]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
6656288fad4633fc7984e820bfe5bd47de88bd10
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
90 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
91 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 msgid "&Add"
165 msgstr "&Engadir"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Cancelar"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "E&xaminar..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Contido:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "E&liminar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Engadir..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "&Bancos de dados"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Sobe"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Baixa"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Aliñamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estricar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "&Contido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "&Aplicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Altura:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Marco:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Largura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
410 msgid "None"
411 msgstr "Nengun"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipáxina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nova:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "&Eliminar"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Comutar a pola escollida"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Trocar c&or..."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "&Fonte:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "&Tamaño:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "Predefinido"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "Diminuta"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "Pequenísima"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "Pequeniña"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "Pequena"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "Normal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "Grande"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "Grandona"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 msgid "Largest"
538 msgstr "Grandísima"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 msgid "Huge"
543 msgstr "Enorme"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 msgid "Huger"
548 msgstr "Descomunal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "&Marcas personalizadas:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "&Nível:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "Mudanza:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir á próxima mudanza"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "&Próxima mudanza"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta mudanza"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "&Aceitar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "&Rexeitar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "Família de Fontes"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "&Família:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "Forma de fonte"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "&Forma:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "Séries de fontes"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
615 msgid "Language"
616 msgstr "Língua"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "Cor da fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "&Língua:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "&Série:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "&Cor:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca comutado"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "Tamaño fonte"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras opcións de fonte"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Sempre comutado"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "&Outros:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "Comutar &todo"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 msgid "Close"
682 msgstr "Fechar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
693 msgid "&Down"
694 msgstr "&Baixa"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 msgid "D&elete"
698 msgstr "Apa&gar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citas &disponíbeis:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar cita"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "F&ind:"
714 msgstr "Proc&urar:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 msgid "<- C&lear"
718 msgstr "<- &Limpar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
721 #, fuzzy
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procura erro"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
727 #, fuzzy
728 msgid "All Fields"
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expresión regu&lar"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
736 #, fuzzy
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "Entrada:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
742 msgid "All Entry Types"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 msgid "Formatting"
751 msgstr "Formato"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Es&tilo de cita:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista todos os autores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "L&ista completa de autores"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "&Forzar maiúsculas"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 msgid "&Text after:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Te&xto antes:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 msgid "A&pply"
795 msgstr "&Aplicar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir delimitadores"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
802 msgid "&Insert"
803 msgstr "&Inserir"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
806 msgid "&Size:"
807 msgstr "&Tamaño:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "Código TeX"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Manter iguais"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predefinidos da clase"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
839 msgid "Display"
840 msgstr "Pantalla"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
847 msgid "&Collapsed"
848 msgstr "&Pregueado"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar contidos ERT"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
855 msgid "O&pen"
856 msgstr "&Abrir"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
859 msgid "File"
860 msgstr "Ficheiro"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
863 msgid "&Draft"
864 msgstr "&Rascuño"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
867 msgid "Edit the file externally"
868 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
871 msgid "&Edit File..."
872 msgstr "&Editar ficheiro..."
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "Select a file"
876 msgstr "Escolle un ficheiro"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 msgid "Filename"
882 msgstr "Ficheiro"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 msgid "&File:"
888 msgstr "&Ficheiro:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
891 msgid "Template"
892 msgstr "Modelo"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
895 msgid "Available templates"
896 msgstr "Modelos disponíbeis"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
899 msgid "LyX View"
900 msgstr "Vista LyX"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
906 msgid "Screen display"
907 msgstr "Apresentación en pantalla"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
912 msgid "Monochrome"
913 msgstr "Monocromo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
918 msgid "Grayscale"
919 msgstr "Escala de cincentos"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
925 msgid "Color"
926 msgstr "Cor"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
929 msgid "Preview"
930 msgstr "Vista preliminar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
940 msgid "%"
941 msgstr "%"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
945 msgid "&Display:"
946 msgstr "&Pantalla:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
949 msgid "Sca&le:"
950 msgstr "Esca&la:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
953 msgid "Display image in LyX"
954 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
957 msgid "&Show in LyX"
958 msgstr "&Mostrar en LyX"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Rotar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "Orixe da rotación"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
979 msgid "&Origin:"
980 msgstr "&Orixe:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "&Manter proporción"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1015 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1016 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1020 msgid "&Get from File"
1021 msgstr "&Obter do ficheiro"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "Esquerda &inferior:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1040 msgid "Right &top:"
1041 msgstr "Direita &superior:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1044 msgid "x"
1045 msgstr "x"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1052 msgid "Options"
1053 msgstr "Opcións"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1056 msgid "O&ption:"
1057 msgstr "O&pción:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1060 msgid "Forma&t:"
1061 msgstr "F&ormato:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 msgid "Form"
1066 msgstr "Forma"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1069 msgid "Use &default placement"
1070 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1073 msgid "Advanced Placement Options"
1074 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1077 msgid "&Top of page"
1078 msgstr "&Início da páxina"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1081 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1082 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1085 msgid "Here de&finitely"
1086 msgstr "Aqui, &con certeza"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1089 msgid "&Here if possible"
1090 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1093 msgid "&Page of floats"
1094 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1097 msgid "&Bottom of page"
1098 msgstr "&Fin da páxina"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1101 msgid "&Span columns"
1102 msgstr "&Estender colunas"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1105 msgid "&Rotate sideways"
1106 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 msgid "FontUi"
1110 msgstr "FonteUi"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1113 msgid "Sc&ale (%):"
1114 msgstr "Esc&ala(%):"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1117 msgid "&Typewriter:"
1118 msgstr "Fon&te_fixa:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1122 msgid "&Roman:"
1123 msgstr "&Roman:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1126 msgid "S&cale (%):"
1127 msgstr "&Escala(%):"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "&Sans Serif:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1134 msgid "Use &Old Style Figures"
1135 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1138 msgid "Use true S&mall Caps"
1139 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Familia predefinida:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1146 msgid "&Base Size:"
1147 msgstr "&Tamaño base:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1150 msgid "&Graphics"
1151 msgstr "&Gráficos"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1154 msgid "Select an image file"
1155 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1158 msgid "Output Size"
1159 msgstr "Tamaño de saída"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1162 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1167 msgid "Set &height:"
1168 msgstr "Al&tura:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1176 msgstr ""
1177 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1178
1179 #
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1181 msgid "Set &width:"
1182 msgstr "&Largura:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1185 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1186 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1189 msgid "Rotate Graphics"
1190 msgstr "Rotar gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1194 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1197 msgid "Ro&tate after scaling"
1198 msgstr "Rota &despois de escalar"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1201 msgid "Or&igin:"
1202 msgstr "&Orixe:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "A&ngle (Degrees):"
1206 msgstr "&Ángulo (graus):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "File name of image"
1211 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1214 msgid "&Clipping"
1215 msgstr "&Recorte"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1219 msgid "y:"
1220 msgstr "y:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1224 msgid "x:"
1225 msgstr "x:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1228 msgid "LaTe&X and LyX options"
1229 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "&Mostrar en LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1240 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1241 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1244 msgid "Don't un&zip on export"
1245 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modo rascuño"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modo &rascuño"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1265 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1269 msgid "..............."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1273 msgid "________"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1277 msgid "&Spacing:"
1278 msgstr "&Espazado:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1281 msgid "Supported spacing types"
1282 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Inter-word space"
1287 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Thin space"
1292 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Negative thin space"
1297 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1300 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1304 msgid "Quad (1 em)"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Double Quad (2 em)"
1310 msgstr "Item duplo:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1313 msgid "Horizontal Fill"
1314 msgstr "Recheo horizontal"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1320 msgid "Custom"
1321 msgstr "Personalizado"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1324 msgid "&Value:"
1325 msgstr "&Valor:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1328 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1329 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Fill Pattern:"
1334 msgstr "&Ficheiro:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1337 msgid "&Protect:"
1338 msgstr "&Protexer:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1343 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Specify the link target"
1348 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1351 msgid "Link type"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1355 msgid "Link to the web or to every other target"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1359 msgid "&Web"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Link to an email address"
1365 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1368 #, fuzzy
1369 msgid "&Email"
1370 msgstr "CorreoE"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Link to a file"
1375 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1378 #, fuzzy
1379 msgid "&File"
1380 msgstr "&Ficheiro:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1385 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1386 msgid "URL"
1387 msgstr "URL"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1391 msgid "Name associated with the URL"
1392 msgstr "Nome asociado coa URL"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Target:"
1397 msgstr "Grandísima:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1401 msgid "&Name:"
1402 msgstr "&Nome:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1405 msgid "Listing Parameters"
1406 msgstr "Parámetros de listado"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1410 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1411 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1415 msgid "&Bypass validation"
1416 msgstr "&Evita validación"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1419 msgid "C&aption:"
1420 msgstr "&Lexenda:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1423 msgid "La&bel:"
1424 msgstr "&Etiqueta:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1427 msgid "Mo&re parameters"
1428 msgstr "Máis &parámetros"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1431 msgid "Underline spaces in generated output"
1432 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1435 msgid "&Mark spaces in output"
1436 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1439 msgid "Show LaTeX preview"
1440 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1443 msgid "&Show preview"
1444 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1447 msgid "File name to include"
1448 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1451 msgid "&Include Type:"
1452 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1455 msgid "Include"
1456 msgstr "Inserir"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1459 msgid "Input"
1460 msgstr "Entrada"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1463 msgid "Verbatim"
1464 msgstr "Literal"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1467 msgid "Program Listing"
1468 msgstr "Código programación"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1471 msgid "Edit the file"
1472 msgstr "Editar o ficheiro"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1475 msgid "&Edit"
1476 msgstr "&Editar"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Modules"
1481 msgstr "Meio"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1484 #, fuzzy
1485 msgid "De&lete"
1486 msgstr "E&liminar"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1491 msgid "A&dd"
1492 msgstr "Enga&dir"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1495 #, fuzzy
1496 msgid "S&elected:"
1497 msgstr "E&liminar"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1500 #, fuzzy
1501 msgid "A&vailable:"
1502 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1505 #, fuzzy
1506 msgid "&Postscript driver:"
1507 msgstr "Con&trolador postscript:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1510 msgid "&Options:"
1511 msgstr "O&pcións:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1514 msgid "Click to select a local document class definition file"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1518 #, fuzzy
1519 msgid "&Local Layout..."
1520 msgstr "Texto"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1523 msgid "Document &class:"
1524 msgstr "&Clase do documento:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Encoding"
1529 msgstr "&Codificación:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Language &Default"
1534 msgstr "Cabezallo de língua:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Other:"
1539 msgstr "E&xterior:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1542 msgid "&Quote Style:"
1543 msgstr "&Estilo de cita:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1546 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1547 msgid "Listing"
1548 msgstr "Lista"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1551 msgid "&Main Settings"
1552 msgstr "Opcións &principais"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1555 msgid "Style"
1556 msgstr "Estilo"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1559 msgid "The content's base font size"
1560 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1563 msgid "F&ont size:"
1564 msgstr "Ta&maño fonte:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1567 msgid "The content's base font style"
1568 msgstr "Família da fonte base"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1571 msgid "Font Famil&y:"
1572 msgstr "F&amília Fonte:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1575 msgid "Use extended character table"
1576 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1579 msgid "&Extended character table"
1580 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1584 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1587 msgid "Space i&n string as symbol"
1588 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1591 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1592 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1595 msgid "S&pace as symbol"
1596 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1599 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1600 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1603 msgid "&Break long lines"
1604 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1607 msgid "Placement"
1608 msgstr "Ubicación"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1611 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1612 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1615 msgid "Check for floating listings"
1616 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1619 msgid "&Float"
1620 msgstr "&Flutuante"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1623 msgid "Check for inline listings"
1624 msgstr "Seleccione para código inserido"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1627 msgid "&Inline listing"
1628 msgstr "&Inserido"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1631 msgid "&Placement:"
1632 msgstr "U&bicación:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1635 msgid "Line numbering"
1636 msgstr "Numeración das liñas"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1639 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1640 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1643 msgid "Choose the font size for line numbers"
1644 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1647 msgid "Font si&ze:"
1648 msgstr "&Tamaño fonte:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1651 msgid "S&tep:"
1652 msgstr "Pa&so:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1655 msgid "Difference between two numbered lines"
1656 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1659 msgid "&Side:"
1660 msgstr "&Lado:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1663 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1664 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1667 msgid "&Dialect:"
1668 msgstr "&Dialecto:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1671 msgid "Lan&guage:"
1672 msgstr "Lingua&xe:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1675 msgid "Select the programming language"
1676 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1679 msgid "Range"
1680 msgstr "Intervalo impresión"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1683 msgid "&Last line:"
1684 msgstr "&Ultima liña:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1687 msgid "The last line to be printed"
1688 msgstr "Última liña a ser impresa"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1691 msgid "The first line to be printed"
1692 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1695 msgid "Fi&rst line:"
1696 msgstr "Primeira li&ña:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1699 msgid "Ad&vanced"
1700 msgstr "A&vanzadas"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1703 msgid "More Parameters"
1704 msgstr "Máis parámetros"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1707 msgid "Feedback window"
1708 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1711 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1712 msgstr ""
1713 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1714 "parámetros."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1717 msgid "Copy to Clip&board"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1721 msgid "Update the display"
1722 msgstr "Actualizar a vista"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1726 msgid "&Update"
1727 msgstr "&Actualizar"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1730 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1731 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1734 msgid "&Default Margins"
1735 msgstr "&Marxes predefinidas"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1738 msgid "&Top:"
1739 msgstr "&Superior:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1742 msgid "&Bottom:"
1743 msgstr "&Inferior:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1746 msgid "&Inner:"
1747 msgstr "I&nterior:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1750 msgid "O&uter:"
1751 msgstr "E&xterior:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1754 msgid "Head &sep:"
1755 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1758 msgid "Head &height:"
1759 msgstr "Alto &cabezallo:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1762 msgid "&Foot skip:"
1763 msgstr "Salto do &pé:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&Column Sep:"
1768 msgstr "&Colunas:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1774 msgid "Number of rows"
1775 msgstr "Número de filas"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1779 msgid "&Rows:"
1780 msgstr "&Filas:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1786 msgid "Number of columns"
1787 msgstr "Número de colunas"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1791 msgid "&Columns:"
1792 msgstr "&Colunas:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1796 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1799 msgid "Vertical alignment"
1800 msgstr "Aliñamento vertical"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1803 msgid "&Vertical:"
1804 msgstr "&Vertical:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1808 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1811 msgid "&Horizontal:"
1812 msgstr "&Horizontal:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1815 msgid "&Use AMS math package automatically"
1816 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1819 msgid "Use AMS &math package"
1820 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1823 msgid "Use esint package &automatically"
1824 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1827 msgid "Use &esint package"
1828 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1831 msgid "Sort &as:"
1832 msgstr "&Ordenar como:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1835 msgid "&Description:"
1836 msgstr "&Descrición:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1839 msgid "&Symbol:"
1840 msgstr "&Símbolo:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1843 msgid "Type"
1844 msgstr "Tipo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1847 msgid "LyX internal only"
1848 msgstr "Só internamente no LyX"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1851 msgid "LyX &Note"
1852 msgstr "&Nota LyX"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1856 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1859 msgid "&Comment"
1860 msgstr "&Comentário"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1863 msgid "Print as grey text"
1864 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1867 msgid "&Greyed out"
1868 msgstr "&Resaltado en cincento"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1871 msgid "&List in Table of Contents"
1872 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1875 msgid "&Numbering"
1876 msgstr "&Numeración"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1879 msgid "&Use hyperref support"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Additional o&ptions"
1885 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&General"
1894 msgstr "Xeral"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1897 msgid ""
1898 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Automatically fi&ll header"
1904 msgstr "Actualización automática"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1911 msgid "Load in &fullscreen mode"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Header Information"
1917 msgstr "Información TeX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1920 #, fuzzy
1921 msgid "&Title:"
1922 msgstr "Título:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1925 #, fuzzy
1926 msgid "&Author:"
1927 msgstr "Autor:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Subject:"
1932 msgstr "Asunto:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1935 #, fuzzy
1936 msgid "&Keywords:"
1937 msgstr "Palabra &chave:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1940 #, fuzzy
1941 msgid "H&yperlinks"
1942 msgstr "&Xerar ligazón"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1945 msgid "Allows link text to break across lines."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1949 #, fuzzy
1950 msgid "B&reak links over lines"
1951 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1954 #, fuzzy
1955 msgid "No &frames around links"
1956 msgstr "Sen marco"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1959 #, fuzzy
1960 msgid "C&olor links"
1961 msgstr "Cores"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1965 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1969 msgid "B&ibliographical backreferences"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Backreference by pa&ge number"
1975 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Bookmarks"
1980 msgstr "Marcadores|M"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1983 #, fuzzy
1984 msgid "G&enerate Bookmarks"
1985 msgstr "Limpar marcadores|m"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Open bookmarks"
1990 msgstr "Gravar marcador"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Number of levels"
1995 msgstr "Número de cópias"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Numbered bookmarks"
2000 msgstr "Numerada|N"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2004 msgid "Page Layout"
2005 msgstr "Páxina"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Paper Format"
2010 msgstr "Formato de data"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2013 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2014 msgstr ""
2015 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2016 "\"Personalizado\""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2019 msgid "Style used for the page header and footer"
2020 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Headings &style:"
2025 msgstr "&Estilo de páxina:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2028 msgid "&Landscape"
2029 msgstr "A&paisado"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2032 msgid "&Portrait"
2033 msgstr "Re&trato"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2038 msgid "&Format:"
2039 msgstr "&Formato:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Orientation:"
2044 msgstr "Orientación"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2047 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2048 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2051 msgid "&Two-sided document"
2052 msgstr "Documento con &duas caras"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2055 msgid "I&mmediate Apply"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2060 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Paragraph's &Default"
2065 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Ri&ght"
2070 msgstr "Direita"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2073 #, fuzzy
2074 msgid "C&enter"
2075 msgstr "Centro"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2078 msgid "&Left"
2079 msgstr "&Esquerda"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2082 msgid "&Justified"
2083 msgstr "&Xustificado"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Indent Paragraph"
2088 msgstr "&Indentar parágrafo"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2091 msgid "Label Width"
2092 msgstr "Largura da etiqueta"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2096 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2097 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Lo&ngest label"
2102 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Line &spacing"
2107 msgstr "E&spazamento:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2111 msgid "Single"
2112 msgstr "Simples"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2115 msgid "1.5"
2116 msgstr "1.5"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2120 msgid "Double"
2121 msgstr "Duplo"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2124 msgid "&Alter..."
2125 msgstr "&Mudar..."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2128 #, fuzzy
2129 msgid "In Math"
2130 msgstr "Matemática"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2133 msgid ""
2134 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2135 "delay."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Automatic in&line completion"
2141 msgstr "&Inserido"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2144 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Automatic p&opup"
2150 msgstr "Actualización automática"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2153 #, fuzzy
2154 msgid "In Text"
2155 msgstr "Texto simples"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2158 msgid ""
2159 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2160 "delay."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Automatic &inline completion"
2166 msgstr "&Inserido"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Automatic &popup"
2175 msgstr "Actualización automática"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2178 msgid ""
2179 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2180 "mode."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2184 msgid "Cursor i&ndicator"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2188 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2189 msgid "General"
2190 msgstr "Xeral"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2193 msgid ""
2194 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2195 "if it is available."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2199 #, fuzzy
2200 msgid "s inline completion dela&y"
2201 msgstr "&Inserido"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2204 msgid ""
2205 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2206 "if it is available."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2210 msgid "s popup d&elay"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2214 msgid ""
2215 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2216 "It will be shown right away."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2232 msgid "C&onverter:"
2233 msgstr "&Conversor:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2236 msgid "E&xtra flag:"
2237 msgstr "Opción e&xtra:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2240 msgid "&From format:"
2241 msgstr "Do &formato:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2244 msgid "&To format:"
2245 msgstr "A&o formato:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2249 msgid "&Modify"
2250 msgstr "&Modificar"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2255 msgid "Remo&ve"
2256 msgstr "&Eliminar"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2259 msgid "Converter Defi&nitions"
2260 msgstr "Definicións de con&versores"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2263 msgid "Converter File Cache"
2264 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2267 msgid "&Enabled"
2268 msgstr "Ac&tivar"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2271 msgid "&Maximum Age (in days):"
2272 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2275 msgid "&Date format:"
2276 msgstr "Formato de &data:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2279 msgid "Date format for strftime output"
2280 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2283 msgid "Off"
2284 msgstr "Desactivada"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2287 msgid "No math"
2288 msgstr "Sen fórmulas"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2291 msgid "On"
2292 msgstr "Activado"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2295 msgid "Do not display"
2296 msgstr "Non mostrar"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2299 msgid "Display &Graphics:"
2300 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2303 msgid "Instant &Preview:"
2304 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Editing"
2309 msgstr "Saindo."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2312 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2313 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Sort &environments alphabetically"
2318 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2321 msgid "&Group environments by their category"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2325 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2329 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2333 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2337 msgid "Fullscreen"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2341 msgid "&Limit text width"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2345 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Toggle tabba&r"
2351 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2354 #, fuzzy
2355 msgid "To&ggle scrollbar"
2356 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2359 #, fuzzy
2360 msgid "T&oggle toolbars"
2361 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&New..."
2366 msgstr "&Nova:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2369 #, fuzzy
2370 msgid "S&hort Name:"
2371 msgstr "&Ordenar como:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2374 msgid "Vector graphi&cs format"
2375 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2378 msgid "&Document format"
2379 msgstr "Formato de &documento"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2382 msgid "&Viewer:"
2383 msgstr "&Visor:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2386 msgid "Ed&itor:"
2387 msgstr "&Editor:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2390 msgid "S&hortcut:"
2391 msgstr "A&celerador:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2394 msgid "E&xtension:"
2395 msgstr "E&xtensión:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Co&pier:"
2400 msgstr "&Copiadora:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2403 msgid "&E-mail:"
2404 msgstr "&Correo-e:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2407 msgid "Your name"
2408 msgstr "O seu nome"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2411 msgid "Your E-mail address"
2412 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2415 msgid "Keyboard"
2416 msgstr "Teclado"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2419 msgid "Use &keyboard map"
2420 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2423 msgid "&First:"
2424 msgstr "&Primeiro:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2429 msgid "Br&owse..."
2430 msgstr "Exa&minar..."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2433 msgid "S&econd:"
2434 msgstr "S&egundo:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2437 msgid "B&rowse..."
2438 msgstr "E&xaminar..."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Mouse"
2443 msgstr "Máis"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2446 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2450 msgid ""
2451 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2452 "speed it up, low values slow it down."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Right-to-left language support"
2458 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2461 msgid ""
2462 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2463 msgstr ""
2464 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2467 msgid "Enable &RTL support"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Cursor movement:"
2473 msgstr "Comentário"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2476 #, fuzzy
2477 msgid "&Logical"
2478 msgstr "Tópico"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2481 msgid "&Visual"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2489 msgid "Mark &foreign languages"
2490 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2503 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2509 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2512 msgid "&Default language:"
2513 msgstr "&Língua predefinida:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2516 msgid "Language pac&kage:"
2517 msgstr "&Pacote de língua:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "&Inicio do comando:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2524 msgid "Command e&nd:"
2525 msgstr "&Fin do comando:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2528 msgid ""
2529 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2530 "the language package)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2534 msgid "&Global"
2535 msgstr "&Global"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2538 msgid ""
2539 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2540 "switch command"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2544 msgid "Auto &begin"
2545 msgstr "Auto-i&niciar"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2548 msgid ""
2549 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2550 "switch command"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2554 msgid "Auto &end"
2555 msgstr "Auto-&terminar"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2558 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2562 msgid "Use b&abel"
2563 msgstr "Usar &babel"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2566 msgid "Set class options to default on class change"
2567 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2570 msgid "&Reset class options when document class changes"
2571 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2574 msgid ""
2575 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2576 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2577 "rather than the Cygwin teTeX."
2578 msgstr ""
2579 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2580 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2581 "teTeX Cygwin."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2584 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2585 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2588 msgid "Default paper si&ze:"
2589 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2592 msgid "Te&X encoding:"
2593 msgstr "Codificación Te&X:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2596 msgid "CheckTeX start options and flags"
2597 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Index command:"
2602 msgstr "Comando índice:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2605 msgid "&BibTeX command:"
2606 msgstr "Comando &BibTeX:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2611 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2614 msgid "Chec&kTeX command:"
2615 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2618 msgid "BibTeX command and options"
2619 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2622 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2623 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2627 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2631 msgid "US letter"
2632 msgstr "US letter"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2636 msgid "US legal"
2637 msgstr "US Legal"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2641 msgid "US executive"
2642 msgstr "US executive"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2646 msgid "A3"
2647 msgstr "A3"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2651 msgid "A4"
2652 msgstr "A4"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2656 msgid "A5"
2657 msgstr "A5"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2661 msgid "B5"
2662 msgstr "B5"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2665 msgid "&Working directory:"
2666 msgstr "&Directória de traballo:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2674 msgid "Browse..."
2675 msgstr "Examinar..."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2678 msgid "&Document templates:"
2679 msgstr "&Modelos de documento:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Example files:"
2684 msgstr "Exemplo #:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2687 msgid "&Backup directory:"
2688 msgstr "&Copias de seguranza:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2691 msgid "Ly&XServer pipe:"
2692 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2695 msgid "&Temporary directory:"
2696 msgstr "Directória &temporária:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2699 msgid "&PATH prefix:"
2700 msgstr "&Prefixo PATH:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2703 msgid ""
2704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2706 "paragraphs are separated by a blank line."
2707 msgstr ""
2708 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2709 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2710 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2713 msgid "Output &line length:"
2714 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2717 msgid "&roff command:"
2718 msgstr "Comando &roff:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2721 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2722 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2725 msgid "Printer Command Options"
2726 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2729 msgid "Extension to be used when printing to file."
2730 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2733 msgid "File ex&tension:"
2734 msgstr "&Extensión:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2737 msgid "Option used to print to a file."
2738 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2741 msgid "Print to &file:"
2742 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2745 msgid "Option used to print to non-default printer."
2746 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2749 msgid "Set p&rinter:"
2750 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2753 msgid "Option used with spool command to set printer."
2754 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2757 msgid "Spool pr&inter:"
2758 msgstr "Impresora &Spool:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2761 msgid ""
2762 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2763 "to print."
2764 msgstr ""
2765 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2766 "que  se imprime posteriormente."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2769 msgid "Spool &command:"
2770 msgstr "Coman&do Spool:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2773 msgid "Option used to reverse page order."
2774 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2777 msgid "Re&verse pages:"
2778 msgstr "In&verter:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2781 msgid "Lan&dscape:"
2782 msgstr "Apai&sado:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2785 msgid "Number of Co&pies:"
2786 msgstr "&Número de cópias:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2789 msgid "Option used to set number of copies."
2790 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2793 msgid "Option used to print a range of pages."
2794 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2797 msgid "Co&llated:"
2798 msgstr "Coli&xidas:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2801 msgid "Pa&ge range:"
2802 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2805 msgid "Option used to collate multiple copies."
2806 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2809 msgid "&Odd pages:"
2810 msgstr "Páxinas &impares:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2813 msgid "&Even pages:"
2814 msgstr "Páxinas &pares:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2817 msgid "Paper t&ype:"
2818 msgstr "Tipo do pape&l:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2821 msgid "Paper si&ze:"
2822 msgstr "Tama&ño do papel:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2825 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2826 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2829 msgid "E&xtra options:"
2830 msgstr "&Opcións extra:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2833 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2834 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2837 msgid ""
2838 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2839 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2840 "printers."
2841 msgstr ""
2842 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2843 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2844 "cada unha das suas impresora."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2847 msgid "Adapt output to printer"
2848 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2851 msgid "Name of the default printer"
2852 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2855 msgid "Default &printer:"
2856 msgstr "Impresora pre&definida:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2859 msgid "Printer co&mmand:"
2860 msgstr "&Comando da impresora:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2863 msgid "Sa&ns Serif:"
2864 msgstr "&Sans Serif:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2867 msgid "T&ypewriter:"
2868 msgstr "&Fonte_fixa:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2871 msgid "Screen &DPI:"
2872 msgstr "&DPI pantalla:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2875 msgid "&Zoom %:"
2876 msgstr "&Zoom %:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2879 msgid "Font Sizes"
2880 msgstr "Tamaños das fontes"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2883 msgid "Larger:"
2884 msgstr "Grandona:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2887 msgid "Largest:"
2888 msgstr "Grandísima:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2891 msgid "Huge:"
2892 msgstr "Enorme:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2895 msgid "Hugest:"
2896 msgstr "Descomunal:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2899 msgid "Smallest:"
2900 msgstr "Pequenísima:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2903 msgid "Smaller:"
2904 msgstr "Pequeniña:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2907 msgid "Small:"
2908 msgstr "Pequena:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2911 msgid "Normal:"
2912 msgstr "Normal:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2915 msgid "Tiny:"
2916 msgstr "Diminuta:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2919 msgid "Large:"
2920 msgstr "Grande:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2923 msgid ""
2924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2925 "of fonts"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2929 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Ne&w"
2935 msgstr "&Nova:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2938 msgid "&Bind file:"
2939 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2942 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2946 msgid "Al&ternative language:"
2947 msgstr "&Língua alternativa:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2950 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2951 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2954 msgid "Personal &dictionary:"
2955 msgstr "&Dicionário persoal:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2958 msgid "Escape cha&racters:"
2959 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2962 msgid "Spellchec&ker executable:"
2963 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2966 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2967 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2970 msgid "Use input encod&ing"
2971 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2975 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2978 msgid "Accept compound &words"
2979 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2982 msgid "Session"
2983 msgstr "Sesión"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2986 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2987 msgstr ""
2988 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2991 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2995 msgid "Restore cursor positions"
2996 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2999 msgid "Load opened files from last session"
3000 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3003 msgid "Documents"
3004 msgstr "Documentos"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3007 msgid "&Maximum last files:"
3008 msgstr "Documentos &recentes:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3011 msgid "minutes"
3012 msgstr "minutos"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3015 #, fuzzy
3016 msgid "B&ackup documents, every"
3017 msgstr "&Cópias de seguranza "
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Open documents in &tabs"
3022 msgstr "Abre documento"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Automatic help"
3027 msgstr "Actualización automática"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3030 msgid ""
3031 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3032 "the main work area of an edited document"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3036 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3040 msgid "Bro&wse..."
3041 msgstr "E&xaminar..."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3044 msgid "&User interface file:"
3045 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3049 msgid "&Save"
3050 msgstr "&Gravar"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3053 msgid "Pages"
3054 msgstr "Páxinas"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3057 msgid "Page number to print from"
3058 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3061 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3062 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3065 msgid "Page number to print to"
3066 msgstr "Imprimir até a páxina"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3069 msgid "Print all pages"
3070 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3073 msgid "Fro&m"
3074 msgstr "&Desde"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3077 msgid "&All"
3078 msgstr "&Todo"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3081 msgid "Print &odd-numbered pages"
3082 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3085 msgid "Print &even-numbered pages"
3086 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3089 msgid "Print in reverse order"
3090 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3093 msgid "Re&verse order"
3094 msgstr "&Orde inversa"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Copie&s"
3099 msgstr "Cópias"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3102 msgid "Number of copies"
3103 msgstr "Número de cópias"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3106 msgid "Collate copies"
3107 msgstr "Cópias encadeadas"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3110 msgid "&Collate"
3111 msgstr "&Encadeadas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3114 msgid "&Print"
3115 msgstr "&Imprimir"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3118 msgid "Print Destination"
3119 msgstr "Destino de impresión"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3122 msgid "Send output to the printer"
3123 msgstr "Enviar saída á impresora"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3126 msgid "P&rinter:"
3127 msgstr "I&mpresora:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3130 msgid "Send output to the given printer"
3131 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3134 msgid "Send output to a file"
3135 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3138 msgid "La&bels in:"
3139 msgstr "E&tiquetas en:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3142 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3143 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3146 msgid "<reference>"
3147 msgstr "<referéncia>"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3150 msgid "(<reference>)"
3151 msgstr "(<referéncia>)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3154 msgid "<page>"
3155 msgstr "<páxina>"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3158 msgid "on page <page>"
3159 msgstr "na páxina <páxina>"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3162 msgid "<reference> on page <page>"
3163 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3166 msgid "Formatted reference"
3167 msgstr "Referéncia con formato"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3170 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3171 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3174 msgid "&Sort"
3175 msgstr "&Ordenar"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3178 msgid "Update the label list"
3179 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3182 msgid "Jump to the label"
3183 msgstr "Salta á etiqueta"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3186 msgid "&Go to Label"
3187 msgstr "&Ir á etiqueta"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3190 msgid "&Find:"
3191 msgstr "&Procurar:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3194 msgid "Replace &with:"
3195 msgstr "Su&bstituir por:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3198 msgid "Case &sensitive"
3199 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3202 msgid "Match whole words onl&y"
3203 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3206 msgid "Find &Next"
3207 msgstr "Procurar se&guinte"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3212 msgid "&Replace"
3213 msgstr "&Substituir"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3216 msgid "Replace &All"
3217 msgstr "Substituir &todo"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3220 msgid "Search &backwards"
3221 msgstr "Proc&urar cara tras"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3224 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3225 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3228 msgid "&Export formats:"
3229 msgstr "Formatos de &exportación:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3232 msgid "&Command:"
3233 msgstr "&Comando:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Edit shortcut"
3238 msgstr "A&celerador:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3241 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3245 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3249 msgid "C&lear"
3250 msgstr "&Limpar"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&Function:"
3255 msgstr "Funcións"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3258 #, fuzzy
3259 msgid "&Shortcut:"
3260 msgstr "A&celerador:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3263 msgid "Suggestions:"
3264 msgstr "Suxestións:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3267 msgid "Replace word with current choice"
3268 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3271 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3272 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3275 msgid "Ignore this word"
3276 msgstr "Ignora esta palabra"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3279 msgid "&Ignore"
3280 msgstr "&Ignorar"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3283 msgid "Ignore this word throughout this session"
3284 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3287 msgid "I&gnore All"
3288 msgstr "I&gnorar sempre"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3291 msgid "Replacement:"
3292 msgstr "Substituir por:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3295 msgid "Current word"
3296 msgstr "Palabra actual"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3299 msgid "Unknown word:"
3300 msgstr "Palabra descoñecida:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3303 msgid "Replace with selected word"
3304 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3307 msgid ""
3308 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3309 "full range."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Ca&tegory:"
3315 msgstr "&Lexenda:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3318 msgid "Select this to display all available characters at once"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Display all"
3324 msgstr "&Pantalla:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3327 msgid "&Table Settings"
3328 msgstr "Configuración da &táboa"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3331 msgid "Column Width"
3332 msgstr "Largura da coluna"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3335 msgid "Fixed width of the column"
3336 msgstr "Fixa largura da coluna"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3339 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3340 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3343 msgid "&Vertical alignment:"
3344 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3347 msgid "&Horizontal alignment:"
3348 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3351 msgid "Horizontal alignment in column"
3352 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3356 msgid "Justified"
3357 msgstr "Xustificado"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3360 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3361 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3364 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3365 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3368 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3369 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3372 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3373 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3376 msgid "Merge cells"
3377 msgstr "Une celas"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3380 msgid "&Multicolumn"
3381 msgstr "&Multicoluna"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3384 msgid "LaTe&X argument:"
3385 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3388 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3389 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3392 msgid "&Borders"
3393 msgstr "&Bordos"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3396 msgid "All Borders"
3397 msgstr "Todos os bordos"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3400 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3401 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3404 msgid "&Set"
3405 msgstr "&Debuxar"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3408 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3412 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3413 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3416 msgid "Fo&rmal"
3417 msgstr "&Formal"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3420 msgid "Use default (grid-like) border style"
3421 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3424 msgid "De&fault"
3425 msgstr "&Predefinido"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3428 msgid "Set Borders"
3429 msgstr "Debuxar bordos"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3432 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3436 msgid "Additional Space"
3437 msgstr "Espazo adicional"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3440 msgid "T&op of row:"
3441 msgstr "&Sobre a fila:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3444 msgid "Botto&m of row:"
3445 msgstr "&Baixo a fila:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3448 msgid "Bet&ween rows:"
3449 msgstr "&Entre filas:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3452 msgid "&Longtable"
3453 msgstr "Táboa &longa"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3456 msgid "Set a page break on the current row"
3457 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3460 msgid "Page &break on current row"
3461 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3464 msgid "Settings"
3465 msgstr "Configuración"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3468 msgid "Status"
3469 msgstr "Estado"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3472 msgid "Header:"
3473 msgstr "Cabezallo:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3476 msgid "Footer:"
3477 msgstr "Pé:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3480 msgid "First header:"
3481 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3484 msgid "Last footer:"
3485 msgstr "Último pé:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3488 msgid "Contents"
3489 msgstr "Contidos"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3492 msgid "Border above"
3493 msgstr "Bordo por riba"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3496 msgid "Border below"
3497 msgstr "Bordo por baixo"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3500 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3501 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3506 msgid "on"
3507 msgstr "activado"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3510 msgid "This row is the header of the first page"
3511 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3514 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3515 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3518 msgid "This row is the footer of the last page"
3519 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3525 msgid "double"
3526 msgstr "duplo"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3529 msgid "Don't output the last footer"
3530 msgstr "Non mostra o último pé"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3534 msgid "is empty"
3535 msgstr "valeiro"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3538 msgid "Don't output the first header"
3539 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3542 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3543 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3546 msgid "&Use long table"
3547 msgstr "&Usar táboa longa"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3550 msgid "Current cell:"
3551 msgstr "Cela actual:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3554 msgid "Current row position"
3555 msgstr "Posición actual de fila"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3558 msgid "Current column position"
3559 msgstr "Posición actual de coluna"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3562 msgid "Close this dialog"
3563 msgstr "Fecha este diálogo"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3566 msgid "Rebuild the file lists"
3567 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3570 msgid "&Rescan"
3571 msgstr "&Reler"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3574 msgid ""
3575 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3576 msgstr ""
3577 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3578 "ficheiros"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3581 msgid "&View"
3582 msgstr "&Ver"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3585 msgid "Selected classes or styles"
3586 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3589 msgid "LaTeX classes"
3590 msgstr "Clases LaTeX"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3593 msgid "LaTeX styles"
3594 msgstr "Estilos LaTeX"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3597 msgid "BibTeX styles"
3598 msgstr "Estilos BibTeX"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3601 msgid "Toggles view of the file list"
3602 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3605 msgid "Show &path"
3606 msgstr "Mostrar &rota"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3609 msgid "Spacing"
3610 msgstr "Espazado"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Separate paragraphs with"
3615 msgstr "Separar parágrafos con"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3618 msgid "Listing settings"
3619 msgstr "Configuración listas"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3622 msgid "Format text into two columns"
3623 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3626 msgid "Two-&column document"
3627 msgstr "Documento a &duas colunas"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3630 msgid "&Vertical space"
3631 msgstr "Espazo &vertical"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3634 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3635 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3638 msgid "&Indentation"
3639 msgstr "&Identado"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3642 msgid "&Line spacing:"
3643 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3646 msgid "Index entry"
3647 msgstr "Entrada de índice"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3650 msgid "&Keyword:"
3651 msgstr "Palabra &chave:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3654 msgid "Entry"
3655 msgstr "Entrada"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3659 msgid "The selected entry"
3660 msgstr "A entrada seleccionada"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3663 msgid "&Selection:"
3664 msgstr "&Selección:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3667 msgid "Replace the entry with the selection"
3668 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3671 msgid "Update navigation tree"
3672 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3677 msgid "..."
3678 msgstr "..."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3681 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3682 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3685 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3686 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3689 msgid "Move selected item down by one"
3690 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3693 msgid "Move selected item up by one"
3694 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3697 #, fuzzy
3698 msgid ""
3699 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3700 "tables, and others)"
3701 msgstr ""
3702 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3705 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3706 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3709 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3710 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3713 msgid "DefSkip"
3714 msgstr "Mínimo"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3717 msgid "SmallSkip"
3718 msgstr "Pequeno"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3721 msgid "MedSkip"
3722 msgstr "Meio"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3725 msgid "BigSkip"
3726 msgstr "Grande"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3729 msgid "VFill"
3730 msgstr "RecheoVert"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3733 msgid "Complete source"
3734 msgstr "Código fonte ao completo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3737 msgid "Automatic update"
3738 msgstr "Actualización automática"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Unit of width value"
3743 msgstr "Unidades da largura"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3746 #, fuzzy
3747 msgid "number of needed lines"
3748 msgstr "Número de cópias"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3751 #, fuzzy
3752 msgid "use number of lines"
3753 msgstr "Número de cópias"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Line span:"
3758 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Outer (default)"
3763 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Inner"
3768 msgstr "I&nterior:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3771 msgid "use overhang"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3775 msgid "Over&hang:"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Overhang value"
3781 msgstr "Altura"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Unit of overhang value"
3786 msgstr "Unidades da largura"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3789 msgid "Check this to allow flexible placement"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3793 msgid "Allow &floating"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3797 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3798 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3799 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3800 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3802 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3803 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3805 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3806 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3807 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3808 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3809 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3810 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3812 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3814 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3815 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3817 msgid "Standard"
3818 msgstr "Normal"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3821 msgid "TheoremTemplate"
3822 msgstr "ModeloTeorema"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3825 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3826 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3828 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3830 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3831 msgid "Proof"
3832 msgstr "Demostración"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3835 msgid "Proof:"
3836 msgstr "Demostración:"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3839 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3840 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3842 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3849 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3850 msgid "Theorem"
3851 msgstr "Teorema"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3854 msgid "Theorem #:"
3855 msgstr "Teorema #:"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3858 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3860 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3861 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3864 msgid "Lemma"
3865 msgstr "Lema"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3868 msgid "Lemma #:"
3869 msgstr "Lema #:"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3878 msgid "Corollary"
3879 msgstr "Corolário"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3882 msgid "Corollary #:"
3883 msgstr "Corolário #:"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3886 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3891 msgid "Proposition"
3892 msgstr "Proposición"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3895 msgid "Proposition #:"
3896 msgstr "Proposición #:"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3903 msgid "Conjecture"
3904 msgstr "Conxetura"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3907 msgid "Conjecture #:"
3908 msgstr "Conxetura #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3912 msgid "Criterion"
3913 msgstr "Critério"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3916 msgid "Criterion #:"
3917 msgstr "Critério #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3921 msgid "Fact"
3922 msgstr "Facto"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3925 msgid "Fact #:"
3926 msgstr "Facto #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3929 msgid "Axiom"
3930 msgstr "Axioma"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3933 msgid "Axiom #:"
3934 msgstr "Axioma #:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3944 msgid "Definition"
3945 msgstr "Definición"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3948 msgid "Definition #:"
3949 msgstr "Definición #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3958 msgid "Example"
3959 msgstr "Exemplo"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3962 msgid "Example #:"
3963 msgstr "Exemplo #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3967 msgid "Condition"
3968 msgstr "Condición"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3971 msgid "Condition #:"
3972 msgstr "Condición #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3979 msgid "Problem"
3980 msgstr "Problema"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3983 msgid "Problem #:"
3984 msgstr "Problema #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3991 msgid "Exercise"
3992 msgstr "Exercício"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3995 msgid "Exercise #:"
3996 msgstr "Exercício #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4004 msgid "Remark"
4005 msgstr "Observación"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4008 msgid "Remark #:"
4009 msgstr "Observación #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4012 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4018 msgid "Claim"
4019 msgstr "Afirmación"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4022 msgid "Claim #:"
4023 msgstr "Afirmación #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4028 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4030 msgid "Note"
4031 msgstr "Nota"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4034 msgid "Note #:"
4035 msgstr "Nota #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4039 msgid "Notation"
4040 msgstr "Notación"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4043 msgid "Notation #:"
4044 msgstr "Notación #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4049 msgid "Case"
4050 msgstr "Caso"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4054 msgid "Case #:"
4055 msgstr "Caso #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4058 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4059 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4061 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4064 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4067 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4069 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4070 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4071 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4073 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4074 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4076 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4077 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4079 msgid "Section"
4080 msgstr "Sección"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4083 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4086 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4087 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4089 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4091 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4092 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4095 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4098 msgid "Subsection"
4099 msgstr "Subsección"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4102 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4109 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4114 msgid "Subsubsection"
4115 msgstr "Subsubsección"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4118 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4120 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4121 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4123 msgid "Section*"
4124 msgstr "Sección*"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4127 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4128 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4130 msgid "Subsection*"
4131 msgstr "Subsección*"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4136 msgid "Subsubsection*"
4137 msgstr "Subsubsección*"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4140 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4143 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4145 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4146 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4148 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4149 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4150 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4152 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4154 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4155 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4159 #: src/output_plaintext.cpp:133
4160 msgid "Abstract"
4161 msgstr "Resumo"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4164 msgid "Abstract---"
4165 msgstr "Resumo---"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4173 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4175 msgid "Keywords"
4176 msgstr "Palabras chave"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4179 msgid "Index Terms---"
4180 msgstr "Termos índice---"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4183 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4185 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4187 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4191 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4192 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4193 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4194 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4195 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4196 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4198 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4201 msgid "Bibliography"
4202 msgstr "Bibliografia"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4208 #: src/rowpainter.cpp:464
4209 msgid "Appendix"
4210 msgstr "Apéndice"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4213 msgid "Appendices"
4214 msgstr "Apéndices"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4217 msgid "Biography"
4218 msgstr "Biografia"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4221 msgid "BiographyNoPhoto"
4222 msgstr "BiografiaSenFoto"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4225 msgid "Footernote"
4226 msgstr "Nota de rodapé"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4229 msgid "MarkBoth"
4230 msgstr "MarcarAmbos"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4237 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4238 msgid "Itemize"
4239 msgstr "Listapontuada"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4244 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4245 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4247 msgid "Enumerate"
4248 msgstr "Enumeración"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4252 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4253 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4255 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4258 msgid "Description"
4259 msgstr "Descrición"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4264 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4266 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4267 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4269 msgid "List"
4270 msgstr "Lista"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4275 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4277 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4278 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4280 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4282 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4285 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4286 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4289 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4293 msgid "Title"
4294 msgstr "Título"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4299 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4301 msgid "Subtitle"
4302 msgstr "Subtítulo"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4307 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4309 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4310 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4311 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4315 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4316 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4321 msgid "Author"
4322 msgstr "Autor"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4326 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4329 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4332 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4333 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4334 msgid "Address"
4335 msgstr "Enderezo"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4339 msgid "Offprint"
4340 msgstr "Separata"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4344 msgid "Mail"
4345 msgstr "Correo"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4351 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4354 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4359 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4360 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4361 msgid "Date"
4362 msgstr "Data"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4368 msgid "Acknowledgement"
4369 msgstr "Agradecimento"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4372 msgid "Offprint Requests to:"
4373 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:175
4376 msgid "Correspondence to:"
4377 msgstr "Correspondéncia a:"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4381 msgid "Acknowledgements."
4382 msgstr "Agradecimentos."
4383
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4386 msgid "LaTeX"
4387 msgstr "LaTeX"
4388
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4391 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4392 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4394 msgid "Email"
4395 msgstr "CorreoE"
4396
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4399 msgid "Thesaurus"
4400 msgstr "Tesouro"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4403 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4405 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4410 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4411 msgid "Paragraph"
4412 msgstr "Parágrafo"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4415 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4416 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4417 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4418 msgid "Affiliation"
4419 msgstr "Afiliación"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4422 msgid "And"
4423 msgstr "E"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4426 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4430 msgid "Acknowledgements"
4431 msgstr "Agradecimentos"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4435 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4441 #: src/output_plaintext.cpp:145
4442 msgid "References"
4443 msgstr "Referéncias"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4446 msgid "PlaceFigure"
4447 msgstr "ColocaFigura"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4450 msgid "PlaceTable"
4451 msgstr "ColocaTaboa"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4454 msgid "TableComments"
4455 msgstr "TaboaComentarios"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4458 msgid "TableRefs"
4459 msgstr "TaboaRefs"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4462 msgid "MathLetters"
4463 msgstr "CartaMath"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4466 msgid "NoteToEditor"
4467 msgstr "NotaAoEditor"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4470 msgid "Facility"
4471 msgstr "Instalación"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4474 msgid "Objectname"
4475 msgstr "Nome do obxecto"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4478 msgid "Dataset"
4479 msgstr "Conxunto de dados"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4482 msgid "Subject headings:"
4483 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4486 msgid "[Acknowledgements]"
4487 msgstr "[Agradecimentos]"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4493 msgid "and"
4494 msgstr "e"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4497 msgid "Place Figure here:"
4498 msgstr "Coloca figura aqui:"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4501 msgid "Place Table here:"
4502 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4505 msgid "[Appendix]"
4506 msgstr "[Apéndice]"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4509 msgid "Note to Editor:"
4510 msgstr "Nota ao editor:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4513 msgid "References. ---"
4514 msgstr "Referéncias. ---"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4517 msgid "Note. ---"
4518 msgstr "Nota. ---"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4521 msgid "FigCaption"
4522 msgstr "FigTítulo"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4525 msgid "Fig. ---"
4526 msgstr "Fig. ---"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4529 msgid "Facility:"
4530 msgstr "Instalación:"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4533 msgid "Obj:"
4534 msgstr "Obx:"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4537 msgid "Dataset:"
4538 msgstr "Conxunto de dados:"
4539
4540 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4543 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4546 #, fuzzy
4547 msgid "MainText"
4548 msgstr "Texto simples"
4549
4550 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4551 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4552 msgid "\\arabic{section}"
4553 msgstr "\\arabic{section}"
4554
4555 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4556 msgid "Chapter Exercises"
4557 msgstr "Capítulo Exercicios"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:50
4560 msgid "RightHeader"
4561 msgstr "CabezalloDireito"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:59
4564 msgid "Right header:"
4565 msgstr "Cabezallo direito:"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:82
4568 msgid "Abstract:"
4569 msgstr "Resumo:"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:91
4572 msgid "ShortTitle"
4573 msgstr "TítuloBreve"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:99
4576 msgid "Short title:"
4577 msgstr "Título breve:"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:128
4580 msgid "TwoAuthors"
4581 msgstr "DousAutores"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:135
4584 msgid "ThreeAuthors"
4585 msgstr "TresAutores"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:142
4588 msgid "FourAuthors"
4589 msgstr "CatroAutores"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4593 msgid "Affiliation:"
4594 msgstr "Afiliación:"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:170
4597 msgid "TwoAffiliations"
4598 msgstr "DuasAfiliacións"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:177
4601 msgid "ThreeAffiliations"
4602 msgstr "TresAfiliacións"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:184
4605 msgid "FourAffiliations"
4606 msgstr "CatroAfiliacións"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4609 msgid "Journal"
4610 msgstr "Xornal"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:205
4613 msgid "CopNum"
4614 msgstr "CopNum"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:233
4617 msgid "Acknowledgements:"
4618 msgstr "Agradecimentos:"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4622 #: lib/layouts/spie.layout:88
4623 msgid "Acknowledgments"
4624 msgstr "Agradecimentos"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:247
4627 msgid "ThickLine"
4628 msgstr "LiñaGrosa"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:257
4631 msgid "CenteredCaption"
4632 msgstr "LexendaCentrada"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4635 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4636 msgid "Senseless!"
4637 msgstr "Sen senso!"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:277
4640 msgid "FitFigure"
4641 msgstr "AxusFigura"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:283
4644 msgid "FitBitmap"
4645 msgstr "AxusMapaDeBits"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4648 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4650 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4651 msgid "*"
4652 msgstr "*"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:341
4655 msgid "Seriate"
4656 msgstr "En série"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4659 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4660 msgid "(\\alph{enumii})"
4661 msgstr "(\\alph{enumii})"
4662
4663 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4664 msgid "LatinOn"
4665 msgstr "LatinOn"
4666
4667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4668 msgid "Latin on"
4669 msgstr "Latin on"
4670
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4672 msgid "LatinOff"
4673 msgstr "LatinOff"
4674
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4676 msgid "Latin off"
4677 msgstr "Latin off"
4678
4679 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4680 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4681 msgid "BeginFrame"
4682 msgstr "InicioDiapositivo"
4683
4684 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4686 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4687 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4690 msgid "Part"
4691 msgstr "Parte"
4692
4693 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4696 msgid "Part*"
4697 msgstr "Parte*"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4700 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4701 msgid "MM"
4702 msgstr "MM"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4705 msgid "Section \\arabic{section}"
4706 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4709 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4710 msgid "\\Alph{section}"
4711 msgstr "\\Alph{section}"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Unnumbered"
4720 msgstr "Numerado"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Frames"
4735 msgstr "Diapositivo"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4738 msgid "Frame"
4739 msgstr "Diapositivo"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4742 msgid "BeginPlainFrame"
4743 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4746 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4747 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4750 msgid "AgainFrame"
4751 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4754 msgid "Again frame with label"
4755 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4758 msgid "EndFrame"
4759 msgstr "FinDiapositivo"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4762 msgid "________________________________"
4763 msgstr "________________________________"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4766 msgid "FrameSubtitle"
4767 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4770 msgid "Column"
4771 msgstr "Coluna"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4776 msgid "Columns"
4777 msgstr "Colunas"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4780 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4781 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4784 msgid "ColumnsCenterAligned"
4785 msgstr "ColunasCentradas"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4788 msgid "Columns (center aligned)"
4789 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4792 msgid "ColumnsTopAligned"
4793 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4796 msgid "Columns (top aligned)"
4797 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4800 msgid "Pause"
4801 msgstr "Pausa"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Overlays"
4808 msgstr "Superposto"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4811 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4812 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4815 msgid "Overprint"
4816 msgstr "Sobreimpreso"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4819 msgid "OverlayArea"
4820 msgstr "AreaSuperposta"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4823 msgid "Overlayarea"
4824 msgstr "Areasuperposta"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4827 msgid "Uncover"
4828 msgstr "Destapar"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4831 msgid "Uncovered on slides"
4832 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4835 msgid "Only"
4836 msgstr "Só"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4839 msgid "Only on slides"
4840 msgstr "Só nas transparéncias"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4843 msgid "Block"
4844 msgstr "Bloco"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Blocks"
4850 msgstr "Bloco"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4854 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4857 msgid "ExampleBlock"
4858 msgstr "BlocoExemplo"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4861 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4862 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4865 msgid "AlertBlock"
4866 msgstr "BlocoAlerta"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4869 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4870 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Titling"
4877 msgstr "Lista"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4880 msgid "Title (Plain Frame)"
4881 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4885 msgid "Institute"
4886 msgstr "Instituto"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4889 msgid "BackMatter"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4893 msgid "TitleGraphic"
4894 msgstr "TítuloGráfico"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Theorems"
4899 msgstr "Teorema"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4903 msgid "Corollary."
4904 msgstr "Corolário."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4908 msgid "Definition."
4909 msgstr "Definición."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4912 msgid "Definitions"
4913 msgstr "Definicións"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4916 msgid "Definitions."
4917 msgstr "Definicións."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4920 msgid "Example."
4921 msgstr "Exemplo."
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4924 msgid "Examples"
4925 msgstr "Exemplos"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4928 msgid "Examples."
4929 msgstr "Exemplos."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4932 msgid "Fact."
4933 msgstr "Facto."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4939 msgid "Proof."
4940 msgstr "Demostración."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4944 msgid "Theorem."
4945 msgstr "Teorema."
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4948 msgid "Separator"
4949 msgstr "Separador"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4952 msgid "___"
4953 msgstr "___"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4956 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4957 msgid "LyX-Code"
4958 msgstr "Código-LyX"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4961 msgid "NoteItem"
4962 msgstr "NotaÍtem"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4965 msgid "Note:"
4966 msgstr "Nota:"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Alert"
4971 msgstr "BlocoAlerta"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4974 msgid "Structure"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Article"
4980 msgstr "Vertical"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Presentation"
4985 msgstr "Orientación"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4990 msgid "Table"
4991 msgstr "Táboa"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4995 msgid "List of Tables"
4996 msgstr "Lista de táboas"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5000 msgid "Figure"
5001 msgstr "Figura"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5005 msgid "List of Figures"
5006 msgstr "Lista de figuras"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5009 msgid "Dialogue"
5010 msgstr "Diálogo"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5013 msgid "Narrative"
5014 msgstr "Narrativa"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5017 msgid "ACT"
5018 msgstr "ACTO"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5021 msgid "ACT \\arabic{act}"
5022 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5025 msgid "SCENE"
5026 msgstr "CENA"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5030 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5033 msgid "SCENE*"
5034 msgstr "CENA*"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5037 msgid "AT RISE:"
5038 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5041 msgid "Speaker"
5042 msgstr "Voceiro"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5045 msgid "Parenthetical"
5046 msgstr "EntreParéntese"
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5049 msgid "("
5050 msgstr "("
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5053 msgid ")"
5054 msgstr ")"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5057 msgid "CURTAIN"
5058 msgstr "CORTINA"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5062 msgid "Right Address"
5063 msgstr "Enderezo_dta"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:35
5066 msgid "Mainline"
5067 msgstr "LiñaPrincipal"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:42
5070 msgid "Mainline:"
5071 msgstr "Liña principal:"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:60
5074 msgid "Variation"
5075 msgstr "Variación"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:64
5078 msgid "Variation:"
5079 msgstr "Variación:"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:70
5082 msgid "SubVariation"
5083 msgstr "SubVariación"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:73
5086 msgid "Subvariation:"
5087 msgstr "Subvariación:"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:79
5090 msgid "SubVariation2"
5091 msgstr "SubVariación2"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:82
5094 msgid "Subvariation(2):"
5095 msgstr "Subvariación(2):"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:88
5098 msgid "SubVariation3"
5099 msgstr "SubVariación3"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:91
5102 msgid "Subvariation(3):"
5103 msgstr "Subvariación(3):"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:97
5106 msgid "SubVariation4"
5107 msgstr "SubVariación4"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:100
5110 msgid "Subvariation(4):"
5111 msgstr "Subvariación(4):"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:106
5114 msgid "SubVariation5"
5115 msgstr "SubVariación5"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:109
5118 msgid "Subvariation(5):"
5119 msgstr "Subvariación(5):"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:116
5122 msgid "HideMoves"
5123 msgstr "XogadasOcultas"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:121
5126 msgid "HideMoves:"
5127 msgstr "XogadasOcultas:"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:126
5130 msgid "ChessBoard"
5131 msgstr "Tabuleiro"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:130
5134 msgid "[chessboard]"
5135 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:139
5138 msgid "BoardCentered"
5139 msgstr "TabuleiroCentrado"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:144
5142 msgid "[centered board]"
5143 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:154
5146 msgid "HighLight"
5147 msgstr "Resaltado"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:159
5150 msgid "Highlights:"
5151 msgstr "Resaltados:"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:174
5154 msgid "Arrow"
5155 msgstr "Frecha"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:179
5158 msgid "Arrow:"
5159 msgstr "Frecha:"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:185
5162 msgid "KnightMove"
5163 msgstr "MoveCabalo"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:190
5166 msgid "KnightMove:"
5167 msgstr "MoverCabalo:"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5170 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5171 msgid "My Address"
5172 msgstr "Meu_enderezo"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5175 msgid "Briefkopf:"
5176 msgstr "Briefkopf:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5179 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5180 msgid "Send To Address"
5181 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5184 msgid "Adresse:"
5185 msgstr "Adresse:"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5190 msgid "Opening"
5191 msgstr "Apertura"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5194 msgid "Anrede:"
5195 msgstr "Anrede:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5200 msgid "Signature"
5201 msgstr "Sinatura"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5204 msgid "Unterschrift:"
5205 msgstr "Unterschrift:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5210 msgid "Closing"
5211 msgstr "Feche"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5214 msgid "Gruss:"
5215 msgstr "Gruss:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5218 msgid "encl"
5219 msgstr "encl"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5222 msgid "Anlagen:"
5223 msgstr "Anlagen:"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5226 msgid "ps"
5227 msgstr "ps"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5230 msgid "PS:"
5231 msgstr "PS:"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5235 msgid "cc"
5236 msgstr "cc"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5239 msgid "Verteiler:"
5240 msgstr "Verteiler:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5243 msgid "Betreff"
5244 msgstr "Betreff"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5247 msgid "Betreff:"
5248 msgstr "Betreff:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5251 msgid "Stadt"
5252 msgstr "Stadt"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5255 msgid "Stadt:"
5256 msgstr "Stadt:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5259 msgid "Datum"
5260 msgstr "Datum"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5263 msgid "Datum:"
5264 msgstr "Datum:"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5268 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5270 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5271 msgid "Subparagraph"
5272 msgstr "Subparágrafo"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5275 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5276 msgid "Quotation"
5277 msgstr "Citación"
5278
5279 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5281 msgid "Quote"
5282 msgstr "Cita"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5285 msgid "00.00.0000"
5286 msgstr "00.00.0000"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5290 msgid "Verse"
5291 msgstr "Verso"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:268
5294 msgid "LaTeX Title"
5295 msgstr "Título_LaTeX"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:301
5298 msgid "Author:"
5299 msgstr "Autor:"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:310
5302 msgid "Affil"
5303 msgstr "Afil"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:323
5306 msgid "Affilation:"
5307 msgstr "Afiliación:"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:345
5310 msgid "Journal:"
5311 msgstr "Revista:"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:354
5314 msgid "msnumber"
5315 msgstr "NúmeroMs"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:368
5318 msgid "MS_number:"
5319 msgstr "Número_MS:"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:378
5322 msgid "FirstAuthor"
5323 msgstr "PrimeiroAutor"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:391
5326 msgid "1st_author_surname:"
5327 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5330 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5331 msgid "Received"
5332 msgstr "Recebido"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5335 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5336 msgid "Received:"
5337 msgstr "Recebido:"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5341 msgid "Accepted"
5342 msgstr "Aceitado"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5346 msgid "Accepted:"
5347 msgstr "Aceitado:"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:444
5350 msgid "Offsets"
5351 msgstr "Compensacións"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:457
5354 msgid "reprint_reqs_to:"
5355 msgstr "reprint_reqs_to:"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5359 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5361 msgid "Abstract."
5362 msgstr "Resumo."
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5366 msgid "Acknowledgement."
5367 msgstr "Agradecimento."
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5370 msgid "Author Address"
5371 msgstr "Enderezo_Autor"
5372
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5377 msgid "Address:"
5378 msgstr "Enderezo:"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5381 msgid "Author Email"
5382 msgstr "CorreoE_Autor"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5385 msgid "Email:"
5386 msgstr "Correo-e:"
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5389 msgid "Author URL"
5390 msgstr "Autor_URL"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5394 msgid "URL:"
5395 msgstr "URL:"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5399 msgid "Thanks"
5400 msgstr "Grazas"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5403 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5407 msgid "PROOF."
5408 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5411 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5415 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5419 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5423 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5424 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5427 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5429 msgid "Algorithm"
5430 msgstr "Algoritmo"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5433 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5437 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5441 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5445 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5449 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5453 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5457 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5461 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5465 msgid "Summary"
5466 msgstr "Resumo"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5469 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5470 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5473 msgid "Case \\arabic{case}"
5474 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5475
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5481 msgid "FrontMatter"
5482 msgstr "Preliminares"
5483
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5485 msgid "Keyword"
5486 msgstr "Palabra chave"
5487
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5489 msgid "Key words:"
5490 msgstr "Palabras chave:"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5493 msgid "Item"
5494 msgstr "Item"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5497 msgid "Item:"
5498 msgstr "Item:"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5501 msgid "BulletedItem"
5502 msgstr "Itemconmarca"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5505 msgid "Bulleted Item:"
5506 msgstr "Item con marca:"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5509 msgid "Begin"
5510 msgstr "Início"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5513 msgid "Begin of CV"
5514 msgstr "Início de CV"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5517 msgid "PersonalInfo"
5518 msgstr "Infopersoal"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5521 msgid "Personal Info"
5522 msgstr "Info persoal"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5525 msgid "MotherTongue"
5526 msgstr "Línguamaterna"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5529 msgid "Mother Tongue:"
5530 msgstr "Língua materna:"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5533 msgid "LangHeader"
5534 msgstr "CabezalloLingua"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5537 msgid "Language Header:"
5538 msgstr "Cabezallo de língua:"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5541 msgid "Language:"
5542 msgstr "Língua:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5545 msgid "LastLanguage"
5546 msgstr "UltimaLingua"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5549 msgid "Last Language:"
5550 msgstr "Última língua:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5553 msgid "LangFooter"
5554 msgstr "PeLingua"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5557 msgid "Language Footer:"
5558 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5561 msgid "End"
5562 msgstr "Fin"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5565 msgid "End of CV"
5566 msgstr "Fin do CV"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:42
5569 msgid "Foilhead"
5570 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:61
5573 msgid "ShortFoilhead"
5574 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:67
5577 msgid "Rotatefoilhead"
5578 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:73
5581 msgid "ShortRotatefoilhead"
5582 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:82
5585 msgid "TickList"
5586 msgstr "ListaMarcas"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:97
5589 msgid "_/"
5590 msgstr "_/"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:101
5593 msgid "CrossList"
5594 msgstr "ListaCruzada"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:116
5597 msgid "><"
5598 msgstr "><"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:160
5601 msgid "My Logo"
5602 msgstr "Meu_Logotipo"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:168
5605 msgid "My Logo:"
5606 msgstr "Meu logotipo:"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:177
5609 msgid "Restriction"
5610 msgstr "Restrición"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:181
5613 msgid "Restriction:"
5614 msgstr "Restrición:"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5617 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5618 msgid "Left Header"
5619 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5622 msgid "Left Header:"
5623 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5627 msgid "Right Header"
5628 msgstr "Cabezallo_Direito"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5631 msgid "Right Header:"
5632 msgstr "Cabezallo direito:"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:201
5635 msgid "Right Footer"
5636 msgstr "Pé Direito"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:205
5639 msgid "Right Footer:"
5640 msgstr "Pé direito:"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5645 msgid "Theorem #."
5646 msgstr "Teorema #."
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5651 msgid "Lemma #."
5652 msgstr "Lema #."
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5657 msgid "Corollary #."
5658 msgstr "Corolário #."
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5662 msgid "Proposition #."
5663 msgstr "Proposición #."
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5668 msgid "Definition #."
5669 msgstr "Definición #."
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5673 msgid "Theorem*"
5674 msgstr "Teorema*"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5678 msgid "Lemma*"
5679 msgstr "Lema*"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5683 msgid "Lemma."
5684 msgstr "Lema."
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5688 msgid "Corollary*"
5689 msgstr "Corolário*"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5693 msgid "Proposition*"
5694 msgstr "Proposición*"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5698 msgid "Proposition."
5699 msgstr "Proposición."
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5703 msgid "Definition*"
5704 msgstr "Definición*"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5707 msgid "Brieftext"
5708 msgstr "TextoBreve"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5711 msgid "Text:"
5712 msgstr "Texto:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5718 msgid "Name"
5719 msgstr "Nome"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5724 msgid "Name:"
5725 msgstr "Nome:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5728 msgid "Unterschrift"
5729 msgstr "Unterschrift"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5732 msgid "Strasse"
5733 msgstr "Strasse"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5736 msgid "Strasse:"
5737 msgstr "Strasse:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5740 msgid "Zusatz"
5741 msgstr "Zusatz"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5744 msgid "Zusatz:"
5745 msgstr "Zusatz:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5748 msgid "Ort"
5749 msgstr "Ort"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5752 msgid "Ort:"
5753 msgstr "Ort:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5756 msgid "Land"
5757 msgstr "Land"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5760 msgid "Land:"
5761 msgstr "Land:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5764 msgid "RetourAdresse"
5765 msgstr "RetourAdresse"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5768 msgid "RetourAdresse:"
5769 msgstr "RetourAdresse:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5772 msgid "MeinZeichen"
5773 msgstr "MeinZeichen"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5776 msgid "MeinZeichen:"
5777 msgstr "MeinZeichen:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5780 msgid "IhrZeichen"
5781 msgstr "IhrZeichen"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5784 msgid "IhrZeichen:"
5785 msgstr "IhrZeichen:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5788 msgid "IhrSchreiben"
5789 msgstr "IhrSchreiben"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5792 msgid "IhrSchreiben:"
5793 msgstr "IhrSchreiben:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5796 msgid "Telefon"
5797 msgstr "Telefon"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5800 msgid "Telefon:"
5801 msgstr "Telefon:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5804 msgid "Telefax"
5805 msgstr "Telefax"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5808 msgid "Telefax:"
5809 msgstr "Telefax:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5812 msgid "Telex"
5813 msgstr "Telex"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5816 msgid "Telex:"
5817 msgstr "Telex:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5820 msgid "EMail"
5821 msgstr "CorreoE"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5824 msgid "EMail:"
5825 msgstr "Correo-e:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5828 msgid "HTTP"
5829 msgstr "HTTP"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5832 msgid "HTTP:"
5833 msgstr "HTTP:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5837 msgid "Bank"
5838 msgstr "Bank"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5842 msgid "Bank:"
5843 msgstr "Bank:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5846 msgid "BLZ"
5847 msgstr "BLZ"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5850 msgid "BLZ:"
5851 msgstr "BLZ:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5854 msgid "Konto"
5855 msgstr "Konto"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5858 msgid "Konto:"
5859 msgstr "Konto:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5862 msgid "Postvermerk"
5863 msgstr "Postvermerk"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5866 msgid "Postvermerk:"
5867 msgstr "Postvermerk:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5870 msgid "Adresse"
5871 msgstr "Adresse"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5874 msgid "Anrede"
5875 msgstr "Anrede"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5878 msgid "Anlagen"
5879 msgstr "Anlagen"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5882 msgid "Verteiler"
5883 msgstr "Verteiler"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5886 msgid "Gruss"
5887 msgstr "Gruss"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5891 msgid "Letter"
5892 msgstr "Carta"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5895 msgid "Letter:"
5896 msgstr "Carta:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5900 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5901 msgid "Signature:"
5902 msgstr "Sinatura:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5905 msgid "Street"
5906 msgstr "Rua"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5909 msgid "Street:"
5910 msgstr "Rua:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5913 msgid "Addition"
5914 msgstr "Engadido"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5917 msgid "Addition:"
5918 msgstr "Engadido:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5921 msgid "Town"
5922 msgstr "Cidade"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5925 msgid "Town:"
5926 msgstr "Cidade:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5929 msgid "State"
5930 msgstr "Estado"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5933 msgid "State:"
5934 msgstr "Estado:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5937 msgid "ReturnAddress"
5938 msgstr "Remite"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5941 msgid "ReturnAddress:"
5942 msgstr "Remite:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5945 msgid "MyRef"
5946 msgstr "MiñaRef"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5949 msgid "MyRef:"
5950 msgstr "MiñaRef:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5953 msgid "YourRef"
5954 msgstr "SuaRef"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5957 msgid "YourRef:"
5958 msgstr "SuaRef:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5961 msgid "YourMail"
5962 msgstr "SeuCorreo"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5965 msgid "YourMail:"
5966 msgstr "SeuCorreo:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5969 msgid "Phone"
5970 msgstr "Teléfono"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5973 msgid "Phone:"
5974 msgstr "Teléfono:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5977 msgid "BankCode"
5978 msgstr "CódigoBancário"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5981 msgid "BankCode:"
5982 msgstr "CódigoBancário:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5985 msgid "BankAccount"
5986 msgstr "ContaBancária"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5989 msgid "BankAccount:"
5990 msgstr "ContaBancária:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5993 msgid "PostalComment"
5994 msgstr "ComentárioPostal"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5997 msgid "PostalComment:"
5998 msgstr "ComentárioPostal:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6004 msgid "Date:"
6005 msgstr "Data:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6008 msgid "Reference"
6009 msgstr "Referéncia"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6012 msgid "Reference:"
6013 msgstr "Referéncia:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6017 msgid "Opening:"
6018 msgstr "Apertura:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6021 msgid "Encl."
6022 msgstr "Encl."
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6025 msgid "Encl.:"
6026 msgstr "Encl.:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6030 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6031 msgid "cc:"
6032 msgstr "cc:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6036 msgid "Closing:"
6037 msgstr "Feche:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6040 msgid "NameRowA"
6041 msgstr "NomeFilaA"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6044 msgid "NameRowA:"
6045 msgstr "NomeFilaA:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6048 msgid "NameRowB"
6049 msgstr "NomeFilaB"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6052 msgid "NameRowB:"
6053 msgstr "NomeFilaB:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6056 msgid "NameRowC"
6057 msgstr "NomeFilaC"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6060 msgid "NameRowC:"
6061 msgstr "NomeFilaC:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6064 msgid "NameRowD"
6065 msgstr "NomeFilaD"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6068 msgid "NameRowD:"
6069 msgstr "NomeFilaD:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6072 msgid "NameRowE"
6073 msgstr "NomeFilaE"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6076 msgid "NameRowE:"
6077 msgstr "NomeFilaE:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6080 msgid "NameRowF"
6081 msgstr "NomeFilaF"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6084 msgid "NameRowF:"
6085 msgstr "NomeFilaF:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6088 msgid "NameRowG"
6089 msgstr "NomeFilaG"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6092 msgid "NameRowG:"
6093 msgstr "NomeFilaG:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6096 msgid "AddressRowA"
6097 msgstr "EnderezoFilaA"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6100 msgid "AddressRowA:"
6101 msgstr "EnderezoFilaA:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6104 msgid "AddressRowB"
6105 msgstr "EnderezoFilaB"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6108 msgid "AddressRowB:"
6109 msgstr "EnderezoFilaB:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6112 msgid "AddressRowC"
6113 msgstr "EnderezoFilaC"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6116 msgid "AddressRowC:"
6117 msgstr "EnderezoFilaC:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6120 msgid "AddressRowD"
6121 msgstr "EnderezoFilaD"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6124 msgid "AddressRowD:"
6125 msgstr "EnderezoFilaD:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6128 msgid "AddressRowE"
6129 msgstr "EnderezoFilaE"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6132 msgid "AddressRowE:"
6133 msgstr "EnderezoFilaE:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6136 msgid "AddressRowF"
6137 msgstr "EnderezoFilaF"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6140 msgid "AddressRowF:"
6141 msgstr "EnderezoFilaF:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6144 msgid "TelephoneRowA"
6145 msgstr "TeléfonoFilaA"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6148 msgid "TelephoneRowA:"
6149 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6152 msgid "TelephoneRowB"
6153 msgstr "TeléfonoFilaB"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6156 msgid "TelephoneRowB:"
6157 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6160 msgid "TelephoneRowC"
6161 msgstr "TeléfonoFilaC"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6164 msgid "TelephoneRowC:"
6165 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6168 msgid "TelephoneRowD"
6169 msgstr "TeléfonoFilaD"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6172 msgid "TelephoneRowD:"
6173 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6176 msgid "TelephoneRowE"
6177 msgstr "TeléfonoFilaE"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6180 msgid "TelephoneRowE:"
6181 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6184 msgid "TelephoneRowF"
6185 msgstr "TeléfonoFilaF"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6188 msgid "TelephoneRowF:"
6189 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6192 msgid "InternetRowA"
6193 msgstr "InternetFilaA"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6196 msgid "InternetRowA:"
6197 msgstr "InternetFilaA:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6200 msgid "InternetRowB"
6201 msgstr "InternetFilaB"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6204 msgid "InternetRowB:"
6205 msgstr "InternetFilaB:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6208 msgid "InternetRowC"
6209 msgstr "InternetFilaC"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6212 msgid "InternetRowC:"
6213 msgstr "InternetFilaC:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6216 msgid "InternetRowD"
6217 msgstr "InternetFilaD"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6220 msgid "InternetRowD:"
6221 msgstr "InternetFilaD:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6224 msgid "InternetRowE"
6225 msgstr "InternetFilaE"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6228 msgid "InternetRowE:"
6229 msgstr "InternetFilaE:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6232 msgid "InternetRowF"
6233 msgstr "InternetFilaF"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6236 msgid "InternetRowF:"
6237 msgstr "InternetFilaF:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6240 msgid "BankRowA"
6241 msgstr "BancoFilaA"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6244 msgid "BankRowA:"
6245 msgstr "BancoFilaA:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6248 msgid "BankRowB"
6249 msgstr "BancoFilaB"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6252 msgid "BankRowB:"
6253 msgstr "BancoFilaB:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6256 msgid "BankRowC"
6257 msgstr "BancoFilaC"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6260 msgid "BankRowC:"
6261 msgstr "BancoFilaC:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6264 msgid "BankRowD"
6265 msgstr "BancoFilaD"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6268 msgid "BankRowD:"
6269 msgstr "BancoFilaD:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6272 msgid "BankRowE"
6273 msgstr "BancoFilaE"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6276 msgid "BankRowE:"
6277 msgstr "BancoFilaE:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6280 msgid "BankRowF"
6281 msgstr "BancoFilaF"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6284 msgid "BankRowF:"
6285 msgstr "BancoFilaF:"
6286
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6288 msgid "Claim #."
6289 msgstr "Afirmación #."
6290
6291 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6292 msgid "Remarks"
6293 msgstr "Observacións"
6294
6295 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6296 msgid "Remarks #."
6297 msgstr "Observacións #."
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6300 msgid "More"
6301 msgstr "Máis"
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6304 msgid "(MORE)"
6305 msgstr "(MÁIS)"
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6308 msgid "FADE IN:"
6309 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6312 msgid "INT."
6313 msgstr "INT."
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6316 msgid "EXT."
6317 msgstr "EXT."
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6320 msgid "Continuing"
6321 msgstr "Continuación"
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6324 msgid "(continuing)"
6325 msgstr "(continua)"
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6328 msgid "Transition"
6329 msgstr "Transición"
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6332 msgid "TITLE OVER:"
6333 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6336 msgid "INTERCUT"
6337 msgstr "INTERCORTE"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6340 msgid "INTERCUT WITH:"
6341 msgstr "INTERCORTE CON:"
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6344 msgid "FADE OUT"
6345 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6348 msgid "Scene"
6349 msgstr "Cena"
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6353 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6354 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6355 msgid "Keywords:"
6356 msgstr "Palabras chave:"
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6359 msgid "Classification Codes"
6360 msgstr "Códigos de clasificación"
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Definition \\thedefinition."
6365 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6368 msgid "Step"
6369 msgstr "Paso"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Step \\thestep."
6374 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Example \\theexample."
6379 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Remark \\theremark."
6384 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Notation \\thenotation."
6389 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Theorem \\thetheorem."
6395 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Corollary \\thecorollary."
6400 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Lemma \\thelemma."
6405 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Proposition \\theproposition."
6410 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6413 msgid "Prop"
6414 msgstr "Prop"
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Prop \\theprop."
6419 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6423 msgid "Question"
6424 msgstr "Pergunta"
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Question \\thequestion."
6429 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Claim \\theclaim."
6434 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6439 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6442 msgid "Appendices Section"
6443 msgstr "Sección apéndices"
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6446 msgid "--- Appendices ---"
6447 msgstr "--- Apéndices ---"
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6450 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6451 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6454 msgid "Review"
6455 msgstr "Revisión"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6458 msgid "Topical"
6459 msgstr "Tópico"
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6462 msgid "Comment"
6463 msgstr "Comentário"
6464
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6466 msgid "Paper"
6467 msgstr "Papel"
6468
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6470 msgid "Prelim"
6471 msgstr "Prelim"
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6474 msgid "Rapid"
6475 msgstr "Rápido"
6476
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6478 msgid "PACS"
6479 msgstr "PACS"
6480
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6482 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6483 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6486 msgid "MSC"
6487 msgstr "MSC"
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6490 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6491 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6492
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6494 msgid "submitto"
6495 msgstr "submeter a"
6496
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6498 msgid "submit to paper:"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6502 msgid "Bibliography (plain)"
6503 msgstr "Bibliografia"
6504
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6506 msgid "Bibliography heading"
6507 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6508
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6510 msgid "ABSTRACT:"
6511 msgstr "RESUMO:"
6512
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6514 msgid "KEY WORDS:"
6515 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6516
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6518 msgid "Commission"
6519 msgstr "Comisión"
6520
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6522 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6523 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6524
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6526 msgid "AddressForOffprints"
6527 msgstr "EnderezoParaCopias"
6528
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6530 msgid "Address for Offprints:"
6531 msgstr "Enderezo para separatas:"
6532
6533 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6534 msgid "RunningTitle"
6535 msgstr "TítuloProposto"
6536
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6538 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6539 msgid "Running title:"
6540 msgstr "Título proposto:"
6541
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6543 msgid "RunningAuthor"
6544 msgstr "AutorProposto"
6545
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6547 msgid "Running author:"
6548 msgstr "Autor proposto:"
6549
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6551 msgid "E-mail:"
6552 msgstr "Correo-e:"
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6555 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6557 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6558 msgid "Chapter"
6559 msgstr "Capítulo"
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6562 msgid "Running LaTeX Title"
6563 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6566 msgid "TOC Title"
6567 msgstr "Título Índice"
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6570 msgid "TOC title:"
6571 msgstr "Título índice:"
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6574 msgid "Author Running"
6575 msgstr "Autor_Posto"
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6578 msgid "Author Running:"
6579 msgstr "Autor proposto:"
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6582 msgid "TOC Author"
6583 msgstr "Autor Indice xeral"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6586 msgid "TOC Author:"
6587 msgstr "Autor Índice xeral:"
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6590 msgid "Case #."
6591 msgstr "Caso #."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6595 msgid "Claim."
6596 msgstr "Afirmación."
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6599 msgid "Conjecture #."
6600 msgstr "Conxetura #."
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6603 msgid "Example #."
6604 msgstr "Exemplo #."
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6607 msgid "Exercise #."
6608 msgstr "Exercício #."
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6611 msgid "Note #."
6612 msgstr "Nota #."
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6615 msgid "Problem #."
6616 msgstr "Problema #."
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6619 msgid "Property"
6620 msgstr "Propriedade"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6623 msgid "Property #."
6624 msgstr "Propriedade #."
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6627 msgid "Question #."
6628 msgstr "Pergunta #."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6631 msgid "Remark #."
6632 msgstr "Observación #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6635 msgid "Solution"
6636 msgstr "Solución"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6639 msgid "Solution #."
6640 msgstr "Solución #."
6641
6642 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6643 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6644 msgid "Code"
6645 msgstr "Código"
6646
6647 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6648 msgid "SGML"
6649 msgstr "SGML"
6650
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6652 msgid "Chapterprecis"
6653 msgstr "CapítuloConciso"
6654
6655 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6656 msgid "Epigraph"
6657 msgstr "Epígrafe"
6658
6659 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6660 msgid "Poemtitle"
6661 msgstr "TítuloPoema"
6662
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6664 msgid "Poemtitle*"
6665 msgstr "TítuloPoema*"
6666
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6668 msgid "Legend"
6669 msgstr "Lexenda"
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6672 msgid "Entry:"
6673 msgstr "Entrada:"
6674
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6676 msgid "ListItem"
6677 msgstr "ListItem"
6678
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6680 msgid "List Item:"
6681 msgstr "Item lista:"
6682
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6684 msgid "DoubleItem"
6685 msgstr "Itemduplo"
6686
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6688 msgid "Double Item:"
6689 msgstr "Item duplo:"
6690
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6692 msgid "Space"
6693 msgstr "Espazo"
6694
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6696 msgid "Space:"
6697 msgstr "Espazo:"
6698
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6700 msgid "Computer"
6701 msgstr "Computador"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6704 msgid "Computer:"
6705 msgstr "Computador:"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6708 msgid "EmptySection"
6709 msgstr "SecciónValeira"
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6712 msgid "Empty Section"
6713 msgstr "Sección valeira"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6716 msgid "CloseSection"
6717 msgstr "FechaSección"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6720 msgid "Close Section"
6721 msgstr "Fecha sección"
6722
6723 #: lib/layouts/paper.layout:149
6724 msgid "SubTitle"
6725 msgstr "SubTítulo"
6726
6727 #: lib/layouts/paper.layout:160
6728 msgid "Institution"
6729 msgstr "Institución"
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6732 #: lib/layouts/slides.layout:89
6733 msgid "Slide"
6734 msgstr "Transparéncia"
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6737 msgid "    "
6738 msgstr "    "
6739
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6741 msgid "EndSlide"
6742 msgstr "FinalTransparéncia"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6745 msgid "~=~"
6746 msgstr "~=~"
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6749 msgid "WideSlide"
6750 msgstr "TransparénciaLarga"
6751
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6753 msgid "EmptySlide"
6754 msgstr "TransparénciaValeira"
6755
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6757 msgid "Empty slide:"
6758 msgstr "Transparéncia valeira:"
6759
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6761 msgid "ItemizeType1"
6762 msgstr "TipoListaPontuada1"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6765 msgid "EnumerateType1"
6766 msgstr "TipoEnumeración1"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6769 msgid "List of Algorithms"
6770 msgstr "Lista de algoritmos"
6771
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6773 msgid "Preprint"
6774 msgstr "Preprint"
6775
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6777 msgid "AltAffiliation"
6778 msgstr "AltAfiliación"
6779
6780 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6781 msgid "Thanks:"
6782 msgstr "Grazas:"
6783
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6785 msgid "Electronic Address:"
6786 msgstr "Enderezo electrónico:"
6787
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6789 msgid "acknowledgments"
6790 msgstr "agradecimentos"
6791
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6793 msgid "PACS number:"
6794 msgstr "Número PACS:"
6795
6796 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6797 #, fuzzy
6798 msgid "\\thechapter"
6799 msgstr "\\Alph{chapter}"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6803 msgid "Labeling"
6804 msgstr "Etiquetado"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6807 msgid "L"
6808 msgstr "L"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6811 msgid "O"
6812 msgstr "O"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6815 msgid "PS"
6816 msgstr "PS"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6819 msgid "CC"
6820 msgstr "CC"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6823 msgid "Encl"
6824 msgstr "Encl"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6828 msgid "encl:"
6829 msgstr "encl:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6833 msgid "Telephone"
6834 msgstr "Teléfono"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6837 msgid "Telephone:"
6838 msgstr "Teléfono:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6841 msgid "Place"
6842 msgstr "Lugar"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6845 msgid "Place:"
6846 msgstr "Lugar:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6849 msgid "Backaddress"
6850 msgstr "Remite"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6853 msgid "Backaddress:"
6854 msgstr "Remite:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6857 msgid "Specialmail"
6858 msgstr "Correoespecial"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6861 msgid "Specialmail:"
6862 msgstr "Correoespecial:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6866 msgid "Location"
6867 msgstr "Localización"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6871 msgid "Location:"
6872 msgstr "Localización:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6875 msgid "Title:"
6876 msgstr "Título:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6880 msgid "Subject"
6881 msgstr "Tema"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6884 msgid "Subject:"
6885 msgstr "Asunto:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6888 msgid "Yourref"
6889 msgstr "Suaref"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6892 msgid "Your ref.:"
6893 msgstr "Sua ref.:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6896 msgid "Yourmail"
6897 msgstr "SeuCorreo"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6900 msgid "Your letter of:"
6901 msgstr "A sua carta de:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6904 msgid "Myref"
6905 msgstr "Miñaref"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6908 msgid "Our ref.:"
6909 msgstr "Nosa ref.:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6912 msgid "Customer"
6913 msgstr "Cliente"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6916 msgid "Customer no.:"
6917 msgstr "Cliente num.:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6920 msgid "Invoice"
6921 msgstr "Factura"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6924 msgid "Invoice no.:"
6925 msgstr "Factura num.:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6928 msgid "NextAddress"
6929 msgstr "EnderezoSeguinte"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6932 msgid "Next Address:"
6933 msgstr "Enderezo seguinte:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6936 msgid "Post Scriptum:"
6937 msgstr "Post Scriptum:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6940 msgid "Sender Name:"
6941 msgstr "Nome do remitente:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6944 msgid "SenderAddress"
6945 msgstr "EnderezoRemitente"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6948 msgid "Sender Address:"
6949 msgstr "Remite:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6952 msgid "Sender Phone:"
6953 msgstr "Teléfono do remitente:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6956 msgid "Fax"
6957 msgstr "Fax"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6960 msgid "Sender Fax:"
6961 msgstr "Fax do remitente:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6964 msgid "E-Mail"
6965 msgstr "CorreoElectrónico"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6968 msgid "Sender E-Mail:"
6969 msgstr "Correo-e do remitente:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6972 msgid "Sender URL:"
6973 msgstr "URL do remitente:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6976 msgid "Logo"
6977 msgstr "Logotipo"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6980 msgid "Logo:"
6981 msgstr "Logotipo:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6984 #, fuzzy
6985 msgid "EndLetter"
6986 msgstr "Carta"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6989 #, fuzzy
6990 msgid "End of letter"
6991 msgstr "Fin de oración|F"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6994 msgid "LandscapeSlide"
6995 msgstr "TransparénciaApaisada"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6998 msgid "Landscape Slide"
6999 msgstr "Transparéncia apaisada"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7002 msgid "PortraitSlide"
7003 msgstr "TransparénciaRetrato"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7006 msgid "Portrait Slide"
7007 msgstr "Transparéncia retrato"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7010 msgid "Slide*"
7011 msgstr "Transparéncia*"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7014 msgid "SlideHeading"
7015 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7018 msgid "SlideSubHeading"
7019 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7022 msgid "ListOfSlides"
7023 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7026 msgid "List Of Slides"
7027 msgstr "Lista de transparéncias"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7030 msgid "SlideContents"
7031 msgstr "ContidosTransparéncia"
7032
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7034 msgid "Slidecontents"
7035 msgstr "ContidosTransparéncia"
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7038 msgid "ProgressContents"
7039 msgstr "ContidosProgreso"
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7042 msgid "Progress Contents"
7043 msgstr "Contidos progreso"
7044
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7046 msgid "."
7047 msgstr "."
7048
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7051 msgid "Paragraph*"
7052 msgstr "Parágrafo*"
7053
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7055 msgid "Key words."
7056 msgstr "Palabras chave."
7057
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7059 msgid "AMS"
7060 msgstr "AMS"
7061
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7063 msgid "AMS subject classifications."
7064 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7065
7066 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7067 msgid "Topic"
7068 msgstr "Tema"
7069
7070 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7071 msgid "MMMMM"
7072 msgstr "MMMMM"
7073
7074 #: lib/layouts/slides.layout:105
7075 msgid "New Slide:"
7076 msgstr "Nova transparéncia:"
7077
7078 #: lib/layouts/slides.layout:127
7079 msgid "Overlay"
7080 msgstr "Superposto"
7081
7082 #: lib/layouts/slides.layout:142
7083 msgid "New Overlay:"
7084 msgstr "Novo superposto:"
7085
7086 #: lib/layouts/slides.layout:182
7087 msgid "New Note:"
7088 msgstr "Nova nota:"
7089
7090 #: lib/layouts/slides.layout:207
7091 msgid "InvisibleText"
7092 msgstr "TextoInvisíbel"
7093
7094 #: lib/layouts/slides.layout:214
7095 msgid "<Invisible Text Follows>"
7096 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7097
7098 #: lib/layouts/slides.layout:231
7099 msgid "VisibleText"
7100 msgstr "TextoVisíbel"
7101
7102 #: lib/layouts/slides.layout:238
7103 msgid "<Visible Text Follows>"
7104 msgstr "<Visible Text Follows>"
7105
7106 #: lib/layouts/spie.layout:53
7107 msgid "Authorinfo"
7108 msgstr "InfoAutor"
7109
7110 #: lib/layouts/spie.layout:65
7111 msgid "Authorinfo:"
7112 msgstr "InfoAutor:"
7113
7114 #: lib/layouts/spie.layout:78
7115 msgid "ABSTRACT"
7116 msgstr "RESUMO"
7117
7118 #: lib/layouts/spie.layout:93
7119 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7120 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7121
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7123 msgid "email:"
7124 msgstr "correo-e:"
7125
7126 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7127 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7128 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Firstname"
7133 msgstr "Nome"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Fname"
7138 msgstr "Diapositivo"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7142 msgid "Surname"
7143 msgstr "Apelidos"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7147 msgid "Literal"
7148 msgstr "Literal"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7151 msgid "Emph"
7152 msgstr "Énfase"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Abbrev"
7157 msgstr "breve"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7160 msgid "Citation-number"
7161 msgstr "Número-cita"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Volume"
7166 msgstr "Coluna"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Day"
7171 msgstr "Pantalla"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Month"
7176 msgstr "Matemática"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Year"
7181 msgstr "&Limpar"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Issue-number"
7186 msgstr "NúmeroMs"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7189 msgid "Issue-day"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7193 msgid "Issue-months"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7197 msgid "Subsubparagraph"
7198 msgstr "Subsubparágrafo"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7201 msgid "Header"
7202 msgstr "Cabezallo"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7205 msgid "-- Header --"
7206 msgstr "-- Cabezallo --"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7209 msgid "Special-section"
7210 msgstr "Sección-especial"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7213 msgid "Special-section:"
7214 msgstr "Sección-especial:"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7217 msgid "AGU-journal"
7218 msgstr "Revista-AGU"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7221 msgid "AGU-journal:"
7222 msgstr "Revista-AGU:"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7225 msgid "Citation-number:"
7226 msgstr "Número-cita:"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7229 msgid "AGU-volume"
7230 msgstr "Volume-AGU"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7233 msgid "AGU-volume:"
7234 msgstr "Volume-AGU:"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7237 msgid "AGU-issue"
7238 msgstr "Edición-AGU"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7241 msgid "AGU-issue:"
7242 msgstr "Edición-AGU:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7245 msgid "Copyright:"
7246 msgstr "Copyright:"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7249 msgid "Index-terms"
7250 msgstr "Índice-termos"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7253 msgid "Index-terms..."
7254 msgstr "Índice-termos..."
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7257 msgid "Index-term"
7258 msgstr "Índice-termo"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7261 msgid "Index-term:"
7262 msgstr "Índice-termo:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7265 msgid "Cross-term"
7266 msgstr "Termo-cruzado"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7269 msgid "Cross-term:"
7270 msgstr "Termo-cruzado:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7273 msgid "Supplementary"
7274 msgstr "Suplementário"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7277 msgid "Supplementary..."
7278 msgstr "Suplementário..."
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7281 msgid "Supp-note"
7282 msgstr "Sup-nota"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7285 msgid "Sup-mat-note:"
7286 msgstr "Sup-mat-nota:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7289 msgid "Cite-other"
7290 msgstr "Cita-outra"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7293 msgid "Cite-other:"
7294 msgstr "Cita-outra:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7297 msgid "Revised"
7298 msgstr "Revisado"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7301 msgid "Revised:"
7302 msgstr "Revisado:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7305 msgid "Ident-line"
7306 msgstr "Liña-ident"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7309 msgid "Ident-line:"
7310 msgstr "Liña-ident:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7313 msgid "Runhead"
7314 msgstr "Runhead"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7317 msgid "Runhead:"
7318 msgstr "Runhead:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7321 msgid "Published-online:"
7322 msgstr "Published-online:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7325 msgid "Citation"
7326 msgstr "Citación"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7329 msgid "Citation:"
7330 msgstr "Citación:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7333 msgid "Posting-order"
7334 msgstr "Posting-order"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7337 msgid "Posting-order:"
7338 msgstr "Posting-order:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7341 msgid "AGU-pages"
7342 msgstr "Páxinas-AGU"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7345 msgid "AGU-pages:"
7346 msgstr "Páxinas-AGU:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7349 msgid "Words"
7350 msgstr "Palabras"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7353 msgid "Words:"
7354 msgstr "Palabras:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7357 msgid "Figures"
7358 msgstr "Figuras"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7361 msgid "Figures:"
7362 msgstr "Figuras:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7365 msgid "Tables"
7366 msgstr "Táboas"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7369 msgid "Tables:"
7370 msgstr "Táboas:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7373 msgid "Datasets"
7374 msgstr "Conxunto de dados"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7377 msgid "Datasets:"
7378 msgstr "Conxunto de dados:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7381 msgid "ISSN"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7385 #, fuzzy
7386 msgid "CODEN"
7387 msgstr "CENA"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7390 #, fuzzy
7391 msgid "SS-Code"
7392 msgstr "Código"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7395 #, fuzzy
7396 msgid "SS-Title"
7397 msgstr "Título"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7400 #, fuzzy
7401 msgid "CCC-Code"
7402 msgstr "CCC código:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Dscr"
7407 msgstr "&Descartar"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Orgdiv"
7412 msgstr "div"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Orgname"
7417 msgstr "Apelidos"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7420 #, fuzzy
7421 msgid "City"
7422 msgstr "infty"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Postcode"
7427 msgstr "Posting-order"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Country"
7432 msgstr "Entrada"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7435 msgid "CCC"
7436 msgstr "CCC"
7437
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7439 msgid "CCC code:"
7440 msgstr "CCC código:"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7443 msgid "PaperId"
7444 msgstr "PapelId"
7445
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7447 msgid "Paper Id:"
7448 msgstr "Papel Id:"
7449
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7451 msgid "AuthorAddr"
7452 msgstr "AutorEnderezo"
7453
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7455 msgid "Author Address:"
7456 msgstr "Enderezo autor:"
7457
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7459 msgid "SlugComment"
7460 msgstr "SlugComment"
7461
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7463 msgid "Slug Comment:"
7464 msgstr "Slug Comment:"
7465
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7467 msgid "Plate"
7468 msgstr "Lámina"
7469
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7471 msgid "Planotable"
7472 msgstr "Planotable"
7473
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7475 msgid "Table Caption"
7476 msgstr "Lexenda Táboa"
7477
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7479 msgid "TableCaption"
7480 msgstr "LexendaTaboa"
7481
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7483 msgid "Current Address"
7484 msgstr "Enderezo_Actual"
7485
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7487 msgid "Current address:"
7488 msgstr "Enderezo actual:"
7489
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7491 msgid "E-mail address:"
7492 msgstr "Enderezo correo-e:"
7493
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7495 msgid "Key words and phrases:"
7496 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7497
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7499 msgid "Dedicatory"
7500 msgstr "Dedicatória"
7501
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7503 msgid "Dedication:"
7504 msgstr "Dedicatória:"
7505
7506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7507 msgid "Translator"
7508 msgstr "Tradutor"
7509
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7511 msgid "Translator:"
7512 msgstr "Tradutor:"
7513
7514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7515 msgid "Subjectclass"
7516 msgstr "Clasetema"
7517
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7520 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Directory"
7525 msgstr "Directórias"
7526
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7528 #, fuzzy
7529 msgid "KeyCombo"
7530 msgstr "Teclado"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7533 #, fuzzy
7534 msgid "KeyCap"
7535 msgstr "Cap"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7538 msgid "GuiMenu"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7542 msgid "GuiMenuItem"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7546 msgid "GuiButton"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7550 msgid "MenuChoice"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7554 msgid "Chapter*"
7555 msgstr "Capítulo*"
7556
7557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7558 msgid "Subparagraph*"
7559 msgstr "Subparágrafo*"
7560
7561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7562 msgid "Authorgroup"
7563 msgstr "Autorgrupo"
7564
7565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7566 msgid "RevisionHistory"
7567 msgstr "RevisiónHistória"
7568
7569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7570 msgid "Revision History"
7571 msgstr "História de revisión"
7572
7573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7574 msgid "Revision"
7575 msgstr "Revisión"
7576
7577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7578 msgid "RevisionRemark"
7579 msgstr "RevisiónObservación"
7580
7581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7582 msgid "FirstName"
7583 msgstr "Nome"
7584
7585 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7586 msgid "Scrap"
7587 msgstr "Fragmento"
7588
7589 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7590 msgid "\\arabic{chapter}"
7591 msgstr "\\arabic{chapter}"
7592
7593 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7594 msgid "\\Alph{chapter}"
7595 msgstr "\\Alph{chapter}"
7596
7597 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7598 #, fuzzy
7599 msgid "\\arabic{footnote}"
7600 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7601
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7603 msgid "\\Roman{section}."
7604 msgstr "\\Roman{section}."
7605
7606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7607 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7608 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7609
7610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7611 msgid "\\Alph{subsection}."
7612 msgstr "\\Alph{subsection}."
7613
7614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7615 msgid "\\arabic{subsection}."
7616 msgstr "\\arabic{subsection}."
7617
7618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7619 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7620 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7621
7622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7623 msgid "\\alph{subsubsection}."
7624 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7625
7626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7627 msgid "\\alph{paragraph}."
7628 msgstr "\\alph{paragraph}."
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7631 msgid "Addpart"
7632 msgstr "EngadirParte"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7635 msgid "Addchap"
7636 msgstr "EngadirCap"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7639 msgid "Addsec"
7640 msgstr "EngadirSec"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7643 msgid "Addchap*"
7644 msgstr "EngadirCap*"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7647 msgid "Addsec*"
7648 msgstr "EngadirSec*"
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7651 msgid "Minisec"
7652 msgstr "MiniSec"
7653
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7655 msgid "Publishers"
7656 msgstr "Editores"
7657
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7659 msgid "Dedication"
7660 msgstr "Dedicatória"
7661
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7663 msgid "Titlehead"
7664 msgstr "CabezalloTítulo"
7665
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7667 msgid "Uppertitleback"
7668 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7669
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7671 msgid "Lowertitleback"
7672 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7673
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7675 msgid "Extratitle"
7676 msgstr "ExtraTítulo"
7677
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7679 msgid "Captionabove"
7680 msgstr "LexendaSup"
7681
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7683 msgid "Captionbelow"
7684 msgstr "LexendaInf"
7685
7686 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7687 msgid "Dictum"
7688 msgstr "Senténcia"
7689
7690 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7691 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7692 msgid "UNDEFINED"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7696 #, fuzzy
7697 msgid "\\Roman{part}"
7698 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7699
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7701 msgid "margin"
7702 msgstr "marxe"
7703
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7705 msgid "foot"
7706 msgstr "rodapé"
7707
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7709 msgid "comment"
7710 msgstr "comentário"
7711
7712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7713 msgid "note"
7714 msgstr "nota"
7715
7716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7717 #, fuzzy
7718 msgid "greyedout"
7719 msgstr "Resaltado en cincento"
7720
7721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7722 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7723 msgid "ERT"
7724 msgstr "ERT"
7725
7726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Listings"
7729 msgstr "Lista"
7730
7731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Idx"
7734 msgstr "Idx: "
7735
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7737 msgid "opt"
7738 msgstr "opt"
7739
7740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7741 msgid "--Separator--"
7742 msgstr "--Separador--"
7743
7744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7745 msgid "--- Separate Environment ---"
7746 msgstr "--Ambiente separado--"
7747
7748 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Part \\thepart"
7751 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7752
7753 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Chapter \\thechapter"
7756 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7757
7758 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Appendix \\thechapter"
7761 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7762
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7764 msgid "Headnote"
7765 msgstr "NotaCabezallo"
7766
7767 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7768 msgid "Headnote (optional):"
7769 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7770
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7772 msgid "Corr Author:"
7773 msgstr "Corr Author:"
7774
7775 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7776 msgid "Offprints"
7777 msgstr "Separatas"
7778
7779 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7780 msgid "Offprints:"
7781 msgstr "Separatas:"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Corollary \\thetheorem."
7786 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Lemma \\thetheorem."
7791 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Proposition \\thetheorem."
7796 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7801 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7804 msgid "Fact \\thetheorem."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Definition \\thetheorem."
7810 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Example \\thetheorem."
7815 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Problem \\thetheorem."
7820 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Exercise \\thetheorem."
7825 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Remark \\thetheorem."
7830 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Claim \\thetheorem."
7835 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7838 msgid "Conjecture*"
7839 msgstr "Conxetura*"
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7842 msgid "Example*"
7843 msgstr "Exemplo*"
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7846 msgid "Problem*"
7847 msgstr "Problema*"
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7850 msgid "Exercise*"
7851 msgstr "Exercício*"
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7854 msgid "Remark*"
7855 msgstr "Observación*"
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7858 msgid "Claim*"
7859 msgstr "Afirmación*"
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7862 msgid "Conjecture."
7863 msgstr "Conxetura."
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7866 msgid "Fact*"
7867 msgstr "Facto*"
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7870 msgid "Problem."
7871 msgstr "Problema."
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7874 msgid "Exercise."
7875 msgstr "Exercício."
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7878 msgid "Remark."
7879 msgstr "Observación."
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:2
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Braille"
7884 msgstr "parallel"
7885
7886 #: lib/layouts/braille.module:5
7887 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/braille.module:20
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Braille (default)"
7893 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7894
7895 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Braille:"
7898 msgstr "Pequeniña:"
7899
7900 #: lib/layouts/braille.module:42
7901 msgid "Braille (textsize)"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/braille.module:64
7905 msgid "Braille (dots on)"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/braille.module:79
7909 msgid "Braille_dots_on"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/braille.module:87
7913 msgid "Braille (dots off)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/braille.module:102
7917 msgid "Braille_dots_off"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/braille.module:110
7921 msgid "Braille (mirror on)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/braille.module:125
7925 msgid "Braille_mirror_on"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/braille.module:133
7929 msgid "Braille (mirror off)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/braille.module:148
7933 msgid "Braille mirror off"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Endnote"
7939 msgstr "nota"
7940
7941 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7942 msgid ""
7943 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7944 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7948 #, fuzzy
7949 msgid "endnote"
7950 msgstr "NotaCabezallo"
7951
7952 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Foot to End"
7955 msgstr "Nota ao editor:"
7956
7957 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7958 msgid ""
7959 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7960 "where you want the endnotes to appear."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Hanging"
7966 msgstr "marxe"
7967
7968 #: lib/layouts/hanging.module:5
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7971 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7974 msgid "Linguistics"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7978 msgid ""
7979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7980 "glosses, semantic markup)."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7984 msgid "Numbered Example (multiline)"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Example:"
7990 msgstr "Exemplo"
7991
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7993 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Examples:"
7999 msgstr "Exemplos"
8000
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Subexample"
8004 msgstr "Exemplo"
8005
8006 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Subexample:"
8009 msgstr "Exemplo"
8010
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Glosse"
8014 msgstr "Fechar"
8015
8016 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8017 msgid "Tri-Glosse"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8021 #, fuzzy
8022 msgid "expr."
8023 msgstr "exp"
8024
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8026 #, fuzzy
8027 msgid "concept"
8028 msgstr "&Aceitar"
8029
8030 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8031 #, fuzzy
8032 msgid "meaning"
8033 msgstr "Apertura"
8034
8035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Logical Markup"
8038 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8039
8040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8041 msgid ""
8042 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8043 "code."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8047 #, fuzzy
8048 msgid "noun"
8049 msgstr "nengun"
8050
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8052 #, fuzzy
8053 msgid "emph"
8054 msgstr "Énfase"
8055
8056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8057 #, fuzzy
8058 msgid "strong"
8059 msgstr "Lista"
8060
8061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8062 #, fuzzy
8063 msgid "code"
8064 msgstr "Código"
8065
8066 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Minimalistic"
8069 msgstr "MiniSec"
8070
8071 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8072 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8076 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8080 msgid ""
8081 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8082 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8083 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8084 "starred and non-starred forms."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Criterion \\thetheorem."
8090 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8093 msgid "Criterion*"
8094 msgstr "Critério*"
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8097 msgid "Criterion."
8098 msgstr "Critério."
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8103 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8106 msgid "Algorithm*"
8107 msgstr "Algoritmo*"
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8110 msgid "Algorithm."
8111 msgstr "Algoritmo."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8114 msgid "Axiom \\thetheorem."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8118 msgid "Axiom*"
8119 msgstr "Axioma*"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8122 msgid "Axiom."
8123 msgstr "Axioma."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Condition \\thetheorem."
8128 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8131 msgid "Condition*"
8132 msgstr "Condición*"
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8135 msgid "Condition."
8136 msgstr "Condición."
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Note \\thetheorem."
8141 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8144 msgid "Note*"
8145 msgstr "Nota*"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8148 msgid "Note."
8149 msgstr "Nota."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Notation \\thetheorem."
8154 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8157 msgid "Notation*"
8158 msgstr "Notación*"
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8161 msgid "Notation."
8162 msgstr "Notación."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Summary \\thetheorem."
8167 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8170 msgid "Summary*"
8171 msgstr "Resumo*"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8174 msgid "Summary."
8175 msgstr "Resumo."
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8180 msgstr "Agradecimento."
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8183 msgid "Acknowledgement*"
8184 msgstr "Agradecimento*"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8187 msgid "Conclusion"
8188 msgstr "Conclusión"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8193 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8196 msgid "Conclusion*"
8197 msgstr "Conclusión*"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8200 msgid "Conclusion."
8201 msgstr "Conclusión."
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8204 msgid "Assumption"
8205 msgstr "Suposición"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Assumption \\thetheorem."
8210 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8213 msgid "Assumption*"
8214 msgstr "Suposición*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8217 msgid "Assumption."
8218 msgstr "Suposición."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Theorems (AMS)"
8223 msgstr "Teorema"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8226 msgid ""
8227 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8228 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8229 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8230 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8234 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8238 msgid ""
8239 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8240 "that provide a chapter environment."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8244 msgid "Theorems (Order By Section)"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8248 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8252 msgid "Theorems (Starred)"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8256 msgid ""
8257 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8258 "using the extended AMS machinery."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8262 msgid ""
8263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8264 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8265 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8269 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8270 msgid "Ignore"
8271 msgstr "Ignorar"
8272
8273 #: lib/languages:4
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Latex"
8276 msgstr "Data"
8277
8278 #: lib/languages:6
8279 msgid "Afrikaans"
8280 msgstr "Africaner"
8281
8282 #: lib/languages:7
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Albanian"
8285 msgstr "Arménio"
8286
8287 #: lib/languages:8
8288 msgid "American"
8289 msgstr "Inglés Americano"
8290
8291 #: lib/languages:10
8292 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8293 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8294
8295 #: lib/languages:11
8296 msgid "Arabic (Arabi)"
8297 msgstr "Árabe (Arabi)"
8298
8299 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8300 msgid "Armenian"
8301 msgstr "Arménio"
8302
8303 #: lib/languages:13
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Austrian (old spelling)"
8306 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8307
8308 #: lib/languages:14
8309 msgid "Austrian"
8310 msgstr "Alemán austriaco"
8311
8312 #: lib/languages:15
8313 msgid "Bahasa Indonesia"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/languages:16
8317 msgid "Bahasa Malaysia"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/languages:17
8321 msgid "Basque"
8322 msgstr "Euskera"
8323
8324 #: lib/languages:18
8325 msgid "Belarusian"
8326 msgstr "Bieloruso"
8327
8328 #: lib/languages:19
8329 msgid "Portuguese (Brazil)"
8330 msgstr "Portugués brasileiro"
8331
8332 #: lib/languages:20
8333 msgid "Breton"
8334 msgstr "Bretón"
8335
8336 #: lib/languages:21
8337 msgid "British"
8338 msgstr "Inglés británico"
8339
8340 #: lib/languages:22
8341 msgid "Bulgarian"
8342 msgstr "Búlgaro"
8343
8344 #: lib/languages:23
8345 msgid "Canadian"
8346 msgstr "Inglés canadiense"
8347
8348 #: lib/languages:24
8349 msgid "French Canadian"
8350 msgstr "Francés canadiense"
8351
8352 #: lib/languages:25
8353 msgid "Catalan"
8354 msgstr "Catalán"
8355
8356 #: lib/languages:26
8357 msgid "Chinese (simplified)"
8358 msgstr "Chinés (simplificado)"
8359
8360 #: lib/languages:27
8361 msgid "Chinese (traditional)"
8362 msgstr "Chinés (tradicional)"
8363
8364 #: lib/languages:28
8365 msgid "Croatian"
8366 msgstr "Croata"
8367
8368 #: lib/languages:29
8369 msgid "Czech"
8370 msgstr "Checo"
8371
8372 #: lib/languages:30
8373 msgid "Danish"
8374 msgstr "Dinamarqués"
8375
8376 #: lib/languages:31
8377 msgid "Dutch"
8378 msgstr "Holandés"
8379
8380 #: lib/languages:32
8381 msgid "English"
8382 msgstr "Inglés"
8383
8384 #: lib/languages:34
8385 msgid "Esperanto"
8386 msgstr "Esperanto"
8387
8388 #: lib/languages:35
8389 msgid "Estonian"
8390 msgstr "Estonio"
8391
8392 #: lib/languages:37
8393 msgid "Farsi"
8394 msgstr "Persa"
8395
8396 #: lib/languages:38
8397 msgid "Finnish"
8398 msgstr "Finlandés"
8399
8400 #: lib/languages:40
8401 msgid "French"
8402 msgstr "Francés"
8403
8404 #: lib/languages:41
8405 msgid "Galician"
8406 msgstr "Galego"
8407
8408 #: lib/languages:42
8409 #, fuzzy
8410 msgid "German (old spelling)"
8411 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8412
8413 #: lib/languages:43
8414 msgid "German"
8415 msgstr "Alemán"
8416
8417 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8419 msgid "Greek"
8420 msgstr "Letras gregas"
8421
8422 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8423 msgid "Hebrew"
8424 msgstr "Hebraico"
8425
8426 #: lib/languages:49
8427 msgid "Icelandic"
8428 msgstr "Islandés"
8429
8430 #: lib/languages:51
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Interlingua"
8433 msgstr "Insere integral"
8434
8435 #: lib/languages:52
8436 msgid "Irish"
8437 msgstr "Irlandés"
8438
8439 #: lib/languages:53
8440 msgid "Italian"
8441 msgstr "Italiano"
8442
8443 #: lib/languages:54
8444 msgid "Japanese"
8445 msgstr "Xaponés"
8446
8447 #: lib/languages:55
8448 msgid "Kazakh"
8449 msgstr "Kazakho"
8450
8451 #: lib/languages:57
8452 msgid "Korean"
8453 msgstr "Coreano"
8454
8455 #: lib/languages:59
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Latin"
8458 msgstr "LatinOn"
8459
8460 #: lib/languages:60
8461 msgid "Latvian"
8462 msgstr "Letón"
8463
8464 #: lib/languages:61
8465 msgid "Lithuanian"
8466 msgstr "Lituano"
8467
8468 #: lib/languages:62
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Lower Sorbian"
8471 msgstr "Sorábio"
8472
8473 #: lib/languages:63
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Hungarian"
8476 msgstr "Búlgaro"
8477
8478 #: lib/languages:64
8479 msgid "Norsk"
8480 msgstr "Noruego"
8481
8482 #: lib/languages:65
8483 msgid "Nynorsk"
8484 msgstr "NoviNoruego"
8485
8486 #: lib/languages:66
8487 msgid "Polish"
8488 msgstr "Polaco"
8489
8490 #: lib/languages:67
8491 msgid "Portuguese"
8492 msgstr "Portugués"
8493
8494 #: lib/languages:68
8495 msgid "Romanian"
8496 msgstr "Romeno"
8497
8498 #: lib/languages:69
8499 msgid "Russian"
8500 msgstr "Ruso"
8501
8502 #: lib/languages:70
8503 msgid "North Sami"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/languages:71
8507 msgid "Scottish"
8508 msgstr "Escocés"
8509
8510 #: lib/languages:72
8511 msgid "Serbian"
8512 msgstr "Servio"
8513
8514 #: lib/languages:73
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Serbian (Latin)"
8517 msgstr "Servio"
8518
8519 #: lib/languages:74
8520 msgid "Slovak"
8521 msgstr "Eslovaco"
8522
8523 #: lib/languages:75
8524 msgid "Slovene"
8525 msgstr "Esloveno"
8526
8527 #: lib/languages:76
8528 msgid "Spanish"
8529 msgstr "Castelán"
8530
8531 #: lib/languages:77
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Spanish (Mexico)"
8534 msgstr "Castelán"
8535
8536 #: lib/languages:78
8537 msgid "Swedish"
8538 msgstr "Sueco"
8539
8540 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8541 msgid "Thai"
8542 msgstr "Tailandés"
8543
8544 #: lib/languages:80
8545 msgid "Turkish"
8546 msgstr "Turco"
8547
8548 #: lib/languages:81
8549 msgid "Ukrainian"
8550 msgstr "Ucraniano"
8551
8552 #: lib/languages:82
8553 msgid "Upper Sorbian"
8554 msgstr "Sorábio"
8555
8556 #: lib/languages:83
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Vietnamese"
8559 msgstr "Ficheiro"
8560
8561 #: lib/languages:84
8562 msgid "Welsh"
8563 msgstr "Galés"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8566 msgid "File|F"
8567 msgstr "Ficheiro|F"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8570 msgid "Edit|E"
8571 msgstr "Editar|E"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8574 msgid "Insert|I"
8575 msgstr "Inserir|I"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:35
8578 msgid "Layout|L"
8579 msgstr "Formato|F"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8582 msgid "View|V"
8583 msgstr "Ver|V"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8586 msgid "Navigate|N"
8587 msgstr "Navegar|N"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:38
8590 msgid "Documents|D"
8591 msgstr "Documentos|D"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8594 msgid "Help|H"
8595 msgstr "Axuda|x"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8598 msgid "New|N"
8599 msgstr "Novo|N"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:48
8602 msgid "New from Template...|T"
8603 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8606 msgid "Open...|O"
8607 msgstr "Abrir...|A"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8610 msgid "Close|C"
8611 msgstr "Fechar|F"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8614 msgid "Save|S"
8615 msgstr "Gravar|G"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8618 msgid "Save As...|A"
8619 msgstr "Gravar como...|c"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:54
8622 msgid "Revert|R"
8623 msgstr "Reverter|R"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8626 msgid "Version Control|V"
8627 msgstr "Controlo de versións|v"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8630 msgid "Import|I"
8631 msgstr "Importar|I"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8634 msgid "Export|E"
8635 msgstr "Exportar|E"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8638 msgid "Print...|P"
8639 msgstr "Imprimir...|p"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8642 msgid "Fax...|F"
8643 msgstr "Fax...|x"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8646 msgid "Exit|x"
8647 msgstr "Sair|S"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8650 msgid "Register...|R"
8651 msgstr "Rexistar...|R"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8654 msgid "Check In Changes...|I"
8655 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8658 msgid "Check Out for Edit|O"
8659 msgstr "Comprobar para editar|O"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8662 msgid "Revert to Last Version|L"
8663 msgstr "Volver á última versión|u"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8666 msgid "Undo Last Check In|U"
8667 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8670 msgid "Show History|H"
8671 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8674 msgid "Custom...|C"
8675 msgstr "Personalizado...|e"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8678 msgid "Undo|U"
8679 msgstr "Desfacer|D"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:91
8682 msgid "Redo|d"
8683 msgstr "Refacer|R"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:93
8686 msgid "Cut|C"
8687 msgstr "Cortar|C"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:94
8690 msgid "Copy|o"
8691 msgstr "Copiar|o"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:95
8694 msgid "Paste|a"
8695 msgstr "Colar|P"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:96
8698 msgid "Paste External Selection|x"
8699 msgstr "Colar selección externa|x"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8702 msgid "Find & Replace...|F"
8703 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:100
8706 msgid "Tabular|T"
8707 msgstr "Táboa|T"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8710 msgid "Math|M"
8711 msgstr "Fórmulas|F"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8714 msgid "Spellchecker...|S"
8715 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:105
8718 msgid "Thesaurus..."
8719 msgstr "Tesouro..."
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:106
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Statistics...|i"
8724 msgstr "Estado"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8727 msgid "Check TeX|h"
8728 msgstr "Comprobar TeX|T"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:108
8731 msgid "Change Tracking|g"
8732 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8735 msgid "Preferences...|P"
8736 msgstr "Preferéncias...|f"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8739 msgid "Reconfigure|R"
8740 msgstr "Reconfigurar|R"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:115
8743 msgid "Selection as Lines|L"
8744 msgstr "Selección como liñas|l"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:116
8747 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8748 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8751 msgid "Multicolumn|M"
8752 msgstr "Multicoluna|M"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:122
8755 msgid "Line Top|T"
8756 msgstr "Liña superior|p"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:123
8759 msgid "Line Bottom|B"
8760 msgstr "Liña inferior|f"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:124
8763 msgid "Line Left|L"
8764 msgstr "Liña esquerda|e"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:125
8767 msgid "Line Right|R"
8768 msgstr "Liña direita|d"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:127
8771 msgid "Alignment|i"
8772 msgstr "Aliñamento|A"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8775 msgid "Add Row|A"
8776 msgstr "Engadir fila|g"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:130
8779 msgid "Delete Row|w"
8780 msgstr "Eliminar fila|m"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8783 msgid "Copy Row"
8784 msgstr "Copiar fila"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8787 msgid "Swap Rows"
8788 msgstr "Permutar filas"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8791 msgid "Add Column|u"
8792 msgstr "Engadir coluna|u"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:135
8795 msgid "Delete Column|D"
8796 msgstr "Eliminar coluna|l"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8799 msgid "Copy Column"
8800 msgstr "Copiar coluna"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8803 msgid "Swap Columns"
8804 msgstr "Permutar colunas"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8807 msgid "Left|L"
8808 msgstr "Esquerda|E"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8811 msgid "Center|C"
8812 msgstr "Centro|C"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8815 msgid "Right|R"
8816 msgstr "Dereita|D"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8819 msgid "Top|T"
8820 msgstr "Superior|S"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8823 msgid "Middle|M"
8824 msgstr "Meio|M"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8827 msgid "Bottom|B"
8828 msgstr "Inferior|I"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:159
8831 msgid "Toggle Numbering|N"
8832 msgstr "Comutar numeración|C"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:160
8835 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8836 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8839 msgid "Change Limits Type|L"
8840 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8843 msgid "Change Formula Type|F"
8844 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8848 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:168
8851 msgid "Alignment|A"
8852 msgstr "Aliñamento|A"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:170
8855 msgid "Add Row|R"
8856 msgstr "Engadir fila|A"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8859 msgid "Delete Row|D"
8860 msgstr "Eliminar fila|f"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:175
8863 msgid "Add Column|C"
8864 msgstr "Engadir coluna|u"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8867 msgid "Delete Column|e"
8868 msgstr "Eliminar coluna|l"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8871 msgid "Default|t"
8872 msgstr "Predefinido|P"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8875 msgid "Display|D"
8876 msgstr "Na vertical|v"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8879 msgid "Inline|I"
8880 msgstr "Laterais|L"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:188
8883 msgid "Octave"
8884 msgstr "Octave"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:189
8887 msgid "Maxima"
8888 msgstr "Máxima"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:190
8891 msgid "Mathematica"
8892 msgstr "Mathematica"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:192
8895 msgid "Maple, simplify"
8896 msgstr "Maple, simplify"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:193
8899 msgid "Maple, factor"
8900 msgstr "Maple, factor"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:194
8903 msgid "Maple, evalm"
8904 msgstr "Maple, evalm"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:195
8907 msgid "Maple, evalf"
8908 msgstr "Maple, evalf"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8912 msgid "Inline Formula|I"
8913 msgstr "En liña|l"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8916 msgid "Displayed Formula|D"
8917 msgstr "Independente|I"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:201
8920 msgid "Eqnarray Environment|q"
8921 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:202
8924 msgid "Align Environment|A"
8925 msgstr "Entorno Align|A"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:203
8928 msgid "AlignAt Environment"
8929 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:204
8932 msgid "Flalign Environment|F"
8933 msgstr "Entorno Flalign|F"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:207
8936 msgid "Gather Environment"
8937 msgstr "Entorno Gather|G"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:208
8940 msgid "Multline Environment"
8941 msgstr "Entorno Multiline|M"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8944 msgid "Math|h"
8945 msgstr "Fórmula|F"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:216
8948 msgid "Special Character|S"
8949 msgstr "Carácter especial|s"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8952 msgid "Citation...|C"
8953 msgstr "Citación...|C"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:218
8956 msgid "Cross-reference...|r"
8957 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8960 msgid "Label...|L"
8961 msgstr "Etiqueta...|E"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8964 msgid "Footnote|F"
8965 msgstr "Nota de rodapé|a"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8968 msgid "Marginal Note|M"
8969 msgstr "Nota á marxe|m"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:222
8972 msgid "Short Title"
8973 msgstr "Título breve"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:223
8976 msgid "Index Entry|I"
8977 msgstr "Entrada de índice|n"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:224
8980 msgid "Nomenclature Entry"
8981 msgstr "Entrada nomenclatura"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:225
8984 msgid "URL...|U"
8985 msgstr "URL...|U"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8988 msgid "Note|N"
8989 msgstr "Nota|N"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:227
8992 msgid "Lists & TOC|O"
8993 msgstr "Listas e índices|t"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:229
8996 msgid "TeX Code|T"
8997 msgstr "Código TeX|g"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:230
9000 msgid "Minipage|p"
9001 msgstr "Minipáxina|n"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9004 msgid "Graphics...|G"
9005 msgstr "Imaxe...|x"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:232
9008 msgid "Tabular Material...|b"
9009 msgstr "Táboa...|b"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:233
9012 msgid "Floats|a"
9013 msgstr "Flutuantes|a"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:235
9016 msgid "Include File...|d"
9017 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:236
9020 msgid "Insert File|e"
9021 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:237
9024 msgid "External Material...|x"
9025 msgstr "Material externo...|x"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Symbols...|b"
9030 msgstr "Símbolo"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9033 msgid "Superscript|S"
9034 msgstr "Expoente|x"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9037 msgid "Subscript|u"
9038 msgstr "Índice|n"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:244
9041 msgid "Hyphenation Point|P"
9042 msgstr "Ponto guionado|g"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Protected Hyphen|y"
9047 msgstr "Espazo protexido|E"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9050 msgid "Ligature Break|k"
9051 msgstr "Salto de ligadura|u"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:247
9054 msgid "Protected Space|r"
9055 msgstr "Espazo protexido|E"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9058 msgid "Inter-word Space|w"
9059 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9062 msgid "Thin Space|T"
9063 msgstr "Espazo delgado|d"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Horizontal Space...|o"
9068 msgstr "Espazo vertical...|v"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:251
9071 msgid "Vertical Space..."
9072 msgstr "Espazo vertical..."
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:252
9075 msgid "Line Break|L"
9076 msgstr "Salto de liña|S"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9079 msgid "Ellipsis|i"
9080 msgstr "Reticéncias|R"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9083 msgid "End of Sentence|E"
9084 msgstr "Fin de oración|F"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:255
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Protected Dash|D"
9089 msgstr "Espazo protexido|E"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9092 msgid "Breakable Slash|a"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:257
9096 msgid "Single Quote|Q"
9097 msgstr "Aspas simples|A"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:258
9100 msgid "Ordinary Quote|O"
9101 msgstr "Aspas duplas|d"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9104 msgid "Menu Separator|M"
9105 msgstr "Separador de menú|m"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:260
9108 msgid "Horizontal Line"
9109 msgstr "Liña horizontal"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9112 msgid "Page Break"
9113 msgstr "Salto de páxina"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9116 msgid "Display Formula|D"
9117 msgstr "Independente|I"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9121 msgid "Eqnarray Environment|E"
9122 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9126 msgid "AMS align Environment|a"
9127 msgstr "Entorno AMS align|r"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9131 msgid "AMS alignat Environment|t"
9132 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9136 msgid "AMS flalign Environment|f"
9137 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9141 msgid "AMS gather Environment|g"
9142 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9146 msgid "AMS multline Environment|m"
9147 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9150 msgid "Array Environment|y"
9151 msgstr "Entorno Array|y"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9154 msgid "Cases Environment|C"
9155 msgstr "Entorno Casos|C"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9158 msgid "Split Environment|S"
9159 msgstr "Entorno Split|S"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:280
9162 msgid "Font Change|o"
9163 msgstr "Troco de fonte|f"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:284
9166 msgid "Math Normal Font"
9167 msgstr "Fonte matemática normal"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:286
9170 msgid "Math Calligraphic Family"
9171 msgstr "Família caligráfica matemática"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:287
9174 msgid "Math Fraktur Family"
9175 msgstr "Família fraktur matemática"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:288
9178 msgid "Math Roman Family"
9179 msgstr "Família roman matemática"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:289
9182 msgid "Math Sans Serif Family"
9183 msgstr "Família sans serif matemática"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:291
9186 msgid "Math Bold Series"
9187 msgstr "Série negrito matemática"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:293
9190 msgid "Text Normal Font"
9191 msgstr "Fonte texto normal"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9194 msgid "Text Roman Family"
9195 msgstr "Família roman texto"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9198 msgid "Text Sans Serif Family"
9199 msgstr "Família sans serif texto"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9202 msgid "Text Typewriter Family"
9203 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9206 msgid "Text Bold Series"
9207 msgstr "Série negrito texto"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9210 msgid "Text Medium Series"
9211 msgstr "Série media texto"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9214 msgid "Text Italic Shape"
9215 msgstr "Forma itálica texto"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9218 msgid "Text Small Caps Shape"
9219 msgstr "Forma versalete texto"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9222 msgid "Text Slanted Shape"
9223 msgstr "Forma inclinada texto"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9226 msgid "Text Upright Shape"
9227 msgstr "Forma vertical texto"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:310
9230 msgid "Floatflt Figure"
9231 msgstr "Figura floatflt"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9234 msgid "Table of Contents|C"
9235 msgstr "Índice xeral|x"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9238 msgid "Index List|I"
9239 msgstr "Índice analítico|a"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9242 msgid "Nomenclature|N"
9243 msgstr "Nomenclatura|N"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9246 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9247 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9250 msgid "LyX Document...|X"
9251 msgstr "Documento LyX...|X"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9254 msgid "Plain Text...|T"
9255 msgstr "Texto simples...|T"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9258 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9259 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9262 msgid "Track Changes|T"
9263 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9266 msgid "Merge Changes...|M"
9267 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:330
9270 msgid "Accept All Changes|A"
9271 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:331
9274 msgid "Reject All Changes|R"
9275 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9278 msgid "Show Changes in Output|S"
9279 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:339
9282 msgid "Character...|C"
9283 msgstr "Caracteres...|C"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:340
9286 msgid "Paragraph...|P"
9287 msgstr "Parágrafo...|P"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:341
9290 msgid "Document...|D"
9291 msgstr "Documento...|D"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:342
9294 msgid "Tabular...|T"
9295 msgstr "Táboa...|T"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:344
9298 msgid "Emphasize Style|E"
9299 msgstr "Énfase|E"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:345
9302 msgid "Noun Style|N"
9303 msgstr "Versalete|V"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:346
9306 msgid "Bold Style|B"
9307 msgstr "Negrito|B"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:349
9310 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9311 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:350
9314 msgid "Increase Environment Depth|i"
9315 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:351
9318 msgid "Start Appendix Here|S"
9319 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9322 msgid "Build Program|B"
9323 msgstr "Compilar programa|t"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9326 msgid "Update|U"
9327 msgstr "Actualizar|A"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9330 msgid "LaTeX Log|L"
9331 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9334 msgid "Outline|O"
9335 msgstr "Índices|d"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:365
9338 msgid "TeX Information|X"
9339 msgstr "Información TeX|X"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9342 msgid "Next Note|N"
9343 msgstr "Nota seguinte|N"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9346 msgid "Go to Label|L"
9347 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9350 msgid "Bookmarks|B"
9351 msgstr "Marcadores|M"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9354 msgid "Save Bookmark 1|S"
9355 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9358 msgid "Save Bookmark 2"
9359 msgstr "Gravar marcador 2"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9362 msgid "Save Bookmark 3"
9363 msgstr "Gravar marcador 3"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9366 msgid "Save Bookmark 4"
9367 msgstr "Gravar marcador 4"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9370 msgid "Save Bookmark 5"
9371 msgstr "Gravar marcador 5"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:390
9374 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9375 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:391
9378 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9379 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:392
9382 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9383 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:393
9386 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9387 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:394
9390 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9391 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9394 msgid "Introduction|I"
9395 msgstr "Introdución|I"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9398 msgid "Tutorial|T"
9399 msgstr "Tutorial|T"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9402 msgid "User's Guide|U"
9403 msgstr "Guia do usuário|G"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9406 msgid "Extended Features|E"
9407 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9410 msgid "Embedded Objects|m"
9411 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9414 msgid "Customization|C"
9415 msgstr "Personalización|P"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9418 msgid "FAQ|F"
9419 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9422 msgid "Table of Contents|a"
9423 msgstr "Índice xeral|x"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9426 msgid "LaTeX Configuration|L"
9427 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9430 msgid "About LyX|X"
9431 msgstr "Acerca de LyX|A"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9434 msgid "About LyX"
9435 msgstr "Acerca de LyX"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:429
9438 msgid "Preferences..."
9439 msgstr "Preferéncias..."
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:430
9442 msgid "Quit LyX"
9443 msgstr "Sair de LyX"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9446 msgid "Aligned Environment|l"
9447 msgstr "Entorno Aligned|d"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9450 msgid "AlignedAt Environment|v"
9451 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9454 msgid "Gathered Environment|h"
9455 msgstr "Entorno Gathered|G"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9458 msgid "Delimiters|r"
9459 msgstr "Delimitadores|a"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9462 msgid "Matrix|x"
9463 msgstr "Matriz|z"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9466 msgid "Macro|o"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Equation Label|L"
9472 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9477 msgstr "Comutar numeración|C"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9480 msgid "Split Cell|C"
9481 msgstr "Divide cela|D"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Insert|n"
9486 msgstr "Inserir|I"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Add Line Above|o"
9491 msgstr "Engadir liña superior|s"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9494 msgid "Add Line Below|B"
9495 msgstr "Engade liña inferior|n"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9498 msgid "Delete Line Above|D"
9499 msgstr "Elimina liña superior|l"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9502 msgid "Delete Line Below|e"
9503 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9506 msgid "Add Line to Left"
9507 msgstr "Engade liña á esquerda"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9510 msgid "Add Line to Right"
9511 msgstr "Engade liña á direita"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9514 msgid "Delete Line to Left"
9515 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9518 msgid "Delete Line to Right"
9519 msgstr "Elimina liña da direita"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9522 msgid "Toggle Math Toolbar"
9523 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9528 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9531 msgid "Toggle Table Toolbar"
9532 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Next Cross-Reference|N"
9537 msgstr "Próxima referéncia|r"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Go to Label|G"
9542 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9545 #, fuzzy
9546 msgid "<reference>|r"
9547 msgstr "<referéncia>"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9550 #, fuzzy
9551 msgid "(<reference>)|e"
9552 msgstr "(<referéncia>)"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9555 #, fuzzy
9556 msgid "<page>|p"
9557 msgstr "<páxina>"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9560 #, fuzzy
9561 msgid "on page <page>|o"
9562 msgstr "na páxina <páxina>"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9565 #, fuzzy
9566 msgid "<reference> on page <page>|f"
9567 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Formatted reference|t"
9572 msgstr "Referéncia con formato"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9579 msgid "Settings...|S"
9580 msgstr "Configuración...|C"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9583 msgid "Go back to Reference|G"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Open Inset|O"
9589 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Close Inset|C"
9594 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Dissolve Inset|D"
9600 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Toggle Label|L"
9605 msgstr "Comutar &todo"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Frameless|l"
9610 msgstr "Sen marco"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Simple frame|f"
9615 msgstr "marco de recadro"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9618 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Oval, thin|O"
9624 msgstr "Marco ovalado, fino"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Oval, thick|v"
9629 msgstr "Marco ovalado, groso"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9632 msgid "Drop Shadow|w"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Shaded background|b"
9638 msgstr "fundo de nota"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Double frame|D"
9643 msgstr "duplo"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9646 msgid "LyX Note|N"
9647 msgstr "Nota LyX|N"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9650 msgid "Comment|C"
9651 msgstr "Comentário|C"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9654 msgid "Greyed Out|G"
9655 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Interword Space|w"
9660 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Protected Space|o"
9665 msgstr "Espazo protexido|E"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Negative Thin Space|N"
9670 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9673 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9679 msgstr "Espazo protexido|E"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Quad Space|Q"
9684 msgstr "Espazo"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Double Quad Space|u"
9689 msgstr "Espazo"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9692 msgid "Horizontal Fill|F"
9693 msgstr "Recheo horizontal|h"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9698 msgstr "Recheo horizontal"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9703 msgstr "Recheo horizontal"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9708 msgstr "Recheo horizontal"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Custom Length|C"
9713 msgstr "Comentário|C"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9716 #, fuzzy
9717 msgid "DefSkip|D"
9718 msgstr "Mínimo"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9721 #, fuzzy
9722 msgid "SmallSkip|S"
9723 msgstr "Pequeno"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9726 #, fuzzy
9727 msgid "MedSkip|M"
9728 msgstr "Meio"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9731 #, fuzzy
9732 msgid "BigSkip|B"
9733 msgstr "Grande"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9736 #, fuzzy
9737 msgid "VFill|F"
9738 msgstr "RecheoVert"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Custom|C"
9743 msgstr "Personalizado"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9746 #, fuzzy
9747 msgid "New Page|N"
9748 msgstr "Novo|N"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9751 msgid "Page Break|a"
9752 msgstr "Salto de páxina|p"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9755 msgid "Clear Page|C"
9756 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9759 msgid "Clear Double Page|D"
9760 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Ragged Line Break|R"
9765 msgstr "Salto de liña|S"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Justified Line Break|J"
9770 msgstr "Salto de liña|S"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9775 msgid "Cut"
9776 msgstr "Cortar"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9781 msgid "Copy"
9782 msgstr "Copiar"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9787 msgid "Paste"
9788 msgstr "Colar"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9791 msgid "Paste Recent|e"
9792 msgstr "Colar recente|c"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9797 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9800 msgid "Move Paragraph Up|o"
9801 msgstr "Sube parágrafo|S"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9804 msgid "Move Paragraph Down|v"
9805 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Apply Last Text Style|A"
9810 msgstr "Estilo do texto|E"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9813 msgid "Text Style|S"
9814 msgstr "Estilo do texto|E"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9817 msgid "Paragraph Settings...|P"
9818 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9821 msgid "Fullscreen Mode"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Append Parameter"
9828 msgstr "Máis parámetros"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Remove Last Parameter"
9834 msgstr "Parámetros de listado"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9838 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9843 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Insert Optional Parameter"
9850 msgstr "Parámetros de listado"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Remove Optional Parameter"
9856 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9860 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9865 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9870 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Edit externally...|x"
9876 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9879 msgid "Top Line|T"
9880 msgstr "Liña superior|s"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9883 msgid "Bottom Line|B"
9884 msgstr "Liña inferior|i"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9887 msgid "Left Line|L"
9888 msgstr "Liña esquerda|e"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9891 msgid "Right Line|R"
9892 msgstr "Liña direita|d"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9895 msgid "Copy Row|o"
9896 msgstr "Copiar fila|o"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9899 msgid "Copy Column|p"
9900 msgstr "Copiar coluna|p"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9903 msgid "Document|D"
9904 msgstr "Documento|D"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9907 msgid "Tools|T"
9908 msgstr "Ferramentas|r"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9911 msgid "New from Template...|m"
9912 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9915 msgid "Open Recent|t"
9916 msgstr "Abrir recente|t"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9919 msgid "Save All|l"
9920 msgstr "Gravar todo|d"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9923 msgid "Revert to Saved|R"
9924 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9927 msgid "New Window|W"
9928 msgstr "Nova xanela|o"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9931 msgid "Close Window|d"
9932 msgstr "Fechar xanela|h"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9935 msgid "Redo|R"
9936 msgstr "Refacer|R"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9939 msgid "Paste Special"
9940 msgstr "Colar especial|l"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9943 msgid "Select All"
9944 msgstr "Seleccionar todo"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9947 msgid "Table|T"
9948 msgstr "Táboa|T"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9951 msgid "Rows & Columns|C"
9952 msgstr "Filas e colunas|F"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9955 msgid "Increase List Depth|I"
9956 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9959 msgid "Decrease List Depth|D"
9960 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9963 msgid "Dissolve Inset|l"
9964 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9967 msgid "TeX Code Settings...|C"
9968 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9971 msgid "Float Settings...|a"
9972 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9975 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9976 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9979 msgid "Note Settings...|N"
9980 msgstr "Configuración de notas...|n"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9983 msgid "Branch Settings...|B"
9984 msgstr "Configuración da pola...|g"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9987 msgid "Box Settings...|x"
9988 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9991 msgid "Table Settings...|a"
9992 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9995 msgid "Plain Text|T"
9996 msgstr "Texto simples|T"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9999 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10000 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10003 msgid "Selection|S"
10004 msgstr "Selección|S"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10007 msgid "Selection, Join Lines|i"
10008 msgstr "Selección, une liñas|l"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10011 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10015 msgid "Paste As PDF"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10019 msgid "Paste As PNG"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10023 msgid "Paste As JPEG"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Dissolve CharStyle"
10029 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10032 msgid "Customized...|C"
10033 msgstr "Personalizado...|P"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10036 msgid "Capitalize|a"
10037 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10040 msgid "Uppercase|U"
10041 msgstr "Todo maiusculas|T"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10044 msgid "Lowercase|L"
10045 msgstr "Minusculas|n"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Number whole Formula|N"
10050 msgstr "Numerada|N"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Number this Line|u"
10055 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Macro Definition"
10060 msgstr "Definición"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10063 msgid "Text Style|T"
10064 msgstr "Estilo do texto|E"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10067 msgid "Add Line Above|A"
10068 msgstr "Engadir liña superior|s"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10071 msgid "Math Normal Font|N"
10072 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10075 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10076 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10079 msgid "Math Fraktur Family|F"
10080 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10083 msgid "Math Roman Family|R"
10084 msgstr "Família roman matemática|r"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10087 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10088 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10091 msgid "Math Bold Series|B"
10092 msgstr "Série negrito matemática|n"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10095 msgid "Text Normal Font|T"
10096 msgstr "Fonte texto normal|t"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10099 msgid "Octave|O"
10100 msgstr "Octave|O"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10103 msgid "Maxima|M"
10104 msgstr "Máxima|M"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10107 msgid "Mathematica|a"
10108 msgstr "Mathematica|a"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10111 msgid "Maple, simplify|s"
10112 msgstr "Maple, simplify|s"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10115 msgid "Maple, factor|f"
10116 msgstr "Maple, factor|f"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10119 msgid "Maple, evalm|e"
10120 msgstr "Maple, evalm|e"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10123 msgid "Maple, evalf|v"
10124 msgstr "Maple, evalf|v"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10127 msgid "Open All Insets|O"
10128 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10131 msgid "Close All Insets|C"
10132 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10135 msgid "Unfold Math Macro"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Fold Math Macro"
10141 msgstr "macro matemática"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10144 msgid "View Source|S"
10145 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10148 msgid "Split View Horizontally|i"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10152 msgid "Split View Vertically|V"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10156 msgid "Close Tab Group|G"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10160 msgid "Fullscreen|l"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10164 msgid "Toolbars|b"
10165 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10168 msgid "Special Character|p"
10169 msgstr "Carácter especial|s"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10172 msgid "Formatting|o"
10173 msgstr "Formato especial|o"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10176 msgid "List / TOC|i"
10177 msgstr "Lista / Indice|i"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10180 msgid "Float|a"
10181 msgstr "Flutuante|l"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10184 msgid "Branch|B"
10185 msgstr "Pola|P"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Custom insets"
10190 msgstr "Cliente"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10193 msgid "File|e"
10194 msgstr "Ficheiro|h"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10197 msgid "Box[[Menu]]"
10198 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10201 msgid "Cross-Reference...|R"
10202 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10205 msgid "Caption"
10206 msgstr "Lexenda"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10209 msgid "Index Entry|d"
10210 msgstr "Entrada de índice|d"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10213 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10214 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10217 msgid "Table...|T"
10218 msgstr "Táboa...|T"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10221 msgid "Hyperlink|k"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10225 msgid "Short Title|S"
10226 msgstr "Título breve|b"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10229 msgid "TeX Code|X"
10230 msgstr "Código TeX|g"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10233 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10234 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10237 msgid "Ordinary Quote|Q"
10238 msgstr "Aspas duplas|d"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10241 msgid "Single Quote|S"
10242 msgstr "Aspas simples|A"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Phonetic Symbols|P"
10247 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10250 msgid "Protected Space|P"
10251 msgstr "Espazo protexido|E"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10254 msgid "Horizontal Line|L"
10255 msgstr "Liña horizontal|L"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10258 msgid "Vertical Space...|V"
10259 msgstr "Espazo vertical...|v"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10262 msgid "Hyphenation Point|H"
10263 msgstr "Ponto guionado|g"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10266 msgid "Numbered Formula|N"
10267 msgstr "Numerada|N"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Figure Wrap Float|F"
10272 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Table Wrap Float|T"
10277 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10280 msgid "External Material...|M"
10281 msgstr "Material externo...|M"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10284 msgid "Child Document...|d"
10285 msgstr "Documento fillo...|D"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10288 msgid "Change Tracking|C"
10289 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10292 msgid "Start Appendix Here|A"
10293 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10296 msgid "Save in Bundled Format|F"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10300 msgid "Compressed|m"
10301 msgstr "Comprimido|o"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10304 msgid "Accept Change|A"
10305 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10308 msgid "Reject Change|R"
10309 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10312 msgid "Accept All Changes|c"
10313 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10316 msgid "Reject All Changes|e"
10317 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10320 msgid "Next Change|C"
10321 msgstr "Próxima mudanza|P"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10324 msgid "Next Cross-Reference|R"
10325 msgstr "Próxima referéncia|r"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10328 msgid "Clear Bookmarks|C"
10329 msgstr "Limpar marcadores|m"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10332 msgid "Thesaurus...|T"
10333 msgstr "Tesouro...|e"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Statistics...|a"
10338 msgstr "Estado"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10341 msgid "TeX Information|I"
10342 msgstr "Información TeX|X"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Shortcuts|S"
10347 msgstr "A&celerador:"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10350 msgid "New document"
10351 msgstr "Novo documento"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10354 msgid "Open document"
10355 msgstr "Abre documento"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10358 msgid "Save document"
10359 msgstr "Grava documento"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10362 msgid "Print document"
10363 msgstr "Imprime documento"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10366 msgid "Check spelling"
10367 msgstr "Comproba ortografía"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10370 msgid "Undo"
10371 msgstr "Desfai"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10374 msgid "Redo"
10375 msgstr "Refai"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10378 msgid "Find and replace"
10379 msgstr "Procura e substitue"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10382 msgid "Toggle emphasis"
10383 msgstr "Troca énfase"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10386 msgid "Toggle noun"
10387 msgstr "Troca versalete"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10390 msgid "Apply last"
10391 msgstr "Aplica último"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10394 msgid "Insert math"
10395 msgstr "Insere fórmula"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10398 msgid "Insert graphics"
10399 msgstr "Insere imaxen"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10402 msgid "Insert table"
10403 msgstr "Insere táboa"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10406 msgid "Toggle Outline"
10407 msgstr "Comuta Índices"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10410 msgid "Extra"
10411 msgstr "Extra"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10414 msgid "Numbered list"
10415 msgstr "Lista numerada"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10418 msgid "Itemized list"
10419 msgstr "Lista pontuada"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10422 msgid "Increase depth"
10423 msgstr "Aumenta profundidade"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10426 msgid "Decrease depth"
10427 msgstr "Diminui profundidade"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10430 msgid "Insert figure float"
10431 msgstr "Insere flutuante de figura"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10434 msgid "Insert table float"
10435 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10438 msgid "Insert label"
10439 msgstr "Insere etiqueta"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10442 msgid "Insert cross-reference"
10443 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10446 msgid "Insert citation"
10447 msgstr "Insere citación"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10450 msgid "Insert index entry"
10451 msgstr "Insere entrada de índice"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10454 msgid "Insert nomenclature entry"
10455 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10458 msgid "Insert footnote"
10459 msgstr "Insere nota de rodapé"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10462 msgid "Insert margin note"
10463 msgstr "Insere nota na marxe"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10466 msgid "Insert note"
10467 msgstr "Insere nota"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Insert box"
10472 msgstr "Insere nota"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Insert Hyperlink"
10477 msgstr "&Xerar ligazón"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10480 msgid "Insert TeX code"
10481 msgstr "Insere código TeX"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Insert math macro"
10486 msgstr "Insere fórmula"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10489 msgid "Include file"
10490 msgstr "Inclui ficheiro"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10493 msgid "Text style"
10494 msgstr "Estilo do texto"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10497 msgid "Paragraph settings"
10498 msgstr "Configuración do parágrafo"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10501 msgid "Add row"
10502 msgstr "Engade fila"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10505 msgid "Add column"
10506 msgstr "Engade coluna"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10509 msgid "Delete row"
10510 msgstr "Elimina fila"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10513 msgid "Delete column"
10514 msgstr "Elimina coluna"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10517 msgid "Set top line"
10518 msgstr "Liña superior"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10521 msgid "Set bottom line"
10522 msgstr "Liña inferior"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10525 msgid "Set left line"
10526 msgstr "Liña esquerda"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10529 msgid "Set right line"
10530 msgstr "Liña direita"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Set border lines"
10535 msgstr "Debuxar bordos"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10538 msgid "Set all lines"
10539 msgstr "Todas as liñas"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10542 msgid "Unset all lines"
10543 msgstr "Elimina todas as liñas"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10546 msgid "Align left"
10547 msgstr "Aliña á esquerda"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10550 msgid "Align center"
10551 msgstr "Aliña no centro"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10554 msgid "Align right"
10555 msgstr "Aliña á direita"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10558 msgid "Align top"
10559 msgstr "Aliñamento superior"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10562 msgid "Align middle"
10563 msgstr "Aliñar no meio"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10566 msgid "Align bottom"
10567 msgstr "Aliñamento inferior"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10570 msgid "Rotate cell"
10571 msgstr "Rota cela"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10574 msgid "Rotate table"
10575 msgstr "Rota táboa"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10578 msgid "Set multi-column"
10579 msgstr "Por multicoluna"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10582 msgid "Math"
10583 msgstr "Matemática"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10586 msgid "Set display mode"
10587 msgstr "Modo presentación"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10590 msgid "Subscript"
10591 msgstr "Índice"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10594 msgid "Superscript"
10595 msgstr "Expoente"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10598 msgid "Insert square root"
10599 msgstr "Insere raiz cadrada"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10602 msgid "Insert root"
10603 msgstr "Inserir raiz"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10606 msgid "Insert standard fraction"
10607 msgstr "Inserir fracción estándar"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10610 msgid "Insert sum"
10611 msgstr "Insere soma"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10614 msgid "Insert integral"
10615 msgstr "Insere integral"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10618 msgid "Insert product"
10619 msgstr "Insere produto"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10622 msgid "Insert ( )"
10623 msgstr "Insere ( )"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10626 msgid "Insert [ ]"
10627 msgstr "Insere [ ]"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10630 msgid "Insert { }"
10631 msgstr "Insere { }"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10634 msgid "Insert delimiters"
10635 msgstr "Inserir delimitadores"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10638 msgid "Insert matrix"
10639 msgstr "Inserir matriz"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10642 msgid "Insert cases environment"
10643 msgstr "Insere entorno casos"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10646 msgid "Toggle Math Panels"
10647 msgstr "Conmuta painel matemático"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Math Macros"
10652 msgstr "macro matemática"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10655 msgid "Command Buffer"
10656 msgstr "Minibuffer"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10659 msgid "Review[[Toolbar]]"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10663 msgid "Track changes"
10664 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10667 msgid "Show changes in output"
10668 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10671 msgid "Next change"
10672 msgstr "Próxima mudanza"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10675 msgid "Accept change"
10676 msgstr "Aceita mudanza"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10679 msgid "Reject change"
10680 msgstr "Rexeitar mudanza"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10683 msgid "Merge changes"
10684 msgstr "Funde mudanzas"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10687 msgid "Accept all changes"
10688 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10691 msgid "Reject all changes"
10692 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10695 msgid "Next note"
10696 msgstr "Nota seguinte"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10699 msgid "View/Update"
10700 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10703 msgid "View DVI"
10704 msgstr "Mostra DVI"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10707 msgid "Update DVI"
10708 msgstr "Actualiza DVI"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10711 msgid "View PDF (pdflatex)"
10712 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10715 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10716 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10719 msgid "View PostScript"
10720 msgstr "Mostra PostScript"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10723 msgid "Update PostScript"
10724 msgstr "Actualiza PostScript"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10727 msgid "Math Panels"
10728 msgstr "Painel matemático"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10731 msgid "Math Spacings"
10732 msgstr "Espazados matemático"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10735 msgid "Styles"
10736 msgstr "Estilos"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10739 msgid "Fractions"
10740 msgstr "Fraccións"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10744 msgid "Fonts"
10745 msgstr "Fontes"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10748 msgid "Functions"
10749 msgstr "Funcións"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10752 msgid "arccos"
10753 msgstr "arccos"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10756 msgid "arcsin"
10757 msgstr "arcsen"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10760 msgid "arctan"
10761 msgstr "arctan"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10764 msgid "arg"
10765 msgstr "arg"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10768 msgid "bmod"
10769 msgstr "bmod"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10772 msgid "cos"
10773 msgstr "cos"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10776 msgid "cosh"
10777 msgstr "cosh"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10780 msgid "cot"
10781 msgstr "cot"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10784 msgid "coth"
10785 msgstr "coth"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10788 msgid "csc"
10789 msgstr "csc"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10792 msgid "deg"
10793 msgstr "deg"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10796 msgid "det"
10797 msgstr "det"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10800 msgid "dim"
10801 msgstr "dim"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10804 msgid "exp"
10805 msgstr "exp"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10808 msgid "gcd"
10809 msgstr "gcd"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10812 msgid "hom"
10813 msgstr "hom"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10816 msgid "inf"
10817 msgstr "inf"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10820 msgid "ker"
10821 msgstr "ker"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10824 msgid "lg"
10825 msgstr "lg"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10828 msgid "lim"
10829 msgstr "lim"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10832 msgid "liminf"
10833 msgstr "liminf"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10836 msgid "limsup"
10837 msgstr "limsup"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10840 msgid "ln"
10841 msgstr "ln"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10844 msgid "log"
10845 msgstr "log"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10848 msgid "max"
10849 msgstr "max"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10852 msgid "min"
10853 msgstr "min"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10856 msgid "sec"
10857 msgstr "sec"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10860 msgid "sin"
10861 msgstr "sen"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10864 msgid "sinh"
10865 msgstr "senh"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10868 msgid "sup"
10869 msgstr "sup"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10872 msgid "tan"
10873 msgstr "tan"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10876 msgid "tanh"
10877 msgstr "tanh"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10880 msgid "Pr"
10881 msgstr "Pr"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10884 msgid "Spacings"
10885 msgstr "Espazados"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10888 msgid "Thin space\t\\,"
10889 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10892 msgid "Medium space\t\\:"
10893 msgstr "espazo medio\t\\:"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10896 msgid "Thick space\t\\;"
10897 msgstr "espazo groso\t\\;"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10900 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10901 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10904 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10905 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10908 msgid "Negative space\t\\!"
10909 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10912 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10916 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10920 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10924 msgid "Roots"
10925 msgstr "Raices"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10928 msgid "Square root\t\\sqrt"
10929 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10932 msgid "Other root\t\\root"
10933 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10936 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10937 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10940 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10941 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10944 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10945 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10948 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10949 msgstr "Índice de índice (menor)"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10952 msgid "Standard\t\\frac"
10953 msgstr "Estándar\t\\frac"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10956 #, fuzzy
10957 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10958 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10963 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10966 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10970 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10976 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10981 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10986 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10991 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Binomial\t\\binom"
10996 msgstr "Binomial\t\\choose"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10999 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11003 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11007 msgid "Roman\t\\mathrm"
11008 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11011 msgid "Bold\t\\mathbf"
11012 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11015 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11016 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11019 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11020 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11023 msgid "Italic\t\\mathit"
11024 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11027 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11028 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11031 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11032 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11035 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11036 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11039 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11040 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11043 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11044 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11047 msgid "Dots"
11048 msgstr "Dots"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11051 msgid "ldots"
11052 msgstr "ldots"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11055 msgid "cdots"
11056 msgstr "cdots "
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11059 msgid "vdots"
11060 msgstr "vdots"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11063 msgid "ddots"
11064 msgstr "ddots"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11067 msgid "Frame Decorations"
11068 msgstr "Decoración superior/inferior"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11071 msgid "hat"
11072 msgstr "hat"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11075 msgid "tilde"
11076 msgstr "tilde"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11079 msgid "bar"
11080 msgstr "bar"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11083 msgid "grave"
11084 msgstr "grave"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11087 msgid "dot"
11088 msgstr "dot"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11091 msgid "check"
11092 msgstr "check"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11095 msgid "widehat"
11096 msgstr "widehat"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11099 msgid "widetilde"
11100 msgstr "widetilde"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11103 msgid "vec"
11104 msgstr "vec"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11107 msgid "acute"
11108 msgstr "acute"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11111 msgid "ddot"
11112 msgstr "ddot"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11115 msgid "breve"
11116 msgstr "breve"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11119 msgid "overline"
11120 msgstr "overline"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11123 msgid "overbrace"
11124 msgstr "overbrace"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11127 msgid "overleftarrow"
11128 msgstr "overleftarrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11131 msgid "overrightarrow"
11132 msgstr "overrightarrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11135 msgid "overleftrightarrow"
11136 msgstr "overleftrightarrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11139 msgid "overset"
11140 msgstr "overset"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11143 msgid "underline"
11144 msgstr "underline"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11147 msgid "underbrace"
11148 msgstr "underbrace"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11151 msgid "underleftarrow"
11152 msgstr "underleftarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11155 msgid "underrightarrow"
11156 msgstr "underrightarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11159 msgid "underleftrightarrow"
11160 msgstr "underleftrightarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11163 msgid "underset"
11164 msgstr "underset"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11167 msgid "Arrows"
11168 msgstr "Frechas"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11171 msgid "leftarrow"
11172 msgstr "leftarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11175 msgid "rightarrow"
11176 msgstr "rightarrow"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11179 msgid "downarrow"
11180 msgstr "downarrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11183 msgid "uparrow"
11184 msgstr "uparrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11187 msgid "updownarrow"
11188 msgstr "updownarrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11191 msgid "leftrightarrow"
11192 msgstr "leftrightarrow"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11195 msgid "Leftarrow"
11196 msgstr "Leftarrow"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11199 msgid "Rightarrow"
11200 msgstr "Rightarrow"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11203 msgid "Downarrow"
11204 msgstr "Downarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11207 msgid "Uparrow"
11208 msgstr "Uparrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11211 msgid "Updownarrow"
11212 msgstr "Updownarrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11215 msgid "Leftrightarrow"
11216 msgstr "Leftrightarrow"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11219 msgid "Longleftrightarrow"
11220 msgstr "Longleftrightarrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11223 msgid "Longleftarrow"
11224 msgstr "Longleftarrow"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11227 msgid "Longrightarrow"
11228 msgstr "Longrightarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11231 msgid "longleftrightarrow"
11232 msgstr "longleftrightarrow"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11235 msgid "longleftarrow"
11236 msgstr "longleftarrow"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11239 msgid "longrightarrow"
11240 msgstr "longrightarrow"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11243 msgid "leftharpoondown"
11244 msgstr "leftharpoondown"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11247 msgid "rightharpoondown"
11248 msgstr "rightharpoondown"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11251 msgid "mapsto"
11252 msgstr "mapsto"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11255 msgid "longmapsto"
11256 msgstr "longmapsto"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11259 msgid "nwarrow"
11260 msgstr "nwarrow"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11263 msgid "nearrow"
11264 msgstr "nearrow"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11267 msgid "leftharpoonup"
11268 msgstr "leftharpoonup"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11271 msgid "rightharpoonup"
11272 msgstr "rightharpoonup"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11275 msgid "hookleftarrow"
11276 msgstr "hookleftarrow"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11279 msgid "hookrightarrow"
11280 msgstr "hookrightarrow"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11283 msgid "swarrow"
11284 msgstr "swarrow"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11287 msgid "searrow"
11288 msgstr "searrow"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11291 msgid "rightleftharpoons"
11292 msgstr "rightleftharpoons"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11295 msgid "Operators"
11296 msgstr "Operadores"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11299 msgid "pm"
11300 msgstr "pm"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11303 msgid "cap"
11304 msgstr "cap"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11307 msgid "diamond"
11308 msgstr "diamond"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11311 msgid "oplus"
11312 msgstr "oplus"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11315 msgid "mp"
11316 msgstr "mp"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11319 msgid "cup"
11320 msgstr "cup"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11323 msgid "bigtriangleup"
11324 msgstr "bigtriangleup"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11327 msgid "ominus"
11328 msgstr "ominus"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11331 msgid "times"
11332 msgstr "times"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11335 msgid "uplus"
11336 msgstr "uplus"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11339 msgid "bigtriangledown"
11340 msgstr "bigtriangledown"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11343 msgid "otimes"
11344 msgstr "otimes"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11347 msgid "div"
11348 msgstr "div"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11351 msgid "sqcap"
11352 msgstr "sqcap"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11355 msgid "triangleright"
11356 msgstr "triangleright"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11359 msgid "oslash"
11360 msgstr "oslash"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11363 msgid "cdot"
11364 msgstr "cdot"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11367 msgid "sqcup"
11368 msgstr "sqcup"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11371 msgid "triangleleft"
11372 msgstr "triangleleft"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11375 msgid "odot"
11376 msgstr "odot"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11379 msgid "star"
11380 msgstr "star"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11383 msgid "vee"
11384 msgstr "vee"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11387 msgid "amalg"
11388 msgstr "amalg"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11391 msgid "bigcirc"
11392 msgstr "bigcirc"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11395 msgid "setminus"
11396 msgstr "setminus"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11399 msgid "wedge"
11400 msgstr "wedge"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11403 msgid "dagger"
11404 msgstr "dagger"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11407 msgid "circ"
11408 msgstr "circ"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11411 msgid "bullet"
11412 msgstr "bullet"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11415 msgid "wr"
11416 msgstr "wr"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11419 msgid "ddagger"
11420 msgstr "ddagger"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11423 msgid "Relations"
11424 msgstr "Relacións"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11427 msgid "leq"
11428 msgstr "leq"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11431 msgid "geq"
11432 msgstr "geq"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11435 msgid "equiv"
11436 msgstr "equiv"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11439 msgid "models"
11440 msgstr "models"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11443 msgid "prec"
11444 msgstr "prec"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11447 msgid "succ"
11448 msgstr "succ"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11451 msgid "sim"
11452 msgstr "sim"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11455 msgid "perp"
11456 msgstr "perp"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11459 msgid "preceq"
11460 msgstr "preceq"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11463 msgid "succeq"
11464 msgstr "succeq"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11467 msgid "simeq"
11468 msgstr "simeq"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11471 msgid "mid"
11472 msgstr "mid"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11475 msgid "ll"
11476 msgstr "ll"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11479 msgid "gg"
11480 msgstr "gg"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11483 msgid "asymp"
11484 msgstr "asymp"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11487 msgid "parallel"
11488 msgstr "parallel"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11491 msgid "subset"
11492 msgstr "subset"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11495 msgid "supset"
11496 msgstr "supset"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11499 msgid "approx"
11500 msgstr "approx"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11503 msgid "smile"
11504 msgstr "smile"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11507 msgid "subseteq"
11508 msgstr "subseteq"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11511 msgid "supseteq"
11512 msgstr "supseteq"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11515 msgid "cong"
11516 msgstr "cong"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11519 msgid "frown"
11520 msgstr "frown"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11523 msgid "sqsubseteq"
11524 msgstr "sqsubseteq"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11527 msgid "sqsupseteq"
11528 msgstr "sqsupseteq"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11531 msgid "doteq"
11532 msgstr "doteq"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11535 msgid "neq"
11536 msgstr "neq"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11539 msgid "in"
11540 msgstr "in"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11543 msgid "ni"
11544 msgstr "ni"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11547 msgid "propto"
11548 msgstr "propto"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11551 msgid "notin"
11552 msgstr "notin"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11555 msgid "vdash"
11556 msgstr "vdash"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11559 msgid "dashv"
11560 msgstr "dashv"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11563 msgid "bowtie"
11564 msgstr "bowtie"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11567 msgid "alpha"
11568 msgstr "alpha"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11571 msgid "beta"
11572 msgstr "beta"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11575 msgid "gamma"
11576 msgstr "gamma"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11579 msgid "delta"
11580 msgstr "delta"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11583 msgid "epsilon"
11584 msgstr "epsilon"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11587 msgid "varepsilon"
11588 msgstr "varepsilon"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11591 msgid "zeta"
11592 msgstr "zeta"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11595 msgid "eta"
11596 msgstr "eta"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11599 msgid "theta"
11600 msgstr "theta"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11603 msgid "vartheta"
11604 msgstr "vartheta"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11607 msgid "iota"
11608 msgstr "iota"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11611 msgid "kappa"
11612 msgstr "kappa"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11615 msgid "lambda"
11616 msgstr "lambda"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11619 msgid "mu"
11620 msgstr "mu"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11623 msgid "nu"
11624 msgstr "nu"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11627 msgid "xi"
11628 msgstr "xi"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11631 msgid "pi"
11632 msgstr "pi"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11635 msgid "varpi"
11636 msgstr "varpi"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11639 msgid "rho"
11640 msgstr "rho"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11643 msgid "varrho"
11644 msgstr "varrho"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11647 msgid "sigma"
11648 msgstr "sigma"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11651 msgid "varsigma"
11652 msgstr "varsigma"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11655 msgid "tau"
11656 msgstr "tau"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11659 msgid "upsilon"
11660 msgstr "upsilon"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11663 msgid "phi"
11664 msgstr "phi"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11667 msgid "varphi"
11668 msgstr "varphi"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11671 msgid "chi"
11672 msgstr "chi"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11675 msgid "psi"
11676 msgstr "psi"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11679 msgid "omega"
11680 msgstr "omega"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11683 msgid "Gamma"
11684 msgstr "Gamma"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11687 msgid "Delta"
11688 msgstr "Delta"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11691 msgid "Theta"
11692 msgstr "Theta"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11695 msgid "Lambda"
11696 msgstr "Lambda"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11699 msgid "Xi"
11700 msgstr "Xi"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11703 msgid "Pi"
11704 msgstr "Pi"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11707 msgid "Sigma"
11708 msgstr "Sigma"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11711 msgid "Upsilon"
11712 msgstr "Upsilon"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11715 msgid "Phi"
11716 msgstr "Phi"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11719 msgid "Psi"
11720 msgstr "Psi"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11723 msgid "Omega"
11724 msgstr "Omega"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11727 msgid "Miscellaneous"
11728 msgstr "Outros símbolos"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11731 msgid "nabla"
11732 msgstr "abla"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11735 msgid "partial"
11736 msgstr "partial"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11739 msgid "infty"
11740 msgstr "infty"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11743 msgid "prime"
11744 msgstr "prime"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11747 msgid "ell"
11748 msgstr "ell"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11751 msgid "emptyset"
11752 msgstr "emptyset"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11755 msgid "exists"
11756 msgstr "exists"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11759 msgid "forall"
11760 msgstr "forall"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11763 msgid "imath"
11764 msgstr "imath"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11767 msgid "jmath"
11768 msgstr "jmath"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11771 msgid "Re"
11772 msgstr "Re"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11775 msgid "Im"
11776 msgstr "Im"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11779 msgid "aleph"
11780 msgstr "aleph"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11783 msgid "wp"
11784 msgstr "wp"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11787 msgid "hbar"
11788 msgstr "hbar"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11791 msgid "angle"
11792 msgstr "angle"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11795 msgid "top"
11796 msgstr "top"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11799 msgid "bot"
11800 msgstr "bot"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11803 msgid "Vert"
11804 msgstr "Vert"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11807 msgid "neg"
11808 msgstr "neg"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11811 msgid "flat"
11812 msgstr "flat"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11815 msgid "natural"
11816 msgstr "natural"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11819 msgid "sharp"
11820 msgstr "sharp"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11823 msgid "surd"
11824 msgstr "surd"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11827 msgid "triangle"
11828 msgstr "triangle"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11831 msgid "diamondsuit"
11832 msgstr "diamondsuit"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11835 msgid "heartsuit"
11836 msgstr "heartsuit"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11839 msgid "clubsuit"
11840 msgstr "clubsuit"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11843 msgid "spadesuit"
11844 msgstr "spadesuit"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11847 msgid "textrm \\AA"
11848 msgstr "textrm \\AA"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11851 msgid "textrm \\O"
11852 msgstr "textrm \\O"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11855 msgid "mathcircumflex"
11856 msgstr "mathcircumflex"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11859 msgid "_"
11860 msgstr "_"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11863 msgid "mathrm T"
11864 msgstr "mathrm T"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11867 msgid "mathbb N"
11868 msgstr "mathbb N"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11871 msgid "mathbb Z"
11872 msgstr "mathbb Z"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11875 msgid "mathbb Q"
11876 msgstr "mathbb Q"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11879 msgid "mathbb R"
11880 msgstr "mathbb R"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11883 msgid "mathbb C"
11884 msgstr "mathbb C"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11887 msgid "mathbb H"
11888 msgstr "mathbb H"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11891 msgid "mathcal F"
11892 msgstr "mathcal F"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11895 msgid "mathcal L"
11896 msgstr "mathcal L"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11899 msgid "mathcal H"
11900 msgstr "mathcal H"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11903 msgid "mathcal O"
11904 msgstr "mathcal O"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11907 msgid "Big Operators"
11908 msgstr "Operadores grandes"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11911 msgid "intop"
11912 msgstr "intop"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11915 msgid "int"
11916 msgstr "int"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11919 msgid "iint"
11920 msgstr "iint"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11923 msgid "iintop"
11924 msgstr "iintop"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11927 msgid "iiint"
11928 msgstr "iiint"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11931 msgid "iiintop"
11932 msgstr "iiintop"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11935 msgid "iiiint"
11936 msgstr "iiiint"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11939 msgid "iiiintop"
11940 msgstr "iiiintop"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11943 msgid "dotsint"
11944 msgstr "dotsint"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11947 msgid "dotsintop"
11948 msgstr "dotsintop"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11951 msgid "oint"
11952 msgstr "oint"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11955 msgid "ointop"
11956 msgstr "ointop"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11959 msgid "oiint"
11960 msgstr "oiint"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11963 msgid "oiintop"
11964 msgstr "oiintop"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11967 msgid "ointctrclockwiseop"
11968 msgstr "ointctrclockwiseop"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11971 msgid "ointctrclockwise"
11972 msgstr "ointctrclockwise"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11975 msgid "ointclockwiseop"
11976 msgstr "ointclockwiseop"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11979 msgid "ointclockwise"
11980 msgstr "ointclockwise"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11983 msgid "sqint"
11984 msgstr "sqint"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11987 msgid "sqintop"
11988 msgstr "sqintop"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11991 msgid "sqiint"
11992 msgstr "sqiint"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11995 msgid "sqiintop"
11996 msgstr "sqiintop"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11999 msgid "sum"
12000 msgstr "sum"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12003 msgid "prod"
12004 msgstr "prod"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12007 msgid "coprod"
12008 msgstr "coprod"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12011 msgid "bigsqcup"
12012 msgstr "bigsqcup"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12015 msgid "bigotimes"
12016 msgstr "bigotimes"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12019 msgid "bigodot"
12020 msgstr "bigodot"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12023 msgid "bigoplus"
12024 msgstr "bigoplus"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12027 msgid "bigcap"
12028 msgstr "bigcap"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12031 msgid "bigcup"
12032 msgstr "bigcup"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12035 msgid "biguplus"
12036 msgstr "biguplus"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12039 msgid "bigvee"
12040 msgstr "bigvee"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12043 msgid "bigwedge"
12044 msgstr "bigwedge"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12047 msgid "AMS Miscellaneous"
12048 msgstr "Miscelánea AMS"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12051 msgid "digamma"
12052 msgstr "digamma"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12055 msgid "varkappa"
12056 msgstr "varkappa"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12059 msgid "beth"
12060 msgstr "beth"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12063 msgid "daleth"
12064 msgstr "daleth"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12067 msgid "gimel"
12068 msgstr "gimel"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12071 msgid "ulcorner"
12072 msgstr "ulcorner"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12075 msgid "urcorner"
12076 msgstr "urcorner"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12079 msgid "llcorner"
12080 msgstr "llcorner"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12083 msgid "lrcorner"
12084 msgstr "lrcorner"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12087 msgid "hslash"
12088 msgstr "hslash"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12091 msgid "vartriangle"
12092 msgstr "vartriangle"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12095 msgid "triangledown"
12096 msgstr "triangledown"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12099 msgid "square"
12100 msgstr "square"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12103 msgid "lozenge"
12104 msgstr "lozenge"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12107 msgid "circledS"
12108 msgstr "circledS"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12111 msgid "measuredangle"
12112 msgstr "measuredangle"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12115 msgid "nexists"
12116 msgstr "nexists"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12119 msgid "mho"
12120 msgstr "mho"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12123 msgid "Finv"
12124 msgstr "Finv"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12127 msgid "Game"
12128 msgstr "Game"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12131 msgid "Bbbk"
12132 msgstr "Bbbk"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12135 msgid "backprime"
12136 msgstr "backprime"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12139 msgid "varnothing"
12140 msgstr "varnothing"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12143 msgid "blacktriangle"
12144 msgstr "blacktriangle"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12147 msgid "blacktriangledown"
12148 msgstr "blacktriangledown"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12151 msgid "blacksquare"
12152 msgstr "blacksquare"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12155 msgid "blacklozenge"
12156 msgstr "blacklozenge"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12159 msgid "bigstar"
12160 msgstr "bigstar"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12163 msgid "sphericalangle"
12164 msgstr "sphericalangle"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12167 msgid "complement"
12168 msgstr "complement"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12171 msgid "eth"
12172 msgstr "eth"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12175 msgid "diagup"
12176 msgstr "diagup"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12179 msgid "diagdown"
12180 msgstr "diagdown"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12183 msgid "AMS Arrows"
12184 msgstr "Frechas AMS"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12187 msgid "dashleftarrow"
12188 msgstr "dashleftarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12191 msgid "dashrightarrow"
12192 msgstr "dashrightarrow"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12195 msgid "leftleftarrows"
12196 msgstr "leftleftarrows"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12199 msgid "leftrightarrows"
12200 msgstr "leftrightarrows"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12203 msgid "rightrightarrows"
12204 msgstr "rightrightarrows"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12207 msgid "rightleftarrows"
12208 msgstr "rightleftarrows"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12211 msgid "Lleftarrow"
12212 msgstr "Lleftarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12215 msgid "Rrightarrow"
12216 msgstr "Rrightarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12219 msgid "twoheadleftarrow"
12220 msgstr "twoheadleftarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12223 msgid "twoheadrightarrow"
12224 msgstr "twoheadrightarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12227 msgid "leftarrowtail"
12228 msgstr "leftarrowtail"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12231 msgid "rightarrowtail"
12232 msgstr "rightarrowtail"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12235 msgid "looparrowleft"
12236 msgstr "looparrowleft"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12239 msgid "looparrowright"
12240 msgstr "looparrowright"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12243 msgid "curvearrowleft"
12244 msgstr "curvearrowleft"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12247 msgid "curvearrowright"
12248 msgstr "curvearrowright"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12251 msgid "circlearrowleft"
12252 msgstr "circlearrowleft"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12255 msgid "circlearrowright"
12256 msgstr "circlearrowright"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12259 msgid "Lsh"
12260 msgstr "Lsh"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12263 msgid "Rsh"
12264 msgstr "Rsh"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12267 msgid "upuparrows"
12268 msgstr "upuparrows"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12271 msgid "downdownarrows"
12272 msgstr "downdownarrows"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12275 msgid "upharpoonleft"
12276 msgstr "upharpoonleft"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12279 msgid "upharpoonright"
12280 msgstr "upharpoonright"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12283 msgid "downharpoonleft"
12284 msgstr "downharpoonleft"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12287 msgid "downharpoonright"
12288 msgstr "downharpoonright"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12291 msgid "leftrightharpoons"
12292 msgstr "leftrightharpoons"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12295 msgid "rightsquigarrow"
12296 msgstr "rightsquigarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12299 msgid "leftrightsquigarrow"
12300 msgstr "leftrightsquigarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12303 msgid "nleftarrow"
12304 msgstr "nleftarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12307 msgid "nrightarrow"
12308 msgstr "nrightarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12311 msgid "nleftrightarrow"
12312 msgstr "nleftrightarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12315 msgid "nLeftarrow"
12316 msgstr "nLeftarrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12319 msgid "nRightarrow"
12320 msgstr "nRightarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12323 msgid "nLeftrightarrow"
12324 msgstr "nLeftrightarrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12327 msgid "multimap"
12328 msgstr "multimap"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12331 msgid "AMS Relations"
12332 msgstr "Relacións AMS"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12335 msgid "leqq"
12336 msgstr "leqq"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12339 msgid "geqq"
12340 msgstr "geqq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12343 msgid "leqslant"
12344 msgstr "leqslant"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12347 msgid "geqslant"
12348 msgstr "geqslant"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12351 msgid "eqslantless"
12352 msgstr "eqslantless"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12355 msgid "eqslantgtr"
12356 msgstr "eqslantgtr"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12359 msgid "lesssim"
12360 msgstr "lesssim"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12363 msgid "gtrsim"
12364 msgstr "gtrsim"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12367 msgid "lessapprox"
12368 msgstr "lessapprox"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12371 msgid "gtrapprox"
12372 msgstr "gtrapprox"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12375 msgid "approxeq"
12376 msgstr "approxeq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12379 msgid "triangleq"
12380 msgstr "triangleq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12383 msgid "lessdot"
12384 msgstr "lessdot"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12387 msgid "gtrdot"
12388 msgstr "gtrdot"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12391 msgid "lll"
12392 msgstr "lll"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12395 msgid "ggg"
12396 msgstr "ggg"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12399 msgid "lessgtr"
12400 msgstr "lessgtr"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12403 msgid "gtrless"
12404 msgstr "gtrless"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12407 msgid "lesseqgtr"
12408 msgstr "lesseqgtr"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12411 msgid "gtreqless"
12412 msgstr "gtreqless"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12415 msgid "lesseqqgtr"
12416 msgstr "lesseqqgtr"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12419 msgid "gtreqqless"
12420 msgstr "gtreqqless"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12423 msgid "eqcirc"
12424 msgstr "eqcirc"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12427 msgid "circeq"
12428 msgstr "circeq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12431 msgid "thicksim"
12432 msgstr "thicksim"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12435 msgid "thickapprox"
12436 msgstr "thickapprox"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12439 msgid "backsim"
12440 msgstr "backsim"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12443 msgid "backsimeq"
12444 msgstr "backsimeq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12447 msgid "subseteqq"
12448 msgstr "subseteqq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12451 msgid "supseteqq"
12452 msgstr "supseteqq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12455 msgid "Subset"
12456 msgstr "Subset"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12459 msgid "Supset"
12460 msgstr "Supset"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12463 msgid "sqsubset"
12464 msgstr "sqsubset"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12467 msgid "sqsupset"
12468 msgstr "sqsupset"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12471 msgid "preccurlyeq"
12472 msgstr "preccurlyeq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12475 msgid "succcurlyeq"
12476 msgstr "succcurlyeq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12479 msgid "curlyeqprec"
12480 msgstr "curlyeqprec"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12483 msgid "curlyeqsucc"
12484 msgstr "curlyeqsucc"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12487 msgid "precsim"
12488 msgstr "precsim"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12491 msgid "succsim"
12492 msgstr "succsim"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12495 msgid "precapprox"
12496 msgstr "precapprox"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12499 msgid "succapprox"
12500 msgstr "succapprox"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12503 msgid "vartriangleleft"
12504 msgstr "vartriangleleft"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12507 msgid "vartriangleright"
12508 msgstr "vartriangleright"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12511 msgid "trianglelefteq"
12512 msgstr "trianglelefteq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12515 msgid "trianglerighteq"
12516 msgstr "trianglerighteq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12519 msgid "bumpeq"
12520 msgstr "bumpeq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12523 msgid "Bumpeq"
12524 msgstr "Bumpeq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12527 msgid "doteqdot"
12528 msgstr "doteqdot"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12531 msgid "risingdotseq"
12532 msgstr "risingdotseq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12535 msgid "fallingdotseq"
12536 msgstr "fallingdotseq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12539 msgid "vDash"
12540 msgstr "vDash"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12543 msgid "Vvdash"
12544 msgstr "Vvdash"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12547 msgid "Vdash"
12548 msgstr "Vdash"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12551 msgid "shortmid"
12552 msgstr "shortmid"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12555 msgid "shortparallel"
12556 msgstr "shortparallel"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12559 msgid "smallsmile"
12560 msgstr "smallsmile"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12563 msgid "smallfrown"
12564 msgstr "smallfrown"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12567 msgid "blacktriangleleft"
12568 msgstr "blacktriangleleft"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12571 msgid "blacktriangleright"
12572 msgstr "blacktriangleright"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12575 msgid "because"
12576 msgstr "because"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12579 msgid "therefore"
12580 msgstr "therefore"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12583 msgid "backepsilon"
12584 msgstr "backepsilon"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12587 msgid "varpropto"
12588 msgstr "varpropto"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12591 msgid "between"
12592 msgstr "between"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12595 msgid "pitchfork"
12596 msgstr "pitchfork"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12599 msgid "AMS Negative Relations"
12600 msgstr "Relacións negadas AMS"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12603 msgid "nless"
12604 msgstr "nless"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12607 msgid "ngtr"
12608 msgstr "ngtr"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12611 msgid "nleq"
12612 msgstr "nleq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12615 msgid "ngeq"
12616 msgstr "ngeq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12619 msgid "nleqslant"
12620 msgstr "nleqslant"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12623 msgid "ngeqslant"
12624 msgstr "ngeqslant"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12627 msgid "nleqq"
12628 msgstr "nleqq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12631 msgid "ngeqq"
12632 msgstr "ngeqq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12635 msgid "lneq"
12636 msgstr "lneq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12639 msgid "gneq"
12640 msgstr "gneq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12643 msgid "lneqq"
12644 msgstr "lneqq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12647 msgid "gneqq"
12648 msgstr "gneqq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12651 msgid "lvertneqq"
12652 msgstr "lvertneqq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12655 msgid "gvertneqq"
12656 msgstr "gvertneqq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12659 msgid "lnsim"
12660 msgstr "lnsim"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12663 msgid "gnsim"
12664 msgstr "gnsim"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12667 msgid "lnapprox"
12668 msgstr "lnapprox"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12671 msgid "gnapprox"
12672 msgstr "gnapprox"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12675 msgid "nprec"
12676 msgstr "nprec"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12679 msgid "nsucc"
12680 msgstr "nsucc"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12683 msgid "npreceq"
12684 msgstr "npreceq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12687 msgid "nsucceq"
12688 msgstr "nsucceq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12691 msgid "precnsim"
12692 msgstr "precnsim"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12695 msgid "succnsim"
12696 msgstr "succnsim"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12699 msgid "precnapprox"
12700 msgstr "precnapprox"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12703 msgid "succnapprox"
12704 msgstr "succnapprox"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12707 msgid "subsetneq"
12708 msgstr "subsetneq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12711 msgid "supsetneq"
12712 msgstr "supsetneq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12715 msgid "subsetneqq"
12716 msgstr "subsetneqq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12719 msgid "supsetneqq"
12720 msgstr "supsetneqq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12723 msgid "nsubseteq"
12724 msgstr "nsubseteq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12727 msgid "nsupseteq"
12728 msgstr "nsupseteq"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12731 msgid "nsupseteqq"
12732 msgstr "nsupseteqq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12735 msgid "nvdash"
12736 msgstr "nvdash"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12739 msgid "nvDash"
12740 msgstr "nvDash"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12743 msgid "nVDash"
12744 msgstr "nVDash"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12747 msgid "varsubsetneq"
12748 msgstr "varsubsetneq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12751 msgid "varsupsetneq"
12752 msgstr "varsupsetneq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12755 msgid "varsubsetneqq"
12756 msgstr "varsubsetneqq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12759 msgid "varsupsetneqq"
12760 msgstr "varsupsetneqq"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12763 msgid "ntriangleleft"
12764 msgstr "ntriangleleft"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12767 msgid "ntriangleright"
12768 msgstr "ntriangleright"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12771 msgid "ntrianglelefteq"
12772 msgstr "ntrianglelefteq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12775 msgid "ntrianglerighteq"
12776 msgstr "ntrianglerighteq"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12779 msgid "ncong"
12780 msgstr "ncong"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12783 msgid "nsim"
12784 msgstr "nsim"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12787 msgid "nmid"
12788 msgstr "nmid"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12791 msgid "nshortmid"
12792 msgstr "nshortmid"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12795 msgid "nparallel"
12796 msgstr "nparallel"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12799 msgid "nshortparallel"
12800 msgstr "nshortparallel"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12803 msgid "AMS Operators"
12804 msgstr "Operadores AMS"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12807 msgid "dotplus"
12808 msgstr "dotplus"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12811 msgid "smallsetminus"
12812 msgstr "smallsetminus"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12815 msgid "Cap"
12816 msgstr "Cap"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12819 msgid "Cup"
12820 msgstr "Cup"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12823 msgid "barwedge"
12824 msgstr "barwedge"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12827 msgid "veebar"
12828 msgstr "veebar"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12831 msgid "doublebarwedge"
12832 msgstr "doublebarwedge"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12835 msgid "boxminus"
12836 msgstr "boxminus"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12839 msgid "boxtimes"
12840 msgstr "boxtimes"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12843 msgid "boxdot"
12844 msgstr "boxdot"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12847 msgid "boxplus"
12848 msgstr "boxplus"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12851 msgid "divideontimes"
12852 msgstr "divideontimes"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12855 msgid "ltimes"
12856 msgstr "ltimes"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12859 msgid "rtimes"
12860 msgstr "rtimes"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12863 msgid "leftthreetimes"
12864 msgstr "leftthreetimes"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12867 msgid "rightthreetimes"
12868 msgstr "rightthreetimes"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12871 msgid "curlywedge"
12872 msgstr "curlywedge"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12875 msgid "curlyvee"
12876 msgstr "curlyvee"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12879 msgid "circleddash"
12880 msgstr "circleddash"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12883 msgid "circledast"
12884 msgstr "circledast"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12887 msgid "circledcirc"
12888 msgstr "circledcirc"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12891 msgid "centerdot"
12892 msgstr "centerdot"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12895 msgid "intercal"
12896 msgstr "intercal"
12897
12898 #: lib/external_templates:37
12899 msgid "RasterImage"
12900 msgstr "Imaxe rasterizada"
12901
12902 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12903 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12904 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12905
12906 #: lib/external_templates:45
12907 msgid "A bitmap file.\n"
12908 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12909
12910 #: lib/external_templates:102
12911 msgid "XFig"
12912 msgstr "XFig "
12913
12914 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12915 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12916 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12917
12918 #: lib/external_templates:105
12919 msgid "An Xfig figure.\n"
12920 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12921
12922 #: lib/external_templates:154
12923 msgid "ChessDiagram"
12924 msgstr "TabuleiroXedrez"
12925
12926 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12927 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12928 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12929
12930 # fuzzy
12931 #: lib/external_templates:157
12932 msgid ""
12933 "A chess position diagram.\n"
12934 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12935 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12936 "the position that you want to display.\n"
12937 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12938 "and remember to type in a relative path\n"
12939 "to the LyX document location.\n"
12940 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12941 "to enable general editing of the board.\n"
12942 "You might also check out the\n"
12943 "'Options->Test legality' option, and\n"
12944 "remember to middle and right click to\n"
12945 "insert new material in the board.\n"
12946 "In order for this to work, you have to\n"
12947 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12948 "that TeX will find it, and you will need\n"
12949 "to install the skak package from CTAN.\n"
12950 msgstr ""
12951 "Un diagrama de xadrez.\n"
12952 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12953 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12954 "a posición que quer mostrar.\n"
12955 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12956 "e un camiño (path) relativo a\n"
12957 "ubicación do documento LyX.\n"
12958 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12959 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12960 "Tamén pode marcar a opción\n"
12961 "Options->Test legality, e\n"
12962 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12963 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12964 "Para que isto funcione ten que\n"
12965 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12966 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12967 "no que o TeX o atope.\n"
12968
12969 #: lib/external_templates:199
12970 msgid "LilyPond"
12971 msgstr "LilyPond"
12972
12973 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12974 msgid "Lilypond typeset music"
12975 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12976
12977 #: lib/external_templates:202
12978 msgid ""
12979 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12980 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12981 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12982 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12983 msgstr ""
12984 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12985 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12986 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12987 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12988
12989 #: lib/external_templates:247
12990 #, fuzzy
12991 msgid "PDFPages"
12992 msgstr "Páxinas"
12993
12994 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12995 #, fuzzy
12996 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12997 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12998
12999 #: lib/external_templates:250
13000 msgid ""
13001 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13002 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13003 "which must be inserted to Options.\n"
13004 "Examples:\n"
13005 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13006 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13007 "* pages=- (to include all pages)\n"
13008 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13009 "for further options and details.\n"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/external_templates:290
13013 msgid ""
13014 "Today's date.\n"
13015 "Read 'info date' for more information.\n"
13016 msgstr ""
13017 "Data de hoxe.\n"
13018 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13019
13020 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13021 #, c-format
13022 msgid "%1$s and %2$s"
13023 msgstr "%1$s e %2$s"
13024
13025 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13026 #, c-format
13027 msgid "%1$s et al."
13028 msgstr "%1$s et al."
13029
13030 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13031 msgid "No year"
13032 msgstr "Sen ano"
13033
13034 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Add to bibliography only."
13037 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13038
13039 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13040 msgid "before"
13041 msgstr "antes"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:226
13044 msgid "Disk Error: "
13045 msgstr ""
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:227
13048 #, fuzzy, c-format
13049 msgid ""
13050 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13051 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:273
13054 msgid "Could not remove temporary directory"
13055 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:274
13058 #, c-format
13059 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13060 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:486
13063 msgid "Unknown document class"
13064 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:487
13067 #, c-format
13068 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13069 msgstr ""
13070 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13073 #, c-format
13074 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13075 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13078 msgid "Document header error"
13079 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:501
13082 msgid "\\begin_header is missing"
13083 msgstr "\\begin_header falta"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:521
13086 msgid "\\begin_document is missing"
13087 msgstr "\\begin_document falta"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13090 #: src/BufferView.cpp:1146
13091 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13092 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13095 msgid ""
13096 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13097 "xcolor/soul are installed.\n"
13098 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13099 "LaTeX preamble."
13100 msgstr ""
13101 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13102 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13103 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13104 "LaTeX."
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13107 msgid ""
13108 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13109 "xcolor and soul are not installed.\n"
13110 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13111 "LaTeX preamble."
13112 msgstr ""
13113 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13114 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13115 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13116 "LaTeX."
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13119 msgid "Document format failure"
13120 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:684
13123 #, fuzzy, c-format
13124 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13125 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:721
13128 msgid "Conversion failed"
13129 msgstr "Fallou a conversión"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:722
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13135 "it could not be created."
13136 msgstr ""
13137 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13138 "temporário para o converter."
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:731
13141 msgid "Conversion script not found"
13142 msgstr "Non se achou script de conversión"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:732
13145 #, c-format
13146 msgid ""
13147 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13148 "could not be found."
13149 msgstr ""
13150 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13151 "conversión lyx2lyx."
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:751
13154 msgid "Conversion script failed"
13155 msgstr "Fallou o script de conversión"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:752
13158 #, c-format
13159 msgid ""
13160 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13161 "convert it."
13162 msgstr ""
13163 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13164 "converte-lo."
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:767
13167 #, c-format
13168 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13169 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:800
13172 msgid "Backup failure"
13173 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:801
13176 #, c-format
13177 msgid ""
13178 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13179 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13180 msgstr ""
13181 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13182 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:811
13185 #, c-format
13186 msgid ""
13187 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13188 "overwrite this file?"
13189 msgstr ""
13190 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13191 "escrebe-lo?"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:813
13194 msgid "Overwrite modified file?"
13195 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13200 msgid "&Overwrite"
13201 msgstr "&Sobreescreber"
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:838
13204 #, c-format
13205 msgid "Saving document %1$s..."
13206 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:851
13209 #, fuzzy
13210 msgid " could not write file!"
13211 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:858
13214 msgid " done."
13215 msgstr " feito."
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:937
13218 msgid "Iconv software exception Detected"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:937
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13225 "installed"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:959
13229 #, c-format
13230 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:962
13234 msgid ""
13235 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13236 "chosen encoding.\n"
13237 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13238 msgstr ""
13239 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13240 "codificación escollida.\n"
13241 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:969
13244 #, fuzzy
13245 msgid "iconv conversion failed"
13246 msgstr "Fallou a conversión"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:974
13249 #, fuzzy
13250 msgid "conversion failed"
13251 msgstr "Fallou a conversión"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:1246
13254 msgid "Running chktex..."
13255 msgstr "Executando chktex..."
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:1259
13258 msgid "chktex failure"
13259 msgstr "fallo de chktex"
13260
13261 #: src/Buffer.cpp:1260
13262 msgid "Could not run chktex successfully."
13263 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:2025
13266 msgid "Preview source code"
13267 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:2037
13270 #, c-format
13271 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13272 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2041
13275 #, c-format
13276 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13277 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2140
13280 #, c-format
13281 msgid "Auto-saving %1$s"
13282 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2184
13285 msgid "Autosave failed!"
13286 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2207
13289 msgid "Autosaving current document..."
13290 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2255
13293 msgid "Couldn't export file"
13294 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2256
13297 #, c-format
13298 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13299 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2293
13302 msgid "File name error"
13303 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2294
13306 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13307 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2335
13310 msgid "Document export cancelled."
13311 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2341
13314 #, c-format
13315 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13316 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2347
13319 #, c-format
13320 msgid "Document exported as %1$s"
13321 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2417
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "The specified document\n"
13327 "%1$s\n"
13328 "could not be read."
13329 msgstr ""
13330 "O documento especificado\n"
13331 "%1$s\n"
13332 "non se pudo ler."
13333
13334 #: src/Buffer.cpp:2419
13335 msgid "Could not read document"
13336 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13337
13338 #: src/Buffer.cpp:2429
13339 #, c-format
13340 msgid ""
13341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13342 "\n"
13343 "Recover emergency save?"
13344 msgstr ""
13345 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13346 "\n"
13347 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13348
13349 #: src/Buffer.cpp:2432
13350 msgid "Load emergency save?"
13351 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:2433
13354 msgid "&Recover"
13355 msgstr "&Recuperar"
13356
13357 #: src/Buffer.cpp:2433
13358 msgid "&Load Original"
13359 msgstr "&Carregar orixinal"
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:2453
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13365 "\n"
13366 "Load the backup instead?"
13367 msgstr ""
13368 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13369 "\n"
13370 "Carregar a cópia de seguranza?"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:2456
13373 msgid "Load backup?"
13374 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:2457
13377 msgid "&Load backup"
13378 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:2457
13381 msgid "Load &original"
13382 msgstr "Carregar &orixinal"
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:2490
13385 #, c-format
13386 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13387 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2492
13390 msgid "Retrieve from version control?"
13391 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2493
13394 msgid "&Retrieve"
13395 msgstr "&Recuperar"
13396
13397 #: src/BufferList.cpp:220
13398 #, fuzzy
13399 msgid "No file open!"
13400 msgstr "Ficheiro non achado!"
13401
13402 #: src/BufferList.cpp:230
13403 #, fuzzy, c-format
13404 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13405 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13406
13407 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13408 #, fuzzy
13409 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13410 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13411
13412 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13413 #, fuzzy
13414 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13415 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13416
13417 #: src/BufferList.cpp:271
13418 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13419 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13420
13421 #: src/BufferParams.cpp:481
13422 #, c-format
13423 msgid ""
13424 "The layout file requested by this document,\n"
13425 "%1$s.layout,\n"
13426 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13427 "class or style file required by it is not\n"
13428 "available. See the Customization documentation\n"
13429 "for more information.\n"
13430 msgstr ""
13431 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13432 "%1$s.layout,\n"
13433 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13434 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13435 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13436 "para obter máis información.\n"
13437
13438 #: src/BufferParams.cpp:487
13439 msgid "Document class not available"
13440 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13441
13442 #: src/BufferParams.cpp:488
13443 msgid "LyX will not be able to produce output."
13444 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13445
13446 #: src/BufferParams.cpp:1412
13447 #, fuzzy, c-format
13448 msgid "The document class %1$s could not be found."
13449 msgstr ""
13450 "O documento especificado\n"
13451 "%1$s\n"
13452 "non se pudo ler."
13453
13454 #: src/BufferParams.cpp:1414
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Class not found"
13457 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13460 #, fuzzy, c-format
13461 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13462 msgstr ""
13463 "O documento especificado\n"
13464 "%1$s\n"
13465 "non se pudo ler."
13466
13467 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Could not load class"
13470 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13471
13472 #: src/BufferParams.cpp:1462
13473 #, c-format
13474 msgid ""
13475 "The module %1$s has been requested by\n"
13476 "this document but has not been found in the list of\n"
13477 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13478 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: src/BufferParams.cpp:1466
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Module not available"
13484 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13485
13486 #: src/BufferParams.cpp:1467
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Some layouts may not be available."
13489 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13490
13491 #: src/BufferParams.cpp:1474
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "The module %1$s requires a package that is\n"
13495 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13496 "may not be possible.\n"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: src/BufferParams.cpp:1477
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Package not available"
13502 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13503
13504 #: src/BufferParams.cpp:1482
13505 #, c-format
13506 msgid "Error reading module %1$s\n"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Read Error"
13512 msgstr "Procura erro"
13513
13514 #: src/BufferParams.cpp:1488
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Error reading internal layout information"
13517 msgstr "Información xeral"
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:176
13520 msgid "No more insets"
13521 msgstr "Non máis recadros"
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:668
13524 msgid "Save bookmark"
13525 msgstr "Gravar marcador"
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:1026
13528 msgid "No further undo information"
13529 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13530
13531 #: src/BufferView.cpp:1035
13532 msgid "No further redo information"
13533 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13534
13535 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13536 msgid "String not found!"
13537 msgstr "Non se achou a cadea!"
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:1214
13540 msgid "Mark off"
13541 msgstr "Marca desactivada"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1221
13544 msgid "Mark on"
13545 msgstr "Marca activada"
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1228
13548 msgid "Mark removed"
13549 msgstr "Marca eliminada"
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:1231
13552 msgid "Mark set"
13553 msgstr "Marca posta"
13554
13555 #: src/BufferView.cpp:1278
13556 msgid "Statistics for the selection:"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:1280
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Statistics for the document:"
13562 msgstr "&Trocar ao documento"
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:1283
13565 #, fuzzy, c-format
13566 msgid "%1$d words"
13567 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13568
13569 #: src/BufferView.cpp:1285
13570 #, fuzzy
13571 msgid "One word"
13572 msgstr "Palabra chave"
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:1288
13575 #, c-format
13576 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:1291
13580 msgid "One character (including blanks)"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:1294
13584 #, c-format
13585 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:1297
13589 msgid "One character (excluding blanks)"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:1299
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Statistics"
13595 msgstr "Estado"
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:1971
13598 #, c-format
13599 msgid "Inserting document %1$s..."
13600 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13601
13602 #: src/BufferView.cpp:1982
13603 #, c-format
13604 msgid "Document %1$s inserted."
13605 msgstr "Documento %1$s inserido."
13606
13607 #: src/BufferView.cpp:1984
13608 #, c-format
13609 msgid "Could not insert document %1$s"
13610 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13611
13612 #: src/BufferView.cpp:2210
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "Could not read the specified document\n"
13616 "%1$s\n"
13617 "due to the error: %2$s"
13618 msgstr ""
13619 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13620 "%1$s\n"
13621 "por mor do erro: %2$s"
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:2212
13624 msgid "Could not read file"
13625 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13626
13627 #: src/BufferView.cpp:2219
13628 #, fuzzy, c-format
13629 msgid ""
13630 "%1$s\n"
13631 " is not readable."
13632 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13633
13634 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13635 msgid "Could not open file"
13636 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13637
13638 #: src/BufferView.cpp:2227
13639 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13640 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13641
13642 #: src/BufferView.cpp:2228
13643 msgid ""
13644 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13645 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13646 "If this does not give the correct result\n"
13647 "then please change the encoding of the file\n"
13648 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13649 msgstr ""
13650 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13651 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13652 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13653 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13654 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13655
13656 #: src/Chktex.cpp:63
13657 #, c-format
13658 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13659 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13660
13661 #: src/Chktex.cpp:65
13662 msgid "ChkTeX warning id # "
13663 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13664
13665 #: src/Color.cpp:92
13666 msgid "none"
13667 msgstr "nengun"
13668
13669 #: src/Color.cpp:93
13670 msgid "black"
13671 msgstr "negro"
13672
13673 #: src/Color.cpp:94
13674 msgid "white"
13675 msgstr "branco"
13676
13677 #: src/Color.cpp:95
13678 msgid "red"
13679 msgstr "vermello"
13680
13681 #: src/Color.cpp:96
13682 msgid "green"
13683 msgstr "verde"
13684
13685 #: src/Color.cpp:97
13686 msgid "blue"
13687 msgstr "azul"
13688
13689 #: src/Color.cpp:98
13690 msgid "cyan"
13691 msgstr "cian"
13692
13693 #: src/Color.cpp:99
13694 msgid "magenta"
13695 msgstr "maxenta"
13696
13697 #: src/Color.cpp:100
13698 msgid "yellow"
13699 msgstr "amarelo"
13700
13701 #: src/Color.cpp:101
13702 msgid "cursor"
13703 msgstr "cursor"
13704
13705 #: src/Color.cpp:102
13706 msgid "background"
13707 msgstr "fundo"
13708
13709 #: src/Color.cpp:103
13710 msgid "text"
13711 msgstr "texto"
13712
13713 #: src/Color.cpp:104
13714 msgid "selection"
13715 msgstr "selección"
13716
13717 #: src/Color.cpp:105
13718 #, fuzzy
13719 msgid "selected text"
13720 msgstr "texto eliminado"
13721
13722 #: src/Color.cpp:107
13723 msgid "LaTeX text"
13724 msgstr "texto LaTeX"
13725
13726 #: src/Color.cpp:108
13727 #, fuzzy
13728 msgid "inline completion"
13729 msgstr "&Inserido"
13730
13731 #: src/Color.cpp:110
13732 msgid "non-unique inline completion"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: src/Color.cpp:112
13736 msgid "previewed snippet"
13737 msgstr "pedazo preliminar"
13738
13739 #: src/Color.cpp:113
13740 #, fuzzy
13741 msgid "note label"
13742 msgstr "nota de rodapé"
13743
13744 #: src/Color.cpp:114
13745 msgid "note background"
13746 msgstr "fundo de nota"
13747
13748 #: src/Color.cpp:115
13749 #, fuzzy
13750 msgid "comment label"
13751 msgstr "comentário"
13752
13753 #: src/Color.cpp:116
13754 msgid "comment background"
13755 msgstr "fundo do comentário"
13756
13757 #: src/Color.cpp:117
13758 #, fuzzy
13759 msgid "greyedout inset label"
13760 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13761
13762 #: src/Color.cpp:118
13763 msgid "greyedout inset background"
13764 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13765
13766 #: src/Color.cpp:119
13767 msgid "shaded box"
13768 msgstr "Caixa sombreada"
13769
13770 #: src/Color.cpp:120
13771 #, fuzzy
13772 msgid "branch label"
13773 msgstr "pola"
13774
13775 #: src/Color.cpp:121
13776 #, fuzzy
13777 msgid "footnote label"
13778 msgstr "nota de rodapé"
13779
13780 #: src/Color.cpp:122
13781 #, fuzzy
13782 msgid "index label"
13783 msgstr "Insere etiqueta"
13784
13785 #: src/Color.cpp:123
13786 #, fuzzy
13787 msgid "margin note label"
13788 msgstr "Salta á etiqueta"
13789
13790 #: src/Color.cpp:124
13791 #, fuzzy
13792 msgid "URL label"
13793 msgstr "Etiqueta"
13794
13795 #: src/Color.cpp:125
13796 #, fuzzy
13797 msgid "URL text"
13798 msgstr "texto"
13799
13800 #: src/Color.cpp:126
13801 msgid "depth bar"
13802 msgstr "barra de profundidade"
13803
13804 #: src/Color.cpp:127
13805 msgid "language"
13806 msgstr "língua"
13807
13808 #: src/Color.cpp:128
13809 msgid "command inset"
13810 msgstr "recadro de comando"
13811
13812 #: src/Color.cpp:129
13813 msgid "command inset background"
13814 msgstr "fundo do recadro de comando"
13815
13816 #: src/Color.cpp:130
13817 msgid "command inset frame"
13818 msgstr "marco do recadro de comando"
13819
13820 #: src/Color.cpp:131
13821 msgid "special character"
13822 msgstr "carácter especial"
13823
13824 #: src/Color.cpp:132
13825 msgid "math"
13826 msgstr "ecuación"
13827
13828 #: src/Color.cpp:133
13829 msgid "math background"
13830 msgstr "fundo matemático"
13831
13832 #: src/Color.cpp:134
13833 msgid "graphics background"
13834 msgstr "fundo gráfico"
13835
13836 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13837 msgid "Math macro background"
13838 msgstr "fundo de macro matemática"
13839
13840 #: src/Color.cpp:136
13841 msgid "math frame"
13842 msgstr "marco matemático"
13843
13844 #: src/Color.cpp:137
13845 msgid "math corners"
13846 msgstr "canto matemático"
13847
13848 #: src/Color.cpp:138
13849 msgid "math line"
13850 msgstr "liña matemática"
13851
13852 #: src/Color.cpp:140
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Math macro hovered background"
13855 msgstr "fundo de macro matemática"
13856
13857 #: src/Color.cpp:141
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Math macro label"
13860 msgstr "macro matemática"
13861
13862 #: src/Color.cpp:142
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Math macro frame"
13865 msgstr "marco matemático"
13866
13867 #: src/Color.cpp:143
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Math macro blended out"
13870 msgstr "fundo de macro matemática"
13871
13872 #: src/Color.cpp:144
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Math macro old parameter"
13875 msgstr "marco matemático"
13876
13877 #: src/Color.cpp:145
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Math macro new parameter"
13880 msgstr "marco matemático"
13881
13882 #: src/Color.cpp:146
13883 msgid "caption frame"
13884 msgstr "marco de lexendas"
13885
13886 #: src/Color.cpp:147
13887 msgid "collapsable inset text"
13888 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13889
13890 #: src/Color.cpp:148
13891 msgid "collapsable inset frame"
13892 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13893
13894 #: src/Color.cpp:149
13895 msgid "inset background"
13896 msgstr "fundo de recadro"
13897
13898 #: src/Color.cpp:150
13899 msgid "inset frame"
13900 msgstr "marco de recadro"
13901
13902 #: src/Color.cpp:151
13903 msgid "LaTeX error"
13904 msgstr "erro de LaTeX"
13905
13906 #: src/Color.cpp:152
13907 msgid "end-of-line marker"
13908 msgstr "marcador fin de liña"
13909
13910 #: src/Color.cpp:153
13911 msgid "appendix marker"
13912 msgstr "marcador do apéndice"
13913
13914 #: src/Color.cpp:154
13915 msgid "change bar"
13916 msgstr "barra de mudanzas"
13917
13918 #: src/Color.cpp:155
13919 msgid "Deleted text"
13920 msgstr "texto eliminado"
13921
13922 #: src/Color.cpp:156
13923 msgid "Added text"
13924 msgstr "texto engadido"
13925
13926 #: src/Color.cpp:157
13927 msgid "added space markers"
13928 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13929
13930 #: src/Color.cpp:158
13931 msgid "top/bottom line"
13932 msgstr "liña superior/inferior"
13933
13934 #: src/Color.cpp:159
13935 msgid "table line"
13936 msgstr "liña tabular"
13937
13938 #: src/Color.cpp:160
13939 msgid "table on/off line"
13940 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13941
13942 #: src/Color.cpp:162
13943 msgid "bottom area"
13944 msgstr "área inferior"
13945
13946 #: src/Color.cpp:163
13947 #, fuzzy
13948 msgid "new page"
13949 msgstr "na páxina <páxina>"
13950
13951 #: src/Color.cpp:164
13952 #, fuzzy
13953 msgid "page break / line break"
13954 msgstr "salto de páxina"
13955
13956 #: src/Color.cpp:165
13957 msgid "frame of button"
13958 msgstr "marco de botón"
13959
13960 #: src/Color.cpp:166
13961 msgid "button background"
13962 msgstr "fundo do botón"
13963
13964 #: src/Color.cpp:167
13965 msgid "button background under focus"
13966 msgstr "fundo do botón focado"
13967
13968 #: src/Color.cpp:168
13969 msgid "inherit"
13970 msgstr "herdar"
13971
13972 #: src/Color.cpp:169
13973 msgid "ignore"
13974 msgstr "ignorar"
13975
13976 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13977 #: src/Converter.cpp:515
13978 msgid "Cannot convert file"
13979 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13980
13981 #: src/Converter.cpp:307
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13985 "Define a converter in the preferences."
13986 msgstr ""
13987 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13988 "Defina un conversor nas preferéncias."
13989
13990 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13991 msgid "Executing command: "
13992 msgstr "Executando comando: "
13993
13994 #: src/Converter.cpp:444
13995 msgid "Build errors"
13996 msgstr "Erros de compilación"
13997
13998 #: src/Converter.cpp:445
13999 msgid "There were errors during the build process."
14000 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14001
14002 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14003 #, c-format
14004 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14005 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14006
14007 #: src/Converter.cpp:473
14008 #, c-format
14009 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14010 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14011
14012 #: src/Converter.cpp:517
14013 #, c-format
14014 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14015 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14016
14017 #: src/Converter.cpp:518
14018 #, c-format
14019 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14020 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14021
14022 #: src/Converter.cpp:574
14023 msgid "Running LaTeX..."
14024 msgstr "Rodando LaTeX..."
14025
14026 #: src/Converter.cpp:592
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14030 "log %1$s."
14031 msgstr ""
14032 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14033 "LaTeX %1$s."
14034
14035 #: src/Converter.cpp:595
14036 msgid "LaTeX failed"
14037 msgstr "LaTeX fallou"
14038
14039 #: src/Converter.cpp:597
14040 msgid "Output is empty"
14041 msgstr "A saída está valeira"
14042
14043 #: src/Converter.cpp:598
14044 msgid "An empty output file was generated."
14045 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14046
14047 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "Layout had to be changed from\n"
14051 "%1$s to %2$s\n"
14052 "because of class conversion from\n"
14053 "%3$s to %4$s"
14054 msgstr ""
14055 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14056 "%1$s a %2$s\n"
14057 "por mor da conversión de clase de\n"
14058 "%3$s a %4$s"
14059
14060 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14061 msgid "Changed Layout"
14062 msgstr "Formato trocado"
14063
14064 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14065 #, fuzzy, c-format
14066 msgid ""
14067 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14068 "%2$s to %3$s"
14069 msgstr ""
14070 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14071 "%2$s a %3$s"
14072
14073 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Undefined flex inset"
14076 msgstr "Recadro de texto aberto"
14077
14078 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "The file %1$s already exists.\n"
14082 "\n"
14083 "Do you want to overwrite that file?"
14084 msgstr ""
14085 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14086 "\n"
14087 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14088
14089 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14090 msgid "Overwrite file?"
14091 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14092
14093 #: src/Exporter.cpp:49
14094 msgid "Overwrite &all"
14095 msgstr "Sobreescreber &todo"
14096
14097 #: src/Exporter.cpp:50
14098 msgid "&Cancel export"
14099 msgstr "&Cancelar exportar"
14100
14101 #: src/Exporter.cpp:90
14102 msgid "Couldn't copy file"
14103 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14104
14105 #: src/Exporter.cpp:91
14106 #, c-format
14107 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14108 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14109
14110 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14113 msgid "Roman"
14114 msgstr "Roman"
14115
14116 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14119 msgid "Sans Serif"
14120 msgstr "Sans Serif"
14121
14122 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14125 msgid "Typewriter"
14126 msgstr "Fonte_fixa"
14127
14128 #: src/Font.cpp:49
14129 msgid "Symbol"
14130 msgstr "Símbolo"
14131
14132 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14133 #: src/Font.cpp:66
14134 msgid "Inherit"
14135 msgstr "Herdar"
14136
14137 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14138 msgid "Medium"
14139 msgstr "Meio"
14140
14141 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14142 msgid "Bold"
14143 msgstr "Negrito"
14144
14145 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14146 msgid "Upright"
14147 msgstr "Vertical"
14148
14149 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14150 msgid "Italic"
14151 msgstr "Itálica"
14152
14153 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14154 msgid "Slanted"
14155 msgstr "Inclinada"
14156
14157 #: src/Font.cpp:57
14158 msgid "Smallcaps"
14159 msgstr "Versalete"
14160
14161 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14162 msgid "Increase"
14163 msgstr "Aumentar"
14164
14165 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14166 msgid "Decrease"
14167 msgstr "Diminuir"
14168
14169 #: src/Font.cpp:66
14170 msgid "Toggle"
14171 msgstr "Conmutar"
14172
14173 #: src/Font.cpp:171
14174 #, c-format
14175 msgid "Emphasis %1$s, "
14176 msgstr "Énfase %1$s, "
14177
14178 #: src/Font.cpp:174
14179 #, c-format
14180 msgid "Underline %1$s, "
14181 msgstr "Subliñar %1$s, "
14182
14183 #: src/Font.cpp:177
14184 #, c-format
14185 msgid "Noun %1$s, "
14186 msgstr "Versalete %1$s, "
14187
14188 #: src/Font.cpp:191
14189 #, c-format
14190 msgid "Language: %1$s, "
14191 msgstr "Língua: %1$s, "
14192
14193 #: src/Font.cpp:194
14194 #, c-format
14195 msgid "  Number %1$s"
14196 msgstr "  Número %1$s"
14197
14198 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14199 msgid "Cannot view file"
14200 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14201
14202 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14203 #, c-format
14204 msgid "File does not exist: %1$s"
14205 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14206
14207 #: src/Format.cpp:267
14208 #, c-format
14209 msgid "No information for viewing %1$s"
14210 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14211
14212 #: src/Format.cpp:277
14213 #, c-format
14214 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14215 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14216
14217 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14218 #: src/Format.cpp:383
14219 msgid "Cannot edit file"
14220 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14221
14222 #: src/Format.cpp:337
14223 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/Format.cpp:350
14227 #, c-format
14228 msgid "No information for editing %1$s"
14229 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14230
14231 #: src/Format.cpp:361
14232 #, c-format
14233 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14234 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14235
14236 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14237 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14238 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14239
14240 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14241 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14242 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14243
14244 #: src/ISpell.cpp:267
14245 msgid ""
14246 "Could not create an ispell process.\n"
14247 "You may not have the right languages installed."
14248 msgstr ""
14249 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14250 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14251
14252 #: src/ISpell.cpp:290
14253 msgid ""
14254 "The ispell process returned an error.\n"
14255 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14256 msgstr ""
14257 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14258 "Se cadra non foi ben configurado?"
14259
14260 #: src/ISpell.cpp:395
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14264 "$s'."
14265 msgstr ""
14266 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14267 "codificación `%2$s'."
14268
14269 #: src/ISpell.cpp:406
14270 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14271 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14272
14273 #: src/ISpell.cpp:466
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14277 "2$s'."
14278 msgstr ""
14279 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14280 "codificación `%2$s'."
14281
14282 #: src/ISpell.cpp:481
14283 #, c-format
14284 msgid ""
14285 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14286 "2$s'."
14287 msgstr ""
14288 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14289 "codificación `%2$s'."
14290
14291 #: src/KeySequence.cpp:167
14292 msgid "   options: "
14293 msgstr "   opcións: "
14294
14295 #: src/LaTeX.cpp:61
14296 #, c-format
14297 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14298 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14299
14300 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14301 msgid "Running MakeIndex."
14302 msgstr "Executando MakeIndex."
14303
14304 #: src/LaTeX.cpp:284
14305 msgid "Running BibTeX."
14306 msgstr "Executando BibTeX."
14307
14308 #: src/LaTeX.cpp:418
14309 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14310 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14311
14312 #: src/LyX.cpp:100
14313 msgid "Could not read configuration file"
14314 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14315
14316 #: src/LyX.cpp:101
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "Error while reading the configuration file\n"
14320 "%1$s.\n"
14321 "Please check your installation."
14322 msgstr ""
14323 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14324 "%1$s.\n"
14325 "Comprobe a sua instalación."
14326
14327 #: src/LyX.cpp:110
14328 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14329 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14330
14331 #: src/LyX.cpp:114
14332 msgid "Done!"
14333 msgstr "Feito!"
14334
14335 #: src/LyX.cpp:467
14336 #, c-format
14337 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14338 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14339
14340 #: src/LyX.cpp:469
14341 msgid "Unable to remove temporary directory"
14342 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14343
14344 #: src/LyX.cpp:497
14345 #, c-format
14346 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14347 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14348
14349 #: src/LyX.cpp:570
14350 msgid "No textclass is found"
14351 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14352
14353 #: src/LyX.cpp:571
14354 msgid ""
14355 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14356 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14357 msgstr ""
14358 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14359 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14360 "ou sair do LyX."
14361
14362 #: src/LyX.cpp:575
14363 msgid "&Reconfigure"
14364 msgstr "&Reconfigurar"
14365
14366 #: src/LyX.cpp:576
14367 msgid "&Use Default"
14368 msgstr "&Usar Predefinido"
14369
14370 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14371 msgid "&Exit LyX"
14372 msgstr "&Sair de LyX"
14373
14374 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14375 msgid "LyX: "
14376 msgstr "LyX: "
14377
14378 #: src/LyX.cpp:847
14379 msgid "Could not create temporary directory"
14380 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14381
14382 #: src/LyX.cpp:848
14383 #, c-format
14384 msgid ""
14385 "Could not create a temporary directory in\n"
14386 "%1$s. Make sure that this\n"
14387 "path exists and is writable and try again."
14388 msgstr ""
14389 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14390 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14391 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14392
14393 #: src/LyX.cpp:936
14394 msgid "Missing user LyX directory"
14395 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14396
14397 #: src/LyX.cpp:937
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14401 "It is needed to keep your own configuration."
14402 msgstr ""
14403 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14404 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14405
14406 #: src/LyX.cpp:942
14407 msgid "&Create directory"
14408 msgstr "&Criar directória"
14409
14410 #: src/LyX.cpp:944
14411 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14412 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14413
14414 #: src/LyX.cpp:948
14415 #, c-format
14416 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14417 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14418
14419 #: src/LyX.cpp:953
14420 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14421 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14422
14423 #: src/LyX.cpp:1121
14424 msgid "List of supported debug flags:"
14425 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14426
14427 #: src/LyX.cpp:1125
14428 #, c-format
14429 msgid "Setting debug level to %1$s"
14430 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14431
14432 #: src/LyX.cpp:1136
14433 #, fuzzy
14434 msgid ""
14435 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14436 "Command line switches (case sensitive):\n"
14437 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14438 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14439 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14440 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14441 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14442 "                  select the features to debug.\n"
14443 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14444 "\t-x [--execute] command\n"
14445 "                  where command is a lyx command.\n"
14446 "\t-e [--export] fmt\n"
14447 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14448 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14449 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14450 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14451 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14452 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14453 "\t-version        summarize version and build info\n"
14454 "Check the LyX man page for more details."
14455 msgstr ""
14456 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14457 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14458 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14459 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14460 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14461 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14462 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14463 "                 selecciona características a depurar\n"
14464 "\t-x [--execute] comando\n"
14465 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14466 "\t-e [--export] fmt\n"
14467 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14468 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14469 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14470 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14471 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14472 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14473
14474 #: src/LyX.cpp:1176
14475 msgid "No system directory"
14476 msgstr "Sen directória de sistema"
14477
14478 #: src/LyX.cpp:1177
14479 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14480 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14481
14482 #: src/LyX.cpp:1188
14483 msgid "No user directory"
14484 msgstr "Sen directória de usuário"
14485
14486 #: src/LyX.cpp:1189
14487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14488 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14489
14490 #: src/LyX.cpp:1200
14491 msgid "Incomplete command"
14492 msgstr "Comando incompleto"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:1201
14495 msgid "Missing command string after --execute switch"
14496 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14497
14498 #: src/LyX.cpp:1212
14499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14500 msgstr ""
14501 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14502
14503 #: src/LyX.cpp:1225
14504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14505 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14506
14507 #: src/LyX.cpp:1230
14508 msgid "Missing filename for --import"
14509 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14510
14511 #: src/LyXFunc.cpp:113
14512 msgid "Running configure..."
14513 msgstr "Executando configurar..."
14514
14515 #: src/LyXFunc.cpp:124
14516 msgid "Reloading configuration..."
14517 msgstr "Recarregando configuración..."
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:130
14520 #, fuzzy
14521 msgid "System reconfiguration failed"
14522 msgstr "Sistema reconfigurado"
14523
14524 #: src/LyXFunc.cpp:131
14525 msgid ""
14526 "The system reconfiguration has failed.\n"
14527 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14528 "Please reconfigure again if needed."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: src/LyXFunc.cpp:137
14532 msgid "System reconfigured"
14533 msgstr "Sistema reconfigurado"
14534
14535 #: src/LyXFunc.cpp:138
14536 msgid ""
14537 "The system has been reconfigured.\n"
14538 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14539 "updated document class specifications."
14540 msgstr ""
14541 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14542 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14543 "especificación de clase de documento actualizada."
14544
14545 #: src/LyXFunc.cpp:362
14546 msgid "Unknown function."
14547 msgstr "Función descoñecida."
14548
14549 #: src/LyXFunc.cpp:394
14550 msgid "Nothing to do"
14551 msgstr "Nada que facer"
14552
14553 #: src/LyXFunc.cpp:413
14554 msgid "Unknown action"
14555 msgstr "Acción descoñecida"
14556
14557 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14558 msgid "Command disabled"
14559 msgstr "Comando desactivado"
14560
14561 #: src/LyXFunc.cpp:426
14562 msgid "Command not allowed without any document open"
14563 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14564
14565 #: src/LyXFunc.cpp:660
14566 msgid "Document is read-only"
14567 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14568
14569 #: src/LyXFunc.cpp:669
14570 msgid "This portion of the document is deleted."
14571 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14572
14573 #: src/LyXFunc.cpp:688
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14577 "\n"
14578 "Do you want to save the document?"
14579 msgstr ""
14580 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14581 "\n"
14582 "Desexa gravar o documento?"
14583
14584 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14585 msgid "Save changed document?"
14586 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14587
14588 #: src/LyXFunc.cpp:706
14589 #, c-format
14590 msgid ""
14591 "Could not print the document %1$s.\n"
14592 "Check that your printer is set up correctly."
14593 msgstr ""
14594 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14595 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14596
14597 #: src/LyXFunc.cpp:709
14598 msgid "Print document failed"
14599 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:826
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14605 "version of the document %1$s?"
14606 msgstr ""
14607 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14608 "do documento %1$s?"
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:828
14611 msgid "Revert to saved document?"
14612 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14615 msgid "&Revert"
14616 msgstr "&Reverter"
14617
14618 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14619 msgid "Missing argument"
14620 msgstr "Falta argumento"
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14623 #, c-format
14624 msgid "Opening help file %1$s..."
14625 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14626
14627 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14628 #, c-format
14629 msgid "Opening child document %1$s..."
14630 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14633 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14634 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14637 #, c-format
14638 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14639 msgstr ""
14640 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14641 "redefinida"
14642
14643 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14644 #, c-format
14645 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14646 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14647
14648 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14649 msgid "Unable to save document defaults"
14650 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14653 #, fuzzy, c-format
14654 msgid "Document %1$s reloaded."
14655 msgstr "Documento %1$s aberto."
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14658 #, fuzzy, c-format
14659 msgid "Could not reload document %1$s"
14660 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14661
14662 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14663 msgid "Welcome to LyX!"
14664 msgstr "Benvindo a LyX!"
14665
14666 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14667 msgid "Converting document to new document class..."
14668 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2366
14671 msgid ""
14672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14673 "legal words?"
14674 msgstr ""
14675 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14676 "como correctas?"
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2371
14679 msgid ""
14680 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14681 "document."
14682 msgstr ""
14683 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14684 "documento."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2375
14687 msgid ""
14688 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14689 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14690 "specified, an internal routine is used."
14691 msgstr ""
14692 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14693 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14694 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2383
14697 msgid ""
14698 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14699 "automatically by what you type."
14700 msgstr ""
14701 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14702 "automáticamente polo que escreba."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2387
14705 msgid ""
14706 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14707 "class change."
14708 msgstr ""
14709 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14710 "predefinidos despois dun troco de clase."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2391
14713 msgid ""
14714 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14715 msgstr ""
14716 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14717 "autogravado."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2398
14720 msgid ""
14721 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14722 "the backup file in the same directory as the original file."
14723 msgstr ""
14724 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14725 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2402
14728 msgid ""
14729 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14730 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14731 msgstr ""
14732 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14733 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2406
14736 msgid ""
14737 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14738 "its global and local bind/ directories."
14739 msgstr ""
14740 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14741 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2410
14744 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14745 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2414
14748 msgid ""
14749 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14750 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14751 msgstr ""
14752 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14753 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2424
14756 msgid ""
14757 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14758 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14759 msgstr ""
14760 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14761 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2428
14764 msgid ""
14765 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14766 "inside."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2439
14770 #, no-c-format
14771 msgid ""
14772 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14773 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14774 msgstr ""
14775 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14776 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2443
14779 #, fuzzy
14780 msgid ""
14781 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14782 "look in its global and local commands/ directories."
14783 msgstr ""
14784 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14785 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2447
14788 msgid "New documents will be assigned this language."
14789 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2451
14792 msgid "Specify the default paper size."
14793 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2455
14796 msgid ""
14797 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14798 "shown after the change has been made.)"
14799 msgstr ""
14800 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14801 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2459
14804 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14805 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2463
14808 msgid ""
14809 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14810 "LyX was started from."
14811 msgstr ""
14812 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14813 "directória na que se iniciou LyX."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2468
14816 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14817 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2472
14820 #, fuzzy
14821 msgid ""
14822 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14823 "value selects the directory LyX was started from."
14824 msgstr ""
14825 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14826 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2476
14829 msgid ""
14830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14831 "recommended for non-English languages."
14832 msgstr ""
14833 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14834 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2483
14837 msgid ""
14838 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14839 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14841 msgstr ""
14842 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14843 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14844 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2492
14847 msgid ""
14848 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14849 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14850 msgstr ""
14851 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14852 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14853 "americano."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2496
14856 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14857 msgstr ""
14858 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2500
14861 msgid ""
14862 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14863 "document."
14864 msgstr ""
14865 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14866 "documento."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2504
14869 msgid ""
14870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14871 msgstr ""
14872 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14873 "documento."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2508
14876 msgid ""
14877 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14878 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14879 "name of the second language."
14880 msgstr ""
14881 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14882 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14883 "língua."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2512
14886 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14887 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2516
14890 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14891 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2520
14894 msgid ""
14895 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14896 "\\documentclass."
14897 msgstr ""
14898 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14899 "\\documentclass."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2524
14902 msgid ""
14903 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14904 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14905 msgstr ""
14906 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14907 "\"\\usepackage{omega}\"."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2528
14910 msgid ""
14911 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14912 "document is the default language."
14913 msgstr ""
14914 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14915 "é a predefinida."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2532
14918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14919 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2536
14922 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14923 msgstr ""
14924 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14925 "Lyx."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2540
14928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14929 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2544
14932 msgid ""
14933 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14934 "of the document."
14935 msgstr ""
14936 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14937 "do documento."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2548
14940 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2553
14944 msgid "The completion popup delay."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2557
14948 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2561
14952 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2565
14956 msgid ""
14957 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2569
14961 msgid ""
14962 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14963 "available."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2573
14967 msgid "The inline completion delay."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2577
14971 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2581
14975 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2585
14979 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2589
14983 #, c-format
14984 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14985 msgstr ""
14986 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14987 "$d."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2594
14990 msgid ""
14991 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14992 "variable. Use the OS native format."
14993 msgstr ""
14994 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14995 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2601
14998 msgid ""
14999 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15000 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2605
15003 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15004 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2609
15007 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15008 msgstr ""
15009 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15010 "númerocorrespondente"
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2613
15013 msgid "Scale the preview size to suit."
15014 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2617
15017 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15018 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2621
15021 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15022 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2625
15025 msgid ""
15026 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15027 "environment variable PRINTER."
15028 msgstr ""
15029 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15030 "variábel de entorno PRINTER."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2629
15033 msgid "The option to print only even pages."
15034 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2633
15037 msgid ""
15038 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15039 "the filename of the DVI file to be printed."
15040 msgstr ""
15041 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15042 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2637
15045 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15046 msgstr ""
15047 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2641
15050 msgid "The option to print out in landscape."
15051 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2645
15054 msgid "The option to print only odd pages."
15055 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2649
15058 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15059 msgstr ""
15060 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15061 "imprimir."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2653
15064 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15065 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2657
15068 msgid "The option to specify paper type."
15069 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2661
15072 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15073 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2665
15076 msgid ""
15077 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15078 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15079 "arguments."
15080 msgstr ""
15081 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15082 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15083 "impresión."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2669
15086 msgid ""
15087 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15088 "prepended along with the printer name after the spool command."
15089 msgstr ""
15090 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15091 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2673
15094 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15095 msgstr ""
15096 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2677
15099 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15100 msgstr ""
15101 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15102 "impresora específica."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2681
15105 msgid ""
15106 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15107 "command."
15108 msgstr ""
15109 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15110 "impresión."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2685
15113 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15114 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2693
15117 msgid ""
15118 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2697
15122 msgid ""
15123 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15124 "wrong, override the setting here."
15125 msgstr ""
15126 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15127 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2703
15130 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15131 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2712
15134 msgid ""
15135 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15136 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15137 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15138 msgstr ""
15139 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15140 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15141 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15142 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2716
15145 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15146 msgstr ""
15147 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2721
15150 #, no-c-format
15151 msgid ""
15152 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15153 "roughly the same size as on paper."
15154 msgstr ""
15155 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15156 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2725
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15161 msgstr ""
15162 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2729
15165 msgid ""
15166 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15167 "\".out\". Only for advanced users."
15168 msgstr ""
15169 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15170 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2736
15173 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15174 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2740
15177 msgid "What command runs the spellchecker?"
15178 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2744
15181 msgid ""
15182 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15183 "when you quit LyX."
15184 msgstr ""
15185 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15186 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2748
15189 msgid ""
15190 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15191 "value selects the directory LyX was started from."
15192 msgstr ""
15193 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15194 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2758
15197 msgid ""
15198 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15199 "will look in its global and local ui/ directories."
15200 msgstr ""
15201 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15202 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2771
15205 msgid ""
15206 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15207 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15208 "may not work with all dictionaries."
15209 msgstr ""
15210 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15211 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15212 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2775
15215 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2779
15219 msgid ""
15220 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2786
15224 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15225 msgstr ""
15226 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15227 "\")"
15228
15229 #: src/LyXVC.cpp:91
15230 msgid "Document not saved"
15231 msgstr "Documento non gravado"
15232
15233 #: src/LyXVC.cpp:92
15234 msgid "You must save the document before it can be registered."
15235 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15236
15237 #: src/LyXVC.cpp:117
15238 msgid "LyX VC: Initial description"
15239 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15240
15241 #: src/LyXVC.cpp:118
15242 msgid "(no initial description)"
15243 msgstr "(sen descrición inicial)"
15244
15245 #: src/LyXVC.cpp:133
15246 msgid "LyX VC: Log Message"
15247 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15248
15249 #: src/LyXVC.cpp:136
15250 msgid "(no log message)"
15251 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15252
15253 #: src/LyXVC.cpp:156
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15257 "changes.\n"
15258 "\n"
15259 "Do you want to revert to the saved version?"
15260 msgstr ""
15261 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15262 "actuais.\n"
15263 "\n"
15264 "Desxea reverter á versión gravada?"
15265
15266 #: src/LyXVC.cpp:159
15267 msgid "Revert to stored version of document?"
15268 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15269
15270 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15271 msgid "Senseless with this layout!"
15272 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15273
15274 #: src/Paragraph.cpp:1566
15275 msgid "Alignment not permitted"
15276 msgstr "Aliñamento non permitido"
15277
15278 #: src/Paragraph.cpp:1567
15279 msgid ""
15280 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15281 "Setting to default."
15282 msgstr ""
15283 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15284 "predefinido."
15285
15286 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15287 #, fuzzy
15288 msgid "LyX Warning: "
15289 msgstr "Versión LyX "
15290
15291 #: src/Paragraph.cpp:2036
15292 #, fuzzy
15293 msgid "uncodable character"
15294 msgstr "carácter especial"
15295
15296 #: src/SpellBase.cpp:51
15297 msgid "Native OS API not yet supported."
15298 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15299
15300 #: src/Text.cpp:121
15301 msgid "Unknown layout"
15302 msgstr "Formato descoñecido"
15303
15304 #: src/Text.cpp:122
15305 #, c-format
15306 msgid ""
15307 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15308 "Trying to use the default instead.\n"
15309 msgstr ""
15310 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15311 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15312
15313 #: src/Text.cpp:151
15314 msgid "Unknown Inset"
15315 msgstr "recadro descoñecido"
15316
15317 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15318 msgid "Change tracking error"
15319 msgstr "Muda erro de seguimento"
15320
15321 #: src/Text.cpp:225
15322 #, c-format
15323 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15324 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15325
15326 #: src/Text.cpp:238
15327 #, c-format
15328 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15329 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15330
15331 #: src/Text.cpp:245
15332 msgid "Unknown token"
15333 msgstr "Símbolo descoñecido"
15334
15335 #: src/Text.cpp:527
15336 msgid ""
15337 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15338 "Tutorial."
15339 msgstr ""
15340 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15341 "Tutorial."
15342
15343 #: src/Text.cpp:538
15344 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15345 msgstr ""
15346 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15347
15348 #: src/Text.cpp:1224
15349 msgid "[Change Tracking] "
15350 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15351
15352 #: src/Text.cpp:1230
15353 msgid "Change: "
15354 msgstr "Mudanza: "
15355
15356 #: src/Text.cpp:1234
15357 msgid " at "
15358 msgstr " en "
15359
15360 #: src/Text.cpp:1244
15361 #, c-format
15362 msgid "Font: %1$s"
15363 msgstr "Fonte: %1$s"
15364
15365 #: src/Text.cpp:1249
15366 #, c-format
15367 msgid ", Depth: %1$d"
15368 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15369
15370 #: src/Text.cpp:1255
15371 msgid ", Spacing: "
15372 msgstr ", Espazado: "
15373
15374 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15375 msgid "OneHalf"
15376 msgstr "Un e meio"
15377
15378 #: src/Text.cpp:1267
15379 msgid "Other ("
15380 msgstr "Outro ("
15381
15382 #: src/Text.cpp:1276
15383 msgid ", Inset: "
15384 msgstr ", Recadro: "
15385
15386 #: src/Text.cpp:1277
15387 msgid ", Paragraph: "
15388 msgstr ", Parágrafo: "
15389
15390 #: src/Text.cpp:1278
15391 msgid ", Id: "
15392 msgstr ", Id: "
15393
15394 #: src/Text.cpp:1279
15395 msgid ", Position: "
15396 msgstr ", Posición: "
15397
15398 #: src/Text.cpp:1285
15399 msgid ", Char: 0x"
15400 msgstr "Car:0x"
15401
15402 #: src/Text.cpp:1287
15403 msgid ", Boundary: "
15404 msgstr ", Fronteira: "
15405
15406 #: src/Text2.cpp:392
15407 msgid "No font change defined."
15408 msgstr "Troca de fonte non definida."
15409
15410 #: src/Text2.cpp:432
15411 msgid "Nothing to index!"
15412 msgstr "Nada que indexar!"
15413
15414 #: src/Text2.cpp:434
15415 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15416 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15417
15418 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15419 msgid "Math editor mode"
15420 msgstr "Modo do editor matemático"
15421
15422 #: src/Text3.cpp:809
15423 msgid "Unknown spacing argument: "
15424 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15425
15426 #: src/Text3.cpp:1031
15427 msgid "Layout "
15428 msgstr "Estilo "
15429
15430 #: src/Text3.cpp:1032
15431 msgid " not known"
15432 msgstr " descoñecido"
15433
15434 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15435 msgid "Character set"
15436 msgstr "Conxunto de caracteres"
15437
15438 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15439 msgid "Paragraph layout set"
15440 msgstr "Estilo de parágrafo"
15441
15442 #: src/TextClass.cpp:140
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Plain Layout"
15445 msgstr "Páxina"
15446
15447 #: src/TextClass.cpp:594
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Missing File"
15450 msgstr "Falta argumento"
15451
15452 #: src/TextClass.cpp:595
15453 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: src/TextClass.cpp:598
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Corrupt File"
15459 msgstr "Título breve"
15460
15461 #: src/TextClass.cpp:599
15462 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/Thesaurus.cpp:60
15466 msgid "Thesaurus failure"
15467 msgstr "Fallo do Tesouro"
15468
15469 #: src/Thesaurus.cpp:61
15470 #, c-format
15471 msgid ""
15472 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15473 "\n"
15474 "%1$s."
15475 msgstr ""
15476 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15477 "%1$s."
15478
15479 #: src/VSpace.cpp:472
15480 msgid "Default skip"
15481 msgstr "Salto predefinido"
15482
15483 #: src/VSpace.cpp:475
15484 msgid "Small skip"
15485 msgstr "Salto pequeno"
15486
15487 #: src/VSpace.cpp:478
15488 msgid "Medium skip"
15489 msgstr "Salto meio"
15490
15491 #: src/VSpace.cpp:481
15492 msgid "Big skip"
15493 msgstr "Salto grande"
15494
15495 #: src/VSpace.cpp:484
15496 msgid "Vertical fill"
15497 msgstr "Recheo vertical"
15498
15499 #: src/VSpace.cpp:491
15500 msgid "protected"
15501 msgstr "protexido"
15502
15503 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15504 #, fuzzy, c-format
15505 msgid ""
15506 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15507 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15508 msgstr ""
15509 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15510 "\n"
15511 "Desexa reverter á versión gravada?"
15512
15513 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Reload saved document?"
15516 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15517
15518 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15519 #, fuzzy
15520 msgid "&Reload"
15521 msgstr "&Substituir"
15522
15523 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15524 #, fuzzy
15525 msgid "&Keep Changes"
15526 msgstr "Fundir mudanzas"
15527
15528 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15529 #, c-format
15530 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15534 #, fuzzy
15535 msgid "File not readable!"
15536 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15537
15538 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15542 "\n"
15543 "Do you want to create a new document?"
15544 msgstr ""
15545 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15546 "\n"
15547 "Desexa criar un novo documento?"
15548
15549 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15550 msgid "Create new document?"
15551 msgstr "Criar un novo documento?"
15552
15553 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15554 msgid "&Create"
15555 msgstr "&Criar"
15556
15557 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15558 #, c-format
15559 msgid ""
15560 "The specified document template\n"
15561 "%1$s\n"
15562 "could not be read."
15563 msgstr ""
15564 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15565 "%1$s\n"
15566 "especificado."
15567
15568 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15569 msgid "Could not read template"
15570 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15571
15572 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15573 msgid "\\arabic{enumi}."
15574 msgstr "\\arabic{enumi}."
15575
15576 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15577 msgid "\\roman{enumiii}."
15578 msgstr "\\roman{enumiii}."
15579
15580 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15581 msgid "\\Alph{enumiv}."
15582 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15583
15584 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15585 msgid "Senseless!!! "
15586 msgstr "Sen senso!! "
15587
15588 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15589 msgid "No debugging message"
15590 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15591
15592 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15593 msgid "General information"
15594 msgstr "Información xeral"
15595
15596 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15597 msgid "Developers' general debug messages"
15598 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15599
15600 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15601 msgid "All debugging messages"
15602 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15603
15604 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15605 #, c-format
15606 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15607 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15610 msgid "Standard[[Bullets]]"
15611 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15614 msgid "Maths"
15615 msgstr "Matemática"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15618 msgid "Dings 1"
15619 msgstr "Dings 1"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15622 msgid "Dings 2"
15623 msgstr "Dings 2"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15626 msgid "Dings 3"
15627 msgstr "Dings 3"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15630 msgid "Dings 4"
15631 msgstr "Dings 4"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15634 msgid "Directories"
15635 msgstr "Directórias"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15638 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15639 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15642 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15643 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15646 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15647 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15650 #, fuzzy
15651 msgid ""
15652 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15653 "1995-2008 LyX Team"
15654 msgstr ""
15655 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15656 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15657 "Equipa LyX (1995-2006)"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15660 msgid ""
15661 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15662 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15663 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15664 "any later version."
15665 msgstr ""
15666 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15667 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15668 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15669 "calquer versión posterior."
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15672 msgid ""
15673 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15674 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15675 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15676 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15677 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15678 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15679 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15680 msgstr ""
15681 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15682 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15683 "PARTICULAR.\n"
15684 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15685 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15686 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15687 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15690 msgid "LyX Version "
15691 msgstr "Versión LyX "
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15694 msgid "Library directory: "
15695 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15698 msgid "User directory: "
15699 msgstr "Directória do usuário: "
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15704 #, c-format
15705 msgid "LyX: %1$s"
15706 msgstr "LyX: %1$s"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15709 msgid "About %1"
15710 msgstr "Acerca %1"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15714 msgid "Preferences"
15715 msgstr "Preferéncias"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15718 msgid "Reconfigure"
15719 msgstr "Reconfigura"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15722 msgid "Quit %1"
15723 msgstr "Sair de %1"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15726 msgid "Exiting."
15727 msgstr "Saindo."
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15730 #, fuzzy
15731 msgid "The current document was closed."
15732 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15735 msgid ""
15736 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15737 "documents and exit.\n"
15738 "\n"
15739 "Exception: "
15740 msgstr ""
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15744 msgid "Software exception Detected"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15748 msgid ""
15749 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15750 "unsaved documents and exit."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15754 msgid "Bibliography Entry Settings"
15755 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15758 msgid "BibTeX Bibliography"
15759 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15766 msgid "Documents|#o#O"
15767 msgstr "Documentos|#o#O"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15771 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15774 msgid "Select a BibTeX database to add"
15775 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15779 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15782 msgid "Select a BibTeX style"
15783 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15786 #, fuzzy
15787 msgid "No frame"
15788 msgstr "Sen marco"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15791 msgid "Simple rectangular frame"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Oval frame, thin"
15797 msgstr "Marco ovalado, fino"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Oval frame, thick"
15802 msgstr "Marco ovalado, groso"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15805 msgid "Drop shadow"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Shaded background"
15811 msgstr "fundo de nota"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15814 msgid "Double rectangular frame"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15819 msgid "Height"
15820 msgstr "Altura"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15824 msgid "Depth"
15825 msgstr "Profundidade"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15830 msgid "Total Height"
15831 msgstr "Altura total"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15835 msgid "Width"
15836 msgstr "Largura"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15839 msgid "Box Settings"
15840 msgstr "Configuración do cadro"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15843 msgid "Branch Settings"
15844 msgstr "Configuración de pola"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15847 msgid "Branch"
15848 msgstr "Pola"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15851 msgid "Activated"
15852 msgstr "Activado"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15856 msgid "Yes"
15857 msgstr "Sí"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15860 msgid "No"
15861 msgstr "Non"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15864 msgid "Merge Changes"
15865 msgstr "Fundir mudanzas"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "Change by %1$s\n"
15871 "\n"
15872 msgstr ""
15873 "Trocado por %1$s\n"
15874 "\n"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15877 #, c-format
15878 msgid "Change made at %1$s\n"
15879 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15885 msgid "No change"
15886 msgstr "Sen mudanzas"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15889 msgid "Small Caps"
15890 msgstr "Versalete"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15896 msgid "Reset"
15897 msgstr "Reiniciar"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15900 msgid "Underbar"
15901 msgstr "Subliñado"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15904 msgid "Noun"
15905 msgstr "Nome próprio"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15908 msgid "No color"
15909 msgstr "Sen cor"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15912 msgid "Black"
15913 msgstr "Negro"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15916 msgid "White"
15917 msgstr "Branco"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15920 msgid "Red"
15921 msgstr "Vemello"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15924 msgid "Green"
15925 msgstr "Verde"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15928 msgid "Blue"
15929 msgstr "Azul"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15932 msgid "Cyan"
15933 msgstr "Cian"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15936 msgid "Magenta"
15937 msgstr "Maxenta"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15940 msgid "Yellow"
15941 msgstr "Amarelo"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15944 msgid "Text Style"
15945 msgstr "Estilo do texto"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Keys"
15950 msgstr "Cha&ve:"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15953 msgid "Enhanced Metafile"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Windows Metafile"
15959 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15962 msgid "LinkBack PDF"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15966 msgid "PDF"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15970 msgid "PNG"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15974 msgid "JPEG"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15978 #, fuzzy
15979 msgid "pasted"
15980 msgstr "Colar"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15983 #, c-format
15984 msgid "%1$s Files"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15990 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
15993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
15994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
15995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
15996 msgid "Canceled."
15997 msgstr "Cancelado."
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Overwrite external file?"
16002 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16005 #, fuzzy, c-format
16006 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16007 msgstr ""
16008 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16009 "\n"
16010 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16013 msgid "Next command"
16014 msgstr "Comando seguinte"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16017 msgid "big[[delimiter size]]"
16018 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16021 msgid "Big[[delimiter size]]"
16022 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16025 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16026 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16029 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16030 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16033 msgid "Math Delimiter"
16034 msgstr "Delimitador matemático"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16038 msgid "(None)"
16039 msgstr "(Nengun)"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16042 msgid "Variable"
16043 msgstr "Variábel"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16046 msgid "Computer Modern Roman"
16047 msgstr "Computer Modern Roman"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16050 msgid "Latin Modern Roman"
16051 msgstr "Latin Modern Roman"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16054 msgid "AE (Almost European)"
16055 msgstr "AE (Almost European)"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16058 msgid "Times Roman"
16059 msgstr "Times Roman"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16062 msgid "Palatino"
16063 msgstr "Palatino"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16066 msgid "Bitstream Charter"
16067 msgstr "Bitstream Charter"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16070 msgid "New Century Schoolbook"
16071 msgstr "New Century Schoolbook"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16074 msgid "Bookman"
16075 msgstr "Bookman"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16078 msgid "Utopia"
16079 msgstr "Utopia"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16082 msgid "Bera Serif"
16083 msgstr "Bera Serif"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16086 msgid "Concrete Roman"
16087 msgstr "Concrete Roman"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16090 msgid "Zapf Chancery"
16091 msgstr "Zapf Chancery"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16094 msgid "Computer Modern Sans"
16095 msgstr "Computer Modern Sans"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16098 msgid "Latin Modern Sans"
16099 msgstr "Latin Modern Sans"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16102 msgid "Helvetica"
16103 msgstr "Helvetica"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16106 msgid "Avant Garde"
16107 msgstr "Avant Garde"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16110 msgid "Bera Sans"
16111 msgstr "Bera Sans"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16114 msgid "CM Bright"
16115 msgstr "CM Bright"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16118 msgid "Computer Modern Typewriter"
16119 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16122 msgid "Latin Modern Typewriter"
16123 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16126 msgid "Courier"
16127 msgstr "Courier"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16130 msgid "Bera Mono"
16131 msgstr "Bera Mono"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16134 msgid "LuxiMono"
16135 msgstr "LuxiMono"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16138 msgid "CM Typewriter Light"
16139 msgstr "CM Typewriter Light"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Module not found!"
16144 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16147 msgid "Document Settings"
16148 msgstr "Configuración do documento"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16152 msgid ""
16153 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16154 msgstr ""
16155 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16156 "parámetros."
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16159 msgid "Length"
16160 msgstr "Longura"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16164 msgid " (not installed)"
16165 msgstr "(non instalado)"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16168 msgid "10"
16169 msgstr "10"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16172 msgid "11"
16173 msgstr "11"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16176 msgid "12"
16177 msgstr "12"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16180 msgid "empty"
16181 msgstr "valeira"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16184 msgid "plain"
16185 msgstr "simples"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16188 msgid "headings"
16189 msgstr "con cabezallos"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16192 msgid "fancy"
16193 msgstr "fancy"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16196 msgid "B3"
16197 msgstr "B3"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16200 msgid "B4"
16201 msgstr "B4"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16204 msgid "LaTeX default"
16205 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16208 msgid "``text''"
16209 msgstr "``texto''"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16212 msgid "''text''"
16213 msgstr "''texto''"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16216 msgid ",,text``"
16217 msgstr ",,texto``"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16220 msgid ",,text''"
16221 msgstr ",,texto''"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16224 msgid "<<text>>"
16225 msgstr "«texto»"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16228 msgid ">>text<<"
16229 msgstr "»texto«"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16232 msgid "Numbered"
16233 msgstr "Numerado"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16236 msgid "Appears in TOC"
16237 msgstr "Aparece no índice xeral"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16240 msgid "Author-year"
16241 msgstr "Autor-ano"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16244 msgid "Numerical"
16245 msgstr "Numérico"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16248 #, c-format
16249 msgid "Unavailable: %1$s"
16250 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16253 msgid "Document Class"
16254 msgstr "Clase do documento"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16257 msgid "Text Layout"
16258 msgstr "Texto"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16261 msgid "Page Margins"
16262 msgstr "Marxes"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16265 msgid "Numbering & TOC"
16266 msgstr "Numeración e Índice"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16269 #, fuzzy
16270 msgid "PDF Properties"
16271 msgstr "Propriedade"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16274 msgid "Math Options"
16275 msgstr "Matemáticas"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16278 msgid "Float Placement"
16279 msgstr "Flutuantes"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16282 msgid "Bullets"
16283 msgstr "Marcas listas"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16286 msgid "Branches"
16287 msgstr "Polas"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16290 msgid "LaTeX Preamble"
16291 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Layouts|#o#O"
16296 msgstr "Formato|F"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16299 #, fuzzy
16300 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16301 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16305 msgid "Local layout file"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Error"
16313 msgstr "Frecha"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Unable to read local layout file."
16318 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16321 msgid ""
16322 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16323 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16324 "document may not work with this layout if you do not\n"
16325 "keep the layout file in the same directory."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16329 #, fuzzy
16330 msgid "&Set Layout"
16331 msgstr "Texto"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Unable to set document class."
16337 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Unapplied changes"
16343 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16347 msgid ""
16348 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16349 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16354 msgid "&Dismiss"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16358 #, fuzzy, c-format
16359 msgid "%1$s, %2$s"
16360 msgstr "%1$s e %2$s"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16363 #, fuzzy, c-format
16364 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16365 msgstr "%1$s e %2$s"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16368 #, c-format
16369 msgid "Package(s) required: %1$s."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16373 #, fuzzy
16374 msgid "or"
16375 msgstr "Forma"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16378 #, c-format
16379 msgid "Module required: %1$s."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16383 #, c-format
16384 msgid "Modules excluded: %1$s."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16388 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Can't set layout!"
16394 msgstr "Formato trocado"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16397 #, fuzzy, c-format
16398 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16399 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Not Found"
16404 msgstr "Oculto."
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16407 msgid "TeX Code Settings"
16408 msgstr "Configuración do código TeX"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Error List"
16413 msgstr "Código programación"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16416 #, c-format
16417 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16418 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16421 msgid "Top left"
16422 msgstr "Esquerda superior"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16425 msgid "Bottom left"
16426 msgstr "Esquerda inferior"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16429 msgid "Baseline left"
16430 msgstr "Liña base esquerda"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16433 msgid "Top center"
16434 msgstr "Centro superior"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16437 msgid "Bottom center"
16438 msgstr "Centro inferior"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16441 msgid "Baseline center"
16442 msgstr "Liña base centro"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16445 msgid "Top right"
16446 msgstr "Direita superior"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16449 msgid "Bottom right"
16450 msgstr "Direita inferior"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16453 msgid "Baseline right"
16454 msgstr "Liña base direita"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16457 msgid "External Material"
16458 msgstr "Material externo"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16461 msgid "Scale%"
16462 msgstr "Escala%"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16465 msgid "Select external file"
16466 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16469 msgid "Float Settings"
16470 msgstr "Configuración do flutuante"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16473 msgid "Graphics"
16474 msgstr "Gráficos"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16477 msgid "Select graphics file"
16478 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16481 msgid "Clipart|#C#c"
16482 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Horizontal Space Settings"
16487 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16490 msgid ""
16491 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16492 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16493 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16497 msgid "Hyperlink"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16501 msgid "Child Document"
16502 msgstr "Documento fillo"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16507 msgid ""
16508 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16509 msgstr ""
16510 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16511 "parámetros."
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16514 msgid "Select document to include"
16515 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16518 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16519 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16522 msgid "Label"
16523 msgstr "Etiqueta"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16526 msgid "No language"
16527 msgstr "Sen linguaxe"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16530 msgid "Program Listing Settings"
16531 msgstr "Configuración de código de programa"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16534 msgid "No dialect"
16535 msgstr "Sen dialecto"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16538 msgid "LaTeX Log"
16539 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16542 msgid "Literate Programming Build Log"
16543 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16546 msgid "lyx2lyx Error Log"
16547 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16550 msgid "Version Control Log"
16551 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16554 msgid "No LaTeX log file found."
16555 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16558 msgid "No literate programming build log file found."
16559 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16562 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16563 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16566 msgid "No version control log file found."
16567 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16570 msgid "Math Matrix"
16571 msgstr "Matriz matemática"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16574 msgid "Nomenclature"
16575 msgstr "Nomenclatura"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16578 msgid "Note Settings"
16579 msgstr "Configuración de nota"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16582 msgid "Paragraph Settings"
16583 msgstr "Configuración de parágrafo"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16586 msgid ""
16587 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16588 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16589 "\n"
16590 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16591 "the items is used."
16592 msgstr ""
16593 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16594 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16595 "Descripción.\n"
16596 "\n"
16597 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16598 "larguras de etiqueta de todos os items."
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16601 msgid "System files|#S#s"
16602 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16605 msgid "User files|#U#u"
16606 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Look & Feel"
16611 msgstr "Aparéncia"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Language Settings"
16616 msgstr "Configuración do idioma"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Output"
16621 msgstr "Saídas"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16624 #, fuzzy
16625 msgid "File Handling"
16626 msgstr "Manexo de fontes"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16629 msgid "Plain text"
16630 msgstr "Texto simples"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16633 msgid "Date format"
16634 msgstr "Formato de data"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Keyboard/Mouse"
16639 msgstr "Teclado"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Input Completion"
16644 msgstr "Lexenda"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16647 msgid "Screen fonts"
16648 msgstr "Fontes de pantalla"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16651 msgid "Colors"
16652 msgstr "Cores"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16655 msgid "Paths"
16656 msgstr "Rotas"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Select directory for example files"
16661 msgstr "Seleccionar modelo"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16664 msgid "Select a document templates directory"
16665 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16668 msgid "Select a temporary directory"
16669 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16672 msgid "Select a backups directory"
16673 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16676 msgid "Select a document directory"
16677 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16680 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16681 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16685 msgid "Spellchecker"
16686 msgstr "Corrector ortográfico"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16689 msgid "ispell"
16690 msgstr "ispell"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16693 msgid "aspell"
16694 msgstr "aspell"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16697 msgid "hspell"
16698 msgstr "hspell"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16701 msgid "pspell (library)"
16702 msgstr "pspell (library)"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16705 msgid "aspell (library)"
16706 msgstr "aspell (library)"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16709 msgid "Converters"
16710 msgstr "Conversores"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16713 msgid "File formats"
16714 msgstr "Formatos de ficheiro"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16717 msgid "Format in use"
16718 msgstr "Formato en uso"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16722 msgstr ""
16723 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16724 "primeiramente o conversor."
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16727 msgid "Printer"
16728 msgstr "Impresora"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16731 msgid "User interface"
16732 msgstr "Interface de usuário"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Control"
16737 msgstr "Entrada"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Shortcuts"
16742 msgstr "A&celerador:"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Function"
16747 msgstr "Funcións"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Shortcut"
16752 msgstr "A&celerador:"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16755 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Mathematical Symbols"
16761 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Document and Window"
16766 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16773 #, fuzzy
16774 msgid "System and Miscellaneous"
16775 msgstr "Miscelánea AMS"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Res&tore"
16780 msgstr "&Restaurar"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Failed to create shortcut"
16786 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16791 msgstr "Función descoñecida."
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16794 msgid "Invalid or empty key sequence"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16798 msgid "Shortcut is already defined"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16804 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16807 msgid "Identity"
16808 msgstr "Identidade"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16811 msgid "Choose bind file"
16812 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16815 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16816 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16819 msgid "Choose UI file"
16820 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16823 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16824 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16827 msgid "Choose keyboard map"
16828 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16831 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16832 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16835 msgid "Choose personal dictionary"
16836 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16839 msgid "*.pws"
16840 msgstr "*.pws"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16843 msgid "*.ispell"
16844 msgstr "*.ispell"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16847 msgid "Print Document"
16848 msgstr "Imprimir documento"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16851 msgid "Print to file"
16852 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16855 msgid "PostScript files (*.ps)"
16856 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16859 msgid "Cross-reference"
16860 msgstr "Referéncia cruzada"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16863 msgid "&Go Back"
16864 msgstr "&Recuar"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16867 msgid "Jump back"
16868 msgstr "Saltar cara atrás"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16871 msgid "Jump to label"
16872 msgstr "Saltar á etiqueta"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16875 msgid "Find and Replace"
16876 msgstr "Procurar e substituir"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16879 msgid "Send Document to Command"
16880 msgstr "Enviar documento ao comando"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16883 msgid "Show File"
16884 msgstr "Mostrar ficheiro"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Error -> Cannot load file!"
16889 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16892 msgid "Spellchecker error"
16893 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16896 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16897 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16900 msgid ""
16901 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16902 "Maybe it has been killed."
16903 msgstr ""
16904 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16905 "Se cadra matou o proceso."
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16908 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16909 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16912 msgid "The spellchecker has failed"
16913 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16916 #, c-format
16917 msgid "%1$d words checked."
16918 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16921 msgid "One word checked."
16922 msgstr "Unha palabra verificada."
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16925 msgid "Spelling check completed"
16926 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Basic Latin"
16931 msgstr "Variación"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Latin-1 Supplement"
16936 msgstr "Suplementário"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16939 msgid "Latin Extended-A"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16943 msgid "Latin Extended-B"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16947 #, fuzzy
16948 msgid "IPA Extensions"
16949 msgstr "E&xtensión:"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16952 msgid "Spacing Modifier Letters"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16956 msgid "Combining Diacritical Marks"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16960 msgid "Cyrillic"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Arabic"
16966 msgstr "Árabe (Arabi)"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16969 msgid "Devanagari"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Bengali"
16975 msgstr "Início"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16978 msgid "Gurmukhi"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Gujarati"
16984 msgstr "SubVariación"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16987 msgid "Oriya"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Tamil"
16993 msgstr "Correo"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16996 msgid "Telugu"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Kannada"
17002 msgstr "Inglés canadiense"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17005 msgid "Malayalam"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Lao"
17011 msgstr "Estilo "
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Tibetan"
17016 msgstr "beta"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Georgian"
17021 msgstr "Alemán"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17024 msgid "Hangul Jamo"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Phonetic Extensions"
17030 msgstr "E&xtensión:"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17033 msgid "Latin Extended Additional"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17037 msgid "Greek Extended"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17041 #, fuzzy
17042 msgid "General Punctuation"
17043 msgstr "Información xeral"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Superscripts and Subscripts"
17048 msgstr "Expoente|x"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17051 msgid "Currency Symbols"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17055 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Letterlike Symbols"
17061 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Number Forms"
17066 msgstr "Número de filas"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Mathematical Operators"
17071 msgstr "Mathematica|a"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Miscellaneous Technical"
17076 msgstr "Outros símbolos"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Control Pictures"
17081 msgstr "Conxetura"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17084 msgid "Optical Character Recognition"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17088 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Box Drawing"
17094 msgstr "Configuración do cadro"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Block Elements"
17099 msgstr "Agradecimentos"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Geometric Shapes"
17104 msgstr "Forma itálica texto"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Miscellaneous Symbols"
17109 msgstr "Outros símbolos"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Dingbats"
17114 msgstr "Dings 1"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17117 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17121 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17125 msgid "Hiragana"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Katakana"
17131 msgstr "Catalán"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Bopomofo"
17136 msgstr "&Baixo a fila:"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17139 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17143 msgid "Kanbun"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17147 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17151 msgid "CJK Compatibility"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17155 msgid "CJK Unified Ideographs"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17159 msgid "Hangul Syllables"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17163 msgid "High Surrogates"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17167 msgid "Private Use High Surrogates"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17171 msgid "Low Surrogates"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17175 msgid "Private Use Area"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17179 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17183 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17187 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17191 msgid "Combining Half Marks"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17195 msgid "CJK Compatibility Forms"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17199 msgid "Small Form Variants"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17203 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17207 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Specials"
17213 msgstr "Correoespecial"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17216 msgid "Linear B Syllabary"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17220 msgid "Linear B Ideograms"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Aegean Numbers"
17226 msgstr "Número de páxina"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17229 msgid "Ancient Greek Numbers"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Old Italic"
17235 msgstr "Itálica"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Gothic"
17240 msgstr "coth"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17243 msgid "Ugaritic"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17247 msgid "Old Persian"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Deseret"
17253 msgstr "Reiniciar"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Shavian"
17258 msgstr "Letón"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17261 msgid "Osmanya"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Cypriot Syllabary"
17267 msgstr "Corolário"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Kharoshthi"
17272 msgstr "varnothing"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17275 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Musical Symbols"
17281 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17284 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17288 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17292 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17296 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17300 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Tags"
17306 msgstr "Páxinas"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17309 msgid "Variation Selectors Supplement"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17313 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17317 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Character: "
17323 msgstr "Conxunto de caracteres"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17326 msgid "Code Point: "
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Symbols"
17332 msgstr "Símbolo"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17335 msgid "Table Settings"
17336 msgstr "Configuración da táboa"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17339 msgid "Insert Table"
17340 msgstr "Inserir táboa"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17343 msgid "TeX Information"
17344 msgstr "Información TeX"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17347 msgid "Outline"
17348 msgstr "Índices"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17351 msgid "Table of Contents"
17352 msgstr "Índice xeral"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Child Documents"
17357 msgstr "Documento fillo"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17360 #, fuzzy
17361 msgid "List of Graphics"
17362 msgstr "Lista de táboas"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17365 #, fuzzy
17366 msgid "List of Equations"
17367 msgstr "Lista de códigos de programación"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17370 #, fuzzy
17371 msgid "List of Footnotes"
17372 msgstr "Lista de figuras"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17375 #, fuzzy
17376 msgid "List of Listings"
17377 msgstr "Lista de códigos de programación"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17380 #, fuzzy
17381 msgid "List of Indexes"
17382 msgstr "Lista de táboas"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17385 #, fuzzy
17386 msgid "List of Marginal notes"
17387 msgstr "Lista de táboas"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17390 #, fuzzy
17391 msgid "List of Notes"
17392 msgstr "Lista de táboas"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17395 #, fuzzy
17396 msgid "List of Citations"
17397 msgstr "Lista de códigos de programación"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Labels and References"
17402 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17405 msgid "Filtering layouts with \""
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17413 msgid "Vertical Space Settings"
17414 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17417 #, fuzzy
17418 msgid "version "
17419 msgstr "Versión"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17422 msgid "unknown version"
17423 msgstr "versión descoñecida"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17426 msgid "Small-sized icons"
17427 msgstr "Icones pequenos"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17430 msgid "Normal-sized icons"
17431 msgstr "Icones normais"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17434 msgid "Big-sized icons"
17435 msgstr "Icones grandes"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17439 msgid "LyX"
17440 msgstr "LyX"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17443 msgid "Select template file"
17444 msgstr "Seleccionar modelo"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17447 msgid "Templates|#T#t"
17448 msgstr "Modelos|#M#m"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17452 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17453 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17456 msgid "Document not loaded."
17457 msgstr "Documento non carregado."
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17460 msgid "Select document to open"
17461 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17465 msgid "Examples|#E#e"
17466 msgstr "Exemplos|#E#e"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17469 #, c-format
17470 msgid "Opening document %1$s..."
17471 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17474 #, c-format
17475 msgid "Document %1$s opened."
17476 msgstr "Documento %1$s aberto."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17479 #, c-format
17480 msgid "Could not open document %1$s"
17481 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17484 msgid "Couldn't import file"
17485 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17488 #, c-format
17489 msgid "No information for importing the format %1$s."
17490 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17493 #, c-format
17494 msgid "Select %1$s file to import"
17495 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "The document %1$s already exists.\n"
17501 "\n"
17502 "Do you want to overwrite that document?"
17503 msgstr ""
17504 "O documento %1$s xa existe.\n"
17505 "\n"
17506 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17509 msgid "Overwrite document?"
17510 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17513 #, c-format
17514 msgid "Importing %1$s..."
17515 msgstr "Importando %1$s..."
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17518 msgid "imported."
17519 msgstr "importado."
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17522 #, fuzzy
17523 msgid "file not imported!"
17524 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17527 msgid "Select LyX document to insert"
17528 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17531 msgid "Select file to insert"
17532 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17535 msgid "Choose a filename to save document as"
17536 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17539 msgid "&Rename"
17540 msgstr "&Renomear"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The document %1$s could not be saved.\n"
17546 "\n"
17547 "Do you want to rename the document and try again?"
17548 msgstr ""
17549 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17550 "\n"
17551 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17554 msgid "Rename and save?"
17555 msgstr "Renomear e gravar?"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17558 #, fuzzy
17559 msgid "&Retry"
17560 msgstr "&Restaurar"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17566 "\n"
17567 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17568 msgstr ""
17569 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17570 "\n"
17571 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17574 msgid "&Discard"
17575 msgstr "&Descartar"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17578 msgid "Saving all documents..."
17579 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17582 msgid "All documents saved."
17583 msgstr "Gravados todos os documentos."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17586 #, c-format
17587 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17588 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17591 msgid "off"
17592 msgstr "off"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17595 msgid "auto"
17596 msgstr "auto"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17599 #, c-format
17600 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17601 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17604 #, c-format
17605 msgid "%1$s unknown command!"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17610 msgid "LaTeX Source"
17611 msgstr "Fonte LaTeX"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17614 msgid "DocBook Source"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Literate Source"
17620 msgstr "Fonte LaTeX"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17623 msgid " (changed)"
17624 msgstr " (modificado)"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17627 msgid " (read only)"
17628 msgstr " (só leitura)"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Close File"
17633 msgstr "Fechar"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Hide tab"
17638 msgstr "delta"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Close tab"
17643 msgstr "Fechar"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Wrap Float Settings"
17648 msgstr "Configuración do flutuante"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17651 msgid "Click to detach"
17652 msgstr "Clique para separar"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17655 msgid "No Documents Open!"
17656 msgstr "Nengun documento aberto!"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17661 msgid "No Document Open!"
17662 msgstr "Nengun documento aberto!"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17665 msgid "Plain Text"
17666 msgstr "Texto simples"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17669 msgid "Plain Text, Join Lines"
17670 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17673 msgid "Master Document"
17674 msgstr "Documento mestre"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Other floats: "
17679 msgstr "Outros flutuantes"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17682 msgid "Open Navigator..."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Other Lists"
17688 msgstr "Outros flutuantes"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17691 msgid "No Table of contents"
17692 msgstr "Sen Índice xeral"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17695 msgid " (auto)"
17696 msgstr "(auto)"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17699 msgid "No Branch in Document!"
17700 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17703 #, fuzzy
17704 msgid "No action defined!"
17705 msgstr "Troca de fonte non definida."
17706
17707 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17708 msgid "space"
17709 msgstr "espazo"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17714 msgid "Invalid filename"
17715 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17718 msgid ""
17719 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17720 "characters:\n"
17721 msgstr ""
17722 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17723 "destes carácteres:\n"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17726 msgid "Could not update TeX information"
17727 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17728
17729 # c-format
17730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17731 #, c-format
17732 msgid "The script `%s' failed."
17733 msgstr "Fallou o script `%s'."
17734
17735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17736 #, fuzzy
17737 msgid "All Files "
17738 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17739
17740 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17742 msgid ""
17743 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17744 "file through LaTeX: "
17745 msgstr ""
17746 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17747 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17748
17749 #: src/insets/Inset.cpp:313
17750 msgid "Opened inset"
17751 msgstr "Recadro aberto"
17752
17753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17754 msgid "Keys must be unique!"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "The key %1$s already exists,\n"
17761 "it will be changed to %2$s."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17765 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17766 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17767
17768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17769 msgid "Export Warning!"
17770 msgstr "Aviso de exportar!"
17771
17772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17773 msgid ""
17774 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17775 "BibTeX will be unable to find them."
17776 msgstr ""
17777 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17778 "BibTeX non vai poder achá-las."
17779
17780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17781 msgid ""
17782 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17783 "BibTeX will be unable to find it."
17784 msgstr ""
17785 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17786 "BibTeX non vai poder achá-las."
17787
17788 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17789 #, fuzzy
17790 msgid "simple frame"
17791 msgstr "marco de recadro"
17792
17793 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17794 #, fuzzy
17795 msgid "frameless"
17796 msgstr "Sen marco"
17797
17798 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17799 msgid "simple frame, page breaks"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17803 #, fuzzy
17804 msgid "oval, thin"
17805 msgstr "Marco ovalado, fino"
17806
17807 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17808 #, fuzzy
17809 msgid "oval, thick"
17810 msgstr "Marco ovalado, groso"
17811
17812 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17813 msgid "drop shadow"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17817 #, fuzzy
17818 msgid "shaded background"
17819 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17820
17821 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17822 #, fuzzy
17823 msgid "double frame"
17824 msgstr "duplo"
17825
17826 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17827 msgid "Opened Box Inset"
17828 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17829
17830 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17831 msgid "Box"
17832 msgstr "Cadro"
17833
17834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17835 msgid "Opened Branch Inset"
17836 msgstr "Recadro de pola aberto"
17837
17838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17839 msgid "Branch: "
17840 msgstr "Pola: "
17841
17842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17843 msgid "Undef: "
17844 msgstr "Undef: "
17845
17846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17847 msgid "branch"
17848 msgstr "pola"
17849
17850 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17851 msgid "Opened Caption Inset"
17852 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17853
17854 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17855 #, c-format
17856 msgid "Sub-%1$s"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17860 #, fuzzy
17861 msgid "not cited"
17862 msgstr "protexido"
17863
17864 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17865 msgid "Left-click to collapse the inset"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17869 msgid "Left-click to open the inset"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17873 msgid "LaTeX Command: "
17874 msgstr "Comando LaTeX: "
17875
17876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17877 #, fuzzy
17878 msgid "InsetCommand Error: "
17879 msgstr "Comando de recadro: "
17880
17881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Incompatible command name."
17884 msgstr "Comando incompleto"
17885
17886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17887 #, fuzzy
17888 msgid "InsetCommandParams Error: "
17889 msgstr "Comando de recadro: "
17890
17891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17892 #, fuzzy
17893 msgid "InsetCommandParams: "
17894 msgstr "Comando de recadro: "
17895
17896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17897 msgid "Unknown parameter name: "
17898 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17899
17900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17901 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17902 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17903
17904 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17905 msgid "Opened ERT Inset"
17906 msgstr "Recadro ERT aberto"
17907
17908 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17909 msgid "Opened Environment Inset: "
17910 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17911
17912 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17913 #, c-format
17914 msgid "External template %1$s is not installed"
17915 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17916
17917 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Opened Flex Inset"
17920 msgstr "Recadro de texto aberto"
17921
17922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17924 msgid "float: "
17925 msgstr "flutuante: "
17926
17927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17928 msgid "Opened Float Inset"
17929 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17930
17931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17932 msgid "float"
17933 msgstr "flutuante"
17934
17935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17936 msgid " (sideways)"
17937 msgstr " (de lado)"
17938
17939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17940 #, fuzzy
17941 msgid "subfloat: "
17942 msgstr "flutuante: "
17943
17944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17945 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17946 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17947
17948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17949 #, c-format
17950 msgid "List of %1$s"
17951 msgstr "Lista de %1$s"
17952
17953 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17954 msgid "Opened Footnote Inset"
17955 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17956
17957 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17958 msgid "footnote"
17959 msgstr "nota de rodapé"
17960
17961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "Could not copy the file\n"
17965 "%1$s\n"
17966 "into the temporary directory."
17967 msgstr ""
17968 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17969 "%1$s\n"
17970 "na directória temporária."
17971
17972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17973 #, c-format
17974 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17975 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
17976
17977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17978 #, c-format
17979 msgid "Graphics file: %1$s"
17980 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
17981
17982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17983 msgid "Verbatim Input"
17984 msgstr "Entrada Literal"
17985
17986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17987 msgid "Verbatim Input*"
17988 msgstr "Entrada Literal*"
17989
17990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17991 msgid "Recursive input"
17992 msgstr "Entrada recursiva"
17993
17994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17995 #, c-format
17996 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17997 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
17998
17999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "Included file `%1$s'\n"
18003 "has textclass `%2$s'\n"
18004 "while parent file has textclass `%3$s'."
18005 msgstr ""
18006 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18007 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18008 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18009
18010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18011 msgid "Different textclasses"
18012 msgstr "Clases de texto diferentes"
18013
18014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18015 #, fuzzy, c-format
18016 msgid ""
18017 "Included file `%1$s'\n"
18018 "uses module `%2$s'\n"
18019 "which is not used in parent file."
18020 msgstr ""
18021 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18022 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18023 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18024
18025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Module not found"
18028 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18029
18030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18031 msgid "Index"
18032 msgstr "Índice"
18033
18034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Information regarding "
18037 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18038
18039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Unknown Info: "
18042 msgstr "Palabra descoñecida:"
18043
18044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18045 #, fuzzy
18046 msgid "yes"
18047 msgstr "Estilos"
18048
18049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18050 #, fuzzy
18051 msgid "no"
18052 msgstr "Desfai"
18053
18054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18055 #, fuzzy, c-format
18056 msgid "Unknown action %1$s"
18057 msgstr "Acción descoñecida"
18058
18059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18060 #, fuzzy, c-format
18061 msgid "No menu entry for action %1$s"
18062 msgstr "Entrada nomenclatura"
18063
18064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Unknown buffer info"
18067 msgstr "Usuário descoñecido"
18068
18069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18070 msgid "Label names must be unique!"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "The label %1$s already exists,\n"
18077 "it will be changed to %2$s."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18081 msgid "DUPLICATE: "
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18085 msgid "Opened Listing Inset"
18086 msgstr "Recadro de código aberto"
18087
18088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18089 msgid "A value is expected."
18090 msgstr "Espera-se un valor."
18091
18092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18098 msgid "Unbalanced braces!"
18099 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18100
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18102 msgid "Please specify true or false."
18103 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18104
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18106 msgid "Only true or false is allowed."
18107 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18108
18109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18110 msgid "Please specify an integer value."
18111 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18112
18113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18114 msgid "An integer is expected."
18115 msgstr "Espera-se un inteiro."
18116
18117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18118 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18119 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18120
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18122 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18123 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18124
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18126 #, c-format
18127 msgid "Please specify one of %1$s."
18128 msgstr "Especifique un de %1$s."
18129
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18131 #, c-format
18132 msgid "Try one of %1$s."
18133 msgstr "Probe un de %1$s."
18134
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18136 #, c-format
18137 msgid "I guess you mean %1$s."
18138 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18139
18140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18141 #, c-format
18142 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18143 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18144
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18146 #, c-format
18147 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18148 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18149
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18151 msgid ""
18152 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18153 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18154
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18156 msgid ""
18157 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18158 "trblTRBL"
18159 msgstr ""
18160 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18161 "subconxunto de  trblTRBL"
18162
18163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18164 msgid ""
18165 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18166 "right, bottom left and top left corner."
18167 msgstr ""
18168 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18169 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18170
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18172 msgid "Enter something like \\color{white}"
18173 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18174
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18176 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18177 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18178
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18180 msgid "auto, last or a number"
18181 msgstr "auto, último ou un número"
18182
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18184 msgid ""
18185 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18187 "defining a listing inset)"
18188 msgstr ""
18189 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18190 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18191 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18192
18193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18194 msgid ""
18195 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18197 "a listing inset)"
18198 msgstr ""
18199 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18200 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18201 "(ao definir un cadro de código)"
18202
18203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18204 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18205 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18206
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18208 #, c-format
18209 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18210 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18211
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18213 #, c-format
18214 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18215 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18218 #, c-format
18219 msgid "Parameter %1$s: "
18220 msgstr "Parámetro %1$s: "
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18223 #, c-format
18224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18225 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18226
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18228 #, c-format
18229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18230 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18231
18232 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18233 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18234 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18235
18236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18237 #, fuzzy
18238 msgid "New Page"
18239 msgstr "Páxina nova limpa"
18240
18241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18242 msgid "Clear Page"
18243 msgstr "Páxina nova limpa"
18244
18245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18246 msgid "Clear Double Page"
18247 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18248
18249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18250 msgid "Nom"
18251 msgstr "Nom"
18252
18253 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18254 msgid "Note[[InsetNote]]"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18258 msgid "Greyed out"
18259 msgstr "Resaltado en cincento"
18260
18261 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18262 msgid "Opened Note Inset"
18263 msgstr "Recadro de nota aberto"
18264
18265 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18266 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18267 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18268
18269 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18270 msgid "BROKEN: "
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18274 msgid "Ref: "
18275 msgstr "Ref: "
18276
18277 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18278 msgid "Equation"
18279 msgstr "Ecuación"
18280
18281 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18282 msgid "EqRef: "
18283 msgstr "EqRef: "
18284
18285 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18286 msgid "Page Number"
18287 msgstr "Número de páxina"
18288
18289 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18290 msgid "Page: "
18291 msgstr "Páxina: "
18292
18293 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18294 msgid "Textual Page Number"
18295 msgstr "Número de páxina textual"
18296
18297 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18298 msgid "TextPage: "
18299 msgstr "Páxina de texto: "
18300
18301 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18302 msgid "Standard+Textual Page"
18303 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18304
18305 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18306 msgid "Ref+Text: "
18307 msgstr "Referéncia+Texto: "
18308
18309 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18310 msgid "PrettyRef"
18311 msgstr "PrettyRef"
18312
18313 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18314 msgid "FormatRef: "
18315 msgstr "FormatoRef: "
18316
18317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Interword Space"
18320 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18321
18322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Protected Space"
18325 msgstr "Espazo protexido|E"
18326
18327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Thin Space"
18330 msgstr "Espazo delgado|d"
18331
18332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Quad Space"
18335 msgstr "Espazo"
18336
18337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18338 #, fuzzy
18339 msgid "QQuad Space"
18340 msgstr "Espazo"
18341
18342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Enspace"
18345 msgstr "espazo"
18346
18347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Enskip"
18350 msgstr "nsim"
18351
18352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Negative Thin Space"
18355 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18356
18357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Protected Horizontal Fill"
18360 msgstr "Recheo horizontal"
18361
18362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18365 msgstr "Recheo horizontal"
18366
18367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18370 msgstr "Recheo horizontal"
18371
18372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18373 #, fuzzy, c-format
18374 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18375 msgstr "Liña horizontal"
18376
18377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18378 #, fuzzy, c-format
18379 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18380 msgstr "Espazo protexido|E"
18381
18382 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18383 msgid "Unknown TOC type"
18384 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18385
18386 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18387 msgid "Opened table"
18388 msgstr "Táboa aberta"
18389
18390 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18391 msgid "Opened Text Inset"
18392 msgstr "Recadro de texto aberto"
18393
18394 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18395 msgid "Vertical Space"
18396 msgstr "Espazo vertical"
18397
18398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18399 msgid "wrap: "
18400 msgstr "envolucro: "
18401
18402 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18403 msgid "Opened Wrap Inset"
18404 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18405
18406 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18407 msgid "wrap"
18408 msgstr "envolucro"
18409
18410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18411 msgid "Not shown."
18412 msgstr "Oculto."
18413
18414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18415 msgid "Loading..."
18416 msgstr "Carregando..."
18417
18418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18419 msgid "Converting to loadable format..."
18420 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18421
18422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18423 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18424 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18425
18426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18427 msgid "Scaling etc..."
18428 msgstr "Escalando etc..."
18429
18430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18431 msgid "Ready to display"
18432 msgstr "Listo para mostrar"
18433
18434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18435 msgid "No file found!"
18436 msgstr "Ficheiro non achado!"
18437
18438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18439 msgid "Error converting to loadable format"
18440 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18441
18442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18443 msgid "Error loading file into memory"
18444 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18445
18446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18447 msgid "Error generating the pixmap"
18448 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18449
18450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18451 msgid "No image"
18452 msgstr "Sen imaxes"
18453
18454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18455 msgid "Preview loading"
18456 msgstr "Carregando vista preliminar"
18457
18458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18459 msgid "Preview ready"
18460 msgstr "Vista preliminar lista"
18461
18462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18463 msgid "Preview failed"
18464 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18465
18466 #: src/lengthcommon.cpp:37
18467 msgid "sp"
18468 msgstr "sp"
18469
18470 #: src/lengthcommon.cpp:37
18471 msgid "pt"
18472 msgstr "pt"
18473
18474 #: src/lengthcommon.cpp:37
18475 msgid "bp"
18476 msgstr "bp"
18477
18478 #: src/lengthcommon.cpp:37
18479 msgid "dd"
18480 msgstr "dd"
18481
18482 #: src/lengthcommon.cpp:37
18483 msgid "mm"
18484 msgstr "mm"
18485
18486 #: src/lengthcommon.cpp:37
18487 msgid "pc"
18488 msgstr "pc"
18489
18490 #: src/lengthcommon.cpp:38
18491 msgid "cc[[unit of measure]]"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/lengthcommon.cpp:38
18495 msgid "cm"
18496 msgstr "cm"
18497
18498 #: src/lengthcommon.cpp:38
18499 msgid "ex"
18500 msgstr "ex"
18501
18502 #: src/lengthcommon.cpp:38
18503 msgid "em"
18504 msgstr "em"
18505
18506 #: src/lengthcommon.cpp:39
18507 msgid "Text Width %"
18508 msgstr "Largura texto %"
18509
18510 #: src/lengthcommon.cpp:39
18511 msgid "Column Width %"
18512 msgstr "Largura coluna %"
18513
18514 #: src/lengthcommon.cpp:39
18515 msgid "Page Width %"
18516 msgstr "Largura páxina %"
18517
18518 #: src/lengthcommon.cpp:39
18519 msgid "Line Width %"
18520 msgstr "Largura liña %"
18521
18522 #: src/lengthcommon.cpp:40
18523 msgid "Text Height %"
18524 msgstr "Altura texto %"
18525
18526 #: src/lengthcommon.cpp:40
18527 msgid "Page Height %"
18528 msgstr "Altura páxina %"
18529
18530 #: src/lyxfind.cpp:115
18531 msgid "Search error"
18532 msgstr "Procura erro"
18533
18534 #: src/lyxfind.cpp:115
18535 msgid "Search string is empty"
18536 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18537
18538 #: src/lyxfind.cpp:299
18539 msgid "String has been replaced."
18540 msgstr "Cadea susbtituida."
18541
18542 #: src/lyxfind.cpp:302
18543 msgid " strings have been replaced."
18544 msgstr " cadeas foron substituidas."
18545
18546 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18547 #, c-format
18548 msgid " Macro: %1$s: "
18549 msgstr " Macro: %1$s: "
18550
18551 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18552 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18553 #, c-format
18554 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18555 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18556
18557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18558 #, c-format
18559 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18560 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18561
18562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18563 msgid "Only one row"
18564 msgstr "Só unha fila"
18565
18566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18567 msgid "Only one column"
18568 msgstr "Só unha coluna"
18569
18570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18571 msgid "No hline to delete"
18572 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18573
18574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18575 msgid "No vline to delete"
18576 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18577
18578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18579 #, c-format
18580 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18581 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18582
18583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18584 msgid "No number"
18585 msgstr "Nengun número"
18586
18587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18588 msgid "Number"
18589 msgstr "Número"
18590
18591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18592 #, c-format
18593 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18594 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18595
18596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18597 #, c-format
18598 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18599 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18600
18601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18602 #, c-format
18603 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18604 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18605
18606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18607 msgid "create new math text environment ($...$)"
18608 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18609
18610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18611 msgid "entered math text mode (textrm)"
18612 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18613
18614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18615 msgid "Standard[[mathref]]"
18616 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18617
18618 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18619 #, fuzzy
18620 msgid "optional"
18621 msgstr "Horizontal"
18622
18623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18624 #, fuzzy
18625 msgid "TeX"
18626 msgstr "LaTeX"
18627
18628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18629 msgid "math macro"
18630 msgstr "macro matemática"
18631
18632 #: src/output.cpp:37
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "Could not open the specified document\n"
18636 "%1$s."
18637 msgstr ""
18638 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18639 "%1$s."
18640
18641 #: src/output_plaintext.cpp:136
18642 msgid "Abstract: "
18643 msgstr "Resumo: "
18644
18645 #: src/output_plaintext.cpp:148
18646 msgid "References: "
18647 msgstr "Referéncias: "
18648
18649 #: src/support/debug.cpp:40
18650 msgid "Program initialisation"
18651 msgstr "Inicialización do programa"
18652
18653 #: src/support/debug.cpp:41
18654 msgid "Keyboard events handling"
18655 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18656
18657 #: src/support/debug.cpp:42
18658 msgid "GUI handling"
18659 msgstr "Manexo de interface"
18660
18661 #: src/support/debug.cpp:43
18662 msgid "Lyxlex grammar parser"
18663 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18664
18665 #: src/support/debug.cpp:44
18666 msgid "Configuration files reading"
18667 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18668
18669 #: src/support/debug.cpp:45
18670 msgid "Custom keyboard definition"
18671 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18672
18673 #: src/support/debug.cpp:46
18674 msgid "LaTeX generation/execution"
18675 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18676
18677 #: src/support/debug.cpp:47
18678 msgid "Math editor"
18679 msgstr "Editor matemático"
18680
18681 #: src/support/debug.cpp:48
18682 msgid "Font handling"
18683 msgstr "Manexo de fontes"
18684
18685 #: src/support/debug.cpp:49
18686 msgid "Textclass files reading"
18687 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18688
18689 #: src/support/debug.cpp:50
18690 msgid "Version control"
18691 msgstr "Controlo de versións"
18692
18693 #: src/support/debug.cpp:51
18694 msgid "External control interface"
18695 msgstr "Interface de controlo externa"
18696
18697 #: src/support/debug.cpp:52
18698 msgid "Keep *roff temporary files"
18699 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18700
18701 #: src/support/debug.cpp:53
18702 msgid "User commands"
18703 msgstr "Comandos do usuário"
18704
18705 #: src/support/debug.cpp:54
18706 msgid "The LyX Lexxer"
18707 msgstr "O Lexxer de LyX"
18708
18709 #: src/support/debug.cpp:55
18710 msgid "Dependency information"
18711 msgstr "Información de dependéncias"
18712
18713 #: src/support/debug.cpp:56
18714 msgid "LyX Insets"
18715 msgstr "recadros de LyX"
18716
18717 #: src/support/debug.cpp:57
18718 msgid "Files used by LyX"
18719 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18720
18721 #: src/support/debug.cpp:58
18722 msgid "Workarea events"
18723 msgstr "Eventos da área de traballo"
18724
18725 #: src/support/debug.cpp:59
18726 msgid "Insettext/tabular messages"
18727 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18728
18729 #: src/support/debug.cpp:60
18730 msgid "Graphics conversion and loading"
18731 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18732
18733 #: src/support/debug.cpp:61
18734 msgid "Change tracking"
18735 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18736
18737 #: src/support/debug.cpp:62
18738 msgid "External template/inset messages"
18739 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18740
18741 #: src/support/debug.cpp:63
18742 msgid "RowPainter profiling"
18743 msgstr "perfilado de RowPainter"
18744
18745 #: src/support/debug.cpp:64
18746 msgid "scrolling debugging"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/support/debug.cpp:65
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Math macros"
18752 msgstr "macro matemática"
18753
18754 #: src/support/debug.cpp:66
18755 msgid "RTL/Bidi"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/support/filetools.cpp:247
18759 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18760 msgstr "gl"
18761
18762 #: src/support/os_win32.cpp:297
18763 msgid "System file not found"
18764 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18765
18766 #: src/support/os_win32.cpp:298
18767 msgid ""
18768 "Unable to load shfolder.dll\n"
18769 "Please install."
18770 msgstr ""
18771 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18772 "Instale-a, por favor."
18773
18774 #: src/support/os_win32.cpp:303
18775 msgid "System function not found"
18776 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18777
18778 #: src/support/os_win32.cpp:304
18779 msgid ""
18780 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18781 "Don't know how to proceed. Sorry."
18782 msgstr ""
18783 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18784 "Non sei que facer. Sinto-o."
18785
18786 #: src/support/userinfo.cpp:45
18787 msgid "Unknown user"
18788 msgstr "Usuário descoñecido"
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid "Clear"
18792 #~ msgstr "&Limpar"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18796 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "Add"
18800 #~ msgstr "&Engadir"
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid "Remove"
18804 #~ msgstr "&Eliminar"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "E&mbed"
18808 #~ msgstr "&Enmarcada"
18809
18810 #~ msgid "&Center"
18811 #~ msgstr "&Centro"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18815 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18819 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18820
18821 #, fuzzy
18822 #~ msgid " writing embedded files."
18823 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18824
18825 #, fuzzy
18826 #~ msgid " could not write embedded files!"
18827 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18828
18829 #, fuzzy
18830 #~ msgid "Failed to extract file"
18831 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18832
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18835 #~ msgstr ""
18836 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18837 #~ "\n"
18838 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18839
18840 #, fuzzy
18841 #~ msgid "Copy file failure"
18842 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18843
18844 #, fuzzy
18845 #~ msgid ""
18846 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18847 #~ "Please check whether the path is writeable."
18848 #~ msgstr ""
18849 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18850 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18851
18852 #, fuzzy
18853 #~ msgid ""
18854 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18855 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18856 #~ msgstr ""
18857 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18858 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid "Failed to embed file"
18862 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid ""
18866 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18867 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18868 #~ msgstr ""
18869 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18870 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18874 #~ msgstr ""
18875 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18876 #~ "\n"
18877 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18878
18879 #, fuzzy
18880 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18881 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18882
18883 #, fuzzy
18884 #~ msgid ""
18885 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18886 #~ "Please check whether the source file is available"
18887 #~ msgstr ""
18888 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18889 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid "Failed to open file"
18893 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18894
18895 #, fuzzy
18896 #~ msgid "Sync file failure"
18897 #~ msgstr "fallo de chktex"
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid "Packing all files"
18901 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid "Failed to write file"
18905 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "Save failure"
18909 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid ""
18913 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18914 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18915 #~ msgstr ""
18916 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18917 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "Embedded Files"
18921 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "Embedded layout"
18925 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "Extra embedded file"
18929 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18930
18931 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18932 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18933
18934 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18935 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18936
18937 #~ msgid "LyX binary not found"
18938 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18939
18940 #~ msgid ""
18941 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18942 #~ msgstr ""
18943 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
18944 #~ "%1$s"
18945
18946 #~ msgid ""
18947 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18948 #~ "\t%1$s\n"
18949 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18950 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18951 #~ "ltx'."
18952 #~ msgstr ""
18953 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18954 #~ "\t%1$s\n"
18955 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18956 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18957 #~ "`chkconfig.ltx'."
18958
18959 #~ msgid "File not found"
18960 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
18961
18962 #~ msgid ""
18963 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18964 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18965 #~ msgstr ""
18966 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
18967 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18968
18969 #~ msgid ""
18970 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18971 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18972 #~ msgstr ""
18973 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18974 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18975
18976 #~ msgid ""
18977 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18978 #~ "%2$s is not a directory."
18979 #~ msgstr ""
18980 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18981 #~ "%2$s non é unha directória."
18982
18983 #~ msgid "Directory not found"
18984 #~ msgstr "Non se achou a directória"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18988 #~ msgstr "Xaponés"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "Enspace|E"
18992 #~ msgstr "espazo"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "Enskip|k"
18996 #~ msgstr "nsim"
18997
18998 #~ msgid "Document could not be read"
18999 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19000
19001 #~ msgid "%1$s could not be read."
19002 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19006 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19007
19008 #~ msgid "All files (*)"
19009 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "Properties...|P"
19013 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid "New Line|e"
19017 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19018
19019 #~ msgid "Line Break|B"
19020 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19021
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid "line break"
19024 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19025
19026 #, fuzzy
19027 #~ msgid "Widgets"
19028 #~ msgstr "Largura"
19029
19030 #, fuzzy
19031 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19032 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19033
19034 #, fuzzy
19035 #~ msgid "Links"
19036 #~ msgstr "Lista"
19037
19038 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19039 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19040
19041 #~ msgid "Swap Rows|S"
19042 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19043
19044 #~ msgid "Swap Columns|w"
19045 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19049 #~ msgstr ""
19050 #~ "O documento especificado\n"
19051 #~ "%1$s\n"
19052 #~ "non se pudo ler."
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "true"
19056 #~ msgstr "Rua"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "false"
19060 #~ msgstr "Caso"
19061
19062 #, fuzzy
19063 #~ msgid "&float"
19064 #~ msgstr "flutuante"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "Float"
19068 #~ msgstr "&Flutuante"
19069
19070 #~ msgid "S&ubfigure"
19071 #~ msgstr "Su&bfigura"
19072
19073 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19074 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19075
19076 #~ msgid "Ca&ption:"
19077 #~ msgstr "&Lexenda:"
19078
19079 #~ msgid "Show ERT inline"
19080 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19081
19082 #~ msgid "&Inline"
19083 #~ msgstr "&Inserido"
19084
19085 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19086 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19087
19088 #~ msgid "Framed in box"
19089 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19090
19091 #~ msgid "&Shaded"
19092 #~ msgstr "&Colorida"
19093
19094 #~ msgid "Paper Size"
19095 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19096
19097 #~ msgid "&Colors"
19098 #~ msgstr "&Cores"
19099
19100 #~ msgid "C&opiers"
19101 #~ msgstr "C&opiadoras"
19102
19103 #~ msgid "&File formats"
19104 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19105
19106 #~ msgid "F&ormat:"
19107 #~ msgstr "F&ormato:"
19108
19109 #~ msgid "&GUI name:"
19110 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19111
19112 #~ msgid "External Applications"
19113 #~ msgstr "Programas externos"
19114
19115 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19116 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19117
19118 #~ msgid "Save/restore window position"
19119 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19120
19121 #~ msgid " every"
19122 #~ msgstr " cada"
19123
19124 #~ msgid "Scrolling"
19125 #~ msgstr "Desprazamento"
19126
19127 #~ msgid "&URL:"
19128 #~ msgstr "&URL:"
19129
19130 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19131 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19132
19133 #~ msgid "&Units:"
19134 #~ msgstr "&Unidades:"
19135
19136 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19137 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19138
19139 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19140 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19141
19142 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19143 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19144
19145 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19146 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19147
19148 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19149 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19150
19151 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19152 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19153
19154 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19155 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19156
19157 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19158 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19159
19160 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19161 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19162
19163 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19164 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19165
19166 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19167 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19168
19169 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19170 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19171
19172 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19173 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19174
19175 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19176 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19177
19178 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19179 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19180
19181 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19182 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19183
19184 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19185 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19186
19187 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19188 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19189
19190 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19191 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19192
19193 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19194 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19195
19196 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19197 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19198
19199 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19200 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19201
19202 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19203 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19204
19205 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19206 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19207
19208 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19210
19211 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19213
19214 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19216
19217 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19219
19220 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19222
19223 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19224 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19225
19226 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19228
19229 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19231
19232 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19234
19235 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19237
19238 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19240
19241 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19243
19244 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19246
19247 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19249
19250 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19252
19253 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19254 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19255
19256 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19257 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19258
19259 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19260 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19261
19262 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19263 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19264
19265 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19266 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19267
19268 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19269 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19270
19271 #~ msgid "Bahasa"
19272 #~ msgstr "Bahasa"
19273
19274 #~ msgid "Magyar"
19275 #~ msgstr "Húngaro"
19276
19277 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19278 #~ msgstr "Servo-Croata"
19279
19280 #~ msgid "Count Words|W"
19281 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19282
19283 #~ msgid "Framed|F"
19284 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19285
19286 #~ msgid "Shaded|S"
19287 #~ msgstr "Sombreado|S"
19288
19289 #~ msgid "Insert URL"
19290 #~ msgstr "Insere URL"
19291
19292 #~ msgid "Can't load document class"
19293 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19294
19295 #~ msgid ""
19296 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19297 #~ "loaded."
19298 #~ msgstr ""
19299 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19300 #~ "clase %1$s ."
19301
19302 #~ msgid "Undefined character style"
19303 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19304
19305 #~ msgid ""
19306 #~ "The document could not be converted\n"
19307 #~ "into the document class %1$s."
19308 #~ msgstr ""
19309 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19310 #~ "á clase de documento %1$s."
19311
19312 #~ msgid ""
19313 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19314 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19315 #~ msgstr ""
19316 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19317 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19318 #~ "anterior)."
19319
19320 #~ msgid "&Switch to document"
19321 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19322
19323 #~ msgid ""
19324 #~ "Could not open the specified document\n"
19325 #~ "%1$s\n"
19326 #~ "due to the error: %2$s"
19327 #~ msgstr ""
19328 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19329 #~ "%1$s\n"
19330 #~ "por mor do error: %2$s"
19331
19332 #~ msgid "Formatting document..."
19333 #~ msgstr "Formatando documento..."
19334
19335 #~ msgid "Rectangular box"
19336 #~ msgstr "Marco rectangular"
19337
19338 #~ msgid "Shadow box"
19339 #~ msgstr "Marco con sombra"
19340
19341 #~ msgid "Double box"
19342 #~ msgstr "Marco duplo"
19343
19344 #~ msgid "Index Entry"
19345 #~ msgstr "Entrada de índice"
19346
19347 #~ msgid "Previous command"
19348 #~ msgstr "Comando anterior"
19349
19350 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19351 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19352
19353 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19354 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19355
19356 #~ msgid "Copiers"
19357 #~ msgstr "Copiadoras"
19358
19359 #~ msgid "Boxed"
19360 #~ msgstr "Encuadrado"
19361
19362 #~ msgid "ovalbox"
19363 #~ msgstr "Marco ovalado"
19364
19365 #~ msgid "Ovalbox"
19366 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19367
19368 #~ msgid "Shadowbox"
19369 #~ msgstr "Marco sombreado"
19370
19371 #~ msgid "Doublebox"
19372 #~ msgstr "Marco duplo"
19373
19374 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19375 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19376
19377 #~ msgid "Unknown inset name: "
19378 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19379
19380 #~ msgid "Program Listing "
19381 #~ msgstr "Código de programa"
19382
19383 #~ msgid "Framed"
19384 #~ msgstr "Enmarcado"
19385
19386 #~ msgid "Shaded"
19387 #~ msgstr "Sombreado"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "theorem"
19391 #~ msgstr "Teorema"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19395 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19396
19397 #~ msgid "Url: "
19398 #~ msgstr "URL: "
19399
19400 #~ msgid "HtmlUrl: "
19401 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "CharStyle: "
19405 #~ msgstr "Mudanza: "
19406
19407 #~ msgid "Default (outer)"
19408 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19409
19410 #~ msgid "Outer"
19411 #~ msgstr "Exterior"
19412
19413 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19414 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19415
19416 #~ msgid "%1$d words in selection."
19417 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19418
19419 #~ msgid "%1$d words in document."
19420 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19421
19422 #~ msgid "One word in selection."
19423 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19424
19425 #~ msgid "One word in document."
19426 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19427
19428 #~ msgid "Count words"
19429 #~ msgstr "Contar palabras"
19430
19431 #~ msgid "Encoding error"
19432 #~ msgstr "Erro de codificación"
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "Placeholders"
19436 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19437
19438 #~ msgid "phantom"
19439 #~ msgstr "phantom"
19440
19441 #~ msgid "vphantom"
19442 #~ msgstr "vphantom"
19443
19444 #~ msgid "hphantom"
19445 #~ msgstr "hphantom"
19446
19447 #~ msgid "&Right"
19448 #~ msgstr "&Direita"