]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
65de7d4fb21a0d26cf1604ac0acf098076218734
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
1603 msgid "Document &class:"
1604 msgstr "&Clase do documento:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:247
1607 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:250
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Local Layout..."
1613 msgstr "Texto"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&General"
1974 msgstr "Xeral"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 msgid ""
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "Título:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "Autor:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Asunto:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "H&yperlinks"
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2034 #, fuzzy
2035 msgid "No &frames around links"
2036 msgstr "Sen marco"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2039 #, fuzzy
2040 msgid "C&olor links"
2041 msgstr "Cores"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Bookmarks"
2060 msgstr "Marcadores|M"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2063 #, fuzzy
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2070 msgstr "Numerada|N"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2093 msgid "Page Layout"
2094 msgstr "Páxina"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2103 msgstr ""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2105 "\"Personalizado\""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2117 msgid "&Landscape"
2118 msgstr "A&paisado"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2121 msgid "&Portrait"
2122 msgstr "Re&trato"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2127 msgid "&Format:"
2128 msgstr "&Formato:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Ri&ght"
2159 msgstr "Direita"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&enter"
2164 msgstr "Centro"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "&Esquerda"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2171 msgid "&Justified"
2172 msgstr "&Xustificado"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2180 msgid "Label Width"
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2200 msgid "Single"
2201 msgstr "Simples"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2204 msgid "1.5"
2205 msgstr "1.5"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2209 msgid "Double"
2210 msgstr "Duplo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2673 "teTeX Cygwin."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2723 msgid "US letter"
2724 msgstr "US letter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2728 msgid "US legal"
2729 msgstr "US Legal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2743 msgid "A4"
2744 msgstr "A4"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2748 msgid "A5"
2749 msgstr "A5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2753 msgid "B5"
2754 msgstr "B5"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Examinar..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Exemplo #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que  se imprime posteriormente."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "In&verter:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "Apai&sado:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "&Zoom %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Grandona:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Grandísima:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Enorme:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Descomunal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Pequenísima:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Pequeniña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Pequena:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Diminuta:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Grande:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "&Nova:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sesión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documentos"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minutos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 #, fuzzy
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 msgid ""
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgid "Bro&wse..."
3133 msgstr "E&xaminar..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "&Gravar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "Páxinas"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 msgid "Fro&m"
3166 msgstr "&Desde"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 msgid "&All"
3170 msgstr "&Todo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Cópias"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Encadeadas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Imprimir"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "I&mpresora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<referéncia>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<páxina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "&Ordenar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Procurar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Substituir"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&Comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "&Limpar"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Function:"
3347 msgstr "Funcións"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Shortcut:"
3352 msgstr "A&celerador:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Suxestións:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ignora esta palabra"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "&Ignorar"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3379 msgid "I&gnore All"
3380 msgstr "I&gnorar sempre"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Substituir por:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Palabra actual"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Palabra descoñecida:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3399 msgid ""
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3401 "full range."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "&Lexenda:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "&Pantalla:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Configuración da &táboa"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Largura da coluna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Fixa largura da coluna"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3448 msgid "Justified"
3449 msgstr "Xustificado"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3468 msgid "Merge cells"
3469 msgstr "Une celas"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Multicoluna"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3484 msgid "&Borders"
3485 msgstr "&Bordos"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3488 msgid "All Borders"
3489 msgstr "Todos os bordos"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3496 msgid "&Set"
3497 msgstr "&Debuxar"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3508 msgid "Fo&rmal"
3509 msgstr "&Formal"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3512 msgid "Use default (grid-like) border style"
3513 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3516 msgid "De&fault"
3517 msgstr "&Predefinido"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3520 msgid "Set Borders"
3521 msgstr "Debuxar bordos"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Additional Space"
3529 msgstr "Espazo adicional"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3532 msgid "T&op of row:"
3533 msgstr "&Sobre a fila:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3536 msgid "Botto&m of row:"
3537 msgstr "&Baixo a fila:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3540 msgid "Bet&ween rows:"
3541 msgstr "&Entre filas:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3544 msgid "&Longtable"
3545 msgstr "Táboa &longa"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3548 msgid "Set a page break on the current row"
3549 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3552 msgid "Page &break on current row"
3553 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3556 msgid "Settings"
3557 msgstr "Configuración"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3560 msgid "Status"
3561 msgstr "Estado"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Bordo por riba"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Bordo por baixo"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3572 msgid "Contents"
3573 msgstr "Contidos"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3576 msgid "Header:"
3577 msgstr "Cabezallo:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3581 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3589 msgid "on"
3590 msgstr "activado"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3600 msgid "double"
3601 msgstr "duplo"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3604 msgid "First header:"
3605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3608 msgid "This row is the header of the first page"
3609 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3612 msgid "Don't output the first header"
3613 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3617 msgid "is empty"
3618 msgstr "valeiro"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3621 msgid "Footer:"
3622 msgstr "Pé:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3626 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3629 msgid "Last footer:"
3630 msgstr "Último pé:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3633 msgid "This row is the footer of the last page"
3634 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3637 msgid "Don't output the last footer"
3638 msgstr "Non mostra o último pé"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Caption:"
3643 msgstr "&Lexenda:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3647 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3650 msgid "&Use long table"
3651 msgstr "&Usar táboa longa"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3654 msgid "Current cell:"
3655 msgstr "Cela actual:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3658 msgid "Current row position"
3659 msgstr "Posición actual de fila"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3662 msgid "Current column position"
3663 msgstr "Posición actual de coluna"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3666 msgid "Close this dialog"
3667 msgstr "Fecha este diálogo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3670 msgid "Rebuild the file lists"
3671 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3674 msgid "&Rescan"
3675 msgstr "&Reler"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3678 msgid ""
3679 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3680 msgstr ""
3681 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3682 "ficheiros"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3685 msgid "&View"
3686 msgstr "&Ver"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3689 msgid "Selected classes or styles"
3690 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3693 msgid "LaTeX classes"
3694 msgstr "Clases LaTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3697 msgid "LaTeX styles"
3698 msgstr "Estilos LaTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3701 msgid "BibTeX styles"
3702 msgstr "Estilos BibTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3705 msgid "Toggles view of the file list"
3706 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3709 msgid "Show &path"
3710 msgstr "Mostrar &rota"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3713 msgid "Spacing"
3714 msgstr "Espazado"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Separate paragraphs with"
3719 msgstr "Separar parágrafos con"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3722 msgid "Listing settings"
3723 msgstr "Configuración listas"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3726 msgid "Format text into two columns"
3727 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3730 msgid "Two-&column document"
3731 msgstr "Documento a &duas colunas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3734 msgid "&Vertical space"
3735 msgstr "Espazo &vertical"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3739 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3742 msgid "&Indentation"
3743 msgstr "&Identado"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3746 msgid "&Line spacing:"
3747 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3750 msgid "Index entry"
3751 msgstr "Entrada de índice"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3754 msgid "&Keyword:"
3755 msgstr "Palabra &chave:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 msgid "Entry"
3759 msgstr "Entrada"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3763 msgid "The selected entry"
3764 msgstr "A entrada seleccionada"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3767 msgid "&Selection:"
3768 msgstr "&Selección:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3771 msgid "Replace the entry with the selection"
3772 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3775 msgid "Update navigation tree"
3776 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3781 msgid "..."
3782 msgstr "..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3786 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3790 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3793 msgid "Move selected item down by one"
3794 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3797 msgid "Move selected item up by one"
3798 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3804 "tables, and others)"
3805 msgstr ""
3806 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3810 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3813 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3814 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3817 msgid "DefSkip"
3818 msgstr "Mínimo"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3821 msgid "SmallSkip"
3822 msgstr "Pequeno"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3825 msgid "MedSkip"
3826 msgstr "Meio"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3829 msgid "BigSkip"
3830 msgstr "Grande"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3833 msgid "VFill"
3834 msgstr "RecheoVert"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3837 msgid "Complete source"
3838 msgstr "Código fonte ao completo"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3841 msgid "Automatic update"
3842 msgstr "Actualización automática"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Unit of width value"
3847 msgstr "Unidades da largura"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3850 #, fuzzy
3851 msgid "number of needed lines"
3852 msgstr "Número de cópias"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3855 #, fuzzy
3856 msgid "use number of lines"
3857 msgstr "Número de cópias"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Line span:"
3862 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Outer (default)"
3867 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Inner"
3872 msgstr "I&nterior:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3875 msgid "use overhang"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3879 msgid "Over&hang:"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Altura"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Unit of overhang value"
3890 msgstr "Unidades da largura"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3893 msgid "Check this to allow flexible placement"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3897 msgid "Allow &floating"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3904 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3906 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3907 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3921 msgid "Standard"
3922 msgstr "Normal"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3925 msgid "TheoremTemplate"
3926 msgstr "ModeloTeorema"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3935 msgid "Proof"
3936 msgstr "Demostración"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3939 msgid "Proof:"
3940 msgstr "Demostración:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3954 msgid "Theorem"
3955 msgstr "Teorema"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3958 msgid "Theorem #:"
3959 msgstr "Teorema #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3962 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3968 msgid "Lemma"
3969 msgstr "Lema"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3972 msgid "Lemma #:"
3973 msgstr "Lema #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3982 msgid "Corollary"
3983 msgstr "Corolário"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3986 msgid "Corollary #:"
3987 msgstr "Corolário #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3990 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3995 msgid "Proposition"
3996 msgstr "Proposición"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3999 msgid "Proposition #:"
4000 msgstr "Proposición #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4007 msgid "Conjecture"
4008 msgstr "Conxetura"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4011 msgid "Conjecture #:"
4012 msgstr "Conxetura #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4016 msgid "Criterion"
4017 msgstr "Critério"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4020 msgid "Criterion #:"
4021 msgstr "Critério #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4025 msgid "Fact"
4026 msgstr "Facto"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4029 msgid "Fact #:"
4030 msgstr "Facto #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4033 msgid "Axiom"
4034 msgstr "Axioma"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4037 msgid "Axiom #:"
4038 msgstr "Axioma #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4048 msgid "Definition"
4049 msgstr "Definición"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4052 msgid "Definition #:"
4053 msgstr "Definición #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4062 msgid "Example"
4063 msgstr "Exemplo"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4066 msgid "Example #:"
4067 msgstr "Exemplo #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4071 msgid "Condition"
4072 msgstr "Condición"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4075 msgid "Condition #:"
4076 msgstr "Condición #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4083 msgid "Problem"
4084 msgstr "Problema"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4087 msgid "Problem #:"
4088 msgstr "Problema #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4095 msgid "Exercise"
4096 msgstr "Exercício"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4099 msgid "Exercise #:"
4100 msgstr "Exercício #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4108 msgid "Remark"
4109 msgstr "Observación"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4112 msgid "Remark #:"
4113 msgstr "Observación #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4122 msgid "Claim"
4123 msgstr "Afirmación"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4126 msgid "Claim #:"
4127 msgstr "Afirmación #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4132 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4134 msgid "Note"
4135 msgstr "Nota"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4138 msgid "Note #:"
4139 msgstr "Nota #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4143 msgid "Notation"
4144 msgstr "Notación"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4147 msgid "Notation #:"
4148 msgstr "Notación #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4153 msgid "Case"
4154 msgstr "Caso"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4158 msgid "Case #:"
4159 msgstr "Caso #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4162 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4166 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4169 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4173 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4175 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4177 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4183 msgid "Section"
4184 msgstr "Sección"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4187 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4194 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4203 msgid "Subsection"
4204 msgstr "Subsección"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4207 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4220 msgid "Subsubsection"
4221 msgstr "Subsubsección"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4224 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4229 msgid "Section*"
4230 msgstr "Sección*"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4233 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4236 msgid "Subsection*"
4237 msgstr "Subsección*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4242 msgid "Subsubsection*"
4243 msgstr "Subsubsección*"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4246 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4249 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4252 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4255 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4258 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4260 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4261 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4265 #: src/output_plaintext.cpp:133
4266 msgid "Abstract"
4267 msgstr "Resumo"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4270 msgid "Abstract---"
4271 msgstr "Resumo---"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4278 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4282 msgid "Keywords"
4283 msgstr "Palabras chave"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4286 msgid "Index Terms---"
4287 msgstr "Termos índice---"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4290 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4292 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4294 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4298 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4299 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4300 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4301 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4302 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4308 msgid "Bibliography"
4309 msgstr "Bibliografia"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4315 #: src/rowpainter.cpp:462
4316 msgid "Appendix"
4317 msgstr "Apéndice"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4320 msgid "Appendices"
4321 msgstr "Apéndices"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4324 msgid "Biography"
4325 msgstr "Biografia"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4328 msgid "BiographyNoPhoto"
4329 msgstr "BiografiaSenFoto"
4330
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4332 msgid "Footernote"
4333 msgstr "Nota de rodapé"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4336 msgid "MarkBoth"
4337 msgstr "MarcarAmbos"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4342 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4345 msgid "Itemize"
4346 msgstr "Listapontuada"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4354 msgid "Enumerate"
4355 msgstr "Enumeración"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4359 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4362 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4365 msgid "Description"
4366 msgstr "Descrición"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4371 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4376 msgid "List"
4377 msgstr "Lista"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4382 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4385 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4387 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4392 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4400 msgid "Title"
4401 msgstr "Título"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4405 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4408 msgid "Subtitle"
4409 msgstr "Subtítulo"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4414 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4416 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4417 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4418 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4422 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4427 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4428 msgid "Author"
4429 msgstr "Autor"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4441 msgid "Address"
4442 msgstr "Enderezo"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4446 msgid "Offprint"
4447 msgstr "Separata"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4451 msgid "Mail"
4452 msgstr "Correo"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4458 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4460 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4466 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4467 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4468 msgid "Date"
4469 msgstr "Data"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4473 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4475 msgid "Acknowledgement"
4476 msgstr "Agradecimento"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4479 msgid "Offprint Requests to:"
4480 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:178
4483 msgid "Correspondence to:"
4484 msgstr "Correspondéncia a:"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4488 msgid "Acknowledgements."
4489 msgstr "Agradecimentos."
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4492 msgid "Key words."
4493 msgstr "Palabras chave."
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:349
4496 #, fuzzy
4497 msgid "CharStyle:Institute"
4498 msgstr "Mudanza: "
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:359
4501 #, fuzzy
4502 msgid "CharStyle:E-Mail"
4503 msgstr "Mudanza: "
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4507 msgid "LaTeX"
4508 msgstr "LaTeX"
4509
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4512 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4515 msgid "Email"
4516 msgstr "CorreoE"
4517
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4520 msgid "Thesaurus"
4521 msgstr "Tesouro"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4524 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4527 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4533 msgid "Paragraph"
4534 msgstr "Parágrafo"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4537 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4540 msgid "Affiliation"
4541 msgstr "Afiliación"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4544 msgid "And"
4545 msgstr "E"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4548 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4552 msgid "Acknowledgements"
4553 msgstr "Agradecimentos"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4563 #: src/output_plaintext.cpp:145
4564 msgid "References"
4565 msgstr "Referéncias"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4568 msgid "PlaceFigure"
4569 msgstr "ColocaFigura"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4572 msgid "PlaceTable"
4573 msgstr "ColocaTaboa"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4576 msgid "TableComments"
4577 msgstr "TaboaComentarios"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4580 msgid "TableRefs"
4581 msgstr "TaboaRefs"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4584 msgid "MathLetters"
4585 msgstr "CartaMath"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4588 msgid "NoteToEditor"
4589 msgstr "NotaAoEditor"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4592 msgid "Facility"
4593 msgstr "Instalación"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4596 msgid "Objectname"
4597 msgstr "Nome do obxecto"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4600 msgid "Dataset"
4601 msgstr "Conxunto de dados"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4604 msgid "Subject headings:"
4605 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4608 msgid "[Acknowledgements]"
4609 msgstr "[Agradecimentos]"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
4615 msgid "and"
4616 msgstr "e"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4619 msgid "Place Figure here:"
4620 msgstr "Coloca figura aqui:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4623 msgid "Place Table here:"
4624 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4627 msgid "[Appendix]"
4628 msgstr "[Apéndice]"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4631 msgid "Note to Editor:"
4632 msgstr "Nota ao editor:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4635 msgid "References. ---"
4636 msgstr "Referéncias. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4639 msgid "Note. ---"
4640 msgstr "Nota. ---"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4643 msgid "FigCaption"
4644 msgstr "FigTítulo"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4647 msgid "Fig. ---"
4648 msgstr "Fig. ---"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4651 msgid "Facility:"
4652 msgstr "Instalación:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4655 msgid "Obj:"
4656 msgstr "Obx:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4659 msgid "Dataset:"
4660 msgstr "Conxunto de dados:"
4661
4662 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4668 #, fuzzy
4669 msgid "MainText"
4670 msgstr "Texto simples"
4671
4672 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4673 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4674 msgid "\\arabic{section}"
4675 msgstr "\\arabic{section}"
4676
4677 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4678 msgid "Chapter Exercises"
4679 msgstr "Capítulo Exercicios"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:50
4682 msgid "RightHeader"
4683 msgstr "CabezalloDireito"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:59
4686 msgid "Right header:"
4687 msgstr "Cabezallo direito:"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:82
4690 msgid "Abstract:"
4691 msgstr "Resumo:"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:91
4694 msgid "ShortTitle"
4695 msgstr "TítuloBreve"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:99
4698 msgid "Short title:"
4699 msgstr "Título breve:"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:128
4702 msgid "TwoAuthors"
4703 msgstr "DousAutores"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:135
4706 msgid "ThreeAuthors"
4707 msgstr "TresAutores"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:142
4710 msgid "FourAuthors"
4711 msgstr "CatroAutores"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4715 msgid "Affiliation:"
4716 msgstr "Afiliación:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:170
4719 msgid "TwoAffiliations"
4720 msgstr "DuasAfiliacións"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:177
4723 msgid "ThreeAffiliations"
4724 msgstr "TresAfiliacións"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:184
4727 msgid "FourAffiliations"
4728 msgstr "CatroAfiliacións"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4731 msgid "Journal"
4732 msgstr "Xornal"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:205
4735 msgid "CopNum"
4736 msgstr "CopNum"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:233
4739 msgid "Acknowledgements:"
4740 msgstr "Agradecimentos:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4744 #: lib/layouts/spie.layout:88
4745 msgid "Acknowledgments"
4746 msgstr "Agradecimentos"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:247
4749 msgid "ThickLine"
4750 msgstr "LiñaGrosa"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:257
4753 msgid "CenteredCaption"
4754 msgstr "LexendaCentrada"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4758 msgid "Senseless!"
4759 msgstr "Sen senso!"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:277
4762 msgid "FitFigure"
4763 msgstr "AxusFigura"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:283
4766 msgid "FitBitmap"
4767 msgstr "AxusMapaDeBits"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4771 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4775 msgid "Subparagraph"
4776 msgstr "Subparágrafo"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4779 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4782 msgid "*"
4783 msgstr "*"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:390
4786 msgid "Seriate"
4787 msgstr "En série"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4790 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4791 msgid "(\\alph{enumii})"
4792 msgstr "(\\alph{enumii})"
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4795 msgid "LatinOn"
4796 msgstr "LatinOn"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4799 msgid "Latin on"
4800 msgstr "Latin on"
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4803 msgid "LatinOff"
4804 msgstr "LatinOff"
4805
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4807 msgid "Latin off"
4808 msgstr "Latin off"
4809
4810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4811 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4812 msgid "BeginFrame"
4813 msgstr "InicioDiapositivo"
4814
4815 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4817 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4818 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4821 msgid "Part"
4822 msgstr "Parte"
4823
4824 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4825 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4827 msgid "Part*"
4828 msgstr "Parte*"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4831 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4832 msgid "MM"
4833 msgstr "MM"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4836 msgid "Section \\arabic{section}"
4837 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4840 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4841 msgid "\\Alph{section}"
4842 msgstr "\\Alph{section}"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Unnumbered"
4851 msgstr "Numerado"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4854 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4858 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Frames"
4866 msgstr "Diapositivo"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4869 msgid "Frame"
4870 msgstr "Diapositivo"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4873 msgid "BeginPlainFrame"
4874 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4877 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4878 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4881 msgid "AgainFrame"
4882 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4885 msgid "Again frame with label"
4886 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4889 msgid "EndFrame"
4890 msgstr "FinDiapositivo"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4893 msgid "________________________________"
4894 msgstr "________________________________"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4897 msgid "FrameSubtitle"
4898 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4901 msgid "Column"
4902 msgstr "Coluna"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4907 msgid "Columns"
4908 msgstr "Colunas"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4911 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4912 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4915 msgid "ColumnsCenterAligned"
4916 msgstr "ColunasCentradas"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4919 msgid "Columns (center aligned)"
4920 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4923 msgid "ColumnsTopAligned"
4924 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4927 msgid "Columns (top aligned)"
4928 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4931 msgid "Pause"
4932 msgstr "Pausa"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Overlays"
4939 msgstr "Superposto"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4946 msgid "Overprint"
4947 msgstr "Sobreimpreso"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4950 msgid "OverlayArea"
4951 msgstr "AreaSuperposta"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4954 msgid "Overlayarea"
4955 msgstr "Areasuperposta"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4958 msgid "Uncover"
4959 msgstr "Destapar"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4962 msgid "Uncovered on slides"
4963 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4966 msgid "Only"
4967 msgstr "Só"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "Só nas transparéncias"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4974 msgid "Block"
4975 msgstr "Bloco"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Blocks"
4981 msgstr "Bloco"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4984 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4985 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4988 msgid "ExampleBlock"
4989 msgstr "BlocoExemplo"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4993 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4996 msgid "AlertBlock"
4997 msgstr "BlocoAlerta"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5001 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Titling"
5008 msgstr "Lista"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5011 msgid "Title (Plain Frame)"
5012 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5016 msgid "Institute"
5017 msgstr "Instituto"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5020 msgid "BackMatter"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5024 msgid "TitleGraphic"
5025 msgstr "TítuloGráfico"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Theorems"
5030 msgstr "Teorema"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5034 msgid "Corollary."
5035 msgstr "Corolário."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5039 msgid "Definition."
5040 msgstr "Definición."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5043 msgid "Definitions"
5044 msgstr "Definicións"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5047 msgid "Definitions."
5048 msgstr "Definicións."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5051 msgid "Example."
5052 msgstr "Exemplo."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5055 msgid "Examples"
5056 msgstr "Exemplos"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5059 msgid "Examples."
5060 msgstr "Exemplos."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5063 msgid "Fact."
5064 msgstr "Facto."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5070 msgid "Proof."
5071 msgstr "Demostración."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5075 msgid "Theorem."
5076 msgstr "Teorema."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5079 msgid "Separator"
5080 msgstr "Separador"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5083 msgid "___"
5084 msgstr "___"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5087 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5088 msgid "LyX-Code"
5089 msgstr "Código-LyX"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5092 msgid "NoteItem"
5093 msgstr "NotaÍtem"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5096 msgid "Note:"
5097 msgstr "Nota:"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5100 #, fuzzy
5101 msgid "CharStyle:Alert"
5102 msgstr "Mudanza: "
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Alert"
5107 msgstr "BlocoAlerta"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5110 #, fuzzy
5111 msgid "CharStyle:Structure"
5112 msgstr "Mudanza: "
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5115 msgid "Structure"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5119 msgid "Custom:ArticleMode"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Article"
5125 msgstr "Vertical"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Custom:PresentationMode"
5130 msgstr "Orientación"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Presentation"
5135 msgstr "Orientación"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5140 msgid "Table"
5141 msgstr "Táboa"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5145 msgid "List of Tables"
5146 msgstr "Lista de táboas"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5150 msgid "Figure"
5151 msgstr "Figura"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5155 msgid "List of Figures"
5156 msgstr "Lista de figuras"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5159 msgid "Dialogue"
5160 msgstr "Diálogo"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5163 msgid "Narrative"
5164 msgstr "Narrativa"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5167 msgid "ACT"
5168 msgstr "ACTO"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5171 msgid "ACT \\arabic{act}"
5172 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5175 msgid "SCENE"
5176 msgstr "CENA"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5180 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5183 msgid "SCENE*"
5184 msgstr "CENA*"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5187 msgid "AT RISE:"
5188 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5191 msgid "Speaker"
5192 msgstr "Voceiro"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5195 msgid "Parenthetical"
5196 msgstr "EntreParéntese"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5199 msgid "("
5200 msgstr "("
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5203 msgid ")"
5204 msgstr ")"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5207 msgid "CURTAIN"
5208 msgstr "CORTINA"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5212 msgid "Right Address"
5213 msgstr "Enderezo_dta"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:35
5216 msgid "Mainline"
5217 msgstr "LiñaPrincipal"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:42
5220 msgid "Mainline:"
5221 msgstr "Liña principal:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:60
5224 msgid "Variation"
5225 msgstr "Variación"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:64
5228 msgid "Variation:"
5229 msgstr "Variación:"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:70
5232 msgid "SubVariation"
5233 msgstr "SubVariación"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:73
5236 msgid "Subvariation:"
5237 msgstr "Subvariación:"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:79
5240 msgid "SubVariation2"
5241 msgstr "SubVariación2"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:82
5244 msgid "Subvariation(2):"
5245 msgstr "Subvariación(2):"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:88
5248 msgid "SubVariation3"
5249 msgstr "SubVariación3"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:91
5252 msgid "Subvariation(3):"
5253 msgstr "Subvariación(3):"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:97
5256 msgid "SubVariation4"
5257 msgstr "SubVariación4"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:100
5260 msgid "Subvariation(4):"
5261 msgstr "Subvariación(4):"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:106
5264 msgid "SubVariation5"
5265 msgstr "SubVariación5"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:109
5268 msgid "Subvariation(5):"
5269 msgstr "Subvariación(5):"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:116
5272 msgid "HideMoves"
5273 msgstr "XogadasOcultas"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:121
5276 msgid "HideMoves:"
5277 msgstr "XogadasOcultas:"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:126
5280 msgid "ChessBoard"
5281 msgstr "Tabuleiro"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:130
5284 msgid "[chessboard]"
5285 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:139
5288 msgid "BoardCentered"
5289 msgstr "TabuleiroCentrado"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:144
5292 msgid "[centered board]"
5293 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:154
5296 msgid "HighLight"
5297 msgstr "Resaltado"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:159
5300 msgid "Highlights:"
5301 msgstr "Resaltados:"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:174
5304 msgid "Arrow"
5305 msgstr "Frecha"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:179
5308 msgid "Arrow:"
5309 msgstr "Frecha:"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:185
5312 msgid "KnightMove"
5313 msgstr "MoveCabalo"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:190
5316 msgid "KnightMove:"
5317 msgstr "MoverCabalo:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5321 msgid "My Address"
5322 msgstr "Meu_enderezo"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5325 msgid "Briefkopf:"
5326 msgstr "Briefkopf:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5329 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5330 msgid "Send To Address"
5331 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5334 msgid "Adresse:"
5335 msgstr "Adresse:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5340 msgid "Opening"
5341 msgstr "Apertura"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5344 msgid "Anrede:"
5345 msgstr "Anrede:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5350 msgid "Signature"
5351 msgstr "Sinatura"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5354 msgid "Unterschrift:"
5355 msgstr "Unterschrift:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5360 msgid "Closing"
5361 msgstr "Feche"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5364 msgid "Gruss:"
5365 msgstr "Gruss:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5368 msgid "encl"
5369 msgstr "encl"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5372 msgid "Anlagen:"
5373 msgstr "Anlagen:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5376 msgid "ps"
5377 msgstr "ps"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5380 msgid "PS:"
5381 msgstr "PS:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5385 msgid "cc"
5386 msgstr "cc"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5389 msgid "Verteiler:"
5390 msgstr "Verteiler:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5393 msgid "Betreff"
5394 msgstr "Betreff"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5397 msgid "Betreff:"
5398 msgstr "Betreff:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5401 msgid "Stadt"
5402 msgstr "Stadt"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5405 msgid "Stadt:"
5406 msgstr "Stadt:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5409 msgid "Datum"
5410 msgstr "Datum"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5413 msgid "Datum:"
5414 msgstr "Datum:"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5418 msgid "Quotation"
5419 msgstr "Citación"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5423 msgid "Quote"
5424 msgstr "Cita"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5427 msgid "00.00.0000"
5428 msgstr "00.00.0000"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5432 msgid "Verse"
5433 msgstr "Verso"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:268
5436 msgid "LaTeX Title"
5437 msgstr "Título_LaTeX"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:301
5440 msgid "Author:"
5441 msgstr "Autor:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:310
5444 msgid "Affil"
5445 msgstr "Afil"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:323
5448 msgid "Affilation:"
5449 msgstr "Afiliación:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:345
5452 msgid "Journal:"
5453 msgstr "Revista:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:354
5456 msgid "msnumber"
5457 msgstr "NúmeroMs"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:368
5460 msgid "MS_number:"
5461 msgstr "Número_MS:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:378
5464 msgid "FirstAuthor"
5465 msgstr "PrimeiroAutor"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:391
5468 msgid "1st_author_surname:"
5469 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5473 msgid "Received"
5474 msgstr "Recebido"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5478 msgid "Received:"
5479 msgstr "Recebido:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5483 msgid "Accepted"
5484 msgstr "Aceitado"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5488 msgid "Accepted:"
5489 msgstr "Aceitado:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:444
5492 msgid "Offsets"
5493 msgstr "Compensacións"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:457
5496 msgid "reprint_reqs_to:"
5497 msgstr "reprint_reqs_to:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5503 msgid "Abstract."
5504 msgstr "Resumo."
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5508 msgid "Acknowledgement."
5509 msgstr "Agradecimento."
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5512 msgid "Author Address"
5513 msgstr "Enderezo_Autor"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5519 msgid "Address:"
5520 msgstr "Enderezo:"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5523 msgid "Author Email"
5524 msgstr "CorreoE_Autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5527 msgid "Email:"
5528 msgstr "Correo-e:"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5531 msgid "Author URL"
5532 msgstr "Autor_URL"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5536 msgid "URL:"
5537 msgstr "URL:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5541 msgid "Thanks"
5542 msgstr "Grazas"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5545 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5549 msgid "PROOF."
5550 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5553 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5557 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5561 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5571 msgid "Algorithm"
5572 msgstr "Algoritmo"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5599 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5603 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5607 msgid "Summary"
5608 msgstr "Resumo"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5611 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5612 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5615 msgid "Case \\arabic{case}"
5616 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5617
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5623 msgid "FrontMatter"
5624 msgstr "Preliminares"
5625
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5627 msgid "Keyword"
5628 msgstr "Palabra chave"
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5631 msgid "Key words:"
5632 msgstr "Palabras chave:"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5635 msgid "Item"
5636 msgstr "Item"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5639 msgid "Item:"
5640 msgstr "Item:"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5643 msgid "BulletedItem"
5644 msgstr "Itemconmarca"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5647 msgid "Bulleted Item:"
5648 msgstr "Item con marca:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5651 msgid "Begin"
5652 msgstr "Início"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5655 msgid "Begin of CV"
5656 msgstr "Início de CV"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5659 msgid "PersonalInfo"
5660 msgstr "Infopersoal"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5663 msgid "Personal Info"
5664 msgstr "Info persoal"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5667 msgid "MotherTongue"
5668 msgstr "Línguamaterna"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5671 msgid "Mother Tongue:"
5672 msgstr "Língua materna:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5675 msgid "LangHeader"
5676 msgstr "CabezalloLingua"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5679 msgid "Language Header:"
5680 msgstr "Cabezallo de língua:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5683 msgid "Language:"
5684 msgstr "Língua:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5687 msgid "LastLanguage"
5688 msgstr "UltimaLingua"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5691 msgid "Last Language:"
5692 msgstr "Última língua:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5695 msgid "LangFooter"
5696 msgstr "PeLingua"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5699 msgid "Language Footer:"
5700 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5703 msgid "End"
5704 msgstr "Fin"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5707 msgid "End of CV"
5708 msgstr "Fin do CV"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:42
5711 msgid "Foilhead"
5712 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:61
5715 msgid "ShortFoilhead"
5716 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:67
5719 msgid "Rotatefoilhead"
5720 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:73
5723 msgid "ShortRotatefoilhead"
5724 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:82
5727 msgid "TickList"
5728 msgstr "ListaMarcas"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:97
5731 msgid "_/"
5732 msgstr "_/"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:101
5735 msgid "CrossList"
5736 msgstr "ListaCruzada"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:116
5739 msgid "><"
5740 msgstr "><"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:160
5743 msgid "My Logo"
5744 msgstr "Meu_Logotipo"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:168
5747 msgid "My Logo:"
5748 msgstr "Meu logotipo:"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:177
5751 msgid "Restriction"
5752 msgstr "Restrición"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:181
5755 msgid "Restriction:"
5756 msgstr "Restrición:"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5760 msgid "Left Header"
5761 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5764 msgid "Left Header:"
5765 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5769 msgid "Right Header"
5770 msgstr "Cabezallo_Direito"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5773 msgid "Right Header:"
5774 msgstr "Cabezallo direito:"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:201
5777 msgid "Right Footer"
5778 msgstr "Pé Direito"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:205
5781 msgid "Right Footer:"
5782 msgstr "Pé direito:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5787 msgid "Theorem #."
5788 msgstr "Teorema #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5793 msgid "Lemma #."
5794 msgstr "Lema #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5799 msgid "Corollary #."
5800 msgstr "Corolário #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5804 msgid "Proposition #."
5805 msgstr "Proposición #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5810 msgid "Definition #."
5811 msgstr "Definición #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5815 msgid "Theorem*"
5816 msgstr "Teorema*"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5820 msgid "Lemma*"
5821 msgstr "Lema*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5825 msgid "Lemma."
5826 msgstr "Lema."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5830 msgid "Corollary*"
5831 msgstr "Corolário*"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5835 msgid "Proposition*"
5836 msgstr "Proposición*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5840 msgid "Proposition."
5841 msgstr "Proposición."
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5845 msgid "Definition*"
5846 msgstr "Definición*"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5849 msgid "Brieftext"
5850 msgstr "TextoBreve"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5853 msgid "Text:"
5854 msgstr "Texto:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5860 msgid "Name"
5861 msgstr "Nome"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5866 msgid "Name:"
5867 msgstr "Nome:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5870 msgid "Unterschrift"
5871 msgstr "Unterschrift"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5874 msgid "Strasse"
5875 msgstr "Strasse"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5878 msgid "Strasse:"
5879 msgstr "Strasse:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5882 msgid "Zusatz"
5883 msgstr "Zusatz"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5886 msgid "Zusatz:"
5887 msgstr "Zusatz:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5890 msgid "Ort"
5891 msgstr "Ort"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5894 msgid "Ort:"
5895 msgstr "Ort:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5898 msgid "Land"
5899 msgstr "Land"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5902 msgid "Land:"
5903 msgstr "Land:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5906 msgid "RetourAdresse"
5907 msgstr "RetourAdresse"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5910 msgid "RetourAdresse:"
5911 msgstr "RetourAdresse:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5914 msgid "MeinZeichen"
5915 msgstr "MeinZeichen"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5918 msgid "MeinZeichen:"
5919 msgstr "MeinZeichen:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5922 msgid "IhrZeichen"
5923 msgstr "IhrZeichen"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5926 msgid "IhrZeichen:"
5927 msgstr "IhrZeichen:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5930 msgid "IhrSchreiben"
5931 msgstr "IhrSchreiben"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5934 msgid "IhrSchreiben:"
5935 msgstr "IhrSchreiben:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5938 msgid "Telefon"
5939 msgstr "Telefon"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5942 msgid "Telefon:"
5943 msgstr "Telefon:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5946 msgid "Telefax"
5947 msgstr "Telefax"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5950 msgid "Telefax:"
5951 msgstr "Telefax:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5954 msgid "Telex"
5955 msgstr "Telex"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5958 msgid "Telex:"
5959 msgstr "Telex:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5962 msgid "EMail"
5963 msgstr "CorreoE"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5966 msgid "EMail:"
5967 msgstr "Correo-e:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5970 msgid "HTTP"
5971 msgstr "HTTP"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5974 msgid "HTTP:"
5975 msgstr "HTTP:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5979 msgid "Bank"
5980 msgstr "Bank"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5984 msgid "Bank:"
5985 msgstr "Bank:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5988 msgid "BLZ"
5989 msgstr "BLZ"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5992 msgid "BLZ:"
5993 msgstr "BLZ:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5996 msgid "Konto"
5997 msgstr "Konto"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6000 msgid "Konto:"
6001 msgstr "Konto:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6004 msgid "Postvermerk"
6005 msgstr "Postvermerk"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6008 msgid "Postvermerk:"
6009 msgstr "Postvermerk:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6012 msgid "Adresse"
6013 msgstr "Adresse"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6016 msgid "Anrede"
6017 msgstr "Anrede"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6020 msgid "Anlagen"
6021 msgstr "Anlagen"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6024 msgid "Verteiler"
6025 msgstr "Verteiler"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6028 msgid "Gruss"
6029 msgstr "Gruss"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6033 msgid "Letter"
6034 msgstr "Carta"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6037 msgid "Letter:"
6038 msgstr "Carta:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6043 msgid "Signature:"
6044 msgstr "Sinatura:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6047 msgid "Street"
6048 msgstr "Rua"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6051 msgid "Street:"
6052 msgstr "Rua:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6055 msgid "Addition"
6056 msgstr "Engadido"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6059 msgid "Addition:"
6060 msgstr "Engadido:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6063 msgid "Town"
6064 msgstr "Cidade"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6067 msgid "Town:"
6068 msgstr "Cidade:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6071 msgid "State"
6072 msgstr "Estado"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6075 msgid "State:"
6076 msgstr "Estado:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6079 msgid "ReturnAddress"
6080 msgstr "Remite"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6083 msgid "ReturnAddress:"
6084 msgstr "Remite:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6087 msgid "MyRef"
6088 msgstr "MiñaRef"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6091 msgid "MyRef:"
6092 msgstr "MiñaRef:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6095 msgid "YourRef"
6096 msgstr "SuaRef"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6099 msgid "YourRef:"
6100 msgstr "SuaRef:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6103 msgid "YourMail"
6104 msgstr "SeuCorreo"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6107 msgid "YourMail:"
6108 msgstr "SeuCorreo:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6111 msgid "Phone"
6112 msgstr "Teléfono"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6115 msgid "Phone:"
6116 msgstr "Teléfono:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6119 msgid "BankCode"
6120 msgstr "CódigoBancário"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6123 msgid "BankCode:"
6124 msgstr "CódigoBancário:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6127 msgid "BankAccount"
6128 msgstr "ContaBancária"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6131 msgid "BankAccount:"
6132 msgstr "ContaBancária:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6135 msgid "PostalComment"
6136 msgstr "ComentárioPostal"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6139 msgid "PostalComment:"
6140 msgstr "ComentárioPostal:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6146 msgid "Date:"
6147 msgstr "Data:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6150 msgid "Reference"
6151 msgstr "Referéncia"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6154 msgid "Reference:"
6155 msgstr "Referéncia:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6159 msgid "Opening:"
6160 msgstr "Apertura:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6163 msgid "Encl."
6164 msgstr "Encl."
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6167 msgid "Encl.:"
6168 msgstr "Encl.:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6173 msgid "cc:"
6174 msgstr "cc:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6178 msgid "Closing:"
6179 msgstr "Feche:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6182 msgid "NameRowA"
6183 msgstr "NomeFilaA"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6186 msgid "NameRowA:"
6187 msgstr "NomeFilaA:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6190 msgid "NameRowB"
6191 msgstr "NomeFilaB"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6194 msgid "NameRowB:"
6195 msgstr "NomeFilaB:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6198 msgid "NameRowC"
6199 msgstr "NomeFilaC"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6202 msgid "NameRowC:"
6203 msgstr "NomeFilaC:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6206 msgid "NameRowD"
6207 msgstr "NomeFilaD"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6210 msgid "NameRowD:"
6211 msgstr "NomeFilaD:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6214 msgid "NameRowE"
6215 msgstr "NomeFilaE"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6218 msgid "NameRowE:"
6219 msgstr "NomeFilaE:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6222 msgid "NameRowF"
6223 msgstr "NomeFilaF"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6226 msgid "NameRowF:"
6227 msgstr "NomeFilaF:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6230 msgid "NameRowG"
6231 msgstr "NomeFilaG"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6234 msgid "NameRowG:"
6235 msgstr "NomeFilaG:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6238 msgid "AddressRowA"
6239 msgstr "EnderezoFilaA"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6242 msgid "AddressRowA:"
6243 msgstr "EnderezoFilaA:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6246 msgid "AddressRowB"
6247 msgstr "EnderezoFilaB"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6250 msgid "AddressRowB:"
6251 msgstr "EnderezoFilaB:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6254 msgid "AddressRowC"
6255 msgstr "EnderezoFilaC"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6258 msgid "AddressRowC:"
6259 msgstr "EnderezoFilaC:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6262 msgid "AddressRowD"
6263 msgstr "EnderezoFilaD"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6266 msgid "AddressRowD:"
6267 msgstr "EnderezoFilaD:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6270 msgid "AddressRowE"
6271 msgstr "EnderezoFilaE"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6274 msgid "AddressRowE:"
6275 msgstr "EnderezoFilaE:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6278 msgid "AddressRowF"
6279 msgstr "EnderezoFilaF"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6282 msgid "AddressRowF:"
6283 msgstr "EnderezoFilaF:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6286 msgid "TelephoneRowA"
6287 msgstr "TeléfonoFilaA"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6290 msgid "TelephoneRowA:"
6291 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6294 msgid "TelephoneRowB"
6295 msgstr "TeléfonoFilaB"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6298 msgid "TelephoneRowB:"
6299 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6302 msgid "TelephoneRowC"
6303 msgstr "TeléfonoFilaC"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6306 msgid "TelephoneRowC:"
6307 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6310 msgid "TelephoneRowD"
6311 msgstr "TeléfonoFilaD"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6314 msgid "TelephoneRowD:"
6315 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6318 msgid "TelephoneRowE"
6319 msgstr "TeléfonoFilaE"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6322 msgid "TelephoneRowE:"
6323 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6326 msgid "TelephoneRowF"
6327 msgstr "TeléfonoFilaF"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6330 msgid "TelephoneRowF:"
6331 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6334 msgid "InternetRowA"
6335 msgstr "InternetFilaA"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6338 msgid "InternetRowA:"
6339 msgstr "InternetFilaA:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6342 msgid "InternetRowB"
6343 msgstr "InternetFilaB"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6346 msgid "InternetRowB:"
6347 msgstr "InternetFilaB:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6350 msgid "InternetRowC"
6351 msgstr "InternetFilaC"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6354 msgid "InternetRowC:"
6355 msgstr "InternetFilaC:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6358 msgid "InternetRowD"
6359 msgstr "InternetFilaD"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6362 msgid "InternetRowD:"
6363 msgstr "InternetFilaD:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6366 msgid "InternetRowE"
6367 msgstr "InternetFilaE"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6370 msgid "InternetRowE:"
6371 msgstr "InternetFilaE:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6374 msgid "InternetRowF"
6375 msgstr "InternetFilaF"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6378 msgid "InternetRowF:"
6379 msgstr "InternetFilaF:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6382 msgid "BankRowA"
6383 msgstr "BancoFilaA"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6386 msgid "BankRowA:"
6387 msgstr "BancoFilaA:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6390 msgid "BankRowB"
6391 msgstr "BancoFilaB"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6394 msgid "BankRowB:"
6395 msgstr "BancoFilaB:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6398 msgid "BankRowC"
6399 msgstr "BancoFilaC"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6402 msgid "BankRowC:"
6403 msgstr "BancoFilaC:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6406 msgid "BankRowD"
6407 msgstr "BancoFilaD"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6410 msgid "BankRowD:"
6411 msgstr "BancoFilaD:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6414 msgid "BankRowE"
6415 msgstr "BancoFilaE"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6418 msgid "BankRowE:"
6419 msgstr "BancoFilaE:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6422 msgid "BankRowF"
6423 msgstr "BancoFilaF"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6426 msgid "BankRowF:"
6427 msgstr "BancoFilaF:"
6428
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6430 msgid "Claim #."
6431 msgstr "Afirmación #."
6432
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6434 msgid "Remarks"
6435 msgstr "Observacións"
6436
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6438 msgid "Remarks #."
6439 msgstr "Observacións #."
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6442 msgid "More"
6443 msgstr "Máis"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6446 msgid "(MORE)"
6447 msgstr "(MÁIS)"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6450 msgid "FADE IN:"
6451 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6454 msgid "INT."
6455 msgstr "INT."
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6458 msgid "EXT."
6459 msgstr "EXT."
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6462 msgid "Continuing"
6463 msgstr "Continuación"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6466 msgid "(continuing)"
6467 msgstr "(continua)"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6470 msgid "Transition"
6471 msgstr "Transición"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6474 msgid "TITLE OVER:"
6475 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6478 msgid "INTERCUT"
6479 msgstr "INTERCORTE"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6482 msgid "INTERCUT WITH:"
6483 msgstr "INTERCORTE CON:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6486 msgid "FADE OUT"
6487 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6490 msgid "Scene"
6491 msgstr "Cena"
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6495 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6496 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6497 msgid "Keywords:"
6498 msgstr "Palabras chave:"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6501 msgid "Classification Codes"
6502 msgstr "Códigos de clasificación"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Definition \\thedefinition."
6507 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6510 msgid "Step"
6511 msgstr "Paso"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Step \\thestep."
6516 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Example \\theexample."
6521 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Remark \\theremark."
6526 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Notation \\thenotation."
6531 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Theorem \\thetheorem."
6537 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Corollary \\thecorollary."
6542 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Lemma \\thelemma."
6547 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Proposition \\theproposition."
6552 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6555 msgid "Prop"
6556 msgstr "Prop"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Prop \\theprop."
6561 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6565 msgid "Question"
6566 msgstr "Pergunta"
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Question \\thequestion."
6571 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Sección apéndices"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Apéndices ---"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6596 msgid "Review"
6597 msgstr "Revisión"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6600 msgid "Topical"
6601 msgstr "Tópico"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6604 msgid "Comment"
6605 msgstr "Comentário"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6608 msgid "Paper"
6609 msgstr "Papel"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6612 msgid "Prelim"
6613 msgstr "Prelim"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6616 msgid "Rapid"
6617 msgstr "Rápido"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6620 msgid "PACS"
6621 msgstr "PACS"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6628 msgid "MSC"
6629 msgstr "MSC"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6636 msgid "submitto"
6637 msgstr "submeter a"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Bibliografia"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6652 msgid "ABSTRACT:"
6653 msgstr "RESUMO:"
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6656 msgid "KEY WORDS:"
6657 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6658
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6660 msgid "Commission"
6661 msgstr "Comisión"
6662
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "EnderezoParaCopias"
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Enderezo para separatas:"
6674
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "TítuloProposto"
6678
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Título proposto:"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "AutorProposto"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Autor proposto:"
6691
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6693 msgid "E-mail:"
6694 msgstr "Correo-e:"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6700 msgid "Chapter"
6701 msgstr "Capítulo"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6708 msgid "TOC Title"
6709 msgstr "Título Índice"
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6712 msgid "TOC title:"
6713 msgstr "Título índice:"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Autor_Posto"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Autor proposto:"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6724 msgid "TOC Author"
6725 msgstr "Autor Indice xeral"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6728 msgid "TOC Author:"
6729 msgstr "Autor Índice xeral:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6732 msgid "Case #."
6733 msgstr "Caso #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 msgid "Claim."
6738 msgstr "Afirmación."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Conxetura #."
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 msgid "Example #."
6746 msgstr "Exemplo #."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6749 msgid "Exercise #."
6750 msgstr "Exercício #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6753 msgid "Note #."
6754 msgstr "Nota #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6757 msgid "Problem #."
6758 msgstr "Problema #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6761 msgid "Property"
6762 msgstr "Propriedade"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6765 msgid "Property #."
6766 msgstr "Propriedade #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6769 msgid "Question #."
6770 msgstr "Pergunta #."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6773 msgid "Remark #."
6774 msgstr "Observación #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6777 msgid "Solution"
6778 msgstr "Solución"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6781 msgid "Solution #."
6782 msgstr "Solución #."
6783
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6786 msgid "Code"
6787 msgstr "Código"
6788
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6790 msgid "SGML"
6791 msgstr "SGML"
6792
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "CapítuloConciso"
6796
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6798 msgid "Epigraph"
6799 msgstr "Epígrafe"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6802 msgid "Poemtitle"
6803 msgstr "TítuloPoema"
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 msgid "Poemtitle*"
6807 msgstr "TítuloPoema*"
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6810 msgid "Legend"
6811 msgstr "Lexenda"
6812
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6814 msgid "Entry:"
6815 msgstr "Entrada:"
6816
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 msgid "ListItem"
6819 msgstr "ListItem"
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6822 msgid "List Item:"
6823 msgstr "Item lista:"
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 msgid "DoubleItem"
6827 msgstr "Itemduplo"
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Item duplo:"
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6834 msgid "Space"
6835 msgstr "Espazo"
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6838 msgid "Space:"
6839 msgstr "Espazo:"
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6842 msgid "Computer"
6843 msgstr "Computador"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6846 msgid "Computer:"
6847 msgstr "Computador:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "SecciónValeira"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Sección valeira"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "FechaSección"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Fecha sección"
6864
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6866 msgid "SubTitle"
6867 msgstr "SubTítulo"
6868
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 msgid "Institution"
6871 msgstr "Institución"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6875 msgid "Slide"
6876 msgstr "Transparéncia"
6877
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6879 msgid "    "
6880 msgstr "    "
6881
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6883 msgid "EndSlide"
6884 msgstr "FinalTransparéncia"
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6887 msgid "~=~"
6888 msgstr "~=~"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6891 msgid "WideSlide"
6892 msgstr "TransparénciaLarga"
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6895 msgid "EmptySlide"
6896 msgstr "TransparénciaValeira"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Transparéncia valeira:"
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "TipoListaPontuada1"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "TipoEnumeración1"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Lista de algoritmos"
6913
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6915 msgid "Preprint"
6916 msgstr "Preprint"
6917
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "AltAfiliación"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6923 msgid "Thanks:"
6924 msgstr "Grazas:"
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Enderezo electrónico:"
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "agradecimentos"
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "Número PACS:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6939 #, fuzzy
6940 msgid "\\thechapter"
6941 msgstr "\\Alph{chapter}"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6945 msgid "Labeling"
6946 msgstr "Etiquetado"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6949 msgid "L"
6950 msgstr "L"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6953 msgid "O"
6954 msgstr "O"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6957 msgid "PS"
6958 msgstr "PS"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6961 msgid "CC"
6962 msgstr "CC"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6965 msgid "Encl"
6966 msgstr "Encl"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6970 msgid "encl:"
6971 msgstr "encl:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6975 msgid "Telephone"
6976 msgstr "Teléfono"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6979 msgid "Telephone:"
6980 msgstr "Teléfono:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6983 msgid "Place"
6984 msgstr "Lugar"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6987 msgid "Place:"
6988 msgstr "Lugar:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6991 msgid "Backaddress"
6992 msgstr "Remite"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6995 msgid "Backaddress:"
6996 msgstr "Remite:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6999 msgid "Specialmail"
7000 msgstr "Correoespecial"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7003 msgid "Specialmail:"
7004 msgstr "Correoespecial:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7008 msgid "Location"
7009 msgstr "Localización"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7013 msgid "Location:"
7014 msgstr "Localización:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7017 msgid "Title:"
7018 msgstr "Título:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7022 msgid "Subject"
7023 msgstr "Tema"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7026 msgid "Subject:"
7027 msgstr "Asunto:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7030 msgid "Yourref"
7031 msgstr "Suaref"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7034 msgid "Your ref.:"
7035 msgstr "Sua ref.:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7038 msgid "Yourmail"
7039 msgstr "SeuCorreo"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7042 msgid "Your letter of:"
7043 msgstr "A sua carta de:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7046 msgid "Myref"
7047 msgstr "Miñaref"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7050 msgid "Our ref.:"
7051 msgstr "Nosa ref.:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7054 msgid "Customer"
7055 msgstr "Cliente"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7058 msgid "Customer no.:"
7059 msgstr "Cliente num.:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7062 msgid "Invoice"
7063 msgstr "Factura"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7066 msgid "Invoice no.:"
7067 msgstr "Factura num.:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7070 msgid "NextAddress"
7071 msgstr "EnderezoSeguinte"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7074 msgid "Next Address:"
7075 msgstr "Enderezo seguinte:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7078 msgid "Post Scriptum:"
7079 msgstr "Post Scriptum:"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7082 msgid "Sender Name:"
7083 msgstr "Nome do remitente:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7086 msgid "SenderAddress"
7087 msgstr "EnderezoRemitente"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7090 msgid "Sender Address:"
7091 msgstr "Remite:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7094 msgid "Sender Phone:"
7095 msgstr "Teléfono do remitente:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7098 msgid "Fax"
7099 msgstr "Fax"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7102 msgid "Sender Fax:"
7103 msgstr "Fax do remitente:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7106 msgid "E-Mail"
7107 msgstr "CorreoElectrónico"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7110 msgid "Sender E-Mail:"
7111 msgstr "Correo-e do remitente:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7114 msgid "Sender URL:"
7115 msgstr "URL do remitente:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7118 msgid "Logo"
7119 msgstr "Logotipo"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7122 msgid "Logo:"
7123 msgstr "Logotipo:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7126 #, fuzzy
7127 msgid "EndLetter"
7128 msgstr "Carta"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7131 #, fuzzy
7132 msgid "End of letter"
7133 msgstr "Fin de oración|F"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7136 msgid "LandscapeSlide"
7137 msgstr "TransparénciaApaisada"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7140 msgid "Landscape Slide"
7141 msgstr "Transparéncia apaisada"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7144 msgid "PortraitSlide"
7145 msgstr "TransparénciaRetrato"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7148 msgid "Portrait Slide"
7149 msgstr "Transparéncia retrato"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7152 msgid "Slide*"
7153 msgstr "Transparéncia*"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7156 msgid "SlideHeading"
7157 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7160 msgid "SlideSubHeading"
7161 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7164 msgid "ListOfSlides"
7165 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7168 msgid "List Of Slides"
7169 msgstr "Lista de transparéncias"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7172 msgid "SlideContents"
7173 msgstr "ContidosTransparéncia"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7176 msgid "Slidecontents"
7177 msgstr "ContidosTransparéncia"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7180 msgid "ProgressContents"
7181 msgstr "ContidosProgreso"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7184 msgid "Progress Contents"
7185 msgstr "Contidos progreso"
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7188 msgid "."
7189 msgstr "."
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7193 msgid "Paragraph*"
7194 msgstr "Parágrafo*"
7195
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7197 msgid "AMS"
7198 msgstr "AMS"
7199
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7201 msgid "AMS subject classifications."
7202 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7203
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7205 msgid "Topic"
7206 msgstr "Tema"
7207
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7209 msgid "MMMMM"
7210 msgstr "MMMMM"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:105
7213 msgid "New Slide:"
7214 msgstr "Nova transparéncia:"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:127
7217 msgid "Overlay"
7218 msgstr "Superposto"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:142
7221 msgid "New Overlay:"
7222 msgstr "Novo superposto:"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:182
7225 msgid "New Note:"
7226 msgstr "Nova nota:"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:207
7229 msgid "InvisibleText"
7230 msgstr "TextoInvisíbel"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:214
7233 msgid "<Invisible Text Follows>"
7234 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:231
7237 msgid "VisibleText"
7238 msgstr "TextoVisíbel"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:238
7241 msgid "<Visible Text Follows>"
7242 msgstr "<Visible Text Follows>"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:53
7245 msgid "Authorinfo"
7246 msgstr "InfoAutor"
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:65
7249 msgid "Authorinfo:"
7250 msgstr "InfoAutor:"
7251
7252 #: lib/layouts/spie.layout:78
7253 msgid "ABSTRACT"
7254 msgstr "RESUMO"
7255
7256 #: lib/layouts/spie.layout:93
7257 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7258 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7261 msgid "email:"
7262 msgstr "correo-e:"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Element:Firstname"
7271 msgstr "Nome"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Firstname"
7276 msgstr "Nome"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7279 msgid "Element:Fname"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Fname"
7285 msgstr "Diapositivo"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Element:Surname"
7290 msgstr "Apelidos"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7294 msgid "Surname"
7295 msgstr "Apelidos"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Filename"
7300 msgstr "Ficheiro"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Element:Literal"
7305 msgstr "Literal"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7309 msgid "Literal"
7310 msgstr "Literal"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Element:Emph"
7315 msgstr "U&bicación:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7318 msgid "Emph"
7319 msgstr "Énfase"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Element:Abbrev"
7324 msgstr "breve"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Abbrev"
7329 msgstr "breve"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Citation-number"
7334 msgstr "Número-cita"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7337 msgid "Citation-number"
7338 msgstr "Número-cita"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Volume"
7343 msgstr "Coluna"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Volume"
7348 msgstr "Coluna"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Day"
7353 msgstr "Suplementário"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Day"
7358 msgstr "Pantalla"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7361 msgid "Element:Month"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Month"
7367 msgstr "Matemática"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Year"
7372 msgstr "Suplementário"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Year"
7377 msgstr "&Limpar"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Issue-number"
7382 msgstr "NúmeroMs"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Issue-number"
7387 msgstr "NúmeroMs"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7390 msgid "Element:Issue-day"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7394 msgid "Issue-day"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7398 msgid "Element:Issue-months"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7402 msgid "Issue-months"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7406 msgid "Subsubparagraph"
7407 msgstr "Subsubparágrafo"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7410 msgid "Header"
7411 msgstr "Cabezallo"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7414 msgid "-- Header --"
7415 msgstr "-- Cabezallo --"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7418 msgid "Special-section"
7419 msgstr "Sección-especial"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7422 msgid "Special-section:"
7423 msgstr "Sección-especial:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7426 msgid "AGU-journal"
7427 msgstr "Revista-AGU"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7430 msgid "AGU-journal:"
7431 msgstr "Revista-AGU:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7434 msgid "Citation-number:"
7435 msgstr "Número-cita:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7438 msgid "AGU-volume"
7439 msgstr "Volume-AGU"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7442 msgid "AGU-volume:"
7443 msgstr "Volume-AGU:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7446 msgid "AGU-issue"
7447 msgstr "Edición-AGU"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7450 msgid "AGU-issue:"
7451 msgstr "Edición-AGU:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7454 msgid "Copyright:"
7455 msgstr "Copyright:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7458 msgid "Index-terms"
7459 msgstr "Índice-termos"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7462 msgid "Index-terms..."
7463 msgstr "Índice-termos..."
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7466 msgid "Index-term"
7467 msgstr "Índice-termo"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7470 msgid "Index-term:"
7471 msgstr "Índice-termo:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7474 msgid "Cross-term"
7475 msgstr "Termo-cruzado"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7478 msgid "Cross-term:"
7479 msgstr "Termo-cruzado:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7482 msgid "Supplementary"
7483 msgstr "Suplementário"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7486 msgid "Supplementary..."
7487 msgstr "Suplementário..."
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7490 msgid "Supp-note"
7491 msgstr "Sup-nota"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7494 msgid "Sup-mat-note:"
7495 msgstr "Sup-mat-nota:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7498 msgid "Cite-other"
7499 msgstr "Cita-outra"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7502 msgid "Cite-other:"
7503 msgstr "Cita-outra:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7506 msgid "Revised"
7507 msgstr "Revisado"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7510 msgid "Revised:"
7511 msgstr "Revisado:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7514 msgid "Ident-line"
7515 msgstr "Liña-ident"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7518 msgid "Ident-line:"
7519 msgstr "Liña-ident:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7522 msgid "Runhead"
7523 msgstr "Runhead"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7526 msgid "Runhead:"
7527 msgstr "Runhead:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7530 msgid "Published-online:"
7531 msgstr "Published-online:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7534 msgid "Citation"
7535 msgstr "Citación"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7538 msgid "Citation:"
7539 msgstr "Citación:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7542 msgid "Posting-order"
7543 msgstr "Posting-order"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7546 msgid "Posting-order:"
7547 msgstr "Posting-order:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7550 msgid "AGU-pages"
7551 msgstr "Páxinas-AGU"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7554 msgid "AGU-pages:"
7555 msgstr "Páxinas-AGU:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7558 msgid "Words"
7559 msgstr "Palabras"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7562 msgid "Words:"
7563 msgstr "Palabras:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7566 msgid "Figures"
7567 msgstr "Figuras"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7570 msgid "Figures:"
7571 msgstr "Figuras:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7574 msgid "Tables"
7575 msgstr "Táboas"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7578 msgid "Tables:"
7579 msgstr "Táboas:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7582 msgid "Datasets"
7583 msgstr "Conxunto de dados"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7586 msgid "Datasets:"
7587 msgstr "Conxunto de dados:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:ISSN"
7592 msgstr "U&bicación:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7595 msgid "ISSN"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7599 msgid "Element:CODEN"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7603 #, fuzzy
7604 msgid "CODEN"
7605 msgstr "CENA"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Element:SS-Code"
7610 msgstr "Código"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7613 #, fuzzy
7614 msgid "SS-Code"
7615 msgstr "Código"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:SS-Title"
7620 msgstr "Título"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7623 #, fuzzy
7624 msgid "SS-Title"
7625 msgstr "Título"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:CCC-Code"
7630 msgstr "CCC código:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7633 #, fuzzy
7634 msgid "CCC-Code"
7635 msgstr "CCC código:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Element:Code"
7640 msgstr "U&bicación:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Dscr"
7645 msgstr "Agradecimentos"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Dscr"
7650 msgstr "&Descartar"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Keyword"
7655 msgstr "Palabra chave"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Orgdiv"
7660 msgstr "div"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Orgdiv"
7665 msgstr "div"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Orgname"
7670 msgstr "Apelidos"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Orgname"
7675 msgstr "Apelidos"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Street"
7680 msgstr "Rua"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:City"
7685 msgstr "U&bicación:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7688 #, fuzzy
7689 msgid "City"
7690 msgstr "infty"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7693 msgid "Element:State"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Postcode"
7699 msgstr "Posting-order"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Postcode"
7704 msgstr "Posting-order"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Country"
7709 msgstr "Entrada"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Country"
7714 msgstr "Entrada"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7717 msgid "CCC"
7718 msgstr "CCC"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7721 msgid "CCC code:"
7722 msgstr "CCC código:"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7725 msgid "PaperId"
7726 msgstr "PapelId"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7729 msgid "Paper Id:"
7730 msgstr "Papel Id:"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7733 msgid "AuthorAddr"
7734 msgstr "AutorEnderezo"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7737 msgid "Author Address:"
7738 msgstr "Enderezo autor:"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7741 msgid "SlugComment"
7742 msgstr "SlugComment"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7745 msgid "Slug Comment:"
7746 msgstr "Slug Comment:"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7749 msgid "Plate"
7750 msgstr "Lámina"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7753 msgid "Planotable"
7754 msgstr "Planotable"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7757 msgid "Table Caption"
7758 msgstr "Lexenda Táboa"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7761 msgid "TableCaption"
7762 msgstr "LexendaTaboa"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7765 msgid "Current Address"
7766 msgstr "Enderezo_Actual"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7769 msgid "Current address:"
7770 msgstr "Enderezo actual:"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7773 msgid "E-mail address:"
7774 msgstr "Enderezo correo-e:"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7777 msgid "Key words and phrases:"
7778 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7781 msgid "Dedicatory"
7782 msgstr "Dedicatória"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7785 msgid "Dedication:"
7786 msgstr "Dedicatória:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7789 msgid "Translator"
7790 msgstr "Tradutor"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7793 msgid "Translator:"
7794 msgstr "Tradutor:"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7797 msgid "Subjectclass"
7798 msgstr "Clasetema"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7801 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7802 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Element:Directory"
7807 msgstr "Directórias"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Directory"
7812 msgstr "Directórias"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7815 msgid "Element:Email"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Element:KeyCombo"
7821 msgstr "Teclado"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7824 #, fuzzy
7825 msgid "KeyCombo"
7826 msgstr "Teclado"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Element:KeyCap"
7831 msgstr "Cap"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7834 #, fuzzy
7835 msgid "KeyCap"
7836 msgstr "Cap"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7839 msgid "Element:GuiMenu"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7843 msgid "GuiMenu"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7847 msgid "Element:GuiMenuItem"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7851 msgid "GuiMenuItem"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7855 msgid "Element:GuiButton"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7859 msgid "GuiButton"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7863 msgid "Element:MenuChoice"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7867 msgid "MenuChoice"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7871 msgid "Chapter*"
7872 msgstr "Capítulo*"
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7875 msgid "Subparagraph*"
7876 msgstr "Subparágrafo*"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7879 msgid "Authorgroup"
7880 msgstr "Autorgrupo"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7883 msgid "RevisionHistory"
7884 msgstr "RevisiónHistória"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7887 msgid "Revision History"
7888 msgstr "História de revisión"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7891 msgid "Revision"
7892 msgstr "Revisión"
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7895 msgid "RevisionRemark"
7896 msgstr "RevisiónObservación"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7899 msgid "FirstName"
7900 msgstr "Nome"
7901
7902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7903 msgid "Scrap"
7904 msgstr "Fragmento"
7905
7906 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7907 msgid "\\arabic{chapter}"
7908 msgstr "\\arabic{chapter}"
7909
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7911 msgid "\\Alph{chapter}"
7912 msgstr "\\Alph{chapter}"
7913
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7915 #, fuzzy
7916 msgid "\\arabic{footnote}"
7917 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7918
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7920 msgid "\\Roman{section}."
7921 msgstr "\\Roman{section}."
7922
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7924 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7925 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7926
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7928 msgid "\\Alph{subsection}."
7929 msgstr "\\Alph{subsection}."
7930
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7932 msgid "\\arabic{subsection}."
7933 msgstr "\\arabic{subsection}."
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7936 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7940 msgid "\\alph{subsubsection}."
7941 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7944 msgid "\\alph{paragraph}."
7945 msgstr "\\alph{paragraph}."
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7948 msgid "Addpart"
7949 msgstr "EngadirParte"
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7952 msgid "Addchap"
7953 msgstr "EngadirCap"
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7956 msgid "Addsec"
7957 msgstr "EngadirSec"
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7960 msgid "Addchap*"
7961 msgstr "EngadirCap*"
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7964 msgid "Addsec*"
7965 msgstr "EngadirSec*"
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7968 msgid "Minisec"
7969 msgstr "MiniSec"
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7972 msgid "Publishers"
7973 msgstr "Editores"
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7976 msgid "Dedication"
7977 msgstr "Dedicatória"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7980 msgid "Titlehead"
7981 msgstr "CabezalloTítulo"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7984 msgid "Uppertitleback"
7985 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7988 msgid "Lowertitleback"
7989 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7992 msgid "Extratitle"
7993 msgstr "ExtraTítulo"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7996 msgid "Captionabove"
7997 msgstr "LexendaSup"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8000 msgid "Captionbelow"
8001 msgstr "LexendaInf"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8004 msgid "Dictum"
8005 msgstr "Senténcia"
8006
8007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8008 #, fuzzy
8009 msgid "CharStyle"
8010 msgstr "Mudanza: "
8011
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8014 msgid "UNDEFINED"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8018 #, fuzzy
8019 msgid "\\Roman{part}"
8020 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Marginal"
8025 msgstr "marxe"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8028 msgid "margin"
8029 msgstr "marxe"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Foot"
8034 msgstr "rodapé"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8037 msgid "foot"
8038 msgstr "rodapé"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Note:Comment"
8043 msgstr "Comentário"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8046 msgid "comment"
8047 msgstr "comentário"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Note:Note"
8052 msgstr "Nota:"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8055 msgid "note"
8056 msgstr "nota"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Greyedout"
8061 msgstr "Resaltado en cincento"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8064 #, fuzzy
8065 msgid "greyedout"
8066 msgstr "Resaltado en cincento"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8069 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8070 msgid "ERT"
8071 msgstr "ERT"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Listings"
8076 msgstr "Lista"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8080 msgid "Branch"
8081 msgstr "Pola"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8085 msgid "Index"
8086 msgstr "Índice"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Idx"
8091 msgstr "Idx: "
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8094 msgid "Box"
8095 msgstr "Cadro"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Box:Shaded"
8100 msgstr "Sombreado"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8103 #, fuzzy
8104 msgid "figure"
8105 msgstr "Figura"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8108 #, fuzzy
8109 msgid "table"
8110 msgstr "Táboa"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8113 #, fuzzy
8114 msgid "algorithm"
8115 msgstr "Algoritmo"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8118 msgid "OptArg"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8122 msgid "opt"
8123 msgstr "opt"
8124
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8126 msgid "--Separator--"
8127 msgstr "--Separador--"
8128
8129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8130 msgid "--- Separate Environment ---"
8131 msgstr "--Ambiente separado--"
8132
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Part \\thepart"
8136 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8137
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Chapter \\thechapter"
8141 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8142
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Appendix \\thechapter"
8146 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8147
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8149 msgid "Headnote"
8150 msgstr "NotaCabezallo"
8151
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8153 msgid "Headnote (optional):"
8154 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8155
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8157 msgid "Corr Author:"
8158 msgstr "Corr Author:"
8159
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8161 msgid "Offprints"
8162 msgstr "Separatas"
8163
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8165 msgid "Offprints:"
8166 msgstr "Separatas:"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Corollary \\thetheorem."
8171 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Lemma \\thetheorem."
8176 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Proposition \\thetheorem."
8181 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8186 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8189 msgid "Fact \\thetheorem."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Problem \\thetheorem."
8205 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Exercise \\thetheorem."
8210 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Remark \\thetheorem."
8215 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Claim \\thetheorem."
8220 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8223 msgid "Conjecture*"
8224 msgstr "Conxetura*"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8227 msgid "Example*"
8228 msgstr "Exemplo*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8231 msgid "Problem*"
8232 msgstr "Problema*"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8235 msgid "Exercise*"
8236 msgstr "Exercício*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8239 msgid "Remark*"
8240 msgstr "Observación*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8243 msgid "Claim*"
8244 msgstr "Afirmación*"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8247 msgid "Conjecture."
8248 msgstr "Conxetura."
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8251 msgid "Fact*"
8252 msgstr "Facto*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8255 msgid "Problem."
8256 msgstr "Problema."
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8259 msgid "Exercise."
8260 msgstr "Exercício."
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8263 msgid "Remark."
8264 msgstr "Observación."
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:2
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Braille"
8269 msgstr "parallel"
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:5
8272 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:20
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Braille (default)"
8278 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8279
8280 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Braille:"
8283 msgstr "Pequeniña:"
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:42
8286 msgid "Braille (textsize)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:64
8290 msgid "Braille (dots on)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:79
8294 msgid "Braille_dots_on"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:87
8298 msgid "Braille (dots off)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:102
8302 msgid "Braille_dots_off"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:110
8306 msgid "Braille (mirror on)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:125
8310 msgid "Braille_mirror_on"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:133
8314 msgid "Braille (mirror off)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:148
8318 msgid "Braille mirror off"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Endnote"
8324 msgstr "nota"
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8327 msgid ""
8328 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8329 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Custom:Endnote"
8335 msgstr "nota"
8336
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8338 #, fuzzy
8339 msgid "endnote"
8340 msgstr "NotaCabezallo"
8341
8342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Foot to End"
8345 msgstr "Nota ao editor:"
8346
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8348 msgid ""
8349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8350 "where you want the endnotes to appear."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Hanging"
8356 msgstr "marxe"
8357
8358 #: lib/layouts/hanging.module:6
8359 msgid ""
8360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8362 "are indented."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8366 msgid "Linguistics"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8370 msgid ""
8371 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8372 "glosses, semantic markup)."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8376 msgid "Numbered Example (multiline)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Example:"
8382 msgstr "Exemplo"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8385 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Examples:"
8391 msgstr "Exemplos"
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Subexample"
8396 msgstr "Exemplo"
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Subexample:"
8401 msgstr "Exemplo"
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Custom:Glosse"
8406 msgstr "Cliente"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Glosse"
8411 msgstr "Fechar"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8416 msgstr "Cliente"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8419 msgid "Tri-Glosse"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8423 #, fuzzy
8424 msgid "CharStyle:Expression"
8425 msgstr "Mudanza: "
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8428 #, fuzzy
8429 msgid "expr."
8430 msgstr "exp"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8433 #, fuzzy
8434 msgid "CharStyle:Concepts"
8435 msgstr "Mudanza: "
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8438 #, fuzzy
8439 msgid "concept"
8440 msgstr "&Aceitar"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8443 #, fuzzy
8444 msgid "CharStyle:Meaning"
8445 msgstr "Mudanza: "
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8448 #, fuzzy
8449 msgid "meaning"
8450 msgstr "Apertura"
8451
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Logical Markup"
8455 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8458 msgid ""
8459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8460 "code."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8464 #, fuzzy
8465 msgid "CharStyle:Noun"
8466 msgstr "Mudanza: "
8467
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8469 #, fuzzy
8470 msgid "noun"
8471 msgstr "nengun"
8472
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8474 #, fuzzy
8475 msgid "CharStyle:Emph"
8476 msgstr "Mudanza: "
8477
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8479 #, fuzzy
8480 msgid "emph"
8481 msgstr "Énfase"
8482
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8484 #, fuzzy
8485 msgid "CharStyle:Strong"
8486 msgstr "Mudanza: "
8487
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8489 #, fuzzy
8490 msgid "strong"
8491 msgstr "Lista"
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8494 #, fuzzy
8495 msgid "CharStyle:Code"
8496 msgstr "Mudanza: "
8497
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8499 #, fuzzy
8500 msgid "code"
8501 msgstr "Código"
8502
8503 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Minimalistic"
8506 msgstr "MiniSec"
8507
8508 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8509 msgid ""
8510 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8511 "by old-timers."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8515 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8519 msgid ""
8520 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8521 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8522 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8523 "starred and non-starred forms."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Criterion \\thetheorem."
8529 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8532 msgid "Criterion*"
8533 msgstr "Critério*"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8536 msgid "Criterion."
8537 msgstr "Critério."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8542 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8545 msgid "Algorithm*"
8546 msgstr "Algoritmo*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8549 msgid "Algorithm."
8550 msgstr "Algoritmo."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8553 msgid "Axiom \\thetheorem."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8557 msgid "Axiom*"
8558 msgstr "Axioma*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8561 msgid "Axiom."
8562 msgstr "Axioma."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Condition \\thetheorem."
8567 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8570 msgid "Condition*"
8571 msgstr "Condición*"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8574 msgid "Condition."
8575 msgstr "Condición."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Note \\thetheorem."
8580 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8583 msgid "Note*"
8584 msgstr "Nota*"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8587 msgid "Note."
8588 msgstr "Nota."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Notation \\thetheorem."
8593 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8596 msgid "Notation*"
8597 msgstr "Notación*"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8600 msgid "Notation."
8601 msgstr "Notación."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Summary \\thetheorem."
8606 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8609 msgid "Summary*"
8610 msgstr "Resumo*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8613 msgid "Summary."
8614 msgstr "Resumo."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8619 msgstr "Agradecimento."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8622 msgid "Acknowledgement*"
8623 msgstr "Agradecimento*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8626 msgid "Conclusion"
8627 msgstr "Conclusión"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8632 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8635 msgid "Conclusion*"
8636 msgstr "Conclusión*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8639 msgid "Conclusion."
8640 msgstr "Conclusión."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8643 msgid "Assumption"
8644 msgstr "Suposición"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Assumption \\thetheorem."
8649 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8652 msgid "Assumption*"
8653 msgstr "Suposición*"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8656 msgid "Assumption."
8657 msgstr "Suposición."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Theorems (AMS)"
8662 msgstr "Teorema"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8665 msgid ""
8666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8669 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8677 msgid ""
8678 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8679 "that provide a chapter environment."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8683 msgid "Theorems (Order By Section)"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8687 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8691 msgid "Theorems (Starred)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8695 msgid ""
8696 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8697 "using the extended AMS machinery."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8701 msgid ""
8702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8704 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8708 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8709 msgid "Ignore"
8710 msgstr "Ignorar"
8711
8712 #: lib/languages:4
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Latex"
8715 msgstr "Data"
8716
8717 #: lib/languages:6
8718 msgid "Afrikaans"
8719 msgstr "Africaner"
8720
8721 #: lib/languages:7
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Albanian"
8724 msgstr "Arménio"
8725
8726 #: lib/languages:8
8727 msgid "American"
8728 msgstr "Inglés Americano"
8729
8730 #: lib/languages:10
8731 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8732 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8733
8734 #: lib/languages:11
8735 msgid "Arabic (Arabi)"
8736 msgstr "Árabe (Arabi)"
8737
8738 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8739 msgid "Armenian"
8740 msgstr "Arménio"
8741
8742 #: lib/languages:13
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Austrian (old spelling)"
8745 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8746
8747 #: lib/languages:14
8748 msgid "Austrian"
8749 msgstr "Alemán austriaco"
8750
8751 #: lib/languages:15
8752 msgid "Bahasa Indonesia"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/languages:16
8756 msgid "Bahasa Malaysia"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/languages:17
8760 msgid "Basque"
8761 msgstr "Euskera"
8762
8763 #: lib/languages:18
8764 msgid "Belarusian"
8765 msgstr "Bieloruso"
8766
8767 #: lib/languages:19
8768 msgid "Portuguese (Brazil)"
8769 msgstr "Portugués brasileiro"
8770
8771 #: lib/languages:20
8772 msgid "Breton"
8773 msgstr "Bretón"
8774
8775 #: lib/languages:21
8776 msgid "British"
8777 msgstr "Inglés británico"
8778
8779 #: lib/languages:22
8780 msgid "Bulgarian"
8781 msgstr "Búlgaro"
8782
8783 #: lib/languages:23
8784 msgid "Canadian"
8785 msgstr "Inglés canadiense"
8786
8787 #: lib/languages:24
8788 msgid "French Canadian"
8789 msgstr "Francés canadiense"
8790
8791 #: lib/languages:25
8792 msgid "Catalan"
8793 msgstr "Catalán"
8794
8795 #: lib/languages:26
8796 msgid "Chinese (simplified)"
8797 msgstr "Chinés (simplificado)"
8798
8799 #: lib/languages:27
8800 msgid "Chinese (traditional)"
8801 msgstr "Chinés (tradicional)"
8802
8803 #: lib/languages:28
8804 msgid "Croatian"
8805 msgstr "Croata"
8806
8807 #: lib/languages:29
8808 msgid "Czech"
8809 msgstr "Checo"
8810
8811 #: lib/languages:30
8812 msgid "Danish"
8813 msgstr "Dinamarqués"
8814
8815 #: lib/languages:31
8816 msgid "Dutch"
8817 msgstr "Holandés"
8818
8819 #: lib/languages:32
8820 msgid "English"
8821 msgstr "Inglés"
8822
8823 #: lib/languages:34
8824 msgid "Esperanto"
8825 msgstr "Esperanto"
8826
8827 #: lib/languages:35
8828 msgid "Estonian"
8829 msgstr "Estonio"
8830
8831 #: lib/languages:37
8832 msgid "Farsi"
8833 msgstr "Persa"
8834
8835 #: lib/languages:38
8836 msgid "Finnish"
8837 msgstr "Finlandés"
8838
8839 #: lib/languages:40
8840 msgid "French"
8841 msgstr "Francés"
8842
8843 #: lib/languages:41
8844 msgid "Galician"
8845 msgstr "Galego"
8846
8847 #: lib/languages:42
8848 #, fuzzy
8849 msgid "German (old spelling)"
8850 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8851
8852 #: lib/languages:43
8853 msgid "German"
8854 msgstr "Alemán"
8855
8856 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8858 msgid "Greek"
8859 msgstr "Letras gregas"
8860
8861 #: lib/languages:45
8862 msgid "Greek (polytonic)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8866 msgid "Hebrew"
8867 msgstr "Hebraico"
8868
8869 #: lib/languages:50
8870 msgid "Icelandic"
8871 msgstr "Islandés"
8872
8873 #: lib/languages:52
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Interlingua"
8876 msgstr "Insere integral"
8877
8878 #: lib/languages:53
8879 msgid "Irish"
8880 msgstr "Irlandés"
8881
8882 #: lib/languages:54
8883 msgid "Italian"
8884 msgstr "Italiano"
8885
8886 #: lib/languages:55
8887 msgid "Japanese"
8888 msgstr "Xaponés"
8889
8890 #: lib/languages:56
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Japanese (CJK)"
8893 msgstr "Xaponés"
8894
8895 #: lib/languages:57
8896 msgid "Kazakh"
8897 msgstr "Kazakho"
8898
8899 #: lib/languages:59
8900 msgid "Korean"
8901 msgstr "Coreano"
8902
8903 #: lib/languages:61
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Latin"
8906 msgstr "LatinOn"
8907
8908 #: lib/languages:62
8909 msgid "Latvian"
8910 msgstr "Letón"
8911
8912 #: lib/languages:63
8913 msgid "Lithuanian"
8914 msgstr "Lituano"
8915
8916 #: lib/languages:64
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Lower Sorbian"
8919 msgstr "Sorábio"
8920
8921 #: lib/languages:65
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Hungarian"
8924 msgstr "Búlgaro"
8925
8926 #: lib/languages:66
8927 msgid "Norsk"
8928 msgstr "Noruego"
8929
8930 #: lib/languages:67
8931 msgid "Nynorsk"
8932 msgstr "NoviNoruego"
8933
8934 #: lib/languages:68
8935 msgid "Polish"
8936 msgstr "Polaco"
8937
8938 #: lib/languages:69
8939 msgid "Portuguese"
8940 msgstr "Portugués"
8941
8942 #: lib/languages:70
8943 msgid "Romanian"
8944 msgstr "Romeno"
8945
8946 #: lib/languages:71
8947 msgid "Russian"
8948 msgstr "Ruso"
8949
8950 #: lib/languages:72
8951 msgid "North Sami"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/languages:73
8955 msgid "Scottish"
8956 msgstr "Escocés"
8957
8958 #: lib/languages:74
8959 msgid "Serbian"
8960 msgstr "Servio"
8961
8962 #: lib/languages:75
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Serbian (Latin)"
8965 msgstr "Servio"
8966
8967 #: lib/languages:76
8968 msgid "Slovak"
8969 msgstr "Eslovaco"
8970
8971 #: lib/languages:77
8972 msgid "Slovene"
8973 msgstr "Esloveno"
8974
8975 #: lib/languages:78
8976 msgid "Spanish"
8977 msgstr "Castelán"
8978
8979 #: lib/languages:79
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Spanish (Mexico)"
8982 msgstr "Castelán"
8983
8984 #: lib/languages:80
8985 msgid "Swedish"
8986 msgstr "Sueco"
8987
8988 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8989 msgid "Thai"
8990 msgstr "Tailandés"
8991
8992 #: lib/languages:82
8993 msgid "Turkish"
8994 msgstr "Turco"
8995
8996 #: lib/languages:83
8997 msgid "Ukrainian"
8998 msgstr "Ucraniano"
8999
9000 #: lib/languages:84
9001 msgid "Upper Sorbian"
9002 msgstr "Sorábio"
9003
9004 #: lib/languages:85
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Vietnamese"
9007 msgstr "Ficheiro"
9008
9009 #: lib/languages:86
9010 msgid "Welsh"
9011 msgstr "Galés"
9012
9013 #: lib/encodings:14
9014 msgid "Unicode (utf8)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/encodings:19
9018 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/encodings:23
9022 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/encodings:26
9026 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/encodings:29
9030 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:32
9034 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:35
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9040 msgstr "Árabe (Arabi)"
9041
9042 #: lib/encodings:38
9043 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:42
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9049 msgstr "Árabe (Arabi)"
9050
9051 #: lib/encodings:45
9052 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/encodings:48
9056 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/encodings:51
9060 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:55
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9066 msgstr "Árabe (Arabi)"
9067
9068 #: lib/encodings:58
9069 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:61
9073 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:64
9077 msgid "DOS (CP 437)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:68
9081 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/encodings:71
9085 msgid "Western European (CP 850)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:74
9089 msgid "Central European (CP 852)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:77
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9095 msgstr "Árabe (Arabi)"
9096
9097 #: lib/encodings:80
9098 msgid "Western European (CP 858)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:83
9102 msgid "Hebrew (CP 862)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:86
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9108 msgstr "Sen linguaxe"
9109
9110 #: lib/encodings:89
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9113 msgstr "Árabe (Arabi)"
9114
9115 #: lib/encodings:92
9116 msgid "Central European (CP 1250)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:95
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9122 msgstr "Árabe (Arabi)"
9123
9124 #: lib/encodings:98
9125 msgid "Western European (CP 1252)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:101
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9131 msgstr "Árabe (Arabi)"
9132
9133 #: lib/encodings:105
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Arabic (CP 1256)"
9136 msgstr "Árabe (Arabi)"
9137
9138 #: lib/encodings:108
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Baltic (CP 1257)"
9141 msgstr "Árabe (Arabi)"
9142
9143 #: lib/encodings:111
9144 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:114
9148 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/encodings:117
9152 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:120
9156 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/encodings:145
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9162 msgstr "Chinés (simplificado)"
9163
9164 #: lib/encodings:149
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9167 msgstr "Chinés (simplificado)"
9168
9169 #: lib/encodings:153
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9172 msgstr "Xaponés"
9173
9174 #: lib/encodings:157
9175 msgid "Korean (EUC-KR)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/encodings:161
9179 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/encodings:165
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9185 msgstr "Chinés (tradicional)"
9186
9187 #: lib/encodings:169
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9190 msgstr "Xaponés"
9191
9192 #: lib/encodings:176
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Xaponés"
9196
9197 #: lib/encodings:178
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9200 msgstr "Xaponés"
9201
9202 #: lib/encodings:180
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9205 msgstr "Xaponés"
9206
9207 #: lib/encodings:187
9208 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:192
9212 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/encodings:196
9216 msgid "ASCII"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9220 msgid "File|F"
9221 msgstr "Ficheiro|F"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9224 msgid "Edit|E"
9225 msgstr "Editar|E"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9228 msgid "Insert|I"
9229 msgstr "Inserir|I"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:35
9232 msgid "Layout|L"
9233 msgstr "Formato|F"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9236 msgid "View|V"
9237 msgstr "Ver|V"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9240 msgid "Navigate|N"
9241 msgstr "Navegar|N"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:38
9244 msgid "Documents|D"
9245 msgstr "Documentos|D"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9248 msgid "Help|H"
9249 msgstr "Axuda|x"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9252 msgid "New|N"
9253 msgstr "Novo|N"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:48
9256 msgid "New from Template...|T"
9257 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9260 msgid "Open...|O"
9261 msgstr "Abrir...|A"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9264 msgid "Close|C"
9265 msgstr "Fechar|F"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9268 msgid "Save|S"
9269 msgstr "Gravar|G"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9272 msgid "Save As...|A"
9273 msgstr "Gravar como...|c"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:54
9276 msgid "Revert|R"
9277 msgstr "Reverter|R"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9280 msgid "Version Control|V"
9281 msgstr "Controlo de versións|v"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9284 msgid "Import|I"
9285 msgstr "Importar|I"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9288 msgid "Export|E"
9289 msgstr "Exportar|E"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9292 msgid "Print...|P"
9293 msgstr "Imprimir...|p"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9296 msgid "Fax...|F"
9297 msgstr "Fax...|x"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9300 msgid "Exit|x"
9301 msgstr "Sair|S"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9304 msgid "Register...|R"
9305 msgstr "Rexistar...|R"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9308 msgid "Check In Changes...|I"
9309 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9312 msgid "Check Out for Edit|O"
9313 msgstr "Comprobar para editar|O"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9316 msgid "Revert to Last Version|L"
9317 msgstr "Volver á última versión|u"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9320 msgid "Undo Last Check In|U"
9321 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9324 msgid "Show History|H"
9325 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9328 msgid "Custom...|C"
9329 msgstr "Personalizado...|e"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9332 msgid "Undo|U"
9333 msgstr "Desfacer|D"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:91
9336 msgid "Redo|d"
9337 msgstr "Refacer|R"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:93
9340 msgid "Cut|C"
9341 msgstr "Cortar|C"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:94
9344 msgid "Copy|o"
9345 msgstr "Copiar|o"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:95
9348 msgid "Paste|a"
9349 msgstr "Colar|P"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:96
9352 msgid "Paste External Selection|x"
9353 msgstr "Colar selección externa|x"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9356 msgid "Find & Replace...|F"
9357 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:100
9360 msgid "Tabular|T"
9361 msgstr "Táboa|T"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9364 msgid "Math|M"
9365 msgstr "Fórmulas|F"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9368 msgid "Spellchecker...|S"
9369 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:105
9372 msgid "Thesaurus..."
9373 msgstr "Tesouro..."
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:106
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Statistics...|i"
9378 msgstr "Estado"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9381 msgid "Check TeX|h"
9382 msgstr "Comprobar TeX|T"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:108
9385 msgid "Change Tracking|g"
9386 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9389 msgid "Preferences...|P"
9390 msgstr "Preferéncias...|f"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9393 msgid "Reconfigure|R"
9394 msgstr "Reconfigurar|R"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:115
9397 msgid "Selection as Lines|L"
9398 msgstr "Selección como liñas|l"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:116
9401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9402 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9405 msgid "Multicolumn|M"
9406 msgstr "Multicoluna|M"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:122
9409 msgid "Line Top|T"
9410 msgstr "Liña superior|p"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:123
9413 msgid "Line Bottom|B"
9414 msgstr "Liña inferior|f"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:124
9417 msgid "Line Left|L"
9418 msgstr "Liña esquerda|e"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:125
9421 msgid "Line Right|R"
9422 msgstr "Liña direita|d"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:127
9425 msgid "Alignment|i"
9426 msgstr "Aliñamento|A"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9429 msgid "Add Row|A"
9430 msgstr "Engadir fila|g"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:130
9433 msgid "Delete Row|w"
9434 msgstr "Eliminar fila|m"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9437 msgid "Copy Row"
9438 msgstr "Copiar fila"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9441 msgid "Swap Rows"
9442 msgstr "Permutar filas"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9445 msgid "Add Column|u"
9446 msgstr "Engadir coluna|u"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:135
9449 msgid "Delete Column|D"
9450 msgstr "Eliminar coluna|l"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9453 msgid "Copy Column"
9454 msgstr "Copiar coluna"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9457 msgid "Swap Columns"
9458 msgstr "Permutar colunas"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9461 msgid "Left|L"
9462 msgstr "Esquerda|E"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9465 msgid "Center|C"
9466 msgstr "Centro|C"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9469 msgid "Right|R"
9470 msgstr "Dereita|D"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9473 msgid "Top|T"
9474 msgstr "Superior|S"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9477 msgid "Middle|M"
9478 msgstr "Meio|M"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9481 msgid "Bottom|B"
9482 msgstr "Inferior|I"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:159
9485 msgid "Toggle Numbering|N"
9486 msgstr "Comutar numeración|C"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:160
9489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9490 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9493 msgid "Change Limits Type|L"
9494 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9497 msgid "Change Formula Type|F"
9498 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9502 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:168
9505 msgid "Alignment|A"
9506 msgstr "Aliñamento|A"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:170
9509 msgid "Add Row|R"
9510 msgstr "Engadir fila|A"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9513 msgid "Delete Row|D"
9514 msgstr "Eliminar fila|f"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:175
9517 msgid "Add Column|C"
9518 msgstr "Engadir coluna|u"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9521 msgid "Delete Column|e"
9522 msgstr "Eliminar coluna|l"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9525 msgid "Default|t"
9526 msgstr "Predefinido|P"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9529 msgid "Display|D"
9530 msgstr "Na vertical|v"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9533 msgid "Inline|I"
9534 msgstr "Laterais|L"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:188
9537 msgid "Octave"
9538 msgstr "Octave"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:189
9541 msgid "Maxima"
9542 msgstr "Máxima"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:190
9545 msgid "Mathematica"
9546 msgstr "Mathematica"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:192
9549 msgid "Maple, simplify"
9550 msgstr "Maple, simplify"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:193
9553 msgid "Maple, factor"
9554 msgstr "Maple, factor"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:194
9557 msgid "Maple, evalm"
9558 msgstr "Maple, evalm"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:195
9561 msgid "Maple, evalf"
9562 msgstr "Maple, evalf"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9566 msgid "Inline Formula|I"
9567 msgstr "En liña|l"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9570 msgid "Displayed Formula|D"
9571 msgstr "Independente|I"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:201
9574 msgid "Eqnarray Environment|q"
9575 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:202
9578 msgid "Align Environment|A"
9579 msgstr "Entorno Align|A"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:203
9582 msgid "AlignAt Environment"
9583 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:204
9586 msgid "Flalign Environment|F"
9587 msgstr "Entorno Flalign|F"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:207
9590 msgid "Gather Environment"
9591 msgstr "Entorno Gather|G"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:208
9594 msgid "Multline Environment"
9595 msgstr "Entorno Multiline|M"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9598 msgid "Math|h"
9599 msgstr "Fórmula|F"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:216
9602 msgid "Special Character|S"
9603 msgstr "Carácter especial|s"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9606 msgid "Citation...|C"
9607 msgstr "Citación...|C"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:218
9610 msgid "Cross-reference...|r"
9611 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9614 msgid "Label...|L"
9615 msgstr "Etiqueta...|E"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9618 msgid "Footnote|F"
9619 msgstr "Nota de rodapé|a"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9622 msgid "Marginal Note|M"
9623 msgstr "Nota á marxe|m"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:222
9626 msgid "Short Title"
9627 msgstr "Título breve"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:223
9630 msgid "Index Entry|I"
9631 msgstr "Entrada de índice|n"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:224
9634 msgid "Nomenclature Entry"
9635 msgstr "Entrada nomenclatura"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:225
9638 msgid "URL...|U"
9639 msgstr "URL...|U"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9642 msgid "Note|N"
9643 msgstr "Nota|N"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:227
9646 msgid "Lists & TOC|O"
9647 msgstr "Listas e índices|t"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:229
9650 msgid "TeX Code|T"
9651 msgstr "Código TeX|g"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:230
9654 msgid "Minipage|p"
9655 msgstr "Minipáxina|n"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9658 msgid "Graphics...|G"
9659 msgstr "Imaxe...|x"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:232
9662 msgid "Tabular Material...|b"
9663 msgstr "Táboa...|b"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:233
9666 msgid "Floats|a"
9667 msgstr "Flutuantes|a"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:235
9670 msgid "Include File...|d"
9671 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:236
9674 msgid "Insert File|e"
9675 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:237
9678 msgid "External Material...|x"
9679 msgstr "Material externo...|x"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Símbolo"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Expoente|x"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9691 msgid "Subscript|u"
9692 msgstr "Índice|n"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Ponto guionado|g"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Protected Hyphen|y"
9701 msgstr "Espazo protexido|E"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9704 msgid "Ligature Break|k"
9705 msgstr "Salto de ligadura|u"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:247
9708 msgid "Protected Space|r"
9709 msgstr "Espazo protexido|E"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9712 msgid "Inter-word Space|w"
9713 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9716 msgid "Thin Space|T"
9717 msgstr "Espazo delgado|d"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Horizontal Space...|o"
9722 msgstr "Espazo vertical...|v"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:251
9725 msgid "Vertical Space..."
9726 msgstr "Espazo vertical..."
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:252
9729 msgid "Line Break|L"
9730 msgstr "Salto de liña|S"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9733 msgid "Ellipsis|i"
9734 msgstr "Reticéncias|R"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9737 msgid "End of Sentence|E"
9738 msgstr "Fin de oración|F"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:255
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Protected Dash|D"
9743 msgstr "Espazo protexido|E"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9746 msgid "Breakable Slash|a"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:257
9750 msgid "Single Quote|Q"
9751 msgstr "Aspas simples|A"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:258
9754 msgid "Ordinary Quote|O"
9755 msgstr "Aspas duplas|d"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9758 msgid "Menu Separator|M"
9759 msgstr "Separador de menú|m"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:260
9762 msgid "Horizontal Line"
9763 msgstr "Liña horizontal"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9766 msgid "Page Break"
9767 msgstr "Salto de páxina"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9770 msgid "Display Formula|D"
9771 msgstr "Independente|I"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9775 msgid "Eqnarray Environment|E"
9776 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9780 msgid "AMS align Environment|a"
9781 msgstr "Entorno AMS align|r"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9785 msgid "AMS alignat Environment|t"
9786 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9790 msgid "AMS flalign Environment|f"
9791 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9795 msgid "AMS gather Environment|g"
9796 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9800 msgid "AMS multline Environment|m"
9801 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9804 msgid "Array Environment|y"
9805 msgstr "Entorno Array|y"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9808 msgid "Cases Environment|C"
9809 msgstr "Entorno Casos|C"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9812 msgid "Split Environment|S"
9813 msgstr "Entorno Split|S"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:280
9816 msgid "Font Change|o"
9817 msgstr "Troco de fonte|f"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:284
9820 msgid "Math Normal Font"
9821 msgstr "Fonte matemática normal"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:286
9824 msgid "Math Calligraphic Family"
9825 msgstr "Família caligráfica matemática"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:287
9828 msgid "Math Fraktur Family"
9829 msgstr "Família fraktur matemática"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:288
9832 msgid "Math Roman Family"
9833 msgstr "Família roman matemática"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:289
9836 msgid "Math Sans Serif Family"
9837 msgstr "Família sans serif matemática"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:291
9840 msgid "Math Bold Series"
9841 msgstr "Série negrito matemática"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:293
9844 msgid "Text Normal Font"
9845 msgstr "Fonte texto normal"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9848 msgid "Text Roman Family"
9849 msgstr "Família roman texto"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9852 msgid "Text Sans Serif Family"
9853 msgstr "Família sans serif texto"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9856 msgid "Text Typewriter Family"
9857 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9860 msgid "Text Bold Series"
9861 msgstr "Série negrito texto"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9864 msgid "Text Medium Series"
9865 msgstr "Série media texto"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9868 msgid "Text Italic Shape"
9869 msgstr "Forma itálica texto"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9872 msgid "Text Small Caps Shape"
9873 msgstr "Forma versalete texto"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9876 msgid "Text Slanted Shape"
9877 msgstr "Forma inclinada texto"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9880 msgid "Text Upright Shape"
9881 msgstr "Forma vertical texto"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:310
9884 msgid "Floatflt Figure"
9885 msgstr "Figura floatflt"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9888 msgid "Table of Contents|C"
9889 msgstr "Índice xeral|x"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9892 msgid "Index List|I"
9893 msgstr "Índice analítico|a"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9896 msgid "Nomenclature|N"
9897 msgstr "Nomenclatura|N"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9900 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9901 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9904 msgid "LyX Document...|X"
9905 msgstr "Documento LyX...|X"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9908 msgid "Plain Text...|T"
9909 msgstr "Texto simples...|T"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9912 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9913 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9916 msgid "Track Changes|T"
9917 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9920 msgid "Merge Changes...|M"
9921 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:330
9924 msgid "Accept All Changes|A"
9925 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:331
9928 msgid "Reject All Changes|R"
9929 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9932 msgid "Show Changes in Output|S"
9933 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:339
9936 msgid "Character...|C"
9937 msgstr "Caracteres...|C"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:340
9940 msgid "Paragraph...|P"
9941 msgstr "Parágrafo...|P"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:341
9944 msgid "Document...|D"
9945 msgstr "Documento...|D"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:342
9948 msgid "Tabular...|T"
9949 msgstr "Táboa...|T"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:344
9952 msgid "Emphasize Style|E"
9953 msgstr "Énfase|E"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:345
9956 msgid "Noun Style|N"
9957 msgstr "Versalete|V"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:346
9960 msgid "Bold Style|B"
9961 msgstr "Negrito|B"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:349
9964 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9965 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:350
9968 msgid "Increase Environment Depth|i"
9969 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:351
9972 msgid "Start Appendix Here|S"
9973 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9976 msgid "Build Program|B"
9977 msgstr "Compilar programa|t"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9980 msgid "Update|U"
9981 msgstr "Actualizar|A"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9984 msgid "LaTeX Log|L"
9985 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9988 msgid "Outline|O"
9989 msgstr "Índices|d"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:365
9992 msgid "TeX Information|X"
9993 msgstr "Información TeX|X"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9996 msgid "Next Note|N"
9997 msgstr "Nota seguinte|N"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10000 msgid "Go to Label|L"
10001 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10004 msgid "Bookmarks|B"
10005 msgstr "Marcadores|M"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10008 msgid "Save Bookmark 1|S"
10009 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10012 msgid "Save Bookmark 2"
10013 msgstr "Gravar marcador 2"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10016 msgid "Save Bookmark 3"
10017 msgstr "Gravar marcador 3"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10020 msgid "Save Bookmark 4"
10021 msgstr "Gravar marcador 4"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10024 msgid "Save Bookmark 5"
10025 msgstr "Gravar marcador 5"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:390
10028 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10029 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:391
10032 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10033 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:392
10036 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10037 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:393
10040 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10041 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:394
10044 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10045 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10048 msgid "Introduction|I"
10049 msgstr "Introdución|I"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10052 msgid "Tutorial|T"
10053 msgstr "Tutorial|T"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10056 msgid "User's Guide|U"
10057 msgstr "Guia do usuário|G"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10060 msgid "Extended Features|E"
10061 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10064 msgid "Embedded Objects|m"
10065 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10068 msgid "Customization|C"
10069 msgstr "Personalización|P"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10072 msgid "FAQ|F"
10073 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10076 msgid "Table of Contents|a"
10077 msgstr "Índice xeral|x"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10080 msgid "LaTeX Configuration|L"
10081 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10084 msgid "About LyX|X"
10085 msgstr "Acerca de LyX|A"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10088 msgid "About LyX"
10089 msgstr "Acerca de LyX"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:429
10092 msgid "Preferences..."
10093 msgstr "Preferéncias..."
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:430
10096 msgid "Quit LyX"
10097 msgstr "Sair de LyX"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10100 msgid "Aligned Environment|l"
10101 msgstr "Entorno Aligned|d"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10104 msgid "AlignedAt Environment|v"
10105 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10108 msgid "Gathered Environment|h"
10109 msgstr "Entorno Gathered|G"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Delimiters...|r"
10114 msgstr "Delimitadores|a"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Matrix...|x"
10119 msgstr "Matriz|z"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10122 msgid "Macro|o"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Equation Label|L"
10128 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10133 msgstr "Comutar numeración|C"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10136 msgid "Split Cell|C"
10137 msgstr "Divide cela|D"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Insert|n"
10142 msgstr "Inserir|I"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Add Line Above|o"
10147 msgstr "Engadir liña superior|s"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10150 msgid "Add Line Below|B"
10151 msgstr "Engade liña inferior|n"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10154 msgid "Delete Line Above|D"
10155 msgstr "Elimina liña superior|l"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10158 msgid "Delete Line Below|e"
10159 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10162 msgid "Add Line to Left"
10163 msgstr "Engade liña á esquerda"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10166 msgid "Add Line to Right"
10167 msgstr "Engade liña á direita"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10170 msgid "Delete Line to Left"
10171 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10174 msgid "Delete Line to Right"
10175 msgstr "Elimina liña da direita"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10178 msgid "Toggle Math Toolbar"
10179 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10184 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10187 msgid "Toggle Table Toolbar"
10188 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Next Cross-Reference|N"
10193 msgstr "Próxima referéncia|r"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Go to Label|G"
10198 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10201 #, fuzzy
10202 msgid "<reference>|r"
10203 msgstr "<referéncia>"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10206 #, fuzzy
10207 msgid "(<reference>)|e"
10208 msgstr "(<referéncia>)"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10211 #, fuzzy
10212 msgid "<page>|p"
10213 msgstr "<páxina>"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10216 #, fuzzy
10217 msgid "on page <page>|o"
10218 msgstr "na páxina <páxina>"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10221 #, fuzzy
10222 msgid "<reference> on page <page>|f"
10223 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Formatted reference|t"
10228 msgstr "Referéncia con formato"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10237 msgid "Settings...|S"
10238 msgstr "Configuración...|C"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10241 msgid "Go back to Reference|G"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10247 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Open Inset|O"
10252 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Close Inset|C"
10257 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Dissolve Inset|D"
10263 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Toggle Label|L"
10268 msgstr "Comutar &todo"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Frameless|l"
10273 msgstr "Sen marco"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Simple frame|f"
10278 msgstr "marco de recadro"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10281 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Oval, thin|O"
10287 msgstr "Marco ovalado, fino"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Oval, thick|v"
10292 msgstr "Marco ovalado, groso"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10295 msgid "Drop Shadow|w"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Shaded background|b"
10301 msgstr "fundo de nota"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Double frame|D"
10306 msgstr "duplo"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10309 msgid "LyX Note|N"
10310 msgstr "Nota LyX|N"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10313 msgid "Comment|C"
10314 msgstr "Comentário|C"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10317 msgid "Greyed Out|G"
10318 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Interword Space|w"
10323 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Protected Space|o"
10328 msgstr "Espazo protexido|E"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Negative Thin Space|N"
10333 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10342 msgstr "Espazo protexido|E"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Quad Space|Q"
10347 msgstr "Espazo"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Double Quad Space|u"
10352 msgstr "Espazo"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10355 msgid "Horizontal Fill|F"
10356 msgstr "Recheo horizontal|h"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10361 msgstr "Recheo horizontal"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10366 msgstr "Recheo horizontal"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10371 msgstr "Recheo horizontal"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10376 msgstr "Recheo horizontal"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10381 msgstr "Recheo horizontal"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10386 msgstr "Recheo horizontal"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10391 msgstr "Recheo horizontal"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Custom Length|C"
10396 msgstr "Comentário|C"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10399 #, fuzzy
10400 msgid "DefSkip|D"
10401 msgstr "Mínimo"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10404 #, fuzzy
10405 msgid "SmallSkip|S"
10406 msgstr "Pequeno"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10409 #, fuzzy
10410 msgid "MedSkip|M"
10411 msgstr "Meio"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10414 #, fuzzy
10415 msgid "BigSkip|B"
10416 msgstr "Grande"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10419 #, fuzzy
10420 msgid "VFill|F"
10421 msgstr "RecheoVert"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Custom|C"
10426 msgstr "Personalizado"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Settings...|e"
10431 msgstr "Configuración...|C"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Include|c"
10436 msgstr "Inserir"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Input|p"
10441 msgstr "Entrada"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Verbatim|V"
10446 msgstr "Literal"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10449 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Listing|L"
10455 msgstr "Lista"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Edit included file...|E"
10460 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10463 #, fuzzy
10464 msgid "New Page|N"
10465 msgstr "Novo|N"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10468 msgid "Page Break|a"
10469 msgstr "Salto de páxina|p"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10472 msgid "Clear Page|C"
10473 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10476 msgid "Clear Double Page|D"
10477 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Ragged Line Break|R"
10482 msgstr "Salto de liña|S"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Justified Line Break|J"
10487 msgstr "Salto de liña|S"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10492 msgid "Cut"
10493 msgstr "Cortar"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10498 msgid "Copy"
10499 msgstr "Copiar"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10504 msgid "Paste"
10505 msgstr "Colar"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10508 msgid "Paste Recent|e"
10509 msgstr "Colar recente|c"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10514 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10517 msgid "Move Paragraph Up|o"
10518 msgstr "Sube parágrafo|S"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10521 msgid "Move Paragraph Down|v"
10522 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Promote Section|r"
10527 msgstr "Sección valeira"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Demote Section|m"
10532 msgstr "Sección valeira"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Move Section down|d"
10537 msgstr "Fecha sección"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Move Section up|u"
10542 msgstr "Fecha sección"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Apply Last Text Style|A"
10547 msgstr "Estilo do texto|E"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10550 msgid "Text Style|S"
10551 msgstr "Estilo do texto|E"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10554 msgid "Paragraph Settings...|P"
10555 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10558 msgid "Fullscreen Mode"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Append Parameter"
10565 msgstr "Máis parámetros"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Remove Last Parameter"
10571 msgstr "Parámetros de listado"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10575 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10580 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Insert Optional Parameter"
10587 msgstr "Parámetros de listado"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Remove Optional Parameter"
10593 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10597 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10602 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10607 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Edit externally...|x"
10613 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10616 msgid "Top Line|T"
10617 msgstr "Liña superior|s"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10620 msgid "Bottom Line|B"
10621 msgstr "Liña inferior|i"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10624 msgid "Left Line|L"
10625 msgstr "Liña esquerda|e"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10628 msgid "Right Line|R"
10629 msgstr "Liña direita|d"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10632 msgid "Copy Row|o"
10633 msgstr "Copiar fila|o"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10636 msgid "Copy Column|p"
10637 msgstr "Copiar coluna|p"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10640 msgid "Document|D"
10641 msgstr "Documento|D"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10644 msgid "Tools|T"
10645 msgstr "Ferramentas|r"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10648 msgid "New from Template...|m"
10649 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10652 msgid "Open Recent|t"
10653 msgstr "Abrir recente|t"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10656 msgid "Save All|l"
10657 msgstr "Gravar todo|d"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10660 msgid "Revert to Saved|R"
10661 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10664 msgid "New Window|W"
10665 msgstr "Nova xanela|o"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10668 msgid "Close Window|d"
10669 msgstr "Fechar xanela|h"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10672 msgid "Redo|R"
10673 msgstr "Refacer|R"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10676 msgid "Paste Special"
10677 msgstr "Colar especial|l"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10680 msgid "Select All"
10681 msgstr "Seleccionar todo"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10684 msgid "Table|T"
10685 msgstr "Táboa|T"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10688 msgid "Rows & Columns|C"
10689 msgstr "Filas e colunas|F"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10692 msgid "Increase List Depth|I"
10693 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10696 msgid "Decrease List Depth|D"
10697 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10700 msgid "Dissolve Inset|l"
10701 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10704 msgid "TeX Code Settings...|C"
10705 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10708 msgid "Float Settings...|a"
10709 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10712 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10713 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10716 msgid "Note Settings...|N"
10717 msgstr "Configuración de notas...|n"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10720 msgid "Branch Settings...|B"
10721 msgstr "Configuración da pola...|g"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10724 msgid "Box Settings...|x"
10725 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10728 msgid "Table Settings...|a"
10729 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10732 msgid "Plain Text|T"
10733 msgstr "Texto simples|T"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10737 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10740 msgid "Selection|S"
10741 msgstr "Selección|S"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10744 msgid "Selection, Join Lines|i"
10745 msgstr "Selección, une liñas|l"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10748 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10752 msgid "Paste As PDF"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10756 msgid "Paste As PNG"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10760 msgid "Paste As JPEG"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Dissolve CharStyle"
10766 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10769 msgid "Customized...|C"
10770 msgstr "Personalizado...|P"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10773 msgid "Capitalize|a"
10774 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10777 msgid "Uppercase|U"
10778 msgstr "Todo maiusculas|T"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10781 msgid "Lowercase|L"
10782 msgstr "Minusculas|n"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Number whole Formula|N"
10787 msgstr "Numerada|N"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Number this Line|u"
10792 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Macro Definition"
10797 msgstr "Definición"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10800 msgid "Text Style|T"
10801 msgstr "Estilo do texto|E"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10804 msgid "Add Line Above|A"
10805 msgstr "Engadir liña superior|s"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10808 msgid "Math Normal Font|N"
10809 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10812 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10813 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10816 msgid "Math Fraktur Family|F"
10817 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10820 msgid "Math Roman Family|R"
10821 msgstr "Família roman matemática|r"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10824 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10825 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10828 msgid "Math Bold Series|B"
10829 msgstr "Série negrito matemática|n"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10832 msgid "Text Normal Font|T"
10833 msgstr "Fonte texto normal|t"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10836 msgid "Octave|O"
10837 msgstr "Octave|O"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10840 msgid "Maxima|M"
10841 msgstr "Máxima|M"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10844 msgid "Mathematica|a"
10845 msgstr "Mathematica|a"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10848 msgid "Maple, simplify|s"
10849 msgstr "Maple, simplify|s"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10852 msgid "Maple, factor|f"
10853 msgstr "Maple, factor|f"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10856 msgid "Maple, evalm|e"
10857 msgstr "Maple, evalm|e"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10860 msgid "Maple, evalf|v"
10861 msgstr "Maple, evalf|v"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10864 msgid "Open All Insets|O"
10865 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10868 msgid "Close All Insets|C"
10869 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10872 msgid "Unfold Math Macro"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Fold Math Macro"
10878 msgstr "macro matemática"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10881 msgid "View Source|S"
10882 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10885 msgid "Split View Horizontally|i"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10889 msgid "Split View Vertically|V"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10893 msgid "Close Tab Group|G"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10897 msgid "Fullscreen|l"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10901 msgid "Toolbars|b"
10902 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10905 msgid "Special Character|p"
10906 msgstr "Carácter especial|s"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10909 msgid "Formatting|o"
10910 msgstr "Formato especial|o"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10913 msgid "List / TOC|i"
10914 msgstr "Lista / Indice|i"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10917 msgid "Float|a"
10918 msgstr "Flutuante|l"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10921 msgid "Branch|B"
10922 msgstr "Pola|P"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Custom insets"
10927 msgstr "Cliente"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10930 msgid "File|e"
10931 msgstr "Ficheiro|h"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10934 msgid "Box[[Menu]]"
10935 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10938 msgid "Cross-Reference...|R"
10939 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10942 msgid "Caption"
10943 msgstr "Lexenda"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10946 msgid "Index Entry|d"
10947 msgstr "Entrada de índice|d"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10950 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10951 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10954 msgid "Table...|T"
10955 msgstr "Táboa...|T"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10958 msgid "Hyperlink|k"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10962 msgid "Short Title|S"
10963 msgstr "Título breve|b"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10966 msgid "TeX Code|X"
10967 msgstr "Código TeX|g"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10970 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10971 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10974 msgid "Ordinary Quote|Q"
10975 msgstr "Aspas duplas|d"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10978 msgid "Single Quote|S"
10979 msgstr "Aspas simples|A"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Phonetic Symbols|P"
10984 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10987 msgid "Protected Space|P"
10988 msgstr "Espazo protexido|E"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10991 msgid "Horizontal Line|L"
10992 msgstr "Liña horizontal|L"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10995 msgid "Vertical Space...|V"
10996 msgstr "Espazo vertical...|v"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10999 msgid "Hyphenation Point|H"
11000 msgstr "Ponto guionado|g"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11003 msgid "Numbered Formula|N"
11004 msgstr "Numerada|N"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Figure Wrap Float|F"
11009 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Table Wrap Float|T"
11014 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11017 msgid "External Material...|M"
11018 msgstr "Material externo...|M"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11021 msgid "Child Document...|d"
11022 msgstr "Documento fillo...|D"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11025 msgid "Change Tracking|C"
11026 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11029 msgid "Start Appendix Here|A"
11030 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11033 msgid "Save in Bundled Format|F"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11037 msgid "Compressed|m"
11038 msgstr "Comprimido|o"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11041 msgid "Accept Change|A"
11042 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11045 msgid "Reject Change|R"
11046 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11049 msgid "Accept All Changes|c"
11050 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11053 msgid "Reject All Changes|e"
11054 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11057 msgid "Next Change|C"
11058 msgstr "Próxima mudanza|P"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11061 msgid "Next Cross-Reference|R"
11062 msgstr "Próxima referéncia|r"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11065 msgid "Clear Bookmarks|C"
11066 msgstr "Limpar marcadores|m"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11069 msgid "Thesaurus...|T"
11070 msgstr "Tesouro...|e"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Statistics...|a"
11075 msgstr "Estado"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11078 msgid "TeX Information|I"
11079 msgstr "Información TeX|X"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Shortcuts|S"
11084 msgstr "A&celerador:"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11087 msgid "New document"
11088 msgstr "Novo documento"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11091 msgid "Open document"
11092 msgstr "Abre documento"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11095 msgid "Save document"
11096 msgstr "Grava documento"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11099 msgid "Print document"
11100 msgstr "Imprime documento"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11103 msgid "Check spelling"
11104 msgstr "Comproba ortografía"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11107 msgid "Undo"
11108 msgstr "Desfai"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11111 msgid "Redo"
11112 msgstr "Refai"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11115 msgid "Find and replace"
11116 msgstr "Procura e substitue"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11119 msgid "Toggle emphasis"
11120 msgstr "Troca énfase"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11123 msgid "Toggle noun"
11124 msgstr "Troca versalete"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11127 msgid "Apply last"
11128 msgstr "Aplica último"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11131 msgid "Insert math"
11132 msgstr "Insere fórmula"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11135 msgid "Insert graphics"
11136 msgstr "Insere imaxen"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11139 msgid "Insert table"
11140 msgstr "Insere táboa"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11143 msgid "Toggle Outline"
11144 msgstr "Comuta Índices"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11147 msgid "Extra"
11148 msgstr "Extra"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11151 msgid "Numbered list"
11152 msgstr "Lista numerada"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11155 msgid "Itemized list"
11156 msgstr "Lista pontuada"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11159 msgid "Increase depth"
11160 msgstr "Aumenta profundidade"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11163 msgid "Decrease depth"
11164 msgstr "Diminui profundidade"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11167 msgid "Insert figure float"
11168 msgstr "Insere flutuante de figura"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11171 msgid "Insert table float"
11172 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11175 msgid "Insert label"
11176 msgstr "Insere etiqueta"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11179 msgid "Insert cross-reference"
11180 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11183 msgid "Insert citation"
11184 msgstr "Insere citación"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11187 msgid "Insert index entry"
11188 msgstr "Insere entrada de índice"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11191 msgid "Insert nomenclature entry"
11192 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11195 msgid "Insert footnote"
11196 msgstr "Insere nota de rodapé"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11199 msgid "Insert margin note"
11200 msgstr "Insere nota na marxe"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11203 msgid "Insert note"
11204 msgstr "Insere nota"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Insert box"
11209 msgstr "Insere nota"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Insert Hyperlink"
11214 msgstr "&Xerar ligazón"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11217 msgid "Insert TeX code"
11218 msgstr "Insere código TeX"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Insert math macro"
11223 msgstr "Insere fórmula"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11226 msgid "Include file"
11227 msgstr "Inclui ficheiro"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11230 msgid "Text style"
11231 msgstr "Estilo do texto"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11234 msgid "Paragraph settings"
11235 msgstr "Configuración do parágrafo"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11238 msgid "Add row"
11239 msgstr "Engade fila"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11242 msgid "Add column"
11243 msgstr "Engade coluna"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11246 msgid "Delete row"
11247 msgstr "Elimina fila"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11250 msgid "Delete column"
11251 msgstr "Elimina coluna"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11254 msgid "Set top line"
11255 msgstr "Liña superior"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11258 msgid "Set bottom line"
11259 msgstr "Liña inferior"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11262 msgid "Set left line"
11263 msgstr "Liña esquerda"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11266 msgid "Set right line"
11267 msgstr "Liña direita"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Set border lines"
11272 msgstr "Debuxar bordos"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11275 msgid "Set all lines"
11276 msgstr "Todas as liñas"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11279 msgid "Unset all lines"
11280 msgstr "Elimina todas as liñas"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11283 msgid "Align left"
11284 msgstr "Aliña á esquerda"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11287 msgid "Align center"
11288 msgstr "Aliña no centro"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11291 msgid "Align right"
11292 msgstr "Aliña á direita"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11295 msgid "Align top"
11296 msgstr "Aliñamento superior"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11299 msgid "Align middle"
11300 msgstr "Aliñar no meio"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11303 msgid "Align bottom"
11304 msgstr "Aliñamento inferior"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11307 msgid "Rotate cell"
11308 msgstr "Rota cela"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11311 msgid "Rotate table"
11312 msgstr "Rota táboa"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11315 msgid "Set multi-column"
11316 msgstr "Por multicoluna"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11319 msgid "Math"
11320 msgstr "Matemática"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11323 msgid "Set display mode"
11324 msgstr "Modo presentación"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11327 msgid "Subscript"
11328 msgstr "Índice"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11331 msgid "Superscript"
11332 msgstr "Expoente"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11335 msgid "Insert square root"
11336 msgstr "Insere raiz cadrada"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11339 msgid "Insert root"
11340 msgstr "Inserir raiz"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11343 msgid "Insert standard fraction"
11344 msgstr "Inserir fracción estándar"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11347 msgid "Insert sum"
11348 msgstr "Insere soma"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11351 msgid "Insert integral"
11352 msgstr "Insere integral"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11355 msgid "Insert product"
11356 msgstr "Insere produto"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11359 msgid "Insert ( )"
11360 msgstr "Insere ( )"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11363 msgid "Insert [ ]"
11364 msgstr "Insere [ ]"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11367 msgid "Insert { }"
11368 msgstr "Insere { }"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11371 msgid "Insert delimiters"
11372 msgstr "Inserir delimitadores"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11375 msgid "Insert matrix"
11376 msgstr "Inserir matriz"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11379 msgid "Insert cases environment"
11380 msgstr "Insere entorno casos"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11383 msgid "Toggle Math Panels"
11384 msgstr "Conmuta painel matemático"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Math Macros"
11389 msgstr "macro matemática"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11392 msgid "Command Buffer"
11393 msgstr "Minibuffer"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11396 msgid "Review[[Toolbar]]"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11400 msgid "Track changes"
11401 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11404 msgid "Show changes in output"
11405 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11408 msgid "Next change"
11409 msgstr "Próxima mudanza"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11412 msgid "Accept change"
11413 msgstr "Aceita mudanza"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11416 msgid "Reject change"
11417 msgstr "Rexeitar mudanza"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11420 msgid "Merge changes"
11421 msgstr "Funde mudanzas"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11424 msgid "Accept all changes"
11425 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11428 msgid "Reject all changes"
11429 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11432 msgid "Next note"
11433 msgstr "Nota seguinte"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11436 msgid "View/Update"
11437 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11440 msgid "View DVI"
11441 msgstr "Mostra DVI"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11444 msgid "Update DVI"
11445 msgstr "Actualiza DVI"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11448 msgid "View PDF (pdflatex)"
11449 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11452 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11453 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11456 msgid "View PostScript"
11457 msgstr "Mostra PostScript"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11460 msgid "Update PostScript"
11461 msgstr "Actualiza PostScript"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11464 msgid "Math Panels"
11465 msgstr "Painel matemático"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11468 msgid "Math Spacings"
11469 msgstr "Espazados matemático"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11472 msgid "Styles"
11473 msgstr "Estilos"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11476 msgid "Fractions"
11477 msgstr "Fraccións"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11481 msgid "Fonts"
11482 msgstr "Fontes"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11485 msgid "Functions"
11486 msgstr "Funcións"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11489 msgid "arccos"
11490 msgstr "arccos"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11493 msgid "arcsin"
11494 msgstr "arcsen"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11497 msgid "arctan"
11498 msgstr "arctan"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11501 msgid "arg"
11502 msgstr "arg"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11505 msgid "bmod"
11506 msgstr "bmod"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11509 msgid "cos"
11510 msgstr "cos"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11513 msgid "cosh"
11514 msgstr "cosh"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11517 msgid "cot"
11518 msgstr "cot"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11521 msgid "coth"
11522 msgstr "coth"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11525 msgid "csc"
11526 msgstr "csc"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11529 msgid "deg"
11530 msgstr "deg"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11533 msgid "det"
11534 msgstr "det"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11537 msgid "dim"
11538 msgstr "dim"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11541 msgid "exp"
11542 msgstr "exp"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11545 msgid "gcd"
11546 msgstr "gcd"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11549 msgid "hom"
11550 msgstr "hom"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11553 msgid "inf"
11554 msgstr "inf"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11557 msgid "ker"
11558 msgstr "ker"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11561 msgid "lg"
11562 msgstr "lg"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11565 msgid "lim"
11566 msgstr "lim"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11569 msgid "liminf"
11570 msgstr "liminf"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11573 msgid "limsup"
11574 msgstr "limsup"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11577 msgid "ln"
11578 msgstr "ln"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11581 msgid "log"
11582 msgstr "log"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11585 msgid "max"
11586 msgstr "max"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11589 msgid "min"
11590 msgstr "min"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11593 msgid "sec"
11594 msgstr "sec"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11597 msgid "sin"
11598 msgstr "sen"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11601 msgid "sinh"
11602 msgstr "senh"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11605 msgid "sup"
11606 msgstr "sup"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11609 msgid "tan"
11610 msgstr "tan"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11613 msgid "tanh"
11614 msgstr "tanh"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11617 msgid "Pr"
11618 msgstr "Pr"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11621 msgid "Spacings"
11622 msgstr "Espazados"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11625 msgid "Thin space\t\\,"
11626 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11629 msgid "Medium space\t\\:"
11630 msgstr "espazo medio\t\\:"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11633 msgid "Thick space\t\\;"
11634 msgstr "espazo groso\t\\;"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11637 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11638 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11642 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11645 msgid "Negative space\t\\!"
11646 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11649 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11653 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11657 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11661 msgid "Roots"
11662 msgstr "Raices"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11665 msgid "Square root\t\\sqrt"
11666 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11669 msgid "Other root\t\\root"
11670 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11673 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11674 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11677 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11678 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11681 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11682 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11685 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11686 msgstr "Índice de índice (menor)"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11689 msgid "Standard\t\\frac"
11690 msgstr "Estándar\t\\frac"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11693 #, fuzzy
11694 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11695 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11700 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11703 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11707 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11713 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11718 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11723 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11728 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Binomial\t\\binom"
11733 msgstr "Binomial\t\\choose"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11736 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11740 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11744 msgid "Roman\t\\mathrm"
11745 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11748 msgid "Bold\t\\mathbf"
11749 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11753 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11757 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11760 msgid "Italic\t\\mathit"
11761 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11765 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11768 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11769 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11772 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11773 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11776 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11777 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11780 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11781 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11784 msgid "Dots"
11785 msgstr "Dots"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11788 msgid "ldots"
11789 msgstr "ldots"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11792 msgid "cdots"
11793 msgstr "cdots "
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11796 msgid "vdots"
11797 msgstr "vdots"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11800 msgid "ddots"
11801 msgstr "ddots"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11804 msgid "Frame Decorations"
11805 msgstr "Decoración superior/inferior"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11808 msgid "hat"
11809 msgstr "hat"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11812 msgid "tilde"
11813 msgstr "tilde"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11816 msgid "bar"
11817 msgstr "bar"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11820 msgid "grave"
11821 msgstr "grave"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11824 msgid "dot"
11825 msgstr "dot"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11828 msgid "check"
11829 msgstr "check"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11832 msgid "widehat"
11833 msgstr "widehat"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11836 msgid "widetilde"
11837 msgstr "widetilde"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11840 msgid "vec"
11841 msgstr "vec"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11844 msgid "acute"
11845 msgstr "acute"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11848 msgid "ddot"
11849 msgstr "ddot"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11852 msgid "breve"
11853 msgstr "breve"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11856 msgid "overline"
11857 msgstr "overline"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11860 msgid "overbrace"
11861 msgstr "overbrace"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11864 msgid "overleftarrow"
11865 msgstr "overleftarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11868 msgid "overrightarrow"
11869 msgstr "overrightarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11872 msgid "overleftrightarrow"
11873 msgstr "overleftrightarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11876 msgid "overset"
11877 msgstr "overset"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11880 msgid "underline"
11881 msgstr "underline"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11884 msgid "underbrace"
11885 msgstr "underbrace"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11888 msgid "underleftarrow"
11889 msgstr "underleftarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11892 msgid "underrightarrow"
11893 msgstr "underrightarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11896 msgid "underleftrightarrow"
11897 msgstr "underleftrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11900 msgid "underset"
11901 msgstr "underset"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11904 msgid "Arrows"
11905 msgstr "Frechas"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11908 msgid "leftarrow"
11909 msgstr "leftarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11912 msgid "rightarrow"
11913 msgstr "rightarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11916 msgid "downarrow"
11917 msgstr "downarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11920 msgid "uparrow"
11921 msgstr "uparrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11924 msgid "updownarrow"
11925 msgstr "updownarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11928 msgid "leftrightarrow"
11929 msgstr "leftrightarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11932 msgid "Leftarrow"
11933 msgstr "Leftarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11936 msgid "Rightarrow"
11937 msgstr "Rightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11940 msgid "Downarrow"
11941 msgstr "Downarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11944 msgid "Uparrow"
11945 msgstr "Uparrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11948 msgid "Updownarrow"
11949 msgstr "Updownarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11952 msgid "Leftrightarrow"
11953 msgstr "Leftrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11956 msgid "Longleftrightarrow"
11957 msgstr "Longleftrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11960 msgid "Longleftarrow"
11961 msgstr "Longleftarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11964 msgid "Longrightarrow"
11965 msgstr "Longrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11968 msgid "longleftrightarrow"
11969 msgstr "longleftrightarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11972 msgid "longleftarrow"
11973 msgstr "longleftarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11976 msgid "longrightarrow"
11977 msgstr "longrightarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11980 msgid "leftharpoondown"
11981 msgstr "leftharpoondown"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11984 msgid "rightharpoondown"
11985 msgstr "rightharpoondown"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11988 msgid "mapsto"
11989 msgstr "mapsto"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11992 msgid "longmapsto"
11993 msgstr "longmapsto"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11996 msgid "nwarrow"
11997 msgstr "nwarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12000 msgid "nearrow"
12001 msgstr "nearrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12004 msgid "leftharpoonup"
12005 msgstr "leftharpoonup"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12008 msgid "rightharpoonup"
12009 msgstr "rightharpoonup"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12012 msgid "hookleftarrow"
12013 msgstr "hookleftarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12016 msgid "hookrightarrow"
12017 msgstr "hookrightarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12020 msgid "swarrow"
12021 msgstr "swarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12024 msgid "searrow"
12025 msgstr "searrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12028 msgid "rightleftharpoons"
12029 msgstr "rightleftharpoons"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12032 msgid "Operators"
12033 msgstr "Operadores"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12036 msgid "pm"
12037 msgstr "pm"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12040 msgid "cap"
12041 msgstr "cap"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12044 msgid "diamond"
12045 msgstr "diamond"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12048 msgid "oplus"
12049 msgstr "oplus"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12052 msgid "mp"
12053 msgstr "mp"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12056 msgid "cup"
12057 msgstr "cup"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12060 msgid "bigtriangleup"
12061 msgstr "bigtriangleup"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12064 msgid "ominus"
12065 msgstr "ominus"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12068 msgid "times"
12069 msgstr "times"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12072 msgid "uplus"
12073 msgstr "uplus"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12076 msgid "bigtriangledown"
12077 msgstr "bigtriangledown"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12080 msgid "otimes"
12081 msgstr "otimes"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12084 msgid "div"
12085 msgstr "div"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12088 msgid "sqcap"
12089 msgstr "sqcap"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12092 msgid "triangleright"
12093 msgstr "triangleright"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12096 msgid "oslash"
12097 msgstr "oslash"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12100 msgid "cdot"
12101 msgstr "cdot"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12104 msgid "sqcup"
12105 msgstr "sqcup"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12108 msgid "triangleleft"
12109 msgstr "triangleleft"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12112 msgid "odot"
12113 msgstr "odot"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12116 msgid "star"
12117 msgstr "star"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12120 msgid "vee"
12121 msgstr "vee"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12124 msgid "amalg"
12125 msgstr "amalg"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12128 msgid "bigcirc"
12129 msgstr "bigcirc"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12132 msgid "setminus"
12133 msgstr "setminus"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12136 msgid "wedge"
12137 msgstr "wedge"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12140 msgid "dagger"
12141 msgstr "dagger"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12144 msgid "circ"
12145 msgstr "circ"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12148 msgid "bullet"
12149 msgstr "bullet"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12152 msgid "wr"
12153 msgstr "wr"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12156 msgid "ddagger"
12157 msgstr "ddagger"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12160 msgid "Relations"
12161 msgstr "Relacións"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12164 msgid "leq"
12165 msgstr "leq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12168 msgid "geq"
12169 msgstr "geq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12172 msgid "equiv"
12173 msgstr "equiv"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12176 msgid "models"
12177 msgstr "models"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12180 msgid "prec"
12181 msgstr "prec"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12184 msgid "succ"
12185 msgstr "succ"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12188 msgid "sim"
12189 msgstr "sim"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12192 msgid "perp"
12193 msgstr "perp"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12196 msgid "preceq"
12197 msgstr "preceq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12200 msgid "succeq"
12201 msgstr "succeq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12204 msgid "simeq"
12205 msgstr "simeq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12208 msgid "mid"
12209 msgstr "mid"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12212 msgid "ll"
12213 msgstr "ll"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12216 msgid "gg"
12217 msgstr "gg"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12220 msgid "asymp"
12221 msgstr "asymp"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12224 msgid "parallel"
12225 msgstr "parallel"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12228 msgid "subset"
12229 msgstr "subset"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12232 msgid "supset"
12233 msgstr "supset"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12236 msgid "approx"
12237 msgstr "approx"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12240 msgid "smile"
12241 msgstr "smile"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12244 msgid "subseteq"
12245 msgstr "subseteq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12248 msgid "supseteq"
12249 msgstr "supseteq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12252 msgid "cong"
12253 msgstr "cong"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12256 msgid "frown"
12257 msgstr "frown"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12260 msgid "sqsubseteq"
12261 msgstr "sqsubseteq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12264 msgid "sqsupseteq"
12265 msgstr "sqsupseteq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12268 msgid "doteq"
12269 msgstr "doteq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12272 msgid "neq"
12273 msgstr "neq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12276 msgid "in"
12277 msgstr "in"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12280 msgid "ni"
12281 msgstr "ni"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12284 msgid "propto"
12285 msgstr "propto"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12288 msgid "notin"
12289 msgstr "notin"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12292 msgid "vdash"
12293 msgstr "vdash"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12296 msgid "dashv"
12297 msgstr "dashv"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12300 msgid "bowtie"
12301 msgstr "bowtie"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12304 msgid "alpha"
12305 msgstr "alpha"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12308 msgid "beta"
12309 msgstr "beta"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12312 msgid "gamma"
12313 msgstr "gamma"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12316 msgid "delta"
12317 msgstr "delta"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12320 msgid "epsilon"
12321 msgstr "epsilon"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12324 msgid "varepsilon"
12325 msgstr "varepsilon"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12328 msgid "zeta"
12329 msgstr "zeta"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12332 msgid "eta"
12333 msgstr "eta"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12336 msgid "theta"
12337 msgstr "theta"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12340 msgid "vartheta"
12341 msgstr "vartheta"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12344 msgid "iota"
12345 msgstr "iota"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12348 msgid "kappa"
12349 msgstr "kappa"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12352 msgid "lambda"
12353 msgstr "lambda"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12356 msgid "mu"
12357 msgstr "mu"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12360 msgid "nu"
12361 msgstr "nu"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12364 msgid "xi"
12365 msgstr "xi"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12368 msgid "pi"
12369 msgstr "pi"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12372 msgid "varpi"
12373 msgstr "varpi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12376 msgid "rho"
12377 msgstr "rho"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12380 msgid "varrho"
12381 msgstr "varrho"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12384 msgid "sigma"
12385 msgstr "sigma"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12388 msgid "varsigma"
12389 msgstr "varsigma"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12392 msgid "tau"
12393 msgstr "tau"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12396 msgid "upsilon"
12397 msgstr "upsilon"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12400 msgid "phi"
12401 msgstr "phi"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12404 msgid "varphi"
12405 msgstr "varphi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12408 msgid "chi"
12409 msgstr "chi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12412 msgid "psi"
12413 msgstr "psi"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12416 msgid "omega"
12417 msgstr "omega"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12420 msgid "Gamma"
12421 msgstr "Gamma"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12424 msgid "Delta"
12425 msgstr "Delta"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12428 msgid "Theta"
12429 msgstr "Theta"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12432 msgid "Lambda"
12433 msgstr "Lambda"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12436 msgid "Xi"
12437 msgstr "Xi"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12440 msgid "Pi"
12441 msgstr "Pi"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12444 msgid "Sigma"
12445 msgstr "Sigma"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12448 msgid "Upsilon"
12449 msgstr "Upsilon"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12452 msgid "Phi"
12453 msgstr "Phi"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12456 msgid "Psi"
12457 msgstr "Psi"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12460 msgid "Omega"
12461 msgstr "Omega"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12464 msgid "Miscellaneous"
12465 msgstr "Outros símbolos"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12468 msgid "nabla"
12469 msgstr "abla"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12472 msgid "partial"
12473 msgstr "partial"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12476 msgid "infty"
12477 msgstr "infty"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12480 msgid "prime"
12481 msgstr "prime"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12484 msgid "ell"
12485 msgstr "ell"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12488 msgid "emptyset"
12489 msgstr "emptyset"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12492 msgid "exists"
12493 msgstr "exists"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12496 msgid "forall"
12497 msgstr "forall"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12500 msgid "imath"
12501 msgstr "imath"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12504 msgid "jmath"
12505 msgstr "jmath"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12508 msgid "Re"
12509 msgstr "Re"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12512 msgid "Im"
12513 msgstr "Im"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12516 msgid "aleph"
12517 msgstr "aleph"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12520 msgid "wp"
12521 msgstr "wp"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12524 msgid "hbar"
12525 msgstr "hbar"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12528 msgid "angle"
12529 msgstr "angle"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12532 msgid "top"
12533 msgstr "top"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12536 msgid "bot"
12537 msgstr "bot"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12540 msgid "Vert"
12541 msgstr "Vert"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12544 msgid "neg"
12545 msgstr "neg"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12548 msgid "flat"
12549 msgstr "flat"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12552 msgid "natural"
12553 msgstr "natural"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12556 msgid "sharp"
12557 msgstr "sharp"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12560 msgid "surd"
12561 msgstr "surd"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12564 msgid "triangle"
12565 msgstr "triangle"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12568 msgid "diamondsuit"
12569 msgstr "diamondsuit"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12572 msgid "heartsuit"
12573 msgstr "heartsuit"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12576 msgid "clubsuit"
12577 msgstr "clubsuit"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12580 msgid "spadesuit"
12581 msgstr "spadesuit"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12584 msgid "textrm \\AA"
12585 msgstr "textrm \\AA"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12588 msgid "textrm \\O"
12589 msgstr "textrm \\O"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12592 msgid "mathcircumflex"
12593 msgstr "mathcircumflex"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12596 msgid "_"
12597 msgstr "_"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12600 msgid "mathrm T"
12601 msgstr "mathrm T"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12604 msgid "mathbb N"
12605 msgstr "mathbb N"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12608 msgid "mathbb Z"
12609 msgstr "mathbb Z"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12612 msgid "mathbb Q"
12613 msgstr "mathbb Q"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12616 msgid "mathbb R"
12617 msgstr "mathbb R"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12620 msgid "mathbb C"
12621 msgstr "mathbb C"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12624 msgid "mathbb H"
12625 msgstr "mathbb H"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12628 msgid "mathcal F"
12629 msgstr "mathcal F"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12632 msgid "mathcal L"
12633 msgstr "mathcal L"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12636 msgid "mathcal H"
12637 msgstr "mathcal H"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12640 msgid "mathcal O"
12641 msgstr "mathcal O"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12644 msgid "Big Operators"
12645 msgstr "Operadores grandes"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12648 msgid "intop"
12649 msgstr "intop"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12652 msgid "int"
12653 msgstr "int"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12656 msgid "iint"
12657 msgstr "iint"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12660 msgid "iintop"
12661 msgstr "iintop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12664 msgid "iiint"
12665 msgstr "iiint"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12668 msgid "iiintop"
12669 msgstr "iiintop"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12672 msgid "iiiint"
12673 msgstr "iiiint"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12676 msgid "iiiintop"
12677 msgstr "iiiintop"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12680 msgid "dotsint"
12681 msgstr "dotsint"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12684 msgid "dotsintop"
12685 msgstr "dotsintop"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12688 msgid "oint"
12689 msgstr "oint"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12692 msgid "ointop"
12693 msgstr "ointop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12696 msgid "oiint"
12697 msgstr "oiint"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12700 msgid "oiintop"
12701 msgstr "oiintop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12704 msgid "ointctrclockwiseop"
12705 msgstr "ointctrclockwiseop"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12708 msgid "ointctrclockwise"
12709 msgstr "ointctrclockwise"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12712 msgid "ointclockwiseop"
12713 msgstr "ointclockwiseop"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12716 msgid "ointclockwise"
12717 msgstr "ointclockwise"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12720 msgid "sqint"
12721 msgstr "sqint"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12724 msgid "sqintop"
12725 msgstr "sqintop"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12728 msgid "sqiint"
12729 msgstr "sqiint"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12732 msgid "sqiintop"
12733 msgstr "sqiintop"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12736 msgid "sum"
12737 msgstr "sum"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12740 msgid "prod"
12741 msgstr "prod"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12744 msgid "coprod"
12745 msgstr "coprod"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12748 msgid "bigsqcup"
12749 msgstr "bigsqcup"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12752 msgid "bigotimes"
12753 msgstr "bigotimes"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12756 msgid "bigodot"
12757 msgstr "bigodot"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12760 msgid "bigoplus"
12761 msgstr "bigoplus"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12764 msgid "bigcap"
12765 msgstr "bigcap"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12768 msgid "bigcup"
12769 msgstr "bigcup"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12772 msgid "biguplus"
12773 msgstr "biguplus"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12776 msgid "bigvee"
12777 msgstr "bigvee"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12780 msgid "bigwedge"
12781 msgstr "bigwedge"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12784 msgid "AMS Miscellaneous"
12785 msgstr "Miscelánea AMS"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12788 msgid "digamma"
12789 msgstr "digamma"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12792 msgid "varkappa"
12793 msgstr "varkappa"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12796 msgid "beth"
12797 msgstr "beth"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12800 msgid "daleth"
12801 msgstr "daleth"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12804 msgid "gimel"
12805 msgstr "gimel"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12808 msgid "ulcorner"
12809 msgstr "ulcorner"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12812 msgid "urcorner"
12813 msgstr "urcorner"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12816 msgid "llcorner"
12817 msgstr "llcorner"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12820 msgid "lrcorner"
12821 msgstr "lrcorner"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12824 msgid "hslash"
12825 msgstr "hslash"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12828 msgid "vartriangle"
12829 msgstr "vartriangle"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12832 msgid "triangledown"
12833 msgstr "triangledown"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12836 msgid "square"
12837 msgstr "square"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12840 msgid "lozenge"
12841 msgstr "lozenge"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12844 msgid "circledS"
12845 msgstr "circledS"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12848 msgid "measuredangle"
12849 msgstr "measuredangle"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12852 msgid "nexists"
12853 msgstr "nexists"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12856 msgid "mho"
12857 msgstr "mho"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12860 msgid "Finv"
12861 msgstr "Finv"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12864 msgid "Game"
12865 msgstr "Game"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12868 msgid "Bbbk"
12869 msgstr "Bbbk"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12872 msgid "backprime"
12873 msgstr "backprime"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12876 msgid "varnothing"
12877 msgstr "varnothing"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12880 msgid "blacktriangle"
12881 msgstr "blacktriangle"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12884 msgid "blacktriangledown"
12885 msgstr "blacktriangledown"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12888 msgid "blacksquare"
12889 msgstr "blacksquare"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12892 msgid "blacklozenge"
12893 msgstr "blacklozenge"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12896 msgid "bigstar"
12897 msgstr "bigstar"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12900 msgid "sphericalangle"
12901 msgstr "sphericalangle"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12904 msgid "complement"
12905 msgstr "complement"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12908 msgid "eth"
12909 msgstr "eth"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12912 msgid "diagup"
12913 msgstr "diagup"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12916 msgid "diagdown"
12917 msgstr "diagdown"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12920 msgid "AMS Arrows"
12921 msgstr "Frechas AMS"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12924 msgid "dashleftarrow"
12925 msgstr "dashleftarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12928 msgid "dashrightarrow"
12929 msgstr "dashrightarrow"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12932 msgid "leftleftarrows"
12933 msgstr "leftleftarrows"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12936 msgid "leftrightarrows"
12937 msgstr "leftrightarrows"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12940 msgid "rightrightarrows"
12941 msgstr "rightrightarrows"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12944 msgid "rightleftarrows"
12945 msgstr "rightleftarrows"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12948 msgid "Lleftarrow"
12949 msgstr "Lleftarrow"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12952 msgid "Rrightarrow"
12953 msgstr "Rrightarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12956 msgid "twoheadleftarrow"
12957 msgstr "twoheadleftarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12960 msgid "twoheadrightarrow"
12961 msgstr "twoheadrightarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12964 msgid "leftarrowtail"
12965 msgstr "leftarrowtail"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12968 msgid "rightarrowtail"
12969 msgstr "rightarrowtail"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12972 msgid "looparrowleft"
12973 msgstr "looparrowleft"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12976 msgid "looparrowright"
12977 msgstr "looparrowright"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12980 msgid "curvearrowleft"
12981 msgstr "curvearrowleft"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12984 msgid "curvearrowright"
12985 msgstr "curvearrowright"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12988 msgid "circlearrowleft"
12989 msgstr "circlearrowleft"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12992 msgid "circlearrowright"
12993 msgstr "circlearrowright"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12996 msgid "Lsh"
12997 msgstr "Lsh"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13000 msgid "Rsh"
13001 msgstr "Rsh"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13004 msgid "upuparrows"
13005 msgstr "upuparrows"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13008 msgid "downdownarrows"
13009 msgstr "downdownarrows"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13012 msgid "upharpoonleft"
13013 msgstr "upharpoonleft"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13016 msgid "upharpoonright"
13017 msgstr "upharpoonright"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13020 msgid "downharpoonleft"
13021 msgstr "downharpoonleft"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13024 msgid "downharpoonright"
13025 msgstr "downharpoonright"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13028 msgid "leftrightharpoons"
13029 msgstr "leftrightharpoons"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13032 msgid "rightsquigarrow"
13033 msgstr "rightsquigarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13036 msgid "leftrightsquigarrow"
13037 msgstr "leftrightsquigarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13040 msgid "nleftarrow"
13041 msgstr "nleftarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13044 msgid "nrightarrow"
13045 msgstr "nrightarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13048 msgid "nleftrightarrow"
13049 msgstr "nleftrightarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13052 msgid "nLeftarrow"
13053 msgstr "nLeftarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13056 msgid "nRightarrow"
13057 msgstr "nRightarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13060 msgid "nLeftrightarrow"
13061 msgstr "nLeftrightarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13064 msgid "multimap"
13065 msgstr "multimap"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13068 msgid "AMS Relations"
13069 msgstr "Relacións AMS"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13072 msgid "leqq"
13073 msgstr "leqq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13076 msgid "geqq"
13077 msgstr "geqq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13080 msgid "leqslant"
13081 msgstr "leqslant"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13084 msgid "geqslant"
13085 msgstr "geqslant"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13088 msgid "eqslantless"
13089 msgstr "eqslantless"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13092 msgid "eqslantgtr"
13093 msgstr "eqslantgtr"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13096 msgid "lesssim"
13097 msgstr "lesssim"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13100 msgid "gtrsim"
13101 msgstr "gtrsim"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13104 msgid "lessapprox"
13105 msgstr "lessapprox"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13108 msgid "gtrapprox"
13109 msgstr "gtrapprox"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13112 msgid "approxeq"
13113 msgstr "approxeq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13116 msgid "triangleq"
13117 msgstr "triangleq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13120 msgid "lessdot"
13121 msgstr "lessdot"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13124 msgid "gtrdot"
13125 msgstr "gtrdot"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13128 msgid "lll"
13129 msgstr "lll"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13132 msgid "ggg"
13133 msgstr "ggg"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13136 msgid "lessgtr"
13137 msgstr "lessgtr"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13140 msgid "gtrless"
13141 msgstr "gtrless"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13144 msgid "lesseqgtr"
13145 msgstr "lesseqgtr"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13148 msgid "gtreqless"
13149 msgstr "gtreqless"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13152 msgid "lesseqqgtr"
13153 msgstr "lesseqqgtr"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13156 msgid "gtreqqless"
13157 msgstr "gtreqqless"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13160 msgid "eqcirc"
13161 msgstr "eqcirc"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13164 msgid "circeq"
13165 msgstr "circeq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13168 msgid "thicksim"
13169 msgstr "thicksim"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13172 msgid "thickapprox"
13173 msgstr "thickapprox"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13176 msgid "backsim"
13177 msgstr "backsim"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13180 msgid "backsimeq"
13181 msgstr "backsimeq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13184 msgid "subseteqq"
13185 msgstr "subseteqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13188 msgid "supseteqq"
13189 msgstr "supseteqq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13192 msgid "Subset"
13193 msgstr "Subset"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13196 msgid "Supset"
13197 msgstr "Supset"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13200 msgid "sqsubset"
13201 msgstr "sqsubset"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13204 msgid "sqsupset"
13205 msgstr "sqsupset"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13208 msgid "preccurlyeq"
13209 msgstr "preccurlyeq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13212 msgid "succcurlyeq"
13213 msgstr "succcurlyeq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13216 msgid "curlyeqprec"
13217 msgstr "curlyeqprec"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13220 msgid "curlyeqsucc"
13221 msgstr "curlyeqsucc"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13224 msgid "precsim"
13225 msgstr "precsim"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13228 msgid "succsim"
13229 msgstr "succsim"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13232 msgid "precapprox"
13233 msgstr "precapprox"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13236 msgid "succapprox"
13237 msgstr "succapprox"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13240 msgid "vartriangleleft"
13241 msgstr "vartriangleleft"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13244 msgid "vartriangleright"
13245 msgstr "vartriangleright"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13248 msgid "trianglelefteq"
13249 msgstr "trianglelefteq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13252 msgid "trianglerighteq"
13253 msgstr "trianglerighteq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13256 msgid "bumpeq"
13257 msgstr "bumpeq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13260 msgid "Bumpeq"
13261 msgstr "Bumpeq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13264 msgid "doteqdot"
13265 msgstr "doteqdot"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13268 msgid "risingdotseq"
13269 msgstr "risingdotseq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13272 msgid "fallingdotseq"
13273 msgstr "fallingdotseq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13276 msgid "vDash"
13277 msgstr "vDash"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13280 msgid "Vvdash"
13281 msgstr "Vvdash"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13284 msgid "Vdash"
13285 msgstr "Vdash"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13288 msgid "shortmid"
13289 msgstr "shortmid"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13292 msgid "shortparallel"
13293 msgstr "shortparallel"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13296 msgid "smallsmile"
13297 msgstr "smallsmile"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13300 msgid "smallfrown"
13301 msgstr "smallfrown"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13304 msgid "blacktriangleleft"
13305 msgstr "blacktriangleleft"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13308 msgid "blacktriangleright"
13309 msgstr "blacktriangleright"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13312 msgid "because"
13313 msgstr "because"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13316 msgid "therefore"
13317 msgstr "therefore"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13320 msgid "backepsilon"
13321 msgstr "backepsilon"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13324 msgid "varpropto"
13325 msgstr "varpropto"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13328 msgid "between"
13329 msgstr "between"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13332 msgid "pitchfork"
13333 msgstr "pitchfork"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13336 msgid "AMS Negative Relations"
13337 msgstr "Relacións negadas AMS"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13340 msgid "nless"
13341 msgstr "nless"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13344 msgid "ngtr"
13345 msgstr "ngtr"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13348 msgid "nleq"
13349 msgstr "nleq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13352 msgid "ngeq"
13353 msgstr "ngeq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13356 msgid "nleqslant"
13357 msgstr "nleqslant"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13360 msgid "ngeqslant"
13361 msgstr "ngeqslant"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13364 msgid "nleqq"
13365 msgstr "nleqq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13368 msgid "ngeqq"
13369 msgstr "ngeqq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13372 msgid "lneq"
13373 msgstr "lneq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13376 msgid "gneq"
13377 msgstr "gneq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13380 msgid "lneqq"
13381 msgstr "lneqq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13384 msgid "gneqq"
13385 msgstr "gneqq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13388 msgid "lvertneqq"
13389 msgstr "lvertneqq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13392 msgid "gvertneqq"
13393 msgstr "gvertneqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13396 msgid "lnsim"
13397 msgstr "lnsim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13400 msgid "gnsim"
13401 msgstr "gnsim"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13404 msgid "lnapprox"
13405 msgstr "lnapprox"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13408 msgid "gnapprox"
13409 msgstr "gnapprox"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13412 msgid "nprec"
13413 msgstr "nprec"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13416 msgid "nsucc"
13417 msgstr "nsucc"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13420 msgid "npreceq"
13421 msgstr "npreceq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13424 msgid "nsucceq"
13425 msgstr "nsucceq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13428 msgid "precnsim"
13429 msgstr "precnsim"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13432 msgid "succnsim"
13433 msgstr "succnsim"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13436 msgid "precnapprox"
13437 msgstr "precnapprox"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13440 msgid "succnapprox"
13441 msgstr "succnapprox"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13444 msgid "subsetneq"
13445 msgstr "subsetneq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13448 msgid "supsetneq"
13449 msgstr "supsetneq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13452 msgid "subsetneqq"
13453 msgstr "subsetneqq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13456 msgid "supsetneqq"
13457 msgstr "supsetneqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13460 msgid "nsubseteq"
13461 msgstr "nsubseteq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13464 msgid "nsupseteq"
13465 msgstr "nsupseteq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13468 msgid "nsupseteqq"
13469 msgstr "nsupseteqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13472 msgid "nvdash"
13473 msgstr "nvdash"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13476 msgid "nvDash"
13477 msgstr "nvDash"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13480 msgid "nVDash"
13481 msgstr "nVDash"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13484 msgid "varsubsetneq"
13485 msgstr "varsubsetneq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13488 msgid "varsupsetneq"
13489 msgstr "varsupsetneq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13492 msgid "varsubsetneqq"
13493 msgstr "varsubsetneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13496 msgid "varsupsetneqq"
13497 msgstr "varsupsetneqq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13500 msgid "ntriangleleft"
13501 msgstr "ntriangleleft"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13504 msgid "ntriangleright"
13505 msgstr "ntriangleright"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13508 msgid "ntrianglelefteq"
13509 msgstr "ntrianglelefteq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13512 msgid "ntrianglerighteq"
13513 msgstr "ntrianglerighteq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13516 msgid "ncong"
13517 msgstr "ncong"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13520 msgid "nsim"
13521 msgstr "nsim"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13524 msgid "nmid"
13525 msgstr "nmid"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13528 msgid "nshortmid"
13529 msgstr "nshortmid"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13532 msgid "nparallel"
13533 msgstr "nparallel"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13536 msgid "nshortparallel"
13537 msgstr "nshortparallel"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13540 msgid "AMS Operators"
13541 msgstr "Operadores AMS"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13544 msgid "dotplus"
13545 msgstr "dotplus"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13548 msgid "smallsetminus"
13549 msgstr "smallsetminus"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13552 msgid "Cap"
13553 msgstr "Cap"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13556 msgid "Cup"
13557 msgstr "Cup"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13560 msgid "barwedge"
13561 msgstr "barwedge"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13564 msgid "veebar"
13565 msgstr "veebar"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13568 msgid "doublebarwedge"
13569 msgstr "doublebarwedge"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13572 msgid "boxminus"
13573 msgstr "boxminus"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13576 msgid "boxtimes"
13577 msgstr "boxtimes"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13580 msgid "boxdot"
13581 msgstr "boxdot"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13584 msgid "boxplus"
13585 msgstr "boxplus"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13588 msgid "divideontimes"
13589 msgstr "divideontimes"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13592 msgid "ltimes"
13593 msgstr "ltimes"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13596 msgid "rtimes"
13597 msgstr "rtimes"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13600 msgid "leftthreetimes"
13601 msgstr "leftthreetimes"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13604 msgid "rightthreetimes"
13605 msgstr "rightthreetimes"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13608 msgid "curlywedge"
13609 msgstr "curlywedge"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13612 msgid "curlyvee"
13613 msgstr "curlyvee"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13616 msgid "circleddash"
13617 msgstr "circleddash"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13620 msgid "circledast"
13621 msgstr "circledast"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13624 msgid "circledcirc"
13625 msgstr "circledcirc"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13628 msgid "centerdot"
13629 msgstr "centerdot"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13632 msgid "intercal"
13633 msgstr "intercal"
13634
13635 #: lib/external_templates:37
13636 msgid "RasterImage"
13637 msgstr "Imaxe rasterizada"
13638
13639 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13640 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13641 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13642
13643 #: lib/external_templates:45
13644 msgid "A bitmap file.\n"
13645 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13646
13647 #: lib/external_templates:109
13648 msgid "XFig"
13649 msgstr "XFig "
13650
13651 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13652 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13653 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13654
13655 #: lib/external_templates:112
13656 msgid "An Xfig figure.\n"
13657 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13658
13659 #: lib/external_templates:162
13660 msgid "ChessDiagram"
13661 msgstr "TabuleiroXedrez"
13662
13663 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13664 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13665 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13666
13667 # fuzzy
13668 #: lib/external_templates:165
13669 msgid ""
13670 "A chess position diagram.\n"
13671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13673 "the position that you want to display.\n"
13674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13675 "and remember to type in a relative path\n"
13676 "to the LyX document location.\n"
13677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13678 "to enable general editing of the board.\n"
13679 "You might also check out the\n"
13680 "'Options->Test legality' option, and\n"
13681 "remember to middle and right click to\n"
13682 "insert new material in the board.\n"
13683 "In order for this to work, you have to\n"
13684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13685 "that TeX will find it, and you will need\n"
13686 "to install the skak package from CTAN.\n"
13687 msgstr ""
13688 "Un diagrama de xadrez.\n"
13689 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13690 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13691 "a posición que quer mostrar.\n"
13692 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13693 "e un camiño (path) relativo a\n"
13694 "ubicación do documento LyX.\n"
13695 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13696 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13697 "Tamén pode marcar a opción\n"
13698 "Options->Test legality, e\n"
13699 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13700 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13701 "Para que isto funcione ten que\n"
13702 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13703 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13704 "no que o TeX o atope.\n"
13705
13706 #: lib/external_templates:208
13707 msgid "LilyPond"
13708 msgstr "LilyPond"
13709
13710 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13711 msgid "Lilypond typeset music"
13712 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13713
13714 #: lib/external_templates:211
13715 msgid ""
13716 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13717 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13718 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13719 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13720 msgstr ""
13721 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13722 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13723 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13724 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13725
13726 #: lib/external_templates:257
13727 #, fuzzy
13728 msgid "PDFPages"
13729 msgstr "Páxinas"
13730
13731 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13732 #, fuzzy
13733 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735
13736 #: lib/external_templates:260
13737 msgid ""
13738 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13739 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13740 "which must be inserted to Options.\n"
13741 "Examples:\n"
13742 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13743 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13744 "* pages=- (to include all pages)\n"
13745 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13746 "for further options and details.\n"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/external_templates:300
13750 msgid ""
13751 "Today's date.\n"
13752 "Read 'info date' for more information.\n"
13753 msgstr ""
13754 "Data de hoxe.\n"
13755 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13756
13757 #: lib/configure.py:236
13758 msgid "Tgif"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/configure.py:239
13762 msgid "FIG"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/configure.py:242
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Grace"
13768 msgstr "Escala de cincentos"
13769
13770 #: lib/configure.py:245
13771 msgid "FEN"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/configure.py:249
13775 msgid "BMP"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/configure.py:250
13779 msgid "GIF"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13783 msgid "JPEG"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/configure.py:252
13787 msgid "PBM"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/configure.py:253
13791 msgid "PGM"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13795 msgid "PNG"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/configure.py:255
13799 msgid "PPM"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:256
13803 msgid "TIFF"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/configure.py:257
13807 msgid "XBM"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:258
13811 msgid "XPM"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/configure.py:263
13815 msgid "Plain text (chess output)"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/configure.py:264
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Plain text (image)"
13821 msgstr "Texto simples"
13822
13823 #: lib/configure.py:265
13824 msgid "Plain text (Xfig output)"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/configure.py:266
13828 #, fuzzy
13829 msgid "date (output)"
13830 msgstr "Actualiza PostScript"
13831
13832 #: lib/configure.py:267
13833 msgid "DocBook"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/configure.py:267
13837 #, fuzzy
13838 msgid "DocBook|B"
13839 msgstr "Marcadores|M"
13840
13841 #: lib/configure.py:268
13842 msgid "Docbook (XML)"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/configure.py:269
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Graphviz Dot"
13848 msgstr "Gráficos"
13849
13850 #: lib/configure.py:270
13851 #, fuzzy
13852 msgid "NoWeb"
13853 msgstr "Nengun"
13854
13855 #: lib/configure.py:270
13856 #, fuzzy
13857 msgid "NoWeb|N"
13858 msgstr "Nota|N"
13859
13860 #: lib/configure.py:271
13861 #, fuzzy
13862 msgid "LilyPond music"
13863 msgstr "LilyPond"
13864
13865 #: lib/configure.py:272
13866 #, fuzzy
13867 msgid "LaTeX (plain)"
13868 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13869
13870 #: lib/configure.py:272
13871 #, fuzzy
13872 msgid "LaTeX (plain)|L"
13873 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13874
13875 #: lib/configure.py:273
13876 msgid "LinuxDoc"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/configure.py:273
13880 msgid "LinuxDoc|x"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/configure.py:274
13884 #, fuzzy
13885 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13886 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13887
13888 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13889 msgid "Plain text"
13890 msgstr "Texto simples"
13891
13892 #: lib/configure.py:275
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Plain text|a"
13895 msgstr "Texto simples"
13896
13897 #: lib/configure.py:276
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Plain text (pstotext)"
13900 msgstr "Texto simples"
13901
13902 #: lib/configure.py:277
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13905 msgstr "Texto simples"
13906
13907 #: lib/configure.py:278
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Plain text (catdvi)"
13910 msgstr "Texto simples"
13911
13912 #: lib/configure.py:279
13913 msgid "Plain Text, Join Lines"
13914 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13915
13916 #: lib/configure.py:286
13917 #, fuzzy
13918 msgid "BibTeX"
13919 msgstr "LaTeX"
13920
13921 #: lib/configure.py:291
13922 #, fuzzy
13923 msgid "EPS"
13924 msgstr "PS"
13925
13926 #: lib/configure.py:292
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Postscript"
13929 msgstr "Post Scriptum:"
13930
13931 #: lib/configure.py:292
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Postscript|t"
13934 msgstr "Post Scriptum:"
13935
13936 #: lib/configure.py:296
13937 msgid "PDF (ps2pdf)"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/configure.py:296
13941 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/configure.py:297
13945 #, fuzzy
13946 msgid "PDF (pdflatex)"
13947 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13948
13949 #: lib/configure.py:297
13950 #, fuzzy
13951 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13952 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13953
13954 #: lib/configure.py:298
13955 msgid "PDF (dvipdfm)"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/configure.py:298
13959 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/configure.py:301
13963 msgid "DVI"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/configure.py:301
13967 msgid "DVI|D"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/configure.py:304
13971 #, fuzzy
13972 msgid "DraftDVI"
13973 msgstr "&Rascuño"
13974
13975 #: lib/configure.py:307
13976 msgid "HTML"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/configure.py:307
13980 msgid "HTML|H"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/configure.py:310
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Noteedit"
13986 msgstr "NotaAoEditor"
13987
13988 #: lib/configure.py:313
13989 #, fuzzy
13990 msgid "OpenDocument"
13991 msgstr "Abre documento"
13992
13993 #: lib/configure.py:316
13994 #, fuzzy
13995 msgid "date command"
13996 msgstr "Comando seguinte"
13997
13998 #: lib/configure.py:317
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Table (CSV)"
14001 msgstr "Táboa"
14002
14003 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14005 msgid "LyX"
14006 msgstr "LyX"
14007
14008 #: lib/configure.py:320
14009 msgid "LyX 1.3.x"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/configure.py:321
14013 msgid "LyX 1.4.x"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/configure.py:322
14017 msgid "LyX 1.5.x"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/configure.py:323
14021 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/configure.py:324
14025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/configure.py:325
14029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/configure.py:326
14033 #, fuzzy
14034 msgid "LyX Preview"
14035 msgstr "Vista preliminar"
14036
14037 #: lib/configure.py:327
14038 msgid "PDFTEX"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/configure.py:328
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Program"
14044 msgstr "Código programación"
14045
14046 #: lib/configure.py:329
14047 msgid "PSTEX"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/configure.py:330
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Rich Text Format"
14053 msgstr "Fonte texto normal"
14054
14055 #: lib/configure.py:331
14056 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Windows Metafile"
14062 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14063
14064 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14065 msgid "Enhanced Metafile"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/configure.py:334
14069 #, fuzzy
14070 msgid "MS Word"
14071 msgstr "Palabras"
14072
14073 #: lib/configure.py:334
14074 #, fuzzy
14075 msgid "MS Word|W"
14076 msgstr "Contar palabras|p"
14077
14078 #: lib/configure.py:335
14079 msgid "HTML (MS Word)"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
14083 #, c-format
14084 msgid "%1$s and %2$s"
14085 msgstr "%1$s e %2$s"
14086
14087 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14088 #, c-format
14089 msgid "%1$s et al."
14090 msgstr "%1$s et al."
14091
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14093 msgid "No year"
14094 msgstr "Sen ano"
14095
14096 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Add to bibliography only."
14099 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14100
14101 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14102 msgid "before"
14103 msgstr "antes"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:236
14106 msgid "Disk Error: "
14107 msgstr ""
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:237
14110 #, fuzzy, c-format
14111 msgid ""
14112 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14113 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:283
14116 msgid "Could not remove temporary directory"
14117 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:284
14120 #, c-format
14121 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14122 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:498
14125 msgid "Unknown document class"
14126 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:499
14129 #, c-format
14130 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14131 msgstr ""
14132 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14135 #, c-format
14136 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14137 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14140 msgid "Document header error"
14141 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:513
14144 msgid "\\begin_header is missing"
14145 msgstr "\\begin_header falta"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:533
14148 msgid "\\begin_document is missing"
14149 msgstr "\\begin_document falta"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14152 #: src/BufferView.cpp:1143
14153 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14154 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14157 msgid ""
14158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14159 "xcolor/soul are installed.\n"
14160 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14161 "LaTeX preamble."
14162 msgstr ""
14163 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14164 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14165 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14166 "LaTeX."
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14169 msgid ""
14170 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14171 "xcolor and soul are not installed.\n"
14172 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14173 "LaTeX preamble."
14174 msgstr ""
14175 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14176 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14177 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14178 "LaTeX."
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14181 msgid "Document format failure"
14182 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:698
14185 #, fuzzy, c-format
14186 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14187 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:735
14190 msgid "Conversion failed"
14191 msgstr "Fallou a conversión"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:736
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14197 "it could not be created."
14198 msgstr ""
14199 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14200 "temporário para o converter."
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:745
14203 msgid "Conversion script not found"
14204 msgstr "Non se achou script de conversión"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:746
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14210 "could not be found."
14211 msgstr ""
14212 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14213 "conversión lyx2lyx."
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:765
14216 msgid "Conversion script failed"
14217 msgstr "Fallou o script de conversión"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:766
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14223 "convert it."
14224 msgstr ""
14225 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14226 "converte-lo."
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:781
14229 #, c-format
14230 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14231 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:814
14234 msgid "Backup failure"
14235 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:815
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14241 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14242 msgstr ""
14243 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14244 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:825
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14250 "overwrite this file?"
14251 msgstr ""
14252 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14253 "escrebe-lo?"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:827
14256 msgid "Overwrite modified file?"
14257 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14262 msgid "&Overwrite"
14263 msgstr "&Sobreescreber"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:852
14266 #, c-format
14267 msgid "Saving document %1$s..."
14268 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:865
14271 #, fuzzy
14272 msgid " could not write file!"
14273 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:872
14276 msgid " done."
14277 msgstr " feito."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:951
14280 msgid "Iconv software exception Detected"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:951
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14287 "installed"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:973
14291 #, c-format
14292 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:976
14296 msgid ""
14297 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14298 "chosen encoding.\n"
14299 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14300 msgstr ""
14301 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14302 "codificación escollida.\n"
14303 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:983
14306 #, fuzzy
14307 msgid "iconv conversion failed"
14308 msgstr "Fallou a conversión"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:988
14311 #, fuzzy
14312 msgid "conversion failed"
14313 msgstr "Fallou a conversión"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:1260
14316 msgid "Running chktex..."
14317 msgstr "Executando chktex..."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:1273
14320 msgid "chktex failure"
14321 msgstr "fallo de chktex"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:1274
14324 msgid "Could not run chktex successfully."
14325 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:2098
14328 msgid "Preview source code"
14329 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2110
14332 #, c-format
14333 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14334 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2114
14337 #, c-format
14338 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14339 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2213
14342 #, c-format
14343 msgid "Auto-saving %1$s"
14344 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2257
14347 msgid "Autosave failed!"
14348 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2280
14351 msgid "Autosaving current document..."
14352 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2328
14355 msgid "Couldn't export file"
14356 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2329
14359 #, c-format
14360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14361 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2366
14364 msgid "File name error"
14365 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2367
14368 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14369 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2408
14372 msgid "Document export cancelled."
14373 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2414
14376 #, c-format
14377 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14378 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2420
14381 #, c-format
14382 msgid "Document exported as %1$s"
14383 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2490
14386 #, c-format
14387 msgid ""
14388 "The specified document\n"
14389 "%1$s\n"
14390 "could not be read."
14391 msgstr ""
14392 "O documento especificado\n"
14393 "%1$s\n"
14394 "non se pudo ler."
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2492
14397 msgid "Could not read document"
14398 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2502
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14404 "\n"
14405 "Recover emergency save?"
14406 msgstr ""
14407 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14408 "\n"
14409 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2505
14412 msgid "Load emergency save?"
14413 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2506
14416 msgid "&Recover"
14417 msgstr "&Recuperar"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2506
14420 msgid "&Load Original"
14421 msgstr "&Carregar orixinal"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:2526
14424 #, c-format
14425 msgid ""
14426 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14427 "\n"
14428 "Load the backup instead?"
14429 msgstr ""
14430 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14431 "\n"
14432 "Carregar a cópia de seguranza?"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2529
14435 msgid "Load backup?"
14436 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2530
14439 msgid "&Load backup"
14440 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2530
14443 msgid "Load &original"
14444 msgstr "Carregar &orixinal"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2563
14447 #, c-format
14448 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14449 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2565
14452 msgid "Retrieve from version control?"
14453 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2566
14456 msgid "&Retrieve"
14457 msgstr "&Recuperar"
14458
14459 #: src/BufferList.cpp:220
14460 #, fuzzy
14461 msgid "No file open!"
14462 msgstr "Ficheiro non achado!"
14463
14464 #: src/BufferList.cpp:230
14465 #, fuzzy, c-format
14466 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14467 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14468
14469 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14470 #, fuzzy
14471 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14472 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14473
14474 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14475 #, fuzzy
14476 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14477 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14478
14479 #: src/BufferList.cpp:271
14480 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14481 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14482
14483 #: src/BufferParams.cpp:481
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "The layout file requested by this document,\n"
14487 "%1$s.layout,\n"
14488 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14489 "class or style file required by it is not\n"
14490 "available. See the Customization documentation\n"
14491 "for more information.\n"
14492 msgstr ""
14493 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14494 "%1$s.layout,\n"
14495 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14496 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14497 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14498 "para obter máis información.\n"
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:487
14501 msgid "Document class not available"
14502 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14503
14504 #: src/BufferParams.cpp:488
14505 msgid "LyX will not be able to produce output."
14506 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14507
14508 #: src/BufferParams.cpp:1429
14509 #, fuzzy, c-format
14510 msgid "The document class %1$s could not be found."
14511 msgstr ""
14512 "O documento especificado\n"
14513 "%1$s\n"
14514 "non se pudo ler."
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:1431
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Class not found"
14519 msgstr "Non se achou o ficheiro"
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14522 #, fuzzy, c-format
14523 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14524 msgstr ""
14525 "O documento especificado\n"
14526 "%1$s\n"
14527 "non se pudo ler."
14528
14529 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Could not load class"
14532 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14533
14534 #: src/BufferParams.cpp:1479
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "The module %1$s has been requested by\n"
14538 "this document but has not been found in the list of\n"
14539 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14540 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1483
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Module not available"
14546 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:1484
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Some layouts may not be available."
14551 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1491
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "The module %1$s requires a package that is\n"
14557 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14558 "may not be possible.\n"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:1494
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Package not available"
14564 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14565
14566 #: src/BufferParams.cpp:1499
14567 #, c-format
14568 msgid "Error reading module %1$s\n"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Read Error"
14574 msgstr "Procura erro"
14575
14576 #: src/BufferParams.cpp:1505
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Error reading internal layout information"
14579 msgstr "Información xeral"
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:178
14582 msgid "No more insets"
14583 msgstr "Non máis recadros"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:672
14586 msgid "Save bookmark"
14587 msgstr "Gravar marcador"
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:1024
14590 msgid "No further undo information"
14591 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1033
14594 msgid "No further redo information"
14595 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14598 msgid "String not found!"
14599 msgstr "Non se achou a cadea!"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1211
14602 msgid "Mark off"
14603 msgstr "Marca desactivada"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1218
14606 msgid "Mark on"
14607 msgstr "Marca activada"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:1225
14610 msgid "Mark removed"
14611 msgstr "Marca eliminada"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1228
14614 msgid "Mark set"
14615 msgstr "Marca posta"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:1275
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Statistics for the selection:"
14620 msgstr "&Trocar ao documento"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1277
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Statistics for the document:"
14625 msgstr "&Trocar ao documento"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1280
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid "%1$d words"
14630 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1282
14633 #, fuzzy
14634 msgid "One word"
14635 msgstr "Palabra chave"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1285
14638 #, c-format
14639 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:1288
14643 msgid "One character (including blanks)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1291
14647 #, c-format
14648 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:1294
14652 msgid "One character (excluding blanks)"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:1296
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Statistics"
14658 msgstr "Estado"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:2030
14661 #, c-format
14662 msgid "Inserting document %1$s..."
14663 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:2041
14666 #, c-format
14667 msgid "Document %1$s inserted."
14668 msgstr "Documento %1$s inserido."
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:2043
14671 #, c-format
14672 msgid "Could not insert document %1$s"
14673 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:2271
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "Could not read the specified document\n"
14679 "%1$s\n"
14680 "due to the error: %2$s"
14681 msgstr ""
14682 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14683 "%1$s\n"
14684 "por mor do erro: %2$s"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:2273
14687 msgid "Could not read file"
14688 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:2280
14691 #, fuzzy, c-format
14692 msgid ""
14693 "%1$s\n"
14694 " is not readable."
14695 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:2281 src/output.cpp:39
14698 msgid "Could not open file"
14699 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:2288
14702 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14703 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:2289
14706 msgid ""
14707 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14708 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14709 "If this does not give the correct result\n"
14710 "then please change the encoding of the file\n"
14711 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14712 msgstr ""
14713 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14714 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14715 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14716 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14717 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14718
14719 #: src/Chktex.cpp:63
14720 #, c-format
14721 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14722 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14723
14724 #: src/Chktex.cpp:65
14725 msgid "ChkTeX warning id # "
14726 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14727
14728 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14730 msgid "none"
14731 msgstr "nengun"
14732
14733 #: src/Color.cpp:96
14734 msgid "black"
14735 msgstr "negro"
14736
14737 #: src/Color.cpp:97
14738 msgid "white"
14739 msgstr "branco"
14740
14741 #: src/Color.cpp:98
14742 msgid "red"
14743 msgstr "vermello"
14744
14745 #: src/Color.cpp:99
14746 msgid "green"
14747 msgstr "verde"
14748
14749 #: src/Color.cpp:100
14750 msgid "blue"
14751 msgstr "azul"
14752
14753 #: src/Color.cpp:101
14754 msgid "cyan"
14755 msgstr "cian"
14756
14757 #: src/Color.cpp:102
14758 msgid "magenta"
14759 msgstr "maxenta"
14760
14761 #: src/Color.cpp:103
14762 msgid "yellow"
14763 msgstr "amarelo"
14764
14765 #: src/Color.cpp:104
14766 msgid "cursor"
14767 msgstr "cursor"
14768
14769 #: src/Color.cpp:105
14770 msgid "background"
14771 msgstr "fundo"
14772
14773 #: src/Color.cpp:106
14774 msgid "text"
14775 msgstr "texto"
14776
14777 #: src/Color.cpp:107
14778 msgid "selection"
14779 msgstr "selección"
14780
14781 #: src/Color.cpp:108
14782 #, fuzzy
14783 msgid "selected text"
14784 msgstr "texto eliminado"
14785
14786 #: src/Color.cpp:110
14787 msgid "LaTeX text"
14788 msgstr "texto LaTeX"
14789
14790 #: src/Color.cpp:111
14791 #, fuzzy
14792 msgid "inline completion"
14793 msgstr "&Inserido"
14794
14795 #: src/Color.cpp:113
14796 #, fuzzy
14797 msgid "non-unique inline completion"
14798 msgstr "&Inserido"
14799
14800 #: src/Color.cpp:115
14801 msgid "previewed snippet"
14802 msgstr "pedazo preliminar"
14803
14804 #: src/Color.cpp:116
14805 #, fuzzy
14806 msgid "note label"
14807 msgstr "nota de rodapé"
14808
14809 #: src/Color.cpp:117
14810 msgid "note background"
14811 msgstr "fundo de nota"
14812
14813 #: src/Color.cpp:118
14814 #, fuzzy
14815 msgid "comment label"
14816 msgstr "comentário"
14817
14818 #: src/Color.cpp:119
14819 msgid "comment background"
14820 msgstr "fundo do comentário"
14821
14822 #: src/Color.cpp:120
14823 #, fuzzy
14824 msgid "greyedout inset label"
14825 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14826
14827 #: src/Color.cpp:121
14828 msgid "greyedout inset background"
14829 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14830
14831 #: src/Color.cpp:122
14832 msgid "shaded box"
14833 msgstr "Caixa sombreada"
14834
14835 #: src/Color.cpp:123
14836 #, fuzzy
14837 msgid "branch label"
14838 msgstr "pola"
14839
14840 #: src/Color.cpp:124
14841 #, fuzzy
14842 msgid "footnote label"
14843 msgstr "nota de rodapé"
14844
14845 #: src/Color.cpp:125
14846 #, fuzzy
14847 msgid "index label"
14848 msgstr "Insere etiqueta"
14849
14850 #: src/Color.cpp:126
14851 #, fuzzy
14852 msgid "margin note label"
14853 msgstr "Salta á etiqueta"
14854
14855 #: src/Color.cpp:127
14856 #, fuzzy
14857 msgid "URL label"
14858 msgstr "Etiqueta"
14859
14860 #: src/Color.cpp:128
14861 #, fuzzy
14862 msgid "URL text"
14863 msgstr "texto"
14864
14865 #: src/Color.cpp:129
14866 msgid "depth bar"
14867 msgstr "barra de profundidade"
14868
14869 #: src/Color.cpp:130
14870 msgid "language"
14871 msgstr "língua"
14872
14873 #: src/Color.cpp:131
14874 msgid "command inset"
14875 msgstr "recadro de comando"
14876
14877 #: src/Color.cpp:132
14878 msgid "command inset background"
14879 msgstr "fundo do recadro de comando"
14880
14881 #: src/Color.cpp:133
14882 msgid "command inset frame"
14883 msgstr "marco do recadro de comando"
14884
14885 #: src/Color.cpp:134
14886 msgid "special character"
14887 msgstr "carácter especial"
14888
14889 #: src/Color.cpp:135
14890 msgid "math"
14891 msgstr "ecuación"
14892
14893 #: src/Color.cpp:136
14894 msgid "math background"
14895 msgstr "fundo matemático"
14896
14897 #: src/Color.cpp:137
14898 msgid "graphics background"
14899 msgstr "fundo gráfico"
14900
14901 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14902 msgid "Math macro background"
14903 msgstr "fundo de macro matemática"
14904
14905 #: src/Color.cpp:139
14906 msgid "math frame"
14907 msgstr "marco matemático"
14908
14909 #: src/Color.cpp:140
14910 msgid "math corners"
14911 msgstr "canto matemático"
14912
14913 #: src/Color.cpp:141
14914 msgid "math line"
14915 msgstr "liña matemática"
14916
14917 #: src/Color.cpp:143
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Math macro hovered background"
14920 msgstr "fundo de macro matemática"
14921
14922 #: src/Color.cpp:144
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Math macro label"
14925 msgstr "macro matemática"
14926
14927 #: src/Color.cpp:145
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Math macro frame"
14930 msgstr "marco matemático"
14931
14932 #: src/Color.cpp:146
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Math macro blended out"
14935 msgstr "fundo de macro matemática"
14936
14937 #: src/Color.cpp:147
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Math macro old parameter"
14940 msgstr "marco matemático"
14941
14942 #: src/Color.cpp:148
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Math macro new parameter"
14945 msgstr "marco matemático"
14946
14947 #: src/Color.cpp:149
14948 msgid "caption frame"
14949 msgstr "marco de lexendas"
14950
14951 #: src/Color.cpp:150
14952 msgid "collapsable inset text"
14953 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14954
14955 #: src/Color.cpp:151
14956 msgid "collapsable inset frame"
14957 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14958
14959 #: src/Color.cpp:152
14960 msgid "inset background"
14961 msgstr "fundo de recadro"
14962
14963 #: src/Color.cpp:153
14964 msgid "inset frame"
14965 msgstr "marco de recadro"
14966
14967 #: src/Color.cpp:154
14968 msgid "LaTeX error"
14969 msgstr "erro de LaTeX"
14970
14971 #: src/Color.cpp:155
14972 msgid "end-of-line marker"
14973 msgstr "marcador fin de liña"
14974
14975 #: src/Color.cpp:156
14976 msgid "appendix marker"
14977 msgstr "marcador do apéndice"
14978
14979 #: src/Color.cpp:157
14980 msgid "change bar"
14981 msgstr "barra de mudanzas"
14982
14983 #: src/Color.cpp:158
14984 msgid "Deleted text"
14985 msgstr "texto eliminado"
14986
14987 #: src/Color.cpp:159
14988 msgid "Added text"
14989 msgstr "texto engadido"
14990
14991 #: src/Color.cpp:160
14992 msgid "added space markers"
14993 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14994
14995 #: src/Color.cpp:161
14996 msgid "top/bottom line"
14997 msgstr "liña superior/inferior"
14998
14999 #: src/Color.cpp:162
15000 msgid "table line"
15001 msgstr "liña tabular"
15002
15003 #: src/Color.cpp:163
15004 msgid "table on/off line"
15005 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15006
15007 #: src/Color.cpp:165
15008 msgid "bottom area"
15009 msgstr "área inferior"
15010
15011 #: src/Color.cpp:166
15012 #, fuzzy
15013 msgid "new page"
15014 msgstr "na páxina <páxina>"
15015
15016 #: src/Color.cpp:167
15017 #, fuzzy
15018 msgid "page break / line break"
15019 msgstr "salto de páxina"
15020
15021 #: src/Color.cpp:168
15022 msgid "frame of button"
15023 msgstr "marco de botón"
15024
15025 #: src/Color.cpp:169
15026 msgid "button background"
15027 msgstr "fundo do botón"
15028
15029 #: src/Color.cpp:170
15030 msgid "button background under focus"
15031 msgstr "fundo do botón focado"
15032
15033 #: src/Color.cpp:171
15034 msgid "inherit"
15035 msgstr "herdar"
15036
15037 #: src/Color.cpp:172
15038 msgid "ignore"
15039 msgstr "ignorar"
15040
15041 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15042 #: src/Converter.cpp:514
15043 msgid "Cannot convert file"
15044 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15045
15046 #: src/Converter.cpp:306
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15050 "Define a converter in the preferences."
15051 msgstr ""
15052 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15053 "Defina un conversor nas preferéncias."
15054
15055 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15056 msgid "Executing command: "
15057 msgstr "Executando comando: "
15058
15059 #: src/Converter.cpp:443
15060 msgid "Build errors"
15061 msgstr "Erros de compilación"
15062
15063 #: src/Converter.cpp:444
15064 msgid "There were errors during the build process."
15065 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15066
15067 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15068 #, c-format
15069 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15070 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15071
15072 #: src/Converter.cpp:472
15073 #, c-format
15074 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15075 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15076
15077 #: src/Converter.cpp:516
15078 #, c-format
15079 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15080 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15081
15082 #: src/Converter.cpp:517
15083 #, c-format
15084 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15085 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15086
15087 #: src/Converter.cpp:573
15088 msgid "Running LaTeX..."
15089 msgstr "Rodando LaTeX..."
15090
15091 #: src/Converter.cpp:591
15092 #, c-format
15093 msgid ""
15094 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15095 "log %1$s."
15096 msgstr ""
15097 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15098 "LaTeX %1$s."
15099
15100 #: src/Converter.cpp:594
15101 msgid "LaTeX failed"
15102 msgstr "LaTeX fallou"
15103
15104 #: src/Converter.cpp:596
15105 msgid "Output is empty"
15106 msgstr "A saída está valeira"
15107
15108 #: src/Converter.cpp:597
15109 msgid "An empty output file was generated."
15110 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15111
15112 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15113 #, c-format
15114 msgid ""
15115 "Layout had to be changed from\n"
15116 "%1$s to %2$s\n"
15117 "because of class conversion from\n"
15118 "%3$s to %4$s"
15119 msgstr ""
15120 "Debia trocar-se o estilo de\n"
15121 "%1$s a %2$s\n"
15122 "por mor da conversión de clase de\n"
15123 "%3$s a %4$s"
15124
15125 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15126 msgid "Changed Layout"
15127 msgstr "Formato trocado"
15128
15129 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15130 #, fuzzy, c-format
15131 msgid ""
15132 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15133 "%2$s to %3$s"
15134 msgstr ""
15135 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15136 "%2$s a %3$s"
15137
15138 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Undefined flex inset"
15141 msgstr "Recadro de texto aberto"
15142
15143 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "The file %1$s already exists.\n"
15147 "\n"
15148 "Do you want to overwrite that file?"
15149 msgstr ""
15150 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15151 "\n"
15152 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15153
15154 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15155 msgid "Overwrite file?"
15156 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15157
15158 #: src/Exporter.cpp:49
15159 msgid "Overwrite &all"
15160 msgstr "Sobreescreber &todo"
15161
15162 #: src/Exporter.cpp:50
15163 msgid "&Cancel export"
15164 msgstr "&Cancelar exportar"
15165
15166 #: src/Exporter.cpp:90
15167 msgid "Couldn't copy file"
15168 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15169
15170 #: src/Exporter.cpp:91
15171 #, c-format
15172 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15173 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15174
15175 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15178 msgid "Roman"
15179 msgstr "Roman"
15180
15181 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15184 msgid "Sans Serif"
15185 msgstr "Sans Serif"
15186
15187 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15190 msgid "Typewriter"
15191 msgstr "Fonte_fixa"
15192
15193 #: src/Font.cpp:49
15194 msgid "Symbol"
15195 msgstr "Símbolo"
15196
15197 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15198 #: src/Font.cpp:66
15199 msgid "Inherit"
15200 msgstr "Herdar"
15201
15202 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15203 msgid "Medium"
15204 msgstr "Meio"
15205
15206 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15207 msgid "Bold"
15208 msgstr "Negrito"
15209
15210 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15211 msgid "Upright"
15212 msgstr "Vertical"
15213
15214 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15215 msgid "Italic"
15216 msgstr "Itálica"
15217
15218 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15219 msgid "Slanted"
15220 msgstr "Inclinada"
15221
15222 #: src/Font.cpp:57
15223 msgid "Smallcaps"
15224 msgstr "Versalete"
15225
15226 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15227 msgid "Increase"
15228 msgstr "Aumentar"
15229
15230 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15231 msgid "Decrease"
15232 msgstr "Diminuir"
15233
15234 #: src/Font.cpp:66
15235 msgid "Toggle"
15236 msgstr "Conmutar"
15237
15238 #: src/Font.cpp:173
15239 #, c-format
15240 msgid "Emphasis %1$s, "
15241 msgstr "Énfase %1$s, "
15242
15243 #: src/Font.cpp:176
15244 #, c-format
15245 msgid "Underline %1$s, "
15246 msgstr "Subliñar %1$s, "
15247
15248 #: src/Font.cpp:179
15249 #, c-format
15250 msgid "Noun %1$s, "
15251 msgstr "Versalete %1$s, "
15252
15253 #: src/Font.cpp:193
15254 #, c-format
15255 msgid "Language: %1$s, "
15256 msgstr "Língua: %1$s, "
15257
15258 #: src/Font.cpp:196
15259 #, c-format
15260 msgid "  Number %1$s"
15261 msgstr "  Número %1$s"
15262
15263 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15264 msgid "Cannot view file"
15265 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15266
15267 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15268 #, c-format
15269 msgid "File does not exist: %1$s"
15270 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15271
15272 #: src/Format.cpp:267
15273 #, c-format
15274 msgid "No information for viewing %1$s"
15275 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15276
15277 #: src/Format.cpp:277
15278 #, c-format
15279 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15280 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15281
15282 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15283 #: src/Format.cpp:383
15284 msgid "Cannot edit file"
15285 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15286
15287 #: src/Format.cpp:337
15288 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/Format.cpp:350
15292 #, c-format
15293 msgid "No information for editing %1$s"
15294 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15295
15296 #: src/Format.cpp:361
15297 #, c-format
15298 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15299 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15300
15301 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15302 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15303 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15304
15305 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15306 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15307 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15308
15309 #: src/ISpell.cpp:267
15310 msgid ""
15311 "Could not create an ispell process.\n"
15312 "You may not have the right languages installed."
15313 msgstr ""
15314 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15315 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15316
15317 #: src/ISpell.cpp:290
15318 msgid ""
15319 "The ispell process returned an error.\n"
15320 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15321 msgstr ""
15322 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15323 "Se cadra non foi ben configurado?"
15324
15325 #: src/ISpell.cpp:395
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15329 "$s'."
15330 msgstr ""
15331 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15332 "codificación `%2$s'."
15333
15334 #: src/ISpell.cpp:406
15335 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15336 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15337
15338 #: src/ISpell.cpp:466
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15342 "2$s'."
15343 msgstr ""
15344 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15345 "codificación `%2$s'."
15346
15347 #: src/ISpell.cpp:481
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15351 "2$s'."
15352 msgstr ""
15353 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15354 "codificación `%2$s'."
15355
15356 #: src/KeySequence.cpp:167
15357 msgid "   options: "
15358 msgstr "   opcións: "
15359
15360 #: src/LaTeX.cpp:61
15361 #, c-format
15362 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15363 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15364
15365 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15366 msgid "Running MakeIndex."
15367 msgstr "Executando MakeIndex."
15368
15369 #: src/LaTeX.cpp:284
15370 msgid "Running BibTeX."
15371 msgstr "Executando BibTeX."
15372
15373 #: src/LaTeX.cpp:418
15374 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15375 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15376
15377 #: src/LyX.cpp:99
15378 msgid "Could not read configuration file"
15379 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15380
15381 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "Error while reading the configuration file\n"
15385 "%1$s.\n"
15386 "Please check your installation."
15387 msgstr ""
15388 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15389 "%1$s.\n"
15390 "Comprobe a sua instalación."
15391
15392 #: src/LyX.cpp:109
15393 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15394 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:113
15397 msgid "Done!"
15398 msgstr "Feito!"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:485
15401 #, fuzzy, c-format
15402 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15403 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:487
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Cannot remove temporary directory"
15408 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:493
15411 #, c-format
15412 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15413 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:495
15416 msgid "Unable to remove temporary directory"
15417 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:524
15420 #, c-format
15421 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15422 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15423
15424 #: src/LyX.cpp:591
15425 msgid "No textclass is found"
15426 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15427
15428 #: src/LyX.cpp:592
15429 msgid ""
15430 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15431 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15432 msgstr ""
15433 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15434 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15435 "ou sair do LyX."
15436
15437 #: src/LyX.cpp:596
15438 msgid "&Reconfigure"
15439 msgstr "&Reconfigurar"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:597
15442 msgid "&Use Default"
15443 msgstr "&Usar Predefinido"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15446 msgid "&Exit LyX"
15447 msgstr "&Sair de LyX"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15450 msgid "LyX: "
15451 msgstr "LyX: "
15452
15453 #: src/LyX.cpp:867
15454 msgid "Could not create temporary directory"
15455 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:868
15458 #, fuzzy, c-format
15459 msgid ""
15460 "Could not create a temporary directory in\n"
15461 "\"%1$s\"\n"
15462 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15463 msgstr ""
15464 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15465 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15466 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15467
15468 #: src/LyX.cpp:951
15469 msgid "Missing user LyX directory"
15470 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:952
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15476 "It is needed to keep your own configuration."
15477 msgstr ""
15478 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15479 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15480
15481 #: src/LyX.cpp:957
15482 msgid "&Create directory"
15483 msgstr "&Criar directória"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:959
15486 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15487 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15488
15489 #: src/LyX.cpp:963
15490 #, c-format
15491 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15492 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:968
15495 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15496 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15497
15498 #: src/LyX.cpp:1040
15499 msgid "List of supported debug flags:"
15500 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:1044
15503 #, c-format
15504 msgid "Setting debug level to %1$s"
15505 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:1055
15508 #, fuzzy
15509 msgid ""
15510 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15511 "Command line switches (case sensitive):\n"
15512 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15513 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15514 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15515 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15516 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15517 "                  select the features to debug.\n"
15518 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15519 "\t-x [--execute] command\n"
15520 "                  where command is a lyx command.\n"
15521 "\t-e [--export] fmt\n"
15522 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15523 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15524 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15525 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15526 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15527 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15528 "\t-version        summarize version and build info\n"
15529 "Check the LyX man page for more details."
15530 msgstr ""
15531 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15532 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15533 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15534 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15535 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15536 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15537 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15538 "                 selecciona características a depurar\n"
15539 "\t-x [--execute] comando\n"
15540 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15541 "\t-e [--export] fmt\n"
15542 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15543 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15544 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15545 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15546 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15547 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15548
15549 #: src/LyX.cpp:1095
15550 msgid "No system directory"
15551 msgstr "Sen directória de sistema"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:1096
15554 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15555 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:1107
15558 msgid "No user directory"
15559 msgstr "Sen directória de usuário"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:1108
15562 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15563 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:1119
15566 msgid "Incomplete command"
15567 msgstr "Comando incompleto"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:1120
15570 msgid "Missing command string after --execute switch"
15571 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:1131
15574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15575 msgstr ""
15576 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:1144
15579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15580 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:1149
15583 msgid "Missing filename for --import"
15584 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:113
15587 msgid "Running configure..."
15588 msgstr "Executando configurar..."
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:124
15591 msgid "Reloading configuration..."
15592 msgstr "Recarregando configuración..."
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:130
15595 #, fuzzy
15596 msgid "System reconfiguration failed"
15597 msgstr "Sistema reconfigurado"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:131
15600 msgid ""
15601 "The system reconfiguration has failed.\n"
15602 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15603 "Please reconfigure again if needed."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:137
15607 msgid "System reconfigured"
15608 msgstr "Sistema reconfigurado"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:138
15611 msgid ""
15612 "The system has been reconfigured.\n"
15613 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15614 "updated document class specifications."
15615 msgstr ""
15616 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15617 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15618 "especificación de clase de documento actualizada."
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:362
15621 msgid "Unknown function."
15622 msgstr "Función descoñecida."
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:391
15625 msgid "Nothing to do"
15626 msgstr "Nada que facer"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:410
15629 msgid "Unknown action"
15630 msgstr "Acción descoñecida"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15633 msgid "Command disabled"
15634 msgstr "Comando desactivado"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:423
15637 msgid "Command not allowed without any document open"
15638 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:631
15641 msgid "Document is read-only"
15642 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:640
15645 msgid "This portion of the document is deleted."
15646 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:659
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15652 "\n"
15653 "Do you want to save the document?"
15654 msgstr ""
15655 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15656 "\n"
15657 "Desexa gravar o documento?"
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15660 msgid "Save changed document?"
15661 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:677
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "Could not print the document %1$s.\n"
15667 "Check that your printer is set up correctly."
15668 msgstr ""
15669 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15670 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:680
15673 msgid "Print document failed"
15674 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:797
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15680 "version of the document %1$s?"
15681 msgstr ""
15682 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15683 "do documento %1$s?"
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:799
15686 msgid "Revert to saved document?"
15687 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15690 msgid "&Revert"
15691 msgstr "&Reverter"
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15694 msgid "Missing argument"
15695 msgstr "Falta argumento"
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15698 #, c-format
15699 msgid "Opening help file %1$s..."
15700 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15703 #, c-format
15704 msgid "Opening child document %1$s..."
15705 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15708 #, c-format
15709 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15710 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15713 msgid "Unable to save document defaults"
15714 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15717 #, fuzzy, c-format
15718 msgid "Document %1$s reloaded."
15719 msgstr "Documento %1$s aberto."
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15722 #, fuzzy, c-format
15723 msgid "Could not reload document %1$s"
15724 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15727 msgid "Welcome to LyX!"
15728 msgstr "Benvindo a LyX!"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15731 msgid "Converting document to new document class..."
15732 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2414
15735 msgid ""
15736 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15737 "legal words?"
15738 msgstr ""
15739 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15740 "como correctas?"
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2419
15743 msgid ""
15744 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15745 "document."
15746 msgstr ""
15747 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15748 "documento."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2423
15751 msgid ""
15752 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15753 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15754 "specified, an internal routine is used."
15755 msgstr ""
15756 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15757 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15758 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2431
15761 msgid ""
15762 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15763 "automatically by what you type."
15764 msgstr ""
15765 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15766 "automáticamente polo que escreba."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2435
15769 msgid ""
15770 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15771 "class change."
15772 msgstr ""
15773 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15774 "predefinidos despois dun troco de clase."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2439
15777 msgid ""
15778 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15779 msgstr ""
15780 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15781 "autogravado."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2446
15784 msgid ""
15785 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15786 "the backup file in the same directory as the original file."
15787 msgstr ""
15788 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15789 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2450
15792 msgid ""
15793 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15794 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15795 msgstr ""
15796 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15797 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2454
15800 msgid ""
15801 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15802 "its global and local bind/ directories."
15803 msgstr ""
15804 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15805 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2458
15808 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15809 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2462
15812 msgid ""
15813 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15814 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15815 msgstr ""
15816 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15817 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2472
15820 msgid ""
15821 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15822 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15823 msgstr ""
15824 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15825 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2476
15828 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2480
15832 msgid ""
15833 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15834 "inside."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2491
15838 #, no-c-format
15839 msgid ""
15840 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15841 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15842 msgstr ""
15843 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15844 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2495
15847 #, fuzzy
15848 msgid ""
15849 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15850 "look in its global and local commands/ directories."
15851 msgstr ""
15852 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15853 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2499
15856 msgid "New documents will be assigned this language."
15857 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2503
15860 msgid "Specify the default paper size."
15861 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2507
15864 msgid ""
15865 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15866 "shown after the change has been made.)"
15867 msgstr ""
15868 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15869 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2511
15872 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15873 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2515
15876 msgid ""
15877 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15878 "LyX was started from."
15879 msgstr ""
15880 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15881 "directória na que se iniciou LyX."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2520
15884 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15885 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2524
15888 #, fuzzy
15889 msgid ""
15890 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15891 "value selects the directory LyX was started from."
15892 msgstr ""
15893 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15894 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2528
15897 msgid ""
15898 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15899 "recommended for non-English languages."
15900 msgstr ""
15901 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15902 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2535
15905 msgid ""
15906 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15907 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15908 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15909 msgstr ""
15910 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15911 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15912 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2544
15915 msgid ""
15916 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15917 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15918 msgstr ""
15919 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15920 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15921 "americano."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2548
15924 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15925 msgstr ""
15926 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2552
15929 msgid ""
15930 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15931 "document."
15932 msgstr ""
15933 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15934 "documento."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2556
15937 msgid ""
15938 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15939 msgstr ""
15940 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15941 "documento."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2560
15944 msgid ""
15945 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15946 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15947 "name of the second language."
15948 msgstr ""
15949 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15950 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15951 "língua."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2564
15954 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15955 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2568
15958 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15959 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2572
15962 msgid ""
15963 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15964 "\\documentclass."
15965 msgstr ""
15966 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15967 "\\documentclass."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2576
15970 msgid ""
15971 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15972 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15973 msgstr ""
15974 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15975 "\"\\usepackage{omega}\"."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2580
15978 msgid ""
15979 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15980 "document is the default language."
15981 msgstr ""
15982 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15983 "é a predefinida."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2584
15986 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15987 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2588
15990 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15991 msgstr ""
15992 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15993 "Lyx."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2592
15996 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15997 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2596
16000 msgid ""
16001 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16002 "of the document."
16003 msgstr ""
16004 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16005 "do documento."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2600
16008 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2605
16012 #, fuzzy
16013 msgid "The completion popup delay."
16014 msgstr "&Inserido"
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2609
16017 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2613
16021 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2617
16025 msgid ""
16026 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2621
16030 msgid ""
16031 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16032 "available."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2625
16036 #, fuzzy
16037 msgid "The inline completion delay."
16038 msgstr "&Inserido"
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2629
16041 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2633
16045 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2637
16049 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2641
16053 #, c-format
16054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16055 msgstr ""
16056 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16057 "$d."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2646
16060 msgid ""
16061 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16062 "variable. Use the OS native format."
16063 msgstr ""
16064 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16065 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2653
16068 msgid ""
16069 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16070 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2657
16073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16074 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2661
16077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16078 msgstr ""
16079 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16080 "númerocorrespondente"
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2665
16083 msgid "Scale the preview size to suit."
16084 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2669
16087 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16088 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2673
16091 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16092 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2677
16095 msgid ""
16096 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16097 "environment variable PRINTER."
16098 msgstr ""
16099 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16100 "variábel de entorno PRINTER."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2681
16103 msgid "The option to print only even pages."
16104 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2685
16107 msgid ""
16108 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16109 "the filename of the DVI file to be printed."
16110 msgstr ""
16111 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16112 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2689
16115 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16116 msgstr ""
16117 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2693
16120 msgid "The option to print out in landscape."
16121 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2697
16124 msgid "The option to print only odd pages."
16125 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2701
16128 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16129 msgstr ""
16130 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16131 "imprimir."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2705
16134 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16135 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2709
16138 msgid "The option to specify paper type."
16139 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2713
16142 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16143 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2717
16146 msgid ""
16147 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16148 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16149 "arguments."
16150 msgstr ""
16151 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16152 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16153 "impresión."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2721
16156 msgid ""
16157 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16158 "prepended along with the printer name after the spool command."
16159 msgstr ""
16160 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16161 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2725
16164 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16165 msgstr ""
16166 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2729
16169 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16170 msgstr ""
16171 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16172 "impresora específica."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2733
16175 msgid ""
16176 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16177 "command."
16178 msgstr ""
16179 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16180 "impresión."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2737
16183 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16184 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2745
16187 msgid ""
16188 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2749
16192 msgid ""
16193 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16194 "wrong, override the setting here."
16195 msgstr ""
16196 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16197 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2755
16200 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16201 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2764
16204 msgid ""
16205 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16206 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16207 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16208 msgstr ""
16209 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16210 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16211 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16212 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2768
16215 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16216 msgstr ""
16217 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2773
16220 #, no-c-format
16221 msgid ""
16222 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16223 "roughly the same size as on paper."
16224 msgstr ""
16225 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16226 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2777
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16231 msgstr ""
16232 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2781
16235 msgid ""
16236 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16237 "\".out\". Only for advanced users."
16238 msgstr ""
16239 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16240 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2788
16243 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16244 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2792
16247 msgid "What command runs the spellchecker?"
16248 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2796
16251 msgid ""
16252 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16253 "when you quit LyX."
16254 msgstr ""
16255 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16256 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2800
16259 msgid ""
16260 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16261 "value selects the directory LyX was started from."
16262 msgstr ""
16263 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16264 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2810
16267 msgid ""
16268 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16269 "will look in its global and local ui/ directories."
16270 msgstr ""
16271 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16272 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2823
16275 msgid ""
16276 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16277 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16278 "may not work with all dictionaries."
16279 msgstr ""
16280 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16281 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16282 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2827
16285 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2831
16289 msgid ""
16290 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2838
16294 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16295 msgstr ""
16296 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16297 "\")"
16298
16299 #: src/LyXVC.cpp:91
16300 msgid "Document not saved"
16301 msgstr "Documento non gravado"
16302
16303 #: src/LyXVC.cpp:92
16304 msgid "You must save the document before it can be registered."
16305 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16306
16307 #: src/LyXVC.cpp:117
16308 msgid "LyX VC: Initial description"
16309 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16310
16311 #: src/LyXVC.cpp:118
16312 msgid "(no initial description)"
16313 msgstr "(sen descrición inicial)"
16314
16315 #: src/LyXVC.cpp:133
16316 msgid "LyX VC: Log Message"
16317 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16318
16319 #: src/LyXVC.cpp:136
16320 msgid "(no log message)"
16321 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16322
16323 #: src/LyXVC.cpp:156
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16327 "changes.\n"
16328 "\n"
16329 "Do you want to revert to the saved version?"
16330 msgstr ""
16331 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16332 "actuais.\n"
16333 "\n"
16334 "Desxea reverter á versión gravada?"
16335
16336 #: src/LyXVC.cpp:159
16337 msgid "Revert to stored version of document?"
16338 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16339
16340 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16341 msgid "Senseless with this layout!"
16342 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16343
16344 #: src/Paragraph.cpp:1560
16345 msgid "Alignment not permitted"
16346 msgstr "Aliñamento non permitido"
16347
16348 #: src/Paragraph.cpp:1561
16349 msgid ""
16350 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16351 "Setting to default."
16352 msgstr ""
16353 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16354 "predefinido."
16355
16356 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16357 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16358 #, fuzzy
16359 msgid "LyX Warning: "
16360 msgstr "Versión LyX "
16361
16362 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16363 #, fuzzy
16364 msgid "uncodable character"
16365 msgstr "carácter especial"
16366
16367 #: src/SpellBase.cpp:51
16368 msgid "Native OS API not yet supported."
16369 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16370
16371 #: src/Text.cpp:121
16372 msgid "Unknown layout"
16373 msgstr "Formato descoñecido"
16374
16375 #: src/Text.cpp:122
16376 #, c-format
16377 msgid ""
16378 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16379 "Trying to use the default instead.\n"
16380 msgstr ""
16381 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
16382 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
16383
16384 #: src/Text.cpp:151
16385 msgid "Unknown Inset"
16386 msgstr "recadro descoñecido"
16387
16388 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16389 msgid "Change tracking error"
16390 msgstr "Muda erro de seguimento"
16391
16392 #: src/Text.cpp:225
16393 #, c-format
16394 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16395 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16396
16397 #: src/Text.cpp:238
16398 #, c-format
16399 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16400 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16401
16402 #: src/Text.cpp:245
16403 msgid "Unknown token"
16404 msgstr "Símbolo descoñecido"
16405
16406 #: src/Text.cpp:527
16407 msgid ""
16408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16409 "Tutorial."
16410 msgstr ""
16411 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16412 "Tutorial."
16413
16414 #: src/Text.cpp:538
16415 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16416 msgstr ""
16417 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16418
16419 #: src/Text.cpp:1348
16420 msgid "[Change Tracking] "
16421 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16422
16423 #: src/Text.cpp:1354
16424 msgid "Change: "
16425 msgstr "Mudanza: "
16426
16427 #: src/Text.cpp:1358
16428 msgid " at "
16429 msgstr " en "
16430
16431 #: src/Text.cpp:1368
16432 #, c-format
16433 msgid "Font: %1$s"
16434 msgstr "Fonte: %1$s"
16435
16436 #: src/Text.cpp:1373
16437 #, c-format
16438 msgid ", Depth: %1$d"
16439 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16440
16441 #: src/Text.cpp:1379
16442 msgid ", Spacing: "
16443 msgstr ", Espazado: "
16444
16445 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16446 msgid "OneHalf"
16447 msgstr "Un e meio"
16448
16449 #: src/Text.cpp:1391
16450 msgid "Other ("
16451 msgstr "Outro ("
16452
16453 #: src/Text.cpp:1400
16454 msgid ", Inset: "
16455 msgstr ", Recadro: "
16456
16457 #: src/Text.cpp:1401
16458 msgid ", Paragraph: "
16459 msgstr ", Parágrafo: "
16460
16461 #: src/Text.cpp:1402
16462 msgid ", Id: "
16463 msgstr ", Id: "
16464
16465 #: src/Text.cpp:1403
16466 msgid ", Position: "
16467 msgstr ", Posición: "
16468
16469 #: src/Text.cpp:1409
16470 msgid ", Char: 0x"
16471 msgstr "Car:0x"
16472
16473 #: src/Text.cpp:1411
16474 msgid ", Boundary: "
16475 msgstr ", Fronteira: "
16476
16477 #: src/Text2.cpp:373
16478 msgid "No font change defined."
16479 msgstr "Troca de fonte non definida."
16480
16481 #: src/Text2.cpp:413
16482 msgid "Nothing to index!"
16483 msgstr "Nada que indexar!"
16484
16485 #: src/Text2.cpp:415
16486 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16487 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16488
16489 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16490 msgid "Math editor mode"
16491 msgstr "Modo do editor matemático"
16492
16493 #: src/Text3.cpp:792
16494 msgid "Unknown spacing argument: "
16495 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16496
16497 #: src/Text3.cpp:1033
16498 msgid "Layout "
16499 msgstr "Estilo "
16500
16501 #: src/Text3.cpp:1034
16502 msgid " not known"
16503 msgstr " descoñecido"
16504
16505 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16506 msgid "Character set"
16507 msgstr "Conxunto de caracteres"
16508
16509 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16510 msgid "Paragraph layout set"
16511 msgstr "Estilo de parágrafo"
16512
16513 #: src/TextClass.cpp:140
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Plain Layout"
16516 msgstr "Páxina"
16517
16518 #: src/TextClass.cpp:589
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Missing File"
16521 msgstr "Falta argumento"
16522
16523 #: src/TextClass.cpp:590
16524 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/TextClass.cpp:593
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Corrupt File"
16530 msgstr "Título breve"
16531
16532 #: src/TextClass.cpp:594
16533 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/Thesaurus.cpp:60
16537 msgid "Thesaurus failure"
16538 msgstr "Fallo do Tesouro"
16539
16540 #: src/Thesaurus.cpp:61
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16544 "\n"
16545 "%1$s."
16546 msgstr ""
16547 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16548 "%1$s."
16549
16550 #: src/VSpace.cpp:472
16551 msgid "Default skip"
16552 msgstr "Salto predefinido"
16553
16554 #: src/VSpace.cpp:475
16555 msgid "Small skip"
16556 msgstr "Salto pequeno"
16557
16558 #: src/VSpace.cpp:478
16559 msgid "Medium skip"
16560 msgstr "Salto meio"
16561
16562 #: src/VSpace.cpp:481
16563 msgid "Big skip"
16564 msgstr "Salto grande"
16565
16566 #: src/VSpace.cpp:484
16567 msgid "Vertical fill"
16568 msgstr "Recheo vertical"
16569
16570 #: src/VSpace.cpp:491
16571 msgid "protected"
16572 msgstr "protexido"
16573
16574 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16575 #, fuzzy, c-format
16576 msgid ""
16577 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16578 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16579 msgstr ""
16580 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16581 "\n"
16582 "Desexa reverter á versión gravada?"
16583
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Reload saved document?"
16587 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16588
16589 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16590 #, fuzzy
16591 msgid "&Reload"
16592 msgstr "&Substituir"
16593
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16595 #, fuzzy
16596 msgid "&Keep Changes"
16597 msgstr "Fundir mudanzas"
16598
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16600 #, c-format
16601 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16605 #, fuzzy
16606 msgid "File not readable!"
16607 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16608
16609 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16613 "\n"
16614 "Do you want to create a new document?"
16615 msgstr ""
16616 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16617 "\n"
16618 "Desexa criar un novo documento?"
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16621 msgid "Create new document?"
16622 msgstr "Criar un novo documento?"
16623
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16625 msgid "&Create"
16626 msgstr "&Criar"
16627
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The specified document template\n"
16632 "%1$s\n"
16633 "could not be read."
16634 msgstr ""
16635 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16636 "%1$s\n"
16637 "especificado."
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16640 msgid "Could not read template"
16641 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16642
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16644 msgid "\\arabic{enumi}."
16645 msgstr "\\arabic{enumi}."
16646
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16648 msgid "\\roman{enumiii}."
16649 msgstr "\\roman{enumiii}."
16650
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16652 msgid "\\Alph{enumiv}."
16653 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16654
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16656 msgid "Senseless!!! "
16657 msgstr "Sen senso!! "
16658
16659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16660 msgid "Standard[[Bullets]]"
16661 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16664 msgid "Maths"
16665 msgstr "Matemática"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16668 msgid "Dings 1"
16669 msgstr "Dings 1"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16672 msgid "Dings 2"
16673 msgstr "Dings 2"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16676 msgid "Dings 3"
16677 msgstr "Dings 3"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16680 msgid "Dings 4"
16681 msgstr "Dings 4"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16684 msgid "Directories"
16685 msgstr "Directórias"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16689 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16692 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16693 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16696 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16697 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16700 #, fuzzy
16701 msgid ""
16702 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16703 "1995-2008 LyX Team"
16704 msgstr ""
16705 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16706 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16707 "Equipa LyX (1995-2006)"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16710 msgid ""
16711 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16712 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16713 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16714 "any later version."
16715 msgstr ""
16716 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16717 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16718 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16719 "calquer versión posterior."
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16722 msgid ""
16723 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16726 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16727 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16728 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16729 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16730 msgstr ""
16731 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16732 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16733 "PARTICULAR.\n"
16734 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16735 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16736 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16737 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16740 msgid "LyX Version "
16741 msgstr "Versión LyX "
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16744 msgid "Library directory: "
16745 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16748 msgid "User directory: "
16749 msgstr "Directória do usuário: "
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16754 #, c-format
16755 msgid "LyX: %1$s"
16756 msgstr "LyX: %1$s"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16759 msgid "About %1"
16760 msgstr "Acerca %1"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16764 msgid "Preferences"
16765 msgstr "Preferéncias"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16768 msgid "Reconfigure"
16769 msgstr "Reconfigura"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16772 msgid "Quit %1"
16773 msgstr "Sair de %1"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16776 msgid "Exiting."
16777 msgstr "Saindo."
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16780 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16781 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16784 #, c-format
16785 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16786 msgstr ""
16787 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16788 "redefinida"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16791 #, fuzzy
16792 msgid "The current document was closed."
16793 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16796 msgid ""
16797 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16798 "documents and exit.\n"
16799 "\n"
16800 "Exception: "
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16805 msgid "Software exception Detected"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16809 msgid ""
16810 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16811 "unsaved documents and exit."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Could not find UI definition file"
16817 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16820 msgid "Bibliography Entry Settings"
16821 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16824 msgid "BibTeX Bibliography"
16825 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16833 msgid "Documents|#o#O"
16834 msgstr "Documentos|#o#O"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16838 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16841 msgid "Select a BibTeX database to add"
16842 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16846 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16849 msgid "Select a BibTeX style"
16850 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16853 #, fuzzy
16854 msgid "No frame"
16855 msgstr "Sen marco"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Simple rectangular frame"
16860 msgstr "marco de recadro"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Oval frame, thin"
16865 msgstr "Marco ovalado, fino"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Oval frame, thick"
16870 msgstr "Marco ovalado, groso"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16873 msgid "Drop shadow"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Shaded background"
16879 msgstr "fundo de nota"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Double rectangular frame"
16884 msgstr "duplo"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16888 msgid "Height"
16889 msgstr "Altura"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16893 msgid "Depth"
16894 msgstr "Profundidade"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16899 msgid "Total Height"
16900 msgstr "Altura total"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16904 msgid "Width"
16905 msgstr "Largura"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16908 msgid "Box Settings"
16909 msgstr "Configuración do cadro"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16912 msgid "Branch Settings"
16913 msgstr "Configuración de pola"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16916 msgid "Activated"
16917 msgstr "Activado"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16920 msgid "Color"
16921 msgstr "Cor"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
16925 msgid "Yes"
16926 msgstr "Sí"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16929 msgid "No"
16930 msgstr "Non"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16933 msgid "Merge Changes"
16934 msgstr "Fundir mudanzas"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Change by %1$s\n"
16940 "\n"
16941 msgstr ""
16942 "Trocado por %1$s\n"
16943 "\n"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16946 #, c-format
16947 msgid "Change made at %1$s\n"
16948 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16955 msgid "No change"
16956 msgstr "Sen mudanzas"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16959 msgid "Small Caps"
16960 msgstr "Versalete"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16967 msgid "Reset"
16968 msgstr "Reiniciar"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16971 msgid "Underbar"
16972 msgstr "Subliñado"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16975 msgid "Noun"
16976 msgstr "Nome próprio"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16979 msgid "No color"
16980 msgstr "Sen cor"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16983 msgid "Black"
16984 msgstr "Negro"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16987 msgid "White"
16988 msgstr "Branco"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16991 msgid "Red"
16992 msgstr "Vemello"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16995 msgid "Green"
16996 msgstr "Verde"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16999 msgid "Blue"
17000 msgstr "Azul"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17003 msgid "Cyan"
17004 msgstr "Cian"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17007 msgid "Magenta"
17008 msgstr "Maxenta"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17011 msgid "Yellow"
17012 msgstr "Amarelo"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17015 msgid "Text Style"
17016 msgstr "Estilo do texto"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Keys"
17021 msgstr "Cha&ve:"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17024 msgid "LinkBack PDF"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17028 msgid "PDF"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17032 #, fuzzy
17033 msgid "pasted"
17034 msgstr "Colar"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17037 #, fuzzy, c-format
17038 msgid "%1$s Files"
17039 msgstr "%1$s e %2$s"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17044 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17050 msgid "Canceled."
17051 msgstr "Cancelado."
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Overwrite external file?"
17056 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17059 #, fuzzy, c-format
17060 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17061 msgstr ""
17062 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17063 "\n"
17064 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17067 msgid "Next command"
17068 msgstr "Comando seguinte"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17071 msgid "big[[delimiter size]]"
17072 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17075 msgid "Big[[delimiter size]]"
17076 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17079 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17080 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17083 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17084 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17087 msgid "Math Delimiter"
17088 msgstr "Delimitador matemático"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17092 msgid "(None)"
17093 msgstr "(Nengun)"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17096 msgid "Variable"
17097 msgstr "Variábel"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17100 msgid "Computer Modern Roman"
17101 msgstr "Computer Modern Roman"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17104 msgid "Latin Modern Roman"
17105 msgstr "Latin Modern Roman"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17108 msgid "AE (Almost European)"
17109 msgstr "AE (Almost European)"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17112 msgid "Times Roman"
17113 msgstr "Times Roman"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17116 msgid "Palatino"
17117 msgstr "Palatino"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17120 msgid "Bitstream Charter"
17121 msgstr "Bitstream Charter"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17124 msgid "New Century Schoolbook"
17125 msgstr "New Century Schoolbook"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17128 msgid "Bookman"
17129 msgstr "Bookman"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17132 msgid "Utopia"
17133 msgstr "Utopia"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17136 msgid "Bera Serif"
17137 msgstr "Bera Serif"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17140 msgid "Concrete Roman"
17141 msgstr "Concrete Roman"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17144 msgid "Zapf Chancery"
17145 msgstr "Zapf Chancery"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17148 msgid "Computer Modern Sans"
17149 msgstr "Computer Modern Sans"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17152 msgid "Latin Modern Sans"
17153 msgstr "Latin Modern Sans"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17156 msgid "Helvetica"
17157 msgstr "Helvetica"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17160 msgid "Avant Garde"
17161 msgstr "Avant Garde"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17164 msgid "Bera Sans"
17165 msgstr "Bera Sans"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17168 msgid "CM Bright"
17169 msgstr "CM Bright"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17172 msgid "Computer Modern Typewriter"
17173 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17176 msgid "Latin Modern Typewriter"
17177 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17180 msgid "Courier"
17181 msgstr "Courier"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17184 msgid "Bera Mono"
17185 msgstr "Bera Mono"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17188 msgid "LuxiMono"
17189 msgstr "LuxiMono"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17192 msgid "CM Typewriter Light"
17193 msgstr "CM Typewriter Light"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Module not found!"
17198 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17201 msgid "Document Settings"
17202 msgstr "Configuración do documento"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17206 msgid ""
17207 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17208 msgstr ""
17209 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17210 "parámetros."
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17213 msgid "Length"
17214 msgstr "Longura"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17218 msgid " (not installed)"
17219 msgstr "(non instalado)"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17222 msgid "10"
17223 msgstr "10"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17226 msgid "11"
17227 msgstr "11"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17230 msgid "12"
17231 msgstr "12"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17234 msgid "empty"
17235 msgstr "valeira"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17238 msgid "plain"
17239 msgstr "simples"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17242 msgid "headings"
17243 msgstr "con cabezallos"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17246 msgid "fancy"
17247 msgstr "fancy"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17250 msgid "B3"
17251 msgstr "B3"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17254 msgid "B4"
17255 msgstr "B4"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17258 msgid "LaTeX default"
17259 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17262 msgid "``text''"
17263 msgstr "``texto''"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17266 msgid "''text''"
17267 msgstr "''texto''"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17270 msgid ",,text``"
17271 msgstr ",,texto``"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17274 msgid ",,text''"
17275 msgstr ",,texto''"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17278 msgid "<<text>>"
17279 msgstr "«texto»"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17282 msgid ">>text<<"
17283 msgstr "»texto«"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17286 msgid "Numbered"
17287 msgstr "Numerado"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17290 msgid "Appears in TOC"
17291 msgstr "Aparece no índice xeral"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17294 msgid "Author-year"
17295 msgstr "Autor-ano"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17298 msgid "Numerical"
17299 msgstr "Numérico"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17302 #, c-format
17303 msgid "Unavailable: %1$s"
17304 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17307 msgid "Document Class"
17308 msgstr "Clase do documento"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17311 msgid "Text Layout"
17312 msgstr "Texto"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17315 msgid "Page Margins"
17316 msgstr "Marxes"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17319 msgid "Numbering & TOC"
17320 msgstr "Numeración e Índice"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17323 #, fuzzy
17324 msgid "PDF Properties"
17325 msgstr "Propriedade"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17328 msgid "Math Options"
17329 msgstr "Matemáticas"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17332 msgid "Float Placement"
17333 msgstr "Flutuantes"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17336 msgid "Bullets"
17337 msgstr "Marcas listas"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17340 msgid "Branches"
17341 msgstr "Polas"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17345 msgid "LaTeX Preamble"
17346 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Layouts|#o#O"
17351 msgstr "Formato|F"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17354 #, fuzzy
17355 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17356 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Local layout file"
17362 msgstr "Texto"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Error"
17369 msgstr "Frecha"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Unable to read local layout file."
17374 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Select master document"
17379 msgstr "Documento mestre"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
17382 #, fuzzy
17383 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17384 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17387 msgid ""
17388 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17389 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17390 "document may not work with this layout if you do not\n"
17391 "keep the layout file in the same directory."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17395 #, fuzzy
17396 msgid "&Set Layout"
17397 msgstr "Texto"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Unable to set document class."
17403 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Unapplied changes"
17409 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
17413 msgid ""
17414 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17415 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17420 msgid "&Dismiss"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid "%1$s, %2$s"
17426 msgstr "%1$s e %2$s"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17431 msgstr "%1$s e %2$s"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17434 #, c-format
17435 msgid "Package(s) required: %1$s."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17439 #, fuzzy
17440 msgid "or"
17441 msgstr "Forma"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
17444 #, c-format
17445 msgid "Module required: %1$s."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17449 #, c-format
17450 msgid "Modules excluded: %1$s."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
17454 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Can't set layout!"
17460 msgstr "Formato trocado"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17465 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Not Found"
17470 msgstr "Oculto."
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17473 msgid "TeX Code Settings"
17474 msgstr "Configuración do código TeX"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Error List"
17479 msgstr "Código programación"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17482 #, c-format
17483 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17484 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17487 msgid "Top left"
17488 msgstr "Esquerda superior"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17491 msgid "Bottom left"
17492 msgstr "Esquerda inferior"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17495 msgid "Baseline left"
17496 msgstr "Liña base esquerda"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17499 msgid "Top center"
17500 msgstr "Centro superior"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17503 msgid "Bottom center"
17504 msgstr "Centro inferior"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17507 msgid "Baseline center"
17508 msgstr "Liña base centro"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17511 msgid "Top right"
17512 msgstr "Direita superior"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17515 msgid "Bottom right"
17516 msgstr "Direita inferior"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17519 msgid "Baseline right"
17520 msgstr "Liña base direita"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17523 msgid "External Material"
17524 msgstr "Material externo"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17527 msgid "Scale%"
17528 msgstr "Escala%"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17531 msgid "Select external file"
17532 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17535 msgid "Float Settings"
17536 msgstr "Configuración do flutuante"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17539 msgid "Graphics"
17540 msgstr "Gráficos"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17543 msgid "Select graphics file"
17544 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17547 msgid "Clipart|#C#c"
17548 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Horizontal Space Settings"
17553 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17556 msgid ""
17557 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17558 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17559 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Hyperlink"
17565 msgstr "&Xerar ligazón"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17568 msgid "Child Document"
17569 msgstr "Documento fillo"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17574 msgid ""
17575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17576 msgstr ""
17577 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17578 "parámetros."
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17581 msgid "Select document to include"
17582 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17585 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17586 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17589 #, fuzzy
17590 msgid "unknown"
17591 msgstr " descoñecido"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17594 #, fuzzy
17595 msgid "shortcut"
17596 msgstr "A&celerador:"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17599 #, fuzzy
17600 msgid "shortcuts"
17601 msgstr "A&celerador:"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17604 msgid "lyxrc"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17608 #, fuzzy
17609 msgid "package"
17610 msgstr "Espazo"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17613 #, fuzzy
17614 msgid "textclass"
17615 msgstr "Clasetema"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17618 #, fuzzy
17619 msgid "menu"
17620 msgstr "mu"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17623 #, fuzzy
17624 msgid "icon"
17625 msgstr "cong"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17628 #, fuzzy
17629 msgid "buffer"
17630 msgstr "azul"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Info"
17635 msgstr "Desfai"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17638 msgid "Label"
17639 msgstr "Etiqueta"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17642 msgid "No language"
17643 msgstr "Sen linguaxe"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17646 msgid "Program Listing Settings"
17647 msgstr "Configuración de código de programa"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17650 msgid "No dialect"
17651 msgstr "Sen dialecto"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17654 msgid "LaTeX Log"
17655 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17658 msgid "Literate Programming Build Log"
17659 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17662 msgid "lyx2lyx Error Log"
17663 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17666 msgid "Version Control Log"
17667 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17670 msgid "No LaTeX log file found."
17671 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17674 msgid "No literate programming build log file found."
17675 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17678 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17679 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17682 msgid "No version control log file found."
17683 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17686 msgid "Math Matrix"
17687 msgstr "Matriz matemática"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17690 msgid "Nomenclature"
17691 msgstr "Nomenclatura"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17694 msgid "Note Settings"
17695 msgstr "Configuración de nota"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17698 msgid "Paragraph Settings"
17699 msgstr "Configuración de parágrafo"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17702 msgid ""
17703 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17704 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17705 "\n"
17706 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17707 "the items is used."
17708 msgstr ""
17709 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17710 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17711 "Descripción.\n"
17712 "\n"
17713 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17714 "larguras de etiqueta de todos os items."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17717 msgid "System files|#S#s"
17718 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17721 msgid "User files|#U#u"
17722 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Look & Feel"
17727 msgstr "Aparéncia"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Language Settings"
17732 msgstr "Configuración do idioma"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Output"
17737 msgstr "Saídas"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17740 #, fuzzy
17741 msgid "File Handling"
17742 msgstr "Manexo de fontes"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17745 msgid "Date format"
17746 msgstr "Formato de data"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Keyboard/Mouse"
17751 msgstr "Teclado"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Input Completion"
17756 msgstr "Lexenda"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17759 msgid "Screen fonts"
17760 msgstr "Fontes de pantalla"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17763 msgid "Colors"
17764 msgstr "Cores"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17767 msgid "Paths"
17768 msgstr "Rotas"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Select directory for example files"
17773 msgstr "Seleccionar modelo"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17776 msgid "Select a document templates directory"
17777 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17780 msgid "Select a temporary directory"
17781 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17784 msgid "Select a backups directory"
17785 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17788 msgid "Select a document directory"
17789 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17792 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17793 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17797 msgid "Spellchecker"
17798 msgstr "Corrector ortográfico"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17801 msgid "ispell"
17802 msgstr "ispell"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17805 msgid "aspell"
17806 msgstr "aspell"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17809 msgid "hspell"
17810 msgstr "hspell"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17813 msgid "pspell (library)"
17814 msgstr "pspell (library)"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17817 msgid "aspell (library)"
17818 msgstr "aspell (library)"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17821 msgid "Converters"
17822 msgstr "Conversores"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17825 msgid "File formats"
17826 msgstr "Formatos de ficheiro"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17829 msgid "Format in use"
17830 msgstr "Formato en uso"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17833 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17834 msgstr ""
17835 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17836 "primeiramente o conversor."
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17839 msgid "LyX needs to be restarted!"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17843 msgid ""
17844 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17845 "restart."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17849 msgid "Printer"
17850 msgstr "Impresora"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17853 msgid "User interface"
17854 msgstr "Interface de usuário"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Control"
17859 msgstr "Entrada"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Shortcuts"
17864 msgstr "A&celerador:"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Function"
17869 msgstr "Funcións"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Shortcut"
17874 msgstr "A&celerador:"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17877 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Mathematical Symbols"
17883 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Document and Window"
17888 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17891 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17895 #, fuzzy
17896 msgid "System and Miscellaneous"
17897 msgstr "Miscelánea AMS"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Res&tore"
17902 msgstr "&Restaurar"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Failed to create shortcut"
17908 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17913 msgstr "Función descoñecida."
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17916 msgid "Invalid or empty key sequence"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17920 msgid "Shortcut is already defined"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17926 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17929 msgid "Identity"
17930 msgstr "Identidade"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17933 msgid "Choose bind file"
17934 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17937 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17938 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17941 msgid "Choose UI file"
17942 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17945 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17946 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17949 msgid "Choose keyboard map"
17950 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17953 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17954 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17957 msgid "Choose personal dictionary"
17958 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17961 msgid "*.pws"
17962 msgstr "*.pws"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17965 msgid "*.ispell"
17966 msgstr "*.ispell"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17969 msgid "Print Document"
17970 msgstr "Imprimir documento"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17973 msgid "Print to file"
17974 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17977 msgid "PostScript files (*.ps)"
17978 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17981 msgid "Cross-reference"
17982 msgstr "Referéncia cruzada"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17985 msgid "&Go Back"
17986 msgstr "&Recuar"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17989 msgid "Jump back"
17990 msgstr "Saltar cara atrás"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17993 msgid "Jump to label"
17994 msgstr "Saltar á etiqueta"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17997 msgid "Find and Replace"
17998 msgstr "Procurar e substituir"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18001 msgid "Send Document to Command"
18002 msgstr "Enviar documento ao comando"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18005 msgid "Show File"
18006 msgstr "Mostrar ficheiro"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Error -> Cannot load file!"
18011 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18014 msgid "Spellchecker error"
18015 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18018 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18019 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18022 msgid ""
18023 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18024 "Maybe it has been killed."
18025 msgstr ""
18026 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18027 "Se cadra matou o proceso."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18030 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18031 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18034 msgid "The spellchecker has failed"
18035 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18038 #, c-format
18039 msgid "%1$d words checked."
18040 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18043 msgid "One word checked."
18044 msgstr "Unha palabra verificada."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18047 msgid "Spelling check completed"
18048 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Basic Latin"
18053 msgstr "Variación"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Latin-1 Supplement"
18058 msgstr "Suplementário"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18061 msgid "Latin Extended-A"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18065 msgid "Latin Extended-B"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18069 #, fuzzy
18070 msgid "IPA Extensions"
18071 msgstr "E&xtensión:"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18074 msgid "Spacing Modifier Letters"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18078 msgid "Combining Diacritical Marks"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18082 msgid "Cyrillic"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Arabic"
18088 msgstr "Árabe (Arabi)"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18091 msgid "Devanagari"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Bengali"
18097 msgstr "Início"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18100 msgid "Gurmukhi"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Gujarati"
18106 msgstr "SubVariación"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18109 msgid "Oriya"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Tamil"
18115 msgstr "Correo"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18118 msgid "Telugu"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Kannada"
18124 msgstr "Inglés canadiense"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18127 msgid "Malayalam"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Lao"
18133 msgstr "Estilo "
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Tibetan"
18138 msgstr "beta"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Georgian"
18143 msgstr "Alemán"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18146 msgid "Hangul Jamo"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Phonetic Extensions"
18152 msgstr "E&xtensión:"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18155 msgid "Latin Extended Additional"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18159 msgid "Greek Extended"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18163 #, fuzzy
18164 msgid "General Punctuation"
18165 msgstr "Información xeral"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Superscripts and Subscripts"
18170 msgstr "Expoente|x"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Currency Symbols"
18175 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18178 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Letterlike Symbols"
18184 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Number Forms"
18189 msgstr "Número de filas"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Mathematical Operators"
18194 msgstr "Mathematica|a"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Miscellaneous Technical"
18199 msgstr "Outros símbolos"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Control Pictures"
18204 msgstr "Conxetura"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18207 msgid "Optical Character Recognition"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18211 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Box Drawing"
18217 msgstr "Configuración do cadro"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Block Elements"
18222 msgstr "Agradecimentos"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Geometric Shapes"
18227 msgstr "Forma itálica texto"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Miscellaneous Symbols"
18232 msgstr "Outros símbolos"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Dingbats"
18237 msgstr "Dings 1"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18242 msgstr "Outros símbolos"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18245 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18249 msgid "Hiragana"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Katakana"
18255 msgstr "Catalán"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Bopomofo"
18260 msgstr "&Baixo a fila:"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18263 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Kanbun"
18269 msgstr "Inglés canadiense"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18272 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18276 msgid "CJK Compatibility"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18280 msgid "CJK Unified Ideographs"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18284 msgid "Hangul Syllables"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18288 msgid "High Surrogates"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18292 msgid "Private Use High Surrogates"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18296 msgid "Low Surrogates"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18300 msgid "Private Use Area"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18304 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18308 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18314 msgstr "Orientación"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18317 msgid "Combining Half Marks"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18321 msgid "CJK Compatibility Forms"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18325 msgid "Small Form Variants"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18331 msgstr "Orientación"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18334 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Specials"
18340 msgstr "Correoespecial"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Linear B Syllabary"
18345 msgstr "Corolário"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18348 msgid "Linear B Ideograms"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Aegean Numbers"
18354 msgstr "Número de páxina"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Ancient Greek Numbers"
18359 msgstr "Número de páxina"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Old Italic"
18364 msgstr "Itálica"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Gothic"
18369 msgstr "coth"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18372 msgid "Ugaritic"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18376 msgid "Old Persian"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Deseret"
18382 msgstr "Reiniciar"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Shavian"
18387 msgstr "Letón"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18390 msgid "Osmanya"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Cypriot Syllabary"
18396 msgstr "Corolário"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Kharoshthi"
18401 msgstr "varnothing"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18406 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Musical Symbols"
18411 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18414 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18418 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18424 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18427 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18431 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Tags"
18437 msgstr "Páxinas"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Variation Selectors Supplement"
18442 msgstr "Suplementário"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18445 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18449 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Character: "
18455 msgstr "Conxunto de caracteres"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18458 msgid "Code Point: "
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Symbols"
18464 msgstr "Símbolo"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18467 msgid "Table Settings"
18468 msgstr "Configuración da táboa"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18471 msgid "Insert Table"
18472 msgstr "Inserir táboa"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18475 msgid "TeX Information"
18476 msgstr "Información TeX"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18479 msgid "Outline"
18480 msgstr "Índices"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18483 msgid "Filtering layouts with \""
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18487 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18491 msgid "auto"
18492 msgstr "auto"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18495 msgid "off"
18496 msgstr "off"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18499 #, c-format
18500 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18501 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18504 msgid "Vertical Space Settings"
18505 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18508 #, fuzzy
18509 msgid "version "
18510 msgstr "Versión"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18513 msgid "unknown version"
18514 msgstr "versión descoñecida"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18517 msgid "Small-sized icons"
18518 msgstr "Icones pequenos"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18521 msgid "Normal-sized icons"
18522 msgstr "Icones normais"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18525 msgid "Big-sized icons"
18526 msgstr "Icones grandes"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18529 #, c-format
18530 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18531 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18534 msgid "Select template file"
18535 msgstr "Seleccionar modelo"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18538 msgid "Templates|#T#t"
18539 msgstr "Modelos|#M#m"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18543 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18544 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18547 msgid "Document not loaded."
18548 msgstr "Documento non carregado."
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18551 msgid "Select document to open"
18552 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18556 msgid "Examples|#E#e"
18557 msgstr "Exemplos|#E#e"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18560 #, c-format
18561 msgid "Opening document %1$s..."
18562 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18565 #, c-format
18566 msgid "Document %1$s opened."
18567 msgstr "Documento %1$s aberto."
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18570 #, c-format
18571 msgid "Could not open document %1$s"
18572 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18575 msgid "Couldn't import file"
18576 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18579 #, c-format
18580 msgid "No information for importing the format %1$s."
18581 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18584 #, c-format
18585 msgid "Select %1$s file to import"
18586 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "The document %1$s already exists.\n"
18592 "\n"
18593 "Do you want to overwrite that document?"
18594 msgstr ""
18595 "O documento %1$s xa existe.\n"
18596 "\n"
18597 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18600 msgid "Overwrite document?"
18601 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18604 #, c-format
18605 msgid "Importing %1$s..."
18606 msgstr "Importando %1$s..."
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18609 msgid "imported."
18610 msgstr "importado."
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18613 #, fuzzy
18614 msgid "file not imported!"
18615 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18618 msgid "Select LyX document to insert"
18619 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18622 msgid "Select file to insert"
18623 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18626 msgid "Choose a filename to save document as"
18627 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18630 msgid "&Rename"
18631 msgstr "&Renomear"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18634 #, c-format
18635 msgid ""
18636 "The document %1$s could not be saved.\n"
18637 "\n"
18638 "Do you want to rename the document and try again?"
18639 msgstr ""
18640 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18641 "\n"
18642 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18645 msgid "Rename and save?"
18646 msgstr "Renomear e gravar?"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18649 #, fuzzy
18650 msgid "&Retry"
18651 msgstr "&Restaurar"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18657 "\n"
18658 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18659 msgstr ""
18660 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18661 "\n"
18662 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18665 msgid "&Discard"
18666 msgstr "&Descartar"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18669 msgid "Saving all documents..."
18670 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18673 msgid "All documents saved."
18674 msgstr "Gravados todos os documentos."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18677 #, c-format
18678 msgid "%1$s unknown command!"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18683 msgid "LaTeX Source"
18684 msgstr "Fonte LaTeX"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18687 #, fuzzy
18688 msgid "DocBook Source"
18689 msgstr "Marcadores|M"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Literate Source"
18694 msgstr "Fonte LaTeX"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1149
18697 msgid " (changed)"
18698 msgstr " (modificado)"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18701 msgid " (read only)"
18702 msgstr " (só leitura)"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1240
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Close File"
18707 msgstr "Fechar"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1633
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Hide tab"
18712 msgstr "delta"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Close tab"
18717 msgstr "Fechar"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Wrap Float Settings"
18722 msgstr "Configuración do flutuante"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18725 msgid "Click to detach"
18726 msgstr "Clique para separar"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18729 msgid "No Group"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18733 msgid "No Documents Open!"
18734 msgstr "Nengun documento aberto!"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18740 msgid "No Document Open!"
18741 msgstr "Nengun documento aberto!"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18744 msgid "Master Document"
18745 msgstr "Documento mestre"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18748 msgid "Open Navigator..."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Other Lists"
18754 msgstr "Outros flutuantes"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18757 msgid "No Table of contents"
18758 msgstr "Sen Índice xeral"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Other Toolbars"
18763 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18766 msgid "No Branch in Document!"
18767 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18770 #, fuzzy
18771 msgid "No Citation in Scope!"
18772 msgstr "Troca de fonte non definida."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18775 #, fuzzy
18776 msgid "No action defined!"
18777 msgstr "Troca de fonte non definida."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18780 msgid "space"
18781 msgstr "espazo"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18786 msgid "Invalid filename"
18787 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18790 msgid ""
18791 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18792 "characters:\n"
18793 msgstr ""
18794 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18795 "destes carácteres:\n"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18798 msgid "Could not update TeX information"
18799 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18800
18801 # c-format
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18803 #, c-format
18804 msgid "The script `%s' failed."
18805 msgstr "Fallou o script `%s'."
18806
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18808 #, fuzzy
18809 msgid "All Files "
18810 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18813 msgid "Table of Contents"
18814 msgstr "Índice xeral"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Child Documents"
18819 msgstr "Documento fillo"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18822 #, fuzzy
18823 msgid "List of Graphics"
18824 msgstr "Lista de táboas"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18827 #, fuzzy
18828 msgid "List of Equations"
18829 msgstr "Lista de códigos de programación"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18832 #, fuzzy
18833 msgid "List of Footnotes"
18834 msgstr "Lista de figuras"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18837 #, fuzzy
18838 msgid "List of Listings"
18839 msgstr "Lista de códigos de programación"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18842 #, fuzzy
18843 msgid "List of Indexes"
18844 msgstr "Lista de táboas"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18847 #, fuzzy
18848 msgid "List of Marginal notes"
18849 msgstr "Lista de táboas"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18852 #, fuzzy
18853 msgid "List of Notes"
18854 msgstr "Lista de táboas"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18857 #, fuzzy
18858 msgid "List of Citations"
18859 msgstr "Lista de códigos de programación"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Labels and References"
18864 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18867 #, fuzzy
18868 msgid "List of Branches"
18869 msgstr "Lista de táboas"
18870
18871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18873 msgid ""
18874 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18875 "file through LaTeX: "
18876 msgstr ""
18877 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18878 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18879
18880 #: src/insets/Inset.cpp:333
18881 msgid "Opened inset"
18882 msgstr "Recadro aberto"
18883
18884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18885 msgid "Keys must be unique!"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "The key %1$s already exists,\n"
18892 "it will be changed to %2$s."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18899 "If you proceed, all of them will be opened."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Open Databases?"
18905 msgstr "&Bancos de dados"
18906
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18908 msgid "&Proceed"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18912 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18913 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18914
18915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Databases:"
18918 msgstr "&Bancos de dados"
18919
18920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Style File:"
18923 msgstr "Fechar"
18924
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Lists:"
18928 msgstr "Lista"
18929
18930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18931 msgid "included in TOC"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18935 msgid "Export Warning!"
18936 msgstr "Aviso de exportar!"
18937
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18939 msgid ""
18940 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18941 "BibTeX will be unable to find them."
18942 msgstr ""
18943 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18944 "BibTeX non vai poder achá-las."
18945
18946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18947 msgid ""
18948 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18949 "BibTeX will be unable to find it."
18950 msgstr ""
18951 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18952 "BibTeX non vai poder achá-las."
18953
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18955 #, fuzzy
18956 msgid "simple frame"
18957 msgstr "marco de recadro"
18958
18959 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18960 #, fuzzy
18961 msgid "frameless"
18962 msgstr "Sen marco"
18963
18964 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18965 #, fuzzy
18966 msgid "simple frame, page breaks"
18967 msgstr "marco de recadro"
18968
18969 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18970 #, fuzzy
18971 msgid "oval, thin"
18972 msgstr "Marco ovalado, fino"
18973
18974 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18975 #, fuzzy
18976 msgid "oval, thick"
18977 msgstr "Marco ovalado, groso"
18978
18979 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18980 msgid "drop shadow"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18984 #, fuzzy
18985 msgid "shaded background"
18986 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18987
18988 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18989 #, fuzzy
18990 msgid "double frame"
18991 msgstr "duplo"
18992
18993 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18994 msgid "Opened Box Inset"
18995 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18996
18997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18998 msgid "Opened Branch Inset"
18999 msgstr "Recadro de pola aberto"
19000
19001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19002 msgid "Branch: "
19003 msgstr "Pola: "
19004
19005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19006 msgid "Undef: "
19007 msgstr "Undef: "
19008
19009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19010 msgid "branch"
19011 msgstr "pola"
19012
19013 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19014 msgid "Opened Caption Inset"
19015 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19016
19017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19018 #, c-format
19019 msgid "Sub-%1$s"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19023 #, fuzzy
19024 msgid "not cited"
19025 msgstr "protexido"
19026
19027 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19028 msgid "Left-click to collapse the inset"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19032 msgid "Left-click to open the inset"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19036 msgid "LaTeX Command: "
19037 msgstr "Comando LaTeX: "
19038
19039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19040 #, fuzzy
19041 msgid "InsetCommand Error: "
19042 msgstr "Comando de recadro: "
19043
19044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Incompatible command name."
19047 msgstr "Comando incompleto"
19048
19049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19050 #, fuzzy
19051 msgid "InsetCommandParams Error: "
19052 msgstr "Comando de recadro: "
19053
19054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19055 #, fuzzy
19056 msgid "InsetCommandParams: "
19057 msgstr "Comando de recadro: "
19058
19059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19060 msgid "Unknown parameter name: "
19061 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19062
19063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19064 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19065 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19066
19067 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19068 msgid "Opened ERT Inset"
19069 msgstr "Recadro ERT aberto"
19070
19071 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19072 #, c-format
19073 msgid "External template %1$s is not installed"
19074 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19075
19076 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Opened Flex Inset"
19079 msgstr "Recadro de texto aberto"
19080
19081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19083 msgid "float: "
19084 msgstr "flutuante: "
19085
19086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19087 msgid "Opened Float Inset"
19088 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19089
19090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19091 msgid "float"
19092 msgstr "flutuante"
19093
19094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19095 msgid " (sideways)"
19096 msgstr " (de lado)"
19097
19098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19099 #, fuzzy
19100 msgid "subfloat: "
19101 msgstr "flutuante: "
19102
19103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19104 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19105 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19106
19107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19108 #, c-format
19109 msgid "List of %1$s"
19110 msgstr "Lista de %1$s"
19111
19112 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19113 msgid "Opened Footnote Inset"
19114 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19115
19116 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19117 msgid "footnote"
19118 msgstr "nota de rodapé"
19119
19120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "Could not copy the file\n"
19124 "%1$s\n"
19125 "into the temporary directory."
19126 msgstr ""
19127 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19128 "%1$s\n"
19129 "na directória temporária."
19130
19131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19132 #, c-format
19133 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19134 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19135
19136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19137 #, c-format
19138 msgid "Graphics file: %1$s"
19139 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19140
19141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19142 msgid "Verbatim Input"
19143 msgstr "Entrada Literal"
19144
19145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19146 msgid "Verbatim Input*"
19147 msgstr "Entrada Literal*"
19148
19149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19150 msgid "Recursive input"
19151 msgstr "Entrada recursiva"
19152
19153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19154 #, c-format
19155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19156 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19157
19158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Included file `%1$s'\n"
19162 "has textclass `%2$s'\n"
19163 "while parent file has textclass `%3$s'."
19164 msgstr ""
19165 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19166 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19167 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19168
19169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19170 msgid "Different textclasses"
19171 msgstr "Clases de texto diferentes"
19172
19173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19174 #, fuzzy, c-format
19175 msgid ""
19176 "Included file `%1$s'\n"
19177 "uses module `%2$s'\n"
19178 "which is not used in parent file."
19179 msgstr ""
19180 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19181 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19182 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19183
19184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Module not found"
19187 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19188
19189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Information regarding "
19192 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19193
19194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19195 #, fuzzy
19196 msgid "yes"
19197 msgstr "Estilos"
19198
19199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19200 #, fuzzy
19201 msgid "no"
19202 msgstr "Desfai"
19203
19204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Unknown buffer info"
19207 msgstr "Usuário descoñecido"
19208
19209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19210 msgid "Label names must be unique!"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "The label %1$s already exists,\n"
19217 "it will be changed to %2$s."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19221 msgid "DUPLICATE: "
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19225 msgid "Opened Listing Inset"
19226 msgstr "Recadro de código aberto"
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19229 msgid "A value is expected."
19230 msgstr "Espera-se un valor."
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19238 msgid "Unbalanced braces!"
19239 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19242 msgid "Please specify true or false."
19243 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19246 msgid "Only true or false is allowed."
19247 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19248
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19250 msgid "Please specify an integer value."
19251 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19254 msgid "An integer is expected."
19255 msgstr "Espera-se un inteiro."
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19258 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19259 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19262 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19263 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19266 #, c-format
19267 msgid "Please specify one of %1$s."
19268 msgstr "Especifique un de %1$s."
19269
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19271 #, c-format
19272 msgid "Try one of %1$s."
19273 msgstr "Probe un de %1$s."
19274
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19276 #, c-format
19277 msgid "I guess you mean %1$s."
19278 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19279
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19281 #, c-format
19282 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19283 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19284
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19286 #, c-format
19287 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19288 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19291 msgid ""
19292 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19293 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19294
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19296 msgid ""
19297 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19298 "trblTRBL"
19299 msgstr ""
19300 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19301 "subconxunto de  trblTRBL"
19302
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19304 msgid ""
19305 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19306 "right, bottom left and top left corner."
19307 msgstr ""
19308 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19309 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19312 msgid "Enter something like \\color{white}"
19313 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19317 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19320 msgid "auto, last or a number"
19321 msgstr "auto, último ou un número"
19322
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19324 msgid ""
19325 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19327 "defining a listing inset)"
19328 msgstr ""
19329 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19330 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19331 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19332
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19334 msgid ""
19335 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19336 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19337 "a listing inset)"
19338 msgstr ""
19339 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19340 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19341 "(ao definir un cadro de código)"
19342
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19344 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19345 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19346
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19348 #, c-format
19349 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19350 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19351
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19353 #, c-format
19354 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19355 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19356
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19358 #, c-format
19359 msgid "Parameter %1$s: "
19360 msgstr "Parámetro %1$s: "
19361
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19363 #, c-format
19364 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19365 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19368 #, c-format
19369 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19370 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19371
19372 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19373 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19374 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19375
19376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19377 #, fuzzy
19378 msgid "New Page"
19379 msgstr "Páxina nova limpa"
19380
19381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19382 msgid "Clear Page"
19383 msgstr "Páxina nova limpa"
19384
19385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19386 msgid "Clear Double Page"
19387 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19388
19389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19390 msgid "Nom"
19391 msgstr "Nom"
19392
19393 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19394 msgid "Note[[InsetNote]]"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19398 msgid "Greyed out"
19399 msgstr "Resaltado en cincento"
19400
19401 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19402 msgid "Opened Note Inset"
19403 msgstr "Recadro de nota aberto"
19404
19405 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19406 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19407 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19408
19409 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19410 msgid "BROKEN: "
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19414 msgid "Ref: "
19415 msgstr "Ref: "
19416
19417 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19418 msgid "Equation"
19419 msgstr "Ecuación"
19420
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19422 msgid "EqRef: "
19423 msgstr "EqRef: "
19424
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19426 msgid "Page Number"
19427 msgstr "Número de páxina"
19428
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19430 msgid "Page: "
19431 msgstr "Páxina: "
19432
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19434 msgid "Textual Page Number"
19435 msgstr "Número de páxina textual"
19436
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19438 msgid "TextPage: "
19439 msgstr "Páxina de texto: "
19440
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19442 msgid "Standard+Textual Page"
19443 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19444
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19446 msgid "Ref+Text: "
19447 msgstr "Referéncia+Texto: "
19448
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19450 msgid "PrettyRef"
19451 msgstr "PrettyRef"
19452
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19454 msgid "FormatRef: "
19455 msgstr "FormatoRef: "
19456
19457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Interword Space"
19460 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19461
19462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Protected Space"
19465 msgstr "Espazo protexido|E"
19466
19467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Thin Space"
19470 msgstr "Espazo delgado|d"
19471
19472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Quad Space"
19475 msgstr "Espazo"
19476
19477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19478 #, fuzzy
19479 msgid "QQuad Space"
19480 msgstr "Espazo"
19481
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Enspace"
19485 msgstr "espazo"
19486
19487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Enskip"
19490 msgstr "nsim"
19491
19492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Negative Thin Space"
19495 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19496
19497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Protected Horizontal Fill"
19500 msgstr "Recheo horizontal"
19501
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19505 msgstr "Recheo horizontal"
19506
19507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19510 msgstr "Recheo horizontal"
19511
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19515 msgstr "Recheo horizontal"
19516
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19520 msgstr "Recheo horizontal"
19521
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19525 msgstr "Recheo horizontal"
19526
19527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19530 msgstr "Recheo horizontal"
19531
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19533 #, fuzzy, c-format
19534 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19535 msgstr "Liña horizontal"
19536
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19538 #, fuzzy, c-format
19539 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19540 msgstr "Espazo protexido|E"
19541
19542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19543 msgid "Unknown TOC type"
19544 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19545
19546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19547 msgid "Opened table"
19548 msgstr "Táboa aberta"
19549
19550 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19551 msgid "Opened Text Inset"
19552 msgstr "Recadro de texto aberto"
19553
19554 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19555 msgid "Vertical Space"
19556 msgstr "Espazo vertical"
19557
19558 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19559 msgid "wrap: "
19560 msgstr "envolucro: "
19561
19562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19563 msgid "Opened Wrap Inset"
19564 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19565
19566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19567 msgid "wrap"
19568 msgstr "envolucro"
19569
19570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19571 msgid "Not shown."
19572 msgstr "Oculto."
19573
19574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19575 msgid "Loading..."
19576 msgstr "Carregando..."
19577
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19579 msgid "Converting to loadable format..."
19580 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19581
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19583 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19584 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19585
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19587 msgid "Scaling etc..."
19588 msgstr "Escalando etc..."
19589
19590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19591 msgid "Ready to display"
19592 msgstr "Listo para mostrar"
19593
19594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19595 msgid "No file found!"
19596 msgstr "Ficheiro non achado!"
19597
19598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19599 msgid "Error converting to loadable format"
19600 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19601
19602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19603 msgid "Error loading file into memory"
19604 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19605
19606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19607 msgid "Error generating the pixmap"
19608 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19609
19610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19611 msgid "No image"
19612 msgstr "Sen imaxes"
19613
19614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19615 msgid "Preview loading"
19616 msgstr "Carregando vista preliminar"
19617
19618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19619 msgid "Preview ready"
19620 msgstr "Vista preliminar lista"
19621
19622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19623 msgid "Preview failed"
19624 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19625
19626 #: src/lengthcommon.cpp:37
19627 msgid "sp"
19628 msgstr "sp"
19629
19630 #: src/lengthcommon.cpp:37
19631 msgid "pt"
19632 msgstr "pt"
19633
19634 #: src/lengthcommon.cpp:37
19635 msgid "bp"
19636 msgstr "bp"
19637
19638 #: src/lengthcommon.cpp:37
19639 msgid "dd"
19640 msgstr "dd"
19641
19642 #: src/lengthcommon.cpp:37
19643 msgid "mm"
19644 msgstr "mm"
19645
19646 #: src/lengthcommon.cpp:37
19647 msgid "pc"
19648 msgstr "pc"
19649
19650 #: src/lengthcommon.cpp:38
19651 msgid "cc[[unit of measure]]"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/lengthcommon.cpp:38
19655 msgid "cm"
19656 msgstr "cm"
19657
19658 #: src/lengthcommon.cpp:38
19659 msgid "ex"
19660 msgstr "ex"
19661
19662 #: src/lengthcommon.cpp:38
19663 msgid "em"
19664 msgstr "em"
19665
19666 #: src/lengthcommon.cpp:39
19667 msgid "Text Width %"
19668 msgstr "Largura texto %"
19669
19670 #: src/lengthcommon.cpp:39
19671 msgid "Column Width %"
19672 msgstr "Largura coluna %"
19673
19674 #: src/lengthcommon.cpp:39
19675 msgid "Page Width %"
19676 msgstr "Largura páxina %"
19677
19678 #: src/lengthcommon.cpp:39
19679 msgid "Line Width %"
19680 msgstr "Largura liña %"
19681
19682 #: src/lengthcommon.cpp:40
19683 msgid "Text Height %"
19684 msgstr "Altura texto %"
19685
19686 #: src/lengthcommon.cpp:40
19687 msgid "Page Height %"
19688 msgstr "Altura páxina %"
19689
19690 #: src/lyxfind.cpp:115
19691 msgid "Search error"
19692 msgstr "Procura erro"
19693
19694 #: src/lyxfind.cpp:115
19695 msgid "Search string is empty"
19696 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19697
19698 #: src/lyxfind.cpp:299
19699 msgid "String has been replaced."
19700 msgstr "Cadea susbtituida."
19701
19702 #: src/lyxfind.cpp:302
19703 msgid " strings have been replaced."
19704 msgstr " cadeas foron substituidas."
19705
19706 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19707 #, c-format
19708 msgid " Macro: %1$s: "
19709 msgstr " Macro: %1$s: "
19710
19711 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19712 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19713 #, c-format
19714 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19715 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19716
19717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19718 #, c-format
19719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19720 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19721
19722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19723 msgid "Only one row"
19724 msgstr "Só unha fila"
19725
19726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19727 msgid "Only one column"
19728 msgstr "Só unha coluna"
19729
19730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19731 msgid "No hline to delete"
19732 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19733
19734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19735 msgid "No vline to delete"
19736 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19737
19738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19739 #, c-format
19740 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19741 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19742
19743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19744 msgid "No number"
19745 msgstr "Nengun número"
19746
19747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19748 msgid "Number"
19749 msgstr "Número"
19750
19751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19752 #, c-format
19753 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19754 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19755
19756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19757 #, c-format
19758 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19759 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19760
19761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19762 #, c-format
19763 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19764 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19765
19766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19767 msgid "create new math text environment ($...$)"
19768 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19769
19770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19771 msgid "entered math text mode (textrm)"
19772 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19773
19774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19775 msgid "Standard[[mathref]]"
19776 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19777
19778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19779 #, fuzzy
19780 msgid "optional"
19781 msgstr "Horizontal"
19782
19783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19784 #, fuzzy
19785 msgid "TeX"
19786 msgstr "LaTeX"
19787
19788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19789 msgid "math macro"
19790 msgstr "macro matemática"
19791
19792 #: src/output.cpp:37
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "Could not open the specified document\n"
19796 "%1$s."
19797 msgstr ""
19798 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19799 "%1$s."
19800
19801 #: src/output_plaintext.cpp:136
19802 msgid "Abstract: "
19803 msgstr "Resumo: "
19804
19805 #: src/output_plaintext.cpp:148
19806 msgid "References: "
19807 msgstr "Referéncias: "
19808
19809 #: src/support/debug.cpp:38
19810 msgid "No debugging message"
19811 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:39
19814 msgid "General information"
19815 msgstr "Información xeral"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:40
19818 msgid "Program initialisation"
19819 msgstr "Inicialización do programa"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:41
19822 msgid "Keyboard events handling"
19823 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:42
19826 msgid "GUI handling"
19827 msgstr "Manexo de interface"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:43
19830 msgid "Lyxlex grammar parser"
19831 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:44
19834 msgid "Configuration files reading"
19835 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:45
19838 msgid "Custom keyboard definition"
19839 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:46
19842 msgid "LaTeX generation/execution"
19843 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:47
19846 msgid "Math editor"
19847 msgstr "Editor matemático"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:48
19850 msgid "Font handling"
19851 msgstr "Manexo de fontes"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:49
19854 msgid "Textclass files reading"
19855 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:50
19858 msgid "Version control"
19859 msgstr "Controlo de versións"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:51
19862 msgid "External control interface"
19863 msgstr "Interface de controlo externa"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:52
19866 msgid "Keep *roff temporary files"
19867 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:53
19870 msgid "User commands"
19871 msgstr "Comandos do usuário"
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:54
19874 msgid "The LyX Lexxer"
19875 msgstr "O Lexxer de LyX"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:55
19878 msgid "Dependency information"
19879 msgstr "Información de dependéncias"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:56
19882 msgid "LyX Insets"
19883 msgstr "recadros de LyX"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:57
19886 msgid "Files used by LyX"
19887 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:58
19890 msgid "Workarea events"
19891 msgstr "Eventos da área de traballo"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:59
19894 msgid "Insettext/tabular messages"
19895 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:60
19898 msgid "Graphics conversion and loading"
19899 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:61
19902 msgid "Change tracking"
19903 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:62
19906 msgid "External template/inset messages"
19907 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:63
19910 msgid "RowPainter profiling"
19911 msgstr "perfilado de RowPainter"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:64
19914 msgid "scrolling debugging"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:65
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Math macros"
19920 msgstr "macro matemática"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:66
19923 msgid "RTL/Bidi"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:67
19927 msgid "Locale/Internationalisation"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:68
19931 msgid "Developers' general debug messages"
19932 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:69
19935 msgid "All debugging messages"
19936 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:114
19939 #, c-format
19940 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19941 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19942
19943 #: src/support/filetools.cpp:247
19944 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19945 msgstr "gl"
19946
19947 #: src/support/os_win32.cpp:297
19948 msgid "System file not found"
19949 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19950
19951 #: src/support/os_win32.cpp:298
19952 msgid ""
19953 "Unable to load shfolder.dll\n"
19954 "Please install."
19955 msgstr ""
19956 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19957 "Instale-a, por favor."
19958
19959 #: src/support/os_win32.cpp:303
19960 msgid "System function not found"
19961 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19962
19963 #: src/support/os_win32.cpp:304
19964 msgid ""
19965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19966 "Don't know how to proceed. Sorry."
19967 msgstr ""
19968 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19969 "Non sei que facer. Sinto-o."
19970
19971 #: src/support/userinfo.cpp:45
19972 msgid "Unknown user"
19973 msgstr "Usuário descoñecido"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19977 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19978
19979 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19980 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
19981
19982 #~ msgid "LyX binary not found"
19983 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19984
19985 #~ msgid ""
19986 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19987 #~ msgstr ""
19988 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19989 #~ "%1$s"
19990
19991 #~ msgid ""
19992 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19993 #~ "\t%1$s\n"
19994 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19995 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19996 #~ "ltx'."
19997 #~ msgstr ""
19998 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19999 #~ "\t%1$s\n"
20000 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20001 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20002 #~ "`chkconfig.ltx'."
20003
20004 #~ msgid "File not found"
20005 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20006
20007 #~ msgid ""
20008 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20009 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20010 #~ msgstr ""
20011 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20012 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20013
20014 #~ msgid ""
20015 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20016 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20017 #~ msgstr ""
20018 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20019 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20020
20021 #~ msgid ""
20022 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20023 #~ "%2$s is not a directory."
20024 #~ msgstr ""
20025 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20026 #~ "%2$s non é unha directória."
20027
20028 #~ msgid "Directory not found"
20029 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20030
20031 #~ msgid "Display image in LyX"
20032 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20033
20034 #~ msgid "Screen display"
20035 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20036
20037 #~ msgid "Monochrome"
20038 #~ msgstr "Monocromo"
20039
20040 #~ msgid "Grayscale"
20041 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20042
20043 #~ msgid "Preview"
20044 #~ msgstr "Vista preliminar"
20045
20046 #~ msgid "%"
20047 #~ msgstr "%"
20048
20049 #~ msgid "&Display:"
20050 #~ msgstr "&Pantalla:"
20051
20052 #~ msgid "Sca&le:"
20053 #~ msgstr "Esca&la:"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Scr&een Display:"
20057 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20058
20059 #~ msgid "Do not display"
20060 #~ msgstr "Non mostrar"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "Unknown Info: "
20064 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20068 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20072 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Clear group"
20076 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20077
20078 #~ msgid " (auto)"
20079 #~ msgstr "(auto)"
20080
20081 #~ msgid "Plain Text"
20082 #~ msgstr "Texto simples"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "Other floats: "
20086 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20090 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20091
20092 #~ msgid "Edit the file externally"
20093 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20094
20095 #~ msgid "&Edit File..."
20096 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20097
20098 #~ msgid "LyX View"
20099 #~ msgstr "Vista LyX"
20100
20101 #~ msgid "Options"
20102 #~ msgstr "Opcións"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Movie"
20106 #~ msgstr "Máis"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20110 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20111
20112 #~ msgid "<- C&lear"
20113 #~ msgstr "<- &Limpar"
20114
20115 #~ msgid "A&pply"
20116 #~ msgstr "&Aplicar"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Clear"
20120 #~ msgstr "&Limpar"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20124 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Add"
20128 #~ msgstr "&Engadir"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "Remove"
20132 #~ msgstr "&Eliminar"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "E&mbed"
20136 #~ msgstr "&Enmarcada"
20137
20138 #~ msgid "&Center"
20139 #~ msgstr "&Centro"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20143 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20147 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid " writing embedded files."
20151 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid " could not write embedded files!"
20155 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Failed to extract file"
20159 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20163 #~ msgstr ""
20164 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20165 #~ "\n"
20166 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Copy file failure"
20170 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid ""
20174 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20175 #~ "Please check whether the path is writeable."
20176 #~ msgstr ""
20177 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20178 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid ""
20182 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20183 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20184 #~ msgstr ""
20185 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20186 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Failed to embed file"
20190 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid ""
20194 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20195 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20196 #~ msgstr ""
20197 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20198 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20202 #~ msgstr ""
20203 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20204 #~ "\n"
20205 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20209 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid ""
20213 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20214 #~ "Please check whether the source file is available"
20215 #~ msgstr ""
20216 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20217 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Failed to open file"
20221 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Sync file failure"
20225 #~ msgstr "fallo de chktex"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Packing all files"
20229 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Failed to write file"
20233 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Save failure"
20237 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid ""
20241 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20242 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20243 #~ msgstr ""
20244 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20245 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Embedded Files"
20249 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Embedded layout"
20253 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Extra embedded file"
20257 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20258
20259 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20260 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20261
20262 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20263 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Enspace|E"
20267 #~ msgstr "espazo"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Enskip|k"
20271 #~ msgstr "nsim"
20272
20273 #~ msgid "Document could not be read"
20274 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20275
20276 #~ msgid "%1$s could not be read."
20277 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20281 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20282
20283 #~ msgid "All files (*)"
20284 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Properties...|P"
20288 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "New Line|e"
20292 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20293
20294 #~ msgid "Line Break|B"
20295 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "line break"
20299 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Widgets"
20303 #~ msgstr "Largura"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20307 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Links"
20311 #~ msgstr "Lista"
20312
20313 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20314 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20315
20316 #~ msgid "Swap Rows|S"
20317 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20318
20319 #~ msgid "Swap Columns|w"
20320 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "O documento especificado\n"
20326 #~ "%1$s\n"
20327 #~ "non se pudo ler."
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "true"
20331 #~ msgstr "Rua"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "false"
20335 #~ msgstr "Caso"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "&float"
20339 #~ msgstr "flutuante"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Float"
20343 #~ msgstr "&Flutuante"
20344
20345 #~ msgid "S&ubfigure"
20346 #~ msgstr "Su&bfigura"
20347
20348 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20349 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20350
20351 #~ msgid "Ca&ption:"
20352 #~ msgstr "&Lexenda:"
20353
20354 #~ msgid "Show ERT inline"
20355 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20356
20357 #~ msgid "&Inline"
20358 #~ msgstr "&Inserido"
20359
20360 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20361 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20362
20363 #~ msgid "Framed in box"
20364 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20365
20366 #~ msgid "&Shaded"
20367 #~ msgstr "&Colorida"
20368
20369 #~ msgid "Paper Size"
20370 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20371
20372 #~ msgid "&Colors"
20373 #~ msgstr "&Cores"
20374
20375 #~ msgid "C&opiers"
20376 #~ msgstr "C&opiadoras"
20377
20378 #~ msgid "&File formats"
20379 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20380
20381 #~ msgid "F&ormat:"
20382 #~ msgstr "F&ormato:"
20383
20384 #~ msgid "&GUI name:"
20385 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20386
20387 #~ msgid "External Applications"
20388 #~ msgstr "Programas externos"
20389
20390 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20391 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20392
20393 #~ msgid "Save/restore window position"
20394 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20395
20396 #~ msgid " every"
20397 #~ msgstr " cada"
20398
20399 #~ msgid "Scrolling"
20400 #~ msgstr "Desprazamento"
20401
20402 #~ msgid "&URL:"
20403 #~ msgstr "&URL:"
20404
20405 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20406 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20407
20408 #~ msgid "&Units:"
20409 #~ msgstr "&Unidades:"
20410
20411 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20412 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20413
20414 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20415 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20416
20417 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20418 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20419
20420 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20421 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20422
20423 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20424 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20425
20426 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20427 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20428
20429 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20430 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20431
20432 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20433 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20434
20435 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20436 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20437
20438 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20439 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20440
20441 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20442 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20443
20444 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20445 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20446
20447 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20448 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20449
20450 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20451 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20452
20453 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20454 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20455
20456 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20457 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20458
20459 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20460 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20461
20462 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20463 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20464
20465 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20466 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20467
20468 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20469 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20470
20471 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20472 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20473
20474 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20475 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20476
20477 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20478 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20479
20480 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20481 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20482
20483 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20484 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20485
20486 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20487 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20488
20489 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20490 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20491
20492 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20494
20495 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20496 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20497
20498 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20499 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20500
20501 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20502 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20503
20504 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20505 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20506
20507 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20508 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20509
20510 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20511 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20512
20513 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20514 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20515
20516 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20517 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20518
20519 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20520 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20521
20522 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20523 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20524
20525 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20527
20528 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20530
20531 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20532 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20533
20534 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20535 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20536
20537 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20538 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20539
20540 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20541 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20542
20543 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20544 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20545
20546 #~ msgid "Bahasa"
20547 #~ msgstr "Bahasa"
20548
20549 #~ msgid "Magyar"
20550 #~ msgstr "Húngaro"
20551
20552 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20553 #~ msgstr "Servo-Croata"
20554
20555 #~ msgid "Framed|F"
20556 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20557
20558 #~ msgid "Shaded|S"
20559 #~ msgstr "Sombreado|S"
20560
20561 #~ msgid "Insert URL"
20562 #~ msgstr "Insere URL"
20563
20564 #~ msgid "Can't load document class"
20565 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20566
20567 #~ msgid ""
20568 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20569 #~ "loaded."
20570 #~ msgstr ""
20571 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20572 #~ "clase %1$s ."
20573
20574 #~ msgid "Undefined character style"
20575 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20576
20577 #~ msgid ""
20578 #~ "The document could not be converted\n"
20579 #~ "into the document class %1$s."
20580 #~ msgstr ""
20581 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20582 #~ "á clase de documento %1$s."
20583
20584 #~ msgid ""
20585 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20586 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20587 #~ msgstr ""
20588 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20589 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20590 #~ "anterior)."
20591
20592 #~ msgid "&Switch to document"
20593 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20594
20595 #~ msgid ""
20596 #~ "Could not open the specified document\n"
20597 #~ "%1$s\n"
20598 #~ "due to the error: %2$s"
20599 #~ msgstr ""
20600 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20601 #~ "%1$s\n"
20602 #~ "por mor do error: %2$s"
20603
20604 #~ msgid "Formatting document..."
20605 #~ msgstr "Formatando documento..."
20606
20607 #~ msgid "Rectangular box"
20608 #~ msgstr "Marco rectangular"
20609
20610 #~ msgid "Shadow box"
20611 #~ msgstr "Marco con sombra"
20612
20613 #~ msgid "Double box"
20614 #~ msgstr "Marco duplo"
20615
20616 #~ msgid "Index Entry"
20617 #~ msgstr "Entrada de índice"
20618
20619 #~ msgid "Previous command"
20620 #~ msgstr "Comando anterior"
20621
20622 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20623 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20624
20625 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20626 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20627
20628 #~ msgid "Copiers"
20629 #~ msgstr "Copiadoras"
20630
20631 #~ msgid "Boxed"
20632 #~ msgstr "Encuadrado"
20633
20634 #~ msgid "ovalbox"
20635 #~ msgstr "Marco ovalado"
20636
20637 #~ msgid "Ovalbox"
20638 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20639
20640 #~ msgid "Shadowbox"
20641 #~ msgstr "Marco sombreado"
20642
20643 #~ msgid "Doublebox"
20644 #~ msgstr "Marco duplo"
20645
20646 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20647 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20648
20649 #~ msgid "Unknown inset name: "
20650 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20651
20652 #~ msgid "Program Listing "
20653 #~ msgstr "Código de programa"
20654
20655 #~ msgid "Framed"
20656 #~ msgstr "Enmarcado"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "theorem"
20660 #~ msgstr "Teorema"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20664 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20665
20666 #~ msgid "Url: "
20667 #~ msgstr "URL: "
20668
20669 #~ msgid "HtmlUrl: "
20670 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20671
20672 #~ msgid "Default (outer)"
20673 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20674
20675 #~ msgid "Outer"
20676 #~ msgstr "Exterior"
20677
20678 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20679 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20680
20681 #~ msgid "%1$d words in selection."
20682 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20683
20684 #~ msgid "%1$d words in document."
20685 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20686
20687 #~ msgid "One word in selection."
20688 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20689
20690 #~ msgid "One word in document."
20691 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20692
20693 #~ msgid "Count words"
20694 #~ msgstr "Contar palabras"
20695
20696 #~ msgid "Encoding error"
20697 #~ msgstr "Erro de codificación"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Placeholders"
20701 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20702
20703 #~ msgid "phantom"
20704 #~ msgstr "phantom"
20705
20706 #~ msgid "vphantom"
20707 #~ msgstr "vphantom"
20708
20709 #~ msgid "hphantom"
20710 #~ msgstr "hphantom"
20711
20712 #~ msgid "&Right"
20713 #~ msgstr "&Direita"