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20544 msgid "vdots"
20545 msgstr "vdots"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20548 msgid "ddots"
20549 msgstr "ddots"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20552 msgid "iddots"
20553 msgstr "iddots"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20556 msgid "Frame Decorations"
20557 msgstr "Decoración superior/inferior"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20560 msgid "hat"
20561 msgstr "hat"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20564 msgid "tilde"
20565 msgstr "tilde"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20568 msgid "bar"
20569 msgstr "bar"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20572 msgid "grave"
20573 msgstr "grave"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20576 msgid "dot"
20577 msgstr "dot"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20580 msgid "check"
20581 msgstr "check"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20584 msgid "widehat"
20585 msgstr "widehat"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20588 msgid "widetilde"
20589 msgstr "widetilde"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20592 #, fuzzy
20593 msgid "utilde"
20594 msgstr "tilde"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20597 msgid "vec"
20598 msgstr "vec"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20601 msgid "acute"
20602 msgstr "acute"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20605 msgid "ddot"
20606 msgstr "ddot"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20609 msgid "dddot"
20610 msgstr "dddot"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20613 msgid "ddddot"
20614 msgstr "ddddot"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20617 msgid "breve"
20618 msgstr "breve"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20621 #, fuzzy
20622 msgid "mathring"
20623 msgstr "liña matemática"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20626 msgid "overline"
20627 msgstr "overline"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20630 msgid "overbrace"
20631 msgstr "overbrace"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20634 msgid "overleftarrow"
20635 msgstr "overleftarrow"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20638 msgid "overrightarrow"
20639 msgstr "overrightarrow"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20642 msgid "overleftrightarrow"
20643 msgstr "overleftrightarrow"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20646 msgid "underline"
20647 msgstr "underline"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20650 msgid "underbrace"
20651 msgstr "underbrace"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20654 msgid "underleftarrow"
20655 msgstr "underleftarrow"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20658 msgid "underrightarrow"
20659 msgstr "underrightarrow"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20662 msgid "underleftrightarrow"
20663 msgstr "underleftrightarrow"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20666 #, fuzzy
20667 msgid "cancel"
20668 msgstr "Cancelar"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20671 #, fuzzy
20672 msgid "bcancel"
20673 msgstr "Cancelar"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20676 #, fuzzy
20677 msgid "xcancel"
20678 msgstr "Cancelar"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20681 #, fuzzy
20682 msgid "cancelto"
20683 msgstr "Cancelar"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20686 msgid "Insert left/right side scripts"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Insert right side scripts"
20692 msgstr "Inserir delimitadores"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Insert left side scripts"
20697 msgstr "Inserir delimitadores"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Insert side scripts"
20702 msgstr "Inserir delimitadores"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20705 msgid "overset"
20706 msgstr "overset"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20709 msgid "underset"
20710 msgstr "underset"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20713 msgid "stackrel"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20717 msgid "stackrelthree"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20721 msgid "leftarrow"
20722 msgstr "leftarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20725 msgid "rightarrow"
20726 msgstr "rightarrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20729 msgid "downarrow"
20730 msgstr "downarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20733 msgid "uparrow"
20734 msgstr "uparrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20737 msgid "updownarrow"
20738 msgstr "updownarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20741 msgid "leftrightarrow"
20742 msgstr "leftrightarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20745 msgid "Leftarrow"
20746 msgstr "Leftarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20749 msgid "Rightarrow"
20750 msgstr "Rightarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20753 msgid "Downarrow"
20754 msgstr "Downarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20757 msgid "Uparrow"
20758 msgstr "Uparrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20761 msgid "Updownarrow"
20762 msgstr "Updownarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20765 msgid "Leftrightarrow"
20766 msgstr "Leftrightarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20769 msgid "Longleftrightarrow"
20770 msgstr "Longleftrightarrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20773 msgid "Longleftarrow"
20774 msgstr "Longleftarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20777 msgid "Longrightarrow"
20778 msgstr "Longrightarrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20781 msgid "longleftrightarrow"
20782 msgstr "longleftrightarrow"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20785 msgid "longleftarrow"
20786 msgstr "longleftarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20789 msgid "longrightarrow"
20790 msgstr "longrightarrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20793 msgid "leftharpoondown"
20794 msgstr "leftharpoondown"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20797 msgid "rightharpoondown"
20798 msgstr "rightharpoondown"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20801 msgid "mapsto"
20802 msgstr "mapsto"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20805 msgid "longmapsto"
20806 msgstr "longmapsto"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20809 msgid "nwarrow"
20810 msgstr "nwarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20813 msgid "nearrow"
20814 msgstr "nearrow"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20817 msgid "leftharpoonup"
20818 msgstr "leftharpoonup"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20821 msgid "rightharpoonup"
20822 msgstr "rightharpoonup"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20825 msgid "hookleftarrow"
20826 msgstr "hookleftarrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20829 msgid "hookrightarrow"
20830 msgstr "hookrightarrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20833 msgid "swarrow"
20834 msgstr "swarrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20837 msgid "searrow"
20838 msgstr "searrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20841 msgid "rightleftharpoons"
20842 msgstr "rightleftharpoons"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20845 msgid "pm"
20846 msgstr "pm"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20849 msgid "cap"
20850 msgstr "cap"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20853 msgid "diamond"
20854 msgstr "diamond"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20857 msgid "oplus"
20858 msgstr "oplus"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20861 msgid "mp"
20862 msgstr "mp"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20865 msgid "cup"
20866 msgstr "cup"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20869 msgid "bigtriangleup"
20870 msgstr "bigtriangleup"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20873 msgid "ominus"
20874 msgstr "ominus"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20877 msgid "times"
20878 msgstr "times"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20881 msgid "uplus"
20882 msgstr "uplus"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20885 msgid "bigtriangledown"
20886 msgstr "bigtriangledown"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20889 msgid "otimes"
20890 msgstr "otimes"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20893 msgid "div"
20894 msgstr "div"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20897 msgid "sqcap"
20898 msgstr "sqcap"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20901 msgid "triangleright"
20902 msgstr "triangleright"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20905 msgid "oslash"
20906 msgstr "oslash"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20909 msgid "cdot"
20910 msgstr "cdot"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20913 msgid "sqcup"
20914 msgstr "sqcup"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20917 msgid "triangleleft"
20918 msgstr "triangleleft"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20921 msgid "odot"
20922 msgstr "odot"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20925 msgid "star"
20926 msgstr "star"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20929 #, fuzzy
20930 msgid "ast"
20931 msgstr "Colar"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20934 msgid "vee"
20935 msgstr "vee"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20938 msgid "amalg"
20939 msgstr "amalg"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20942 msgid "bigcirc"
20943 msgstr "bigcirc"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20946 msgid "setminus"
20947 msgstr "setminus"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20950 msgid "wedge"
20951 msgstr "wedge"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20954 msgid "dagger"
20955 msgstr "dagger"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20958 msgid "circ"
20959 msgstr "circ"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20962 msgid "bullet"
20963 msgstr "bullet"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20966 msgid "wr"
20967 msgstr "wr"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20970 msgid "ddagger"
20971 msgstr "ddagger"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20974 #, fuzzy
20975 msgid "smallint"
20976 msgstr "smallsmile"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20979 msgid "leq"
20980 msgstr "leq"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20983 msgid "geq"
20984 msgstr "geq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20987 msgid "equiv"
20988 msgstr "equiv"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20991 msgid "models"
20992 msgstr "models"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20995 msgid "prec"
20996 msgstr "prec"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20999 msgid "succ"
21000 msgstr "succ"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21003 msgid "sim"
21004 msgstr "sim"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21007 msgid "perp"
21008 msgstr "perp"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21011 msgid "preceq"
21012 msgstr "preceq"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21015 msgid "succeq"
21016 msgstr "succeq"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21019 msgid "simeq"
21020 msgstr "simeq"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21023 msgid "mid"
21024 msgstr "mid"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21027 msgid "ll"
21028 msgstr "ll"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21031 msgid "gg"
21032 msgstr "gg"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21035 msgid "asymp"
21036 msgstr "asymp"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21039 msgid "parallel"
21040 msgstr "parallel"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21043 msgid "subset"
21044 msgstr "subset"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21047 msgid "supset"
21048 msgstr "supset"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21051 msgid "approx"
21052 msgstr "approx"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21055 msgid "smile"
21056 msgstr "smile"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21059 msgid "subseteq"
21060 msgstr "subseteq"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21063 msgid "supseteq"
21064 msgstr "supseteq"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21067 msgid "cong"
21068 msgstr "cong"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21071 msgid "frown"
21072 msgstr "frown"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21075 msgid "sqsubseteq"
21076 msgstr "sqsubseteq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21079 msgid "sqsupseteq"
21080 msgstr "sqsupseteq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21083 msgid "doteq"
21084 msgstr "doteq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21087 msgid "neq"
21088 msgstr "neq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21091 msgid "in[[math relation]]"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21095 msgid "ni"
21096 msgstr "ni"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21099 msgid "propto"
21100 msgstr "propto"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21103 msgid "notin"
21104 msgstr "notin"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21107 msgid "vdash"
21108 msgstr "vdash"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21111 msgid "dashv"
21112 msgstr "dashv"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21115 msgid "bowtie"
21116 msgstr "bowtie"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21119 #, fuzzy
21120 msgid "iff"
21121 msgstr "Desactivada"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21124 #, fuzzy
21125 msgid "not"
21126 msgstr "nota"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21129 #, fuzzy
21130 msgid "land"
21131 msgstr "Islandés"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21134 #, fuzzy
21135 msgid "lor"
21136 msgstr "Forma"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21139 msgid "lnot"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21143 msgid "alpha"
21144 msgstr "alpha"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21147 msgid "beta"
21148 msgstr "beta"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21151 msgid "gamma"
21152 msgstr "gamma"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21155 msgid "delta"
21156 msgstr "delta"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21159 msgid "epsilon"
21160 msgstr "epsilon"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21163 msgid "varepsilon"
21164 msgstr "varepsilon"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21167 msgid "zeta"
21168 msgstr "zeta"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21171 msgid "eta"
21172 msgstr "eta"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21175 msgid "theta"
21176 msgstr "theta"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21179 msgid "vartheta"
21180 msgstr "vartheta"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21183 msgid "iota"
21184 msgstr "iota"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21187 msgid "kappa"
21188 msgstr "kappa"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21191 msgid "lambda"
21192 msgstr "lambda"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21195 msgid "mu"
21196 msgstr "mu"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21199 msgid "nu"
21200 msgstr "nu"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21203 msgid "xi"
21204 msgstr "xi"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21207 msgid "pi"
21208 msgstr "pi"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21211 msgid "varpi"
21212 msgstr "varpi"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21215 msgid "rho"
21216 msgstr "rho"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21219 msgid "varrho"
21220 msgstr "varrho"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21223 msgid "sigma"
21224 msgstr "sigma"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21227 msgid "varsigma"
21228 msgstr "varsigma"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21231 msgid "tau"
21232 msgstr "tau"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21235 msgid "upsilon"
21236 msgstr "upsilon"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21239 msgid "phi"
21240 msgstr "phi"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21243 msgid "varphi"
21244 msgstr "varphi"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21247 msgid "chi"
21248 msgstr "chi"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21251 msgid "psi"
21252 msgstr "psi"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21255 msgid "omega"
21256 msgstr "omega"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21259 msgid "Gamma"
21260 msgstr "Gamma"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21263 msgid "Delta"
21264 msgstr "Delta"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21267 msgid "Theta"
21268 msgstr "Theta"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21271 msgid "Lambda"
21272 msgstr "Lambda"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21275 msgid "Xi"
21276 msgstr "Xi"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21279 msgid "Pi"
21280 msgstr "Pi"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21283 msgid "Sigma"
21284 msgstr "Sigma"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21287 msgid "Upsilon"
21288 msgstr "Upsilon"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21291 msgid "Phi"
21292 msgstr "Phi"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21295 msgid "Psi"
21296 msgstr "Psi"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21299 msgid "Omega"
21300 msgstr "Omega"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21303 #, fuzzy
21304 msgid "varGamma"
21305 msgstr "Gamma"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21308 #, fuzzy
21309 msgid "varDelta"
21310 msgstr "Delta"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21313 #, fuzzy
21314 msgid "varTheta"
21315 msgstr "vartheta"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21318 #, fuzzy
21319 msgid "varLambda"
21320 msgstr "Lambda"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21323 #, fuzzy
21324 msgid "varXi"
21325 msgstr "varpi"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21328 #, fuzzy
21329 msgid "varPi"
21330 msgstr "varpi"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21333 #, fuzzy
21334 msgid "varSigma"
21335 msgstr "varsigma"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21338 #, fuzzy
21339 msgid "varUpsilon"
21340 msgstr "varepsilon"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21343 #, fuzzy
21344 msgid "varPhi"
21345 msgstr "varphi"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21348 #, fuzzy
21349 msgid "varPsi"
21350 msgstr "Persa"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21353 #, fuzzy
21354 msgid "varOmega"
21355 msgstr "Omega"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21358 msgid "nabla"
21359 msgstr "abla"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21362 msgid "partial"
21363 msgstr "partial"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21366 msgid "infty"
21367 msgstr "infty"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21370 msgid "prime"
21371 msgstr "prime"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21374 msgid "ell"
21375 msgstr "ell"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21378 msgid "emptyset"
21379 msgstr "emptyset"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21382 msgid "exists"
21383 msgstr "exists"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21386 msgid "forall"
21387 msgstr "forall"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21390 msgid "imath"
21391 msgstr "imath"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21394 msgid "jmath"
21395 msgstr "jmath"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21398 msgid "Re"
21399 msgstr "Re"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21402 msgid "Im"
21403 msgstr "Im"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21406 msgid "aleph"
21407 msgstr "aleph"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21410 msgid "wp"
21411 msgstr "wp"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21414 msgid "hbar"
21415 msgstr "hbar"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21418 msgid "angle"
21419 msgstr "angle"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21422 msgid "top"
21423 msgstr "top"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21426 msgid "bot"
21427 msgstr "bot"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21430 msgid "Vert"
21431 msgstr "Vert"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21434 msgid "neg"
21435 msgstr "neg"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21438 msgid "flat"
21439 msgstr "flat"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21442 msgid "natural"
21443 msgstr "natural"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21446 msgid "sharp"
21447 msgstr "sharp"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21450 msgid "surd"
21451 msgstr "surd"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21454 msgid "lhook"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21458 msgid "rhook"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21462 msgid "triangle"
21463 msgstr "triangle"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21466 msgid "diamondsuit"
21467 msgstr "diamondsuit"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21470 msgid "heartsuit"
21471 msgstr "heartsuit"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21474 msgid "clubsuit"
21475 msgstr "clubsuit"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21478 msgid "spadesuit"
21479 msgstr "spadesuit"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21482 msgid "textrm \\AA"
21483 msgstr "textrm \\AA"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21486 msgid "textrm \\O"
21487 msgstr "textrm \\O"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21490 msgid "mathcircumflex"
21491 msgstr "mathcircumflex"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21494 msgid "_"
21495 msgstr "_"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21498 msgid "textdegree"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21502 #, fuzzy
21503 msgid "mathdollar"
21504 msgstr "macro matemática"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21507 #, fuzzy
21508 msgid "mathparagraph"
21509 msgstr "\\alph{paragraph}."
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21512 #, fuzzy
21513 msgid "mathsection"
21514 msgstr "selección"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21517 msgid "mathrm T"
21518 msgstr "mathrm T"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21521 msgid "mathbb N"
21522 msgstr "mathbb N"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21525 msgid "mathbb Z"
21526 msgstr "mathbb Z"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21529 msgid "mathbb Q"
21530 msgstr "mathbb Q"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21533 msgid "mathbb R"
21534 msgstr "mathbb R"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21537 msgid "mathbb C"
21538 msgstr "mathbb C"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21541 msgid "mathbb H"
21542 msgstr "mathbb H"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21545 msgid "mathcal F"
21546 msgstr "mathcal F"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21549 msgid "mathcal L"
21550 msgstr "mathcal L"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21553 msgid "mathcal H"
21554 msgstr "mathcal H"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21557 msgid "mathcal O"
21558 msgstr "mathcal O"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21561 msgid "Big Operators"
21562 msgstr "Operadores grandes"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21565 msgid "intop"
21566 msgstr "intop"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21569 msgid "int"
21570 msgstr "int"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21573 msgid "iint"
21574 msgstr "iint"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21577 msgid "iintop"
21578 msgstr "iintop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21581 msgid "iiint"
21582 msgstr "iiint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21585 msgid "iiintop"
21586 msgstr "iiintop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21589 msgid "iiiint"
21590 msgstr "iiiint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21593 msgid "iiiintop"
21594 msgstr "iiiintop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21597 msgid "dotsint"
21598 msgstr "dotsint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21601 msgid "dotsintop"
21602 msgstr "dotsintop"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21605 #, fuzzy
21606 msgid "idotsint"
21607 msgstr "dotsint"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21610 msgid "oint"
21611 msgstr "oint"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21614 msgid "ointop"
21615 msgstr "ointop"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21618 msgid "oiint"
21619 msgstr "oiint"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21622 msgid "oiintop"
21623 msgstr "oiintop"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21626 msgid "ointctrclockwiseop"
21627 msgstr "ointctrclockwiseop"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21630 msgid "ointctrclockwise"
21631 msgstr "ointctrclockwise"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21634 msgid "ointclockwiseop"
21635 msgstr "ointclockwiseop"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21638 msgid "ointclockwise"
21639 msgstr "ointclockwise"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21642 msgid "sqint"
21643 msgstr "sqint"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21646 msgid "sqintop"
21647 msgstr "sqintop"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21650 msgid "sqiint"
21651 msgstr "sqiint"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21654 msgid "sqiintop"
21655 msgstr "sqiintop"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21658 msgid "fint"
21659 msgstr "fint"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21662 msgid "fintop"
21663 msgstr "fintop"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21666 msgid "landupint"
21667 msgstr "landupint"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21670 msgid "landupintop"
21671 msgstr "landupintop"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21674 msgid "landdownint"
21675 msgstr "landdownint"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21678 msgid "landdownintop"
21679 msgstr "landdownintop"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21682 #, fuzzy
21683 msgid "varint"
21684 msgstr "&Imprimir"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21687 #, fuzzy
21688 msgid "varoint"
21689 msgstr "oint"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21692 #, fuzzy
21693 msgid "varoiint"
21694 msgstr "oiint"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21697 #, fuzzy
21698 msgid "varoiintop"
21699 msgstr "oiintop"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21702 #, fuzzy
21703 msgid "varointclockwise"
21704 msgstr "ointclockwise"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21707 #, fuzzy
21708 msgid "varointclockwiseop"
21709 msgstr "ointclockwiseop"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21712 #, fuzzy
21713 msgid "varointctrclockwise"
21714 msgstr "ointctrclockwise"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21717 #, fuzzy
21718 msgid "varointctrclockwiseop"
21719 msgstr "ointctrclockwiseop"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21722 msgid "sum"
21723 msgstr "sum"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21726 msgid "prod"
21727 msgstr "prod"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21730 msgid "coprod"
21731 msgstr "coprod"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21734 msgid "bigsqcup"
21735 msgstr "bigsqcup"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21738 msgid "bigotimes"
21739 msgstr "bigotimes"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21742 msgid "bigodot"
21743 msgstr "bigodot"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21746 msgid "bigoplus"
21747 msgstr "bigoplus"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21750 msgid "bigcap"
21751 msgstr "bigcap"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21754 msgid "bigcup"
21755 msgstr "bigcup"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21758 msgid "biguplus"
21759 msgstr "biguplus"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21762 msgid "bigvee"
21763 msgstr "bigvee"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21766 msgid "bigwedge"
21767 msgstr "bigwedge"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21770 msgid "digamma"
21771 msgstr "digamma"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21774 msgid "varkappa"
21775 msgstr "varkappa"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21778 msgid "beth"
21779 msgstr "beth"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21782 msgid "daleth"
21783 msgstr "daleth"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21786 msgid "gimel"
21787 msgstr "gimel"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21790 msgid "ulcorner"
21791 msgstr "ulcorner"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21794 msgid "urcorner"
21795 msgstr "urcorner"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21798 msgid "llcorner"
21799 msgstr "llcorner"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21802 msgid "lrcorner"
21803 msgstr "lrcorner"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21806 msgid "hslash"
21807 msgstr "hslash"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21810 msgid "vartriangle"
21811 msgstr "vartriangle"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21814 msgid "triangledown"
21815 msgstr "triangledown"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21818 msgid "square"
21819 msgstr "square"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21822 msgid "CheckedBox"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21826 msgid "XBox"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21830 msgid "lozenge"
21831 msgstr "lozenge"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21834 #, fuzzy
21835 msgid "wasylozenge"
21836 msgstr "lozenge"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21839 #, fuzzy
21840 msgid "circledR"
21841 msgstr "circledS"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21844 msgid "circledS"
21845 msgstr "circledS"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21848 msgid "measuredangle"
21849 msgstr "measuredangle"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21852 #, fuzzy
21853 msgid "varangle"
21854 msgstr "vartriangle"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21857 msgid "nexists"
21858 msgstr "nexists"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21861 msgid "mho"
21862 msgstr "mho"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21865 msgid "Finv"
21866 msgstr "Finv"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21869 msgid "Game"
21870 msgstr "Game"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21873 msgid "Bbbk"
21874 msgstr "Bbbk"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21877 msgid "backprime"
21878 msgstr "backprime"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21881 msgid "varnothing"
21882 msgstr "varnothing"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21885 msgid "blacktriangle"
21886 msgstr "blacktriangle"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21889 msgid "blacktriangledown"
21890 msgstr "blacktriangledown"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21893 msgid "blacksquare"
21894 msgstr "blacksquare"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21897 msgid "blacklozenge"
21898 msgstr "blacklozenge"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21901 msgid "bigstar"
21902 msgstr "bigstar"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21905 msgid "sphericalangle"
21906 msgstr "sphericalangle"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21909 msgid "complement"
21910 msgstr "complement"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21913 msgid "eth"
21914 msgstr "eth"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21917 msgid "diagup"
21918 msgstr "diagup"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21921 msgid "diagdown"
21922 msgstr "diagdown"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21925 #, fuzzy
21926 msgid "lightning"
21927 msgstr "Aliña á direita"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21930 #, fuzzy
21931 msgid "varcopyright"
21932 msgstr "Copyright"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Bowtie"
21937 msgstr "bowtie"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21940 msgid "diameter"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21944 msgid "invdiameter"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21948 msgid "bell"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21952 msgid "hexagon"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21956 msgid "varhexagon"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21960 #, fuzzy
21961 msgid "pentagon"
21962 msgstr "Orientación"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21965 msgid "octagon"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21969 #, fuzzy
21970 msgid "smiley"
21971 msgstr "smile"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21974 #, fuzzy
21975 msgid "blacksmiley"
21976 msgstr "backsimeq"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21979 #, fuzzy
21980 msgid "frownie"
21981 msgstr "frown"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21984 #, fuzzy
21985 msgid "sun"
21986 msgstr "sen"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21989 msgid "leadsto"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Leftcircle"
21995 msgstr "circledS"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Rightcircle"
22000 msgstr "bigcirc"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22003 msgid "CIRCLE"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22007 msgid "LEFTCIRCLE"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22011 msgid "RIGHTCIRCLE"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22015 #, fuzzy
22016 msgid "LEFTcircle"
22017 msgstr "circledS"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22020 #, fuzzy
22021 msgid "RIGHTcircle"
22022 msgstr "circledS"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22025 msgid "leftturn"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22029 #, fuzzy
22030 msgid "rightturn"
22031 msgstr "rightarrow"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22034 #, fuzzy
22035 msgid "AC"
22036 msgstr "ACTO"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22039 msgid "HF"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22043 msgid "VHF"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22047 msgid "photon"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22051 msgid "gluon"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22055 msgid "permil"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22059 #, fuzzy
22060 msgid "cent"
22061 msgstr "centerdot"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22064 #, fuzzy
22065 msgid "yen"
22066 msgstr "Estilos"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22069 #, fuzzy
22070 msgid "hexstar"
22071 msgstr "star"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22074 msgid "varhexstar"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22078 msgid "davidsstar"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22082 msgid "maltese"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22086 msgid "kreuz"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22090 msgid "ataribox"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22094 #, fuzzy
22095 msgid "checked"
22096 msgstr "check"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22099 #, fuzzy
22100 msgid "checkmark"
22101 msgstr "check"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22104 #, fuzzy
22105 msgid "eighthnote"
22106 msgstr "Pé Direito"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22109 #, fuzzy
22110 msgid "quarternote"
22111 msgstr "Nota de rodapé"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22114 #, fuzzy
22115 msgid "halfnote"
22116 msgstr "liña tabular"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22119 #, fuzzy
22120 msgid "fullnote"
22121 msgstr "nota"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22124 #, fuzzy
22125 msgid "twonotes"
22126 msgstr "nota"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22129 msgid "female"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22133 msgid "male"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22137 #, fuzzy
22138 msgid "vernal"
22139 msgstr "Xornal"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22142 msgid "ascnode"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22146 msgid "descnode"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22150 msgid "fullmoon"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22154 msgid "newmoon"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22158 #, fuzzy
22159 msgid "leftmoon"
22160 msgstr "leftharpoonup"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22163 #, fuzzy
22164 msgid "rightmoon"
22165 msgstr "rightharpoonup"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22168 #, fuzzy
22169 msgid "astrosun"
22170 msgstr "Lista"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22173 msgid "mercury"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22177 msgid "venus"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22181 #, fuzzy
22182 msgid "earth"
22183 msgstr "vartheta"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22186 msgid "mars"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22190 #, fuzzy
22191 msgid "jupiter"
22192 msgstr "Impresora"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22195 #, fuzzy
22196 msgid "saturn"
22197 msgstr "natural"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22200 msgid "uranus"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22204 msgid "neptune"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22208 msgid "pluto"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22212 #, fuzzy
22213 msgid "aries"
22214 msgstr "&Série:"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22217 #, fuzzy
22218 msgid "taurus"
22219 msgstr "Tesouro"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22222 msgid "gemini"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22226 #, fuzzy
22227 msgid "cancer"
22228 msgstr "Cancelar"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22231 #, fuzzy
22232 msgid "leo"
22233 msgstr "log"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22236 msgid "virgo"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22240 msgid "libra"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22244 msgid "scorpio"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22248 msgid "sagittarius"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22252 msgid "capricornus"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22256 msgid "aquarius"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22260 msgid "pisces"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22264 msgid "APLbox"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22268 #, fuzzy
22269 msgid "APLcomment"
22270 msgstr "comentário"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22273 msgid "APLdown"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22277 #, fuzzy
22278 msgid "APLdownarrowbox"
22279 msgstr "downarrow"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22282 #, fuzzy
22283 msgid "APLinput"
22284 msgstr "Entrada"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22287 msgid "APLinv"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22291 #, fuzzy
22292 msgid "APLleftarrowbox"
22293 msgstr "Lleftarrow"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22296 msgid "APLlog"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22300 #, fuzzy
22301 msgid "APLrightarrowbox"
22302 msgstr "rightarrow"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22305 #, fuzzy
22306 msgid "APLstar"
22307 msgstr "star"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22310 msgid "APLup"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22314 #, fuzzy
22315 msgid "APLuparrowbox"
22316 msgstr "uparrow"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22319 msgid "dashleftarrow"
22320 msgstr "dashleftarrow"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22323 msgid "dashrightarrow"
22324 msgstr "dashrightarrow"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22327 msgid "leftleftarrows"
22328 msgstr "leftleftarrows"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22331 msgid "leftrightarrows"
22332 msgstr "leftrightarrows"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22335 msgid "rightrightarrows"
22336 msgstr "rightrightarrows"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22339 msgid "rightleftarrows"
22340 msgstr "rightleftarrows"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22343 msgid "Lleftarrow"
22344 msgstr "Lleftarrow"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22347 msgid "Rrightarrow"
22348 msgstr "Rrightarrow"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22351 msgid "twoheadleftarrow"
22352 msgstr "twoheadleftarrow"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22355 msgid "twoheadrightarrow"
22356 msgstr "twoheadrightarrow"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22359 msgid "leftarrowtail"
22360 msgstr "leftarrowtail"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22363 msgid "rightarrowtail"
22364 msgstr "rightarrowtail"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22367 msgid "looparrowleft"
22368 msgstr "looparrowleft"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22371 msgid "looparrowright"
22372 msgstr "looparrowright"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22375 msgid "curvearrowleft"
22376 msgstr "curvearrowleft"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22379 msgid "curvearrowright"
22380 msgstr "curvearrowright"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22383 msgid "circlearrowleft"
22384 msgstr "circlearrowleft"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22387 msgid "circlearrowright"
22388 msgstr "circlearrowright"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22391 msgid "Lsh"
22392 msgstr "Lsh"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22395 msgid "Rsh"
22396 msgstr "Rsh"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22399 msgid "upuparrows"
22400 msgstr "upuparrows"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22403 msgid "downdownarrows"
22404 msgstr "downdownarrows"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22407 msgid "upharpoonleft"
22408 msgstr "upharpoonleft"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22411 msgid "upharpoonright"
22412 msgstr "upharpoonright"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22415 msgid "downharpoonleft"
22416 msgstr "downharpoonleft"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22419 msgid "downharpoonright"
22420 msgstr "downharpoonright"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22423 msgid "leftrightharpoons"
22424 msgstr "leftrightharpoons"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22427 msgid "rightsquigarrow"
22428 msgstr "rightsquigarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22431 msgid "leftrightsquigarrow"
22432 msgstr "leftrightsquigarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22435 msgid "nleftarrow"
22436 msgstr "nleftarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22439 msgid "nrightarrow"
22440 msgstr "nrightarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22443 msgid "nleftrightarrow"
22444 msgstr "nleftrightarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22447 msgid "nLeftarrow"
22448 msgstr "nLeftarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22451 msgid "nRightarrow"
22452 msgstr "nRightarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22455 msgid "nLeftrightarrow"
22456 msgstr "nLeftrightarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22459 msgid "multimap"
22460 msgstr "multimap"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22463 #, fuzzy
22464 msgid "shortleftarrow"
22465 msgstr "overleftarrow"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22468 #, fuzzy
22469 msgid "shortrightarrow"
22470 msgstr "overrightarrow"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22473 #, fuzzy
22474 msgid "shortuparrow"
22475 msgstr "uparrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22478 #, fuzzy
22479 msgid "shortdownarrow"
22480 msgstr "downarrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22483 #, fuzzy
22484 msgid "leftrightarroweq"
22485 msgstr "leftrightarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22488 #, fuzzy
22489 msgid "curlyveedownarrow"
22490 msgstr "updownarrow"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22493 #, fuzzy
22494 msgid "curlyveeuparrow"
22495 msgstr "curlyvee"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22498 #, fuzzy
22499 msgid "nnwarrow"
22500 msgstr "nwarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22503 #, fuzzy
22504 msgid "nnearrow"
22505 msgstr "nearrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22508 #, fuzzy
22509 msgid "sswarrow"
22510 msgstr "swarrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22513 #, fuzzy
22514 msgid "ssearrow"
22515 msgstr "searrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22518 #, fuzzy
22519 msgid "curlywedgeuparrow"
22520 msgstr "curlywedge"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22523 #, fuzzy
22524 msgid "curlywedgedownarrow"
22525 msgstr "curlywedge"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22528 #, fuzzy
22529 msgid "leftrightarrowtriangle"
22530 msgstr "leftrightarrow"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22533 #, fuzzy
22534 msgid "leftarrowtriangle"
22535 msgstr "leftarrowtail"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22538 #, fuzzy
22539 msgid "rightarrowtriangle"
22540 msgstr "rightarrowtail"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Mapsto"
22545 msgstr "mapsto"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22548 #, fuzzy
22549 msgid "mapsfrom"
22550 msgstr "mapsto"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22553 msgid "Mapsfrom"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Longmapsto"
22559 msgstr "longmapsto"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22562 #, fuzzy
22563 msgid "longmapsfrom"
22564 msgstr "longmapsto"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Longmapsfrom"
22569 msgstr "longmapsto"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22572 #, fuzzy
22573 msgid "xleftarrow"
22574 msgstr "leftarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22577 #, fuzzy
22578 msgid "xrightarrow"
22579 msgstr "rightarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22582 msgid "leqq"
22583 msgstr "leqq"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22586 msgid "geqq"
22587 msgstr "geqq"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22590 msgid "leqslant"
22591 msgstr "leqslant"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22594 msgid "geqslant"
22595 msgstr "geqslant"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22598 msgid "eqslantless"
22599 msgstr "eqslantless"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22602 msgid "eqslantgtr"
22603 msgstr "eqslantgtr"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22606 msgid "eqsim"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22610 msgid "lesssim"
22611 msgstr "lesssim"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22614 msgid "gtrsim"
22615 msgstr "gtrsim"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22618 #, fuzzy
22619 msgid "apprge"
22620 msgstr "approxeq"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22623 #, fuzzy
22624 msgid "apprle"
22625 msgstr "approxeq"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22628 msgid "lessapprox"
22629 msgstr "lessapprox"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22632 msgid "gtrapprox"
22633 msgstr "gtrapprox"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22636 msgid "approxeq"
22637 msgstr "approxeq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22640 msgid "triangleq"
22641 msgstr "triangleq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22644 msgid "lessdot"
22645 msgstr "lessdot"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22648 msgid "gtrdot"
22649 msgstr "gtrdot"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22652 msgid "lll"
22653 msgstr "lll"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22656 msgid "ggg"
22657 msgstr "ggg"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22660 msgid "lessgtr"
22661 msgstr "lessgtr"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22664 msgid "gtrless"
22665 msgstr "gtrless"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22668 msgid "lesseqgtr"
22669 msgstr "lesseqgtr"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22672 msgid "gtreqless"
22673 msgstr "gtreqless"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22676 msgid "lesseqqgtr"
22677 msgstr "lesseqqgtr"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22680 msgid "gtreqqless"
22681 msgstr "gtreqqless"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22684 msgid "eqcirc"
22685 msgstr "eqcirc"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22688 msgid "circeq"
22689 msgstr "circeq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22692 msgid "thicksim"
22693 msgstr "thicksim"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22696 msgid "thickapprox"
22697 msgstr "thickapprox"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22700 msgid "backsim"
22701 msgstr "backsim"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22704 msgid "backsimeq"
22705 msgstr "backsimeq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22708 msgid "subseteqq"
22709 msgstr "subseteqq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22712 msgid "supseteqq"
22713 msgstr "supseteqq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22716 msgid "Subset"
22717 msgstr "Subset"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22720 msgid "Supset"
22721 msgstr "Supset"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22724 msgid "sqsubset"
22725 msgstr "sqsubset"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22728 msgid "sqsupset"
22729 msgstr "sqsupset"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22732 msgid "preccurlyeq"
22733 msgstr "preccurlyeq"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22736 msgid "succcurlyeq"
22737 msgstr "succcurlyeq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22740 msgid "curlyeqprec"
22741 msgstr "curlyeqprec"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22744 msgid "curlyeqsucc"
22745 msgstr "curlyeqsucc"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22748 msgid "precsim"
22749 msgstr "precsim"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22752 msgid "succsim"
22753 msgstr "succsim"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22756 msgid "precapprox"
22757 msgstr "precapprox"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22760 msgid "succapprox"
22761 msgstr "succapprox"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22764 msgid "vartriangleleft"
22765 msgstr "vartriangleleft"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22768 msgid "vartriangleright"
22769 msgstr "vartriangleright"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22772 msgid "trianglelefteq"
22773 msgstr "trianglelefteq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22776 msgid "trianglerighteq"
22777 msgstr "trianglerighteq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22780 msgid "bumpeq"
22781 msgstr "bumpeq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22784 msgid "Bumpeq"
22785 msgstr "Bumpeq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22788 msgid "doteqdot"
22789 msgstr "doteqdot"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22792 msgid "risingdotseq"
22793 msgstr "risingdotseq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22796 msgid "fallingdotseq"
22797 msgstr "fallingdotseq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22800 msgid "vDash"
22801 msgstr "vDash"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22804 msgid "Vvdash"
22805 msgstr "Vvdash"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22808 msgid "Vdash"
22809 msgstr "Vdash"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22812 msgid "shortmid"
22813 msgstr "shortmid"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22816 msgid "shortparallel"
22817 msgstr "shortparallel"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22820 msgid "smallsmile"
22821 msgstr "smallsmile"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22824 msgid "smallfrown"
22825 msgstr "smallfrown"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22828 msgid "blacktriangleleft"
22829 msgstr "blacktriangleleft"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22832 msgid "blacktriangleright"
22833 msgstr "blacktriangleright"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22836 msgid "because"
22837 msgstr "because"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22840 msgid "therefore"
22841 msgstr "therefore"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22844 #, fuzzy
22845 msgid "wasytherefore"
22846 msgstr "therefore"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22849 msgid "backepsilon"
22850 msgstr "backepsilon"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22853 msgid "varpropto"
22854 msgstr "varpropto"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22857 msgid "between"
22858 msgstr "between"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22861 msgid "pitchfork"
22862 msgstr "pitchfork"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22865 #, fuzzy
22866 msgid "trianglelefteqslant"
22867 msgstr "trianglelefteq"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22870 #, fuzzy
22871 msgid "trianglerighteqslant"
22872 msgstr "trianglerighteq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22875 #, fuzzy
22876 msgid "inplus"
22877 msgstr "oplus"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22880 #, fuzzy
22881 msgid "niplus"
22882 msgstr "oplus"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22885 #, fuzzy
22886 msgid "subsetplus"
22887 msgstr "subset"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22890 #, fuzzy
22891 msgid "supsetplus"
22892 msgstr "supset"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22895 #, fuzzy
22896 msgid "subsetpluseq"
22897 msgstr "subseteq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22900 #, fuzzy
22901 msgid "supsetpluseq"
22902 msgstr "supseteq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22905 #, fuzzy
22906 msgid "minuso"
22907 msgstr "ominus"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22910 msgid "baro"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22914 #, fuzzy
22915 msgid "sslash"
22916 msgstr "oslash"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22919 #, fuzzy
22920 msgid "bbslash"
22921 msgstr "oslash"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22924 #, fuzzy
22925 msgid "moo"
22926 msgstr "mho"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22929 #, fuzzy
22930 msgid "merge"
22931 msgstr "Grande:"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22934 msgid "invneg"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22938 msgid "lbag"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22942 msgid "rbag"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22946 #, fuzzy
22947 msgid "interleave"
22948 msgstr "intercal"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22951 #, fuzzy
22952 msgid "leftslice"
22953 msgstr "Liña esquerda"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22956 #, fuzzy
22957 msgid "rightslice"
22958 msgstr "Liña direita"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22961 msgid "oblong"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22965 msgid "talloblong"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22969 msgid "fatsemi"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22973 #, fuzzy
22974 msgid "fatslash"
22975 msgstr "oslash"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22978 #, fuzzy
22979 msgid "fatbslash"
22980 msgstr "oslash"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22983 #, fuzzy
22984 msgid "ldotp"
22985 msgstr "ldots"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22988 #, fuzzy
22989 msgid "cdotp"
22990 msgstr "cdot"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22993 #, fuzzy
22994 msgid "colon"
22995 msgstr "Sen cor"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22998 msgid "dblcolon"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23002 #, fuzzy
23003 msgid "vcentcolon"
23004 msgstr "Cor da fonte"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23007 #, fuzzy
23008 msgid "colonapprox"
23009 msgstr "lnapprox"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Colonapprox"
23014 msgstr "lnapprox"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23017 msgid "coloneq"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Coloneq"
23023 msgstr "Cor"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23026 #, fuzzy
23027 msgid "coloneqq"
23028 msgstr "lneqq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Coloneqq"
23033 msgstr "lneqq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23036 #, fuzzy
23037 msgid "colonsim"
23038 msgstr "lnsim"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Colonsim"
23043 msgstr "lnsim"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23046 msgid "eqcolon"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23050 msgid "Eqcolon"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23054 msgid "eqqcolon"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23058 msgid "Eqqcolon"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23062 #, fuzzy
23063 msgid "wasypropto"
23064 msgstr "propto"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23067 msgid "logof"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23071 msgid "Join"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Negative Relations (extended)"
23077 msgstr "Relacións negadas AMS"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23080 msgid "nless"
23081 msgstr "nless"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23084 msgid "ngtr"
23085 msgstr "ngtr"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23088 msgid "nleq"
23089 msgstr "nleq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23092 msgid "ngeq"
23093 msgstr "ngeq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23096 msgid "nleqslant"
23097 msgstr "nleqslant"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23100 msgid "ngeqslant"
23101 msgstr "ngeqslant"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23104 msgid "nleqq"
23105 msgstr "nleqq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23108 msgid "ngeqq"
23109 msgstr "ngeqq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23112 msgid "lneq"
23113 msgstr "lneq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23116 msgid "gneq"
23117 msgstr "gneq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23120 msgid "lneqq"
23121 msgstr "lneqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23124 msgid "gneqq"
23125 msgstr "gneqq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23128 msgid "lvertneqq"
23129 msgstr "lvertneqq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23132 msgid "gvertneqq"
23133 msgstr "gvertneqq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23136 msgid "lnsim"
23137 msgstr "lnsim"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23140 msgid "gnsim"
23141 msgstr "gnsim"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23144 msgid "lnapprox"
23145 msgstr "lnapprox"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23148 msgid "gnapprox"
23149 msgstr "gnapprox"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23152 msgid "nprec"
23153 msgstr "nprec"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23156 msgid "nsucc"
23157 msgstr "nsucc"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23160 msgid "npreceq"
23161 msgstr "npreceq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23164 msgid "nsucceq"
23165 msgstr "nsucceq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23168 #, fuzzy
23169 msgid "precneqq"
23170 msgstr "preceq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23173 #, fuzzy
23174 msgid "succneqq"
23175 msgstr "succeq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23178 msgid "precnsim"
23179 msgstr "precnsim"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23182 msgid "succnsim"
23183 msgstr "succnsim"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23186 msgid "precnapprox"
23187 msgstr "precnapprox"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23190 msgid "succnapprox"
23191 msgstr "succnapprox"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23194 msgid "subsetneq"
23195 msgstr "subsetneq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23198 msgid "supsetneq"
23199 msgstr "supsetneq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23202 msgid "subsetneqq"
23203 msgstr "subsetneqq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23206 msgid "supsetneqq"
23207 msgstr "supsetneqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23210 msgid "nsubseteq"
23211 msgstr "nsubseteq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23214 #, fuzzy
23215 msgid "nsubseteqq"
23216 msgstr "subseteqq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23219 msgid "nsupseteq"
23220 msgstr "nsupseteq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23223 msgid "nsupseteqq"
23224 msgstr "nsupseteqq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23227 msgid "nvdash"
23228 msgstr "nvdash"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23231 msgid "nvDash"
23232 msgstr "nvDash"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23235 msgid "nVDash"
23236 msgstr "nVDash"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23239 #, fuzzy
23240 msgid "nVdash"
23241 msgstr "Vdash"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23244 msgid "varsubsetneq"
23245 msgstr "varsubsetneq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23248 msgid "varsupsetneq"
23249 msgstr "varsupsetneq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23252 msgid "varsubsetneqq"
23253 msgstr "varsubsetneqq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23256 msgid "varsupsetneqq"
23257 msgstr "varsupsetneqq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23260 msgid "ntriangleleft"
23261 msgstr "ntriangleleft"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23264 msgid "ntriangleright"
23265 msgstr "ntriangleright"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23268 msgid "ntrianglelefteq"
23269 msgstr "ntrianglelefteq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23272 msgid "ntrianglerighteq"
23273 msgstr "ntrianglerighteq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23276 msgid "ncong"
23277 msgstr "ncong"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23280 msgid "nsim"
23281 msgstr "nsim"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23284 msgid "nmid"
23285 msgstr "nmid"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23288 msgid "nshortmid"
23289 msgstr "nshortmid"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23292 msgid "nparallel"
23293 msgstr "nparallel"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23296 msgid "nshortparallel"
23297 msgstr "nshortparallel"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23300 #, fuzzy
23301 msgid "ntrianglelefteqslant"
23302 msgstr "ntrianglelefteq"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23305 #, fuzzy
23306 msgid "ntrianglerighteqslant"
23307 msgstr "ntrianglerighteq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23310 msgid "dotplus"
23311 msgstr "dotplus"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23314 msgid "smallsetminus"
23315 msgstr "smallsetminus"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23318 msgid "Cap"
23319 msgstr "Cap"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23322 msgid "Cup"
23323 msgstr "Cup"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23326 msgid "barwedge"
23327 msgstr "barwedge"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23330 msgid "veebar"
23331 msgstr "veebar"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23334 msgid "doublebarwedge"
23335 msgstr "doublebarwedge"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23338 msgid "boxminus"
23339 msgstr "boxminus"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23342 msgid "boxtimes"
23343 msgstr "boxtimes"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23346 msgid "boxdot"
23347 msgstr "boxdot"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23350 msgid "boxplus"
23351 msgstr "boxplus"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23354 msgid "boxast"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23358 msgid "boxbar"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23362 #, fuzzy
23363 msgid "boxslash"
23364 msgstr "oslash"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23367 #, fuzzy
23368 msgid "boxbslash"
23369 msgstr "oslash"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23372 #, fuzzy
23373 msgid "boxcircle"
23374 msgstr "circledS"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23377 msgid "boxbox"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23381 #, fuzzy
23382 msgid "boxempty"
23383 msgstr "valeira"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23386 msgid "divideontimes"
23387 msgstr "divideontimes"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23390 msgid "ltimes"
23391 msgstr "ltimes"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23394 msgid "rtimes"
23395 msgstr "rtimes"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23398 msgid "leftthreetimes"
23399 msgstr "leftthreetimes"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23402 msgid "rightthreetimes"
23403 msgstr "rightthreetimes"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23406 msgid "curlywedge"
23407 msgstr "curlywedge"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23410 msgid "curlyvee"
23411 msgstr "curlyvee"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23414 msgid "circleddash"
23415 msgstr "circleddash"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23418 msgid "circledast"
23419 msgstr "circledast"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23422 msgid "circledcirc"
23423 msgstr "circledcirc"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23426 msgid "centerdot"
23427 msgstr "centerdot"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23430 msgid "intercal"
23431 msgstr "intercal"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23434 msgid "implies"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23438 msgid "impliedby"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23442 #, fuzzy
23443 msgid "bigcurlyvee"
23444 msgstr "curlyvee"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23447 #, fuzzy
23448 msgid "bigcurlywedge"
23449 msgstr "curlywedge"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23452 #, fuzzy
23453 msgid "bigsqcap"
23454 msgstr "bigsqcup"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23457 msgid "bigbox"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23461 #, fuzzy
23462 msgid "bigparallel"
23463 msgstr "parallel"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23466 msgid "biginterleave"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23470 #, fuzzy
23471 msgid "bignplus"
23472 msgstr "bigoplus"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23475 #, fuzzy
23476 msgid "nplus"
23477 msgstr "oplus"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Yup"
23482 msgstr "sup"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Ydown"
23487 msgstr "diagdown"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Yleft"
23492 msgstr "Esquerda superior"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Yright"
23497 msgstr "Vertical"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23500 msgid "obar"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23504 #, fuzzy
23505 msgid "obslash"
23506 msgstr "oslash"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23509 #, fuzzy
23510 msgid "ocircle"
23511 msgstr "circledS"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23514 #, fuzzy
23515 msgid "olessthan"
23516 msgstr "lessdot"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23519 msgid "ogreaterthan"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23523 msgid "ovee"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23527 #, fuzzy
23528 msgid "owedge"
23529 msgstr "wedge"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23532 #, fuzzy
23533 msgid "varcurlyvee"
23534 msgstr "curlyvee"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23537 #, fuzzy
23538 msgid "varcurlywedge"
23539 msgstr "curlywedge"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23542 #, fuzzy
23543 msgid "vartimes"
23544 msgstr "rtimes"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23547 #, fuzzy
23548 msgid "varotimes"
23549 msgstr "otimes"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23552 msgid "varoast"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23556 msgid "varobar"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23560 #, fuzzy
23561 msgid "varodot"
23562 msgstr "odot"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23565 #, fuzzy
23566 msgid "varoslash"
23567 msgstr "oslash"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23570 #, fuzzy
23571 msgid "varobslash"
23572 msgstr "oslash"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23575 #, fuzzy
23576 msgid "varocircle"
23577 msgstr "circledS"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23580 #, fuzzy
23581 msgid "varoplus"
23582 msgstr "oplus"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23585 #, fuzzy
23586 msgid "varominus"
23587 msgstr "ominus"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23590 msgid "varovee"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23594 #, fuzzy
23595 msgid "varowedge"
23596 msgstr "barwedge"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23599 msgid "varolessthan"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23603 msgid "varogreaterthan"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23607 #, fuzzy
23608 msgid "varbigcirc"
23609 msgstr "bigcirc"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23612 #, fuzzy
23613 msgid "brokenvert"
23614 msgstr "Conversores"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23617 msgid "lfloor"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23621 msgid "rfloor"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23625 msgid "lceil"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23629 msgid "rceil"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23633 msgid "llbracket"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23637 #, fuzzy
23638 msgid "rrbracket"
23639 msgstr "overbrace"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23642 msgid "llfloor"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23646 msgid "rrfloor"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23650 msgid "llceil"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23654 msgid "rrceil"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23658 msgid "Lbag"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23662 msgid "Rbag"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23666 #, fuzzy
23667 msgid "llparenthesis"
23668 msgstr "EntreParéntese"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23671 #, fuzzy
23672 msgid "rrparenthesis"
23673 msgstr "EntreParéntese"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23676 msgid "binampersand"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23680 msgid "bindnasrepma"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23684 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23688 msgid "Voiced bilabial plosive"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23692 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23696 msgid "Voiced alveolar plosive"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23700 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23704 msgid "Voiced retroflex plosive"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23708 msgid "Voiceless palatal plosive"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23712 msgid "Voiced palatal plosive"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23716 msgid "Voiceless velar plosive"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23720 msgid "Voiced velar plosive"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23724 msgid "Voiceless uvular plosive"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23728 msgid "Voiced uvular plosive"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23732 msgid "Glottal plosive"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23736 msgid "Voiced bilabial nasal"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23740 msgid "Voiced labiodental nasal"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23744 msgid "Voiced alveolar nasal"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23748 msgid "Voiced retroflex nasal"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23752 msgid "Voiced palatal nasal"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23756 msgid "Voiced velar nasal"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23760 msgid "Voiced uvular nasal"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23764 msgid "Voiced bilabial trill"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23768 msgid "Voiced alveolar trill"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23772 msgid "Voiced uvular trill"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23776 msgid "Voiced alveolar tap"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23780 msgid "Voiced retroflex flap"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23784 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23788 msgid "Voiced bilabial fricative"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23792 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23796 msgid "Voiced labiodental fricative"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23800 msgid "Voiceless dental fricative"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23804 msgid "Voiced dental fricative"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23808 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23812 msgid "Voiced alveolar fricative"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23816 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23820 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23824 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23828 msgid "Voiced retroflex fricative"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23832 msgid "Voiceless palatal fricative"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23836 msgid "Voiced palatal fricative"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23840 msgid "Voiceless velar fricative"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23844 msgid "Voiced velar fricative"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23848 msgid "Voiceless uvular fricative"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23852 msgid "Voiced uvular fricative"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23856 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23860 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23864 msgid "Voiceless glottal fricative"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23868 msgid "Voiced glottal fricative"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23872 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23876 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23880 msgid "Voiced labiodental approximant"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23884 msgid "Voiced alveolar approximant"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23888 msgid "Voiced retroflex approximant"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23892 msgid "Voiced palatal approximant"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23896 msgid "Voiced velar approximant"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23900 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23904 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23908 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23912 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23916 msgid "Bilabial click"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23920 msgid "Dental click"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23924 msgid "(Post)alveolar click"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23928 msgid "Palatoalveolar click"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23932 msgid "Alveolar lateral click"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23936 msgid "Voiced bilabial implosive"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23940 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23944 msgid "Voiced palatal implosive"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23948 msgid "Voiced velar implosive"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23952 msgid "Voiced uvular implosive"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23956 msgid "Ejective mark"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23960 msgid "Close front unrounded vowel"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23964 msgid "Close front rounded vowel"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23968 msgid "Close central unrounded vowel"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23972 msgid "Close central rounded vowel"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23976 msgid "Close back unrounded vowel"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Close back rounded vowel"
23982 msgstr "fundo de nota"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23985 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23989 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23993 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23997 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24001 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24005 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24009 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24013 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24017 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24021 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24025 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24029 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24033 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24037 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24041 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24045 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24049 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24053 msgid "Near-open vowel"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24057 msgid "Open front unrounded vowel"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24061 msgid "Open front rounded vowel"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24065 msgid "Open back unrounded vowel"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24069 msgid "Open back rounded vowel"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24073 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24077 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24081 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24085 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24089 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24093 msgid "Epiglottal plosive"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24097 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24101 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24105 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24109 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Top tie bar"
24115 msgstr "Centro superior"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Bottom tie bar"
24120 msgstr "Centro inferior"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24123 msgid "Long"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24127 msgid "Half-long"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Extra short"
24133 msgstr "A&celerador:"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24136 msgid "Primary stress"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Secondary stress"
24142 msgstr "Remite:"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24145 msgid "Minor (foot) group"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24149 msgid "Major (intonation) group"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Syllable break"
24155 msgstr "Salto de liña|S"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24158 msgid "Linking (absence of a break)"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24162 msgid "Voiceless"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24166 msgid "Voiceless (above)"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Voiced"
24172 msgstr "Factura"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24175 msgid "Breathy voiced"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24179 msgid "Creaky voiced"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24183 msgid "Linguolabial"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Dental"
24189 msgstr "maxenta"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Apical"
24194 msgstr "Tópico"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24197 msgid "Laminal"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Aspirated"
24203 msgstr "Activado"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24206 msgid "More rounded"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24210 msgid "Less rounded"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Advanced"
24216 msgstr "A&vanzadas"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24219 msgid "Retracted"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Centralized"
24225 msgstr "1ª Maiuscula|M"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24228 msgid "Mid-centralized"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24232 msgid "Syllabic"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24236 msgid "Non-syllabic"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24240 msgid "Rhoticity"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Labialized"
24246 msgstr "1ª Maiuscula|M"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Palatized"
24251 msgstr "Palatino"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24254 msgid "Velarized"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24258 msgid "Pharyngialized"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24262 msgid "Velarized or pharyngialized"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Raised"
24268 msgstr "Revisado"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Lowered"
24273 msgstr "Minusculas|n"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24276 msgid "Advanced tongue root"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24280 msgid "Retracted tongue root"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24284 msgid "Nasalized"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24288 msgid "Nasal release"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24292 msgid "Lateral release"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24296 #, fuzzy
24297 msgid "No audible release"
24298 msgstr "duplo"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24301 msgid "Extra high (accent)"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24305 msgid "Extra high (tone letter)"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24309 msgid "High (accent)"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24313 msgid "High (tone letter)"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24317 msgid "Mid (accent)"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Mid (tone letter)"
24323 msgstr "Fin de oración|F"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24326 msgid "Low (accent)"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Low (tone letter)"
24332 msgstr "Fin de oración|F"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24335 msgid "Extra low (accent)"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24339 msgid "Extra low (tone letter)"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Downstep"
24345 msgstr "&Baixa"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24348 msgid "Upstep"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Rising (accent)"
24354 msgstr "Falta argumento"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Rising (tone letter)"
24359 msgstr "Fin de oración|F"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24362 msgid "Falling (accent)"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24366 msgid "Falling (tone letter)"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24370 msgid "High rising (accent)"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24374 msgid "High rising (tone letter)"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24378 msgid "Low rising (accent)"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24382 msgid "Low rising (tone letter)"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24386 msgid "Rising-falling (accent)"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24390 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Global rise"
24396 msgstr "&Global"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Global fall"
24401 msgstr "&Global"
24402
24403 #: lib/external_templates:40
24404 msgid "GnumericSpreadsheet"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48
24408 msgid "Spreadsheet"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/external_templates:43
24412 msgid ""
24413 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24414 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24415 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24416 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24417 "both for gnumeric and excel files.\n"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/external_templates:80
24421 msgid "RasterImage"
24422 msgstr "Imaxe rasterizada"
24423
24424 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90
24425 #, fuzzy
24426 msgid "Raster image"
24427 msgstr "Imaxe rasterizada"
24428
24429 #: lib/external_templates:88
24430 msgid ""
24431 "A bitmap file.\n"
24432 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/external_templates:152
24436 #, fuzzy
24437 msgid "VectorGraphics"
24438 msgstr "Gráficos"
24439
24440 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Vector graphics"
24443 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
24444
24445 #: lib/external_templates:155
24446 msgid ""
24447 "A vector graphics file.\n"
24448 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24449 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24450 "the final output.\n"
24451 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24452 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24453 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/external_templates:217
24457 msgid "XFig"
24458 msgstr "XFig "
24459
24460 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Xfig figure"
24463 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
24464
24465 #: lib/external_templates:220
24466 msgid "An Xfig figure.\n"
24467 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
24468
24469 #: lib/external_templates:270
24470 msgid "ChessDiagram"
24471 msgstr "TabuleiroXedrez"
24472
24473 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Chess diagram"
24476 msgstr "TabuleiroXedrez"
24477
24478 # fuzzy
24479 #: lib/external_templates:273
24480 msgid ""
24481 "A chess position diagram.\n"
24482 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24483 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24484 "the position that you want to display.\n"
24485 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24486 "and remember to type in a relative path\n"
24487 "to the LyX document location.\n"
24488 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24489 "to enable general editing of the board.\n"
24490 "You might also check out the\n"
24491 "'Options->Test legality' option, and\n"
24492 "remember to middle and right click to\n"
24493 "insert new material in the board.\n"
24494 "In order for this to work, you have to\n"
24495 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24496 "that TeX will find it, and you will need\n"
24497 "to install the skak package from CTAN.\n"
24498 msgstr ""
24499 "Un diagrama de xadrez.\n"
24500 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
24501 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
24502 "a posición que quer mostrar.\n"
24503 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
24504 "e un camiño (path) relativo a\n"
24505 "ubicación do documento LyX.\n"
24506 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
24507 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
24508 "Tamén pode marcar a opción\n"
24509 "Options->Test legality, e\n"
24510 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
24511 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
24512 "Para que isto funcione ten que\n"
24513 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
24514 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
24515 "no que o TeX o atope.\n"
24516
24517 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327
24518 msgid "Lilypond typeset music"
24519 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
24520
24521 #: lib/external_templates:323
24522 msgid ""
24523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24527 msgstr ""
24528 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
24529 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
24530 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
24531 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
24532
24533 #: lib/external_templates:369
24534 #, fuzzy
24535 msgid "PDFPages"
24536 msgstr "Páxinas"
24537
24538 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384
24539 #, fuzzy
24540 msgid "PDF pages"
24541 msgstr "Páxinas"
24542
24543 #: lib/external_templates:372
24544 msgid ""
24545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24546 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24547 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24548 "Examples:\n"
24549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24551 "* pages=- (to include all pages)\n"
24552 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24553 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24554 "inserted in their original size.\n"
24555 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24556 "for further options and details.\n"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/external_templates:415
24560 msgid ""
24561 "Today's date.\n"
24562 "Read 'info date' for more information.\n"
24563 msgstr ""
24564 "Data de hoxe.\n"
24565 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
24566
24567 #: lib/external_templates:444
24568 msgid "Dia"
24569 msgstr "Dia"
24570
24571 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Dia diagram"
24574 msgstr "TabuleiroXedrez"
24575
24576 #: lib/external_templates:447
24577 msgid "Dia diagram.\n"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/configure.py:590
24581 #, fuzzy
24582 msgid "tgo"
24583 msgstr "top"
24584
24585 #: lib/configure.py:590
24586 #, fuzzy
24587 msgid "tgo|Tgif"
24588 msgstr "Tgif"
24589
24590 #: lib/configure.py:593
24591 msgid "FIG"
24592 msgstr "FIG"
24593
24594 #: lib/configure.py:596
24595 msgid "DIA"
24596 msgstr "DIA"
24597
24598 #: lib/configure.py:599
24599 msgid "sxd"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/configure.py:599
24603 #, fuzzy
24604 msgid "sxd|OpenDocument"
24605 msgstr "OpenDocument"
24606
24607 #: lib/configure.py:602
24608 msgid "Grace"
24609 msgstr "Grace"
24610
24611 #: lib/configure.py:605
24612 msgid "FEN"
24613 msgstr "FEN"
24614
24615 #: lib/configure.py:608
24616 msgid "svgz"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/configure.py:608
24620 msgid "svgz|SVG"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/configure.py:611
24624 msgid "BMP"
24625 msgstr "BMP"
24626
24627 #: lib/configure.py:612
24628 msgid "GIF"
24629 msgstr "GIF"
24630
24631 #: lib/configure.py:613
24632 msgid "jpeg"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/configure.py:613
24636 #, fuzzy
24637 msgid "jpeg|JPEG"
24638 msgstr "JPEG"
24639
24640 #: lib/configure.py:614
24641 msgid "PBM"
24642 msgstr "PBM"
24643
24644 #: lib/configure.py:615
24645 msgid "PGM"
24646 msgstr "PGM"
24647
24648 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24649 msgid "PNG"
24650 msgstr "PNG"
24651
24652 #: lib/configure.py:617
24653 msgid "PPM"
24654 msgstr "PPM"
24655
24656 #: lib/configure.py:618
24657 msgid "TIFF"
24658 msgstr "TIFF"
24659
24660 #: lib/configure.py:619
24661 msgid "XBM"
24662 msgstr "XBM"
24663
24664 #: lib/configure.py:620
24665 msgid "XPM"
24666 msgstr "XPM"
24667
24668 #: lib/configure.py:628
24669 msgid "Plain text (chess output)"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/configure.py:629
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Plain text (image)"
24675 msgstr "Texto simples"
24676
24677 #: lib/configure.py:630
24678 msgid "Plain text (Xfig output)"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/configure.py:631
24682 #, fuzzy
24683 msgid "date (output)"
24684 msgstr "Actualiza PostScript"
24685
24686 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24688 msgid "DocBook"
24689 msgstr "DocBook"
24690
24691 #: lib/configure.py:632
24692 msgid "DocBook|B"
24693 msgstr "DocBook|B"
24694
24695 #: lib/configure.py:633
24696 #, fuzzy
24697 msgid "DocBook (XML)"
24698 msgstr "Docbook (XML)"
24699
24700 #: lib/configure.py:634
24701 msgid "Graphviz Dot"
24702 msgstr "Graphviz Dot"
24703
24704 #: lib/configure.py:635
24705 #, fuzzy
24706 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24707 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24708
24709 #: lib/configure.py:636
24710 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24711 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24712
24713 #: lib/configure.py:637
24714 msgid "NoWeb"
24715 msgstr "NoWeb"
24716
24717 #: lib/configure.py:637
24718 msgid "NoWeb|N"
24719 msgstr "NoWeb|N"
24720
24721 #: lib/configure.py:639
24722 #, fuzzy
24723 msgid "R/S code"
24724 msgstr "Código"
24725
24726 #: lib/configure.py:641
24727 #, fuzzy
24728 msgid "LilyPond music"
24729 msgstr "LilyPond"
24730
24731 #: lib/configure.py:642
24732 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/configure.py:643
24736 msgid "LaTeX (plain)"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/configure.py:643
24740 msgid "LaTeX (plain)|L"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/configure.py:644
24744 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24745 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24746
24747 #: lib/configure.py:645
24748 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24749 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24750
24751 #: lib/configure.py:646
24752 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24753 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24754
24755 #: lib/configure.py:647
24756 #, fuzzy
24757 msgid "LaTeX (clipboard)"
24758 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24759
24760 #: lib/configure.py:648
24761 msgid "Plain text"
24762 msgstr "Texto simples"
24763
24764 #: lib/configure.py:648
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Plain text|a"
24767 msgstr "Texto simples"
24768
24769 #: lib/configure.py:649
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Plain text (pstotext)"
24772 msgstr "Texto simples"
24773
24774 #: lib/configure.py:650
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24777 msgstr "Texto simples"
24778
24779 #: lib/configure.py:651
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Plain text (catdvi)"
24782 msgstr "Texto simples"
24783
24784 #: lib/configure.py:652
24785 msgid "Plain Text, Join Lines"
24786 msgstr "Texto simples, une as liñas"
24787
24788 #: lib/configure.py:653
24789 msgid "Info (Beamer)"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/configure.py:656
24793 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/configure.py:657
24797 msgid "Excel spreadsheet"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/configure.py:658
24801 #, fuzzy
24802 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24803 msgstr "OpenDocument"
24804
24805 #: lib/configure.py:661
24806 msgid "LyXHTML"
24807 msgstr "LyXHTML"
24808
24809 #: lib/configure.py:661
24810 msgid "LyXHTML|y"
24811 msgstr "LyXHTML|y"
24812
24813 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24814 msgid "BibTeX"
24815 msgstr "BibTeX"
24816
24817 #: lib/configure.py:674
24818 msgid "EPS"
24819 msgstr "EPS"
24820
24821 #: lib/configure.py:675
24822 msgid "EPS (uncropped)"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/configure.py:676
24826 msgid "EPS (cropped)"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/configure.py:677
24830 msgid "Postscript"
24831 msgstr "Postscript"
24832
24833 #: lib/configure.py:677
24834 msgid "Postscript|t"
24835 msgstr "Postscript|t"
24836
24837 #: lib/configure.py:682
24838 msgid "PDF (ps2pdf)"
24839 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24840
24841 #: lib/configure.py:682
24842 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24843 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24844
24845 #: lib/configure.py:683
24846 msgid "PDF (pdflatex)"
24847 msgstr "PDF (pdflatex)"
24848
24849 #: lib/configure.py:683
24850 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24851 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24852
24853 #: lib/configure.py:684
24854 msgid "PDF (dvipdfm)"
24855 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24856
24857 #: lib/configure.py:684
24858 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24859 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24860
24861 #: lib/configure.py:685
24862 msgid "PDF (XeTeX)"
24863 msgstr "PDF (XeTeX)"
24864
24865 #: lib/configure.py:685
24866 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24867 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24868
24869 #: lib/configure.py:686
24870 msgid "PDF (LuaTeX)"
24871 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24872
24873 #: lib/configure.py:686
24874 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24875 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24876
24877 #: lib/configure.py:687
24878 #, fuzzy
24879 msgid "PDF (graphics)"
24880 msgstr "Gráficos"
24881
24882 #: lib/configure.py:688
24883 #, fuzzy
24884 msgid "PDF (cropped)"
24885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24886
24887 #: lib/configure.py:689
24888 #, fuzzy
24889 msgid "PDF (lower resolution)"
24890 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24891
24892 #: lib/configure.py:692
24893 msgid "DVI"
24894 msgstr "DVI"
24895
24896 #: lib/configure.py:692
24897 msgid "DVI|D"
24898 msgstr "DVI|D"
24899
24900 #: lib/configure.py:693
24901 msgid "DVI (LuaTeX)"
24902 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24903
24904 #: lib/configure.py:693
24905 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24906 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24907
24908 #: lib/configure.py:696
24909 #, fuzzy
24910 msgid "DraftDVI"
24911 msgstr "&Rascuño"
24912
24913 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735
24914 #, fuzzy
24915 msgid "htm"
24916 msgstr "hom"
24917
24918 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735
24919 #, fuzzy
24920 msgid "htm|HTML"
24921 msgstr "HTML"
24922
24923 #: lib/configure.py:702
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Noteedit"
24926 msgstr "NotaAoEditor"
24927
24928 #: lib/configure.py:705
24929 #, fuzzy
24930 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24931 msgstr "OpenDocument"
24932
24933 #: lib/configure.py:706
24934 #, fuzzy
24935 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24936 msgstr "OpenDocument"
24937
24938 #: lib/configure.py:707
24939 #, fuzzy
24940 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24941 msgstr "OpenDocument"
24942
24943 #: lib/configure.py:708
24944 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24945 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24946
24947 #: lib/configure.py:711
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Rich Text Format"
24950 msgstr "Fonte texto normal"
24951
24952 #: lib/configure.py:712
24953 msgid "MS Word"
24954 msgstr "MS Word"
24955
24956 #: lib/configure.py:712
24957 msgid "MS Word|W"
24958 msgstr "MS Word|W"
24959
24960 #: lib/configure.py:713
24961 msgid "MS Word Office Open XML"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/configure.py:713
24965 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/configure.py:716
24969 #, fuzzy
24970 msgid "date command"
24971 msgstr "Comando seguinte"
24972
24973 #: lib/configure.py:717
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Table (CSV)"
24976 msgstr "Táboa"
24977
24978 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24980 msgid "LyX"
24981 msgstr "LyX"
24982
24983 #: lib/configure.py:720
24984 msgid "LyX 1.3.x"
24985 msgstr "LyX 1.3.x"
24986
24987 #: lib/configure.py:721
24988 msgid "LyX 1.4.x"
24989 msgstr "LyX 1.4.x"
24990
24991 #: lib/configure.py:722
24992 msgid "LyX 1.5.x"
24993 msgstr "LyX 1.5.x"
24994
24995 #: lib/configure.py:723
24996 msgid "LyX 1.6.x"
24997 msgstr "LyX 1.6.x"
24998
24999 #: lib/configure.py:724
25000 #, fuzzy
25001 msgid "LyX 2.0.x"
25002 msgstr "LyX 1.3.x"
25003
25004 #: lib/configure.py:725
25005 #, fuzzy
25006 msgid "LyX 2.1.x"
25007 msgstr "LyX 1.3.x"
25008
25009 #: lib/configure.py:726
25010 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25012
25013 #: lib/configure.py:727
25014 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25016
25017 #: lib/configure.py:728
25018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25019 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25020
25021 #: lib/configure.py:729
25022 #, fuzzy
25023 msgid "LyX Preview"
25024 msgstr "Vista preliminar"
25025
25026 #: lib/configure.py:730
25027 msgid "PDFTEX"
25028 msgstr "PDFTEX"
25029
25030 #: lib/configure.py:731
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Program"
25033 msgstr "Código programación"
25034
25035 #: lib/configure.py:732
25036 msgid "PSTEX"
25037 msgstr "PSTEX"
25038
25039 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Windows Metafile"
25042 msgstr "Imprimir en ficheiro"
25043
25044 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25045 msgid "Enhanced Metafile"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/configure.py:847
25049 msgid "LyXBlogger"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/configure.py:1075
25053 msgid "LyX Archive (zip)"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/configure.py:1078
25057 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25061 #, c-format
25062 msgid "%1$s and %2$s"
25063 msgstr "%1$s e %2$s"
25064
25065 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25066 #, c-format
25067 msgid "%1$s et al."
25068 msgstr "%1$s et al."
25069
25070 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25071 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25072 msgid "ERROR!"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25076 msgid "No year"
25077 msgstr "Sen ano"
25078
25079 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Bibliography entry not found!"
25082 msgstr "Cabezallo bibliografia"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:403
25085 msgid "Disk Error: "
25086 msgstr ""
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:404
25089 #, fuzzy, c-format
25090 msgid ""
25091 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25092 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:525
25095 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:527
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Attempting to close changed document!"
25101 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:536
25104 #, c-format
25105 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25106 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
25109 #, c-format
25110 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25111 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
25114 msgid "Document header error"
25115 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:948
25118 msgid "\\begin_header is missing"
25119 msgstr "\\begin_header falta"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:971
25122 msgid "\\begin_document is missing"
25123 msgstr "\\begin_document falta"
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
25126 #: src/Buffer.cpp:2783
25127 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25128 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
25131 #, fuzzy
25132 msgid ""
25133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25134 "xcolor/ulem are installed.\n"
25135 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25136 "LaTeX preamble."
25137 msgstr ""
25138 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
25139 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
25140 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
25141 "LaTeX."
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
25144 #, fuzzy
25145 msgid ""
25146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25147 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25148 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25149 "LaTeX preamble."
25150 msgstr ""
25151 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
25152 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
25153 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
25154 "LaTeX."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
25157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25158 msgid "Index"
25159 msgstr "Índice"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1132
25162 #, fuzzy
25163 msgid "File Not Found"
25164 msgstr "Non se achou o ficheiro"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1133
25167 #, fuzzy, c-format
25168 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25169 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
25172 msgid "Document format failure"
25173 msgstr "Fallo ao formatar documento"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1162
25176 #, c-format
25177 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25178 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1231
25181 #, fuzzy, c-format
25182 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25183 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1258
25186 msgid "Conversion failed"
25187 msgstr "Fallou a conversión"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1259
25190 #, c-format
25191 msgid ""
25192 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25193 "it could not be created."
25194 msgstr ""
25195 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
25196 "temporário para o converter."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1269
25199 msgid "Conversion script not found"
25200 msgstr "Non se achou script de conversión"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1270
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25206 "could not be found."
25207 msgstr ""
25208 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
25209 "conversión lyx2lyx."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
25212 msgid "Conversion script failed"
25213 msgstr "Fallou o script de conversión"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1294
25216 #, fuzzy, c-format
25217 msgid ""
25218 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25219 "convert it."
25220 msgstr ""
25221 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25222 "converte-lo."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1301
25225 #, fuzzy, c-format
25226 msgid ""
25227 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25228 "it."
25229 msgstr ""
25230 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25231 "converte-lo."
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
25234 #, fuzzy
25235 msgid "File is read-only"
25236 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1358
25239 #, c-format
25240 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25241 msgstr ""
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1367
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25247 "overwrite this file?"
25248 msgstr ""
25249 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
25250 "escrebe-lo?"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1369
25253 msgid "Overwrite modified file?"
25254 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
25257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25259 msgid "&Overwrite"
25260 msgstr "&Sobreescreber"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1433
25263 msgid "Backup failure"
25264 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1434
25267 #, fuzzy, c-format
25268 msgid ""
25269 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25270 "Please check whether the directory exists and is writable."
25271 msgstr ""
25272 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25273 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Write failure"
25278 msgstr "fallo de chktex"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1471
25281 #, c-format
25282 msgid ""
25283 "The file has successfully been saved as:\n"
25284 "  %1$s.\n"
25285 "But LyX could not move it to:\n"
25286 "  %2$s.\n"
25287 "Your original file has been backed up to:\n"
25288 "  %3$s"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1482
25292 #, c-format
25293 msgid ""
25294 "Cannot move saved file to:\n"
25295 "  %1$s.\n"
25296 "But the file has successfully been saved as:\n"
25297 "  %2$s."
25298 msgstr ""
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1498
25301 #, c-format
25302 msgid "Saving document %1$s..."
25303 msgstr "Gravando documento %1$s..."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1513
25306 #, fuzzy
25307 msgid " could not write file!"
25308 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1521
25311 msgid " done."
25312 msgstr " feito."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1536
25315 #, fuzzy, c-format
25316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25317 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
25320 #, fuzzy, c-format
25321 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25322 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1549
25325 #, fuzzy
25326 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25327 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1563
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25332 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1577
25335 #, fuzzy
25336 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25337 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1666
25340 msgid "Iconv software exception Detected"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1666
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25347 "installed"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1694
25351 #, c-format
25352 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1697
25356 msgid ""
25357 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25358 "chosen encoding.\n"
25359 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25360 msgstr ""
25361 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
25362 "codificación escollida.\n"
25363 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1704
25366 #, fuzzy
25367 msgid "iconv conversion failed"
25368 msgstr "Fallou a conversión"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1709
25371 #, fuzzy
25372 msgid "conversion failed"
25373 msgstr "Fallou a conversión"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1820
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Uncodable character in file path"
25378 msgstr "carácter especial"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1822
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "The path of your document\n"
25384 "(%1$s)\n"
25385 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25386 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25387 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25388 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25389 "\n"
25390 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25391 "(such as utf8) or change the file path name."
25392 msgstr ""
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:2168
25395 msgid "Running chktex..."
25396 msgstr "Executando chktex..."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:2182
25399 msgid "chktex failure"
25400 msgstr "fallo de chktex"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:2183
25403 msgid "Could not run chktex successfully."
25404 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:2475
25407 #, fuzzy, c-format
25408 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25409 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:2579
25412 #, fuzzy, c-format
25413 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25414 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:2588
25417 #, fuzzy
25418 msgid "Error generating literate programming code."
25419 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:2668
25422 #, c-format
25423 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:2703
25427 #, c-format
25428 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25429 msgstr ""
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:2760
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Error viewing the output file."
25434 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:3652
25437 #, c-format
25438 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25439 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:3656
25442 #, c-format
25443 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25444 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:3710
25447 msgid "Preview source code"
25448 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:3712
25451 #, fuzzy
25452 msgid "Preview preamble"
25453 msgstr "Vista preliminar lista"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:3714
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Preview body"
25458 msgstr "Vista preliminar lista"
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:3729
25461 msgid "Plain text does not have a preamble."
25462 msgstr ""
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:3834
25465 #, c-format
25466 msgid "Auto-saving %1$s"
25467 msgstr "Auto-gravar %1$s"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:3890
25470 msgid "Autosave failed!"
25471 msgstr "Fallou auto-gravar!"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:3951
25474 msgid "Autosaving current document..."
25475 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4074
25478 msgid "Couldn't export file"
25479 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4075
25482 #, c-format
25483 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25484 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25487 msgid "File name error"
25488 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4137
25491 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25492 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25495 msgid "Document export cancelled."
25496 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4254
25499 #, c-format
25500 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25501 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4261
25504 #, c-format
25505 msgid "Document exported as %1$s"
25506 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4334
25509 #, c-format
25510 msgid ""
25511 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25512 "\n"
25513 "Recover emergency save?"
25514 msgstr ""
25515 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
25516 "\n"
25517 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4337
25520 msgid "Load emergency save?"
25521 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:4338
25524 msgid "&Recover"
25525 msgstr "&Recuperar"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:4338
25528 msgid "&Load Original"
25529 msgstr "&Carregar orixinal"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:4349
25532 #, c-format
25533 msgid ""
25534 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25535 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25536 msgstr ""
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:4356
25539 msgid "Document was successfully recovered."
25540 msgstr ""
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:4358
25543 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25544 msgstr ""
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4359
25547 #, fuzzy, c-format
25548 msgid ""
25549 "Remove emergency file now?\n"
25550 "(%1$s)"
25551 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Delete emergency file?"
25556 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
25559 #, fuzzy
25560 msgid "&Keep"
25561 msgstr "Cap"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:4368
25564 msgid "Emergency file deleted"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4369
25568 msgid "Do not forget to save your file now!"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4376
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Remove emergency file now?"
25574 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4399
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25580 "\n"
25581 "Load the backup instead?"
25582 msgstr ""
25583 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
25584 "\n"
25585 "Carregar a cópia de seguranza?"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4401
25588 msgid "Load backup?"
25589 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4402
25592 msgid "&Load backup"
25593 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4402
25596 msgid "Load &original"
25597 msgstr "Carregar &orixinal"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4412
25600 #, c-format
25601 msgid ""
25602 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25603 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25604 msgstr ""
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25607 msgid "Senseless!!! "
25608 msgstr "Sen senso!! "
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4972
25611 #, fuzzy, c-format
25612 msgid "Document %1$s reloaded."
25613 msgstr "Documento %1$s aberto."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4975
25616 #, fuzzy, c-format
25617 msgid "Could not reload document %1$s."
25618 msgstr "Non se pudo ler o documento"
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:474
25621 msgid ""
25622 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25623 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: src/BufferParams.cpp:476
25627 msgid ""
25628 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25629 "are inserted into formulas"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: src/BufferParams.cpp:478
25633 msgid ""
25634 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25635 "formulas"
25636 msgstr ""
25637
25638 #: src/BufferParams.cpp:480
25639 msgid ""
25640 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25641 "inserted into formulas"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: src/BufferParams.cpp:482
25645 msgid ""
25646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25647 "into formulas"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: src/BufferParams.cpp:484
25651 msgid ""
25652 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25653 "inserted into formulas"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: src/BufferParams.cpp:486
25657 msgid ""
25658 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25659 "inserted into formulas"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: src/BufferParams.cpp:488
25663 msgid ""
25664 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25665 "subscript is inserted into formulas"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: src/BufferParams.cpp:490
25669 msgid ""
25670 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25671 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: src/BufferParams.cpp:492
25675 msgid ""
25676 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25677 "decoration 'utilde'"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: src/BufferParams.cpp:664
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "The selected document class\n"
25684 "\t%1$s\n"
25685 "requires external files that are not available.\n"
25686 "The document class can still be used, but the\n"
25687 "document cannot be compiled until the following\n"
25688 "prerequisites are installed:\n"
25689 "\t%2$s\n"
25690 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25691 "User's Guide for more information."
25692 msgstr ""
25693
25694 #: src/BufferParams.cpp:673
25695 msgid "Document class not available"
25696 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25700 #, fuzzy
25701 msgid "Uncodable characters"
25702 msgstr "carácter especial"
25703
25704 #: src/BufferParams.cpp:1898
25705 #, c-format
25706 msgid ""
25707 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25708 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25709 "%1$s."
25710 msgstr ""
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25713 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25714 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25715 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25716 #, fuzzy
25717 msgid "LyX Warning: "
25718 msgstr "Versión LyX "
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25721 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25722 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25723 #, fuzzy
25724 msgid "uncodable character"
25725 msgstr "carácter especial"
25726
25727 #: src/BufferParams.cpp:2004
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Uncodable character in user preamble"
25730 msgstr "carácter especial"
25731
25732 #: src/BufferParams.cpp:2006
25733 #, c-format
25734 msgid ""
25735 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25736 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25737 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25738 "output.\n"
25739 "\n"
25740 "Please select an appropriate document encoding\n"
25741 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25742 msgstr ""
25743
25744 #: src/BufferParams.cpp:2211
25745 #, c-format
25746 msgid ""
25747 "The layout file:\n"
25748 "%1$s\n"
25749 "could not be found. A default textclass with default\n"
25750 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25751 "correct output."
25752 msgstr ""
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:2217
25755 #, fuzzy
25756 msgid "Document class not found"
25757 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25758
25759 #: src/BufferParams.cpp:2224
25760 #, c-format
25761 msgid ""
25762 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25763 "%1$s\n"
25764 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25765 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25766 "correct output."
25767 msgstr ""
25768
25769 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25770 #, fuzzy
25771 msgid "Could not load class"
25772 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:2280
25775 #, fuzzy
25776 msgid "Error reading internal layout information"
25777 msgstr "Información xeral"
25778
25779 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Read Error"
25782 msgstr "Procura erro"
25783
25784 #: src/BufferView.cpp:192
25785 msgid "No more insets"
25786 msgstr "Non máis recadros"
25787
25788 #: src/BufferView.cpp:756
25789 msgid "Save bookmark"
25790 msgstr "Gravar marcador"
25791
25792 #: src/BufferView.cpp:979
25793 msgid "Converting document to new document class..."
25794 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:1023
25797 msgid "Document is read-only"
25798 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1032
25801 msgid "This portion of the document is deleted."
25802 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25806 #, fuzzy
25807 msgid "Absolute filename expected."
25808 msgstr "Espera-se un valor."
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25811 #, fuzzy, c-format
25812 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25813 msgstr ""
25814 "O documento especificado\n"
25815 "%1$s\n"
25816 "non se pudo ler."
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:1350
25819 msgid "No further undo information"
25820 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:1360
25823 msgid "No further redo information"
25824 msgstr "Non ha máis información de refacer"
25825
25826 #: src/BufferView.cpp:1583
25827 msgid "Mark off"
25828 msgstr "Marca desactivada"
25829
25830 #: src/BufferView.cpp:1589
25831 msgid "Mark on"
25832 msgstr "Marca activada"
25833
25834 #: src/BufferView.cpp:1596
25835 msgid "Mark removed"
25836 msgstr "Marca eliminada"
25837
25838 #: src/BufferView.cpp:1599
25839 msgid "Mark set"
25840 msgstr "Marca posta"
25841
25842 #: src/BufferView.cpp:1655
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Statistics for the selection:"
25845 msgstr "&Trocar ao documento"
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:1657
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Statistics for the document:"
25850 msgstr "&Trocar ao documento"
25851
25852 #: src/BufferView.cpp:1660
25853 #, fuzzy, c-format
25854 msgid "%1$d words"
25855 msgstr "%1$d palabras verificadas."
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:1662
25858 #, fuzzy
25859 msgid "One word"
25860 msgstr "Palabra chave"
25861
25862 #: src/BufferView.cpp:1665
25863 #, c-format
25864 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: src/BufferView.cpp:1668
25868 msgid "One character (including blanks)"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: src/BufferView.cpp:1671
25872 #, c-format
25873 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: src/BufferView.cpp:1674
25877 msgid "One character (excluding blanks)"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: src/BufferView.cpp:1676
25881 #, fuzzy
25882 msgid "Statistics"
25883 msgstr "Estado"
25884
25885 #: src/BufferView.cpp:1858
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1860
25892 #, c-format
25893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25894 msgstr ""
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1868
25897 #, fuzzy
25898 msgid "Branch name"
25899 msgstr "Polas"
25900
25901 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25902 msgid "Branch already exists"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:2355
25906 msgid "Inverse Search Failed"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: src/BufferView.cpp:2356
25910 msgid ""
25911 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25912 "You need to update the viewed document."
25913 msgstr ""
25914
25915 #: src/BufferView.cpp:2737
25916 #, c-format
25917 msgid "Inserting document %1$s..."
25918 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:2748
25921 #, c-format
25922 msgid "Document %1$s inserted."
25923 msgstr "Documento %1$s inserido."
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:2750
25926 #, c-format
25927 msgid "Could not insert document %1$s"
25928 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:3159
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "Could not read the specified document\n"
25934 "%1$s\n"
25935 "due to the error: %2$s"
25936 msgstr ""
25937 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
25938 "%1$s\n"
25939 "por mor do erro: %2$s"
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:3161
25942 msgid "Could not read file"
25943 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:3168
25946 #, fuzzy, c-format
25947 msgid ""
25948 "%1$s\n"
25949 " is not readable."
25950 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25953 msgid "Could not open file"
25954 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:3176
25957 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25958 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:3177
25961 msgid ""
25962 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25963 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25964 "If this does not give the correct result\n"
25965 "then please change the encoding of the file\n"
25966 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25967 msgstr ""
25968 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
25969 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
25970 "Se non obtén un resultado correcto\n"
25971 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
25972 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
25973
25974 #: src/Changes.cpp:374
25975 #, fuzzy
25976 msgid "Uncodable character in author name"
25977 msgstr "carácter especial"
25978
25979 #: src/Changes.cpp:375
25980 #, c-format
25981 msgid ""
25982 "The author name '%1$s',\n"
25983 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25984 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25985 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25986 "\n"
25987 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25988 "or change the spelling of the author name."
25989 msgstr ""
25990
25991 #: src/Chktex.cpp:62
25992 #, c-format
25993 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25994 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
25995
25996 #: src/Chktex.cpp:64
25997 msgid "ChkTeX warning id # "
25998 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
25999
26000 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26002 msgid "none"
26003 msgstr "nengun"
26004
26005 #: src/Color.cpp:204
26006 msgid "black"
26007 msgstr "negro"
26008
26009 #: src/Color.cpp:205
26010 msgid "white"
26011 msgstr "branco"
26012
26013 #: src/Color.cpp:206
26014 msgid "blue"
26015 msgstr "azul"
26016
26017 #: src/Color.cpp:207
26018 #, fuzzy
26019 msgid "brown"
26020 msgstr "frown"
26021
26022 #: src/Color.cpp:208
26023 msgid "cyan"
26024 msgstr "cian"
26025
26026 #: src/Color.cpp:209
26027 msgid "darkgray"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: src/Color.cpp:210
26031 msgid "gray"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: src/Color.cpp:211
26035 msgid "green"
26036 msgstr "verde"
26037
26038 #: src/Color.cpp:212
26039 #, fuzzy
26040 msgid "lightgray"
26041 msgstr "Aliña á direita"
26042
26043 #: src/Color.cpp:213
26044 msgid "lime"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: src/Color.cpp:214
26048 msgid "magenta"
26049 msgstr "maxenta"
26050
26051 #: src/Color.cpp:215
26052 msgid "olive"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: src/Color.cpp:216
26056 #, fuzzy
26057 msgid "orange"
26058 msgstr "Intervalo impresión"
26059
26060 #: src/Color.cpp:217
26061 msgid "pink"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: src/Color.cpp:218
26065 msgid "purple"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: src/Color.cpp:219
26069 msgid "red"
26070 msgstr "vermello"
26071
26072 #: src/Color.cpp:220
26073 msgid "teal"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: src/Color.cpp:221
26077 msgid "violet"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: src/Color.cpp:222
26081 msgid "yellow"
26082 msgstr "amarelo"
26083
26084 #: src/Color.cpp:223
26085 msgid "cursor"
26086 msgstr "cursor"
26087
26088 #: src/Color.cpp:224
26089 msgid "background"
26090 msgstr "fundo"
26091
26092 #: src/Color.cpp:225
26093 msgid "text"
26094 msgstr "texto"
26095
26096 #: src/Color.cpp:226
26097 msgid "selection"
26098 msgstr "selección"
26099
26100 #: src/Color.cpp:227
26101 #, fuzzy
26102 msgid "selected text"
26103 msgstr "texto eliminado"
26104
26105 #: src/Color.cpp:229
26106 msgid "LaTeX text"
26107 msgstr "texto LaTeX"
26108
26109 #: src/Color.cpp:230
26110 #, fuzzy
26111 msgid "inline completion"
26112 msgstr "&Inserido"
26113
26114 #: src/Color.cpp:232
26115 #, fuzzy
26116 msgid "non-unique inline completion"
26117 msgstr "&Inserido"
26118
26119 #: src/Color.cpp:234
26120 msgid "previewed snippet"
26121 msgstr "pedazo preliminar"
26122
26123 #: src/Color.cpp:235
26124 #, fuzzy
26125 msgid "note label"
26126 msgstr "nota de rodapé"
26127
26128 #: src/Color.cpp:236
26129 msgid "note background"
26130 msgstr "fundo de nota"
26131
26132 #: src/Color.cpp:237
26133 #, fuzzy
26134 msgid "comment label"
26135 msgstr "comentário"
26136
26137 #: src/Color.cpp:238
26138 msgid "comment background"
26139 msgstr "fundo do comentário"
26140
26141 #: src/Color.cpp:239
26142 #, fuzzy
26143 msgid "greyedout inset label"
26144 msgstr "recadro resaltado en cincento"
26145
26146 #: src/Color.cpp:240
26147 #, fuzzy
26148 msgid "greyedout inset text"
26149 msgstr "recadro resaltado en cincento"
26150
26151 #: src/Color.cpp:241
26152 msgid "greyedout inset background"
26153 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
26154
26155 #: src/Color.cpp:242
26156 #, fuzzy
26157 msgid "phantom inset text"
26158 msgstr "texto de recadro pregueábel"
26159
26160 #: src/Color.cpp:243
26161 msgid "shaded box"
26162 msgstr "Caixa sombreada"
26163
26164 #: src/Color.cpp:244
26165 #, fuzzy
26166 msgid "listings background"
26167 msgstr "fundo de recadro"
26168
26169 #: src/Color.cpp:245
26170 #, fuzzy
26171 msgid "branch label"
26172 msgstr "pola"
26173
26174 #: src/Color.cpp:246
26175 #, fuzzy
26176 msgid "footnote label"
26177 msgstr "nota de rodapé"
26178
26179 #: src/Color.cpp:247
26180 #, fuzzy
26181 msgid "index label"
26182 msgstr "Insere etiqueta"
26183
26184 #: src/Color.cpp:248
26185 #, fuzzy
26186 msgid "margin note label"
26187 msgstr "Salta á etiqueta"
26188
26189 #: src/Color.cpp:249
26190 #, fuzzy
26191 msgid "URL label"
26192 msgstr "Etiqueta"
26193
26194 #: src/Color.cpp:250
26195 #, fuzzy
26196 msgid "URL text"
26197 msgstr "texto"
26198
26199 #: src/Color.cpp:251
26200 msgid "depth bar"
26201 msgstr "barra de profundidade"
26202
26203 #: src/Color.cpp:252
26204 msgid "scroll indicator"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: src/Color.cpp:253
26208 msgid "language"
26209 msgstr "língua"
26210
26211 #: src/Color.cpp:254
26212 msgid "command inset"
26213 msgstr "recadro de comando"
26214
26215 #: src/Color.cpp:255
26216 msgid "command inset background"
26217 msgstr "fundo do recadro de comando"
26218
26219 #: src/Color.cpp:256
26220 msgid "command inset frame"
26221 msgstr "marco do recadro de comando"
26222
26223 #: src/Color.cpp:257
26224 msgid "special character"
26225 msgstr "carácter especial"
26226
26227 #: src/Color.cpp:258
26228 msgid "math"
26229 msgstr "ecuación"
26230
26231 #: src/Color.cpp:259
26232 msgid "math background"
26233 msgstr "fundo matemático"
26234
26235 #: src/Color.cpp:260
26236 msgid "graphics background"
26237 msgstr "fundo gráfico"
26238
26239 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26240 #, fuzzy
26241 msgid "math macro background"
26242 msgstr "fundo de macro matemática"
26243
26244 #: src/Color.cpp:262
26245 msgid "math frame"
26246 msgstr "marco matemático"
26247
26248 #: src/Color.cpp:263
26249 msgid "math corners"
26250 msgstr "canto matemático"
26251
26252 #: src/Color.cpp:264
26253 msgid "math line"
26254 msgstr "liña matemática"
26255
26256 #: src/Color.cpp:266
26257 #, fuzzy
26258 msgid "math macro hovered background"
26259 msgstr "fundo de macro matemática"
26260
26261 #: src/Color.cpp:267
26262 #, fuzzy
26263 msgid "math macro label"
26264 msgstr "macro matemática"
26265
26266 #: src/Color.cpp:268
26267 #, fuzzy
26268 msgid "math macro frame"
26269 msgstr "marco matemático"
26270
26271 #: src/Color.cpp:269
26272 #, fuzzy
26273 msgid "math macro blended out"
26274 msgstr "fundo de macro matemática"
26275
26276 #: src/Color.cpp:270
26277 #, fuzzy
26278 msgid "math macro old parameter"
26279 msgstr "marco matemático"
26280
26281 #: src/Color.cpp:271
26282 #, fuzzy
26283 msgid "math macro new parameter"
26284 msgstr "marco matemático"
26285
26286 #: src/Color.cpp:272
26287 msgid "collapsable inset text"
26288 msgstr "texto de recadro pregueábel"
26289
26290 #: src/Color.cpp:273
26291 msgid "collapsable inset frame"
26292 msgstr "marco de recadro pregueábel"
26293
26294 #: src/Color.cpp:274
26295 msgid "inset background"
26296 msgstr "fundo de recadro"
26297
26298 #: src/Color.cpp:275
26299 msgid "inset frame"
26300 msgstr "marco de recadro"
26301
26302 #: src/Color.cpp:276
26303 msgid "LaTeX error"
26304 msgstr "erro de LaTeX"
26305
26306 #: src/Color.cpp:277
26307 msgid "end-of-line marker"
26308 msgstr "marcador fin de liña"
26309
26310 #: src/Color.cpp:278
26311 msgid "appendix marker"
26312 msgstr "marcador do apéndice"
26313
26314 #: src/Color.cpp:279
26315 msgid "change bar"
26316 msgstr "barra de mudanzas"
26317
26318 #: src/Color.cpp:280
26319 #, fuzzy
26320 msgid "deleted text"
26321 msgstr "texto eliminado"
26322
26323 #: src/Color.cpp:281
26324 #, fuzzy
26325 msgid "added text"
26326 msgstr "texto engadido"
26327
26328 #: src/Color.cpp:282
26329 msgid "changed text 1st author"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: src/Color.cpp:283
26333 msgid "changed text 2nd author"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: src/Color.cpp:284
26337 msgid "changed text 3rd author"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: src/Color.cpp:285
26341 msgid "changed text 4th author"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: src/Color.cpp:286
26345 msgid "changed text 5th author"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: src/Color.cpp:287
26349 #, fuzzy
26350 msgid "deleted text modifier"
26351 msgstr "texto eliminado"
26352
26353 #: src/Color.cpp:288
26354 msgid "added space markers"
26355 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
26356
26357 #: src/Color.cpp:289
26358 msgid "table line"
26359 msgstr "liña tabular"
26360
26361 #: src/Color.cpp:290
26362 msgid "table on/off line"
26363 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
26364
26365 #: src/Color.cpp:292
26366 msgid "bottom area"
26367 msgstr "área inferior"
26368
26369 #: src/Color.cpp:293
26370 #, fuzzy
26371 msgid "new page"
26372 msgstr "na páxina <páxina>"
26373
26374 #: src/Color.cpp:294
26375 #, fuzzy
26376 msgid "page break / line break"
26377 msgstr "salto de páxina"
26378
26379 #: src/Color.cpp:295
26380 msgid "frame of button"
26381 msgstr "marco de botón"
26382
26383 #: src/Color.cpp:296
26384 msgid "button background"
26385 msgstr "fundo do botón"
26386
26387 #: src/Color.cpp:297
26388 msgid "button background under focus"
26389 msgstr "fundo do botón focado"
26390
26391 #: src/Color.cpp:298
26392 #, fuzzy
26393 msgid "paragraph marker"
26394 msgstr "Subparágrafo"
26395
26396 #: src/Color.cpp:299
26397 #, fuzzy
26398 msgid "preview frame"
26399 msgstr "Fallou a vista preliminar"
26400
26401 #: src/Color.cpp:300
26402 msgid "inherit"
26403 msgstr "herdar"
26404
26405 #: src/Color.cpp:301
26406 #, fuzzy
26407 msgid "regexp frame"
26408 msgstr "marco de recadro"
26409
26410 #: src/Color.cpp:302
26411 msgid "ignore"
26412 msgstr "ignorar"
26413
26414 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26415 #: src/Converter.cpp:589
26416 msgid "Cannot convert file"
26417 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
26418
26419 #: src/Converter.cpp:329
26420 #, c-format
26421 msgid ""
26422 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26423 "Define a converter in the preferences."
26424 msgstr ""
26425 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
26426 "Defina un conversor nas preferéncias."
26427
26428 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26429 msgid "Executing command: "
26430 msgstr "Executando comando: "
26431
26432 #: src/Converter.cpp:518
26433 msgid "Build errors"
26434 msgstr "Erros de compilación"
26435
26436 #: src/Converter.cpp:519
26437 msgid "There were errors during the build process."
26438 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
26439
26440 #: src/Converter.cpp:524
26441 #, fuzzy, c-format
26442 msgid ""
26443 "An error occurred while running:\n"
26444 "%1$s"
26445 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
26446
26447 #: src/Converter.cpp:547
26448 #, c-format
26449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26450 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
26451
26452 #: src/Converter.cpp:591
26453 #, c-format
26454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26455 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
26456
26457 #: src/Converter.cpp:592
26458 #, c-format
26459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26460 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
26461
26462 #: src/Converter.cpp:648
26463 msgid "Running LaTeX..."
26464 msgstr "Rodando LaTeX..."
26465
26466 #: src/Converter.cpp:670
26467 #, c-format
26468 msgid ""
26469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26470 "log %1$s."
26471 msgstr ""
26472 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
26473 "LaTeX %1$s."
26474
26475 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26476 msgid "LaTeX failed"
26477 msgstr "LaTeX fallou"
26478
26479 #: src/Converter.cpp:676
26480 #, c-format
26481 msgid ""
26482 "The external program\n"
26483 "%1$s\n"
26484 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26485 "program's error (check the logs). "
26486 msgstr ""
26487
26488 #: src/Converter.cpp:682
26489 msgid "Output is empty"
26490 msgstr "A saída está valeira"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:683
26493 #, fuzzy
26494 msgid "No output file was generated."
26495 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
26496
26497 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
26498 msgid ", Inset: "
26499 msgstr ", Recadro: "
26500
26501 #: src/Cursor.cpp:2113
26502 msgid ", Cell: "
26503 msgstr ""
26504
26505 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
26506 msgid ", Position: "
26507 msgstr ", Posición: "
26508
26509 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26510 #, fuzzy, c-format
26511 msgid ""
26512 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26513 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26514 msgstr ""
26515 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
26516 "\n"
26517 "Desexa gravar o documento?"
26518
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26520 #, fuzzy
26521 msgid "Unknown branch"
26522 msgstr "Acción descoñecida"
26523
26524 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26525 msgid "&Don't Add"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26529 #, fuzzy, c-format
26530 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26531 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26532
26533 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Layout Not Found"
26536 msgstr "Oculto."
26537
26538 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26539 #, fuzzy, c-format
26540 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26541 msgstr ""
26542 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
26543 "%2$s a %3$s"
26544
26545 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26546 #, fuzzy, c-format
26547 msgid ""
26548 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26549 "%3$s'."
26550 msgstr ""
26551 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
26552 "%2$s a %3$s"
26553
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26555 #, fuzzy
26556 msgid "Undefined flex inset"
26557 msgstr "Recadro de texto aberto"
26558
26559 #: src/Exporter.cpp:45
26560 #, c-format
26561 msgid ""
26562 "The file %1$s already exists.\n"
26563 "\n"
26564 "Do you want to overwrite that file?"
26565 msgstr ""
26566 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26567 "\n"
26568 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26569
26570 #: src/Exporter.cpp:48
26571 msgid "Overwrite file?"
26572 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26573
26574 #: src/Exporter.cpp:50
26575 #, fuzzy
26576 msgid "&Keep file"
26577 msgstr "&Manter iguais"
26578
26579 #: src/Exporter.cpp:51
26580 #, fuzzy
26581 msgid "Overwrite &all"
26582 msgstr "Sobreescreber &todo"
26583
26584 #: src/Exporter.cpp:51
26585 msgid "&Cancel export"
26586 msgstr "&Cancelar exportar"
26587
26588 #: src/Exporter.cpp:97
26589 msgid "Couldn't copy file"
26590 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
26591
26592 #: src/Exporter.cpp:98
26593 #, c-format
26594 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26595 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
26596
26597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26600 msgid "Roman"
26601 msgstr "Roman"
26602
26603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26606 msgid "Sans Serif"
26607 msgstr "Sans Serif"
26608
26609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26612 msgid "Typewriter"
26613 msgstr "Fonte_fixa"
26614
26615 #: src/Font.cpp:59
26616 msgid "Symbol"
26617 msgstr "Símbolo"
26618
26619 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26620 #: src/Font.cpp:76
26621 msgid "Inherit"
26622 msgstr "Herdar"
26623
26624 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26625 msgid "Medium"
26626 msgstr "Meio"
26627
26628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26629 msgid "Upright"
26630 msgstr "Vertical"
26631
26632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26633 msgid "Italic"
26634 msgstr "Itálica"
26635
26636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26637 msgid "Slanted"
26638 msgstr "Inclinada"
26639
26640 #: src/Font.cpp:67
26641 msgid "Smallcaps"
26642 msgstr "Versalete"
26643
26644 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26645 msgid "Increase"
26646 msgstr "Aumentar"
26647
26648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26649 msgid "Decrease"
26650 msgstr "Diminuir"
26651
26652 #: src/Font.cpp:76
26653 msgid "Toggle"
26654 msgstr "Conmutar"
26655
26656 #: src/Font.cpp:162
26657 #, c-format
26658 msgid "Emphasis %1$s, "
26659 msgstr "Énfase %1$s, "
26660
26661 #: src/Font.cpp:165
26662 #, c-format
26663 msgid "Underline %1$s, "
26664 msgstr "Subliñar %1$s, "
26665
26666 #: src/Font.cpp:168
26667 #, fuzzy, c-format
26668 msgid "Strikeout %1$s, "
26669 msgstr "Versalete %1$s, "
26670
26671 #: src/Font.cpp:171
26672 #, fuzzy, c-format
26673 msgid "Double underline %1$s, "
26674 msgstr "Subliñar %1$s, "
26675
26676 #: src/Font.cpp:174
26677 #, fuzzy, c-format
26678 msgid "Wavy underline %1$s, "
26679 msgstr "Subliñar %1$s, "
26680
26681 #: src/Font.cpp:177
26682 #, c-format
26683 msgid "Noun %1$s, "
26684 msgstr "Versalete %1$s, "
26685
26686 #: src/Font.cpp:191
26687 #, c-format
26688 msgid "Language: %1$s, "
26689 msgstr "Língua: %1$s, "
26690
26691 #: src/Font.cpp:194
26692 #, fuzzy, c-format
26693 msgid "Number %1$s"
26694 msgstr "  Número %1$s"
26695
26696 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26697 msgid "Cannot view file"
26698 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26699
26700 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26701 #, c-format
26702 msgid "File does not exist: %1$s"
26703 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
26704
26705 #: src/Format.cpp:675
26706 #, c-format
26707 msgid "No information for viewing %1$s"
26708 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
26709
26710 #: src/Format.cpp:685
26711 #, c-format
26712 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26713 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
26714
26715 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26716 msgid "Cannot edit file"
26717 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
26718
26719 #: src/Format.cpp:744
26720 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26721 msgstr ""
26722
26723 #: src/Format.cpp:757
26724 #, c-format
26725 msgid "No information for editing %1$s"
26726 msgstr "Sen información para editar %1$s"
26727
26728 #: src/Format.cpp:768
26729 #, c-format
26730 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26731 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
26732
26733 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26734 #, fuzzy
26735 msgid "Could not find bind file"
26736 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26737
26738 #: src/KeyMap.cpp:228
26739 #, fuzzy, c-format
26740 msgid ""
26741 "Unable to find the bind file\n"
26742 "%1$s.\n"
26743 "Please check your installation."
26744 msgstr ""
26745 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26746 "%1$s.\n"
26747 "Comprobe a sua instalación."
26748
26749 #: src/KeyMap.cpp:235
26750 #, fuzzy
26751 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26752 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26753
26754 #: src/KeyMap.cpp:236
26755 #, fuzzy
26756 msgid ""
26757 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26758 "Please check your installation."
26759 msgstr ""
26760 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26761 "%1$s.\n"
26762 "Comprobe a sua instalación."
26763
26764 #: src/KeyMap.cpp:243
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "Unable to find the bind file\n"
26768 "%1$s.\n"
26769 "Falling back to default."
26770 msgstr ""
26771
26772 #: src/KeySequence.cpp:181
26773 msgid "   options: "
26774 msgstr "   opcións: "
26775
26776 #: src/LaTeX.cpp:57
26777 #, c-format
26778 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26779 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
26780
26781 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26782 #, fuzzy
26783 msgid "Running Index Processor."
26784 msgstr "Executando MakeIndex."
26785
26786 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26787 msgid "Running BibTeX."
26788 msgstr "Executando BibTeX."
26789
26790 #: src/LaTeX.cpp:470
26791 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26792 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
26793
26794 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26795 #, fuzzy
26796 msgid "BibTeX error: "
26797 msgstr "erro de LaTeX"
26798
26799 #: src/LaTeX.cpp:1317
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Biber error: "
26802 msgstr "Erros de compilación"
26803
26804 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Font not available"
26807 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26808
26809 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26813 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26814 msgstr ""
26815
26816 #: src/LyX.cpp:124
26817 msgid "Could not read configuration file"
26818 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26819
26820 #: src/LyX.cpp:125
26821 #, c-format
26822 msgid ""
26823 "Error while reading the configuration file\n"
26824 "%1$s.\n"
26825 "Please check your installation."
26826 msgstr ""
26827 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26828 "%1$s.\n"
26829 "Comprobe a sua instalación."
26830
26831 #: src/LyX.cpp:363
26832 #, fuzzy
26833 msgid "The following files could not be loaded:"
26834 msgstr ""
26835 "O documento especificado\n"
26836 "%1$s\n"
26837 "non se pudo ler."
26838
26839 #: src/LyX.cpp:400
26840 #, fuzzy, c-format
26841 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26842 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
26843
26844 #: src/LyX.cpp:402
26845 #, fuzzy
26846 msgid "Cannot remove temporary directory"
26847 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
26848
26849 #: src/LyX.cpp:407
26850 #, c-format
26851 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26852 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26853
26854 #: src/LyX.cpp:436
26855 #, c-format
26856 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26857 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
26858
26859 #: src/LyX.cpp:454
26860 #, fuzzy
26861 msgid "Missing filename for this operation."
26862 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
26863
26864 #: src/LyX.cpp:530
26865 #, c-format
26866 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: src/LyX.cpp:556
26870 msgid "No textclass is found"
26871 msgstr "Non se achou a clase de texto"
26872
26873 #: src/LyX.cpp:557
26874 #, fuzzy
26875 msgid ""
26876 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26877 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26878 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26879 msgstr ""
26880 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
26881 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
26882 "ou sair do LyX."
26883
26884 #: src/LyX.cpp:561
26885 msgid "&Reconfigure"
26886 msgstr "&Reconfigurar"
26887
26888 #: src/LyX.cpp:562
26889 #, fuzzy
26890 msgid "&Without LaTeX"
26891 msgstr "LaTeX"
26892
26893 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26894 #, fuzzy
26895 msgid "&Continue"
26896 msgstr "Continuación"
26897
26898 #: src/LyX.cpp:666
26899 msgid ""
26900 "SIGHUP signal caught!\n"
26901 "Bye."
26902 msgstr ""
26903
26904 #: src/LyX.cpp:670
26905 msgid ""
26906 "SIGFPE signal caught!\n"
26907 "Bye."
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/LyX.cpp:673
26911 msgid ""
26912 "SIGSEGV signal caught!\n"
26913 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26914 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26915 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26916 "Bye."
26917 msgstr ""
26918
26919 #: src/LyX.cpp:689
26920 msgid "LyX crashed!"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26924 msgid "LyX: "
26925 msgstr "LyX: "
26926
26927 #: src/LyX.cpp:970
26928 msgid "Could not create temporary directory"
26929 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
26930
26931 #: src/LyX.cpp:971
26932 #, fuzzy, c-format
26933 msgid ""
26934 "Could not create a temporary directory in\n"
26935 "\"%1$s\"\n"
26936 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26937 msgstr ""
26938 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
26939 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
26940 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
26941
26942 #: src/LyX.cpp:1033
26943 msgid "Missing user LyX directory"
26944 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
26945
26946 #: src/LyX.cpp:1034
26947 #, c-format
26948 msgid ""
26949 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26950 "It is needed to keep your own configuration."
26951 msgstr ""
26952 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
26953 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
26954
26955 #: src/LyX.cpp:1039
26956 msgid "&Create directory"
26957 msgstr "&Criar directória"
26958
26959 #: src/LyX.cpp:1040
26960 msgid "&Exit LyX"
26961 msgstr "&Sair de LyX"
26962
26963 #: src/LyX.cpp:1041
26964 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26965 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
26966
26967 #: src/LyX.cpp:1045
26968 #, c-format
26969 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26970 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
26971
26972 #: src/LyX.cpp:1050
26973 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26974 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
26975
26976 #: src/LyX.cpp:1123
26977 msgid "List of supported debug flags:"
26978 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
26979
26980 #: src/LyX.cpp:1127
26981 #, c-format
26982 msgid "Setting debug level to %1$s"
26983 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
26984
26985 #: src/LyX.cpp:1138
26986 #, fuzzy
26987 msgid ""
26988 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26989 "Command line switches (case sensitive):\n"
26990 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26991 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26992 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26993 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26994 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26995 "                  select the features to debug.\n"
26996 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26997 "\t-x [--execute] command\n"
26998 "                  where command is a lyx command.\n"
26999 "\t-e [--export] fmt\n"
27000 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27001 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27002 "Name\n"
27003 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27004 "name\n"
27005 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27006 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27007 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27008 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27009 "                  and filename is the destination filename.\n"
27010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27011 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27012 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27013 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27014 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27015 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27016 "files,\n"
27017 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27018 "export.\n"
27019 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27020 "consumed.\n"
27021 "\t-n [--no-remote]\n"
27022 "                  open documents in a new instance\n"
27023 "\t-r [--remote]\n"
27024 "                  open documents in an already running instance\n"
27025 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27026 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27027 "\t-version  summarize version and build info\n"
27028 "Check the LyX man page for more details."
27029 msgstr ""
27030 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
27031 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
27032 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
27033 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
27034 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
27035 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
27036 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27037 "                 selecciona características a depurar\n"
27038 "\t-x [--execute] comando\n"
27039 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
27040 "\t-e [--export] fmt\n"
27041 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
27042 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
27043 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
27044 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
27045 "  -version       info da versión e de compilación\n"
27046 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
27047
27048 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27049 msgid "  Git commit hash "
27050 msgstr ""
27051
27052 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
27053 msgid "No system directory"
27054 msgstr "Sen directória de sistema"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:1196
27057 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27058 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:1207
27061 msgid "No user directory"
27062 msgstr "Sen directória de usuário"
27063
27064 #: src/LyX.cpp:1208
27065 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27066 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:1219
27069 msgid "Incomplete command"
27070 msgstr "Comando incompleto"
27071
27072 #: src/LyX.cpp:1220
27073 msgid "Missing command string after --execute switch"
27074 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
27075
27076 #: src/LyX.cpp:1231
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27079 msgstr ""
27080 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27081
27082 #: src/LyX.cpp:1236
27083 #, fuzzy
27084 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27085 msgstr ""
27086 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27087
27088 #: src/LyX.cpp:1249
27089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27090 msgstr ""
27091 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:1262
27094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27095 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
27096
27097 #: src/LyX.cpp:1267
27098 msgid "Missing filename for --import"
27099 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
27100
27101 #: src/LyXRC.cpp:2886
27102 msgid ""
27103 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27104 "legal words?"
27105 msgstr ""
27106 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27107 "como correctas?"
27108
27109 #: src/LyXRC.cpp:2890
27110 msgid ""
27111 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27112 "document."
27113 msgstr ""
27114 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
27115 "documento."
27116
27117 #: src/LyXRC.cpp:2898
27118 msgid ""
27119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27120 "automatically by what you type."
27121 msgstr ""
27122 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
27123 "automáticamente polo que escreba."
27124
27125 #: src/LyXRC.cpp:2902
27126 msgid ""
27127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27128 "class change."
27129 msgstr ""
27130 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
27131 "predefinidos despois dun troco de clase."
27132
27133 #: src/LyXRC.cpp:2906
27134 msgid ""
27135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27136 msgstr ""
27137 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
27138 "autogravado."
27139
27140 #: src/LyXRC.cpp:2913
27141 msgid ""
27142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27143 "the backup file in the same directory as the original file."
27144 msgstr ""
27145 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
27146 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
27147
27148 #: src/LyXRC.cpp:2917
27149 msgid ""
27150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27152 msgstr ""
27153 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
27154 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
27155
27156 #: src/LyXRC.cpp:2921
27157 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27158 msgstr ""
27159
27160 #: src/LyXRC.cpp:2925
27161 msgid ""
27162 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27163 "its global and local bind/ directories."
27164 msgstr ""
27165 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
27166 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
27167
27168 #: src/LyXRC.cpp:2929
27169 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27170 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:2933
27173 msgid ""
27174 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27175 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27176 msgstr ""
27177 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27178 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
27179
27180 #: src/LyXRC.cpp:2943
27181 msgid ""
27182 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27183 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27184 msgstr ""
27185 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
27186 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
27187
27188 #: src/LyXRC.cpp:2951
27189 #, fuzzy
27190 msgid ""
27191 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27192 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27193 "the top of the screen"
27194 msgstr ""
27195 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
27196 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
27197
27198 #: src/LyXRC.cpp:2955
27199 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/LyXRC.cpp:2959
27203 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/LyXRC.cpp:2963
27207 msgid ""
27208 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27209 "inside."
27210 msgstr ""
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:2968
27213 #, no-c-format
27214 msgid ""
27215 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27216 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27217 msgstr ""
27218 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
27219 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:2972
27222 #, fuzzy
27223 msgid ""
27224 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27225 "look in its global and local commands/ directories."
27226 msgstr ""
27227 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
27228 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:2976
27231 msgid ""
27232 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27233 msgstr ""
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:2980
27236 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27237 msgstr ""
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:2984
27240 msgid ""
27241 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27242 "shown after the change has been made.)"
27243 msgstr ""
27244 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
27245 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:2988
27248 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27249 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:2992
27252 msgid ""
27253 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27254 "LyX was started from."
27255 msgstr ""
27256 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
27257 "directória na que se iniciou LyX."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:2996
27260 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27261 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3000
27264 #, fuzzy
27265 msgid ""
27266 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27267 "value selects the directory LyX was started from."
27268 msgstr ""
27269 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
27270 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3004
27273 msgid ""
27274 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27275 "recommended for non-English languages."
27276 msgstr ""
27277 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
27278 "recomendado para línguas distintas do inglés."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3011
27281 msgid ""
27282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27283 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27284 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27285 msgstr ""
27286 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
27287 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
27288 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3015
27291 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27292 msgstr ""
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3019
27295 msgid ""
27296 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27297 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27298 msgstr ""
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3028
27301 msgid ""
27302 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27303 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27304 msgstr ""
27305 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
27306 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
27307 "americano."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3032
27310 msgid ""
27311 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27312 "document."
27313 msgstr ""
27314 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
27315 "documento."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3036
27318 msgid ""
27319 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27320 msgstr ""
27321 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
27322 "documento."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3040
27325 msgid ""
27326 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27327 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27328 "name of the second language."
27329 msgstr ""
27330 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
27331 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
27332 "língua."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3044
27335 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27336 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3048
27339 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27340 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3052
27343 msgid ""
27344 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27345 "\\documentclass."
27346 msgstr ""
27347 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
27348 "\\documentclass."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3056
27351 msgid ""
27352 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27353 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27354 msgstr ""
27355 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27356 "\"\\usepackage{omega}\"."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3060
27359 msgid ""
27360 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27361 "document is the default language."
27362 msgstr ""
27363 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
27364 "é a predefinida."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3064
27367 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27368 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3068
27371 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27372 msgstr ""
27373 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
27374 "Lyx."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3072
27377 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27378 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3076
27381 msgid ""
27382 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27383 "of the document."
27384 msgstr ""
27385 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
27386 "do documento."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3080
27389 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27390 msgstr ""
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3085
27393 #, fuzzy
27394 msgid "The completion popup delay."
27395 msgstr "&Inserido"
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3089
27398 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27399 msgstr ""
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3093
27402 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27403 msgstr ""
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3097
27406 msgid ""
27407 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27408 msgstr ""
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3101
27411 msgid ""
27412 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27413 "available."
27414 msgstr ""
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3105
27417 #, fuzzy
27418 msgid "The inline completion delay."
27419 msgstr "&Inserido"
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3109
27422 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27423 msgstr ""
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3113
27426 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27427 msgstr ""
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3117
27430 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27431 msgstr ""
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3121
27434 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27435 msgstr ""
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3125
27438 #, c-format
27439 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27440 msgstr ""
27441 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
27442 "%1$d."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3136
27445 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27446 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3140
27449 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27450 msgstr ""
27451 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
27452 "númerocorrespondente"
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3144
27455 msgid "Scale the preview size to suit."
27456 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3148
27459 msgid "The option to print out in landscape."
27460 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3152
27463 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27464 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3156
27467 msgid "The option to specify paper type."
27468 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3160
27471 msgid ""
27472 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27473 msgstr ""
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3164
27476 msgid ""
27477 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27478 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27479 msgstr ""
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3168
27482 msgid ""
27483 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27484 "wrong, override the setting here."
27485 msgstr ""
27486 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
27487 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3174
27490 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27491 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3183
27494 msgid ""
27495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27498 msgstr ""
27499 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
27500 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
27501 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
27502 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3187
27505 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27506 msgstr ""
27507 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3192
27510 #, no-c-format
27511 msgid ""
27512 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27513 "roughly the same size as on paper."
27514 msgstr ""
27515 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
27516 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3196
27519 #, fuzzy
27520 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27521 msgstr ""
27522 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3200
27525 msgid ""
27526 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27527 "\".out\". Only for advanced users."
27528 msgstr ""
27529 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
27530 "\".out\". Só para usuários avanzados."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3207
27533 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27534 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3211
27537 msgid ""
27538 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27539 "when you quit LyX."
27540 msgstr ""
27541 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
27542 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3215
27545 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3219
27549 msgid ""
27550 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27551 "value selects the directory LyX was started from."
27552 msgstr ""
27553 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
27554 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3236
27557 msgid ""
27558 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27559 "will look in its global and local ui/ directories."
27560 msgstr ""
27561 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
27562 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3246
27565 msgid ""
27566 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27567 "selection."
27568 msgstr ""
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3250
27571 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3254
27575 msgid ""
27576 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27577 msgstr ""
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3258
27580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27581 msgstr ""
27582 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
27583 "\")"
27584
27585 #: src/LyXVC.cpp:105
27586 #, c-format
27587 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27588 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
27589
27590 #: src/LyXVC.cpp:107
27591 msgid "Retrieve from version control?"
27592 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
27593
27594 #: src/LyXVC.cpp:108
27595 msgid "&Retrieve"
27596 msgstr "&Recuperar"
27597
27598 #: src/LyXVC.cpp:142
27599 msgid "Document not saved"
27600 msgstr "Documento non gravado"
27601
27602 #: src/LyXVC.cpp:143
27603 msgid "You must save the document before it can be registered."
27604 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
27605
27606 #: src/LyXVC.cpp:179
27607 msgid "LyX VC: Initial description"
27608 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
27609
27610 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27611 msgid "(no initial description)"
27612 msgstr "(sen descrición inicial)"
27613
27614 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27615 #, fuzzy
27616 msgid "LyX VC: Log message"
27617 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
27618
27619 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27620 #: src/LyXVC.cpp:236
27621 msgid "(no log message)"
27622 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
27623
27624 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27625 msgid "LyX VC: Log Message"
27626 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
27627
27628 #: src/LyXVC.cpp:292
27629 #, fuzzy, c-format
27630 msgid ""
27631 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27632 "changes.\n"
27633 "\n"
27634 "Do you want to revert to the older version?"
27635 msgstr ""
27636 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
27637 "actuais.\n"
27638 "\n"
27639 "Desxea reverter á versión gravada?"
27640
27641 #: src/LyXVC.cpp:297
27642 msgid "Revert to stored version of document?"
27643 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
27644
27645 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27646 msgid "&Revert"
27647 msgstr "&Reverter"
27648
27649 #: src/Paragraph.cpp:1958
27650 msgid "Senseless with this layout!"
27651 msgstr "Sen senso neste estilo!"
27652
27653 #: src/Paragraph.cpp:2019
27654 msgid "Alignment not permitted"
27655 msgstr "Aliñamento non permitido"
27656
27657 #: src/Paragraph.cpp:2020
27658 msgid ""
27659 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27660 "Setting to default."
27661 msgstr ""
27662 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
27663 "predefinido."
27664
27665 #: src/Text.cpp:428
27666 msgid "Unknown Inset"
27667 msgstr "recadro descoñecido"
27668
27669 #: src/Text.cpp:540
27670 #, fuzzy
27671 msgid "Change tracking author index missing"
27672 msgstr "Muda erro de seguimento"
27673
27674 #: src/Text.cpp:541
27675 #, c-format
27676 msgid ""
27677 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27678 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27679 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27680 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27681 msgstr ""
27682
27683 #: src/Text.cpp:558
27684 msgid "Unknown token"
27685 msgstr "Símbolo descoñecido"
27686
27687 #: src/Text.cpp:1023
27688 msgid ""
27689 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27690 "Tutorial."
27691 msgstr ""
27692 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
27693 "Tutorial."
27694
27695 #: src/Text.cpp:1032
27696 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27697 msgstr ""
27698 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
27699
27700 #: src/Text.cpp:1046
27701 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/Text.cpp:1888
27705 msgid "[Change Tracking] "
27706 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
27707
27708 #: src/Text.cpp:1894
27709 msgid "Change: "
27710 msgstr "Mudanza: "
27711
27712 #: src/Text.cpp:1898
27713 msgid " at "
27714 msgstr " en "
27715
27716 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27717 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27718 #, c-format
27719 msgid "Font: %1$s"
27720 msgstr "Fonte: %1$s"
27721
27722 #: src/Text.cpp:1913
27723 #, c-format
27724 msgid ", Depth: %1$d"
27725 msgstr ", Profundidade: %1$d"
27726
27727 #: src/Text.cpp:1919
27728 msgid ", Spacing: "
27729 msgstr ", Espazado: "
27730
27731 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27732 msgid "OneHalf"
27733 msgstr "Un e meio"
27734
27735 #: src/Text.cpp:1931
27736 msgid "Other ("
27737 msgstr "Outro ("
27738
27739 #: src/Text.cpp:1941
27740 msgid ", Paragraph: "
27741 msgstr ", Parágrafo: "
27742
27743 #: src/Text.cpp:1942
27744 msgid ", Id: "
27745 msgstr ", Id: "
27746
27747 #: src/Text.cpp:1949
27748 msgid ", Char: 0x"
27749 msgstr "Car:0x"
27750
27751 #: src/Text.cpp:1951
27752 msgid ", Boundary: "
27753 msgstr ", Fronteira: "
27754
27755 #: src/Text2.cpp:407
27756 msgid "No font change defined."
27757 msgstr "Troca de fonte non definida."
27758
27759 #: src/Text2.cpp:447
27760 msgid "Nothing to index!"
27761 msgstr "Nada que indexar!"
27762
27763 #: src/Text2.cpp:449
27764 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27765 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
27766
27767 #: src/Text3.cpp:191
27768 msgid "Math editor mode"
27769 msgstr "Modo do editor matemático"
27770
27771 #: src/Text3.cpp:193
27772 msgid "No valid math formula"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27776 #, fuzzy
27777 msgid "Already in regular expression mode"
27778 msgstr "Expresión regu&lar"
27779
27780 #: src/Text3.cpp:214
27781 #, fuzzy
27782 msgid "Regexp editor mode"
27783 msgstr "Modo do editor matemático"
27784
27785 #: src/Text3.cpp:1433
27786 msgid "Layout "
27787 msgstr "Estilo "
27788
27789 #: src/Text3.cpp:1434
27790 msgid " not known"
27791 msgstr " descoñecido"
27792
27793 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27794 msgid "Missing argument"
27795 msgstr "Falta argumento"
27796
27797 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27798 msgid "Character set"
27799 msgstr "Conxunto de caracteres"
27800
27801 #: src/Text3.cpp:2357
27802 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27803 msgstr ""
27804
27805 #: src/Text3.cpp:2358
27806 msgid ""
27807 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27808 "The thesaurus is not functional.\n"
27809 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27810 "instructions."
27811 msgstr ""
27812
27813 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27814 msgid "Paragraph layout set"
27815 msgstr "Estilo de parágrafo"
27816
27817 #: src/TextClass.cpp:129
27818 #, fuzzy
27819 msgid "Plain Layout"
27820 msgstr "Páxina"
27821
27822 #: src/TextClass.cpp:818
27823 #, fuzzy
27824 msgid "Missing File"
27825 msgstr "Falta argumento"
27826
27827 #: src/TextClass.cpp:819
27828 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27829 msgstr ""
27830
27831 #: src/TextClass.cpp:822
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Corrupt File"
27834 msgstr "Título breve"
27835
27836 #: src/TextClass.cpp:823
27837 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27838 msgstr ""
27839
27840 #: src/TextClass.cpp:1523
27841 #, c-format
27842 msgid ""
27843 "The module %1$s has been requested by\n"
27844 "this document but has not been found in the list of\n"
27845 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27846 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27847 msgstr ""
27848
27849 #: src/TextClass.cpp:1528
27850 #, fuzzy
27851 msgid "Module not available"
27852 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27853
27854 #: src/TextClass.cpp:1534
27855 #, c-format
27856 msgid ""
27857 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27858 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27859 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27860 "Missing prerequisites:\n"
27861 "\t%2$s\n"
27862 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27863 msgstr ""
27864
27865 #: src/TextClass.cpp:1541
27866 #, fuzzy
27867 msgid "Package not available"
27868 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27869
27870 #: src/TextClass.cpp:1546
27871 #, c-format
27872 msgid "Error reading module %1$s\n"
27873 msgstr ""
27874
27875 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27876 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27877 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27878 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27880 #, fuzzy
27881 msgid "Revision control error."
27882 msgstr "Controlo de versións"
27883
27884 #: src/VCBackend.cpp:62
27885 #, fuzzy, c-format
27886 msgid ""
27887 "Some problem occurred while running the command:\n"
27888 "'%1$s'."
27889 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
27890
27891 #: src/VCBackend.cpp:628
27892 #, fuzzy
27893 msgid "Up-to-date"
27894 msgstr "&Actualizar"
27895
27896 #: src/VCBackend.cpp:630
27897 #, fuzzy
27898 msgid "Locally Modified"
27899 msgstr "Texto"
27900
27901 #: src/VCBackend.cpp:632
27902 #, fuzzy
27903 msgid "Locally Added"
27904 msgstr "Texto"
27905
27906 #: src/VCBackend.cpp:634
27907 msgid "Needs Merge"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: src/VCBackend.cpp:636
27911 msgid "Needs Checkout"
27912 msgstr ""
27913
27914 #: src/VCBackend.cpp:638
27915 msgid "No CVS file"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/VCBackend.cpp:640
27919 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27920 msgstr ""
27921
27922 #: src/VCBackend.cpp:866
27923 msgid ""
27924 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27925 "You have to update from repository first or revert your changes."
27926 msgstr ""
27927
27928 #: src/VCBackend.cpp:871
27929 #, c-format
27930 msgid ""
27931 "Bad status when checking in changes.\n"
27932 "\n"
27933 "'%1$s'\n"
27934 "\n"
27935 msgstr ""
27936
27937 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27938 #, c-format
27939 msgid ""
27940 "Error when updating from repository.\n"
27941 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27942 "'%1$s'.\n"
27943 "\n"
27944 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27945 msgstr ""
27946
27947 #: src/VCBackend.cpp:954
27948 #, c-format
27949 msgid ""
27950 "There were detected changes in the working directory:\n"
27951 "%1$s\n"
27952 "\n"
27953 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27954 "revert back to the repository version."
27955 msgstr ""
27956
27957 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27958 #: src/VCBackend.cpp:1521
27959 msgid "Changes detected"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27963 #, fuzzy
27964 msgid "&Abort"
27965 msgstr "importado."
27966
27967 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27968 msgid "View &Log ..."
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/VCBackend.cpp:979
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27976 "'%2$s'.\n"
27977 "\n"
27978 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27979 msgstr ""
27980
27981 #: src/VCBackend.cpp:1038
27982 #, c-format
27983 msgid ""
27984 "The document %1$s is not in repository.\n"
27985 "You have to check in the first revision before you can revert."
27986 msgstr ""
27987
27988 #: src/VCBackend.cpp:1046
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27992 "The status '%2$s' is unexpected."
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27996 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27997 #, fuzzy
27998 msgid "Error: Could not generate logfile."
27999 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
28000
28001 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
28002 msgid ""
28003 "Error when committing to repository.\n"
28004 "You have to manually resolve the problem.\n"
28005 "LyX will reopen the document after you press OK."
28006 msgstr ""
28007
28008 #: src/VCBackend.cpp:1447
28009 msgid ""
28010 "Error while acquiring write lock.\n"
28011 "Another user is most probably editing\n"
28012 "the current document now!\n"
28013 "Also check the access to the repository."
28014 msgstr ""
28015
28016 #: src/VCBackend.cpp:1453
28017 msgid ""
28018 "Error while releasing write lock.\n"
28019 "Check the access to the repository."
28020 msgstr ""
28021
28022 #: src/VCBackend.cpp:1512
28023 #, c-format
28024 msgid ""
28025 "There were detected changes in the working directory:\n"
28026 "%1$s\n"
28027 "\n"
28028 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28029 "preferred.\n"
28030 "\n"
28031 "Continue?"
28032 msgstr ""
28033
28034 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
28035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28037 msgid "&Yes"
28038 msgstr "&Sí"
28039
28040 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
28041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28043 msgid "&No"
28044 msgstr "&Non"
28045
28046 #: src/VCBackend.cpp:1581
28047 msgid "SVN File Locking"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
28051 msgid "Locking property unset."
28052 msgstr ""
28053
28054 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
28055 msgid "Locking property set."
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/VCBackend.cpp:1583
28059 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28060 msgstr ""
28061
28062 #: src/VSpace.cpp:162
28063 msgid "Default skip"
28064 msgstr "Salto predefinido"
28065
28066 #: src/VSpace.cpp:165
28067 msgid "Small skip"
28068 msgstr "Salto pequeno"
28069
28070 #: src/VSpace.cpp:168
28071 msgid "Medium skip"
28072 msgstr "Salto meio"
28073
28074 #: src/VSpace.cpp:171
28075 msgid "Big skip"
28076 msgstr "Salto grande"
28077
28078 #: src/VSpace.cpp:174
28079 msgid "Vertical fill"
28080 msgstr "Recheo vertical"
28081
28082 #: src/VSpace.cpp:181
28083 msgid "protected"
28084 msgstr "protexido"
28085
28086 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28087 #, fuzzy, c-format
28088 msgid ""
28089 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28090 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28091 msgstr ""
28092 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
28093 "\n"
28094 "Desexa reverter á versión gravada?"
28095
28096 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28097 #, fuzzy
28098 msgid "Reload saved document?"
28099 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
28100
28101 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28102 #, fuzzy
28103 msgid "Yes, &Reload"
28104 msgstr "&Substituir"
28105
28106 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28107 #, fuzzy
28108 msgid "No, &Keep Changes"
28109 msgstr "Fundir mudanzas"
28110
28111 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28112 #, c-format
28113 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28117 #, fuzzy
28118 msgid "File not readable!"
28119 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
28120
28121 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28122 #, c-format
28123 msgid ""
28124 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28125 "\n"
28126 "Do you want to create a new document?"
28127 msgstr ""
28128 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
28129 "\n"
28130 "Desexa criar un novo documento?"
28131
28132 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28133 msgid "Create new document?"
28134 msgstr "Criar un novo documento?"
28135
28136 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28137 msgid "&Create"
28138 msgstr "&Criar"
28139
28140 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "The specified document template\n"
28144 "%1$s\n"
28145 "could not be read."
28146 msgstr ""
28147 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
28148 "%1$s\n"
28149 "especificado."
28150
28151 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28152 msgid "Could not read template"
28153 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28156 msgid "Standard[[Bullets]]"
28157 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28160 msgid "Maths"
28161 msgstr "Matemática"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28164 msgid "Dings 1"
28165 msgstr "Dings 1"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28168 msgid "Dings 2"
28169 msgstr "Dings 2"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28172 msgid "Dings 3"
28173 msgstr "Dings 3"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28176 msgid "Dings 4"
28177 msgstr "Dings 4"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28180 #, fuzzy
28181 msgid "Unavailable:"
28182 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28185 #, c-format
28186 msgid "Unavailable: %1$s"
28187 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28190 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28191 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28192 #, fuzzy
28193 msgid "Uncategorized"
28194 msgstr "&Lexenda:"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28197 msgid "Directories"
28198 msgstr "Directórias"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28201 #, fuzzy
28202 msgid "File"
28203 msgstr "Ficheiro"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28206 #, fuzzy
28207 msgid "Master document"
28208 msgstr "Documento mestre"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28211 #, fuzzy
28212 msgid "Open files"
28213 msgstr "Exemplo #:"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Manuals"
28218 msgstr "marxe"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28221 #, c-format
28222 msgid ""
28223 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28224 "Continue searching from the beginning?"
28225 msgstr ""
28226
28227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28228 #, c-format
28229 msgid ""
28230 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28231 "Continue searching from the end?"
28232 msgstr ""
28233
28234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28235 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28236 msgstr ""
28237
28238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28239 msgid "Advanced search cancelled by user"
28240 msgstr ""
28241
28242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28244 msgid "Wrap search?"
28245 msgstr ""
28246
28247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Nothing to search"
28250 msgstr "Nada que facer"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28253 #, fuzzy
28254 msgid "No open document(s) in which to search"
28255 msgstr "Abre documento"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Advanced Find and Replace"
28260 msgstr "Procurar e substituir"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28263 #, fuzzy
28264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28265 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28268 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28269 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28272 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28273 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28276 #, fuzzy
28277 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28278 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28281 #, fuzzy
28282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28283 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28286 #, fuzzy
28287 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28288 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28291 msgid "for this version of LyX."
28292 msgstr ""
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28295 #, fuzzy
28296 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28297 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28303 "1995--%1$s LyX Team"
28304 msgstr ""
28305 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
28306 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
28307 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28310 msgid ""
28311 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28312 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28313 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28314 "any later version."
28315 msgstr ""
28316 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
28317 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
28318 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
28319 "calquer versión posterior."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28322 msgid ""
28323 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28324 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28325 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28326 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28327 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28328 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28329 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28330 msgstr ""
28331 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
28332 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
28333 "PARTICULAR.\n"
28334 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
28335 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
28336 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
28337 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28340 #, fuzzy
28341 msgid "not released yet"
28342 msgstr "Aumenta profundidade"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28345 #, fuzzy, c-format
28346 msgid ""
28347 "LyX Version %1$s\n"
28348 "(%2$s)"
28349 msgstr "Versión LyX "
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28352 msgid "Built from git commit hash "
28353 msgstr ""
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28356 msgid "Library directory: "
28357 msgstr "Directória de bibliotecas: "
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28360 msgid "User directory: "
28361 msgstr "Directória do usuário: "
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28364 #, c-format
28365 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28366 msgstr ""
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28369 #, c-format
28370 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28371 msgstr ""
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28374 msgid "About LyX"
28375 msgstr "Acerca de LyX"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28378 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28380 #, c-format
28381 msgid "LyX: %1$s"
28382 msgstr "LyX: %1$s"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28385 msgid "About %1"
28386 msgstr "Acerca %1"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28390 msgid "Preferences"
28391 msgstr "Preferéncias"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28394 msgid "Reconfigure"
28395 msgstr "Reconfigura"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28398 msgid "Quit %1"
28399 msgstr "Sair de %1"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28402 msgid "Nothing to do"
28403 msgstr "Nada que facer"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28406 msgid "Unknown action"
28407 msgstr "Acción descoñecida"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28410 #, fuzzy
28411 msgid "Command not handled"
28412 msgstr "Comando desactivado"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28415 msgid "Command disabled"
28416 msgstr "Comando desactivado"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28419 #, fuzzy
28420 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28421 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28424 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28425 msgstr ""
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28428 msgid "Running configure..."
28429 msgstr "Executando configurar..."
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28432 msgid "Reloading configuration..."
28433 msgstr "Recarregando configuración..."
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28436 #, fuzzy
28437 msgid "System reconfiguration failed"
28438 msgstr "Sistema reconfigurado"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28441 msgid ""
28442 "The system reconfiguration has failed.\n"
28443 "Default textclass is used but LyX may\n"
28444 "not be able to work properly.\n"
28445 "Please reconfigure again if needed."
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28449 msgid "System reconfigured"
28450 msgstr "Sistema reconfigurado"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28453 msgid ""
28454 "The system has been reconfigured.\n"
28455 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28456 "updated document class specifications."
28457 msgstr ""
28458 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
28459 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
28460 "especificación de clase de documento actualizada."
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28463 msgid "Exiting."
28464 msgstr "Saindo."
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28467 #, c-format
28468 msgid "Opening help file %1$s..."
28469 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28472 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28473 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28476 #, c-format
28477 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28478 msgstr ""
28479 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
28480 "redefinida"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28483 #, c-format
28484 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28485 msgstr ""
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28488 #, c-format
28489 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28490 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28493 msgid "Unable to save document defaults"
28494 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28498 msgid "Unknown function."
28499 msgstr "Función descoñecida."
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28502 #, fuzzy
28503 msgid "The current document was closed."
28504 msgstr "Fallou a impresión do documento"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28507 msgid ""
28508 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28509 "documents and exit.\n"
28510 "\n"
28511 "Exception: "
28512 msgstr ""
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28516 msgid "Software exception Detected"
28517 msgstr ""
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28520 msgid ""
28521 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28522 "unsaved documents and exit."
28523 msgstr ""
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Could not find UI definition file"
28529 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28532 #, fuzzy, c-format
28533 msgid ""
28534 "Error while reading the included file\n"
28535 "%1$s\n"
28536 "Please check your installation."
28537 msgstr ""
28538 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28539 "%1$s.\n"
28540 "Comprobe a sua instalación."
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28543 #, fuzzy
28544 msgid "Could not find default UI file"
28545 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28548 #, fuzzy
28549 msgid ""
28550 "LyX could not find the default UI file!\n"
28551 "Please check your installation."
28552 msgstr ""
28553 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28554 "%1$s.\n"
28555 "Comprobe a sua instalación."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28558 #, c-format
28559 msgid ""
28560 "Error while reading the configuration file\n"
28561 "%1$s\n"
28562 "Falling back to default.\n"
28563 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28564 "check which User Interface file you are using."
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28568 msgid "BibTeX Bibliography"
28569 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28579 msgid "Documents|#o#O"
28580 msgstr "Documentos|#o#O"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28583 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28584 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28587 msgid "Select a BibTeX database to add"
28588 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28591 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28592 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28595 msgid "Select a BibTeX style"
28596 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28599 #, fuzzy
28600 msgid "No frame"
28601 msgstr "Sen marco"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Simple rectangular frame"
28606 msgstr "marco de recadro"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Oval frame, thin"
28611 msgstr "Marco ovalado, fino"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Oval frame, thick"
28616 msgstr "Marco ovalado, groso"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28619 msgid "Drop shadow"
28620 msgstr ""
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Shaded background"
28625 msgstr "fundo de nota"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Double rectangular frame"
28630 msgstr "duplo"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28633 msgid "Depth"
28634 msgstr "Profundidade"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28637 msgid "Total Height"
28638 msgstr "Altura total"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28641 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Makebox"
28644 msgstr "Parbox"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28647 msgid "Branch"
28648 msgstr "Pola"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28651 msgid "Activated"
28652 msgstr "Activado"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28655 #, fuzzy
28656 msgid "Filename Suffix"
28657 msgstr "Ficheiro"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28665 msgid "Yes"
28666 msgstr "Sí"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28674 msgid "No"
28675 msgstr "Non"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Enter new branch name"
28680 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28683 #, fuzzy, c-format
28684 msgid ""
28685 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28686 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28687 msgstr ""
28688 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28689 "\n"
28690 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28693 #, fuzzy
28694 msgid "&Merge"
28695 msgstr "Grande:"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28698 #, fuzzy
28699 msgid "Renaming failed"
28700 msgstr "Fallou a conversión"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28703 #, fuzzy
28704 msgid "The branch could not be renamed."
28705 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28708 msgid "Merge Changes"
28709 msgstr "Fundir mudanzas"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "Change by %1$s\n"
28715 "\n"
28716 msgstr ""
28717 "Trocado por %1$s\n"
28718 "\n"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28721 #, c-format
28722 msgid "Change made at %1$s\n"
28723 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28731 msgid "No change"
28732 msgstr "Sen mudanzas"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28735 msgid "Small Caps"
28736 msgstr "Versalete"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28744 msgid "Reset"
28745 msgstr "Reiniciar"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28748 msgid "Underbar"
28749 msgstr "Subliñado"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28752 #, fuzzy
28753 msgid "Double underbar"
28754 msgstr "Marco duplo"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Wavy underbar"
28759 msgstr "Subliñado"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28762 #, fuzzy
28763 msgid "Strikeout"
28764 msgstr "Rua"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28767 msgid "No color"
28768 msgstr "Sen cor"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28771 msgid "Text Style"
28772 msgstr "Estilo do texto"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28775 #, fuzzy
28776 msgid "Keys"
28777 msgstr "Cha&ve:"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28780 msgid "LinkBack PDF"
28781 msgstr ""
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28784 msgid "JPEG"
28785 msgstr "JPEG"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28788 #, fuzzy
28789 msgid "pasted"
28790 msgstr "Colar"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28793 #, fuzzy, c-format
28794 msgid "%1$s Files"
28795 msgstr "%1$s e %2$s"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28798 #, fuzzy
28799 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28800 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28806 msgid "Canceled."
28807 msgstr "Cancelado."
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28810 #, fuzzy
28811 msgid "Overwrite external file?"
28812 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28815 #, fuzzy, c-format
28816 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28817 msgstr ""
28818 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28819 "\n"
28820 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28823 #, fuzzy
28824 msgid "List of previous commands"
28825 msgstr "Comando anterior"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28828 msgid "Next command"
28829 msgstr "Comando seguinte"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28832 msgid "Compare LyX files"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Select document"
28838 msgstr "Documento mestre"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28843 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28844 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28847 #, fuzzy
28848 msgid "Error while comparing documents."
28849 msgstr "Formatando documento..."
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28852 #, fuzzy
28853 msgid "Aborted"
28854 msgstr "importado."
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28857 #, fuzzy
28858 msgid "Finished"
28859 msgstr "Finlandés"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28862 #, fuzzy
28863 msgid "Aborting process..."
28864 msgstr "Formatando documento..."
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28867 #, fuzzy
28868 msgid "differences"
28869 msgstr "Referéncias"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28872 msgid "Compare different revisions"
28873 msgstr ""
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28876 msgid "big[[delimiter size]]"
28877 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28880 msgid "Big[[delimiter size]]"
28881 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28885 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28889 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28892 msgid "Math Delimiter"
28893 msgstr "Delimitador matemático"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28897 msgid "(None)"
28898 msgstr "(Nengun)"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28901 msgid "Variable"
28902 msgstr "Variábel"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28905 #, fuzzy
28906 msgid "Module not found!"
28907 msgstr "Non se achou o ficheiro"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28910 msgid "Press button to check validity..."
28911 msgstr ""
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Conversion Failed!"
28916 msgstr "Fallou a conversión"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28919 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28920 msgstr ""
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28923 #, fuzzy
28924 msgid "Layout is valid!"
28925 msgstr "Estilo "
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28928 msgid "Layout is invalid!"
28929 msgstr ""
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28932 #, fuzzy
28933 msgid "Convert to current format"
28934 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28937 msgid "Document Settings"
28938 msgstr "Configuración do documento"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28942 msgid "Child Document"
28943 msgstr "Documento fillo"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Include to Output"
28948 msgstr "Actualiza PostScript"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28951 msgid "10"
28952 msgstr "10"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28955 msgid "11"
28956 msgstr "11"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28959 msgid "12"
28960 msgstr "12"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28963 msgid "None (no fontenc)"
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28967 msgid ""
28968 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28969 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28970 msgstr ""
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28973 msgid "empty"
28974 msgstr "valeira"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28977 msgid "plain"
28978 msgstr "simples"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28981 msgid "headings"
28982 msgstr "con cabezallos"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28985 msgid "fancy"
28986 msgstr "fancy"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28989 msgid "US letter"
28990 msgstr "US letter"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28993 msgid "US legal"
28994 msgstr "US Legal"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28997 msgid "US executive"
28998 msgstr "US executive"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29001 msgid "A0"
29002 msgstr "A0"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29005 msgid "A1"
29006 msgstr "A1"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29009 msgid "A2"
29010 msgstr "A2"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29013 msgid "A3"
29014 msgstr "A3"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29017 msgid "A4"
29018 msgstr "A4"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29021 msgid "A5"
29022 msgstr "A5"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29025 msgid "A6"
29026 msgstr "A6"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29029 msgid "B0"
29030 msgstr "B0"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29033 msgid "B1"
29034 msgstr "B1"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29037 msgid "B2"
29038 msgstr "B2"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29041 msgid "B3"
29042 msgstr "B3"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29045 msgid "B4"
29046 msgstr "B4"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29049 msgid "B5"
29050 msgstr "B5"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29053 msgid "B6"
29054 msgstr "B6"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29057 msgid "C0"
29058 msgstr "C0"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29061 msgid "C1"
29062 msgstr "C1"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29065 msgid "C2"
29066 msgstr "C2"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29069 msgid "C3"
29070 msgstr "C3"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29073 msgid "C4"
29074 msgstr "C4"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29077 msgid "C5"
29078 msgstr "C5"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29081 msgid "C6"
29082 msgstr "C6"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29085 msgid "JIS B0"
29086 msgstr "JIS B0"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29089 msgid "JIS B1"
29090 msgstr "JIS B1"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29093 msgid "JIS B2"
29094 msgstr "JIS B2"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29097 msgid "JIS B3"
29098 msgstr "JIS B3"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29101 msgid "JIS B4"
29102 msgstr "JIS B4"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29105 msgid "JIS B5"
29106 msgstr "JIS B5"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29109 msgid "JIS B6"
29110 msgstr "JIS B6"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29113 #, fuzzy
29114 msgid "Language Default (no inputenc)"
29115 msgstr "Cabezallo de língua:"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29118 msgid "``text''"
29119 msgstr "“texto”"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29122 msgid "''text''"
29123 msgstr "”texto”"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29126 msgid ",,text``"
29127 msgstr "„texto“"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29130 msgid ",,text''"
29131 msgstr "„texto”"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29134 msgid "<<text>>"
29135 msgstr "«texto»"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29138 msgid ">>text<<"
29139 msgstr "»texto«"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29142 msgid "Numbered"
29143 msgstr "Numerado"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29146 msgid "Appears in TOC"
29147 msgstr "Aparece no índice xeral"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29150 msgid "Author-year"
29151 msgstr "Autor-ano"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29154 msgid "Numerical"
29155 msgstr "Numérico"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Package"
29160 msgstr "Espazo"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29163 #, fuzzy
29164 msgid "Load automatically"
29165 msgstr "Actualización automática"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29168 msgid "Load always"
29169 msgstr ""
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29172 #, fuzzy
29173 msgid "Do not load"
29174 msgstr "Documento non carregado."
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29177 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29178 msgstr ""
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29181 #, c-format
29182 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29186 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29187 msgstr ""
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29190 #, c-format
29191 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29196 #, fuzzy, c-format
29197 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29198 msgstr "%1$s e %2$s"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29201 #, c-format
29202 msgid ""
29203 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29204 "all required packages (%2$s) installed."
29205 msgstr ""
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29209 #, fuzzy
29210 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29211 msgstr ""
29212 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
29213 "parámetros."
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29216 msgid "Document Class"
29217 msgstr "Clase do documento"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29220 #, fuzzy
29221 msgid "Child Documents"
29222 msgstr "Documento fillo"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29225 #, fuzzy
29226 msgid "Modules"
29227 msgstr "Meio"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29230 #, fuzzy
29231 msgid "Local Layout"
29232 msgstr "Texto"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29235 msgid "Text Layout"
29236 msgstr "Texto"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29239 msgid "Page Margins"
29240 msgstr "Marxes"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29243 msgid "Colors"
29244 msgstr "Cores"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29247 msgid "Numbering & TOC"
29248 msgstr "Numeración e Índice"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Indexes"
29253 msgstr "Índice"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29256 #, fuzzy
29257 msgid "PDF Properties"
29258 msgstr "Propriedade"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29261 msgid "Math Options"
29262 msgstr "Matemáticas"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29265 msgid "Float Placement"
29266 msgstr "Flutuantes"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29269 msgid "Bullets"
29270 msgstr "Marcas listas"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29273 msgid "Branches"
29274 msgstr "Polas"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29277 msgid "LaTeX Preamble"
29278 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29282 #, fuzzy
29283 msgid "&Default..."
29284 msgstr "Predefinido"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29291 msgid " (not installed)"
29292 msgstr "(non instalado)"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29295 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29296 msgstr ""
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29299 #, fuzzy
29300 msgid " (not available)"
29301 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29304 #, fuzzy
29305 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29306 msgstr "Usar predefinidos da clase"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29310 #, fuzzy
29311 msgid "Class Default"
29312 msgstr "Usar predefinidos da clase"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29315 #, fuzzy
29316 msgid "Layouts|#o#O"
29317 msgstr "Formato|F"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29320 #, fuzzy
29321 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29322 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29326 #, fuzzy
29327 msgid "Local layout file"
29328 msgstr "Texto"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29331 msgid ""
29332 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29333 "file, not one in the system or user directory.\n"
29334 "Your document will not work with this layout if you\n"
29335 "move the layout file to a different directory."
29336 msgstr ""
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29339 #, fuzzy
29340 msgid "&Set Layout"
29341 msgstr "Texto"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29344 #, fuzzy
29345 msgid "Unable to read local layout file."
29346 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29349 #, fuzzy
29350 msgid "This is a local layout file."
29351 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29354 #, fuzzy
29355 msgid "Select master document"
29356 msgstr "Documento mestre"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29359 #, fuzzy
29360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29361 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Unapplied changes"
29368 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29373 msgid ""
29374 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29375 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29376 msgstr ""
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29381 msgid "&Dismiss"
29382 msgstr ""
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29386 #, fuzzy
29387 msgid "Unable to set document class."
29388 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29391 #, c-format
29392 msgid "%1$s, %2$s"
29393 msgstr "%1$s, %2$s"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29396 #, fuzzy, c-format
29397 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29398 msgstr "%1$s e %2$s"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29401 #, c-format
29402 msgid "%1$s (unavailable)"
29403 msgstr ""
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Module provided by document class."
29408 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29411 #, fuzzy, c-format
29412 msgid "Category: %1$s."
29413 msgstr "&Lexenda:"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29416 #, c-format
29417 msgid "Package(s) required: %1$s."
29418 msgstr ""
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29421 #, fuzzy
29422 msgid "or"
29423 msgstr "Forma"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29426 #, c-format
29427 msgid "Modules required: %1$s."
29428 msgstr ""
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29431 #, c-format
29432 msgid "Modules excluded: %1$s."
29433 msgstr ""
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29436 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29437 msgstr ""
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29440 #, fuzzy
29441 msgid "[No options predefined]"
29442 msgstr "Troca de fonte non definida."
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29445 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29446 msgstr ""
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29449 msgid "&Use Hyperref Support"
29450 msgstr ""
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29453 #, fuzzy
29454 msgid "Can't set layout!"
29455 msgstr "Formato trocado"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29458 #, fuzzy, c-format
29459 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29460 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29463 #, fuzzy
29464 msgid "Not Found"
29465 msgstr "Oculto."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29468 msgid "Assigned master does not include this file"
29469 msgstr ""
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29472 #, c-format
29473 msgid ""
29474 "You must include this file in the document\n"
29475 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29476 "feature."
29477 msgstr ""
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Could not load master"
29482 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29485 #, fuzzy, c-format
29486 msgid ""
29487 "The master document '%1$s'\n"
29488 "could not be loaded."
29489 msgstr ""
29490 "O documento especificado\n"
29491 "%1$s\n"
29492 "non se pudo ler."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29495 #, fuzzy
29496 msgid "Literate"
29497 msgstr "Literal"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29500 #, fuzzy
29501 msgid "pLaTeX"
29502 msgstr "LaTeX"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29505 #, fuzzy
29506 msgid "Error List"
29507 msgstr "Código programación"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29510 #, c-format
29511 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29512 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29515 msgid "Top left"
29516 msgstr "Esquerda superior"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29519 msgid "Bottom left"
29520 msgstr "Esquerda inferior"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29523 msgid "Baseline left"
29524 msgstr "Liña base esquerda"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29527 msgid "Top center"
29528 msgstr "Centro superior"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29531 msgid "Bottom center"
29532 msgstr "Centro inferior"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29535 msgid "Baseline center"
29536 msgstr "Liña base centro"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29539 msgid "Top right"
29540 msgstr "Direita superior"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29543 msgid "Bottom right"
29544 msgstr "Direita inferior"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29547 msgid "Baseline right"
29548 msgstr "Liña base direita"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29551 msgid "External Material"
29552 msgstr "Material externo"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29555 msgid "Scale%"
29556 msgstr "Escala%"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29559 msgid "Select external file"
29560 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29563 #, fuzzy
29564 msgid "automatically"
29565 msgstr "Actualización automática"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29568 msgid "Graphics"
29569 msgstr "Gráficos"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29572 msgid "Dissolve previous group?"
29573 msgstr ""
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29576 #, c-format
29577 msgid ""
29578 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29579 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29580 "because this graphic was its only member.\n"
29581 "How do you want to proceed?"
29582 msgstr ""
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29585 #, c-format
29586 msgid "Stick with group '%1$s'"
29587 msgstr ""
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29590 #, c-format
29591 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29592 msgstr ""
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29595 #, c-format
29596 msgid ""
29597 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29598 "the group will be dissolved,\n"
29599 "because this graphic was its only member.\n"
29600 "How do you want to proceed?"
29601 msgstr ""
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29604 #, c-format
29605 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29609 msgid "Enter unique group name:"
29610 msgstr ""
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29613 #, fuzzy
29614 msgid "Group already defined!"
29615 msgstr "Troca de fonte non definida."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29618 #, c-format
29619 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29620 msgstr ""
29621
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29624 #, fuzzy
29625 msgid "Set max. &width:"
29626 msgstr "&Largura:"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Set max. &height:"
29631 msgstr "Al&tura:"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29634 #, fuzzy
29635 msgid "Maximal width of image in output"
29636 msgstr "Largura da imaxe na saída"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Maximal height of image in output"
29641 msgstr "Altura da imaxe na saída"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29644 msgid "bp"
29645 msgstr "bp"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29648 msgid "cm"
29649 msgstr "cm"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29652 msgid "mm"
29653 msgstr "mm"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29656 msgid "in[[unit of measure]]"
29657 msgstr ""
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29660 msgid "Select graphics file"
29661 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29664 msgid "Clipart|#C#c"
29665 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29669 #, fuzzy
29670 msgid "Interword Space"
29671 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29675 #, fuzzy
29676 msgid "Thin Space"
29677 msgstr "Espazo delgado|d"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29680 #, fuzzy
29681 msgid "Medium Space"
29682 msgstr "espazo medio\t\\:"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29685 #, fuzzy
29686 msgid "Thick Space"
29687 msgstr "Espazo delgado|d"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29691 #, fuzzy
29692 msgid "Negative Thin Space"
29693 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29697 #, fuzzy
29698 msgid "Negative Medium Space"
29699 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29703 #, fuzzy
29704 msgid "Negative Thick Space"
29705 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29708 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29709 msgstr ""
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29712 msgid "Quad (1 em)"
29713 msgstr ""
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29716 #, fuzzy
29717 msgid "Double Quad (2 em)"
29718 msgstr "Item duplo:"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29722 msgid "Horizontal Fill"
29723 msgstr "Recheo horizontal"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Visible Space"
29728 msgstr "TextoVisíbel"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29731 msgid ""
29732 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29733 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29734 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29735 msgstr ""
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29740 msgid ""
29741 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29742 msgstr ""
29743 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
29744 "parámetros."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29747 msgid "Select document to include"
29748 msgstr "Selecciona documento a incluir"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29751 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29752 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Index Entry Settings"
29757 msgstr "Entrada de índice"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Label Color"
29762 msgstr "Cor"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Cannot remove standard index"
29767 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29770 #, fuzzy
29771 msgid "The default index cannot be removed."
29772 msgstr "Última liña a ser impresa"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29775 #, fuzzy
29776 msgid "Enter new index name"
29777 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29780 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29784 #, fuzzy
29785 msgid "unknown"
29786 msgstr " descoñecido"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29789 #, fuzzy
29790 msgid "shortcut"
29791 msgstr "A&celerador:"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29794 #, fuzzy
29795 msgid "shortcuts"
29796 msgstr "A&celerador:"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29799 msgid "lyxrc"
29800 msgstr "lyxrc"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29803 #, fuzzy
29804 msgid "package"
29805 msgstr "Espazo"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29808 #, fuzzy
29809 msgid "textclass"
29810 msgstr "Clasetema"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29813 #, fuzzy
29814 msgid "menu"
29815 msgstr "mu"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29818 #, fuzzy
29819 msgid "icon"
29820 msgstr "cong"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29823 #, fuzzy
29824 msgid "buffer"
29825 msgstr "azul"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29828 #, fuzzy
29829 msgid "lyxinfo"
29830 msgstr "liminf"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29833 msgid "Shift-"
29834 msgstr ""
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29837 #, fuzzy
29838 msgid "Control-"
29839 msgstr "Entrada"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29842 #, fuzzy
29843 msgid "Option-"
29844 msgstr "Opcións"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29847 #, fuzzy
29848 msgid "Command-"
29849 msgstr "&Comando:"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29852 msgid "No language"
29853 msgstr "Sen linguaxe"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29856 msgid "Program Listing Settings"
29857 msgstr "Configuración de código de programa"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29860 msgid "No dialect"
29861 msgstr "Sen dialecto"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29864 msgid "LaTeX Log"
29865 msgstr "Rexisto de LaTeX"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29868 #, fuzzy
29869 msgid "LyX2LyX"
29870 msgstr "LyX"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29873 msgid "Literate Programming Build Log"
29874 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29877 msgid "lyx2lyx Error Log"
29878 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29881 msgid "Version Control Log"
29882 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29885 #, fuzzy
29886 msgid "Log file not found."
29887 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29890 msgid "No literate programming build log file found."
29891 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29894 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29895 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29898 msgid "No version control log file found."
29899 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29902 msgid "[x]"
29903 msgstr "[x]"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29906 msgid "(x)"
29907 msgstr "(x)"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29910 msgid "{x}"
29911 msgstr "{x}"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29914 msgid "|x|"
29915 msgstr "|x|"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29918 msgid "||x||"
29919 msgstr "||x||"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29922 #, fuzzy
29923 msgid "bmatrix"
29924 msgstr "Inserir matriz"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29927 #, fuzzy
29928 msgid "pmatrix"
29929 msgstr "Inserir matriz"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29932 #, fuzzy
29933 msgid "Bmatrix"
29934 msgstr "Inserir matriz"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29937 #, fuzzy
29938 msgid "vmatrix"
29939 msgstr "Inserir matriz"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29942 #, fuzzy
29943 msgid "Vmatrix"
29944 msgstr "Inserir matriz"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29947 msgid "Math Matrix"
29948 msgstr "Matriz matemática"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29951 msgid "Note Settings"
29952 msgstr "Configuración de nota"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29955 msgid "Paragraph Settings"
29956 msgstr "Configuración de parágrafo"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29959 msgid ""
29960 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29961 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29962 "\n"
29963 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29964 "the items is used."
29965 msgstr ""
29966 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
29967 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
29968 "Descripción.\n"
29969 "\n"
29970 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
29971 "larguras de etiqueta de todos os items."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29974 #, fuzzy
29975 msgid "Phantom Settings"
29976 msgstr "Opcións &principais"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29979 msgid "System files|#S#s"
29980 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29983 msgid "User files|#U#u"
29984 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29987 #, fuzzy
29988 msgid "Look & Feel"
29989 msgstr "Aparéncia"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29992 #, fuzzy
29993 msgid "Language Settings"
29994 msgstr "Configuración do idioma"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29997 #, fuzzy
29998 msgid "File Handling"
29999 msgstr "Manexo de fontes"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30002 #, fuzzy
30003 msgid "Keyboard/Mouse"
30004 msgstr "Teclado"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30007 #, fuzzy
30008 msgid "Input Completion"
30009 msgstr "Lexenda"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30013 #, fuzzy
30014 msgid "Co&mmand:"
30015 msgstr "&Comando:"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30018 #, fuzzy
30019 msgid "Screen Fonts"
30020 msgstr "Fontes de pantalla"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30023 msgid "Paths"
30024 msgstr "Rotas"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30027 #, fuzzy
30028 msgid "Select directory for example files"
30029 msgstr "Seleccionar modelo"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30032 msgid "Select a document templates directory"
30033 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30036 msgid "Select a temporary directory"
30037 msgstr "Seleccionar directória temporária"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30040 msgid "Select a backups directory"
30041 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30044 msgid "Select a document directory"
30045 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30048 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30049 msgstr ""
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30054 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30057 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30058 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30062 msgid "Spellchecker"
30063 msgstr "Corrector ortográfico"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30066 #, fuzzy
30067 msgid "Native"
30068 msgstr "acute"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Aspell"
30073 msgstr "aspell"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30076 #, fuzzy
30077 msgid "Enchant"
30078 msgstr "hat"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30081 #, fuzzy
30082 msgid "Hunspell"
30083 msgstr "hspell"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30086 msgid "Converters"
30087 msgstr "Conversores"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30090 #, fuzzy
30091 msgid "File Formats"
30092 msgstr "Formatos de ficheiro"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30095 msgid "Format in use"
30096 msgstr "Formato en uso"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30099 #, fuzzy
30100 msgid ""
30101 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30102 "converter. Please remove the converter first."
30103 msgstr ""
30104 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
30105 "primeiramente o conversor."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30108 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30109 msgstr ""
30110 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
30111 "primeiramente o conversor."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30114 msgid "LyX needs to be restarted!"
30115 msgstr ""
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30118 msgid ""
30119 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30120 "restart."
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30124 #, fuzzy
30125 msgid "User Interface"
30126 msgstr "Interface de usuário"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30129 #, fuzzy
30130 msgid "Classic"
30131 msgstr "Fechar|F"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30134 msgid "Oxygen"
30135 msgstr ""
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Document Handling"
30140 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30143 #, fuzzy
30144 msgid "Control"
30145 msgstr "Entrada"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Shortcuts"
30150 msgstr "A&celerador:"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30153 #, fuzzy
30154 msgid "Function"
30155 msgstr "Funcións"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30158 #, fuzzy
30159 msgid "Shortcut"
30160 msgstr "A&celerador:"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30163 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30164 msgstr ""
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30167 #, fuzzy
30168 msgid "Mathematical Symbols"
30169 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Document and Window"
30174 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30177 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30178 msgstr ""
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30181 #, fuzzy
30182 msgid "System and Miscellaneous"
30183 msgstr "Miscelánea AMS"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30186 #, fuzzy
30187 msgid "Res&tore"
30188 msgstr "&Restaurar"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30192 #, fuzzy
30193 msgid "Failed to create shortcut"
30194 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30197 #, fuzzy
30198 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30199 msgstr "Función descoñecida."
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30202 msgid "Invalid or empty key sequence"
30203 msgstr ""
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30206 #, c-format
30207 msgid ""
30208 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30209 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30210 msgstr ""
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30213 #, fuzzy
30214 msgid "Redefine shortcut?"
30215 msgstr "A&celerador:"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30218 #, fuzzy
30219 msgid "&Redefine"
30220 msgstr "I&mpresora:"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30223 #, fuzzy
30224 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30225 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30228 msgid "Identity"
30229 msgstr "Identidade"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30232 msgid "Choose bind file"
30233 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30236 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30237 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30240 msgid "Choose UI file"
30241 msgstr "Escoller ficheiro UI"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30244 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30245 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30248 msgid "Choose keyboard map"
30249 msgstr "Escoller mapa de teclado"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30252 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30253 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30256 #, fuzzy
30257 msgid "Longest label width"
30258 msgstr "Etiqueta máis &longa"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30261 #, fuzzy
30262 msgid "Index Settings"
30263 msgstr "Configuración do cadro"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30266 #, fuzzy
30267 msgid "<All indexes>"
30268 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30271 msgid "Progress/Debug Messages"
30272 msgstr ""
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30275 msgid "Debug Level"
30276 msgstr ""
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30279 #, fuzzy
30280 msgid "Set"
30281 msgstr "&Debuxar"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30284 msgid "Cross-reference"
30285 msgstr "Referéncia cruzada"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30288 msgid "&Go Back"
30289 msgstr "&Recuar"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30292 msgid "Jump back"
30293 msgstr "Saltar cara atrás"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30296 msgid "Jump to label"
30297 msgstr "Saltar á etiqueta"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30300 msgid "<No prefix>"
30301 msgstr ""
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30304 msgid "Find and Replace"
30305 msgstr "Procurar e substituir"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30308 msgid ""
30309 "End of file reached while searching forward.\n"
30310 "Continue searching from the beginning?"
30311 msgstr ""
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30314 msgid ""
30315 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30316 "Continue searching from the end?"
30317 msgstr ""
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30320 #, fuzzy
30321 msgid "String not found."
30322 msgstr "Non se achou a cadea!"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30325 #, fuzzy
30326 msgid "Export or Send Document"
30327 msgstr "Abre documento"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30330 msgid "Show File"
30331 msgstr "Mostrar ficheiro"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Error -> Cannot load file!"
30336 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30339 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30343 msgid ""
30344 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30345 "beginning?"
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30349 #, fuzzy
30350 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30351 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Basic Latin"
30356 msgstr "Variación"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30359 #, fuzzy
30360 msgid "Latin-1 Supplement"
30361 msgstr "Suplementário"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30364 msgid "Latin Extended-A"
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30368 msgid "Latin Extended-B"
30369 msgstr ""
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30372 #, fuzzy
30373 msgid "IPA Extensions"
30374 msgstr "E&xtensión:"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30377 msgid "Spacing Modifier Letters"
30378 msgstr ""
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30381 msgid "Combining Diacritical Marks"
30382 msgstr ""
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30385 msgid "Cyrillic"
30386 msgstr ""
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30389 #, fuzzy
30390 msgid "Arabic"
30391 msgstr "Árabe (Arabi)"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30394 msgid "Devanagari"
30395 msgstr ""
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30398 #, fuzzy
30399 msgid "Bengali"
30400 msgstr "Início"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30403 msgid "Gurmukhi"
30404 msgstr ""
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30407 #, fuzzy
30408 msgid "Gujarati"
30409 msgstr "SubVariación"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30412 msgid "Oriya"
30413 msgstr ""
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30416 #, fuzzy
30417 msgid "Kannada"
30418 msgstr "Inglés canadiense"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30421 msgid "Malayalam"
30422 msgstr ""
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30425 msgid "Hangul Jamo"
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30429 #, fuzzy
30430 msgid "Phonetic Extensions"
30431 msgstr "E&xtensión:"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30434 msgid "Latin Extended Additional"
30435 msgstr ""
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30438 msgid "Greek Extended"
30439 msgstr ""
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30442 #, fuzzy
30443 msgid "General Punctuation"
30444 msgstr "Información xeral"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30447 #, fuzzy
30448 msgid "Superscripts and Subscripts"
30449 msgstr "Expoente|x"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30452 #, fuzzy
30453 msgid "Currency Symbols"
30454 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30457 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30458 msgstr ""
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30461 #, fuzzy
30462 msgid "Letterlike Symbols"
30463 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30466 #, fuzzy
30467 msgid "Number Forms"
30468 msgstr "Número de filas"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30471 #, fuzzy
30472 msgid "Mathematical Operators"
30473 msgstr "Mathematica|a"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30476 #, fuzzy
30477 msgid "Miscellaneous Technical"
30478 msgstr "Outros símbolos"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Control Pictures"
30483 msgstr "Conxetura"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30486 msgid "Optical Character Recognition"
30487 msgstr ""
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30490 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30494 #, fuzzy
30495 msgid "Box Drawing"
30496 msgstr "Configuración do cadro"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30499 #, fuzzy
30500 msgid "Block Elements"
30501 msgstr "Agradecimentos"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30504 #, fuzzy
30505 msgid "Geometric Shapes"
30506 msgstr "Forma itálica texto"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30509 #, fuzzy
30510 msgid "Miscellaneous Symbols"
30511 msgstr "Outros símbolos"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30514 #, fuzzy
30515 msgid "Dingbats"
30516 msgstr "Dings 1"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30519 #, fuzzy
30520 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30521 msgstr "Outros símbolos"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30524 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30525 msgstr ""
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30528 msgid "Hiragana"
30529 msgstr ""
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30532 #, fuzzy
30533 msgid "Katakana"
30534 msgstr "Catalán"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30537 #, fuzzy
30538 msgid "Bopomofo"
30539 msgstr "&Baixo a fila:"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30542 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Kanbun"
30548 msgstr "Inglés canadiense"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30551 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30552 msgstr ""
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30555 msgid "CJK Compatibility"
30556 msgstr ""
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30559 msgid "CJK Unified Ideographs"
30560 msgstr ""
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30563 msgid "Hangul Syllables"
30564 msgstr ""
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30567 msgid "High Surrogates"
30568 msgstr ""
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30571 msgid "Private Use High Surrogates"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30575 msgid "Low Surrogates"
30576 msgstr ""
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30579 msgid "Private Use Area"
30580 msgstr ""
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30583 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30587 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30588 msgstr ""
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30591 #, fuzzy
30592 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30593 msgstr "Orientación"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30596 msgid "Combining Half Marks"
30597 msgstr ""
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30600 msgid "CJK Compatibility Forms"
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30604 msgid "Small Form Variants"
30605 msgstr ""
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30608 #, fuzzy
30609 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30610 msgstr "Orientación"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30613 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30614 msgstr ""
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30617 #, fuzzy
30618 msgid "Linear B Syllabary"
30619 msgstr "Corolário"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30622 msgid "Linear B Ideograms"
30623 msgstr ""
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30626 #, fuzzy
30627 msgid "Aegean Numbers"
30628 msgstr "Número de páxina"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30631 #, fuzzy
30632 msgid "Ancient Greek Numbers"
30633 msgstr "Número de páxina"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30636 #, fuzzy
30637 msgid "Old Italic"
30638 msgstr "Itálica"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30641 #, fuzzy
30642 msgid "Gothic"
30643 msgstr "coth"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30646 msgid "Ugaritic"
30647 msgstr ""
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30650 msgid "Old Persian"
30651 msgstr ""
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30654 #, fuzzy
30655 msgid "Deseret"
30656 msgstr "Reiniciar"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30659 #, fuzzy
30660 msgid "Shavian"
30661 msgstr "Letón"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30664 msgid "Osmanya"
30665 msgstr ""
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30668 #, fuzzy
30669 msgid "Cypriot Syllabary"
30670 msgstr "Corolário"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30673 #, fuzzy
30674 msgid "Kharoshthi"
30675 msgstr "varnothing"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30678 #, fuzzy
30679 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30680 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30683 #, fuzzy
30684 msgid "Musical Symbols"
30685 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30688 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30689 msgstr ""
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30692 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30693 msgstr ""
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30696 #, fuzzy
30697 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30698 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30701 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30702 msgstr ""
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30705 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30706 msgstr ""
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30709 #, fuzzy
30710 msgid "Tags"
30711 msgstr "Páxinas"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30714 #, fuzzy
30715 msgid "Variation Selectors Supplement"
30716 msgstr "Suplementário"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30719 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30720 msgstr ""
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30723 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30724 msgstr ""
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30727 #, fuzzy
30728 msgid "Character: "
30729 msgstr "Conxunto de caracteres"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30732 msgid "Code Point: "
30733 msgstr ""
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30736 #, fuzzy
30737 msgid "Symbols"
30738 msgstr "Símbolo"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30741 msgid "Insert Table"
30742 msgstr "Inserir táboa"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30745 msgid "TeX Information"
30746 msgstr "Información TeX"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30749 msgid "No thesaurus available for this language!"
30750 msgstr ""
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30753 msgid "Outline"
30754 msgstr "Índices"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30757 msgid "auto"
30758 msgstr "auto"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30761 msgid "off"
30762 msgstr "off"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30765 #, c-format
30766 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30767 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30770 #, fuzzy
30771 msgid "version "
30772 msgstr "Versión"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30775 msgid "unknown version"
30776 msgstr "versión descoñecida"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30779 msgid "Small-sized icons"
30780 msgstr "Icones pequenos"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30783 msgid "Normal-sized icons"
30784 msgstr "Icones normais"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30787 msgid "Big-sized icons"
30788 msgstr "Icones grandes"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30791 #, fuzzy
30792 msgid "Huge-sized icons"
30793 msgstr "Icones grandes"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30796 #, fuzzy
30797 msgid "Giant-sized icons"
30798 msgstr "Icones grandes"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30801 #, fuzzy, c-format
30802 msgid "Successful export to format: %1$s"
30803 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30806 #, fuzzy, c-format
30807 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30808 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30811 #, fuzzy, c-format
30812 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30813 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30816 #, fuzzy, c-format
30817 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30818 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30821 #, fuzzy
30822 msgid "Exit LyX"
30823 msgstr "&Sair de LyX"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30826 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30827 msgstr ""
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30830 msgid "Welcome to LyX!"
30831 msgstr "Benvindo a LyX!"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30834 #, fuzzy
30835 msgid "Automatic save done."
30836 msgstr "Actualización automática"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30839 #, fuzzy
30840 msgid "Automatic save failed!"
30841 msgstr "Fallou auto-gravar!"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30844 msgid "Command not allowed without any document open"
30845 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30848 #, c-format
30849 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30850 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30853 msgid "Select template file"
30854 msgstr "Seleccionar modelo"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30857 msgid "Templates|#T#t"
30858 msgstr "Modelos|#M#m"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30861 msgid "Document not loaded."
30862 msgstr "Documento non carregado."
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30865 msgid "Select document to open"
30866 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30870 msgid "Examples|#E#e"
30871 msgstr "Exemplos|#E#e"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30876 msgid "Invalid filename"
30877 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30880 #, c-format
30881 msgid ""
30882 "The directory in the given path\n"
30883 "%1$s\n"
30884 "does not exist."
30885 msgstr ""
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30888 #, c-format
30889 msgid "Opening document %1$s..."
30890 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30893 #, c-format
30894 msgid "Document %1$s opened."
30895 msgstr "Documento %1$s aberto."
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30898 #, fuzzy
30899 msgid "Version control detected."
30900 msgstr "Controlo de versións"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30903 #, c-format
30904 msgid "Could not open document %1$s"
30905 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30908 msgid "Couldn't import file"
30909 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30912 #, c-format
30913 msgid "No information for importing the format %1$s."
30914 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30917 #, c-format
30918 msgid "Select %1$s file to import"
30919 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30922 #, c-format
30923 msgid ""
30924 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30925 "Aborting import."
30926 msgstr ""
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30930 #, c-format
30931 msgid ""
30932 "The document %1$s already exists.\n"
30933 "\n"
30934 "Do you want to overwrite that document?"
30935 msgstr ""
30936 "O documento %1$s xa existe.\n"
30937 "\n"
30938 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30942 msgid "Overwrite document?"
30943 msgstr "Sobre-escreber documento?"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30946 #, c-format
30947 msgid "Importing %1$s..."
30948 msgstr "Importando %1$s..."
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30951 msgid "imported."
30952 msgstr "importado."
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30955 #, fuzzy
30956 msgid "file not imported!"
30957 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30960 #, fuzzy
30961 msgid "newfile"
30962 msgstr "Inclui ficheiro"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30965 msgid "Select LyX document to insert"
30966 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30969 msgid "Choose a filename to save document as"
30970 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30973 #, c-format
30974 msgid ""
30975 "The file\n"
30976 "%1$s\n"
30977 "is already open in your current session.\n"
30978 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30979 "Do you want to choose a new filename?"
30980 msgstr ""
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30983 msgid "Chosen File Already Open"
30984 msgstr ""
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30989 msgid "&Rename"
30990 msgstr "&Renomear"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30993 #, fuzzy, c-format
30994 msgid ""
30995 "The document %1$s is already registered.\n"
30996 "\n"
30997 "Do you want to choose a new name?"
30998 msgstr ""
30999 "O documento %1$s xa existe.\n"
31000 "\n"
31001 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31004 #, fuzzy
31005 msgid "Rename document?"
31006 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31009 #, fuzzy
31010 msgid "Copy document?"
31011 msgstr "Novo documento"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31014 #, fuzzy
31015 msgid "&Copy"
31016 msgstr "Copiar"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31019 #, fuzzy
31020 msgid "Choose a filename to export the document as"
31021 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31024 msgid "Guess from extension (*.*)"
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31028 #, c-format
31029 msgid ""
31030 "The document %1$s could not be saved.\n"
31031 "\n"
31032 "Do you want to rename the document and try again?"
31033 msgstr ""
31034 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
31035 "\n"
31036 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31039 msgid "Rename and save?"
31040 msgstr "Renomear e gravar?"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31043 #, fuzzy
31044 msgid "&Retry"
31045 msgstr "&Restaurar"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31048 #, c-format
31049 msgid ""
31050 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31051 "Would you like to close or hide the document?\n"
31052 "\n"
31053 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31054 "the menu: View->Hidden->...\n"
31055 "\n"
31056 "To remove this question, set your preference in:\n"
31057 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31058 msgstr ""
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31061 #, fuzzy
31062 msgid "Close or hide document?"
31063 msgstr "Novo documento"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31066 #, fuzzy
31067 msgid "&Hide"
31068 msgstr "delta"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31071 #, fuzzy
31072 msgid "Close document"
31073 msgstr "Novo documento"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31076 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31077 msgstr ""
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31080 #, fuzzy, c-format
31081 msgid ""
31082 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31083 "\n"
31084 "Do you want to save the document?"
31085 msgstr ""
31086 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31087 "\n"
31088 "Desexa gravar o documento?"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31091 #, fuzzy
31092 msgid "Save new document?"
31093 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31096 #, c-format
31097 msgid ""
31098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31099 "\n"
31100 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31101 msgstr ""
31102 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31103 "\n"
31104 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31107 msgid "Save changed document?"
31108 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31111 msgid "&Discard"
31112 msgstr "&Descartar"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31115 #, c-format
31116 msgid ""
31117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31118 "\n"
31119 "Do you want to save the document?"
31120 msgstr ""
31121 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31122 "\n"
31123 "Desexa gravar o documento?"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31126 #, fuzzy, c-format
31127 msgid ""
31128 "Document \n"
31129 "%1$s\n"
31130 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31131 msgstr ""
31132 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
31133 "escrebe-lo?"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31136 #, fuzzy
31137 msgid "Reload externally changed document?"
31138 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31141 #, fuzzy
31142 msgid "&Reload"
31143 msgstr "&Substituir"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31146 #, fuzzy
31147 msgid "Document could not be checked in."
31148 msgstr "Non se pudo ler o documento"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31151 msgid "Error when setting the locking property."
31152 msgstr ""
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31155 #, fuzzy
31156 msgid "Directory is not accessible."
31157 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31160 #, c-format
31161 msgid "Opening child document %1$s..."
31162 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31165 #, fuzzy, c-format
31166 msgid "No buffer for file: %1$s."
31167 msgstr "Entrada nomenclatura"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31170 #, fuzzy
31171 msgid "Export Error"
31172 msgstr "Exportar|E"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31175 #, fuzzy
31176 msgid "Error cloning the Buffer."
31177 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31180 #, fuzzy
31181 msgid "Exporting ..."
31182 msgstr "Importando %1$s..."
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31185 #, fuzzy
31186 msgid "Previewing ..."
31187 msgstr "Carregando vista preliminar"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31190 #, fuzzy
31191 msgid "Document not loaded"
31192 msgstr "Documento non carregado."
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31195 msgid "Select file to insert"
31196 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31199 #, fuzzy
31200 msgid "All Files (*)"
31201 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31204 #, c-format
31205 msgid ""
31206 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31207 "version of the document %1$s?"
31208 msgstr ""
31209 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
31210 "do documento %1$s?"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31213 msgid "Revert to saved document?"
31214 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31217 msgid "Saving all documents..."
31218 msgstr "Gravando todos os documentos..."
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31221 msgid "All documents saved."
31222 msgstr "Gravados todos os documentos."
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31225 #, c-format
31226 msgid "%1$s unknown command!"
31227 msgstr ""
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31230 #, fuzzy
31231 msgid "Please, preview the document first."
31232 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31235 #, fuzzy
31236 msgid "Couldn't proceed."
31237 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31241 msgid "LaTeX Source"
31242 msgstr "Fonte LaTeX"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31245 #, fuzzy
31246 msgid "DocBook Source"
31247 msgstr "Marcadores|M"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31250 #, fuzzy
31251 msgid "Literate Source"
31252 msgstr "Fonte LaTeX"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31255 #, fuzzy
31256 msgid " (version control, locking)"
31257 msgstr "Controlo de versións"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31260 #, fuzzy
31261 msgid " (version control)"
31262 msgstr "Controlo de versións"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31265 msgid " (changed)"
31266 msgstr " (modificado)"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31269 msgid " (read only)"
31270 msgstr " (só leitura)"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31273 #, fuzzy
31274 msgid "Close File"
31275 msgstr "Fechar"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31278 #, fuzzy
31279 msgid "%1 (read only)"
31280 msgstr " (só leitura)"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31283 #, fuzzy
31284 msgid "Hide tab"
31285 msgstr "delta"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31288 #, fuzzy
31289 msgid "Close tab"
31290 msgstr "Fechar"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31293 #, fuzzy
31294 msgid "Wrap Float Settings"
31295 msgstr "Configuración do flutuante"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31298 msgid "Click to detach"
31299 msgstr "Clique para separar"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31302 #, c-format
31303 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31304 msgstr ""
31305
31306 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31307 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31308 msgstr ""
31309
31310 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31311 #, fuzzy, c-format
31312 msgid "%1$s (unknown)"
31313 msgstr " descoñecido"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31316 #, fuzzy
31317 msgid "More...|M"
31318 msgstr "Personalizado...|e"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31321 msgid "No Group"
31322 msgstr ""
31323
31324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31325 msgid "More Spelling Suggestions"
31326 msgstr ""
31327
31328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31329 #, fuzzy
31330 msgid "Add to personal dictionary|n"
31331 msgstr "Escoller dicionário persoal"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31334 #, fuzzy
31335 msgid "Ignore all|I"
31336 msgstr "I&gnorar sempre"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31339 #, fuzzy
31340 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31341 msgstr "Escoller dicionário persoal"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31344 #, fuzzy
31345 msgid "Language|L"
31346 msgstr "Língua"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31349 #, fuzzy
31350 msgid "More Languages ...|M"
31351 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31354 msgid "Hidden|H"
31355 msgstr ""
31356
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31358 #, fuzzy
31359 msgid "<No Documents Open>"
31360 msgstr "Nengun documento aberto!"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31363 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31364 msgstr ""
31365
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31367 msgid "View (Other Formats)|F"
31368 msgstr ""
31369
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31371 #, fuzzy
31372 msgid "Update (Other Formats)|p"
31373 msgstr "Actualizar a vista"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31376 #, fuzzy, c-format
31377 msgid "View [%1$s]|V"
31378 msgstr "Ver|V"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31381 #, fuzzy, c-format
31382 msgid "Update [%1$s]|U"
31383 msgstr "Actualizar|A"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31386 #, fuzzy
31387 msgid "No Custom Insets Defined!"
31388 msgstr "Troca de fonte non definida."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31391 #, fuzzy
31392 msgid "(No Document Open)"
31393 msgstr "Nengun documento aberto!"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31396 msgid "Master Document"
31397 msgstr "Documento mestre"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31400 #, fuzzy
31401 msgid "Open Outliner..."
31402 msgstr "Índices"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31405 #, fuzzy
31406 msgid "Other Lists"
31407 msgstr "Outros flutuantes"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31410 #, fuzzy
31411 msgid "(Empty Table of Contents)"
31412 msgstr "Índice xeral"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31415 #, fuzzy
31416 msgid "Other Toolbars"
31417 msgstr "Barras de ferramentas|B"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31420 #, fuzzy
31421 msgid "No Branches Set for Document!"
31422 msgstr "Nengunha pola no documento!"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31425 msgid "Index List|I"
31426 msgstr "Índice analítico|a"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31429 msgid "Index Entry|d"
31430 msgstr "Entrada de índice|d"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31433 #, fuzzy, c-format
31434 msgid "Index: %1$s"
31435 msgstr "Fonte: %1$s"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31438 #, fuzzy, c-format
31439 msgid "Index Entry (%1$s)"
31440 msgstr "Entrada de índice"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31443 #, fuzzy
31444 msgid "No Citation in Scope!"
31445 msgstr "Troca de fonte non definida."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31449 #, fuzzy
31450 msgid "No citations selected!"
31451 msgstr "Troca de fonte non definida."
31452
31453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31454 #, fuzzy, c-format
31455 msgid "Caption (%1$s)"
31456 msgstr "Lexenda"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31459 #, fuzzy, c-format
31460 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31461 msgstr "Entorno Gather|G"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31464 #, fuzzy, c-format
31465 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31466 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31469 #, fuzzy
31470 msgid "No Action Defined!"
31471 msgstr "Troca de fonte non definida."
31472
31473 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31474 #, fuzzy
31475 msgid "Search"
31476 msgstr "Procura erro"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31479 #, fuzzy
31480 msgid "Clear text"
31481 msgstr "Páxina nova limpa"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31484 #, fuzzy, c-format
31485 msgid "Export %1$s"
31486 msgstr "Fonte: %1$s"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31489 #, fuzzy, c-format
31490 msgid "Import %1$s"
31491 msgstr "Importando %1$s..."
31492
31493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31494 #, fuzzy, c-format
31495 msgid "Update %1$s"
31496 msgstr "&Actualizar"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31499 #, c-format
31500 msgid "View %1$s"
31501 msgstr ""
31502
31503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31504 msgid "space"
31505 msgstr "espazo"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31508 msgid ""
31509 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31510 "characters:\n"
31511 msgstr ""
31512 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
31513 "destes carácteres:\n"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31516 msgid "Could not update TeX information"
31517 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
31518
31519 # c-format
31520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31521 #, c-format
31522 msgid "The script `%1$s' failed."
31523 msgstr ""
31524
31525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31526 #, fuzzy
31527 msgid "All Files "
31528 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31531 msgid "Table of Contents"
31532 msgstr "Índice xeral"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31535 #, fuzzy
31536 msgid "Equations"
31537 msgstr "Ecuación"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31540 #, fuzzy
31541 msgid "External material"
31542 msgstr "Material externo"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31545 #, fuzzy
31546 msgid "Footnotes"
31547 msgstr "Nota de rodapé|a"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31550 #, fuzzy
31551 msgid "Listings"
31552 msgstr "Lista"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31555 #, fuzzy
31556 msgid "Index Entries"
31557 msgstr "Entrada de índice"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31560 #, fuzzy
31561 msgid "Marginal notes"
31562 msgstr "Nota á marxe|m"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31565 #, fuzzy
31566 msgid "Math macros"
31567 msgstr "macro matemática"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31570 #, fuzzy
31571 msgid "Nomenclature Entries"
31572 msgstr "Entrada nomenclatura"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31575 #, fuzzy
31576 msgid "Notes"
31577 msgstr "Nota"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31580 #, fuzzy
31581 msgid "Citations"
31582 msgstr "Citación"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31585 #, fuzzy
31586 msgid "Labels and References"
31587 msgstr "todas as referéncias sen citar"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31590 #, fuzzy
31591 msgid "Changes"
31592 msgstr "Mudanza:"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31595 #, fuzzy
31596 msgid "Senseless"
31597 msgstr "Sen senso!"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31601 #, fuzzy
31602 msgid "unknown type!"
31603 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31606 #, fuzzy, c-format
31607 msgid "Index Entries (%1$s)"
31608 msgstr "Entrada de índice"
31609
31610 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31612 #, fuzzy
31613 msgid ""
31614 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31615 "through LaTeX: "
31616 msgstr ""
31617 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
31618 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
31619
31620 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31622 msgid "Problematic filename for DVI"
31623 msgstr ""
31624
31625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31627 #, fuzzy
31628 msgid ""
31629 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31630 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31631 msgstr ""
31632 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
31633 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
31634
31635 #: src/insets/Inset.cpp:88
31636 #, fuzzy
31637 msgid "Bibliography Entry"
31638 msgstr "Bibliografia"
31639
31640 #: src/insets/Inset.cpp:94
31641 #, fuzzy
31642 msgid "Float"
31643 msgstr "&Flutuante"
31644
31645 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31646 msgid "Box"
31647 msgstr "Cadro"
31648
31649 #: src/insets/Inset.cpp:114
31650 #, fuzzy
31651 msgid "Horizontal Space"
31652 msgstr "Espazo vertical...|v"
31653
31654 #: src/insets/Inset.cpp:163
31655 #, fuzzy
31656 msgid "Horizontal Math Space"
31657 msgstr "Espazo vertical...|v"
31658
31659 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31660 #, fuzzy
31661 msgid "Unknown Argument"
31662 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
31663
31664 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31665 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31666 msgstr ""
31667
31668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31669 msgid "Keys must be unique!"
31670 msgstr ""
31671
31672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31673 #, c-format
31674 msgid ""
31675 "The key %1$s already exists,\n"
31676 "it will be changed to %2$s."
31677 msgstr ""
31678
31679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31680 #, c-format
31681 msgid ""
31682 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31683 "If you proceed, all of them will be opened."
31684 msgstr ""
31685
31686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31687 #, fuzzy
31688 msgid "Open Databases?"
31689 msgstr "&Bancos de dados"
31690
31691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31692 msgid "&Proceed"
31693 msgstr ""
31694
31695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31696 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31697 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
31698
31699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31700 #, fuzzy
31701 msgid "Databases:"
31702 msgstr "&Bancos de dados"
31703
31704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31705 #, fuzzy
31706 msgid "Style File:"
31707 msgstr "Fechar"
31708
31709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31710 #, fuzzy
31711 msgid "Lists:"
31712 msgstr "Lista"
31713
31714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31715 msgid "included in TOC"
31716 msgstr ""
31717
31718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31719 msgid "Export Warning!"
31720 msgstr "Aviso de exportar!"
31721
31722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31723 msgid ""
31724 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31725 "BibTeX will be unable to find them."
31726 msgstr ""
31727 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
31728 "BibTeX non vai poder achá-las."
31729
31730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31731 msgid ""
31732 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31733 "BibTeX will be unable to find it."
31734 msgstr ""
31735 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
31736 "BibTeX non vai poder achá-las."
31737
31738 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31739 #, fuzzy
31740 msgid "simple frame"
31741 msgstr "marco de recadro"
31742
31743 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31744 #, fuzzy
31745 msgid "frameless"
31746 msgstr "Sen marco"
31747
31748 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31749 #, fuzzy
31750 msgid "simple frame, page breaks"
31751 msgstr "marco de recadro"
31752
31753 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31754 #, fuzzy
31755 msgid "oval, thin"
31756 msgstr "Marco ovalado, fino"
31757
31758 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31759 #, fuzzy
31760 msgid "oval, thick"
31761 msgstr "Marco ovalado, groso"
31762
31763 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31764 msgid "drop shadow"
31765 msgstr ""
31766
31767 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31768 #, fuzzy
31769 msgid "shaded background"
31770 msgstr "Cadro con fundo colorido"
31771
31772 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31773 #, fuzzy
31774 msgid "double frame"
31775 msgstr "duplo"
31776
31777 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31778 #, c-format
31779 msgid "%1$s (%2$s)"
31780 msgstr "%1$s (%2$s)"
31781
31782 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31783 #, c-format
31784 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31785 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31786
31787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31788 #, fuzzy
31789 msgid "active"
31790 msgstr "acute"
31791
31792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31794 msgid "non-active"
31795 msgstr ""
31796
31797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31798 #, c-format
31799 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31800 msgstr ""
31801
31802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31803 #, fuzzy, c-format
31804 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31805 msgstr "%1$s e %2$s"
31806
31807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31808 msgid "Branch: "
31809 msgstr "Pola: "
31810
31811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31812 msgid "Branch (child only): "
31813 msgstr ""
31814
31815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31816 #, fuzzy
31817 msgid "Branch (master only): "
31818 msgstr "underline"
31819
31820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31821 #, fuzzy
31822 msgid "Branch (undefined): "
31823 msgstr "underline"
31824
31825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31826 msgid "Undef: "
31827 msgstr "Undef: "
31828
31829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31830 #, fuzzy
31831 msgid "Branch state changes in master document"
31832 msgstr "Documento mestre"
31833
31834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31835 #, c-format
31836 msgid ""
31837 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31838 "sure to save the master."
31839 msgstr ""
31840
31841 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31842 #, c-format
31843 msgid "Sub-%1$s"
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31847 #, fuzzy
31848 msgid "No bibliography defined!"
31849 msgstr "A chave bibliográfica"
31850
31851 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31852 msgid "LaTeX Command: "
31853 msgstr "Comando LaTeX: "
31854
31855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31856 #, fuzzy
31857 msgid "InsetCommand Error: "
31858 msgstr "Comando de recadro: "
31859
31860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31861 #, fuzzy
31862 msgid "Incompatible command name."
31863 msgstr "Comando incompleto"
31864
31865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31866 #, fuzzy
31867 msgid "InsetCommandParams Error: "
31868 msgstr "Comando de recadro: "
31869
31870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31871 #, fuzzy
31872 msgid "InsetCommandParams: "
31873 msgstr "Comando de recadro: "
31874
31875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31876 msgid "Unknown parameter name: "
31877 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
31878
31879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31880 #, fuzzy
31881 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31882 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
31883
31884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31885 #, c-format
31886 msgid ""
31887 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31888 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31889 "%2$s."
31890 msgstr ""
31891
31892 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31893 #, c-format
31894 msgid "External template %1$s is not installed"
31895 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
31896
31897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31898 msgid "float: "
31899 msgstr "flutuante: "
31900
31901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31902 #, fuzzy, c-format
31903 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31904 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
31905
31906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31907 msgid "float"
31908 msgstr "flutuante"
31909
31910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31911 #, fuzzy
31912 msgid "subfloat: "
31913 msgstr "flutuante: "
31914
31915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31916 msgid " (sideways)"
31917 msgstr " (de lado)"
31918
31919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31920 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31921 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
31922
31923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31924 #, c-format
31925 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31926 msgstr ""
31927
31928 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31929 msgid "footnote"
31930 msgstr "nota de rodapé"
31931
31932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31933 #, c-format
31934 msgid ""
31935 "Could not copy the file\n"
31936 "%1$s\n"
31937 "into the temporary directory."
31938 msgstr ""
31939 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
31940 "%1$s\n"
31941 "na directória temporária."
31942
31943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31944 #, c-format
31945 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31946 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
31947
31948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31949 #, c-format
31950 msgid "Graphics file: %1$s"
31951 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
31952
31953 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31954 #, fuzzy
31955 msgid "Hyperlink: "
31956 msgstr "&Xerar ligazón"
31957
31958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31959 #, c-format
31960 msgid ""
31961 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31963 "%1$s."
31964 msgstr ""
31965
31966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31967 msgid "www"
31968 msgstr ""
31969
31970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31971 #, fuzzy
31972 msgid "email"
31973 msgstr "correo-e:"
31974
31975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31976 #, fuzzy
31977 msgid "file"
31978 msgstr "Inclui ficheiro"
31979
31980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31981 #, fuzzy, c-format
31982 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31983 msgstr "%1$s e %2$s"
31984
31985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31986 msgid "Verbatim Input"
31987 msgstr "Entrada Literal"
31988
31989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31990 msgid "Verbatim Input*"
31991 msgstr "Entrada Literal*"
31992
31993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31994 #, fuzzy
31995 msgid "Include (excluded)"
31996 msgstr "Inclui ficheiro"
31997
31998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31999 #, fuzzy
32000 msgid "Unknown"
32001 msgstr " descoñecido"
32002
32003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32005 msgid "Recursive input"
32006 msgstr "Entrada recursiva"
32007
32008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32010 #, c-format
32011 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32012 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
32013
32014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32015 #, fuzzy, c-format
32016 msgid ""
32017 "Could not load included file\n"
32018 "`%1$s'\n"
32019 "Please, check whether it actually exists."
32020 msgstr ""
32021 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
32022 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
32023
32024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32025 #, fuzzy
32026 msgid "Missing included file"
32027 msgstr "Inclui ficheiro"
32028
32029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32030 #, c-format
32031 msgid ""
32032 "Included file `%1$s'\n"
32033 "has textclass `%2$s'\n"
32034 "while parent file has textclass `%3$s'."
32035 msgstr ""
32036 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
32037 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
32038 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
32039
32040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32041 msgid "Different textclasses"
32042 msgstr "Clases de texto diferentes"
32043
32044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32045 #, fuzzy, c-format
32046 msgid ""
32047 "Included file `%1$s'\n"
32048 "uses module `%2$s'\n"
32049 "which is not used in parent file."
32050 msgstr ""
32051 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
32052 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
32053 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
32054
32055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32056 #, fuzzy
32057 msgid "Module not found"
32058 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32059
32060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32061 #, c-format
32062 msgid ""
32063 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32064 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32065 msgstr ""
32066
32067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32068 #, fuzzy
32069 msgid "Export failure"
32070 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
32071
32072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32073 msgid "Unsupported Inclusion"
32074 msgstr ""
32075
32076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32077 #, c-format
32078 msgid ""
32079 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32080 "Offending file:\n"
32081 "%1$s"
32082 msgstr ""
32083
32084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32085 #, fuzzy
32086 msgid "Index sorting failed"
32087 msgstr "Fallou a conversión"
32088
32089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32090 #, c-format
32091 msgid ""
32092 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32093 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32094 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32095 "explained in the User Guide."
32096 msgstr ""
32097
32098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32099 msgid "Index Entry"
32100 msgstr "Entrada de índice"
32101
32102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32103 #, fuzzy
32104 msgid "Unknown index type!"
32105 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
32106
32107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32108 #, fuzzy
32109 msgid "All indexes"
32110 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32111
32112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32113 #, fuzzy
32114 msgid "subindex"
32115 msgstr "Índice"
32116
32117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32118 #, fuzzy, c-format
32119 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32120 msgstr "Sen información para editar %1$s"
32121
32122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32123 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32124 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
32125
32126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
32127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
32128 #, fuzzy
32129 msgid "undefined"
32130 msgstr "underline"
32131
32132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
32133 #, fuzzy
32134 msgid "yes"
32135 msgstr "Estilos"
32136
32137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
32138 #, fuzzy
32139 msgid "no"
32140 msgstr "Desfai"
32141
32142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32143 #, fuzzy
32144 msgid "No version control"
32145 msgstr "Controlo de versións"
32146
32147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32148 msgid "Label names must be unique!"
32149 msgstr ""
32150
32151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32152 #, c-format
32153 msgid ""
32154 "The label %1$s already exists,\n"
32155 "it will be changed to %2$s."
32156 msgstr ""
32157
32158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32159 msgid "DUPLICATE: "
32160 msgstr ""
32161
32162 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32163 #, fuzzy
32164 msgid "Horizontal line"
32165 msgstr "Liña horizontal"
32166
32167 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32168 msgid "no more lstline delimiters available"
32169 msgstr ""
32170
32171 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32172 #, fuzzy
32173 msgid "Running out of delimiters"
32174 msgstr "Inserir delimitadores"
32175
32176 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32177 msgid ""
32178 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32179 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32180 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32181 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32182 "must investigate!"
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32186 #, fuzzy
32187 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32188 msgstr "carácter especial"
32189
32190 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32191 #, c-format
32192 msgid ""
32193 "The following characters in one of the program listings are\n"
32194 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32195 "%1$s.\n"
32196 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32197 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32198 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32199 "might help."
32200 msgstr ""
32201
32202 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32203 #, c-format
32204 msgid ""
32205 "The following characters in one of the program listings are\n"
32206 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32207 "%1$s."
32208 msgstr ""
32209
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32211 msgid "A value is expected."
32212 msgstr "Espera-se un valor."
32213
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32221 msgid "Unbalanced braces!"
32222 msgstr "Chaves desequilibradas!"
32223
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32225 msgid "Please specify true or false."
32226 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
32227
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32229 msgid "Only true or false is allowed."
32230 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
32231
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32233 msgid "Please specify an integer value."
32234 msgstr "Especifique un valor inteiro."
32235
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32237 msgid "An integer is expected."
32238 msgstr "Espera-se un inteiro."
32239
32240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32241 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32242 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
32243
32244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32245 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32246 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32247
32248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32249 #, fuzzy, c-format
32250 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32251 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
32252
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32254 #, fuzzy
32255 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32256 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32257
32258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32259 #, c-format
32260 msgid "Please specify one of %1$s."
32261 msgstr "Especifique un de %1$s."
32262
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32264 #, c-format
32265 msgid "Try one of %1$s."
32266 msgstr "Probe un de %1$s."
32267
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32269 #, c-format
32270 msgid "I guess you mean %1$s."
32271 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
32272
32273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32274 #, c-format
32275 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32276 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
32277
32278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32279 #, c-format
32280 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32281 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
32282
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32284 msgid ""
32285 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32286 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
32287
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32289 msgid ""
32290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32291 "trblTRBL"
32292 msgstr ""
32293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
32294 "subconxunto de  trblTRBL"
32295
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32297 msgid ""
32298 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32299 "right, bottom left and top left corner."
32300 msgstr ""
32301 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
32302 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
32303
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32305 msgid "Enter something like \\color{white}"
32306 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
32307
32308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32309 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32310 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
32311
32312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32313 msgid "auto, last or a number"
32314 msgstr "auto, último ou un número"
32315
32316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32317 msgid ""
32318 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32320 "defining a listing inset)"
32321 msgstr ""
32322 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
32323 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
32324 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
32325
32326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32327 msgid ""
32328 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32329 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32330 "a listing inset)"
32331 msgstr ""
32332 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
32333 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
32334 "(ao definir un cadro de código)"
32335
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32337 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32338 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
32339
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32341 #, c-format
32342 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32343 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
32344
32345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32346 #, c-format
32347 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32348 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
32349
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32351 #, c-format
32352 msgid "Parameter %1$s: "
32353 msgstr "Parámetro %1$s: "
32354
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32356 #, c-format
32357 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32358 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
32359
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32361 #, c-format
32362 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32363 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
32364
32365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32366 #, fuzzy
32367 msgid "New Page"
32368 msgstr "Páxina nova limpa"
32369
32370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32371 msgid "Page Break"
32372 msgstr "Salto de páxina"
32373
32374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32375 msgid "Clear Page"
32376 msgstr "Páxina nova limpa"
32377
32378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32379 msgid "Clear Double Page"
32380 msgstr "Páxina nova en duas caras"
32381
32382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32383 #, fuzzy
32384 msgid "Nom: "
32385 msgstr "Nom"
32386
32387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32388 #, fuzzy
32389 msgid "Nomenclature Symbol: "
32390 msgstr "Nomenclatura"
32391
32392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32393 #, fuzzy
32394 msgid "Description: "
32395 msgstr "&Descrición:"
32396
32397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32398 #, fuzzy
32399 msgid "Sorting: "
32400 msgstr "Formato"
32401
32402 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32403 msgid "note"
32404 msgstr "nota"
32405
32406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32407 #, fuzzy
32408 msgid "Phantom"
32409 msgstr "phantom"
32410
32411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32412 #, fuzzy
32413 msgid "HPhantom"
32414 msgstr "phantom"
32415
32416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32417 #, fuzzy
32418 msgid "VPhantom"
32419 msgstr "phantom"
32420
32421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32422 msgid "phantom"
32423 msgstr "phantom"
32424
32425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32426 msgid "hphantom"
32427 msgstr "hphantom"
32428
32429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32430 msgid "vphantom"
32431 msgstr "vphantom"
32432
32433 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32434 msgid "BROKEN: "
32435 msgstr ""
32436
32437 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32438 msgid "Ref: "
32439 msgstr "Ref: "
32440
32441 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32442 msgid "Equation"
32443 msgstr "Ecuación"
32444
32445 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32446 msgid "EqRef: "
32447 msgstr "EqRef: "
32448
32449 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32450 msgid "Page Number"
32451 msgstr "Número de páxina"
32452
32453 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32454 msgid "Page: "
32455 msgstr "Páxina: "
32456
32457 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32458 msgid "Textual Page Number"
32459 msgstr "Número de páxina textual"
32460
32461 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32462 msgid "TextPage: "
32463 msgstr "Páxina de texto: "
32464
32465 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32466 msgid "Standard+Textual Page"
32467 msgstr "Estándar+páxina de texto"
32468
32469 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32470 msgid "Ref+Text: "
32471 msgstr "Referéncia+Texto: "
32472
32473 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32474 #, fuzzy
32475 msgid "Formatted"
32476 msgstr "Formato"
32477
32478 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32479 #, fuzzy
32480 msgid "Format: "
32481 msgstr "F&ormato:"
32482
32483 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32484 #, fuzzy
32485 msgid "Reference to Name"
32486 msgstr "Referéncia"
32487
32488 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32489 #, fuzzy
32490 msgid "NameRef:"
32491 msgstr "Nome:"
32492
32493 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32494 #, fuzzy
32495 msgid "subscript"
32496 msgstr "Índice"
32497
32498 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32499 #, fuzzy
32500 msgid "superscript"
32501 msgstr "Expoente"
32502
32503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32504 #, fuzzy
32505 msgid "Protected Space"
32506 msgstr "Espazo protexido|E"
32507
32508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32509 #, fuzzy
32510 msgid "Quad Space"
32511 msgstr "Espazo"
32512
32513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32514 #, fuzzy
32515 msgid "Double Quad Space"
32516 msgstr "Espazo"
32517
32518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32519 #, fuzzy
32520 msgid "Enspace"
32521 msgstr "espazo"
32522
32523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32524 #, fuzzy
32525 msgid "Enskip"
32526 msgstr "nsim"
32527
32528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32529 #, fuzzy
32530 msgid "Protected Horizontal Fill"
32531 msgstr "Recheo horizontal"
32532
32533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32534 #, fuzzy
32535 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32536 msgstr "Recheo horizontal"
32537
32538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32539 #, fuzzy
32540 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32541 msgstr "Recheo horizontal"
32542
32543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32544 #, fuzzy
32545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32546 msgstr "Recheo horizontal"
32547
32548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32549 #, fuzzy
32550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32551 msgstr "Recheo horizontal"
32552
32553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32554 #, fuzzy
32555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32556 msgstr "Recheo horizontal"
32557
32558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32559 #, fuzzy
32560 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32561 msgstr "Recheo horizontal"
32562
32563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32564 #, fuzzy, c-format
32565 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32566 msgstr "Liña horizontal"
32567
32568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32569 #, fuzzy, c-format
32570 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32571 msgstr "Espazo protexido|E"
32572
32573 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32574 #, fuzzy
32575 msgid "List of Listings"
32576 msgstr "Lista de códigos de programación"
32577
32578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32579 msgid "Unknown TOC type"
32580 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
32581
32582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32583 #, fuzzy
32584 msgid "Selections not supported."
32585 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32586
32587 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32588 msgid "Multi-column in current or destination column."
32589 msgstr ""
32590
32591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32592 msgid "Multi-row in current or destination row."
32593 msgstr ""
32594
32595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32596 msgid "Selection size should match clipboard content."
32597 msgstr ""
32598
32599 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32600 msgid "wrap: "
32601 msgstr "envolucro: "
32602
32603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32604 msgid "wrap"
32605 msgstr "envolucro"
32606
32607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32608 msgid "Not shown."
32609 msgstr "Oculto."
32610
32611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32612 msgid "Loading..."
32613 msgstr "Carregando..."
32614
32615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32616 msgid "Converting to loadable format..."
32617 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
32618
32619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32620 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32621 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
32622
32623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32624 msgid "Scaling etc..."
32625 msgstr "Escalando etc..."
32626
32627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32628 msgid "Ready to display"
32629 msgstr "Listo para mostrar"
32630
32631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32632 msgid "No file found!"
32633 msgstr "Ficheiro non achado!"
32634
32635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32636 msgid "Error converting to loadable format"
32637 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
32638
32639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32640 msgid "Error loading file into memory"
32641 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
32642
32643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32644 msgid "Error generating the pixmap"
32645 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
32646
32647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32648 msgid "No image"
32649 msgstr "Sen imaxes"
32650
32651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32652 msgid "Preview loading"
32653 msgstr "Carregando vista preliminar"
32654
32655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32656 msgid "Preview ready"
32657 msgstr "Vista preliminar lista"
32658
32659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32660 msgid "Preview failed"
32661 msgstr "Fallou a vista preliminar"
32662
32663 #: src/lengthcommon.cpp:41
32664 msgid "cc[[unit of measure]]"
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/lengthcommon.cpp:41
32668 msgid "dd"
32669 msgstr "dd"
32670
32671 #: src/lengthcommon.cpp:41
32672 msgid "em"
32673 msgstr "em"
32674
32675 #: src/lengthcommon.cpp:42
32676 msgid "ex"
32677 msgstr "ex"
32678
32679 #: src/lengthcommon.cpp:42
32680 msgid "mu[[unit of measure]]"
32681 msgstr ""
32682
32683 #: src/lengthcommon.cpp:42
32684 msgid "pc"
32685 msgstr "pc"
32686
32687 #: src/lengthcommon.cpp:43
32688 msgid "pt"
32689 msgstr "pt"
32690
32691 #: src/lengthcommon.cpp:43
32692 msgid "sp"
32693 msgstr "sp"
32694
32695 #: src/lengthcommon.cpp:43
32696 msgid "Text Width %"
32697 msgstr "Largura texto %"
32698
32699 #: src/lengthcommon.cpp:44
32700 msgid "Column Width %"
32701 msgstr "Largura coluna %"
32702
32703 #: src/lengthcommon.cpp:44
32704 msgid "Page Width %"
32705 msgstr "Largura páxina %"
32706
32707 #: src/lengthcommon.cpp:44
32708 msgid "Line Width %"
32709 msgstr "Largura liña %"
32710
32711 #: src/lengthcommon.cpp:45
32712 msgid "Text Height %"
32713 msgstr "Altura texto %"
32714
32715 #: src/lengthcommon.cpp:45
32716 msgid "Page Height %"
32717 msgstr "Altura páxina %"
32718
32719 #: src/lyxfind.cpp:127
32720 msgid "Search error"
32721 msgstr "Procura erro"
32722
32723 #: src/lyxfind.cpp:127
32724 msgid "Search string is empty"
32725 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32726
32727 #: src/lyxfind.cpp:371
32728 #, fuzzy
32729 msgid "String found."
32730 msgstr "Non se achou a cadea!"
32731
32732 #: src/lyxfind.cpp:373
32733 msgid "String has been replaced."
32734 msgstr "Cadea susbtituida."
32735
32736 #: src/lyxfind.cpp:376
32737 #, fuzzy, c-format
32738 msgid "%1$d strings have been replaced."
32739 msgstr " cadeas foron substituidas."
32740
32741 #: src/lyxfind.cpp:1450
32742 #, fuzzy
32743 msgid "Invalid regular expression!"
32744 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32745
32746 #: src/lyxfind.cpp:1455
32747 #, fuzzy
32748 msgid "Match not found!"
32749 msgstr "Non se achou a cadea!"
32750
32751 #: src/lyxfind.cpp:1459
32752 #, fuzzy
32753 msgid "Match found!"
32754 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32755
32756 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32757 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32758 #, c-format
32759 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32760 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
32761
32762 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32763 #, fuzzy, c-format
32764 msgid "Box: %1$s"
32765 msgstr "Fonte: %1$s"
32766
32767 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32768 #, c-format
32769 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32770 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
32771
32772 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32773 #, fuzzy, c-format
32774 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32775 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
32776
32777 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32778 #, fuzzy, c-format
32779 msgid "Color: %1$s"
32780 msgstr "Cores"
32781
32782 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32783 #, fuzzy, c-format
32784 msgid "Decoration: %1$s"
32785 msgstr "&Marco:"
32786
32787 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32788 #, fuzzy, c-format
32789 msgid "Environment: %1$s"
32790 msgstr "Entorno Gather|G"
32791
32792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32793 #, fuzzy
32794 msgid "Cursor not in table"
32795 msgstr "(non instalado)"
32796
32797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32798 msgid "Only one row"
32799 msgstr "Só unha fila"
32800
32801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32802 msgid "Only one column"
32803 msgstr "Só unha coluna"
32804
32805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32806 msgid "No hline to delete"
32807 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
32808
32809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32810 msgid "No vline to delete"
32811 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
32812
32813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32814 #, c-format
32815 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32816 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
32817
32818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32819 #, fuzzy, c-format
32820 msgid "Type: %1$s"
32821 msgstr "LyX: %1$s"
32822
32823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32824 #, fuzzy
32825 msgid "Bad math environment"
32826 msgstr "Entorno Gather|G"
32827
32828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32829 msgid ""
32830 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32831 "Change the math formula type and try again."
32832 msgstr ""
32833
32834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32835 msgid "No number"
32836 msgstr "Nengun número"
32837
32838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32839 #, c-format
32840 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32841 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
32842
32843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32844 #, c-format
32845 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32846 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
32847
32848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32849 #, c-format
32850 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32851 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
32852
32853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32855 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32856 msgstr ""
32857
32858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32859 msgid "create new math text environment ($...$)"
32860 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
32861
32862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32863 msgid "entered math text mode (textrm)"
32864 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
32865
32866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32867 #, fuzzy
32868 msgid "Regular expression editor mode"
32869 msgstr "Expresión regu&lar"
32870
32871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32872 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32876 msgid "Standard[[mathref]]"
32877 msgstr "Estándar[[mathref]]"
32878
32879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32880 msgid "PrettyRef"
32881 msgstr "PrettyRef"
32882
32883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32884 msgid "FormatRef: "
32885 msgstr "FormatoRef: "
32886
32887 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32888 #, fuzzy, c-format
32889 msgid "Size: %1$s"
32890 msgstr "Fonte: %1$s"
32891
32892 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32893 #, fuzzy, c-format
32894 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32895 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
32896
32897 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32898 #, fuzzy, c-format
32899 msgid "Macro: %1$s"
32900 msgstr " Macro: %1$s: "
32901
32902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32903 #, fuzzy
32904 msgid "optional"
32905 msgstr "Horizontal"
32906
32907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32908 msgid "math macro"
32909 msgstr "macro matemática"
32910
32911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32912 #, fuzzy, c-format
32913 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32914 msgstr "macro matemática"
32915
32916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32917 #, c-format
32918 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32919 msgstr ""
32920
32921 #: src/output.cpp:37
32922 #, c-format
32923 msgid ""
32924 "Could not open the specified document\n"
32925 "%1$s."
32926 msgstr ""
32927 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
32928 "%1$s."
32929
32930 #: src/output_plaintext.cpp:144
32931 msgid "Abstract: "
32932 msgstr "Resumo: "
32933
32934 #: src/output_plaintext.cpp:156
32935 msgid "References: "
32936 msgstr "Referéncias: "
32937
32938 #: src/support/Package.cpp:169
32939 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32940 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
32941
32942 #: src/support/Package.cpp:173
32943 msgid "Done!"
32944 msgstr "Feito!"
32945
32946 #: src/support/Package.cpp:526
32947 msgid "LyX binary not found"
32948 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
32949
32950 #: src/support/Package.cpp:527
32951 #, c-format
32952 msgid ""
32953 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32954 msgstr ""
32955 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
32956 "%1$s"
32957
32958 #: src/support/Package.cpp:646
32959 #, fuzzy, c-format
32960 msgid ""
32961 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32962 "\t%1$s\n"
32963 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32964 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32965 msgstr ""
32966 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
32967 "\t%1$s\n"
32968 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
32969 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
32970 "`chkconfig.ltx'."
32971
32972 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32973 msgid "File not found"
32974 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32975
32976 #: src/support/Package.cpp:719
32977 #, c-format
32978 msgid ""
32979 "Invalid %1$s switch.\n"
32980 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32981 msgstr ""
32982 "Opción %1$s non válida.\n"
32983 "A directória %2$s non contén %3$s."
32984
32985 #: src/support/Package.cpp:746
32986 #, c-format
32987 msgid ""
32988 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32989 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32990 msgstr ""
32991 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
32992 "A directória %2$s non contén %3$s."
32993
32994 #: src/support/Package.cpp:770
32995 #, c-format
32996 msgid ""
32997 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32998 "%2$s is not a directory."
32999 msgstr ""
33000 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
33001 "%2$s non é unha directória."
33002
33003 #: src/support/Package.cpp:772
33004 msgid "Directory not found"
33005 msgstr "Non se achou a directória"
33006
33007 #: src/support/Systemcall.cpp:405
33008 #, fuzzy, c-format
33009 msgid ""
33010 "The command\n"
33011 "%1$s\n"
33012 "has not yet completed.\n"
33013 "\n"
33014 "Do you want to stop it?"
33015 msgstr ""
33016 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33017 "\n"
33018 "Desexa gravar o documento?"
33019
33020 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33021 #, fuzzy
33022 msgid "Stop command?"
33023 msgstr "Comando seguinte"
33024
33025 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33026 #, fuzzy
33027 msgid "&Stop it"
33028 msgstr "&Manter iguais"
33029
33030 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33031 msgid "Let it &run"
33032 msgstr ""
33033
33034 #: src/support/debug.cpp:42
33035 #, fuzzy
33036 msgid "No debugging messages"
33037 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
33038
33039 #: src/support/debug.cpp:43
33040 msgid "General information"
33041 msgstr "Información xeral"
33042
33043 #: src/support/debug.cpp:44
33044 msgid "Program initialisation"
33045 msgstr "Inicialización do programa"
33046
33047 #: src/support/debug.cpp:45
33048 msgid "Keyboard events handling"
33049 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
33050
33051 #: src/support/debug.cpp:46
33052 msgid "GUI handling"
33053 msgstr "Manexo de interface"
33054
33055 #: src/support/debug.cpp:47
33056 msgid "Lyxlex grammar parser"
33057 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
33058
33059 #: src/support/debug.cpp:48
33060 msgid "Configuration files reading"
33061 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
33062
33063 #: src/support/debug.cpp:49
33064 msgid "Custom keyboard definition"
33065 msgstr "Definición do teclado personalizado"
33066
33067 #: src/support/debug.cpp:50
33068 msgid "LaTeX generation/execution"
33069 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
33070
33071 #: src/support/debug.cpp:51
33072 msgid "Math editor"
33073 msgstr "Editor matemático"
33074
33075 #: src/support/debug.cpp:52
33076 msgid "Font handling"
33077 msgstr "Manexo de fontes"
33078
33079 #: src/support/debug.cpp:53
33080 msgid "Textclass files reading"
33081 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
33082
33083 #: src/support/debug.cpp:54
33084 msgid "Version control"
33085 msgstr "Controlo de versións"
33086
33087 #: src/support/debug.cpp:55
33088 msgid "External control interface"
33089 msgstr "Interface de controlo externa"
33090
33091 #: src/support/debug.cpp:56
33092 msgid "Undo/Redo mechanism"
33093 msgstr ""
33094
33095 #: src/support/debug.cpp:57
33096 msgid "User commands"
33097 msgstr "Comandos do usuário"
33098
33099 #: src/support/debug.cpp:58
33100 #, fuzzy
33101 msgid "The LyX Lexer"
33102 msgstr "O Lexxer de LyX"
33103
33104 #: src/support/debug.cpp:59
33105 msgid "Dependency information"
33106 msgstr "Información de dependéncias"
33107
33108 #: src/support/debug.cpp:60
33109 msgid "LyX Insets"
33110 msgstr "recadros de LyX"
33111
33112 #: src/support/debug.cpp:61
33113 msgid "Files used by LyX"
33114 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
33115
33116 #: src/support/debug.cpp:62
33117 msgid "Workarea events"
33118 msgstr "Eventos da área de traballo"
33119
33120 #: src/support/debug.cpp:63
33121 #, fuzzy
33122 msgid "Clipboard handling"
33123 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
33124
33125 #: src/support/debug.cpp:64
33126 msgid "Graphics conversion and loading"
33127 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
33128
33129 #: src/support/debug.cpp:65
33130 msgid "Change tracking"
33131 msgstr "Seguimento de mudanzas"
33132
33133 #: src/support/debug.cpp:66
33134 msgid "External template/inset messages"
33135 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
33136
33137 #: src/support/debug.cpp:67
33138 msgid "RowPainter profiling"
33139 msgstr "perfilado de RowPainter"
33140
33141 #: src/support/debug.cpp:68
33142 #, fuzzy
33143 msgid "Scrolling debugging"
33144 msgstr "Desprazamento"
33145
33146 #: src/support/debug.cpp:70
33147 msgid "RTL/Bidi"
33148 msgstr ""
33149
33150 #: src/support/debug.cpp:71
33151 msgid "Locale/Internationalisation"
33152 msgstr ""
33153
33154 #: src/support/debug.cpp:72
33155 #, fuzzy
33156 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33157 msgstr "Selección como liñas|l"
33158
33159 #: src/support/debug.cpp:73
33160 #, fuzzy
33161 msgid "Find and replace mechanism"
33162 msgstr "Procura e substitue"
33163
33164 #: src/support/debug.cpp:74
33165 msgid "Developers' general debug messages"
33166 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
33167
33168 #: src/support/debug.cpp:75
33169 msgid "All debugging messages"
33170 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
33171
33172 #: src/support/debug.cpp:154
33173 #, c-format
33174 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33175 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33176
33177 #: src/support/lassert.cpp:60
33178 #, c-format
33179 msgid ""
33180 "Assertion %1$s violated in\n"
33181 "file: %2$s, line: %3$s"
33182 msgstr ""
33183
33184 #: src/support/lassert.cpp:70
33185 msgid ""
33186 "It should be safe to continue, but you\n"
33187 "may wish to save your work and restart LyX."
33188 msgstr ""
33189
33190 #: src/support/lassert.cpp:73
33191 #, fuzzy
33192 msgid "Warning!"
33193 msgstr "Aviso de exportar!"
33194
33195 #: src/support/lassert.cpp:80
33196 msgid ""
33197 "There has been an error with this document.\n"
33198 "LyX will attempt to close it safely."
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/support/lassert.cpp:83
33202 #, fuzzy
33203 msgid "Buffer Error!"
33204 msgstr "Procura erro"
33205
33206 #: src/support/lassert.cpp:90
33207 msgid ""
33208 "LyX has encountered an application error\n"
33209 "and will now shut down."
33210 msgstr ""
33211
33212 #: src/support/lassert.cpp:93
33213 #, fuzzy
33214 msgid "Fatal Exception!"
33215 msgstr "Lexenda Táboa"
33216
33217 #: src/support/os_win32.cpp:482
33218 msgid "System file not found"
33219 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
33220
33221 #: src/support/os_win32.cpp:483
33222 msgid ""
33223 "Unable to load shfolder.dll\n"
33224 "Please install."
33225 msgstr ""
33226 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
33227 "Instale-a, por favor."
33228
33229 #: src/support/os_win32.cpp:488
33230 msgid "System function not found"
33231 msgstr "Non se achou a función do sistema"
33232
33233 #: src/support/os_win32.cpp:489
33234 msgid ""
33235 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33236 "Don't know how to proceed. Sorry."
33237 msgstr ""
33238 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33239 "Non sei que facer. Sinto-o."
33240
33241 #: src/support/userinfo.cpp:45
33242 msgid "Unknown user"
33243 msgstr "Usuário descoñecido"
33244
33245 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33246 #~ msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
33247
33248 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33249 #~ msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
33250
33251 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33252 #~ msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Document &class"
33256 #~ msgstr "&Clase do documento:"
33257
33258 #~ msgid "Printer Command Options"
33259 #~ msgstr "Opcións do comando de impresión"
33260
33261 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33262 #~ msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
33263
33264 #~ msgid "File ex&tension:"
33265 #~ msgstr "&Extensión:"
33266
33267 #~ msgid "Option used to print to a file."
33268 #~ msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
33269
33270 #~ msgid "Print to &file:"
33271 #~ msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
33272
33273 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33274 #~ msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Set &printer:"
33278 #~ msgstr "Escoller i&mpresora:"
33279
33280 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33281 #~ msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Spool &printer:"
33285 #~ msgstr "Impresora &Spool:"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33289 #~ msgstr "Coman&do Spool:"
33290
33291 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33292 #~ msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
33293
33294 #~ msgid "Re&verse pages:"
33295 #~ msgstr "In&verter:"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "&Number of copies:"
33299 #~ msgstr "Número de cópias"
33300
33301 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33302 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
33303
33304 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33305 #~ msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
33306
33307 #~ msgid "Co&llated:"
33308 #~ msgstr "Coli&xidas:"
33309
33310 #~ msgid "Pa&ge range:"
33311 #~ msgstr "In&tervalo de páxinas:"
33312
33313 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33314 #~ msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
33315
33316 #~ msgid "&Odd pages:"
33317 #~ msgstr "Páxinas &impares:"
33318
33319 #~ msgid "&Even pages:"
33320 #~ msgstr "Páxinas &pares:"
33321
33322 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33323 #~ msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
33324
33325 #~ msgid "E&xtra options:"
33326 #~ msgstr "&Opcións extra:"
33327
33328 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33329 #~ msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
33330
33331 #~ msgid ""
33332 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33333 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33334 #~ "your printers."
33335 #~ msgstr ""
33336 #~ "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
33337 #~ "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
33338 #~ "cada unha das suas impresora."
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33342 #~ msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
33343
33344 #~ msgid "Name of the default printer"
33345 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
33346
33347 #~ msgid "Default &printer:"
33348 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33349
33350 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33351 #~ msgstr "&Comando da impresora:"
33352
33353 #~ msgid "Pages"
33354 #~ msgstr "Páxinas"
33355
33356 #~ msgid "Page number to print from"
33357 #~ msgstr "Imprimir desde a páxina"
33358
33359 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33360 #~ msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
33361
33362 #~ msgid "Page number to print to"
33363 #~ msgstr "Imprimir até a páxina"
33364
33365 #~ msgid "Print all pages"
33366 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33367
33368 #~ msgid "Fro&m"
33369 #~ msgstr "&Desde"
33370
33371 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33372 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
33373
33374 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33375 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
33376
33377 #~ msgid "Print in reverse order"
33378 #~ msgstr "Imprimir en orde inversa"
33379
33380 #~ msgid "Re&verse order"
33381 #~ msgstr "&Orde inversa"
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Copie&s"
33385 #~ msgstr "Cópias"
33386
33387 #~ msgid "Number of copies"
33388 #~ msgstr "Número de cópias"
33389
33390 #~ msgid "Collate copies"
33391 #~ msgstr "Cópias encadeadas"
33392
33393 #~ msgid "&Collate"
33394 #~ msgstr "&Encadeadas"
33395
33396 #~ msgid "&Print"
33397 #~ msgstr "&Imprimir"
33398
33399 #~ msgid "Print Destination"
33400 #~ msgstr "Destino de impresión"
33401
33402 #~ msgid "Send output to the printer"
33403 #~ msgstr "Enviar saída á impresora"
33404
33405 #~ msgid "P&rinter:"
33406 #~ msgstr "I&mpresora:"
33407
33408 #~ msgid "Send output to the given printer"
33409 #~ msgstr "Enviar saída á impresora dada"
33410
33411 #~ msgid "Send output to a file"
33412 #~ msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
33413
33414 #~ msgid "&Longtable"
33415 #~ msgstr "Táboa &longa"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33419 #~ msgstr "Separar parágrafos con"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33423 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Lists"
33427 #~ msgstr "Lista"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Top Line|n"
33431 #~ msgstr "Liña superior|s"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Bottom Line|i"
33435 #~ msgstr "Liña inferior|i"
33436
33437 #~ msgid "Print...|P"
33438 #~ msgstr "Imprimir...|p"
33439
33440 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33441 #~ msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
33442
33443 #~ msgid "SVG"
33444 #~ msgstr "SVG"
33445
33446 #~ msgid ""
33447 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33448 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33449 #~ msgstr ""
33450 #~ "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
33451 #~ "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
33452
33453 #~ msgid "Print document failed"
33454 #~ msgstr "Fallou a impresión do documento"
33455
33456 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33457 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
33458
33459 #~ msgid "Unknown document class"
33460 #~ msgstr "Clase de documento descoñecida"
33461
33462 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33463 #~ msgstr ""
33464 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é "
33465 #~ "descoñecida."
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33469 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33473 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33477 #~ msgstr "Erro ao xerar pixmap"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Error running external commands."
33481 #~ msgstr "Información xeral"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Included File Invalid"
33485 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
33486
33487 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33488 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
33489
33490 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33491 #~ msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
33492
33493 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33494 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
33495
33496 #~ msgid ""
33497 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33498 #~ "environment variable PRINTER."
33499 #~ msgstr ""
33500 #~ "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
33501 #~ "variábel de entorno PRINTER."
33502
33503 #~ msgid "The option to print only even pages."
33504 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
33505
33506 #~ msgid ""
33507 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33508 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33509 #~ msgstr ""
33510 #~ "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, "
33511 #~ "mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
33512
33513 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33514 #~ msgstr ""
33515 #~ "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps"
33516 #~ "\"."
33517
33518 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33519 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
33520
33521 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33522 #~ msgstr ""
33523 #~ "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
33524 #~ "imprimir."
33525
33526 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33527 #~ msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
33528
33529 #~ msgid ""
33530 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33531 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33532 #~ "and arguments."
33533 #~ msgstr ""
33534 #~ "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un "
33535 #~ "ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola "
33536 #~ "de impresión."
33537
33538 #~ msgid ""
33539 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33540 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33541 #~ msgstr ""
33542 #~ "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o "
33543 #~ "seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de "
33544 #~ "impresión."
33545
33546 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33547 #~ msgstr ""
33548 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
33549
33550 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
33553 #~ "impresora específica."
33554
33555 #~ msgid ""
33556 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33557 #~ "command."
33558 #~ msgstr ""
33559 #~ "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando "
33560 #~ "de impresión."
33561
33562 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33563 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33567 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
33568
33569 #~ msgid "Black"
33570 #~ msgstr "Negro"
33571
33572 #~ msgid "White"
33573 #~ msgstr "Branco"
33574
33575 #~ msgid "Red"
33576 #~ msgstr "Vemello"
33577
33578 #~ msgid "Green"
33579 #~ msgstr "Verde"
33580
33581 #~ msgid "Blue"
33582 #~ msgstr "Azul"
33583
33584 #~ msgid "Cyan"
33585 #~ msgstr "Cian"
33586
33587 #~ msgid "Magenta"
33588 #~ msgstr "Maxenta"
33589
33590 #~ msgid "Yellow"
33591 #~ msgstr "Amarelo"
33592
33593 #~ msgid "Printer"
33594 #~ msgstr "Impresora"
33595
33596 #~ msgid "Print Document"
33597 #~ msgstr "Imprimir documento"
33598
33599 #~ msgid "Print to file"
33600 #~ msgstr "Imprimir en ficheiro"
33601
33602 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33603 #~ msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
33604
33605 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33606 #~ msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "Scaling"
33610 #~ msgstr "Escalando etc..."
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "&Vertical factor:"
33614 #~ msgstr "Espazo &vertical"
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33618 #~ msgstr "Liña horizontal"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Rotation"
33622 #~ msgstr "Notación"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "&Rotation:"
33626 #~ msgstr "Notación"
33627
33628 #~ msgid ""
33629 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33630 #~ msgstr ""
33631 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
33632 #~ "árabe)."
33633
33634 #~ msgid "___"
33635 #~ msgstr "___"
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "EndOfSlide"
33639 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
33640
33641 #~ msgid "--Separator--"
33642 #~ msgstr "--Separador--"
33643
33644 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33645 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
33646
33647 #~ msgid "TeX Code|X"
33648 #~ msgstr "Código TeX|g"
33649
33650 #~ msgid "."
33651 #~ msgstr "."
33652
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33655 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33656
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33659 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33660
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33663 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33664
33665 #, fuzzy
33666 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33667 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33668
33669 #, fuzzy
33670 #~ msgid "Sco&pe"
33671 #~ msgstr "&Forma:"
33672
33673 #, fuzzy
33674 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33675 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
33676
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33679 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
33680
33681 #~ msgid "&Down"
33682 #~ msgstr "&Baixa"
33683
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "Split Environment|l"
33686 #~ msgstr "Entorno Split|S"
33687
33688 #, fuzzy
33689 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33690 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33694 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
33695
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid "Alternative theorem string"
33698 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
33699
33700 #, fuzzy
33701 #~ msgid "Default Format"
33702 #~ msgstr "Formato de data"
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "Key Words."
33706 #~ msgstr "Palabras chave."
33707
33708 #~ msgid "Scrap"
33709 #~ msgstr "Fragmento"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "End Multiple Columns"
33713 #~ msgstr "&Multicoluna"
33714
33715 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33716 #~ msgstr "gl"
33717
33718 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33719 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
33720
33721 #~ msgid "Use AMS &math package"
33722 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
33723
33724 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33725 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
33726
33727 #~ msgid "Use &esint package"
33728 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33732 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33736 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33740 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "Use mh&chem package"
33744 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
33745
33746 #~ msgid "&First:"
33747 #~ msgstr "&Primeiro:"
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33751 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33752
33753 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33754 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
33755
33756 #~ msgid ""
33757 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33758 #~ "actually to print."
33759 #~ msgstr ""
33760 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
33761 #~ "ficheiro, que  se imprime posteriormente."
33762
33763 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33764 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Table w&idth:"
33768 #~ msgstr "nota de rodapé"
33769
33770 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33771 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "institute mark"
33775 #~ msgstr "Instituto"
33776
33777 #~ msgid "Fig. ---"
33778 #~ msgstr "Fig. ---"
33779
33780 #~ msgid "CenteredCaption"
33781 #~ msgstr "LexendaCentrada"
33782
33783 #~ msgid "LatinOn"
33784 #~ msgstr "LatinOn"
33785
33786 #~ msgid "Latin on"
33787 #~ msgstr "Latin on"
33788
33789 #~ msgid "LatinOff"
33790 #~ msgstr "LatinOff"
33791
33792 #~ msgid "Latin off"
33793 #~ msgstr "Latin off"
33794
33795 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33796 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
33797
33798 #~ msgid "EndFrame"
33799 #~ msgstr "FinDiapositivo"
33800
33801 #~ msgid "________________________________"
33802 #~ msgstr "________________________________"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "Institute mark"
33806 #~ msgstr "Instituto"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Maintext"
33810 #~ msgstr "Texto simples"
33811
33812 #~ msgid "Space"
33813 #~ msgstr "Espazo"
33814
33815 #~ msgid "Space:"
33816 #~ msgstr "Espazo:"
33817
33818 #~ msgid "Computer:"
33819 #~ msgstr "Computador:"
33820
33821 #~ msgid "Close Section"
33822 #~ msgstr "Fecha sección"
33823
33824 #~ msgid "Table Caption"
33825 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
33826
33827 #~ msgid "Captionabove"
33828 #~ msgstr "LexendaSup"
33829
33830 #~ msgid "Captionbelow"
33831 #~ msgstr "LexendaInf"
33832
33833 #~ msgid "opt"
33834 #~ msgstr "opt"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33838 #~ msgstr "Xaponés"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33842 #~ msgstr "Xaponés"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33846 #~ msgstr "Xaponés"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Settings...|g"
33850 #~ msgstr "Configuración...|C"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "Braille Manual|B"
33854 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33858 #~ msgstr "LilyPond"
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33862 #~ msgstr "Multicoluna|M"
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33866 #~ msgstr "Sweave|S"
33867
33868 #~ msgid "Rotate cell"
33869 #~ msgstr "Rota cela"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "AMS arrows"
33873 #~ msgstr "Frechas AMS"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "AMS relations"
33877 #~ msgstr "Relacións AMS"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "AMS operators"
33881 #~ msgstr "Operadores AMS"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33885 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
33886
33887 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33888 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
33889
33890 #~ msgid "AMS Arrows"
33891 #~ msgstr "Frechas AMS"
33892
33893 #~ msgid "AMS Relations"
33894 #~ msgstr "Relacións AMS"
33895
33896 #~ msgid "AMS Operators"
33897 #~ msgstr "Operadores AMS"
33898
33899 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33900 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33901
33902 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33903 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33904
33905 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33906 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33910 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33914 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33915
33916 #~ msgid "HTML|H"
33917 #~ msgstr "HTML|H"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33921 #~ msgstr "Vista preliminar"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33925 #~ msgstr "Vista preliminar"
33926
33927 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33928 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33929
33930 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33931 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
33932
33933 #~ msgid "Specify the default paper size."
33934 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
33935
33936 #~ msgid "Utopia"
33937 #~ msgstr "Utopia"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid " (unknown)"
33941 #~ msgstr " descoñecido"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "List of Graphics"
33945 #~ msgstr "Lista de táboas"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "List of Equations"
33949 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "List of Index Entries"
33953 #~ msgstr "Lista de táboas"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "List of Marginal notes"
33957 #~ msgstr "Lista de táboas"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "List of Notes"
33961 #~ msgstr "Lista de táboas"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "List of Citations"
33965 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "List of Branches"
33969 #~ msgstr "Lista de táboas"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "List of Changes"
33973 #~ msgstr "Lista de táboas"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Automatic help"
33977 #~ msgstr "Actualización automática"
33978
33979 #~ msgid "Session"
33980 #~ msgstr "Sesión"
33981
33982 #~ msgid "Documents"
33983 #~ msgstr "Documentos"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33987 #~ msgstr "Xaponés"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "elsewhere"
33991 #~ msgstr "Reiniciar"
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "&Output Format:"
33995 #~ msgstr "A saída está valeira"
33996
33997 #~ msgid "MM"
33998 #~ msgstr "MM"
33999
34000 #~ msgid "MMMMM"
34001 #~ msgstr "MMMMM"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34005 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34009 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34013 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34017 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34021 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34025 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "Example \\theexample"
34029 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34033 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34037 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Remark \\theremark"
34041 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Case \\thecase"
34045 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Question \\thequestion"
34049 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Note \\thenote"
34053 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
34054
34055 #~ msgid "&New:"
34056 #~ msgstr "&Nova:"
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Preface:"
34060 #~ msgstr "Lugar:"
34061
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34064 #~ msgstr "Instituto"
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34068 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
34069
34070 #~ msgid "branch"
34071 #~ msgstr "pola"
34072
34073 #~ msgid "Step"
34074 #~ msgstr "Paso"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Step \\thestep."
34078 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
34079
34080 #~ msgid "Appendices Section"
34081 #~ msgstr "Sección apéndices"
34082
34083 #~ msgid "--- Appendices ---"
34084 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34085
34086 #~ msgid ""
34087 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34088 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34089 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34090 #~ msgstr ""
34091 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
34092 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
34093 #~ "canto do teTeX Cygwin."
34094
34095 #~ msgid "Layout|L"
34096 #~ msgstr "Formato|F"
34097
34098 #~ msgid "Documents|D"
34099 #~ msgstr "Documentos|D"
34100
34101 #~ msgid "New from Template...|T"
34102 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
34103
34104 #~ msgid "Revert|R"
34105 #~ msgstr "Reverter|R"
34106
34107 #~ msgid "Custom...|C"
34108 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34109
34110 #~ msgid "Redo|d"
34111 #~ msgstr "Refacer|R"
34112
34113 #~ msgid "Cut|C"
34114 #~ msgstr "Cortar|C"
34115
34116 #~ msgid "Paste|a"
34117 #~ msgstr "Colar|P"
34118
34119 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34120 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
34121
34122 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34123 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
34124
34125 #~ msgid "Tabular|T"
34126 #~ msgstr "Táboa|T"
34127
34128 #~ msgid "Thesaurus..."
34129 #~ msgstr "Tesouro..."
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Statistics...|i"
34133 #~ msgstr "Estado"
34134
34135 #~ msgid "Change Tracking|g"
34136 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
34137
34138 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34139 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
34140
34141 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34142 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
34143
34144 #~ msgid "Line Bottom|B"
34145 #~ msgstr "Liña inferior|f"
34146
34147 #~ msgid "Line Left|L"
34148 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
34149
34150 #~ msgid "Line Right|R"
34151 #~ msgstr "Liña direita|d"
34152
34153 #~ msgid "Delete Row|w"
34154 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34155
34156 #~ msgid "Copy Row"
34157 #~ msgstr "Copiar fila"
34158
34159 #~ msgid "Swap Rows"
34160 #~ msgstr "Permutar filas"
34161
34162 #~ msgid "Delete Column|D"
34163 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
34164
34165 #~ msgid "Copy Column"
34166 #~ msgstr "Copiar coluna"
34167
34168 #~ msgid "Swap Columns"
34169 #~ msgstr "Permutar colunas"
34170
34171 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34172 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
34173
34174 #~ msgid "Alignment|A"
34175 #~ msgstr "Aliñamento|A"
34176
34177 #~ msgid "Add Row|R"
34178 #~ msgstr "Engadir fila|A"
34179
34180 #~ msgid "Add Column|C"
34181 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
34182
34183 #~ msgid "Octave"
34184 #~ msgstr "Octave"
34185
34186 #~ msgid "Maxima"
34187 #~ msgstr "Máxima"
34188
34189 #~ msgid "Mathematica"
34190 #~ msgstr "Mathematica"
34191
34192 #~ msgid "Maple, simplify"
34193 #~ msgstr "Maple, simplify"
34194
34195 #~ msgid "Maple, factor"
34196 #~ msgstr "Maple, factor"
34197
34198 #~ msgid "Maple, evalm"
34199 #~ msgstr "Maple, evalm"
34200
34201 #~ msgid "Maple, evalf"
34202 #~ msgstr "Maple, evalf"
34203
34204 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34205 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34206
34207 #~ msgid "Align Environment|A"
34208 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34209
34210 #~ msgid "AlignAt Environment"
34211 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
34212
34213 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34214 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
34215
34216 #~ msgid "Multline Environment"
34217 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
34218
34219 #~ msgid "Special Character|S"
34220 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34221
34222 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34223 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
34224
34225 #~ msgid "Index Entry|I"
34226 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34227
34228 #~ msgid "URL...|U"
34229 #~ msgstr "URL...|U"
34230
34231 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34232 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34233
34234 #~ msgid "TeX Code|T"
34235 #~ msgstr "Código TeX|g"
34236
34237 #~ msgid "Minipage|p"
34238 #~ msgstr "Minipáxina|n"
34239
34240 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34241 #~ msgstr "Táboa...|b"
34242
34243 #~ msgid "Floats|a"
34244 #~ msgstr "Flutuantes|a"
34245
34246 #~ msgid "Include File...|d"
34247 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
34248
34249 #~ msgid "Insert File|e"
34250 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
34251
34252 #~ msgid "External Material...|x"
34253 #~ msgstr "Material externo...|x"
34254
34255 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34256 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
34257
34258 #~ msgid "Protected Space|r"
34259 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
34260
34261 #~ msgid "Vertical Space..."
34262 #~ msgstr "Espazo vertical..."
34263
34264 #~ msgid "Line Break|L"
34265 #~ msgstr "Salto de liña|S"
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "Protected Dash|D"
34269 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
34270
34271 #~ msgid "Single Quote|Q"
34272 #~ msgstr "Aspas simples|A"
34273
34274 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34275 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
34276
34277 #~ msgid "Horizontal Line"
34278 #~ msgstr "Liña horizontal"
34279
34280 #~ msgid "Font Change|o"
34281 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
34282
34283 #~ msgid "Math Normal Font"
34284 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
34285
34286 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34287 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
34288
34289 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34290 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
34291
34292 #~ msgid "Math Roman Family"
34293 #~ msgstr "Família roman matemática"
34294
34295 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34296 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
34297
34298 #~ msgid "Math Bold Series"
34299 #~ msgstr "Série negrito matemática"
34300
34301 #~ msgid "Text Normal Font"
34302 #~ msgstr "Fonte texto normal"
34303
34304 #~ msgid "Floatflt Figure"
34305 #~ msgstr "Figura floatflt"
34306
34307 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34308 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
34309
34310 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34311 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
34312
34313 #~ msgid "Character...|C"
34314 #~ msgstr "Caracteres...|C"
34315
34316 #~ msgid "Paragraph...|P"
34317 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
34318
34319 #~ msgid "Document...|D"
34320 #~ msgstr "Documento...|D"
34321
34322 #~ msgid "Tabular...|T"
34323 #~ msgstr "Táboa...|T"
34324
34325 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34326 #~ msgstr "Énfase|E"
34327
34328 #~ msgid "Noun Style|N"
34329 #~ msgstr "Versalete|V"
34330
34331 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34332 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
34333
34334 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34335 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
34336
34337 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34338 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
34339
34340 #~ msgid "Update|U"
34341 #~ msgstr "Actualizar|A"
34342
34343 #~ msgid "TeX Information|X"
34344 #~ msgstr "Información TeX|X"
34345
34346 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34347 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
34348
34349 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34350 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
34351
34352 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34353 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
34354
34355 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34356 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
34357
34358 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34359 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
34360
34361 #~ msgid "Extended Features|E"
34362 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
34363
34364 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34365 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34366
34367 #~ msgid "Preferences..."
34368 #~ msgstr "Preferéncias..."
34369
34370 #~ msgid "Quit LyX"
34371 #~ msgstr "Sair de LyX"
34372
34373 #~ msgid "%1$d words checked."
34374 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
34375
34376 #~ msgid "One word checked."
34377 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
34378
34379 #~ msgid "Spelling check completed"
34380 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
34381
34382 #~ msgid "&Command:"
34383 #~ msgstr "&Comando:"
34384
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "Search text is empty!"
34387 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
34388
34389 #~ msgid ""
34390 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34391 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34392 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
34395 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
34396 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34400 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
34401
34402 #~ msgid "Affilation:"
34403 #~ msgstr "Afiliación:"
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "DockWidget"
34407 #~ msgstr "Largura"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34411 #~ msgstr "Espazo &vertical"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "greyedout"
34415 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "Open Target...|O"
34419 #~ msgstr "Abrir...|A"
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "&Use Defaults"
34423 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
34424
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "&Use babel"
34427 #~ msgstr "Usar &babel"
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "Flex:Institute"
34431 #~ msgstr "Instituto"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34435 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "chart"
34439 #~ msgstr "hat"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "graph"
34443 #~ msgstr "Epígrafe"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Flex:Alert"
34447 #~ msgstr "BlocoAlerta"
34448
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34451 #~ msgstr "Vertical"
34452
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34455 #~ msgstr "Orientación"
34456
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Flex:Firstname"
34459 #~ msgstr "Nome"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "Flex:Fname"
34463 #~ msgstr "Ficheiro"
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "Flex:Surname"
34467 #~ msgstr "Apelidos"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Flex:Filename"
34471 #~ msgstr "Ficheiro"
34472
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid "Flex:Literal"
34475 #~ msgstr "Literal"
34476
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "Flex:Emph"
34479 #~ msgstr "U&bicación:"
34480
34481 #, fuzzy
34482 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34483 #~ msgstr "breve"
34484
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34487 #~ msgstr "Número-cita"
34488
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid "Flex:Volume"
34491 #~ msgstr "Coluna"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Flex:Day"
34495 #~ msgstr "Suplementário"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "Flex:Month"
34499 #~ msgstr "Matemática"
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "Flex:Year"
34503 #~ msgstr "Suplementário"
34504
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34507 #~ msgstr "NúmeroMs"
34508
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "Flex:ISSN"
34511 #~ msgstr "U&bicación:"
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "Flex:CODEN"
34515 #~ msgstr "CENA"
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34519 #~ msgstr "Código"
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34523 #~ msgstr "Título"
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34527 #~ msgstr "CCC código:"
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Flex:Code"
34531 #~ msgstr "U&bicación:"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Flex:Dscr"
34535 #~ msgstr "Agradecimentos"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Flex:Keyword"
34539 #~ msgstr "Palabra chave"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34543 #~ msgstr "div"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Flex:Orgname"
34547 #~ msgstr "Apelidos"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Flex:Street"
34551 #~ msgstr "Rua"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Flex:City"
34555 #~ msgstr "U&bicación:"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Flex:State"
34559 #~ msgstr "Estado"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Flex:Postcode"
34563 #~ msgstr "Posting-order"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "Flex:Country"
34567 #~ msgstr "Entrada"
34568
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "Flex:Directory"
34571 #~ msgstr "Directórias"
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "Flex:Email"
34575 #~ msgstr "CorreoE"
34576
34577 #, fuzzy
34578 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34579 #~ msgstr "Teclado"
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34583 #~ msgstr "Cap"
34584
34585 #, fuzzy
34586 #~ msgid "Flex"
34587 #~ msgstr "Ficheiro"
34588
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid "Foot"
34591 #~ msgstr "rodapé"
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "Note:Note"
34595 #~ msgstr "Nota:"
34596
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid "Note:Greyedout"
34599 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "Box:Shaded"
34603 #~ msgstr "Sombreado"
34604
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid "Wrap"
34607 #~ msgstr "envolucro"
34608
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid "Info:menu"
34611 #~ msgstr "mu"
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Info:shortcut"
34615 #~ msgstr "A&celerador:"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "Info:shortcuts"
34619 #~ msgstr "A&celerador:"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Flex:Endnote"
34623 #~ msgstr "nota"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "Flex:Initial"
34627 #~ msgstr "Itálica"
34628
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "Flex:Glosse"
34631 #~ msgstr "Fechar"
34632
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34635 #~ msgstr "Cliente"
34636
34637 #, fuzzy
34638 #~ msgid "Flex:Expression"
34639 #~ msgstr "Mudanza: "
34640
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "Flex:Concepts"
34643 #~ msgstr "Mudanza: "
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Flex:Meaning"
34647 #~ msgstr "Mudanza: "
34648
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "Flex:Noun"
34651 #~ msgstr "Nome próprio"
34652
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid "Flex:Strong"
34655 #~ msgstr "Mudanza: "
34656
34657 #~ msgid "Norsk"
34658 #~ msgstr "Noruego"
34659
34660 #~ msgid "Nynorsk"
34661 #~ msgstr "NoviNoruego"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "master document[[scope]]"
34665 #~ msgstr "Documento mestre"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Keywordsr"
34669 #~ msgstr "Palabras chave"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "A&vailable indices:"
34673 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Vert. Phantom"
34677 #~ msgstr "phantom"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Error "
34681 #~ msgstr "Frecha"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "All indices"
34685 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "&Ok"
34689 #~ msgstr "&OK"
34690
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "Cust&om:"
34693 #~ msgstr "Personalizado"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid ""
34697 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34698 #~ "lyx2lyx script."
34699 #~ msgstr ""
34700 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
34701 #~ "converte-lo."
34702
34703 #~ msgid ""
34704 #~ "The specified document\n"
34705 #~ "%1$s\n"
34706 #~ "could not be read."
34707 #~ msgstr ""
34708 #~ "O documento especificado\n"
34709 #~ "%1$s\n"
34710 #~ "non se pudo ler."
34711
34712 #~ msgid "Could not read document"
34713 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "Cannot view URL"
34717 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Height:"
34721 #~ msgstr "&Altura:"
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34725 #~ msgstr "Mudanza: "
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34729 #~ msgstr "Mudanza: "
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34733 #~ msgstr "Mudanza: "
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "Element:Firstname"
34737 #~ msgstr "Nome"
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Element:Filename"
34741 #~ msgstr "Ficheiro"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Element:Citation-number"
34745 #~ msgstr "Número-cita"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Element:Issue-number"
34749 #~ msgstr "NúmeroMs"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Element:SS-Title"
34753 #~ msgstr "Título"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34757 #~ msgstr "CCC código:"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "Element:Postcode"
34761 #~ msgstr "Posting-order"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Element:Directory"
34765 #~ msgstr "Directórias"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34769 #~ msgstr "Teclado"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "CharStyle"
34773 #~ msgstr "Mudanza: "
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "Custom:Endnote"
34777 #~ msgstr "nota"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34781 #~ msgstr "Mudanza: "
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34785 #~ msgstr "Mudanza: "
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34789 #~ msgstr "Mudanza: "
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "CharStyle:Code"
34793 #~ msgstr "Mudanza: "
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "FrmtRef: "
34797 #~ msgstr "FormatoRef: "
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Glossary term"
34801 #~ msgstr "Fechar"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Middle|d"
34805 #~ msgstr "Meio|M"
34806
34807 #~ msgid "top/bottom line"
34808 #~ msgstr "liña superior/inferior"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "Decimal point:"
34812 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
34813
34814 #~ msgid "Screen &DPI:"
34815 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34819 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "ColorUi"
34823 #~ msgstr "Cor"
34824
34825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34826 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
34827
34828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34829 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
34830
34831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34832 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
34833
34834 #, fuzzy
34835 #~ msgid "Publisher ID"
34836 #~ msgstr "Editores"
34837
34838 #~ msgid "TheoremTemplate"
34839 #~ msgstr "ModeloTeorema"
34840
34841 #~ msgid "Theorem #:"
34842 #~ msgstr "Teorema #:"
34843
34844 #~ msgid "Lemma #:"
34845 #~ msgstr "Lema #:"
34846
34847 #~ msgid "Corollary #:"
34848 #~ msgstr "Corolário #:"
34849
34850 #~ msgid "Proposition #:"
34851 #~ msgstr "Proposición #:"
34852
34853 #~ msgid "Conjecture #:"
34854 #~ msgstr "Conxetura #:"
34855
34856 #~ msgid "Criterion #:"
34857 #~ msgstr "Critério #:"
34858
34859 #~ msgid "Fact #:"
34860 #~ msgstr "Facto #:"
34861
34862 #~ msgid "Axiom #:"
34863 #~ msgstr "Axioma #:"
34864
34865 #~ msgid "Definition #:"
34866 #~ msgstr "Definición #:"
34867
34868 #~ msgid "Example #:"
34869 #~ msgstr "Exemplo #:"
34870
34871 #~ msgid "Condition #:"
34872 #~ msgstr "Condición #:"
34873
34874 #~ msgid "Problem #:"
34875 #~ msgstr "Problema #:"
34876
34877 #~ msgid "Exercise #:"
34878 #~ msgstr "Exercício #:"
34879
34880 #~ msgid "Remark #:"
34881 #~ msgstr "Observación #:"
34882
34883 #~ msgid "Claim #:"
34884 #~ msgstr "Afirmación #:"
34885
34886 #~ msgid "Note #:"
34887 #~ msgstr "Nota #:"
34888
34889 #~ msgid "Notation #:"
34890 #~ msgstr "Notación #:"
34891
34892 #~ msgid "Case #:"
34893 #~ msgstr "Caso #:"
34894
34895 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34896 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
34897
34898 #, fuzzy
34899 #~ msgid "Overwrite all files?"
34900 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
34901
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "Continue &asking"
34904 #~ msgstr "Continuación"
34905
34906 #, fuzzy
34907 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34908 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
34909
34910 #, fuzzy
34911 #~ msgid "Thin space"
34912 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Medium space"
34916 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "Thick space"
34920 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Negative thin space"
34924 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Negative medium space"
34928 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Negative thick space"
34932 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Inter-word space"
34936 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
34937
34938 #~ msgid "Date format"
34939 #~ msgstr "Formato de data"
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "Unknown buffer info"
34943 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "QQuad Space"
34947 #~ msgstr "Espazo"
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid "Preview\t"
34951 #~ msgstr "Vista preliminar"
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34955 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "&Replace with..."
34959 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Ne&xt"
34963 #~ msgstr "texto"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Pre&vious"
34967 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "&Keep case"
34971 #~ msgstr "&Manter iguais"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "&Find..."
34975 #~ msgstr "&Procurar:"
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "&Next"
34979 #~ msgstr "&Nova:"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "&Previous"
34983 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
34984
34985 #~ msgid ""
34986 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34987 #~ "%1$s.layout,\n"
34988 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34989 #~ "class or style file required by it is not\n"
34990 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34991 #~ "for more information.\n"
34992 #~ msgstr ""
34993 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
34994 #~ "%1$s.layout,\n"
34995 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
34996 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
34997 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
34998 #~ "para obter máis información.\n"
34999
35000 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35001 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
35002
35003 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35004 #~ msgstr ""
35005 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "Any &word"
35009 #~ msgstr "Palabra chave"
35010
35011 #~ msgid "&Dummy"
35012 #~ msgstr "&Postizo"
35013
35014 #~ msgid "F&ind:"
35015 #~ msgstr "Proc&urar:"
35016
35017 #~ msgid "D&elete"
35018 #~ msgstr "Apa&gar"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35022 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
35023
35024 #~ msgid "&BibTeX command:"
35025 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35029 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35033 #~ msgstr "Comando índice:"
35034
35035 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35036 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
35037
35038 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35039 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
35040
35041 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35042 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
35043
35044 #~ msgid "Use input encod&ing"
35045 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
35046
35047 #~ msgid "Jump to the label"
35048 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
35049
35050 #~ msgid "Merge cells"
35051 #~ msgstr "Une celas"
35052
35053 #~ msgid "Strasse"
35054 #~ msgstr "Strasse"
35055
35056 #~ msgid "Land"
35057 #~ msgstr "Land"
35058
35059 #~ msgid "BLZ"
35060 #~ msgstr "BLZ"
35061
35062 #~ msgid "Konto"
35063 #~ msgstr "Konto"
35064
35065 #, fuzzy
35066 #~ msgid "Insert|n"
35067 #~ msgstr "Inserir|I"
35068
35069 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35070 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
35071
35072 #~ msgid "View DVI"
35073 #~ msgstr "Mostra DVI"
35074
35075 #~ msgid "Update DVI"
35076 #~ msgstr "Actualiza DVI"
35077
35078 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35079 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
35080
35081 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35082 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
35083
35084 #~ msgid "View PostScript"
35085 #~ msgstr "Mostra PostScript"
35086
35087 #~ msgid "Update PostScript"
35088 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
35089
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35092 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
35093
35094 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35095 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
35096
35097 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35098 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
35099
35100 #~ msgid ""
35101 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35102 #~ "You may not have the right languages installed."
35103 #~ msgstr ""
35104 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
35105 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
35106
35107 #~ msgid ""
35108 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35109 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35110 #~ msgstr ""
35111 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
35112 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
35113
35114 #~ msgid ""
35115 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35116 #~ "`%2$s'."
35117 #~ msgstr ""
35118 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35119 #~ "codificación `%2$s'."
35120
35121 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35122 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
35123
35124 #~ msgid ""
35125 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35126 #~ "encoding `%2$s'."
35127 #~ msgstr ""
35128 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35129 #~ "codificación `%2$s'."
35130
35131 #~ msgid ""
35132 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35133 #~ "encoding `%2$s'."
35134 #~ msgstr ""
35135 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35136 #~ "codificación `%2$s'."
35137
35138 #~ msgid ""
35139 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35140 #~ msgstr ""
35141 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
35142
35143 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35144 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
35145
35146 #~ msgid ""
35147 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35148 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35149 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35150 #~ msgstr ""
35151 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
35152 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
35153 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
35154
35155 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35156 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
35157
35158 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35159 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
35160
35161 #~ msgid ""
35162 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35163 #~ "\n"
35164 #~ "%1$s."
35165 #~ msgstr ""
35166 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
35167 #~ "%1$s."
35168
35169 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35170 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
35171
35172 #~ msgid "Branch Settings"
35173 #~ msgstr "Configuración de pola"
35174
35175 #~ msgid ""
35176 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35177 #~ msgstr ""
35178 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
35179 #~ "de parámetros."
35180
35181 #~ msgid "Length"
35182 #~ msgstr "Longura"
35183
35184 #~ msgid "TeX Code Settings"
35185 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
35186
35187 #, fuzzy
35188 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35189 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
35190
35191 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35192 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
35193
35194 #~ msgid "ispell"
35195 #~ msgstr "ispell"
35196
35197 #~ msgid "pspell (library)"
35198 #~ msgstr "pspell (library)"
35199
35200 #~ msgid "aspell (library)"
35201 #~ msgstr "aspell (library)"
35202
35203 #~ msgid "*.pws"
35204 #~ msgstr "*.pws"
35205
35206 #~ msgid "*.ispell"
35207 #~ msgstr "*.ispell"
35208
35209 #~ msgid "Spellchecker error"
35210 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
35211
35212 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35213 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
35214
35215 #~ msgid ""
35216 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35217 #~ "Maybe it has been killed."
35218 #~ msgstr ""
35219 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
35220 #~ "Se cadra matou o proceso."
35221
35222 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35223 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
35224
35225 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35226 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
35227
35228 #~ msgid "No Table of contents"
35229 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
35230
35231 #~ msgid "Opened inset"
35232 #~ msgstr "Recadro aberto"
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35236 #~ msgstr "carácter especial"
35237
35238 #~ msgid "Opened Box Inset"
35239 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
35240
35241 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35242 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
35243
35244 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35245 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
35246
35247 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35248 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35252 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
35253
35254 #~ msgid "Opened Float Inset"
35255 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
35256
35257 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35258 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
35259
35260 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35261 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
35262
35263 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35264 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
35265
35266 #~ msgid "Opened Note Inset"
35267 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
35268
35269 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35270 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
35271
35272 #~ msgid "Opened table"
35273 #~ msgstr "Táboa aberta"
35274
35275 #~ msgid "Opened Text Inset"
35276 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
35277
35278 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35279 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
35280
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "Anschrift:"
35283 #~ msgstr "Unterschrift:"
35284
35285 #~ msgid "Briefkopf:"
35286 #~ msgstr "Briefkopf:"
35287
35288 #~ msgid "Zusatz:"
35289 #~ msgstr "Zusatz:"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35293 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35297 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35298
35299 #~ msgid "Unterschrift:"
35300 #~ msgstr "Unterschrift:"
35301
35302 #, fuzzy
35303 #~ msgid "Vorwahl:"
35304 #~ msgstr "Normal:"
35305
35306 #~ msgid "Telefon:"
35307 #~ msgstr "Telefon:"
35308
35309 #~ msgid "Ort:"
35310 #~ msgstr "Ort:"
35311
35312 #~ msgid "Datum:"
35313 #~ msgstr "Datum:"
35314
35315 #~ msgid "Betreff:"
35316 #~ msgstr "Betreff:"
35317
35318 #~ msgid "Anrede:"
35319 #~ msgstr "Anrede:"
35320
35321 #~ msgid "Gruss:"
35322 #~ msgstr "Gruss:"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Anlage(n):"
35326 #~ msgstr "Anlagen:"
35327
35328 #~ msgid "Verteiler:"
35329 #~ msgstr "Verteiler:"
35330
35331 #~ msgid "Strasse:"
35332 #~ msgstr "Strasse:"
35333
35334 #~ msgid "Land:"
35335 #~ msgstr "Land:"
35336
35337 #~ msgid "RetourAdresse:"
35338 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35339
35340 #~ msgid "MeinZeichen:"
35341 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35342
35343 #~ msgid "IhrZeichen:"
35344 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35345
35346 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35347 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35348
35349 #~ msgid "BLZ:"
35350 #~ msgstr "BLZ:"
35351
35352 #~ msgid "Konto:"
35353 #~ msgstr "Konto:"
35354
35355 #~ msgid "Adresse:"
35356 #~ msgstr "Adresse:"
35357
35358 #~ msgid "Anlagen:"
35359 #~ msgstr "Anlagen:"
35360
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid "Latex"
35363 #~ msgstr "Data"
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "No file open!"
35367 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35371 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35375 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35379 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35383 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "Toggle Label|L"
35387 #~ msgstr "Comutar &todo"
35388
35389 #~ msgid "B&rowse..."
35390 #~ msgstr "E&xaminar..."
35391
35392 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35393 #~ msgstr "&Número de cópias:"
35394
35395 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35396 #~ msgstr "&Sans Serif:"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Ne&w"
35400 #~ msgstr "&Nova:"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "&Postscript driver:"
35404 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Append Parameter"
35408 #~ msgstr "Máis parámetros"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35412 #~ msgstr "Parámetros de listado"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35416 #~ msgstr "Parámetros de listado"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35420 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "figure"
35424 #~ msgstr "Figura"
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "algorithm"
35428 #~ msgstr "Algoritmo"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "tableau"
35432 #~ msgstr "Táboa"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "keywords"
35436 #~ msgstr "Palabras chave"
35437
35438 #~ msgid "Table of Contents|a"
35439 #~ msgstr "Índice xeral|x"
35440
35441 #~ msgid "FAQ|F"
35442 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
35443
35444 #~ msgid "LinuxDoc"
35445 #~ msgstr "LinuxDoc"
35446
35447 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35448 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35452 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35456 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
35457
35458 #~ msgid "Austrian"
35459 #~ msgstr "Alemán austriaco"
35460
35461 #~ msgid "British"
35462 #~ msgstr "Inglés británico"
35463
35464 #~ msgid "Canadian"
35465 #~ msgstr "Inglés canadiense"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Gruß:"
35469 #~ msgstr "Gruss:"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Reference\t"
35473 #~ msgstr "Referéncia"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35477 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35481 #~ msgstr "Remite"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35485 #~ msgstr "RetourAdresse"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35489 #~ msgstr "Postvermerk"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35493 #~ msgstr "IhrZeichen"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35497 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35501 #~ msgstr "MeinZeichen"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35505 #~ msgstr "Unterschrift"
35506
35507 #~ msgid "Stadt:"
35508 #~ msgstr "Stadt:"
35509
35510 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35511 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
35512
35513 #~ msgid "LaTeX default"
35514 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
35515
35516 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35517 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35521 #~ msgstr ""
35522 #~ "O documento especificado\n"
35523 #~ "%1$s\n"
35524 #~ "non se pudo ler."
35525
35526 #~ msgid ""
35527 #~ "Layout had to be changed from\n"
35528 #~ "%1$s to %2$s\n"
35529 #~ "because of class conversion from\n"
35530 #~ "%3$s to %4$s"
35531 #~ msgstr ""
35532 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
35533 #~ "%1$s a %2$s\n"
35534 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
35535 #~ "%3$s a %4$s"
35536
35537 #~ msgid "Changed Layout"
35538 #~ msgstr "Formato trocado"
35539
35540 #~ msgid "Unknown layout"
35541 #~ msgstr "Formato descoñecido"
35542
35543 #~ msgid ""
35544 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35545 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35546 #~ msgstr ""
35547 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
35548 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35552 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
35553
35554 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35555 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
35556
35557 #~ msgid "Display image in LyX"
35558 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
35559
35560 #~ msgid "Screen display"
35561 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
35562
35563 #~ msgid "Monochrome"
35564 #~ msgstr "Monocromo"
35565
35566 #~ msgid "Grayscale"
35567 #~ msgstr "Escala de cincentos"
35568
35569 #~ msgid "%"
35570 #~ msgstr "%"
35571
35572 #~ msgid "&Display:"
35573 #~ msgstr "&Pantalla:"
35574
35575 #~ msgid "Sca&le:"
35576 #~ msgstr "Esca&la:"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Scr&een Display:"
35580 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
35581
35582 #~ msgid "Do not display"
35583 #~ msgstr "Non mostrar"
35584
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "Unknown Info: "
35587 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35591 #~ msgstr "Acción descoñecida"
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Clear group"
35595 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
35596
35597 #~ msgid " (auto)"
35598 #~ msgstr "(auto)"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35602 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
35603
35604 #~ msgid "Edit the file externally"
35605 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
35606
35607 #~ msgid "&Edit File..."
35608 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
35609
35610 #~ msgid "LyX View"
35611 #~ msgstr "Vista LyX"
35612
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid "Movie"
35615 #~ msgstr "Máis"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35619 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35620
35621 #~ msgid "<- C&lear"
35622 #~ msgstr "<- &Limpar"
35623
35624 #~ msgid "A&pply"
35625 #~ msgstr "&Aplicar"
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Clear"
35629 #~ msgstr "&Limpar"
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35633 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "Add"
35637 #~ msgstr "&Engadir"
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "E&mbed"
35641 #~ msgstr "&Enmarcada"
35642
35643 #~ msgid "&Center"
35644 #~ msgstr "&Centro"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35648 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35652 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid " writing embedded files."
35656 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid " could not write embedded files!"
35660 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Failed to extract file"
35664 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35668 #~ msgstr ""
35669 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
35670 #~ "\n"
35671 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "Copy file failure"
35675 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
35676
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid ""
35679 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35680 #~ "Please check whether the path is writeable."
35681 #~ msgstr ""
35682 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35683 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35684
35685 #, fuzzy
35686 #~ msgid ""
35687 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35688 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35689 #~ msgstr ""
35690 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35691 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "Failed to embed file"
35695 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid ""
35699 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35700 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35701 #~ msgstr ""
35702 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35703 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35707 #~ msgstr ""
35708 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
35709 #~ "\n"
35710 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35714 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid ""
35718 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35719 #~ "Please check whether the source file is available"
35720 #~ msgstr ""
35721 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35722 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Sync file failure"
35726 #~ msgstr "fallo de chktex"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Packing all files"
35730 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "Failed to write file"
35734 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
35735
35736 #, fuzzy
35737 #~ msgid "Save failure"
35738 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid ""
35742 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35743 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35744 #~ msgstr ""
35745 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35746 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35747
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid "Embedded Files"
35750 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35751
35752 #, fuzzy
35753 #~ msgid "Embedded layout"
35754 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35755
35756 #, fuzzy
35757 #~ msgid "Extra embedded file"
35758 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35759
35760 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35761 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
35762
35763 #, fuzzy
35764 #~ msgid "Enspace|E"
35765 #~ msgstr "espazo"
35766
35767 #, fuzzy
35768 #~ msgid "Enskip|k"
35769 #~ msgstr "nsim"
35770
35771 #, fuzzy
35772 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35773 #~ msgstr "Comando de recadro: "
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "Properties...|P"
35777 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "New Line|e"
35781 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
35782
35783 #~ msgid "Line Break|B"
35784 #~ msgstr "Salto de liña|S"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35788 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Links"
35792 #~ msgstr "Lista"
35793
35794 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35795 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
35796
35797 #~ msgid "Swap Rows|S"
35798 #~ msgstr "Permutar filas|t"
35799
35800 #~ msgid "Swap Columns|w"
35801 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
35802
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "true"
35805 #~ msgstr "Rua"
35806
35807 #, fuzzy
35808 #~ msgid "false"
35809 #~ msgstr "Caso"
35810
35811 #, fuzzy
35812 #~ msgid "&float"
35813 #~ msgstr "flutuante"
35814
35815 #~ msgid "S&ubfigure"
35816 #~ msgstr "Su&bfigura"
35817
35818 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35819 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
35820
35821 #~ msgid "Ca&ption:"
35822 #~ msgstr "&Lexenda:"
35823
35824 #~ msgid "Show ERT inline"
35825 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
35826
35827 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35828 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
35829
35830 #~ msgid "&Shaded"
35831 #~ msgstr "&Colorida"
35832
35833 #~ msgid "&Colors"
35834 #~ msgstr "&Cores"
35835
35836 #~ msgid "C&opiers"
35837 #~ msgstr "C&opiadoras"
35838
35839 #~ msgid "&File formats"
35840 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
35841
35842 #~ msgid "&GUI name:"
35843 #~ msgstr "&Nome GUI:"
35844
35845 #~ msgid "External Applications"
35846 #~ msgstr "Programas externos"
35847
35848 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35849 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
35850
35851 #~ msgid "Save/restore window position"
35852 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
35853
35854 #~ msgid " every"
35855 #~ msgstr " cada"
35856
35857 #~ msgid "&URL:"
35858 #~ msgstr "&URL:"
35859
35860 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35861 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
35862
35863 #~ msgid "&Units:"
35864 #~ msgstr "&Unidades:"
35865
35866 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35867 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
35868
35869 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35870 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
35871
35872 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35873 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
35874
35875 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35876 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
35877
35878 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35879 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
35880
35881 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35882 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
35883
35884 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35885 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
35886
35887 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35888 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
35889
35890 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35891 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35892
35893 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35894 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
35895
35896 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35897 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
35898
35899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35900 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
35901
35902 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35903 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
35904
35905 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35906 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
35907
35908 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35909 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
35910
35911 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35912 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
35913
35914 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35915 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
35916
35917 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35918 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
35919
35920 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35921 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
35922
35923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35924 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
35925
35926 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35927 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
35928
35929 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35930 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
35931
35932 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35933 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
35934
35935 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35936 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
35937
35938 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35939 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
35940
35941 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35942 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
35943
35944 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35945 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
35946
35947 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35948 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
35949
35950 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35951 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
35952
35953 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35954 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
35955
35956 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35957 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
35958
35959 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35961
35962 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35963 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35964
35965 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35966 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35967
35968 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35969 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35970
35971 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35972 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35973
35974 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35975 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35976
35977 #~ msgid "Bahasa"
35978 #~ msgstr "Bahasa"
35979
35980 #~ msgid "Magyar"
35981 #~ msgstr "Húngaro"
35982
35983 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35984 #~ msgstr "Servo-Croata"
35985
35986 #~ msgid "Framed|F"
35987 #~ msgstr "Enmarcado|E"
35988
35989 #~ msgid "Shaded|S"
35990 #~ msgstr "Sombreado|S"
35991
35992 #~ msgid "Insert URL"
35993 #~ msgstr "Insere URL"
35994
35995 #~ msgid "Can't load document class"
35996 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
35997
35998 #~ msgid ""
35999 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36000 #~ "loaded."
36001 #~ msgstr ""
36002 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
36003 #~ "clase %1$s ."
36004
36005 #~ msgid ""
36006 #~ "The document could not be converted\n"
36007 #~ "into the document class %1$s."
36008 #~ msgstr ""
36009 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
36010 #~ "á clase de documento %1$s."
36011
36012 #~ msgid ""
36013 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36014 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36015 #~ msgstr ""
36016 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
36017 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
36018 #~ "anterior)."
36019
36020 #~ msgid "&Switch to document"
36021 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
36022
36023 #~ msgid ""
36024 #~ "Could not open the specified document\n"
36025 #~ "%1$s\n"
36026 #~ "due to the error: %2$s"
36027 #~ msgstr ""
36028 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
36029 #~ "%1$s\n"
36030 #~ "por mor do error: %2$s"
36031
36032 #~ msgid "Rectangular box"
36033 #~ msgstr "Marco rectangular"
36034
36035 #~ msgid "Shadow box"
36036 #~ msgstr "Marco con sombra"
36037
36038 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36039 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36040
36041 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36042 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
36043
36044 #~ msgid "Copiers"
36045 #~ msgstr "Copiadoras"
36046
36047 #~ msgid "Boxed"
36048 #~ msgstr "Encuadrado"
36049
36050 #~ msgid "ovalbox"
36051 #~ msgstr "Marco ovalado"
36052
36053 #~ msgid "Ovalbox"
36054 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36055
36056 #~ msgid "Shadowbox"
36057 #~ msgstr "Marco sombreado"
36058
36059 #~ msgid "Doublebox"
36060 #~ msgstr "Marco duplo"
36061
36062 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36063 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
36064
36065 #~ msgid "Unknown inset name: "
36066 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
36067
36068 #~ msgid "Program Listing "
36069 #~ msgstr "Código de programa"
36070
36071 #~ msgid "Framed"
36072 #~ msgstr "Enmarcado"
36073
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36076 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
36077
36078 #~ msgid "Url: "
36079 #~ msgstr "URL: "
36080
36081 #~ msgid "HtmlUrl: "
36082 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36083
36084 #~ msgid "Default (outer)"
36085 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
36086
36087 #~ msgid "Outer"
36088 #~ msgstr "Exterior"
36089
36090 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36091 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
36092
36093 #~ msgid "%1$d words in selection."
36094 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
36095
36096 #~ msgid "%1$d words in document."
36097 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
36098
36099 #~ msgid "One word in selection."
36100 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
36101
36102 #~ msgid "One word in document."
36103 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
36104
36105 #~ msgid "Count words"
36106 #~ msgstr "Contar palabras"
36107
36108 #~ msgid "Encoding error"
36109 #~ msgstr "Erro de codificación"
36110
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid "Placeholders"
36113 #~ msgstr "ColocaTaboa"
36114
36115 #~ msgid "&Right"
36116 #~ msgstr "&Direita"