1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
1603 msgid "Document &class:"
1604 msgstr "&Clase do documento:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:247
1607 msgid "Click to select a local document class definition file"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:250
1612 msgid "&Local Layout..."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2035 msgid "No &frames around links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2040 msgid "C&olor links"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2060 msgstr "Marcadores|M"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2172 msgstr "&Xustificado"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Examinar..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que se imprime posteriormente."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Grandísima:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Descomunal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgstr "Pequenísima:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3133 msgstr "E&xaminar..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgstr "&Encadeadas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgstr "I&mpresora:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgstr "<referéncia>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgstr "&Substituir"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3352 msgstr "A&celerador:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Suxestións:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ignora esta palabra"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgstr "I&gnorar sempre"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Substituir por:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Palabra actual"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Palabra descoñecida:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 msgid "&Display all"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Configuración da &táboa"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Largura da coluna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Fixa largura da coluna"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3449 msgstr "Xustificado"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Multicoluna"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgstr "Todos os bordos"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3512 msgid "Use default (grid-like) border style"
3513 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3517 msgstr "&Predefinido"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgstr "Debuxar bordos"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Additional Space"
3529 msgstr "Espazo adicional"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3532 msgid "T&op of row:"
3533 msgstr "&Sobre a fila:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3536 msgid "Botto&m of row:"
3537 msgstr "&Baixo a fila:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3540 msgid "Bet&ween rows:"
3541 msgstr "&Entre filas:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgstr "Táboa &longa"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3548 msgid "Set a page break on the current row"
3549 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3552 msgid "Page &break on current row"
3553 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgstr "Configuración"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Bordo por riba"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Bordo por baixo"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3581 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3604 msgid "First header:"
3605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3608 msgid "This row is the header of the first page"
3609 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3612 msgid "Don't output the first header"
3613 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3626 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3629 msgid "Last footer:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3633 msgid "This row is the footer of the last page"
3634 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3637 msgid "Don't output the last footer"
3638 msgstr "Non mostra o último pé"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3647 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3650 msgid "&Use long table"
3651 msgstr "&Usar táboa longa"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3654 msgid "Current cell:"
3655 msgstr "Cela actual:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3658 msgid "Current row position"
3659 msgstr "Posición actual de fila"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3662 msgid "Current column position"
3663 msgstr "Posición actual de coluna"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3666 msgid "Close this dialog"
3667 msgstr "Fecha este diálogo"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3670 msgid "Rebuild the file lists"
3671 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3679 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3681 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3689 msgid "Selected classes or styles"
3690 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3693 msgid "LaTeX classes"
3694 msgstr "Clases LaTeX"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3697 msgid "LaTeX styles"
3698 msgstr "Estilos LaTeX"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3701 msgid "BibTeX styles"
3702 msgstr "Estilos BibTeX"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3705 msgid "Toggles view of the file list"
3706 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3710 msgstr "Mostrar &rota"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3718 msgid "Separate paragraphs with"
3719 msgstr "Separar parágrafos con"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3722 msgid "Listing settings"
3723 msgstr "Configuración listas"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3726 msgid "Format text into two columns"
3727 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3730 msgid "Two-&column document"
3731 msgstr "Documento a &duas colunas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3734 msgid "&Vertical space"
3735 msgstr "Espazo &vertical"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3739 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3742 msgid "&Indentation"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3746 msgid "&Line spacing:"
3747 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgstr "Entrada de índice"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgstr "Palabra &chave:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3763 msgid "The selected entry"
3764 msgstr "A entrada seleccionada"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgstr "&Selección:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3771 msgid "Replace the entry with the selection"
3772 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3775 msgid "Update navigation tree"
3776 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3786 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3790 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3793 msgid "Move selected item down by one"
3794 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3797 msgid "Move selected item up by one"
3798 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3804 "tables, and others)"
3806 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3810 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3813 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3814 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3837 msgid "Complete source"
3838 msgstr "Código fonte ao completo"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3841 msgid "Automatic update"
3842 msgstr "Actualización automática"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3846 msgid "Unit of width value"
3847 msgstr "Unidades da largura"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3851 msgid "number of needed lines"
3852 msgstr "Número de cópias"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3856 msgid "use number of lines"
3857 msgstr "Número de cópias"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3862 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3866 msgid "Outer (default)"
3867 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3875 msgid "use overhang"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3889 msgid "Unit of overhang value"
3890 msgstr "Unidades da largura"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3893 msgid "Check this to allow flexible placement"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3897 msgid "Allow &floating"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3904 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3906 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3907 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3925 msgid "TheoremTemplate"
3926 msgstr "ModeloTeorema"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3936 msgstr "Demostración"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3940 msgstr "Demostración:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3962 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3986 msgid "Corollary #:"
3987 msgstr "Corolário #:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3990 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3996 msgstr "Proposición"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3999 msgid "Proposition #:"
4000 msgstr "Proposición #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4011 msgid "Conjecture #:"
4012 msgstr "Conxetura #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4020 msgid "Criterion #:"
4021 msgstr "Critério #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4052 msgid "Definition #:"
4053 msgstr "Definición #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4075 msgid "Condition #:"
4076 msgstr "Condición #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4088 msgstr "Problema #:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4100 msgstr "Exercício #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4109 msgstr "Observación"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4113 msgstr "Observación #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4127 msgstr "Afirmación #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4132 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4148 msgstr "Notación #:"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4162 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4166 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4169 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4173 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4175 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4177 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4187 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4194 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4207 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4220 msgid "Subsubsection"
4221 msgstr "Subsubsección"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4224 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4233 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4237 msgstr "Subsección*"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4242 msgid "Subsubsection*"
4243 msgstr "Subsubsección*"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4246 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4249 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4252 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4255 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4258 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4260 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4261 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4265 #: src/output_plaintext.cpp:133
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4278 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4283 msgstr "Palabras chave"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4286 msgid "Index Terms---"
4287 msgstr "Termos índice---"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4290 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4292 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4294 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4298 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4299 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4300 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4301 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4302 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4308 msgid "Bibliography"
4309 msgstr "Bibliografia"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4315 #: src/rowpainter.cpp:462
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4328 msgid "BiographyNoPhoto"
4329 msgstr "BiografiaSenFoto"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4333 msgstr "Nota de rodapé"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4337 msgstr "MarcarAmbos"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4342 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4346 msgstr "Listapontuada"
4348 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4355 msgstr "Enumeración"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4359 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4362 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4368 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4371 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4379 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4382 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4385 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4387 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4392 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4403 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4405 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4411 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4414 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4416 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4417 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4418 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4422 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4427 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4431 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4444 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4449 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4454 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4458 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4460 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4466 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4467 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4471 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4473 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4475 msgid "Acknowledgement"
4476 msgstr "Agradecimento"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4479 msgid "Offprint Requests to:"
4480 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:178
4483 msgid "Correspondence to:"
4484 msgstr "Correspondéncia a:"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4488 msgid "Acknowledgements."
4489 msgstr "Agradecimentos."
4491 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4493 msgstr "Palabras chave."
4495 #: lib/layouts/aa.layout:349
4497 msgid "CharStyle:Institute"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:359
4502 msgid "CharStyle:E-Mail"
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4512 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4524 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4527 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4537 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4548 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4552 msgid "Acknowledgements"
4553 msgstr "Agradecimentos"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4563 #: src/output_plaintext.cpp:145
4565 msgstr "Referéncias"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4569 msgstr "ColocaFigura"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4573 msgstr "ColocaTaboa"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4576 msgid "TableComments"
4577 msgstr "TaboaComentarios"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4588 msgid "NoteToEditor"
4589 msgstr "NotaAoEditor"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4593 msgstr "Instalación"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4597 msgstr "Nome do obxecto"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4601 msgstr "Conxunto de dados"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4604 msgid "Subject headings:"
4605 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4608 msgid "[Acknowledgements]"
4609 msgstr "[Agradecimentos]"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4619 msgid "Place Figure here:"
4620 msgstr "Coloca figura aqui:"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4623 msgid "Place Table here:"
4624 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4631 msgid "Note to Editor:"
4632 msgstr "Nota ao editor:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4635 msgid "References. ---"
4636 msgstr "Referéncias. ---"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4652 msgstr "Instalación:"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4660 msgstr "Conxunto de dados:"
4662 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4670 msgstr "Texto simples"
4672 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4673 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4674 msgid "\\arabic{section}"
4675 msgstr "\\arabic{section}"
4677 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4678 msgid "Chapter Exercises"
4679 msgstr "Capítulo Exercicios"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:50
4683 msgstr "CabezalloDireito"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:59
4686 msgid "Right header:"
4687 msgstr "Cabezallo direito:"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:82
4693 #: lib/layouts/apa.layout:91
4695 msgstr "TítuloBreve"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:99
4698 msgid "Short title:"
4699 msgstr "Título breve:"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:128
4703 msgstr "DousAutores"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:135
4706 msgid "ThreeAuthors"
4707 msgstr "TresAutores"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:142
4711 msgstr "CatroAutores"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4715 msgid "Affiliation:"
4716 msgstr "Afiliación:"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:170
4719 msgid "TwoAffiliations"
4720 msgstr "DuasAfiliacións"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:177
4723 msgid "ThreeAffiliations"
4724 msgstr "TresAfiliacións"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:184
4727 msgid "FourAffiliations"
4728 msgstr "CatroAfiliacións"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4734 #: lib/layouts/apa.layout:205
4738 #: lib/layouts/apa.layout:233
4739 msgid "Acknowledgements:"
4740 msgstr "Agradecimentos:"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4744 #: lib/layouts/spie.layout:88
4745 msgid "Acknowledgments"
4746 msgstr "Agradecimentos"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:247
4752 #: lib/layouts/apa.layout:257
4753 msgid "CenteredCaption"
4754 msgstr "LexendaCentrada"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4761 #: lib/layouts/apa.layout:277
4765 #: lib/layouts/apa.layout:283
4767 msgstr "AxusMapaDeBits"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4771 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4775 msgid "Subparagraph"
4776 msgstr "Subparágrafo"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4779 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4785 #: lib/layouts/apa.layout:390
4789 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4790 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4791 msgid "(\\alph{enumii})"
4792 msgstr "(\\alph{enumii})"
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4811 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4813 msgstr "InicioDiapositivo"
4815 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4817 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4818 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4824 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4825 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4831 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4836 msgid "Section \\arabic{section}"
4837 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4840 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4841 msgid "\\Alph{section}"
4842 msgstr "\\Alph{section}"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4854 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4858 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4866 msgstr "Diapositivo"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4870 msgstr "Diapositivo"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4873 msgid "BeginPlainFrame"
4874 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4877 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4878 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4882 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4885 msgid "Again frame with label"
4886 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4890 msgstr "FinDiapositivo"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4893 msgid "________________________________"
4894 msgstr "________________________________"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4897 msgid "FrameSubtitle"
4898 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4911 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4912 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4915 msgid "ColumnsCenterAligned"
4916 msgstr "ColunasCentradas"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4919 msgid "Columns (center aligned)"
4920 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4923 msgid "ColumnsTopAligned"
4924 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4927 msgid "Columns (top aligned)"
4928 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4947 msgstr "Sobreimpreso"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4951 msgstr "AreaSuperposta"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4955 msgstr "Areasuperposta"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4962 msgid "Uncovered on slides"
4963 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "Só nas transparéncias"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4984 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4985 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4988 msgid "ExampleBlock"
4989 msgstr "BlocoExemplo"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4993 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4997 msgstr "BlocoAlerta"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5001 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5011 msgid "Title (Plain Frame)"
5012 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5024 msgid "TitleGraphic"
5025 msgstr "TítuloGráfico"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5040 msgstr "Definición."
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5044 msgstr "Definicións"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5047 msgid "Definitions."
5048 msgstr "Definicións."
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5071 msgstr "Demostración."
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5087 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5101 msgid "CharStyle:Alert"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5107 msgstr "BlocoAlerta"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5111 msgid "CharStyle:Structure"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5119 msgid "Custom:ArticleMode"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5129 msgid "Custom:PresentationMode"
5130 msgstr "Orientación"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5134 msgid "Presentation"
5135 msgstr "Orientación"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5145 msgid "List of Tables"
5146 msgstr "Lista de táboas"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5155 msgid "List of Figures"
5156 msgstr "Lista de figuras"
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5171 msgid "ACT \\arabic{act}"
5172 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5180 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5188 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5195 msgid "Parenthetical"
5196 msgstr "EntreParéntese"
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5212 msgid "Right Address"
5213 msgstr "Enderezo_dta"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:35
5217 msgstr "LiñaPrincipal"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:42
5221 msgstr "Liña principal:"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:60
5227 #: lib/layouts/chess.layout:64
5231 #: lib/layouts/chess.layout:70
5232 msgid "SubVariation"
5233 msgstr "SubVariación"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:73
5236 msgid "Subvariation:"
5237 msgstr "Subvariación:"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:79
5240 msgid "SubVariation2"
5241 msgstr "SubVariación2"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:82
5244 msgid "Subvariation(2):"
5245 msgstr "Subvariación(2):"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:88
5248 msgid "SubVariation3"
5249 msgstr "SubVariación3"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:91
5252 msgid "Subvariation(3):"
5253 msgstr "Subvariación(3):"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:97
5256 msgid "SubVariation4"
5257 msgstr "SubVariación4"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:100
5260 msgid "Subvariation(4):"
5261 msgstr "Subvariación(4):"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:106
5264 msgid "SubVariation5"
5265 msgstr "SubVariación5"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:109
5268 msgid "Subvariation(5):"
5269 msgstr "Subvariación(5):"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:116
5273 msgstr "XogadasOcultas"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:121
5277 msgstr "XogadasOcultas:"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:126
5283 #: lib/layouts/chess.layout:130
5284 msgid "[chessboard]"
5285 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:139
5288 msgid "BoardCentered"
5289 msgstr "TabuleiroCentrado"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:144
5292 msgid "[centered board]"
5293 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:154
5299 #: lib/layouts/chess.layout:159
5301 msgstr "Resaltados:"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:174
5307 #: lib/layouts/chess.layout:179
5311 #: lib/layouts/chess.layout:185
5315 #: lib/layouts/chess.layout:190
5317 msgstr "MoverCabalo:"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5322 msgstr "Meu_enderezo"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5329 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5330 msgid "Send To Address"
5331 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5354 msgid "Unterschrift:"
5355 msgstr "Unterschrift:"
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5416 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5421 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5426 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5430 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5435 #: lib/layouts/egs.layout:268
5437 msgstr "Título_LaTeX"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:301
5443 #: lib/layouts/egs.layout:310
5447 #: lib/layouts/egs.layout:323
5449 msgstr "Afiliación:"
5451 #: lib/layouts/egs.layout:345
5455 #: lib/layouts/egs.layout:354
5459 #: lib/layouts/egs.layout:368
5463 #: lib/layouts/egs.layout:378
5465 msgstr "PrimeiroAutor"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:391
5468 msgid "1st_author_surname:"
5469 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5471 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5476 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5481 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5486 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5491 #: lib/layouts/egs.layout:444
5493 msgstr "Compensacións"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:457
5496 msgid "reprint_reqs_to:"
5497 msgstr "reprint_reqs_to:"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5506 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5508 msgid "Acknowledgement."
5509 msgstr "Agradecimento."
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5512 msgid "Author Address"
5513 msgstr "Enderezo_Autor"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5523 msgid "Author Email"
5524 msgstr "CorreoE_Autor"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5545 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5550 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5553 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5557 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5561 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5599 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5603 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5611 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5612 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5615 msgid "Case \\arabic{case}"
5616 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5624 msgstr "Preliminares"
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5628 msgstr "Palabra chave"
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5632 msgstr "Palabras chave:"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5643 msgid "BulletedItem"
5644 msgstr "Itemconmarca"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5647 msgid "Bulleted Item:"
5648 msgstr "Item con marca:"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5656 msgstr "Início de CV"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5659 msgid "PersonalInfo"
5660 msgstr "Infopersoal"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5663 msgid "Personal Info"
5664 msgstr "Info persoal"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5667 msgid "MotherTongue"
5668 msgstr "Línguamaterna"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5671 msgid "Mother Tongue:"
5672 msgstr "Língua materna:"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5676 msgstr "CabezalloLingua"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5679 msgid "Language Header:"
5680 msgstr "Cabezallo de língua:"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5687 msgid "LastLanguage"
5688 msgstr "UltimaLingua"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5691 msgid "Last Language:"
5692 msgstr "Última língua:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5699 msgid "Language Footer:"
5700 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5710 #: lib/layouts/foils.layout:42
5712 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:61
5715 msgid "ShortFoilhead"
5716 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:67
5719 msgid "Rotatefoilhead"
5720 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:73
5723 msgid "ShortRotatefoilhead"
5724 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:82
5728 msgstr "ListaMarcas"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:97
5734 #: lib/layouts/foils.layout:101
5736 msgstr "ListaCruzada"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:116
5742 #: lib/layouts/foils.layout:160
5744 msgstr "Meu_Logotipo"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:168
5748 msgstr "Meu logotipo:"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:177
5754 #: lib/layouts/foils.layout:181
5755 msgid "Restriction:"
5756 msgstr "Restrición:"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5761 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5764 msgid "Left Header:"
5765 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5769 msgid "Right Header"
5770 msgstr "Cabezallo_Direito"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5773 msgid "Right Header:"
5774 msgstr "Cabezallo direito:"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:201
5777 msgid "Right Footer"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:205
5781 msgid "Right Footer:"
5782 msgstr "Pé direito:"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5790 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5799 msgid "Corollary #."
5800 msgstr "Corolário #."
5802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5804 msgid "Proposition #."
5805 msgstr "Proposición #."
5807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5810 msgid "Definition #."
5811 msgstr "Definición #."
5813 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5818 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5823 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5835 msgid "Proposition*"
5836 msgstr "Proposición*"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5840 msgid "Proposition."
5841 msgstr "Proposición."
5843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5846 msgstr "Definición*"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5870 msgid "Unterschrift"
5871 msgstr "Unterschrift"
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5906 msgid "RetourAdresse"
5907 msgstr "RetourAdresse"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5910 msgid "RetourAdresse:"
5911 msgstr "RetourAdresse:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5915 msgstr "MeinZeichen"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5918 msgid "MeinZeichen:"
5919 msgstr "MeinZeichen:"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5927 msgstr "IhrZeichen:"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5930 msgid "IhrSchreiben"
5931 msgstr "IhrSchreiben"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5934 msgid "IhrSchreiben:"
5935 msgstr "IhrSchreiben:"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6005 msgstr "Postvermerk"
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6008 msgid "Postvermerk:"
6009 msgstr "Postvermerk:"
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6079 msgid "ReturnAddress"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6083 msgid "ReturnAddress:"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6120 msgstr "CódigoBancário"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6124 msgstr "CódigoBancário:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6128 msgstr "ContaBancária"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6131 msgid "BankAccount:"
6132 msgstr "ContaBancária:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6135 msgid "PostalComment"
6136 msgstr "ComentárioPostal"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6139 msgid "PostalComment:"
6140 msgstr "ComentárioPostal:"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6155 msgstr "Referéncia:"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6239 msgstr "EnderezoFilaA"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6242 msgid "AddressRowA:"
6243 msgstr "EnderezoFilaA:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6247 msgstr "EnderezoFilaB"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6250 msgid "AddressRowB:"
6251 msgstr "EnderezoFilaB:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6255 msgstr "EnderezoFilaC"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6258 msgid "AddressRowC:"
6259 msgstr "EnderezoFilaC:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6263 msgstr "EnderezoFilaD"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6266 msgid "AddressRowD:"
6267 msgstr "EnderezoFilaD:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6271 msgstr "EnderezoFilaE"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6274 msgid "AddressRowE:"
6275 msgstr "EnderezoFilaE:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6279 msgstr "EnderezoFilaF"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6282 msgid "AddressRowF:"
6283 msgstr "EnderezoFilaF:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6286 msgid "TelephoneRowA"
6287 msgstr "TeléfonoFilaA"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6290 msgid "TelephoneRowA:"
6291 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6294 msgid "TelephoneRowB"
6295 msgstr "TeléfonoFilaB"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6298 msgid "TelephoneRowB:"
6299 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6302 msgid "TelephoneRowC"
6303 msgstr "TeléfonoFilaC"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6306 msgid "TelephoneRowC:"
6307 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6310 msgid "TelephoneRowD"
6311 msgstr "TeléfonoFilaD"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6314 msgid "TelephoneRowD:"
6315 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6318 msgid "TelephoneRowE"
6319 msgstr "TeléfonoFilaE"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6322 msgid "TelephoneRowE:"
6323 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6326 msgid "TelephoneRowF"
6327 msgstr "TeléfonoFilaF"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6330 msgid "TelephoneRowF:"
6331 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6334 msgid "InternetRowA"
6335 msgstr "InternetFilaA"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6338 msgid "InternetRowA:"
6339 msgstr "InternetFilaA:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6342 msgid "InternetRowB"
6343 msgstr "InternetFilaB"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6346 msgid "InternetRowB:"
6347 msgstr "InternetFilaB:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6350 msgid "InternetRowC"
6351 msgstr "InternetFilaC"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6354 msgid "InternetRowC:"
6355 msgstr "InternetFilaC:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6358 msgid "InternetRowD"
6359 msgstr "InternetFilaD"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6362 msgid "InternetRowD:"
6363 msgstr "InternetFilaD:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6366 msgid "InternetRowE"
6367 msgstr "InternetFilaE"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6370 msgid "InternetRowE:"
6371 msgstr "InternetFilaE:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6374 msgid "InternetRowF"
6375 msgstr "InternetFilaF"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6378 msgid "InternetRowF:"
6379 msgstr "InternetFilaF:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6387 msgstr "BancoFilaA:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6395 msgstr "BancoFilaB:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6403 msgstr "BancoFilaC:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6411 msgstr "BancoFilaD:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6419 msgstr "BancoFilaE:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6427 msgstr "BancoFilaF:"
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6431 msgstr "Afirmación #."
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6435 msgstr "Observacións"
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6439 msgstr "Observacións #."
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6451 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6463 msgstr "Continuación"
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6466 msgid "(continuing)"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6475 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6482 msgid "INTERCUT WITH:"
6483 msgstr "INTERCORTE CON:"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6487 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6495 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6496 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6498 msgstr "Palabras chave:"
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6501 msgid "Classification Codes"
6502 msgstr "Códigos de clasificación"
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6506 msgid "Definition \\thedefinition."
6507 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6515 msgid "Step \\thestep."
6516 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6520 msgid "Example \\theexample."
6521 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6525 msgid "Remark \\theremark."
6526 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6530 msgid "Notation \\thenotation."
6531 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6536 msgid "Theorem \\thetheorem."
6537 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6541 msgid "Corollary \\thecorollary."
6542 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6546 msgid "Lemma \\thelemma."
6547 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6551 msgid "Proposition \\theproposition."
6552 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6560 msgid "Prop \\theprop."
6561 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6570 msgid "Question \\thequestion."
6571 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Sección apéndices"
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Apéndices ---"
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Bibliografia"
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6657 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "EnderezoParaCopias"
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Enderezo para separatas:"
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "TítuloProposto"
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Título proposto:"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "AutorProposto"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Autor proposto:"
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6709 msgstr "Título Índice"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6713 msgstr "Título índice:"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Autor_Posto"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Autor proposto:"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6725 msgstr "Autor Indice xeral"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6729 msgstr "Autor Índice xeral:"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6738 msgstr "Afirmación."
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Conxetura #."
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6750 msgstr "Exercício #."
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6758 msgstr "Problema #."
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6762 msgstr "Propriedade"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6766 msgstr "Propriedade #."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6770 msgstr "Pergunta #."
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6774 msgstr "Observación #."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6782 msgstr "Solución #."
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "CapítuloConciso"
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6803 msgstr "TítuloPoema"
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6807 msgstr "TítuloPoema*"
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6823 msgstr "Item lista:"
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Item duplo:"
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6847 msgstr "Computador:"
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "SecciónValeira"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Sección valeira"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "FechaSección"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Fecha sección"
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6871 msgstr "Institución"
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6876 msgstr "Transparéncia"
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6884 msgstr "FinalTransparéncia"
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6892 msgstr "TransparénciaLarga"
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6896 msgstr "TransparénciaValeira"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Transparéncia valeira:"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "TipoListaPontuada1"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "TipoEnumeración1"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Lista de algoritmos"
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "AltAfiliación"
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Enderezo electrónico:"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "agradecimentos"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "Número PACS:"
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6940 msgid "\\thechapter"
6941 msgstr "\\Alph{chapter}"
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6995 msgid "Backaddress:"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7000 msgstr "Correoespecial"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7003 msgid "Specialmail:"
7004 msgstr "Correoespecial:"
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 msgstr "Localización"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7014 msgstr "Localización:"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7042 msgid "Your letter of:"
7043 msgstr "A sua carta de:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7058 msgid "Customer no.:"
7059 msgstr "Cliente num.:"
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7066 msgid "Invoice no.:"
7067 msgstr "Factura num.:"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7071 msgstr "EnderezoSeguinte"
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7074 msgid "Next Address:"
7075 msgstr "Enderezo seguinte:"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7078 msgid "Post Scriptum:"
7079 msgstr "Post Scriptum:"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7082 msgid "Sender Name:"
7083 msgstr "Nome do remitente:"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7086 msgid "SenderAddress"
7087 msgstr "EnderezoRemitente"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7090 msgid "Sender Address:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7094 msgid "Sender Phone:"
7095 msgstr "Teléfono do remitente:"
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7103 msgstr "Fax do remitente:"
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7107 msgstr "CorreoElectrónico"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7110 msgid "Sender E-Mail:"
7111 msgstr "Correo-e do remitente:"
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7115 msgstr "URL do remitente:"
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7132 msgid "End of letter"
7133 msgstr "Fin de oración|F"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7136 msgid "LandscapeSlide"
7137 msgstr "TransparénciaApaisada"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7140 msgid "Landscape Slide"
7141 msgstr "Transparéncia apaisada"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7144 msgid "PortraitSlide"
7145 msgstr "TransparénciaRetrato"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7148 msgid "Portrait Slide"
7149 msgstr "Transparéncia retrato"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7153 msgstr "Transparéncia*"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7156 msgid "SlideHeading"
7157 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7160 msgid "SlideSubHeading"
7161 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7164 msgid "ListOfSlides"
7165 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7168 msgid "List Of Slides"
7169 msgstr "Lista de transparéncias"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7172 msgid "SlideContents"
7173 msgstr "ContidosTransparéncia"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7176 msgid "Slidecontents"
7177 msgstr "ContidosTransparéncia"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7180 msgid "ProgressContents"
7181 msgstr "ContidosProgreso"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7184 msgid "Progress Contents"
7185 msgstr "Contidos progreso"
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7201 msgid "AMS subject classifications."
7202 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7212 #: lib/layouts/slides.layout:105
7214 msgstr "Nova transparéncia:"
7216 #: lib/layouts/slides.layout:127
7220 #: lib/layouts/slides.layout:142
7221 msgid "New Overlay:"
7222 msgstr "Novo superposto:"
7224 #: lib/layouts/slides.layout:182
7228 #: lib/layouts/slides.layout:207
7229 msgid "InvisibleText"
7230 msgstr "TextoInvisíbel"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:214
7233 msgid "<Invisible Text Follows>"
7234 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:231
7238 msgstr "TextoVisíbel"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:238
7241 msgid "<Visible Text Follows>"
7242 msgstr "<Visible Text Follows>"
7244 #: lib/layouts/spie.layout:53
7248 #: lib/layouts/spie.layout:65
7252 #: lib/layouts/spie.layout:78
7256 #: lib/layouts/spie.layout:93
7257 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7258 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7270 msgid "Element:Firstname"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7279 msgid "Element:Fname"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7285 msgstr "Diapositivo"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7289 msgid "Element:Surname"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7299 msgid "Element:Filename"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7304 msgid "Element:Literal"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7314 msgid "Element:Emph"
7315 msgstr "U&bicación:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7323 msgid "Element:Abbrev"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7333 msgid "Element:Citation-number"
7334 msgstr "Número-cita"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7337 msgid "Citation-number"
7338 msgstr "Número-cita"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7342 msgid "Element:Volume"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7353 msgstr "Suplementário"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7361 msgid "Element:Month"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7371 msgid "Element:Year"
7372 msgstr "Suplementário"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7381 msgid "Element:Issue-number"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7386 msgid "Issue-number"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7390 msgid "Element:Issue-day"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7398 msgid "Element:Issue-months"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7402 msgid "Issue-months"
7405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7406 msgid "Subsubparagraph"
7407 msgstr "Subsubparágrafo"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7414 msgid "-- Header --"
7415 msgstr "-- Cabezallo --"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7418 msgid "Special-section"
7419 msgstr "Sección-especial"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7422 msgid "Special-section:"
7423 msgstr "Sección-especial:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7427 msgstr "Revista-AGU"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7430 msgid "AGU-journal:"
7431 msgstr "Revista-AGU:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7434 msgid "Citation-number:"
7435 msgstr "Número-cita:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7443 msgstr "Volume-AGU:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7447 msgstr "Edición-AGU"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7451 msgstr "Edición-AGU:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7459 msgstr "Índice-termos"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7462 msgid "Index-terms..."
7463 msgstr "Índice-termos..."
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7467 msgstr "Índice-termo"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7471 msgstr "Índice-termo:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7475 msgstr "Termo-cruzado"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7479 msgstr "Termo-cruzado:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7482 msgid "Supplementary"
7483 msgstr "Suplementário"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7486 msgid "Supplementary..."
7487 msgstr "Suplementário..."
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7494 msgid "Sup-mat-note:"
7495 msgstr "Sup-mat-nota:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7503 msgstr "Cita-outra:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7519 msgstr "Liña-ident:"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7530 msgid "Published-online:"
7531 msgstr "Published-online:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7542 msgid "Posting-order"
7543 msgstr "Posting-order"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7546 msgid "Posting-order:"
7547 msgstr "Posting-order:"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7551 msgstr "Páxinas-AGU"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7555 msgstr "Páxinas-AGU:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7583 msgstr "Conxunto de dados"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7587 msgstr "Conxunto de dados:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7591 msgid "Element:ISSN"
7592 msgstr "U&bicación:"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7599 msgid "Element:CODEN"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7609 msgid "Element:SS-Code"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7619 msgid "Element:SS-Title"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7629 msgid "Element:CCC-Code"
7630 msgstr "CCC código:"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7635 msgstr "CCC código:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7639 msgid "Element:Code"
7640 msgstr "U&bicación:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7644 msgid "Element:Dscr"
7645 msgstr "Agradecimentos"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7654 msgid "Element:Keyword"
7655 msgstr "Palabra chave"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7659 msgid "Element:Orgdiv"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7669 msgid "Element:Orgname"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7679 msgid "Element:Street"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7684 msgid "Element:City"
7685 msgstr "U&bicación:"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7693 msgid "Element:State"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7698 msgid "Element:Postcode"
7699 msgstr "Posting-order"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7704 msgstr "Posting-order"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7708 msgid "Element:Country"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7722 msgstr "CCC código:"
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7734 msgstr "AutorEnderezo"
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7737 msgid "Author Address:"
7738 msgstr "Enderezo autor:"
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7742 msgstr "SlugComment"
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7745 msgid "Slug Comment:"
7746 msgstr "Slug Comment:"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7757 msgid "Table Caption"
7758 msgstr "Lexenda Táboa"
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7761 msgid "TableCaption"
7762 msgstr "LexendaTaboa"
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7765 msgid "Current Address"
7766 msgstr "Enderezo_Actual"
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7769 msgid "Current address:"
7770 msgstr "Enderezo actual:"
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7773 msgid "E-mail address:"
7774 msgstr "Enderezo correo-e:"
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7777 msgid "Key words and phrases:"
7778 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7782 msgstr "Dedicatória"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7786 msgstr "Dedicatória:"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7797 msgid "Subjectclass"
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7801 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7802 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7806 msgid "Element:Directory"
7807 msgstr "Directórias"
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7812 msgstr "Directórias"
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7815 msgid "Element:Email"
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7820 msgid "Element:KeyCombo"
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7830 msgid "Element:KeyCap"
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7839 msgid "Element:GuiMenu"
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7847 msgid "Element:GuiMenuItem"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7855 msgid "Element:GuiButton"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7863 msgid "Element:MenuChoice"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7875 msgid "Subparagraph*"
7876 msgstr "Subparágrafo*"
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7883 msgid "RevisionHistory"
7884 msgstr "RevisiónHistória"
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7887 msgid "Revision History"
7888 msgstr "História de revisión"
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7895 msgid "RevisionRemark"
7896 msgstr "RevisiónObservación"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7906 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7907 msgid "\\arabic{chapter}"
7908 msgstr "\\arabic{chapter}"
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7911 msgid "\\Alph{chapter}"
7912 msgstr "\\Alph{chapter}"
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7916 msgid "\\arabic{footnote}"
7917 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7920 msgid "\\Roman{section}."
7921 msgstr "\\Roman{section}."
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7924 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7925 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7928 msgid "\\Alph{subsection}."
7929 msgstr "\\Alph{subsection}."
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7932 msgid "\\arabic{subsection}."
7933 msgstr "\\arabic{subsection}."
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7936 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7940 msgid "\\alph{subsubsection}."
7941 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7944 msgid "\\alph{paragraph}."
7945 msgstr "\\alph{paragraph}."
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7949 msgstr "EngadirParte"
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7961 msgstr "EngadirCap*"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7965 msgstr "EngadirSec*"
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7977 msgstr "Dedicatória"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7981 msgstr "CabezalloTítulo"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7984 msgid "Uppertitleback"
7985 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7988 msgid "Lowertitleback"
7989 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7993 msgstr "ExtraTítulo"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7996 msgid "Captionabove"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8000 msgid "Captionbelow"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8019 msgid "\\Roman{part}"
8020 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8042 msgid "Note:Comment"
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8060 msgid "Note:Greyedout"
8061 msgstr "Resaltado en cincento"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8066 msgstr "Resaltado en cincento"
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8069 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8126 msgid "--Separator--"
8127 msgstr "--Separador--"
8129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8130 msgid "--- Separate Environment ---"
8131 msgstr "--Ambiente separado--"
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8135 msgid "Part \\thepart"
8136 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8140 msgid "Chapter \\thechapter"
8141 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8145 msgid "Appendix \\thechapter"
8146 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8150 msgstr "NotaCabezallo"
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8153 msgid "Headnote (optional):"
8154 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8157 msgid "Corr Author:"
8158 msgstr "Corr Author:"
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8170 msgid "Corollary \\thetheorem."
8171 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8175 msgid "Lemma \\thetheorem."
8176 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8180 msgid "Proposition \\thetheorem."
8181 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8186 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8189 msgid "Fact \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8204 msgid "Problem \\thetheorem."
8205 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8209 msgid "Exercise \\thetheorem."
8210 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8214 msgid "Remark \\thetheorem."
8215 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8219 msgid "Claim \\thetheorem."
8220 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8240 msgstr "Observación*"
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8244 msgstr "Afirmación*"
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8264 msgstr "Observación."
8266 #: lib/layouts/braille.module:2
8271 #: lib/layouts/braille.module:5
8272 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8275 #: lib/layouts/braille.module:20
8277 msgid "Braille (default)"
8278 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8280 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8285 #: lib/layouts/braille.module:42
8286 msgid "Braille (textsize)"
8289 #: lib/layouts/braille.module:64
8290 msgid "Braille (dots on)"
8293 #: lib/layouts/braille.module:79
8294 msgid "Braille_dots_on"
8297 #: lib/layouts/braille.module:87
8298 msgid "Braille (dots off)"
8301 #: lib/layouts/braille.module:102
8302 msgid "Braille_dots_off"
8305 #: lib/layouts/braille.module:110
8306 msgid "Braille (mirror on)"
8309 #: lib/layouts/braille.module:125
8310 msgid "Braille_mirror_on"
8313 #: lib/layouts/braille.module:133
8314 msgid "Braille (mirror off)"
8317 #: lib/layouts/braille.module:148
8318 msgid "Braille mirror off"
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8328 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8329 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8334 msgid "Custom:Endnote"
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8340 msgstr "NotaCabezallo"
8342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8345 msgstr "Nota ao editor:"
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8350 "where you want the endnotes to appear."
8353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8358 #: lib/layouts/hanging.module:6
8360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8371 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8372 "glosses, semantic markup)."
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8376 msgid "Numbered Example (multiline)"
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8385 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8405 msgid "Custom:Glosse"
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8415 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8424 msgid "CharStyle:Expression"
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8434 msgid "CharStyle:Concepts"
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8444 msgid "CharStyle:Meaning"
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8454 msgid "Logical Markup"
8455 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8465 msgid "CharStyle:Noun"
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8475 msgid "CharStyle:Emph"
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8485 msgid "CharStyle:Strong"
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8495 msgid "CharStyle:Code"
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8503 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8505 msgid "Minimalistic"
8508 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8510 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8515 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8520 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8521 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8522 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8523 "starred and non-starred forms."
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8528 msgid "Criterion \\thetheorem."
8529 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8542 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8553 msgid "Axiom \\thetheorem."
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8566 msgid "Condition \\thetheorem."
8567 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8579 msgid "Note \\thetheorem."
8580 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8592 msgid "Notation \\thetheorem."
8593 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8605 msgid "Summary \\thetheorem."
8606 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8619 msgstr "Agradecimento."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8622 msgid "Acknowledgement*"
8623 msgstr "Agradecimento*"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8631 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8632 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8636 msgstr "Conclusión*"
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8640 msgstr "Conclusión."
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8648 msgid "Assumption \\thetheorem."
8649 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8653 msgstr "Suposición*"
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8657 msgstr "Suposición."
8659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8661 msgid "Theorems (AMS)"
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8669 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8678 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8679 "that provide a chapter environment."
8682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8683 msgid "Theorems (Order By Section)"
8686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8687 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8691 msgid "Theorems (Starred)"
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8696 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8697 "using the extended AMS machinery."
8700 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8704 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8707 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8708 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8728 msgstr "Inglés Americano"
8731 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8732 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8735 msgid "Arabic (Arabi)"
8736 msgstr "Árabe (Arabi)"
8738 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8744 msgid "Austrian (old spelling)"
8745 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8749 msgstr "Alemán austriaco"
8752 msgid "Bahasa Indonesia"
8756 msgid "Bahasa Malaysia"
8768 msgid "Portuguese (Brazil)"
8769 msgstr "Portugués brasileiro"
8777 msgstr "Inglés británico"
8785 msgstr "Inglés canadiense"
8788 msgid "French Canadian"
8789 msgstr "Francés canadiense"
8796 msgid "Chinese (simplified)"
8797 msgstr "Chinés (simplificado)"
8800 msgid "Chinese (traditional)"
8801 msgstr "Chinés (tradicional)"
8813 msgstr "Dinamarqués"
8849 msgid "German (old spelling)"
8850 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8856 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8859 msgstr "Letras gregas"
8862 msgid "Greek (polytonic)"
8865 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8876 msgstr "Insere integral"
8892 msgid "Japanese (CJK)"
8918 msgid "Lower Sorbian"
8932 msgstr "NoviNoruego"
8964 msgid "Serbian (Latin)"
8981 msgid "Spanish (Mexico)"
8988 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9001 msgid "Upper Sorbian"
9014 msgid "Unicode (utf8)"
9018 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9022 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9026 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9030 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9034 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9039 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9040 msgstr "Árabe (Arabi)"
9043 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9048 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9049 msgstr "Árabe (Arabi)"
9052 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9056 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9060 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9065 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9066 msgstr "Árabe (Arabi)"
9069 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9073 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9077 msgid "DOS (CP 437)"
9081 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9085 msgid "Western European (CP 850)"
9089 msgid "Central European (CP 852)"
9094 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9095 msgstr "Árabe (Arabi)"
9098 msgid "Western European (CP 858)"
9102 msgid "Hebrew (CP 862)"
9107 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9108 msgstr "Sen linguaxe"
9112 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9113 msgstr "Árabe (Arabi)"
9116 msgid "Central European (CP 1250)"
9121 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9122 msgstr "Árabe (Arabi)"
9125 msgid "Western European (CP 1252)"
9128 #: lib/encodings:101
9130 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9131 msgstr "Árabe (Arabi)"
9133 #: lib/encodings:105
9135 msgid "Arabic (CP 1256)"
9136 msgstr "Árabe (Arabi)"
9138 #: lib/encodings:108
9140 msgid "Baltic (CP 1257)"
9141 msgstr "Árabe (Arabi)"
9143 #: lib/encodings:111
9144 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9147 #: lib/encodings:114
9148 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9151 #: lib/encodings:117
9152 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9155 #: lib/encodings:120
9156 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9159 #: lib/encodings:145
9161 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9162 msgstr "Chinés (simplificado)"
9164 #: lib/encodings:149
9166 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9167 msgstr "Chinés (simplificado)"
9169 #: lib/encodings:153
9171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9174 #: lib/encodings:157
9175 msgid "Korean (EUC-KR)"
9178 #: lib/encodings:161
9179 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9182 #: lib/encodings:165
9184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9185 msgstr "Chinés (tradicional)"
9187 #: lib/encodings:169
9189 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9192 #: lib/encodings:176
9194 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9197 #: lib/encodings:178
9199 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9202 #: lib/encodings:180
9204 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 #: lib/encodings:187
9208 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 #: lib/encodings:192
9212 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 #: lib/encodings:196
9219 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9223 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9227 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9231 #: lib/ui/classic.ui:35
9235 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9239 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9243 #: lib/ui/classic.ui:38
9245 msgstr "Documentos|D"
9247 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9251 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9255 #: lib/ui/classic.ui:48
9256 msgid "New from Template...|T"
9257 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9259 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9263 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9267 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9271 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9272 msgid "Save As...|A"
9273 msgstr "Gravar como...|c"
9275 #: lib/ui/classic.ui:54
9279 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9280 msgid "Version Control|V"
9281 msgstr "Controlo de versións|v"
9283 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9287 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9291 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9293 msgstr "Imprimir...|p"
9295 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9299 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9303 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9304 msgid "Register...|R"
9305 msgstr "Rexistar...|R"
9307 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9308 msgid "Check In Changes...|I"
9309 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9311 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9312 msgid "Check Out for Edit|O"
9313 msgstr "Comprobar para editar|O"
9315 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9316 msgid "Revert to Last Version|L"
9317 msgstr "Volver á última versión|u"
9319 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9320 msgid "Undo Last Check In|U"
9321 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9323 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9324 msgid "Show History|H"
9325 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9327 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9329 msgstr "Personalizado...|e"
9331 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9335 #: lib/ui/classic.ui:91
9339 #: lib/ui/classic.ui:93
9343 #: lib/ui/classic.ui:94
9347 #: lib/ui/classic.ui:95
9351 #: lib/ui/classic.ui:96
9352 msgid "Paste External Selection|x"
9353 msgstr "Colar selección externa|x"
9355 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9356 msgid "Find & Replace...|F"
9357 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9359 #: lib/ui/classic.ui:100
9363 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9367 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9368 msgid "Spellchecker...|S"
9369 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9371 #: lib/ui/classic.ui:105
9372 msgid "Thesaurus..."
9375 #: lib/ui/classic.ui:106
9377 msgid "Statistics...|i"
9380 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9382 msgstr "Comprobar TeX|T"
9384 #: lib/ui/classic.ui:108
9385 msgid "Change Tracking|g"
9386 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9389 msgid "Preferences...|P"
9390 msgstr "Preferéncias...|f"
9392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9393 msgid "Reconfigure|R"
9394 msgstr "Reconfigurar|R"
9396 #: lib/ui/classic.ui:115
9397 msgid "Selection as Lines|L"
9398 msgstr "Selección como liñas|l"
9400 #: lib/ui/classic.ui:116
9401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9402 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9405 msgid "Multicolumn|M"
9406 msgstr "Multicoluna|M"
9408 #: lib/ui/classic.ui:122
9410 msgstr "Liña superior|p"
9412 #: lib/ui/classic.ui:123
9413 msgid "Line Bottom|B"
9414 msgstr "Liña inferior|f"
9416 #: lib/ui/classic.ui:124
9418 msgstr "Liña esquerda|e"
9420 #: lib/ui/classic.ui:125
9421 msgid "Line Right|R"
9422 msgstr "Liña direita|d"
9424 #: lib/ui/classic.ui:127
9426 msgstr "Aliñamento|A"
9428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9430 msgstr "Engadir fila|g"
9432 #: lib/ui/classic.ui:130
9433 msgid "Delete Row|w"
9434 msgstr "Eliminar fila|m"
9436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9438 msgstr "Copiar fila"
9440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9442 msgstr "Permutar filas"
9444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9445 msgid "Add Column|u"
9446 msgstr "Engadir coluna|u"
9448 #: lib/ui/classic.ui:135
9449 msgid "Delete Column|D"
9450 msgstr "Eliminar coluna|l"
9452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9454 msgstr "Copiar coluna"
9456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9457 msgid "Swap Columns"
9458 msgstr "Permutar colunas"
9460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9484 #: lib/ui/classic.ui:159
9485 msgid "Toggle Numbering|N"
9486 msgstr "Comutar numeración|C"
9488 #: lib/ui/classic.ui:160
9489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9490 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9493 msgid "Change Limits Type|L"
9494 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9497 msgid "Change Formula Type|F"
9498 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9502 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9504 #: lib/ui/classic.ui:168
9506 msgstr "Aliñamento|A"
9508 #: lib/ui/classic.ui:170
9510 msgstr "Engadir fila|A"
9512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9513 msgid "Delete Row|D"
9514 msgstr "Eliminar fila|f"
9516 #: lib/ui/classic.ui:175
9517 msgid "Add Column|C"
9518 msgstr "Engadir coluna|u"
9520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9521 msgid "Delete Column|e"
9522 msgstr "Eliminar coluna|l"
9524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9526 msgstr "Predefinido|P"
9528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9530 msgstr "Na vertical|v"
9532 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9536 #: lib/ui/classic.ui:188
9540 #: lib/ui/classic.ui:189
9544 #: lib/ui/classic.ui:190
9546 msgstr "Mathematica"
9548 #: lib/ui/classic.ui:192
9549 msgid "Maple, simplify"
9550 msgstr "Maple, simplify"
9552 #: lib/ui/classic.ui:193
9553 msgid "Maple, factor"
9554 msgstr "Maple, factor"
9556 #: lib/ui/classic.ui:194
9557 msgid "Maple, evalm"
9558 msgstr "Maple, evalm"
9560 #: lib/ui/classic.ui:195
9561 msgid "Maple, evalf"
9562 msgstr "Maple, evalf"
9564 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9566 msgid "Inline Formula|I"
9569 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9570 msgid "Displayed Formula|D"
9571 msgstr "Independente|I"
9573 #: lib/ui/classic.ui:201
9574 msgid "Eqnarray Environment|q"
9575 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9577 #: lib/ui/classic.ui:202
9578 msgid "Align Environment|A"
9579 msgstr "Entorno Align|A"
9581 #: lib/ui/classic.ui:203
9582 msgid "AlignAt Environment"
9583 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9585 #: lib/ui/classic.ui:204
9586 msgid "Flalign Environment|F"
9587 msgstr "Entorno Flalign|F"
9589 #: lib/ui/classic.ui:207
9590 msgid "Gather Environment"
9591 msgstr "Entorno Gather|G"
9593 #: lib/ui/classic.ui:208
9594 msgid "Multline Environment"
9595 msgstr "Entorno Multiline|M"
9597 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9601 #: lib/ui/classic.ui:216
9602 msgid "Special Character|S"
9603 msgstr "Carácter especial|s"
9605 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9606 msgid "Citation...|C"
9607 msgstr "Citación...|C"
9609 #: lib/ui/classic.ui:218
9610 msgid "Cross-reference...|r"
9611 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9613 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9615 msgstr "Etiqueta...|E"
9617 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9619 msgstr "Nota de rodapé|a"
9621 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9622 msgid "Marginal Note|M"
9623 msgstr "Nota á marxe|m"
9625 #: lib/ui/classic.ui:222
9627 msgstr "Título breve"
9629 #: lib/ui/classic.ui:223
9630 msgid "Index Entry|I"
9631 msgstr "Entrada de índice|n"
9633 #: lib/ui/classic.ui:224
9634 msgid "Nomenclature Entry"
9635 msgstr "Entrada nomenclatura"
9637 #: lib/ui/classic.ui:225
9641 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9645 #: lib/ui/classic.ui:227
9646 msgid "Lists & TOC|O"
9647 msgstr "Listas e índices|t"
9649 #: lib/ui/classic.ui:229
9651 msgstr "Código TeX|g"
9653 #: lib/ui/classic.ui:230
9655 msgstr "Minipáxina|n"
9657 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9658 msgid "Graphics...|G"
9661 #: lib/ui/classic.ui:232
9662 msgid "Tabular Material...|b"
9665 #: lib/ui/classic.ui:233
9667 msgstr "Flutuantes|a"
9669 #: lib/ui/classic.ui:235
9670 msgid "Include File...|d"
9671 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9673 #: lib/ui/classic.ui:236
9674 msgid "Insert File|e"
9675 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9677 #: lib/ui/classic.ui:237
9678 msgid "External Material...|x"
9679 msgstr "Material externo...|x"
9681 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Ponto guionado|g"
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9700 msgid "Protected Hyphen|y"
9701 msgstr "Espazo protexido|E"
9703 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9704 msgid "Ligature Break|k"
9705 msgstr "Salto de ligadura|u"
9707 #: lib/ui/classic.ui:247
9708 msgid "Protected Space|r"
9709 msgstr "Espazo protexido|E"
9711 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9712 msgid "Inter-word Space|w"
9713 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9715 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9716 msgid "Thin Space|T"
9717 msgstr "Espazo delgado|d"
9719 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9721 msgid "Horizontal Space...|o"
9722 msgstr "Espazo vertical...|v"
9724 #: lib/ui/classic.ui:251
9725 msgid "Vertical Space..."
9726 msgstr "Espazo vertical..."
9728 #: lib/ui/classic.ui:252
9729 msgid "Line Break|L"
9730 msgstr "Salto de liña|S"
9732 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9734 msgstr "Reticéncias|R"
9736 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9737 msgid "End of Sentence|E"
9738 msgstr "Fin de oración|F"
9740 #: lib/ui/classic.ui:255
9742 msgid "Protected Dash|D"
9743 msgstr "Espazo protexido|E"
9745 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9746 msgid "Breakable Slash|a"
9749 #: lib/ui/classic.ui:257
9750 msgid "Single Quote|Q"
9751 msgstr "Aspas simples|A"
9753 #: lib/ui/classic.ui:258
9754 msgid "Ordinary Quote|O"
9755 msgstr "Aspas duplas|d"
9757 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9758 msgid "Menu Separator|M"
9759 msgstr "Separador de menú|m"
9761 #: lib/ui/classic.ui:260
9762 msgid "Horizontal Line"
9763 msgstr "Liña horizontal"
9765 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9767 msgstr "Salto de páxina"
9769 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9770 msgid "Display Formula|D"
9771 msgstr "Independente|I"
9773 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9775 msgid "Eqnarray Environment|E"
9776 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9778 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9780 msgid "AMS align Environment|a"
9781 msgstr "Entorno AMS align|r"
9783 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9785 msgid "AMS alignat Environment|t"
9786 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9788 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9790 msgid "AMS flalign Environment|f"
9791 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9793 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9795 msgid "AMS gather Environment|g"
9796 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9798 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9800 msgid "AMS multline Environment|m"
9801 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9803 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9804 msgid "Array Environment|y"
9805 msgstr "Entorno Array|y"
9807 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9808 msgid "Cases Environment|C"
9809 msgstr "Entorno Casos|C"
9811 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9812 msgid "Split Environment|S"
9813 msgstr "Entorno Split|S"
9815 #: lib/ui/classic.ui:280
9816 msgid "Font Change|o"
9817 msgstr "Troco de fonte|f"
9819 #: lib/ui/classic.ui:284
9820 msgid "Math Normal Font"
9821 msgstr "Fonte matemática normal"
9823 #: lib/ui/classic.ui:286
9824 msgid "Math Calligraphic Family"
9825 msgstr "Família caligráfica matemática"
9827 #: lib/ui/classic.ui:287
9828 msgid "Math Fraktur Family"
9829 msgstr "Família fraktur matemática"
9831 #: lib/ui/classic.ui:288
9832 msgid "Math Roman Family"
9833 msgstr "Família roman matemática"
9835 #: lib/ui/classic.ui:289
9836 msgid "Math Sans Serif Family"
9837 msgstr "Família sans serif matemática"
9839 #: lib/ui/classic.ui:291
9840 msgid "Math Bold Series"
9841 msgstr "Série negrito matemática"
9843 #: lib/ui/classic.ui:293
9844 msgid "Text Normal Font"
9845 msgstr "Fonte texto normal"
9847 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9848 msgid "Text Roman Family"
9849 msgstr "Família roman texto"
9851 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9852 msgid "Text Sans Serif Family"
9853 msgstr "Família sans serif texto"
9855 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9856 msgid "Text Typewriter Family"
9857 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9859 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9860 msgid "Text Bold Series"
9861 msgstr "Série negrito texto"
9863 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9864 msgid "Text Medium Series"
9865 msgstr "Série media texto"
9867 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9868 msgid "Text Italic Shape"
9869 msgstr "Forma itálica texto"
9871 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9872 msgid "Text Small Caps Shape"
9873 msgstr "Forma versalete texto"
9875 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9876 msgid "Text Slanted Shape"
9877 msgstr "Forma inclinada texto"
9879 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9880 msgid "Text Upright Shape"
9881 msgstr "Forma vertical texto"
9883 #: lib/ui/classic.ui:310
9884 msgid "Floatflt Figure"
9885 msgstr "Figura floatflt"
9887 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9888 msgid "Table of Contents|C"
9889 msgstr "Índice xeral|x"
9891 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9892 msgid "Index List|I"
9893 msgstr "Índice analítico|a"
9895 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9896 msgid "Nomenclature|N"
9897 msgstr "Nomenclatura|N"
9899 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9900 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9901 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9903 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9904 msgid "LyX Document...|X"
9905 msgstr "Documento LyX...|X"
9907 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9908 msgid "Plain Text...|T"
9909 msgstr "Texto simples...|T"
9911 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9912 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9913 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9915 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9916 msgid "Track Changes|T"
9917 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9919 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9920 msgid "Merge Changes...|M"
9921 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9923 #: lib/ui/classic.ui:330
9924 msgid "Accept All Changes|A"
9925 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9927 #: lib/ui/classic.ui:331
9928 msgid "Reject All Changes|R"
9929 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9931 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9932 msgid "Show Changes in Output|S"
9933 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9935 #: lib/ui/classic.ui:339
9936 msgid "Character...|C"
9937 msgstr "Caracteres...|C"
9939 #: lib/ui/classic.ui:340
9940 msgid "Paragraph...|P"
9941 msgstr "Parágrafo...|P"
9943 #: lib/ui/classic.ui:341
9944 msgid "Document...|D"
9945 msgstr "Documento...|D"
9947 #: lib/ui/classic.ui:342
9948 msgid "Tabular...|T"
9951 #: lib/ui/classic.ui:344
9952 msgid "Emphasize Style|E"
9955 #: lib/ui/classic.ui:345
9956 msgid "Noun Style|N"
9957 msgstr "Versalete|V"
9959 #: lib/ui/classic.ui:346
9960 msgid "Bold Style|B"
9963 #: lib/ui/classic.ui:349
9964 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9965 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9967 #: lib/ui/classic.ui:350
9968 msgid "Increase Environment Depth|i"
9969 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9971 #: lib/ui/classic.ui:351
9972 msgid "Start Appendix Here|S"
9973 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9975 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9976 msgid "Build Program|B"
9977 msgstr "Compilar programa|t"
9979 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9981 msgstr "Actualizar|A"
9983 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9985 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9987 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9991 #: lib/ui/classic.ui:365
9992 msgid "TeX Information|X"
9993 msgstr "Información TeX|X"
9995 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9997 msgstr "Nota seguinte|N"
9999 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10000 msgid "Go to Label|L"
10001 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10003 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10004 msgid "Bookmarks|B"
10005 msgstr "Marcadores|M"
10007 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10008 msgid "Save Bookmark 1|S"
10009 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10011 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10012 msgid "Save Bookmark 2"
10013 msgstr "Gravar marcador 2"
10015 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10016 msgid "Save Bookmark 3"
10017 msgstr "Gravar marcador 3"
10019 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10020 msgid "Save Bookmark 4"
10021 msgstr "Gravar marcador 4"
10023 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10024 msgid "Save Bookmark 5"
10025 msgstr "Gravar marcador 5"
10027 #: lib/ui/classic.ui:390
10028 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10029 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10031 #: lib/ui/classic.ui:391
10032 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10033 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10035 #: lib/ui/classic.ui:392
10036 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10037 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10039 #: lib/ui/classic.ui:393
10040 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10041 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10043 #: lib/ui/classic.ui:394
10044 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10045 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10047 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10048 msgid "Introduction|I"
10049 msgstr "Introdución|I"
10051 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10053 msgstr "Tutorial|T"
10055 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10056 msgid "User's Guide|U"
10057 msgstr "Guia do usuário|G"
10059 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10060 msgid "Extended Features|E"
10061 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10063 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10064 msgid "Embedded Objects|m"
10065 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10067 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10068 msgid "Customization|C"
10069 msgstr "Personalización|P"
10071 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10073 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10075 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10076 msgid "Table of Contents|a"
10077 msgstr "Índice xeral|x"
10079 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10080 msgid "LaTeX Configuration|L"
10081 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10083 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10084 msgid "About LyX|X"
10085 msgstr "Acerca de LyX|A"
10087 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10089 msgstr "Acerca de LyX"
10091 #: lib/ui/classic.ui:429
10092 msgid "Preferences..."
10093 msgstr "Preferéncias..."
10095 #: lib/ui/classic.ui:430
10097 msgstr "Sair de LyX"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10100 msgid "Aligned Environment|l"
10101 msgstr "Entorno Aligned|d"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10104 msgid "AlignedAt Environment|v"
10105 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10108 msgid "Gathered Environment|h"
10109 msgstr "Entorno Gathered|G"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10113 msgid "Delimiters...|r"
10114 msgstr "Delimitadores|a"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10118 msgid "Matrix...|x"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10127 msgid "Equation Label|L"
10128 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10132 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10133 msgstr "Comutar numeración|C"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10136 msgid "Split Cell|C"
10137 msgstr "Divide cela|D"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10146 msgid "Add Line Above|o"
10147 msgstr "Engadir liña superior|s"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10150 msgid "Add Line Below|B"
10151 msgstr "Engade liña inferior|n"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10154 msgid "Delete Line Above|D"
10155 msgstr "Elimina liña superior|l"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10158 msgid "Delete Line Below|e"
10159 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10162 msgid "Add Line to Left"
10163 msgstr "Engade liña á esquerda"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10166 msgid "Add Line to Right"
10167 msgstr "Engade liña á direita"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10170 msgid "Delete Line to Left"
10171 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10174 msgid "Delete Line to Right"
10175 msgstr "Elimina liña da direita"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10178 msgid "Toggle Math Toolbar"
10179 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10183 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10184 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10187 msgid "Toggle Table Toolbar"
10188 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10192 msgid "Next Cross-Reference|N"
10193 msgstr "Próxima referéncia|r"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10197 msgid "Go to Label|G"
10198 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10202 msgid "<reference>|r"
10203 msgstr "<referéncia>"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10207 msgid "(<reference>)|e"
10208 msgstr "(<referéncia>)"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10217 msgid "on page <page>|o"
10218 msgstr "na páxina <páxina>"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10222 msgid "<reference> on page <page>|f"
10223 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10227 msgid "Formatted reference|t"
10228 msgstr "Referéncia con formato"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10237 msgid "Settings...|S"
10238 msgstr "Configuración...|C"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10241 msgid "Go back to Reference|G"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10246 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10247 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10251 msgid "Open Inset|O"
10252 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10256 msgid "Close Inset|C"
10257 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10262 msgid "Dissolve Inset|D"
10263 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10267 msgid "Toggle Label|L"
10268 msgstr "Comutar &todo"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10272 msgid "Frameless|l"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10277 msgid "Simple frame|f"
10278 msgstr "marco de recadro"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10281 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10286 msgid "Oval, thin|O"
10287 msgstr "Marco ovalado, fino"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10291 msgid "Oval, thick|v"
10292 msgstr "Marco ovalado, groso"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10295 msgid "Drop Shadow|w"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10300 msgid "Shaded background|b"
10301 msgstr "fundo de nota"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10305 msgid "Double frame|D"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10310 msgstr "Nota LyX|N"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10314 msgstr "Comentário|C"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10317 msgid "Greyed Out|G"
10318 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10322 msgid "Interword Space|w"
10323 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10327 msgid "Protected Space|o"
10328 msgstr "Espazo protexido|E"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10332 msgid "Negative Thin Space|N"
10333 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10341 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10342 msgstr "Espazo protexido|E"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10346 msgid "Quad Space|Q"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10351 msgid "Double Quad Space|u"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10355 msgid "Horizontal Fill|F"
10356 msgstr "Recheo horizontal|h"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10361 msgstr "Recheo horizontal"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10365 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10366 msgstr "Recheo horizontal"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10371 msgstr "Recheo horizontal"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10375 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10376 msgstr "Recheo horizontal"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10381 msgstr "Recheo horizontal"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10386 msgstr "Recheo horizontal"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10391 msgstr "Recheo horizontal"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10395 msgid "Custom Length|C"
10396 msgstr "Comentário|C"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10405 msgid "SmallSkip|S"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10421 msgstr "RecheoVert"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10426 msgstr "Personalizado"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10430 msgid "Settings...|e"
10431 msgstr "Configuración...|C"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10449 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10459 msgid "Edit included file...|E"
10460 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10468 msgid "Page Break|a"
10469 msgstr "Salto de páxina|p"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10472 msgid "Clear Page|C"
10473 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10476 msgid "Clear Double Page|D"
10477 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10481 msgid "Ragged Line Break|R"
10482 msgstr "Salto de liña|S"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10486 msgid "Justified Line Break|J"
10487 msgstr "Salto de liña|S"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10508 msgid "Paste Recent|e"
10509 msgstr "Colar recente|c"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10513 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10514 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10517 msgid "Move Paragraph Up|o"
10518 msgstr "Sube parágrafo|S"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10521 msgid "Move Paragraph Down|v"
10522 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10526 msgid "Promote Section|r"
10527 msgstr "Sección valeira"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10531 msgid "Demote Section|m"
10532 msgstr "Sección valeira"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10536 msgid "Move Section down|d"
10537 msgstr "Fecha sección"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10541 msgid "Move Section up|u"
10542 msgstr "Fecha sección"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10546 msgid "Apply Last Text Style|A"
10547 msgstr "Estilo do texto|E"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10550 msgid "Text Style|S"
10551 msgstr "Estilo do texto|E"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10554 msgid "Paragraph Settings...|P"
10555 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10558 msgid "Fullscreen Mode"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10564 msgid "Append Parameter"
10565 msgstr "Máis parámetros"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10570 msgid "Remove Last Parameter"
10571 msgstr "Parámetros de listado"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10575 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10580 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10586 msgid "Insert Optional Parameter"
10587 msgstr "Parámetros de listado"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10592 msgid "Remove Optional Parameter"
10593 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10597 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10602 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10607 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10612 msgid "Edit externally...|x"
10613 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10617 msgstr "Liña superior|s"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10620 msgid "Bottom Line|B"
10621 msgstr "Liña inferior|i"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10624 msgid "Left Line|L"
10625 msgstr "Liña esquerda|e"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10628 msgid "Right Line|R"
10629 msgstr "Liña direita|d"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10633 msgstr "Copiar fila|o"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10636 msgid "Copy Column|p"
10637 msgstr "Copiar coluna|p"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10641 msgstr "Documento|D"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10645 msgstr "Ferramentas|r"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10648 msgid "New from Template...|m"
10649 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10652 msgid "Open Recent|t"
10653 msgstr "Abrir recente|t"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10657 msgstr "Gravar todo|d"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10660 msgid "Revert to Saved|R"
10661 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10664 msgid "New Window|W"
10665 msgstr "Nova xanela|o"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10668 msgid "Close Window|d"
10669 msgstr "Fechar xanela|h"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10676 msgid "Paste Special"
10677 msgstr "Colar especial|l"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10681 msgstr "Seleccionar todo"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10688 msgid "Rows & Columns|C"
10689 msgstr "Filas e colunas|F"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10692 msgid "Increase List Depth|I"
10693 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10696 msgid "Decrease List Depth|D"
10697 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10700 msgid "Dissolve Inset|l"
10701 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10704 msgid "TeX Code Settings...|C"
10705 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10708 msgid "Float Settings...|a"
10709 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10712 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10713 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10716 msgid "Note Settings...|N"
10717 msgstr "Configuración de notas...|n"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10720 msgid "Branch Settings...|B"
10721 msgstr "Configuración da pola...|g"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10724 msgid "Box Settings...|x"
10725 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10728 msgid "Table Settings...|a"
10729 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10732 msgid "Plain Text|T"
10733 msgstr "Texto simples|T"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10737 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10740 msgid "Selection|S"
10741 msgstr "Selección|S"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10744 msgid "Selection, Join Lines|i"
10745 msgstr "Selección, une liñas|l"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10748 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10752 msgid "Paste As PDF"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10756 msgid "Paste As PNG"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10760 msgid "Paste As JPEG"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10765 msgid "Dissolve CharStyle"
10766 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10769 msgid "Customized...|C"
10770 msgstr "Personalizado...|P"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10773 msgid "Capitalize|a"
10774 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10777 msgid "Uppercase|U"
10778 msgstr "Todo maiusculas|T"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10781 msgid "Lowercase|L"
10782 msgstr "Minusculas|n"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10786 msgid "Number whole Formula|N"
10787 msgstr "Numerada|N"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10791 msgid "Number this Line|u"
10792 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10796 msgid "Macro Definition"
10797 msgstr "Definición"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10800 msgid "Text Style|T"
10801 msgstr "Estilo do texto|E"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10804 msgid "Add Line Above|A"
10805 msgstr "Engadir liña superior|s"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10808 msgid "Math Normal Font|N"
10809 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10812 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10813 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10816 msgid "Math Fraktur Family|F"
10817 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10820 msgid "Math Roman Family|R"
10821 msgstr "Família roman matemática|r"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10824 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10825 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10828 msgid "Math Bold Series|B"
10829 msgstr "Série negrito matemática|n"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10832 msgid "Text Normal Font|T"
10833 msgstr "Fonte texto normal|t"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10844 msgid "Mathematica|a"
10845 msgstr "Mathematica|a"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10848 msgid "Maple, simplify|s"
10849 msgstr "Maple, simplify|s"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10852 msgid "Maple, factor|f"
10853 msgstr "Maple, factor|f"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10856 msgid "Maple, evalm|e"
10857 msgstr "Maple, evalm|e"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10860 msgid "Maple, evalf|v"
10861 msgstr "Maple, evalf|v"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10864 msgid "Open All Insets|O"
10865 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10868 msgid "Close All Insets|C"
10869 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10872 msgid "Unfold Math Macro"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10877 msgid "Fold Math Macro"
10878 msgstr "macro matemática"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10881 msgid "View Source|S"
10882 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10885 msgid "Split View Horizontally|i"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10889 msgid "Split View Vertically|V"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10893 msgid "Close Tab Group|G"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10897 msgid "Fullscreen|l"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10902 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10905 msgid "Special Character|p"
10906 msgstr "Carácter especial|s"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10909 msgid "Formatting|o"
10910 msgstr "Formato especial|o"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10913 msgid "List / TOC|i"
10914 msgstr "Lista / Indice|i"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10918 msgstr "Flutuante|l"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10926 msgid "Custom insets"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10931 msgstr "Ficheiro|h"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10934 msgid "Box[[Menu]]"
10935 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10938 msgid "Cross-Reference...|R"
10939 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10946 msgid "Index Entry|d"
10947 msgstr "Entrada de índice|d"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10950 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10951 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10955 msgstr "Táboa...|T"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10958 msgid "Hyperlink|k"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10962 msgid "Short Title|S"
10963 msgstr "Título breve|b"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10967 msgstr "Código TeX|g"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10970 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10971 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10974 msgid "Ordinary Quote|Q"
10975 msgstr "Aspas duplas|d"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10978 msgid "Single Quote|S"
10979 msgstr "Aspas simples|A"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10983 msgid "Phonetic Symbols|P"
10984 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10987 msgid "Protected Space|P"
10988 msgstr "Espazo protexido|E"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10991 msgid "Horizontal Line|L"
10992 msgstr "Liña horizontal|L"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10995 msgid "Vertical Space...|V"
10996 msgstr "Espazo vertical...|v"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10999 msgid "Hyphenation Point|H"
11000 msgstr "Ponto guionado|g"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11003 msgid "Numbered Formula|N"
11004 msgstr "Numerada|N"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11008 msgid "Figure Wrap Float|F"
11009 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11013 msgid "Table Wrap Float|T"
11014 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11017 msgid "External Material...|M"
11018 msgstr "Material externo...|M"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11021 msgid "Child Document...|d"
11022 msgstr "Documento fillo...|D"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11025 msgid "Change Tracking|C"
11026 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11029 msgid "Start Appendix Here|A"
11030 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11033 msgid "Save in Bundled Format|F"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11037 msgid "Compressed|m"
11038 msgstr "Comprimido|o"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11041 msgid "Accept Change|A"
11042 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11045 msgid "Reject Change|R"
11046 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11049 msgid "Accept All Changes|c"
11050 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11053 msgid "Reject All Changes|e"
11054 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11057 msgid "Next Change|C"
11058 msgstr "Próxima mudanza|P"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11061 msgid "Next Cross-Reference|R"
11062 msgstr "Próxima referéncia|r"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11065 msgid "Clear Bookmarks|C"
11066 msgstr "Limpar marcadores|m"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11069 msgid "Thesaurus...|T"
11070 msgstr "Tesouro...|e"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11074 msgid "Statistics...|a"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11078 msgid "TeX Information|I"
11079 msgstr "Información TeX|X"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11083 msgid "Shortcuts|S"
11084 msgstr "A&celerador:"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11087 msgid "New document"
11088 msgstr "Novo documento"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11091 msgid "Open document"
11092 msgstr "Abre documento"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11095 msgid "Save document"
11096 msgstr "Grava documento"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11099 msgid "Print document"
11100 msgstr "Imprime documento"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11103 msgid "Check spelling"
11104 msgstr "Comproba ortografía"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11115 msgid "Find and replace"
11116 msgstr "Procura e substitue"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11119 msgid "Toggle emphasis"
11120 msgstr "Troca énfase"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11123 msgid "Toggle noun"
11124 msgstr "Troca versalete"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11128 msgstr "Aplica último"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11131 msgid "Insert math"
11132 msgstr "Insere fórmula"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11135 msgid "Insert graphics"
11136 msgstr "Insere imaxen"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11139 msgid "Insert table"
11140 msgstr "Insere táboa"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11143 msgid "Toggle Outline"
11144 msgstr "Comuta Índices"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11151 msgid "Numbered list"
11152 msgstr "Lista numerada"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11155 msgid "Itemized list"
11156 msgstr "Lista pontuada"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11159 msgid "Increase depth"
11160 msgstr "Aumenta profundidade"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11163 msgid "Decrease depth"
11164 msgstr "Diminui profundidade"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11167 msgid "Insert figure float"
11168 msgstr "Insere flutuante de figura"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11171 msgid "Insert table float"
11172 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11175 msgid "Insert label"
11176 msgstr "Insere etiqueta"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11179 msgid "Insert cross-reference"
11180 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11183 msgid "Insert citation"
11184 msgstr "Insere citación"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11187 msgid "Insert index entry"
11188 msgstr "Insere entrada de índice"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11191 msgid "Insert nomenclature entry"
11192 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11195 msgid "Insert footnote"
11196 msgstr "Insere nota de rodapé"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11199 msgid "Insert margin note"
11200 msgstr "Insere nota na marxe"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11203 msgid "Insert note"
11204 msgstr "Insere nota"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11209 msgstr "Insere nota"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11213 msgid "Insert Hyperlink"
11214 msgstr "&Xerar ligazón"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11217 msgid "Insert TeX code"
11218 msgstr "Insere código TeX"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11222 msgid "Insert math macro"
11223 msgstr "Insere fórmula"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11226 msgid "Include file"
11227 msgstr "Inclui ficheiro"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11231 msgstr "Estilo do texto"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11234 msgid "Paragraph settings"
11235 msgstr "Configuración do parágrafo"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11239 msgstr "Engade fila"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11243 msgstr "Engade coluna"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11247 msgstr "Elimina fila"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11250 msgid "Delete column"
11251 msgstr "Elimina coluna"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11254 msgid "Set top line"
11255 msgstr "Liña superior"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11258 msgid "Set bottom line"
11259 msgstr "Liña inferior"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11262 msgid "Set left line"
11263 msgstr "Liña esquerda"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11266 msgid "Set right line"
11267 msgstr "Liña direita"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11271 msgid "Set border lines"
11272 msgstr "Debuxar bordos"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11275 msgid "Set all lines"
11276 msgstr "Todas as liñas"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11279 msgid "Unset all lines"
11280 msgstr "Elimina todas as liñas"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11284 msgstr "Aliña á esquerda"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11287 msgid "Align center"
11288 msgstr "Aliña no centro"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11291 msgid "Align right"
11292 msgstr "Aliña á direita"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11296 msgstr "Aliñamento superior"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11299 msgid "Align middle"
11300 msgstr "Aliñar no meio"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11303 msgid "Align bottom"
11304 msgstr "Aliñamento inferior"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11307 msgid "Rotate cell"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11311 msgid "Rotate table"
11312 msgstr "Rota táboa"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11315 msgid "Set multi-column"
11316 msgstr "Por multicoluna"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11320 msgstr "Matemática"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11323 msgid "Set display mode"
11324 msgstr "Modo presentación"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11331 msgid "Superscript"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11335 msgid "Insert square root"
11336 msgstr "Insere raiz cadrada"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11339 msgid "Insert root"
11340 msgstr "Inserir raiz"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11343 msgid "Insert standard fraction"
11344 msgstr "Inserir fracción estándar"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11348 msgstr "Insere soma"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11351 msgid "Insert integral"
11352 msgstr "Insere integral"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11355 msgid "Insert product"
11356 msgstr "Insere produto"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11360 msgstr "Insere ( )"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11364 msgstr "Insere [ ]"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11368 msgstr "Insere { }"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11371 msgid "Insert delimiters"
11372 msgstr "Inserir delimitadores"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11375 msgid "Insert matrix"
11376 msgstr "Inserir matriz"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11379 msgid "Insert cases environment"
11380 msgstr "Insere entorno casos"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11383 msgid "Toggle Math Panels"
11384 msgstr "Conmuta painel matemático"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11388 msgid "Math Macros"
11389 msgstr "macro matemática"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11392 msgid "Command Buffer"
11393 msgstr "Minibuffer"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11396 msgid "Review[[Toolbar]]"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11400 msgid "Track changes"
11401 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11404 msgid "Show changes in output"
11405 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11408 msgid "Next change"
11409 msgstr "Próxima mudanza"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11412 msgid "Accept change"
11413 msgstr "Aceita mudanza"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11416 msgid "Reject change"
11417 msgstr "Rexeitar mudanza"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11420 msgid "Merge changes"
11421 msgstr "Funde mudanzas"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11424 msgid "Accept all changes"
11425 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11428 msgid "Reject all changes"
11429 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11433 msgstr "Nota seguinte"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11436 msgid "View/Update"
11437 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11441 msgstr "Mostra DVI"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11445 msgstr "Actualiza DVI"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11448 msgid "View PDF (pdflatex)"
11449 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11452 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11453 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11456 msgid "View PostScript"
11457 msgstr "Mostra PostScript"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11460 msgid "Update PostScript"
11461 msgstr "Actualiza PostScript"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11464 msgid "Math Panels"
11465 msgstr "Painel matemático"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11468 msgid "Math Spacings"
11469 msgstr "Espazados matemático"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11625 msgid "Thin space\t\\,"
11626 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11629 msgid "Medium space\t\\:"
11630 msgstr "espazo medio\t\\:"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11633 msgid "Thick space\t\\;"
11634 msgstr "espazo groso\t\\;"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11637 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11638 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11642 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11645 msgid "Negative space\t\\!"
11646 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11649 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11653 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11657 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11665 msgid "Square root\t\\sqrt"
11666 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11669 msgid "Other root\t\\root"
11670 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11673 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11674 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11677 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11678 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11681 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11682 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11685 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11686 msgstr "Índice de índice (menor)"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11689 msgid "Standard\t\\frac"
11690 msgstr "Estándar\t\\frac"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11694 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11695 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11699 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11700 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11703 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11707 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11712 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11713 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11717 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11718 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11722 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11723 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11727 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11728 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11732 msgid "Binomial\t\\binom"
11733 msgstr "Binomial\t\\choose"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11736 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11740 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11744 msgid "Roman\t\\mathrm"
11745 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11748 msgid "Bold\t\\mathbf"
11749 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11753 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11757 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11760 msgid "Italic\t\\mathit"
11761 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11765 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11768 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11769 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11772 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11773 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11776 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11777 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11780 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11781 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11804 msgid "Frame Decorations"
11805 msgstr "Decoración superior/inferior"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11864 msgid "overleftarrow"
11865 msgstr "overleftarrow"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11868 msgid "overrightarrow"
11869 msgstr "overrightarrow"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11872 msgid "overleftrightarrow"
11873 msgstr "overleftrightarrow"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11885 msgstr "underbrace"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11888 msgid "underleftarrow"
11889 msgstr "underleftarrow"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11892 msgid "underrightarrow"
11893 msgstr "underrightarrow"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11896 msgid "underleftrightarrow"
11897 msgstr "underleftrightarrow"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11913 msgstr "rightarrow"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11924 msgid "updownarrow"
11925 msgstr "updownarrow"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11928 msgid "leftrightarrow"
11929 msgstr "leftrightarrow"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11937 msgstr "Rightarrow"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11948 msgid "Updownarrow"
11949 msgstr "Updownarrow"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11952 msgid "Leftrightarrow"
11953 msgstr "Leftrightarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11956 msgid "Longleftrightarrow"
11957 msgstr "Longleftrightarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11960 msgid "Longleftarrow"
11961 msgstr "Longleftarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11964 msgid "Longrightarrow"
11965 msgstr "Longrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11968 msgid "longleftrightarrow"
11969 msgstr "longleftrightarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11972 msgid "longleftarrow"
11973 msgstr "longleftarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11976 msgid "longrightarrow"
11977 msgstr "longrightarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11980 msgid "leftharpoondown"
11981 msgstr "leftharpoondown"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11984 msgid "rightharpoondown"
11985 msgstr "rightharpoondown"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11993 msgstr "longmapsto"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12004 msgid "leftharpoonup"
12005 msgstr "leftharpoonup"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12008 msgid "rightharpoonup"
12009 msgstr "rightharpoonup"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12012 msgid "hookleftarrow"
12013 msgstr "hookleftarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12016 msgid "hookrightarrow"
12017 msgstr "hookrightarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12028 msgid "rightleftharpoons"
12029 msgstr "rightleftharpoons"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12033 msgstr "Operadores"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12060 msgid "bigtriangleup"
12061 msgstr "bigtriangleup"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12076 msgid "bigtriangledown"
12077 msgstr "bigtriangledown"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12092 msgid "triangleright"
12093 msgstr "triangleright"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12108 msgid "triangleleft"
12109 msgstr "triangleleft"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12261 msgstr "sqsubseteq"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12265 msgstr "sqsupseteq"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12325 msgstr "varepsilon"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12464 msgid "Miscellaneous"
12465 msgstr "Outros símbolos"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12568 msgid "diamondsuit"
12569 msgstr "diamondsuit"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12584 msgid "textrm \\AA"
12585 msgstr "textrm \\AA"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12589 msgstr "textrm \\O"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12592 msgid "mathcircumflex"
12593 msgstr "mathcircumflex"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12644 msgid "Big Operators"
12645 msgstr "Operadores grandes"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12704 msgid "ointctrclockwiseop"
12705 msgstr "ointctrclockwiseop"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12708 msgid "ointctrclockwise"
12709 msgstr "ointctrclockwise"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12712 msgid "ointclockwiseop"
12713 msgstr "ointclockwiseop"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12716 msgid "ointclockwise"
12717 msgstr "ointclockwise"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12784 msgid "AMS Miscellaneous"
12785 msgstr "Miscelánea AMS"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12828 msgid "vartriangle"
12829 msgstr "vartriangle"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12832 msgid "triangledown"
12833 msgstr "triangledown"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12848 msgid "measuredangle"
12849 msgstr "measuredangle"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12877 msgstr "varnothing"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12880 msgid "blacktriangle"
12881 msgstr "blacktriangle"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12884 msgid "blacktriangledown"
12885 msgstr "blacktriangledown"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12888 msgid "blacksquare"
12889 msgstr "blacksquare"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12892 msgid "blacklozenge"
12893 msgstr "blacklozenge"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12900 msgid "sphericalangle"
12901 msgstr "sphericalangle"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12905 msgstr "complement"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12921 msgstr "Frechas AMS"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12924 msgid "dashleftarrow"
12925 msgstr "dashleftarrow"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12928 msgid "dashrightarrow"
12929 msgstr "dashrightarrow"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12932 msgid "leftleftarrows"
12933 msgstr "leftleftarrows"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12936 msgid "leftrightarrows"
12937 msgstr "leftrightarrows"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12940 msgid "rightrightarrows"
12941 msgstr "rightrightarrows"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12944 msgid "rightleftarrows"
12945 msgstr "rightleftarrows"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12949 msgstr "Lleftarrow"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12952 msgid "Rrightarrow"
12953 msgstr "Rrightarrow"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12956 msgid "twoheadleftarrow"
12957 msgstr "twoheadleftarrow"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12960 msgid "twoheadrightarrow"
12961 msgstr "twoheadrightarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12964 msgid "leftarrowtail"
12965 msgstr "leftarrowtail"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12968 msgid "rightarrowtail"
12969 msgstr "rightarrowtail"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12972 msgid "looparrowleft"
12973 msgstr "looparrowleft"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12976 msgid "looparrowright"
12977 msgstr "looparrowright"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12980 msgid "curvearrowleft"
12981 msgstr "curvearrowleft"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12984 msgid "curvearrowright"
12985 msgstr "curvearrowright"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12988 msgid "circlearrowleft"
12989 msgstr "circlearrowleft"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12992 msgid "circlearrowright"
12993 msgstr "circlearrowright"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13005 msgstr "upuparrows"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13008 msgid "downdownarrows"
13009 msgstr "downdownarrows"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13012 msgid "upharpoonleft"
13013 msgstr "upharpoonleft"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13016 msgid "upharpoonright"
13017 msgstr "upharpoonright"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13020 msgid "downharpoonleft"
13021 msgstr "downharpoonleft"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13024 msgid "downharpoonright"
13025 msgstr "downharpoonright"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13028 msgid "leftrightharpoons"
13029 msgstr "leftrightharpoons"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13032 msgid "rightsquigarrow"
13033 msgstr "rightsquigarrow"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13036 msgid "leftrightsquigarrow"
13037 msgstr "leftrightsquigarrow"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13041 msgstr "nleftarrow"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13044 msgid "nrightarrow"
13045 msgstr "nrightarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13048 msgid "nleftrightarrow"
13049 msgstr "nleftrightarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13053 msgstr "nLeftarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13056 msgid "nRightarrow"
13057 msgstr "nRightarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13060 msgid "nLeftrightarrow"
13061 msgstr "nLeftrightarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13068 msgid "AMS Relations"
13069 msgstr "Relacións AMS"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13088 msgid "eqslantless"
13089 msgstr "eqslantless"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13093 msgstr "eqslantgtr"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13105 msgstr "lessapprox"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13153 msgstr "lesseqqgtr"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13157 msgstr "gtreqqless"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13172 msgid "thickapprox"
13173 msgstr "thickapprox"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13208 msgid "preccurlyeq"
13209 msgstr "preccurlyeq"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13212 msgid "succcurlyeq"
13213 msgstr "succcurlyeq"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13216 msgid "curlyeqprec"
13217 msgstr "curlyeqprec"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13220 msgid "curlyeqsucc"
13221 msgstr "curlyeqsucc"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13233 msgstr "precapprox"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13237 msgstr "succapprox"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13240 msgid "vartriangleleft"
13241 msgstr "vartriangleleft"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13244 msgid "vartriangleright"
13245 msgstr "vartriangleright"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13248 msgid "trianglelefteq"
13249 msgstr "trianglelefteq"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13252 msgid "trianglerighteq"
13253 msgstr "trianglerighteq"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13268 msgid "risingdotseq"
13269 msgstr "risingdotseq"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13272 msgid "fallingdotseq"
13273 msgstr "fallingdotseq"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13292 msgid "shortparallel"
13293 msgstr "shortparallel"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13297 msgstr "smallsmile"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13301 msgstr "smallfrown"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13304 msgid "blacktriangleleft"
13305 msgstr "blacktriangleleft"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13308 msgid "blacktriangleright"
13309 msgstr "blacktriangleright"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13320 msgid "backepsilon"
13321 msgstr "backepsilon"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13336 msgid "AMS Negative Relations"
13337 msgstr "Relacións negadas AMS"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13436 msgid "precnapprox"
13437 msgstr "precnapprox"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13440 msgid "succnapprox"
13441 msgstr "succnapprox"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13453 msgstr "subsetneqq"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13457 msgstr "supsetneqq"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13469 msgstr "nsupseteqq"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13484 msgid "varsubsetneq"
13485 msgstr "varsubsetneq"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13488 msgid "varsupsetneq"
13489 msgstr "varsupsetneq"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13492 msgid "varsubsetneqq"
13493 msgstr "varsubsetneqq"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13496 msgid "varsupsetneqq"
13497 msgstr "varsupsetneqq"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13500 msgid "ntriangleleft"
13501 msgstr "ntriangleleft"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13504 msgid "ntriangleright"
13505 msgstr "ntriangleright"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13508 msgid "ntrianglelefteq"
13509 msgstr "ntrianglelefteq"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13512 msgid "ntrianglerighteq"
13513 msgstr "ntrianglerighteq"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13536 msgid "nshortparallel"
13537 msgstr "nshortparallel"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13540 msgid "AMS Operators"
13541 msgstr "Operadores AMS"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13548 msgid "smallsetminus"
13549 msgstr "smallsetminus"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13568 msgid "doublebarwedge"
13569 msgstr "doublebarwedge"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13588 msgid "divideontimes"
13589 msgstr "divideontimes"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13600 msgid "leftthreetimes"
13601 msgstr "leftthreetimes"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13604 msgid "rightthreetimes"
13605 msgstr "rightthreetimes"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13609 msgstr "curlywedge"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13616 msgid "circleddash"
13617 msgstr "circleddash"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13621 msgstr "circledast"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13624 msgid "circledcirc"
13625 msgstr "circledcirc"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13635 #: lib/external_templates:37
13636 msgid "RasterImage"
13637 msgstr "Imaxe rasterizada"
13639 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13640 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13641 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643 #: lib/external_templates:45
13644 msgid "A bitmap file.\n"
13645 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13647 #: lib/external_templates:109
13651 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13652 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13653 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13655 #: lib/external_templates:112
13656 msgid "An Xfig figure.\n"
13657 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13659 #: lib/external_templates:162
13660 msgid "ChessDiagram"
13661 msgstr "TabuleiroXedrez"
13663 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13664 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13665 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13668 #: lib/external_templates:165
13670 "A chess position diagram.\n"
13671 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13672 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13673 "the position that you want to display.\n"
13674 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13675 "and remember to type in a relative path\n"
13676 "to the LyX document location.\n"
13677 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13678 "to enable general editing of the board.\n"
13679 "You might also check out the\n"
13680 "'Options->Test legality' option, and\n"
13681 "remember to middle and right click to\n"
13682 "insert new material in the board.\n"
13683 "In order for this to work, you have to\n"
13684 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13685 "that TeX will find it, and you will need\n"
13686 "to install the skak package from CTAN.\n"
13688 "Un diagrama de xadrez.\n"
13689 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13690 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13691 "a posición que quer mostrar.\n"
13692 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13693 "e un camiño (path) relativo a\n"
13694 "ubicación do documento LyX.\n"
13695 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13696 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13697 "Tamén pode marcar a opción\n"
13698 "Options->Test legality, e\n"
13699 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13700 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13701 "Para que isto funcione ten que\n"
13702 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13703 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13704 "no que o TeX o atope.\n"
13706 #: lib/external_templates:208
13710 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13711 msgid "Lilypond typeset music"
13712 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13714 #: lib/external_templates:211
13716 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13717 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13718 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13719 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13721 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13722 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13723 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13724 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13726 #: lib/external_templates:257
13731 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13733 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736 #: lib/external_templates:260
13738 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13739 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13740 "which must be inserted to Options.\n"
13742 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13743 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13744 "* pages=- (to include all pages)\n"
13745 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13746 "for further options and details.\n"
13749 #: lib/external_templates:300
13752 "Read 'info date' for more information.\n"
13755 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13757 #: lib/configure.py:236
13761 #: lib/configure.py:239
13765 #: lib/configure.py:242
13768 msgstr "Escala de cincentos"
13770 #: lib/configure.py:245
13774 #: lib/configure.py:249
13778 #: lib/configure.py:250
13782 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13786 #: lib/configure.py:252
13790 #: lib/configure.py:253
13794 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13798 #: lib/configure.py:255
13802 #: lib/configure.py:256
13806 #: lib/configure.py:257
13810 #: lib/configure.py:258
13814 #: lib/configure.py:263
13815 msgid "Plain text (chess output)"
13818 #: lib/configure.py:264
13820 msgid "Plain text (image)"
13821 msgstr "Texto simples"
13823 #: lib/configure.py:265
13824 msgid "Plain text (Xfig output)"
13827 #: lib/configure.py:266
13829 msgid "date (output)"
13830 msgstr "Actualiza PostScript"
13832 #: lib/configure.py:267
13836 #: lib/configure.py:267
13839 msgstr "Marcadores|M"
13841 #: lib/configure.py:268
13842 msgid "Docbook (XML)"
13845 #: lib/configure.py:269
13847 msgid "Graphviz Dot"
13850 #: lib/configure.py:270
13855 #: lib/configure.py:270
13860 #: lib/configure.py:271
13862 msgid "LilyPond music"
13865 #: lib/configure.py:272
13867 msgid "LaTeX (plain)"
13868 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13870 #: lib/configure.py:272
13872 msgid "LaTeX (plain)|L"
13873 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13875 #: lib/configure.py:273
13879 #: lib/configure.py:273
13883 #: lib/configure.py:274
13885 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13886 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13888 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13890 msgstr "Texto simples"
13892 #: lib/configure.py:275
13894 msgid "Plain text|a"
13895 msgstr "Texto simples"
13897 #: lib/configure.py:276
13899 msgid "Plain text (pstotext)"
13900 msgstr "Texto simples"
13902 #: lib/configure.py:277
13904 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13905 msgstr "Texto simples"
13907 #: lib/configure.py:278
13909 msgid "Plain text (catdvi)"
13910 msgstr "Texto simples"
13912 #: lib/configure.py:279
13913 msgid "Plain Text, Join Lines"
13914 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13916 #: lib/configure.py:286
13921 #: lib/configure.py:291
13926 #: lib/configure.py:292
13929 msgstr "Post Scriptum:"
13931 #: lib/configure.py:292
13933 msgid "Postscript|t"
13934 msgstr "Post Scriptum:"
13936 #: lib/configure.py:296
13937 msgid "PDF (ps2pdf)"
13940 #: lib/configure.py:296
13941 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13944 #: lib/configure.py:297
13946 msgid "PDF (pdflatex)"
13947 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13949 #: lib/configure.py:297
13951 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13952 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13954 #: lib/configure.py:298
13955 msgid "PDF (dvipdfm)"
13958 #: lib/configure.py:298
13959 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13962 #: lib/configure.py:301
13966 #: lib/configure.py:301
13970 #: lib/configure.py:304
13975 #: lib/configure.py:307
13979 #: lib/configure.py:307
13983 #: lib/configure.py:310
13986 msgstr "NotaAoEditor"
13988 #: lib/configure.py:313
13990 msgid "OpenDocument"
13991 msgstr "Abre documento"
13993 #: lib/configure.py:316
13995 msgid "date command"
13996 msgstr "Comando seguinte"
13998 #: lib/configure.py:317
14000 msgid "Table (CSV)"
14003 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14008 #: lib/configure.py:320
14012 #: lib/configure.py:321
14016 #: lib/configure.py:322
14020 #: lib/configure.py:323
14021 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14024 #: lib/configure.py:324
14025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14028 #: lib/configure.py:325
14029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14032 #: lib/configure.py:326
14034 msgid "LyX Preview"
14035 msgstr "Vista preliminar"
14037 #: lib/configure.py:327
14041 #: lib/configure.py:328
14044 msgstr "Código programación"
14046 #: lib/configure.py:329
14050 #: lib/configure.py:330
14052 msgid "Rich Text Format"
14053 msgstr "Fonte texto normal"
14055 #: lib/configure.py:331
14056 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14059 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14061 msgid "Windows Metafile"
14062 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14064 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14065 msgid "Enhanced Metafile"
14068 #: lib/configure.py:334
14073 #: lib/configure.py:334
14076 msgstr "Contar palabras|p"
14078 #: lib/configure.py:335
14079 msgid "HTML (MS Word)"
14082 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
14084 msgid "%1$s and %2$s"
14085 msgstr "%1$s e %2$s"
14087 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14089 msgid "%1$s et al."
14090 msgstr "%1$s et al."
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14096 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14098 msgid "Add to bibliography only."
14099 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14101 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14105 #: src/Buffer.cpp:236
14106 msgid "Disk Error: "
14109 #: src/Buffer.cpp:237
14112 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14113 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14115 #: src/Buffer.cpp:283
14116 msgid "Could not remove temporary directory"
14117 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14119 #: src/Buffer.cpp:284
14121 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14122 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14124 #: src/Buffer.cpp:498
14125 msgid "Unknown document class"
14126 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14128 #: src/Buffer.cpp:499
14130 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14132 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14134 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
14136 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14137 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14139 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14140 msgid "Document header error"
14141 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14143 #: src/Buffer.cpp:513
14144 msgid "\\begin_header is missing"
14145 msgstr "\\begin_header falta"
14147 #: src/Buffer.cpp:533
14148 msgid "\\begin_document is missing"
14149 msgstr "\\begin_document falta"
14151 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14152 #: src/BufferView.cpp:1143
14153 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14154 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14156 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14159 "xcolor/soul are installed.\n"
14160 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14163 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14164 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14165 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14168 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14170 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14171 "xcolor and soul are not installed.\n"
14172 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14175 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14176 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14177 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14180 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14181 msgid "Document format failure"
14182 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14184 #: src/Buffer.cpp:698
14186 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14187 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14189 #: src/Buffer.cpp:735
14190 msgid "Conversion failed"
14191 msgstr "Fallou a conversión"
14193 #: src/Buffer.cpp:736
14196 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14197 "it could not be created."
14199 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14200 "temporário para o converter."
14202 #: src/Buffer.cpp:745
14203 msgid "Conversion script not found"
14204 msgstr "Non se achou script de conversión"
14206 #: src/Buffer.cpp:746
14209 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14210 "could not be found."
14212 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14213 "conversión lyx2lyx."
14215 #: src/Buffer.cpp:765
14216 msgid "Conversion script failed"
14217 msgstr "Fallou o script de conversión"
14219 #: src/Buffer.cpp:766
14222 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14225 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14228 #: src/Buffer.cpp:781
14230 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14231 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14233 #: src/Buffer.cpp:814
14234 msgid "Backup failure"
14235 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14237 #: src/Buffer.cpp:815
14240 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14241 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14243 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14244 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14246 #: src/Buffer.cpp:825
14249 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14250 "overwrite this file?"
14252 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14255 #: src/Buffer.cpp:827
14256 msgid "Overwrite modified file?"
14257 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14259 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14263 msgstr "&Sobreescreber"
14265 #: src/Buffer.cpp:852
14267 msgid "Saving document %1$s..."
14268 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14270 #: src/Buffer.cpp:865
14272 msgid " could not write file!"
14273 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14275 #: src/Buffer.cpp:872
14279 #: src/Buffer.cpp:951
14280 msgid "Iconv software exception Detected"
14283 #: src/Buffer.cpp:951
14286 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14290 #: src/Buffer.cpp:973
14292 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14295 #: src/Buffer.cpp:976
14297 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14298 "chosen encoding.\n"
14299 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14301 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14302 "codificación escollida.\n"
14303 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14305 #: src/Buffer.cpp:983
14307 msgid "iconv conversion failed"
14308 msgstr "Fallou a conversión"
14310 #: src/Buffer.cpp:988
14312 msgid "conversion failed"
14313 msgstr "Fallou a conversión"
14315 #: src/Buffer.cpp:1260
14316 msgid "Running chktex..."
14317 msgstr "Executando chktex..."
14319 #: src/Buffer.cpp:1273
14320 msgid "chktex failure"
14321 msgstr "fallo de chktex"
14323 #: src/Buffer.cpp:1274
14324 msgid "Could not run chktex successfully."
14325 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14327 #: src/Buffer.cpp:2098
14328 msgid "Preview source code"
14329 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14331 #: src/Buffer.cpp:2110
14333 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14334 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14336 #: src/Buffer.cpp:2114
14338 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14339 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14341 #: src/Buffer.cpp:2213
14343 msgid "Auto-saving %1$s"
14344 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14346 #: src/Buffer.cpp:2257
14347 msgid "Autosave failed!"
14348 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14350 #: src/Buffer.cpp:2280
14351 msgid "Autosaving current document..."
14352 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14354 #: src/Buffer.cpp:2328
14355 msgid "Couldn't export file"
14356 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14358 #: src/Buffer.cpp:2329
14360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14361 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14363 #: src/Buffer.cpp:2366
14364 msgid "File name error"
14365 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14367 #: src/Buffer.cpp:2367
14368 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14369 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14371 #: src/Buffer.cpp:2408
14372 msgid "Document export cancelled."
14373 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14375 #: src/Buffer.cpp:2414
14377 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14378 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14380 #: src/Buffer.cpp:2420
14382 msgid "Document exported as %1$s"
14383 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14385 #: src/Buffer.cpp:2490
14388 "The specified document\n"
14390 "could not be read."
14392 "O documento especificado\n"
14396 #: src/Buffer.cpp:2492
14397 msgid "Could not read document"
14398 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14400 #: src/Buffer.cpp:2502
14403 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14405 "Recover emergency save?"
14407 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14409 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14411 #: src/Buffer.cpp:2505
14412 msgid "Load emergency save?"
14413 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14415 #: src/Buffer.cpp:2506
14417 msgstr "&Recuperar"
14419 #: src/Buffer.cpp:2506
14420 msgid "&Load Original"
14421 msgstr "&Carregar orixinal"
14423 #: src/Buffer.cpp:2526
14426 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14428 "Load the backup instead?"
14430 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14432 "Carregar a cópia de seguranza?"
14434 #: src/Buffer.cpp:2529
14435 msgid "Load backup?"
14436 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14438 #: src/Buffer.cpp:2530
14439 msgid "&Load backup"
14440 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14442 #: src/Buffer.cpp:2530
14443 msgid "Load &original"
14444 msgstr "Carregar &orixinal"
14446 #: src/Buffer.cpp:2563
14448 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14449 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14451 #: src/Buffer.cpp:2565
14452 msgid "Retrieve from version control?"
14453 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14455 #: src/Buffer.cpp:2566
14457 msgstr "&Recuperar"
14459 #: src/BufferList.cpp:220
14461 msgid "No file open!"
14462 msgstr "Ficheiro non achado!"
14464 #: src/BufferList.cpp:230
14466 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14467 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14469 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14471 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14472 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14474 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14476 msgid " Save failed! Trying...\n"
14477 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14479 #: src/BufferList.cpp:271
14480 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14481 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14483 #: src/BufferParams.cpp:481
14486 "The layout file requested by this document,\n"
14488 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14489 "class or style file required by it is not\n"
14490 "available. See the Customization documentation\n"
14491 "for more information.\n"
14493 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14495 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14496 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14497 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14498 "para obter máis información.\n"
14500 #: src/BufferParams.cpp:487
14501 msgid "Document class not available"
14502 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14504 #: src/BufferParams.cpp:488
14505 msgid "LyX will not be able to produce output."
14506 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14508 #: src/BufferParams.cpp:1429
14510 msgid "The document class %1$s could not be found."
14512 "O documento especificado\n"
14516 #: src/BufferParams.cpp:1431
14518 msgid "Class not found"
14519 msgstr "Non se achou o ficheiro"
14521 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14523 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14525 "O documento especificado\n"
14529 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14531 msgid "Could not load class"
14532 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14534 #: src/BufferParams.cpp:1479
14537 "The module %1$s has been requested by\n"
14538 "this document but has not been found in the list of\n"
14539 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14540 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14543 #: src/BufferParams.cpp:1483
14545 msgid "Module not available"
14546 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14548 #: src/BufferParams.cpp:1484
14550 msgid "Some layouts may not be available."
14551 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14553 #: src/BufferParams.cpp:1491
14556 "The module %1$s requires a package that is\n"
14557 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14558 "may not be possible.\n"
14561 #: src/BufferParams.cpp:1494
14563 msgid "Package not available"
14564 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14566 #: src/BufferParams.cpp:1499
14568 msgid "Error reading module %1$s\n"
14571 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14574 msgstr "Procura erro"
14576 #: src/BufferParams.cpp:1505
14578 msgid "Error reading internal layout information"
14579 msgstr "Información xeral"
14581 #: src/BufferView.cpp:178
14582 msgid "No more insets"
14583 msgstr "Non máis recadros"
14585 #: src/BufferView.cpp:672
14586 msgid "Save bookmark"
14587 msgstr "Gravar marcador"
14589 #: src/BufferView.cpp:1024
14590 msgid "No further undo information"
14591 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14593 #: src/BufferView.cpp:1033
14594 msgid "No further redo information"
14595 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14597 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14598 msgid "String not found!"
14599 msgstr "Non se achou a cadea!"
14601 #: src/BufferView.cpp:1211
14603 msgstr "Marca desactivada"
14605 #: src/BufferView.cpp:1218
14607 msgstr "Marca activada"
14609 #: src/BufferView.cpp:1225
14610 msgid "Mark removed"
14611 msgstr "Marca eliminada"
14613 #: src/BufferView.cpp:1228
14615 msgstr "Marca posta"
14617 #: src/BufferView.cpp:1275
14619 msgid "Statistics for the selection:"
14620 msgstr "&Trocar ao documento"
14622 #: src/BufferView.cpp:1277
14624 msgid "Statistics for the document:"
14625 msgstr "&Trocar ao documento"
14627 #: src/BufferView.cpp:1280
14630 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14632 #: src/BufferView.cpp:1282
14635 msgstr "Palabra chave"
14637 #: src/BufferView.cpp:1285
14639 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14642 #: src/BufferView.cpp:1288
14643 msgid "One character (including blanks)"
14646 #: src/BufferView.cpp:1291
14648 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14651 #: src/BufferView.cpp:1294
14652 msgid "One character (excluding blanks)"
14655 #: src/BufferView.cpp:1296
14660 #: src/BufferView.cpp:2030
14662 msgid "Inserting document %1$s..."
14663 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14665 #: src/BufferView.cpp:2041
14667 msgid "Document %1$s inserted."
14668 msgstr "Documento %1$s inserido."
14670 #: src/BufferView.cpp:2043
14672 msgid "Could not insert document %1$s"
14673 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14675 #: src/BufferView.cpp:2271
14678 "Could not read the specified document\n"
14680 "due to the error: %2$s"
14682 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14684 "por mor do erro: %2$s"
14686 #: src/BufferView.cpp:2273
14687 msgid "Could not read file"
14688 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14690 #: src/BufferView.cpp:2280
14694 " is not readable."
14695 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14697 #: src/BufferView.cpp:2281 src/output.cpp:39
14698 msgid "Could not open file"
14699 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14701 #: src/BufferView.cpp:2288
14702 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14703 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14705 #: src/BufferView.cpp:2289
14707 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14708 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14709 "If this does not give the correct result\n"
14710 "then please change the encoding of the file\n"
14711 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14713 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14714 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14715 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14716 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14717 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14719 #: src/Chktex.cpp:63
14721 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14722 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14724 #: src/Chktex.cpp:65
14725 msgid "ChkTeX warning id # "
14726 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14728 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14733 #: src/Color.cpp:96
14737 #: src/Color.cpp:97
14741 #: src/Color.cpp:98
14745 #: src/Color.cpp:99
14749 #: src/Color.cpp:100
14753 #: src/Color.cpp:101
14757 #: src/Color.cpp:102
14761 #: src/Color.cpp:103
14765 #: src/Color.cpp:104
14769 #: src/Color.cpp:105
14773 #: src/Color.cpp:106
14777 #: src/Color.cpp:107
14781 #: src/Color.cpp:108
14783 msgid "selected text"
14784 msgstr "texto eliminado"
14786 #: src/Color.cpp:110
14788 msgstr "texto LaTeX"
14790 #: src/Color.cpp:111
14792 msgid "inline completion"
14795 #: src/Color.cpp:113
14797 msgid "non-unique inline completion"
14800 #: src/Color.cpp:115
14801 msgid "previewed snippet"
14802 msgstr "pedazo preliminar"
14804 #: src/Color.cpp:116
14807 msgstr "nota de rodapé"
14809 #: src/Color.cpp:117
14810 msgid "note background"
14811 msgstr "fundo de nota"
14813 #: src/Color.cpp:118
14815 msgid "comment label"
14816 msgstr "comentário"
14818 #: src/Color.cpp:119
14819 msgid "comment background"
14820 msgstr "fundo do comentário"
14822 #: src/Color.cpp:120
14824 msgid "greyedout inset label"
14825 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14827 #: src/Color.cpp:121
14828 msgid "greyedout inset background"
14829 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14831 #: src/Color.cpp:122
14833 msgstr "Caixa sombreada"
14835 #: src/Color.cpp:123
14837 msgid "branch label"
14840 #: src/Color.cpp:124
14842 msgid "footnote label"
14843 msgstr "nota de rodapé"
14845 #: src/Color.cpp:125
14847 msgid "index label"
14848 msgstr "Insere etiqueta"
14850 #: src/Color.cpp:126
14852 msgid "margin note label"
14853 msgstr "Salta á etiqueta"
14855 #: src/Color.cpp:127
14860 #: src/Color.cpp:128
14865 #: src/Color.cpp:129
14867 msgstr "barra de profundidade"
14869 #: src/Color.cpp:130
14873 #: src/Color.cpp:131
14874 msgid "command inset"
14875 msgstr "recadro de comando"
14877 #: src/Color.cpp:132
14878 msgid "command inset background"
14879 msgstr "fundo do recadro de comando"
14881 #: src/Color.cpp:133
14882 msgid "command inset frame"
14883 msgstr "marco do recadro de comando"
14885 #: src/Color.cpp:134
14886 msgid "special character"
14887 msgstr "carácter especial"
14889 #: src/Color.cpp:135
14893 #: src/Color.cpp:136
14894 msgid "math background"
14895 msgstr "fundo matemático"
14897 #: src/Color.cpp:137
14898 msgid "graphics background"
14899 msgstr "fundo gráfico"
14901 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14902 msgid "Math macro background"
14903 msgstr "fundo de macro matemática"
14905 #: src/Color.cpp:139
14907 msgstr "marco matemático"
14909 #: src/Color.cpp:140
14910 msgid "math corners"
14911 msgstr "canto matemático"
14913 #: src/Color.cpp:141
14915 msgstr "liña matemática"
14917 #: src/Color.cpp:143
14919 msgid "Math macro hovered background"
14920 msgstr "fundo de macro matemática"
14922 #: src/Color.cpp:144
14924 msgid "Math macro label"
14925 msgstr "macro matemática"
14927 #: src/Color.cpp:145
14929 msgid "Math macro frame"
14930 msgstr "marco matemático"
14932 #: src/Color.cpp:146
14934 msgid "Math macro blended out"
14935 msgstr "fundo de macro matemática"
14937 #: src/Color.cpp:147
14939 msgid "Math macro old parameter"
14940 msgstr "marco matemático"
14942 #: src/Color.cpp:148
14944 msgid "Math macro new parameter"
14945 msgstr "marco matemático"
14947 #: src/Color.cpp:149
14948 msgid "caption frame"
14949 msgstr "marco de lexendas"
14951 #: src/Color.cpp:150
14952 msgid "collapsable inset text"
14953 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14955 #: src/Color.cpp:151
14956 msgid "collapsable inset frame"
14957 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14959 #: src/Color.cpp:152
14960 msgid "inset background"
14961 msgstr "fundo de recadro"
14963 #: src/Color.cpp:153
14964 msgid "inset frame"
14965 msgstr "marco de recadro"
14967 #: src/Color.cpp:154
14968 msgid "LaTeX error"
14969 msgstr "erro de LaTeX"
14971 #: src/Color.cpp:155
14972 msgid "end-of-line marker"
14973 msgstr "marcador fin de liña"
14975 #: src/Color.cpp:156
14976 msgid "appendix marker"
14977 msgstr "marcador do apéndice"
14979 #: src/Color.cpp:157
14981 msgstr "barra de mudanzas"
14983 #: src/Color.cpp:158
14984 msgid "Deleted text"
14985 msgstr "texto eliminado"
14987 #: src/Color.cpp:159
14989 msgstr "texto engadido"
14991 #: src/Color.cpp:160
14992 msgid "added space markers"
14993 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14995 #: src/Color.cpp:161
14996 msgid "top/bottom line"
14997 msgstr "liña superior/inferior"
14999 #: src/Color.cpp:162
15001 msgstr "liña tabular"
15003 #: src/Color.cpp:163
15004 msgid "table on/off line"
15005 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15007 #: src/Color.cpp:165
15008 msgid "bottom area"
15009 msgstr "área inferior"
15011 #: src/Color.cpp:166
15014 msgstr "na páxina <páxina>"
15016 #: src/Color.cpp:167
15018 msgid "page break / line break"
15019 msgstr "salto de páxina"
15021 #: src/Color.cpp:168
15022 msgid "frame of button"
15023 msgstr "marco de botón"
15025 #: src/Color.cpp:169
15026 msgid "button background"
15027 msgstr "fundo do botón"
15029 #: src/Color.cpp:170
15030 msgid "button background under focus"
15031 msgstr "fundo do botón focado"
15033 #: src/Color.cpp:171
15037 #: src/Color.cpp:172
15041 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15042 #: src/Converter.cpp:514
15043 msgid "Cannot convert file"
15044 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15046 #: src/Converter.cpp:306
15049 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15050 "Define a converter in the preferences."
15052 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15053 "Defina un conversor nas preferéncias."
15055 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15056 msgid "Executing command: "
15057 msgstr "Executando comando: "
15059 #: src/Converter.cpp:443
15060 msgid "Build errors"
15061 msgstr "Erros de compilación"
15063 #: src/Converter.cpp:444
15064 msgid "There were errors during the build process."
15065 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15067 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15069 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15070 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15072 #: src/Converter.cpp:472
15074 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15075 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15077 #: src/Converter.cpp:516
15079 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15080 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15082 #: src/Converter.cpp:517
15084 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15085 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15087 #: src/Converter.cpp:573
15088 msgid "Running LaTeX..."
15089 msgstr "Rodando LaTeX..."
15091 #: src/Converter.cpp:591
15094 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15097 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15100 #: src/Converter.cpp:594
15101 msgid "LaTeX failed"
15102 msgstr "LaTeX fallou"
15104 #: src/Converter.cpp:596
15105 msgid "Output is empty"
15106 msgstr "A saída está valeira"
15108 #: src/Converter.cpp:597
15109 msgid "An empty output file was generated."
15110 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15112 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15115 "Layout had to be changed from\n"
15117 "because of class conversion from\n"
15120 "Debia trocar-se o estilo de\n"
15122 "por mor da conversión de clase de\n"
15125 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15126 msgid "Changed Layout"
15127 msgstr "Formato trocado"
15129 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15132 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15135 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15138 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15140 msgid "Undefined flex inset"
15141 msgstr "Recadro de texto aberto"
15143 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15146 "The file %1$s already exists.\n"
15148 "Do you want to overwrite that file?"
15150 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15152 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15154 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15155 msgid "Overwrite file?"
15156 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15158 #: src/Exporter.cpp:49
15159 msgid "Overwrite &all"
15160 msgstr "Sobreescreber &todo"
15162 #: src/Exporter.cpp:50
15163 msgid "&Cancel export"
15164 msgstr "&Cancelar exportar"
15166 #: src/Exporter.cpp:90
15167 msgid "Couldn't copy file"
15168 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15170 #: src/Exporter.cpp:91
15172 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15173 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15175 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15181 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15185 msgstr "Sans Serif"
15187 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
15189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15191 msgstr "Fonte_fixa"
15197 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15202 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15206 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15210 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15214 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15218 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15226 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15230 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15238 #: src/Font.cpp:173
15240 msgid "Emphasis %1$s, "
15241 msgstr "Énfase %1$s, "
15243 #: src/Font.cpp:176
15245 msgid "Underline %1$s, "
15246 msgstr "Subliñar %1$s, "
15248 #: src/Font.cpp:179
15250 msgid "Noun %1$s, "
15251 msgstr "Versalete %1$s, "
15253 #: src/Font.cpp:193
15255 msgid "Language: %1$s, "
15256 msgstr "Língua: %1$s, "
15258 #: src/Font.cpp:196
15260 msgid " Number %1$s"
15261 msgstr " Número %1$s"
15263 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15264 msgid "Cannot view file"
15265 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15267 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15269 msgid "File does not exist: %1$s"
15270 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15272 #: src/Format.cpp:267
15274 msgid "No information for viewing %1$s"
15275 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15277 #: src/Format.cpp:277
15279 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15280 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15282 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15283 #: src/Format.cpp:383
15284 msgid "Cannot edit file"
15285 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15287 #: src/Format.cpp:337
15288 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15291 #: src/Format.cpp:350
15293 msgid "No information for editing %1$s"
15294 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15296 #: src/Format.cpp:361
15298 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15299 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15301 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15302 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15303 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15305 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15306 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15307 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15309 #: src/ISpell.cpp:267
15311 "Could not create an ispell process.\n"
15312 "You may not have the right languages installed."
15314 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15315 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15317 #: src/ISpell.cpp:290
15319 "The ispell process returned an error.\n"
15320 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15322 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15323 "Se cadra non foi ben configurado?"
15325 #: src/ISpell.cpp:395
15328 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15331 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15332 "codificación `%2$s'."
15334 #: src/ISpell.cpp:406
15335 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15336 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15338 #: src/ISpell.cpp:466
15341 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15344 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15345 "codificación `%2$s'."
15347 #: src/ISpell.cpp:481
15350 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15353 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15354 "codificación `%2$s'."
15356 #: src/KeySequence.cpp:167
15358 msgstr " opcións: "
15360 #: src/LaTeX.cpp:61
15362 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15363 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15365 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15366 msgid "Running MakeIndex."
15367 msgstr "Executando MakeIndex."
15369 #: src/LaTeX.cpp:284
15370 msgid "Running BibTeX."
15371 msgstr "Executando BibTeX."
15373 #: src/LaTeX.cpp:418
15374 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15375 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15378 msgid "Could not read configuration file"
15379 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15381 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15384 "Error while reading the configuration file\n"
15386 "Please check your installation."
15388 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15390 "Comprobe a sua instalación."
15393 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15394 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15402 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15403 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15407 msgid "Cannot remove temporary directory"
15408 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15412 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15413 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15416 msgid "Unable to remove temporary directory"
15417 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15421 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15422 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15425 msgid "No textclass is found"
15426 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15430 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15431 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15433 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15434 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15438 msgid "&Reconfigure"
15439 msgstr "&Reconfigurar"
15442 msgid "&Use Default"
15443 msgstr "&Usar Predefinido"
15445 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15447 msgstr "&Sair de LyX"
15449 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15454 msgid "Could not create temporary directory"
15455 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15460 "Could not create a temporary directory in\n"
15462 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15464 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15465 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15466 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15469 msgid "Missing user LyX directory"
15470 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15475 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15476 "It is needed to keep your own configuration."
15478 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15479 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15482 msgid "&Create directory"
15483 msgstr "&Criar directória"
15486 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15487 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15491 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15492 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15495 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15496 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15498 #: src/LyX.cpp:1040
15499 msgid "List of supported debug flags:"
15500 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15502 #: src/LyX.cpp:1044
15504 msgid "Setting debug level to %1$s"
15505 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15507 #: src/LyX.cpp:1055
15510 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15511 "Command line switches (case sensitive):\n"
15512 "\t-help summarize LyX usage\n"
15513 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15514 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15515 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15516 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15517 " select the features to debug.\n"
15518 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15519 "\t-x [--execute] command\n"
15520 " where command is a lyx command.\n"
15521 "\t-e [--export] fmt\n"
15522 " where fmt is the export format of choice.\n"
15523 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15524 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15525 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15526 " where fmt is the import format of choice\n"
15527 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15528 "\t-version summarize version and build info\n"
15529 "Check the LyX man page for more details."
15531 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15532 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15533 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15534 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15535 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15536 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15537 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15538 " selecciona características a depurar\n"
15539 "\t-x [--execute] comando\n"
15540 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15541 "\t-e [--export] fmt\n"
15542 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15543 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15544 " donde fmt é o formato a importar\n"
15545 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15546 " -version info da versión e de compilación\n"
15547 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15549 #: src/LyX.cpp:1095
15550 msgid "No system directory"
15551 msgstr "Sen directória de sistema"
15553 #: src/LyX.cpp:1096
15554 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15555 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15557 #: src/LyX.cpp:1107
15558 msgid "No user directory"
15559 msgstr "Sen directória de usuário"
15561 #: src/LyX.cpp:1108
15562 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15563 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15565 #: src/LyX.cpp:1119
15566 msgid "Incomplete command"
15567 msgstr "Comando incompleto"
15569 #: src/LyX.cpp:1120
15570 msgid "Missing command string after --execute switch"
15571 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15573 #: src/LyX.cpp:1131
15574 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15576 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15578 #: src/LyX.cpp:1144
15579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15580 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15582 #: src/LyX.cpp:1149
15583 msgid "Missing filename for --import"
15584 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15586 #: src/LyXFunc.cpp:113
15587 msgid "Running configure..."
15588 msgstr "Executando configurar..."
15590 #: src/LyXFunc.cpp:124
15591 msgid "Reloading configuration..."
15592 msgstr "Recarregando configuración..."
15594 #: src/LyXFunc.cpp:130
15596 msgid "System reconfiguration failed"
15597 msgstr "Sistema reconfigurado"
15599 #: src/LyXFunc.cpp:131
15601 "The system reconfiguration has failed.\n"
15602 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15603 "Please reconfigure again if needed."
15606 #: src/LyXFunc.cpp:137
15607 msgid "System reconfigured"
15608 msgstr "Sistema reconfigurado"
15610 #: src/LyXFunc.cpp:138
15612 "The system has been reconfigured.\n"
15613 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15614 "updated document class specifications."
15616 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15617 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15618 "especificación de clase de documento actualizada."
15620 #: src/LyXFunc.cpp:362
15621 msgid "Unknown function."
15622 msgstr "Función descoñecida."
15624 #: src/LyXFunc.cpp:391
15625 msgid "Nothing to do"
15626 msgstr "Nada que facer"
15628 #: src/LyXFunc.cpp:410
15629 msgid "Unknown action"
15630 msgstr "Acción descoñecida"
15632 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15633 msgid "Command disabled"
15634 msgstr "Comando desactivado"
15636 #: src/LyXFunc.cpp:423
15637 msgid "Command not allowed without any document open"
15638 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15640 #: src/LyXFunc.cpp:631
15641 msgid "Document is read-only"
15642 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15644 #: src/LyXFunc.cpp:640
15645 msgid "This portion of the document is deleted."
15646 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15648 #: src/LyXFunc.cpp:659
15651 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15653 "Do you want to save the document?"
15655 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15657 "Desexa gravar o documento?"
15659 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15660 msgid "Save changed document?"
15661 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15663 #: src/LyXFunc.cpp:677
15666 "Could not print the document %1$s.\n"
15667 "Check that your printer is set up correctly."
15669 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15670 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15672 #: src/LyXFunc.cpp:680
15673 msgid "Print document failed"
15674 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15676 #: src/LyXFunc.cpp:797
15679 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15680 "version of the document %1$s?"
15682 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15683 "do documento %1$s?"
15685 #: src/LyXFunc.cpp:799
15686 msgid "Revert to saved document?"
15687 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15689 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15694 msgid "Missing argument"
15695 msgstr "Falta argumento"
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15699 msgid "Opening help file %1$s..."
15700 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15704 msgid "Opening child document %1$s..."
15705 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15709 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15710 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15713 msgid "Unable to save document defaults"
15714 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15718 msgid "Document %1$s reloaded."
15719 msgstr "Documento %1$s aberto."
15721 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15723 msgid "Could not reload document %1$s"
15724 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15727 msgid "Welcome to LyX!"
15728 msgstr "Benvindo a LyX!"
15730 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15731 msgid "Converting document to new document class..."
15732 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2414
15736 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15739 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15742 #: src/LyXRC.cpp:2419
15744 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15747 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15750 #: src/LyXRC.cpp:2423
15752 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15753 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15754 "specified, an internal routine is used."
15756 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15757 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15758 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2431
15762 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15763 "automatically by what you type."
15765 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15766 "automáticamente polo que escreba."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2435
15770 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15773 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15774 "predefinidos despois dun troco de clase."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2439
15778 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15780 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15783 #: src/LyXRC.cpp:2446
15785 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15786 "the backup file in the same directory as the original file."
15788 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15789 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2450
15793 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15794 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15796 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15797 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2454
15801 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15802 "its global and local bind/ directories."
15804 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15805 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2458
15808 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15809 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2462
15813 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15814 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15816 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15817 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2472
15821 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15822 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15824 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15825 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2476
15828 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15831 #: src/LyXRC.cpp:2480
15833 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15837 #: src/LyXRC.cpp:2491
15840 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15841 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15843 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15844 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2495
15849 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15850 "look in its global and local commands/ directories."
15852 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15853 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2499
15856 msgid "New documents will be assigned this language."
15857 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2503
15860 msgid "Specify the default paper size."
15861 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2507
15865 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15866 "shown after the change has been made.)"
15868 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15869 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2511
15872 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15873 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2515
15877 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15878 "LyX was started from."
15880 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15881 "directória na que se iniciou LyX."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2520
15884 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15885 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2524
15890 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15891 "value selects the directory LyX was started from."
15893 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15894 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2528
15898 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15899 "recommended for non-English languages."
15901 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15902 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2535
15906 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15907 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15908 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15910 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15911 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15912 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2544
15916 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15917 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15919 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15920 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15923 #: src/LyXRC.cpp:2548
15924 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15926 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15928 #: src/LyXRC.cpp:2552
15930 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15933 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15936 #: src/LyXRC.cpp:2556
15938 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15940 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15943 #: src/LyXRC.cpp:2560
15945 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15946 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15947 "name of the second language."
15949 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15950 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15953 #: src/LyXRC.cpp:2564
15954 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15955 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2568
15958 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15959 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2572
15963 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15966 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15969 #: src/LyXRC.cpp:2576
15971 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15972 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15974 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15975 "\"\\usepackage{omega}\"."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2580
15979 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15980 "document is the default language."
15982 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15985 #: src/LyXRC.cpp:2584
15986 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15987 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2588
15990 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15992 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15995 #: src/LyXRC.cpp:2592
15996 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15997 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2596
16001 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16004 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16007 #: src/LyXRC.cpp:2600
16008 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2605
16013 msgid "The completion popup delay."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2609
16017 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2613
16021 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2617
16026 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2621
16031 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16035 #: src/LyXRC.cpp:2625
16037 msgid "The inline completion delay."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2629
16041 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2633
16045 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2637
16049 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2641
16054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16056 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16059 #: src/LyXRC.cpp:2646
16061 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16062 "variable. Use the OS native format."
16064 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16065 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2653
16069 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16070 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2657
16073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16074 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16076 #: src/LyXRC.cpp:2661
16077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16079 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16080 "númerocorrespondente"
16082 #: src/LyXRC.cpp:2665
16083 msgid "Scale the preview size to suit."
16084 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2669
16087 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16088 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2673
16091 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16092 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2677
16096 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16097 "environment variable PRINTER."
16099 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16100 "variábel de entorno PRINTER."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2681
16103 msgid "The option to print only even pages."
16104 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2685
16108 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16109 "the filename of the DVI file to be printed."
16111 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16112 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2689
16115 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16117 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2693
16120 msgid "The option to print out in landscape."
16121 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2697
16124 msgid "The option to print only odd pages."
16125 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2701
16128 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16130 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16133 #: src/LyXRC.cpp:2705
16134 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16135 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2709
16138 msgid "The option to specify paper type."
16139 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2713
16142 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16143 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2717
16147 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16148 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16151 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16152 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16155 #: src/LyXRC.cpp:2721
16157 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16158 "prepended along with the printer name after the spool command."
16160 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16161 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2725
16164 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16166 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2729
16169 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16171 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16172 "impresora específica."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2733
16176 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16179 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16182 #: src/LyXRC.cpp:2737
16183 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16184 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2745
16188 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2749
16193 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16194 "wrong, override the setting here."
16196 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16197 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2755
16200 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16201 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2764
16205 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16206 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16207 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16209 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16210 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16211 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16212 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2768
16215 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16217 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2773
16222 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16223 "roughly the same size as on paper."
16225 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16226 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2777
16230 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16232 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2781
16236 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16237 "\".out\". Only for advanced users."
16239 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16240 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2788
16243 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16244 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2792
16247 msgid "What command runs the spellchecker?"
16248 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16250 #: src/LyXRC.cpp:2796
16252 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16253 "when you quit LyX."
16255 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16256 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2800
16260 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16261 "value selects the directory LyX was started from."
16263 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16264 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2810
16268 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16269 "will look in its global and local ui/ directories."
16271 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16272 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2823
16276 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16277 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16278 "may not work with all dictionaries."
16280 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16281 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16282 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2827
16285 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2831
16290 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2838
16294 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16296 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16299 #: src/LyXVC.cpp:91
16300 msgid "Document not saved"
16301 msgstr "Documento non gravado"
16303 #: src/LyXVC.cpp:92
16304 msgid "You must save the document before it can be registered."
16305 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16307 #: src/LyXVC.cpp:117
16308 msgid "LyX VC: Initial description"
16309 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16311 #: src/LyXVC.cpp:118
16312 msgid "(no initial description)"
16313 msgstr "(sen descrición inicial)"
16315 #: src/LyXVC.cpp:133
16316 msgid "LyX VC: Log Message"
16317 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16319 #: src/LyXVC.cpp:136
16320 msgid "(no log message)"
16321 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16323 #: src/LyXVC.cpp:156
16326 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16329 "Do you want to revert to the saved version?"
16331 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16334 "Desxea reverter á versión gravada?"
16336 #: src/LyXVC.cpp:159
16337 msgid "Revert to stored version of document?"
16338 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16340 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16341 msgid "Senseless with this layout!"
16342 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16344 #: src/Paragraph.cpp:1560
16345 msgid "Alignment not permitted"
16346 msgstr "Aliñamento non permitido"
16348 #: src/Paragraph.cpp:1561
16350 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16351 "Setting to default."
16353 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16356 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16357 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16359 msgid "LyX Warning: "
16360 msgstr "Versión LyX "
16362 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16364 msgid "uncodable character"
16365 msgstr "carácter especial"
16367 #: src/SpellBase.cpp:51
16368 msgid "Native OS API not yet supported."
16369 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16371 #: src/Text.cpp:121
16372 msgid "Unknown layout"
16373 msgstr "Formato descoñecido"
16375 #: src/Text.cpp:122
16378 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16379 "Trying to use the default instead.\n"
16381 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
16382 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
16384 #: src/Text.cpp:151
16385 msgid "Unknown Inset"
16386 msgstr "recadro descoñecido"
16388 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16389 msgid "Change tracking error"
16390 msgstr "Muda erro de seguimento"
16392 #: src/Text.cpp:225
16394 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16395 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16397 #: src/Text.cpp:238
16399 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16400 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16402 #: src/Text.cpp:245
16403 msgid "Unknown token"
16404 msgstr "Símbolo descoñecido"
16406 #: src/Text.cpp:527
16408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16411 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16414 #: src/Text.cpp:538
16415 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16417 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16419 #: src/Text.cpp:1348
16420 msgid "[Change Tracking] "
16421 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16423 #: src/Text.cpp:1354
16427 #: src/Text.cpp:1358
16431 #: src/Text.cpp:1368
16434 msgstr "Fonte: %1$s"
16436 #: src/Text.cpp:1373
16438 msgid ", Depth: %1$d"
16439 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16441 #: src/Text.cpp:1379
16442 msgid ", Spacing: "
16443 msgstr ", Espazado: "
16445 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16449 #: src/Text.cpp:1391
16453 #: src/Text.cpp:1400
16455 msgstr ", Recadro: "
16457 #: src/Text.cpp:1401
16458 msgid ", Paragraph: "
16459 msgstr ", Parágrafo: "
16461 #: src/Text.cpp:1402
16465 #: src/Text.cpp:1403
16466 msgid ", Position: "
16467 msgstr ", Posición: "
16469 #: src/Text.cpp:1409
16473 #: src/Text.cpp:1411
16474 msgid ", Boundary: "
16475 msgstr ", Fronteira: "
16477 #: src/Text2.cpp:373
16478 msgid "No font change defined."
16479 msgstr "Troca de fonte non definida."
16481 #: src/Text2.cpp:413
16482 msgid "Nothing to index!"
16483 msgstr "Nada que indexar!"
16485 #: src/Text2.cpp:415
16486 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16487 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16489 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16490 msgid "Math editor mode"
16491 msgstr "Modo do editor matemático"
16493 #: src/Text3.cpp:792
16494 msgid "Unknown spacing argument: "
16495 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16497 #: src/Text3.cpp:1033
16501 #: src/Text3.cpp:1034
16503 msgstr " descoñecido"
16505 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16506 msgid "Character set"
16507 msgstr "Conxunto de caracteres"
16509 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16510 msgid "Paragraph layout set"
16511 msgstr "Estilo de parágrafo"
16513 #: src/TextClass.cpp:140
16515 msgid "Plain Layout"
16518 #: src/TextClass.cpp:589
16520 msgid "Missing File"
16521 msgstr "Falta argumento"
16523 #: src/TextClass.cpp:590
16524 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16527 #: src/TextClass.cpp:593
16529 msgid "Corrupt File"
16530 msgstr "Título breve"
16532 #: src/TextClass.cpp:594
16533 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16536 #: src/Thesaurus.cpp:60
16537 msgid "Thesaurus failure"
16538 msgstr "Fallo do Tesouro"
16540 #: src/Thesaurus.cpp:61
16543 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16547 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16550 #: src/VSpace.cpp:472
16551 msgid "Default skip"
16552 msgstr "Salto predefinido"
16554 #: src/VSpace.cpp:475
16556 msgstr "Salto pequeno"
16558 #: src/VSpace.cpp:478
16559 msgid "Medium skip"
16560 msgstr "Salto meio"
16562 #: src/VSpace.cpp:481
16564 msgstr "Salto grande"
16566 #: src/VSpace.cpp:484
16567 msgid "Vertical fill"
16568 msgstr "Recheo vertical"
16570 #: src/VSpace.cpp:491
16574 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16577 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16578 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16580 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16582 "Desexa reverter á versión gravada?"
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16586 msgid "Reload saved document?"
16587 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16589 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16592 msgstr "&Substituir"
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16596 msgid "&Keep Changes"
16597 msgstr "Fundir mudanzas"
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16601 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16606 msgid "File not readable!"
16607 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16609 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16612 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16614 "Do you want to create a new document?"
16616 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16618 "Desexa criar un novo documento?"
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16621 msgid "Create new document?"
16622 msgstr "Criar un novo documento?"
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16631 "The specified document template\n"
16633 "could not be read."
16635 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16640 msgid "Could not read template"
16641 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16644 msgid "\\arabic{enumi}."
16645 msgstr "\\arabic{enumi}."
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16648 msgid "\\roman{enumiii}."
16649 msgstr "\\roman{enumiii}."
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16652 msgid "\\Alph{enumiv}."
16653 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16656 msgid "Senseless!!! "
16657 msgstr "Sen senso!! "
16659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16660 msgid "Standard[[Bullets]]"
16661 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16665 msgstr "Matemática"
16667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16684 msgid "Directories"
16685 msgstr "Directórias"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16689 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16692 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16693 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16696 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16697 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16702 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16703 "1995-2008 LyX Team"
16705 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16706 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16707 "Equipa LyX (1995-2006)"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16711 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16712 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16713 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16714 "any later version."
16716 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16717 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16718 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16719 "calquer versión posterior."
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16723 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16726 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16727 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16728 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16729 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16731 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16732 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16734 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16735 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16736 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16737 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16740 msgid "LyX Version "
16741 msgstr "Versión LyX "
16743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16744 msgid "Library directory: "
16745 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16748 msgid "User directory: "
16749 msgstr "Directória do usuário: "
16751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16764 msgid "Preferences"
16765 msgstr "Preferéncias"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16768 msgid "Reconfigure"
16769 msgstr "Reconfigura"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16773 msgstr "Sair de %1"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16780 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16781 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16785 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16787 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16792 msgid "The current document was closed."
16793 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16797 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16798 "documents and exit.\n"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16805 msgid "Software exception Detected"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16810 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16811 "unsaved documents and exit."
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16816 msgid "Could not find UI definition file"
16817 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16820 msgid "Bibliography Entry Settings"
16821 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16824 msgid "BibTeX Bibliography"
16825 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16833 msgid "Documents|#o#O"
16834 msgstr "Documentos|#o#O"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16838 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16841 msgid "Select a BibTeX database to add"
16842 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16846 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16849 msgid "Select a BibTeX style"
16850 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16859 msgid "Simple rectangular frame"
16860 msgstr "marco de recadro"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16864 msgid "Oval frame, thin"
16865 msgstr "Marco ovalado, fino"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16869 msgid "Oval frame, thick"
16870 msgstr "Marco ovalado, groso"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16873 msgid "Drop shadow"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16878 msgid "Shaded background"
16879 msgstr "fundo de nota"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16883 msgid "Double rectangular frame"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16894 msgstr "Profundidade"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16899 msgid "Total Height"
16900 msgstr "Altura total"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16908 msgid "Box Settings"
16909 msgstr "Configuración do cadro"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16912 msgid "Branch Settings"
16913 msgstr "Configuración de pola"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16933 msgid "Merge Changes"
16934 msgstr "Fundir mudanzas"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16942 "Trocado por %1$s\n"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16947 msgid "Change made at %1$s\n"
16948 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16956 msgstr "Sen mudanzas"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16976 msgstr "Nome próprio"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17016 msgstr "Estilo do texto"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17024 msgid "LinkBack PDF"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17039 msgstr "%1$s e %2$s"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17044 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17051 msgstr "Cancelado."
17053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17055 msgid "Overwrite external file?"
17056 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17060 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17062 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17064 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17067 msgid "Next command"
17068 msgstr "Comando seguinte"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17071 msgid "big[[delimiter size]]"
17072 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17075 msgid "Big[[delimiter size]]"
17076 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17079 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17080 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17083 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17084 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17087 msgid "Math Delimiter"
17088 msgstr "Delimitador matemático"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17100 msgid "Computer Modern Roman"
17101 msgstr "Computer Modern Roman"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17104 msgid "Latin Modern Roman"
17105 msgstr "Latin Modern Roman"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17108 msgid "AE (Almost European)"
17109 msgstr "AE (Almost European)"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17112 msgid "Times Roman"
17113 msgstr "Times Roman"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17120 msgid "Bitstream Charter"
17121 msgstr "Bitstream Charter"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17124 msgid "New Century Schoolbook"
17125 msgstr "New Century Schoolbook"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17137 msgstr "Bera Serif"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17140 msgid "Concrete Roman"
17141 msgstr "Concrete Roman"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17144 msgid "Zapf Chancery"
17145 msgstr "Zapf Chancery"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17148 msgid "Computer Modern Sans"
17149 msgstr "Computer Modern Sans"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17152 msgid "Latin Modern Sans"
17153 msgstr "Latin Modern Sans"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17160 msgid "Avant Garde"
17161 msgstr "Avant Garde"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17172 msgid "Computer Modern Typewriter"
17173 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17176 msgid "Latin Modern Typewriter"
17177 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17192 msgid "CM Typewriter Light"
17193 msgstr "CM Typewriter Light"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17197 msgid "Module not found!"
17198 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17201 msgid "Document Settings"
17202 msgstr "Configuración do documento"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17207 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17209 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17218 msgid " (not installed)"
17219 msgstr "(non instalado)"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17243 msgstr "con cabezallos"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17258 msgid "LaTeX default"
17259 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17290 msgid "Appears in TOC"
17291 msgstr "Aparece no índice xeral"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17294 msgid "Author-year"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17303 msgid "Unavailable: %1$s"
17304 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17307 msgid "Document Class"
17308 msgstr "Clase do documento"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17311 msgid "Text Layout"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17315 msgid "Page Margins"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17319 msgid "Numbering & TOC"
17320 msgstr "Numeración e Índice"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17324 msgid "PDF Properties"
17325 msgstr "Propriedade"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17328 msgid "Math Options"
17329 msgstr "Matemáticas"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17332 msgid "Float Placement"
17333 msgstr "Flutuantes"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17337 msgstr "Marcas listas"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17345 msgid "LaTeX Preamble"
17346 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17350 msgid "Layouts|#o#O"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17355 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17356 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17361 msgid "Local layout file"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17373 msgid "Unable to read local layout file."
17374 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17378 msgid "Select master document"
17379 msgstr "Documento mestre"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
17383 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17384 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17388 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17389 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17390 "document may not work with this layout if you do not\n"
17391 "keep the layout file in the same directory."
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17396 msgid "&Set Layout"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17402 msgid "Unable to set document class."
17403 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17408 msgid "Unapplied changes"
17409 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
17414 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17415 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17426 msgstr "%1$s e %2$s"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
17430 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17431 msgstr "%1$s e %2$s"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17435 msgid "Package(s) required: %1$s."
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
17445 msgid "Module required: %1$s."
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17450 msgid "Modules excluded: %1$s."
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
17454 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17459 msgid "Can't set layout!"
17460 msgstr "Formato trocado"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17464 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17465 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17472 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17473 msgid "TeX Code Settings"
17474 msgstr "Configuración do código TeX"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17479 msgstr "Código programación"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17483 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17484 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17488 msgstr "Esquerda superior"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17491 msgid "Bottom left"
17492 msgstr "Esquerda inferior"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17495 msgid "Baseline left"
17496 msgstr "Liña base esquerda"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17500 msgstr "Centro superior"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17503 msgid "Bottom center"
17504 msgstr "Centro inferior"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17507 msgid "Baseline center"
17508 msgstr "Liña base centro"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17512 msgstr "Direita superior"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17515 msgid "Bottom right"
17516 msgstr "Direita inferior"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17519 msgid "Baseline right"
17520 msgstr "Liña base direita"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17523 msgid "External Material"
17524 msgstr "Material externo"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17531 msgid "Select external file"
17532 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17535 msgid "Float Settings"
17536 msgstr "Configuración do flutuante"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17543 msgid "Select graphics file"
17544 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17547 msgid "Clipart|#C#c"
17548 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17552 msgid "Horizontal Space Settings"
17553 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17557 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17558 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17559 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17565 msgstr "&Xerar ligazón"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17568 msgid "Child Document"
17569 msgstr "Documento fillo"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17577 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17581 msgid "Select document to include"
17582 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17585 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17586 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17591 msgstr " descoñecido"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17596 msgstr "A&celerador:"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17601 msgstr "A&celerador:"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17642 msgid "No language"
17643 msgstr "Sen linguaxe"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17646 msgid "Program Listing Settings"
17647 msgstr "Configuración de código de programa"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17651 msgstr "Sen dialecto"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17655 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17658 msgid "Literate Programming Build Log"
17659 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17662 msgid "lyx2lyx Error Log"
17663 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17666 msgid "Version Control Log"
17667 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17670 msgid "No LaTeX log file found."
17671 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17674 msgid "No literate programming build log file found."
17675 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17678 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17679 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17682 msgid "No version control log file found."
17683 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17686 msgid "Math Matrix"
17687 msgstr "Matriz matemática"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17690 msgid "Nomenclature"
17691 msgstr "Nomenclatura"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17694 msgid "Note Settings"
17695 msgstr "Configuración de nota"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17698 msgid "Paragraph Settings"
17699 msgstr "Configuración de parágrafo"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17703 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17704 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17706 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17707 "the items is used."
17709 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17710 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17713 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17714 "larguras de etiqueta de todos os items."
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17717 msgid "System files|#S#s"
17718 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17721 msgid "User files|#U#u"
17722 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17726 msgid "Look & Feel"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17731 msgid "Language Settings"
17732 msgstr "Configuración do idioma"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17741 msgid "File Handling"
17742 msgstr "Manexo de fontes"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17745 msgid "Date format"
17746 msgstr "Formato de data"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17750 msgid "Keyboard/Mouse"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17755 msgid "Input Completion"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17759 msgid "Screen fonts"
17760 msgstr "Fontes de pantalla"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17772 msgid "Select directory for example files"
17773 msgstr "Seleccionar modelo"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17776 msgid "Select a document templates directory"
17777 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17780 msgid "Select a temporary directory"
17781 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17784 msgid "Select a backups directory"
17785 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17788 msgid "Select a document directory"
17789 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17792 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17793 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17797 msgid "Spellchecker"
17798 msgstr "Corrector ortográfico"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17813 msgid "pspell (library)"
17814 msgstr "pspell (library)"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17817 msgid "aspell (library)"
17818 msgstr "aspell (library)"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17822 msgstr "Conversores"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17825 msgid "File formats"
17826 msgstr "Formatos de ficheiro"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17829 msgid "Format in use"
17830 msgstr "Formato en uso"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17833 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17835 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17836 "primeiramente o conversor."
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17839 msgid "LyX needs to be restarted!"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17844 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17853 msgid "User interface"
17854 msgstr "Interface de usuário"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17864 msgstr "A&celerador:"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17874 msgstr "A&celerador:"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17877 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17882 msgid "Mathematical Symbols"
17883 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17887 msgid "Document and Window"
17888 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17891 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17896 msgid "System and Miscellaneous"
17897 msgstr "Miscelánea AMS"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17902 msgstr "&Restaurar"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17907 msgid "Failed to create shortcut"
17908 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17912 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17913 msgstr "Función descoñecida."
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17916 msgid "Invalid or empty key sequence"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17920 msgid "Shortcut is already defined"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17925 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17926 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17930 msgstr "Identidade"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17933 msgid "Choose bind file"
17934 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17937 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17938 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17941 msgid "Choose UI file"
17942 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17945 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17946 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17949 msgid "Choose keyboard map"
17950 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17953 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17954 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17957 msgid "Choose personal dictionary"
17958 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17969 msgid "Print Document"
17970 msgstr "Imprimir documento"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17973 msgid "Print to file"
17974 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17977 msgid "PostScript files (*.ps)"
17978 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17981 msgid "Cross-reference"
17982 msgstr "Referéncia cruzada"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17990 msgstr "Saltar cara atrás"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17993 msgid "Jump to label"
17994 msgstr "Saltar á etiqueta"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17997 msgid "Find and Replace"
17998 msgstr "Procurar e substituir"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18001 msgid "Send Document to Command"
18002 msgstr "Enviar documento ao comando"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18006 msgstr "Mostrar ficheiro"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18010 msgid "Error -> Cannot load file!"
18011 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18014 msgid "Spellchecker error"
18015 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18018 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18019 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18023 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18024 "Maybe it has been killed."
18026 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18027 "Se cadra matou o proceso."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18030 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18031 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18034 msgid "The spellchecker has failed"
18035 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18039 msgid "%1$d words checked."
18040 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18043 msgid "One word checked."
18044 msgstr "Unha palabra verificada."
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18047 msgid "Spelling check completed"
18048 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18052 msgid "Basic Latin"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18057 msgid "Latin-1 Supplement"
18058 msgstr "Suplementário"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18061 msgid "Latin Extended-A"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18065 msgid "Latin Extended-B"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18070 msgid "IPA Extensions"
18071 msgstr "E&xtensión:"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18074 msgid "Spacing Modifier Letters"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18078 msgid "Combining Diacritical Marks"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18088 msgstr "Árabe (Arabi)"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18106 msgstr "SubVariación"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18124 msgstr "Inglés canadiense"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18146 msgid "Hangul Jamo"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18151 msgid "Phonetic Extensions"
18152 msgstr "E&xtensión:"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18155 msgid "Latin Extended Additional"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18159 msgid "Greek Extended"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18164 msgid "General Punctuation"
18165 msgstr "Información xeral"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18169 msgid "Superscripts and Subscripts"
18170 msgstr "Expoente|x"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18174 msgid "Currency Symbols"
18175 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18178 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18183 msgid "Letterlike Symbols"
18184 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18188 msgid "Number Forms"
18189 msgstr "Número de filas"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18193 msgid "Mathematical Operators"
18194 msgstr "Mathematica|a"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18198 msgid "Miscellaneous Technical"
18199 msgstr "Outros símbolos"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18203 msgid "Control Pictures"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18207 msgid "Optical Character Recognition"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18211 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18216 msgid "Box Drawing"
18217 msgstr "Configuración do cadro"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18221 msgid "Block Elements"
18222 msgstr "Agradecimentos"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18226 msgid "Geometric Shapes"
18227 msgstr "Forma itálica texto"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18231 msgid "Miscellaneous Symbols"
18232 msgstr "Outros símbolos"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18241 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18242 msgstr "Outros símbolos"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18245 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18260 msgstr "&Baixo a fila:"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18263 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18269 msgstr "Inglés canadiense"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18272 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18276 msgid "CJK Compatibility"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18280 msgid "CJK Unified Ideographs"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18284 msgid "Hangul Syllables"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18288 msgid "High Surrogates"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18292 msgid "Private Use High Surrogates"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18296 msgid "Low Surrogates"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18300 msgid "Private Use Area"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18304 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18308 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18313 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18314 msgstr "Orientación"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18317 msgid "Combining Half Marks"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18321 msgid "CJK Compatibility Forms"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18325 msgid "Small Form Variants"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18330 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18331 msgstr "Orientación"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18334 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18340 msgstr "Correoespecial"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18344 msgid "Linear B Syllabary"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18348 msgid "Linear B Ideograms"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18353 msgid "Aegean Numbers"
18354 msgstr "Número de páxina"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18358 msgid "Ancient Greek Numbers"
18359 msgstr "Número de páxina"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18376 msgid "Old Persian"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18395 msgid "Cypriot Syllabary"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18401 msgstr "varnothing"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18405 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18406 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18410 msgid "Musical Symbols"
18411 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18414 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18418 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18423 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18424 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18427 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18431 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18441 msgid "Variation Selectors Supplement"
18442 msgstr "Suplementário"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18445 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18449 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18454 msgid "Character: "
18455 msgstr "Conxunto de caracteres"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18458 msgid "Code Point: "
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18467 msgid "Table Settings"
18468 msgstr "Configuración da táboa"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18471 msgid "Insert Table"
18472 msgstr "Inserir táboa"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18475 msgid "TeX Information"
18476 msgstr "Información TeX"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18483 msgid "Filtering layouts with \""
18486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18487 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18500 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18501 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18504 msgid "Vertical Space Settings"
18505 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18513 msgid "unknown version"
18514 msgstr "versión descoñecida"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18517 msgid "Small-sized icons"
18518 msgstr "Icones pequenos"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18521 msgid "Normal-sized icons"
18522 msgstr "Icones normais"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18525 msgid "Big-sized icons"
18526 msgstr "Icones grandes"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18530 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18531 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18534 msgid "Select template file"
18535 msgstr "Seleccionar modelo"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18538 msgid "Templates|#T#t"
18539 msgstr "Modelos|#M#m"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18543 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18544 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18547 msgid "Document not loaded."
18548 msgstr "Documento non carregado."
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18551 msgid "Select document to open"
18552 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18556 msgid "Examples|#E#e"
18557 msgstr "Exemplos|#E#e"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18561 msgid "Opening document %1$s..."
18562 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18566 msgid "Document %1$s opened."
18567 msgstr "Documento %1$s aberto."
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18571 msgid "Could not open document %1$s"
18572 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18575 msgid "Couldn't import file"
18576 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18580 msgid "No information for importing the format %1$s."
18581 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18585 msgid "Select %1$s file to import"
18586 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18591 "The document %1$s already exists.\n"
18593 "Do you want to overwrite that document?"
18595 "O documento %1$s xa existe.\n"
18597 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18600 msgid "Overwrite document?"
18601 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18605 msgid "Importing %1$s..."
18606 msgstr "Importando %1$s..."
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18610 msgstr "importado."
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18614 msgid "file not imported!"
18615 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18618 msgid "Select LyX document to insert"
18619 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18622 msgid "Select file to insert"
18623 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18626 msgid "Choose a filename to save document as"
18627 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18636 "The document %1$s could not be saved.\n"
18638 "Do you want to rename the document and try again?"
18640 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18642 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18645 msgid "Rename and save?"
18646 msgstr "Renomear e gravar?"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18651 msgstr "&Restaurar"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18658 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18660 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18662 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18666 msgstr "&Descartar"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18669 msgid "Saving all documents..."
18670 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18673 msgid "All documents saved."
18674 msgstr "Gravados todos os documentos."
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18678 msgid "%1$s unknown command!"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18683 msgid "LaTeX Source"
18684 msgstr "Fonte LaTeX"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18688 msgid "DocBook Source"
18689 msgstr "Marcadores|M"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18693 msgid "Literate Source"
18694 msgstr "Fonte LaTeX"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1149
18698 msgstr " (modificado)"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18701 msgid " (read only)"
18702 msgstr " (só leitura)"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1240
18709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1633
18714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
18719 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18721 msgid "Wrap Float Settings"
18722 msgstr "Configuración do flutuante"
18724 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18725 msgid "Click to detach"
18726 msgstr "Clique para separar"
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18733 msgid "No Documents Open!"
18734 msgstr "Nengun documento aberto!"
18736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18740 msgid "No Document Open!"
18741 msgstr "Nengun documento aberto!"
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18744 msgid "Master Document"
18745 msgstr "Documento mestre"
18747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18748 msgid "Open Navigator..."
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18753 msgid "Other Lists"
18754 msgstr "Outros flutuantes"
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18757 msgid "No Table of contents"
18758 msgstr "Sen Índice xeral"
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18762 msgid "Other Toolbars"
18763 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18766 msgid "No Branch in Document!"
18767 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18771 msgid "No Citation in Scope!"
18772 msgstr "Troca de fonte non definida."
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18776 msgid "No action defined!"
18777 msgstr "Troca de fonte non definida."
18779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18786 msgid "Invalid filename"
18787 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18789 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18791 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18794 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18795 "destes carácteres:\n"
18797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18798 msgid "Could not update TeX information"
18799 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18804 msgid "The script `%s' failed."
18805 msgstr "Fallou o script `%s'."
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18810 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18813 msgid "Table of Contents"
18814 msgstr "Índice xeral"
18816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18818 msgid "Child Documents"
18819 msgstr "Documento fillo"
18821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18823 msgid "List of Graphics"
18824 msgstr "Lista de táboas"
18826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18828 msgid "List of Equations"
18829 msgstr "Lista de códigos de programación"
18831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18833 msgid "List of Footnotes"
18834 msgstr "Lista de figuras"
18836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18838 msgid "List of Listings"
18839 msgstr "Lista de códigos de programación"
18841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18843 msgid "List of Indexes"
18844 msgstr "Lista de táboas"
18846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18848 msgid "List of Marginal notes"
18849 msgstr "Lista de táboas"
18851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18853 msgid "List of Notes"
18854 msgstr "Lista de táboas"
18856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18858 msgid "List of Citations"
18859 msgstr "Lista de códigos de programación"
18861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18863 msgid "Labels and References"
18864 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18868 msgid "List of Branches"
18869 msgstr "Lista de táboas"
18871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18874 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18875 "file through LaTeX: "
18877 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18878 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18880 #: src/insets/Inset.cpp:333
18881 msgid "Opened inset"
18882 msgstr "Recadro aberto"
18884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18885 msgid "Keys must be unique!"
18888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18891 "The key %1$s already exists,\n"
18892 "it will be changed to %2$s."
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18898 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18899 "If you proceed, all of them will be opened."
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18904 msgid "Open Databases?"
18905 msgstr "&Bancos de dados"
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18912 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18913 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18918 msgstr "&Bancos de dados"
18920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18922 msgid "Style File:"
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18931 msgid "included in TOC"
18934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18935 msgid "Export Warning!"
18936 msgstr "Aviso de exportar!"
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18940 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18941 "BibTeX will be unable to find them."
18943 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18944 "BibTeX non vai poder achá-las."
18946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18948 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18949 "BibTeX will be unable to find it."
18951 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18952 "BibTeX non vai poder achá-las."
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18956 msgid "simple frame"
18957 msgstr "marco de recadro"
18959 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18964 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18966 msgid "simple frame, page breaks"
18967 msgstr "marco de recadro"
18969 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18972 msgstr "Marco ovalado, fino"
18974 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18976 msgid "oval, thick"
18977 msgstr "Marco ovalado, groso"
18979 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18980 msgid "drop shadow"
18983 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18985 msgid "shaded background"
18986 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18988 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18990 msgid "double frame"
18993 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18994 msgid "Opened Box Inset"
18995 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18998 msgid "Opened Branch Inset"
18999 msgstr "Recadro de pola aberto"
19001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19013 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19014 msgid "Opened Caption Inset"
19015 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19022 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19027 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19028 msgid "Left-click to collapse the inset"
19031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19032 msgid "Left-click to open the inset"
19035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19036 msgid "LaTeX Command: "
19037 msgstr "Comando LaTeX: "
19039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19041 msgid "InsetCommand Error: "
19042 msgstr "Comando de recadro: "
19044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19046 msgid "Incompatible command name."
19047 msgstr "Comando incompleto"
19049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19051 msgid "InsetCommandParams Error: "
19052 msgstr "Comando de recadro: "
19054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19056 msgid "InsetCommandParams: "
19057 msgstr "Comando de recadro: "
19059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19060 msgid "Unknown parameter name: "
19061 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19064 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19065 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19067 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19068 msgid "Opened ERT Inset"
19069 msgstr "Recadro ERT aberto"
19071 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19073 msgid "External template %1$s is not installed"
19074 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19076 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19078 msgid "Opened Flex Inset"
19079 msgstr "Recadro de texto aberto"
19081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19084 msgstr "flutuante: "
19086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19087 msgid "Opened Float Inset"
19088 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19095 msgid " (sideways)"
19096 msgstr " (de lado)"
19098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19101 msgstr "flutuante: "
19103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19104 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19105 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19107 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19109 msgid "List of %1$s"
19110 msgstr "Lista de %1$s"
19112 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19113 msgid "Opened Footnote Inset"
19114 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19116 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19118 msgstr "nota de rodapé"
19120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19123 "Could not copy the file\n"
19125 "into the temporary directory."
19127 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19129 "na directória temporária."
19131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19133 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19134 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19138 msgid "Graphics file: %1$s"
19139 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19142 msgid "Verbatim Input"
19143 msgstr "Entrada Literal"
19145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19146 msgid "Verbatim Input*"
19147 msgstr "Entrada Literal*"
19149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19150 msgid "Recursive input"
19151 msgstr "Entrada recursiva"
19153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19156 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19161 "Included file `%1$s'\n"
19162 "has textclass `%2$s'\n"
19163 "while parent file has textclass `%3$s'."
19165 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19166 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19167 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19170 msgid "Different textclasses"
19171 msgstr "Clases de texto diferentes"
19173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19176 "Included file `%1$s'\n"
19177 "uses module `%2$s'\n"
19178 "which is not used in parent file."
19180 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19181 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19182 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19186 msgid "Module not found"
19187 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19191 msgid "Information regarding "
19192 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19206 msgid "Unknown buffer info"
19207 msgstr "Usuário descoñecido"
19209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19210 msgid "Label names must be unique!"
19213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19216 "The label %1$s already exists,\n"
19217 "it will be changed to %2$s."
19220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19221 msgid "DUPLICATE: "
19224 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19225 msgid "Opened Listing Inset"
19226 msgstr "Recadro de código aberto"
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19229 msgid "A value is expected."
19230 msgstr "Espera-se un valor."
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19238 msgid "Unbalanced braces!"
19239 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19242 msgid "Please specify true or false."
19243 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19246 msgid "Only true or false is allowed."
19247 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19250 msgid "Please specify an integer value."
19251 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19254 msgid "An integer is expected."
19255 msgstr "Espera-se un inteiro."
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19258 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19259 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19262 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19263 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19267 msgid "Please specify one of %1$s."
19268 msgstr "Especifique un de %1$s."
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19272 msgid "Try one of %1$s."
19273 msgstr "Probe un de %1$s."
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19277 msgid "I guess you mean %1$s."
19278 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19282 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19283 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19287 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19288 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19292 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19293 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19297 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19300 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19301 "subconxunto de trblTRBL"
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19305 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19306 "right, bottom left and top left corner."
19308 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19309 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19312 msgid "Enter something like \\color{white}"
19313 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19317 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19320 msgid "auto, last or a number"
19321 msgstr "auto, último ou un número"
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19325 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19326 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19327 "defining a listing inset)"
19329 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19330 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19331 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19335 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19336 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19339 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19340 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19341 "(ao definir un cadro de código)"
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19344 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19345 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19349 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19350 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19354 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19355 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19359 msgid "Parameter %1$s: "
19360 msgstr "Parámetro %1$s: "
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19364 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19365 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19369 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19370 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19372 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19373 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19374 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19379 msgstr "Páxina nova limpa"
19381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19383 msgstr "Páxina nova limpa"
19385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19386 msgid "Clear Double Page"
19387 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19393 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19394 msgid "Note[[InsetNote]]"
19397 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19399 msgstr "Resaltado en cincento"
19401 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19402 msgid "Opened Note Inset"
19403 msgstr "Recadro de nota aberto"
19405 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19406 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19407 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19409 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19413 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19417 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19426 msgid "Page Number"
19427 msgstr "Número de páxina"
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19434 msgid "Textual Page Number"
19435 msgstr "Número de páxina textual"
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19439 msgstr "Páxina de texto: "
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19442 msgid "Standard+Textual Page"
19443 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19447 msgstr "Referéncia+Texto: "
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19454 msgid "FormatRef: "
19455 msgstr "FormatoRef: "
19457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19459 msgid "Interword Space"
19460 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19464 msgid "Protected Space"
19465 msgstr "Espazo protexido|E"
19467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19470 msgstr "Espazo delgado|d"
19472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19479 msgid "QQuad Space"
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19494 msgid "Negative Thin Space"
19495 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19499 msgid "Protected Horizontal Fill"
19500 msgstr "Recheo horizontal"
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19504 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19505 msgstr "Recheo horizontal"
19507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19509 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19510 msgstr "Recheo horizontal"
19512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19515 msgstr "Recheo horizontal"
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19520 msgstr "Recheo horizontal"
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19524 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19525 msgstr "Recheo horizontal"
19527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19529 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19530 msgstr "Recheo horizontal"
19532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19534 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19535 msgstr "Liña horizontal"
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19539 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19540 msgstr "Espazo protexido|E"
19542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19543 msgid "Unknown TOC type"
19544 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19547 msgid "Opened table"
19548 msgstr "Táboa aberta"
19550 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19551 msgid "Opened Text Inset"
19552 msgstr "Recadro de texto aberto"
19554 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19555 msgid "Vertical Space"
19556 msgstr "Espazo vertical"
19558 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19560 msgstr "envolucro: "
19562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19563 msgid "Opened Wrap Inset"
19564 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19576 msgstr "Carregando..."
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19579 msgid "Converting to loadable format..."
19580 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19583 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19584 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19587 msgid "Scaling etc..."
19588 msgstr "Escalando etc..."
19590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19591 msgid "Ready to display"
19592 msgstr "Listo para mostrar"
19594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19595 msgid "No file found!"
19596 msgstr "Ficheiro non achado!"
19598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19599 msgid "Error converting to loadable format"
19600 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19603 msgid "Error loading file into memory"
19604 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19607 msgid "Error generating the pixmap"
19608 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19612 msgstr "Sen imaxes"
19614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19615 msgid "Preview loading"
19616 msgstr "Carregando vista preliminar"
19618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19619 msgid "Preview ready"
19620 msgstr "Vista preliminar lista"
19622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19623 msgid "Preview failed"
19624 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19626 #: src/lengthcommon.cpp:37
19630 #: src/lengthcommon.cpp:37
19634 #: src/lengthcommon.cpp:37
19638 #: src/lengthcommon.cpp:37
19642 #: src/lengthcommon.cpp:37
19646 #: src/lengthcommon.cpp:37
19650 #: src/lengthcommon.cpp:38
19651 msgid "cc[[unit of measure]]"
19654 #: src/lengthcommon.cpp:38
19658 #: src/lengthcommon.cpp:38
19662 #: src/lengthcommon.cpp:38
19666 #: src/lengthcommon.cpp:39
19667 msgid "Text Width %"
19668 msgstr "Largura texto %"
19670 #: src/lengthcommon.cpp:39
19671 msgid "Column Width %"
19672 msgstr "Largura coluna %"
19674 #: src/lengthcommon.cpp:39
19675 msgid "Page Width %"
19676 msgstr "Largura páxina %"
19678 #: src/lengthcommon.cpp:39
19679 msgid "Line Width %"
19680 msgstr "Largura liña %"
19682 #: src/lengthcommon.cpp:40
19683 msgid "Text Height %"
19684 msgstr "Altura texto %"
19686 #: src/lengthcommon.cpp:40
19687 msgid "Page Height %"
19688 msgstr "Altura páxina %"
19690 #: src/lyxfind.cpp:115
19691 msgid "Search error"
19692 msgstr "Procura erro"
19694 #: src/lyxfind.cpp:115
19695 msgid "Search string is empty"
19696 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19698 #: src/lyxfind.cpp:299
19699 msgid "String has been replaced."
19700 msgstr "Cadea susbtituida."
19702 #: src/lyxfind.cpp:302
19703 msgid " strings have been replaced."
19704 msgstr " cadeas foron substituidas."
19706 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19708 msgid " Macro: %1$s: "
19709 msgstr " Macro: %1$s: "
19711 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19712 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19714 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19715 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19720 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19723 msgid "Only one row"
19724 msgstr "Só unha fila"
19726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19727 msgid "Only one column"
19728 msgstr "Só unha coluna"
19730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19731 msgid "No hline to delete"
19732 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19735 msgid "No vline to delete"
19736 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19740 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19741 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19745 msgstr "Nengun número"
19747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19753 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19754 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19758 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19759 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19763 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19764 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19767 msgid "create new math text environment ($...$)"
19768 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19771 msgid "entered math text mode (textrm)"
19772 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19775 msgid "Standard[[mathref]]"
19776 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19781 msgstr "Horizontal"
19783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19790 msgstr "macro matemática"
19792 #: src/output.cpp:37
19795 "Could not open the specified document\n"
19798 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19801 #: src/output_plaintext.cpp:136
19805 #: src/output_plaintext.cpp:148
19806 msgid "References: "
19807 msgstr "Referéncias: "
19809 #: src/support/debug.cpp:38
19810 msgid "No debugging message"
19811 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19813 #: src/support/debug.cpp:39
19814 msgid "General information"
19815 msgstr "Información xeral"
19817 #: src/support/debug.cpp:40
19818 msgid "Program initialisation"
19819 msgstr "Inicialización do programa"
19821 #: src/support/debug.cpp:41
19822 msgid "Keyboard events handling"
19823 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19825 #: src/support/debug.cpp:42
19826 msgid "GUI handling"
19827 msgstr "Manexo de interface"
19829 #: src/support/debug.cpp:43
19830 msgid "Lyxlex grammar parser"
19831 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19833 #: src/support/debug.cpp:44
19834 msgid "Configuration files reading"
19835 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19837 #: src/support/debug.cpp:45
19838 msgid "Custom keyboard definition"
19839 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19841 #: src/support/debug.cpp:46
19842 msgid "LaTeX generation/execution"
19843 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19845 #: src/support/debug.cpp:47
19846 msgid "Math editor"
19847 msgstr "Editor matemático"
19849 #: src/support/debug.cpp:48
19850 msgid "Font handling"
19851 msgstr "Manexo de fontes"
19853 #: src/support/debug.cpp:49
19854 msgid "Textclass files reading"
19855 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19857 #: src/support/debug.cpp:50
19858 msgid "Version control"
19859 msgstr "Controlo de versións"
19861 #: src/support/debug.cpp:51
19862 msgid "External control interface"
19863 msgstr "Interface de controlo externa"
19865 #: src/support/debug.cpp:52
19866 msgid "Keep *roff temporary files"
19867 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19869 #: src/support/debug.cpp:53
19870 msgid "User commands"
19871 msgstr "Comandos do usuário"
19873 #: src/support/debug.cpp:54
19874 msgid "The LyX Lexxer"
19875 msgstr "O Lexxer de LyX"
19877 #: src/support/debug.cpp:55
19878 msgid "Dependency information"
19879 msgstr "Información de dependéncias"
19881 #: src/support/debug.cpp:56
19883 msgstr "recadros de LyX"
19885 #: src/support/debug.cpp:57
19886 msgid "Files used by LyX"
19887 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19889 #: src/support/debug.cpp:58
19890 msgid "Workarea events"
19891 msgstr "Eventos da área de traballo"
19893 #: src/support/debug.cpp:59
19894 msgid "Insettext/tabular messages"
19895 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19897 #: src/support/debug.cpp:60
19898 msgid "Graphics conversion and loading"
19899 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19901 #: src/support/debug.cpp:61
19902 msgid "Change tracking"
19903 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19905 #: src/support/debug.cpp:62
19906 msgid "External template/inset messages"
19907 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19909 #: src/support/debug.cpp:63
19910 msgid "RowPainter profiling"
19911 msgstr "perfilado de RowPainter"
19913 #: src/support/debug.cpp:64
19914 msgid "scrolling debugging"
19917 #: src/support/debug.cpp:65
19919 msgid "Math macros"
19920 msgstr "macro matemática"
19922 #: src/support/debug.cpp:66
19926 #: src/support/debug.cpp:67
19927 msgid "Locale/Internationalisation"
19930 #: src/support/debug.cpp:68
19931 msgid "Developers' general debug messages"
19932 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19934 #: src/support/debug.cpp:69
19935 msgid "All debugging messages"
19936 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19938 #: src/support/debug.cpp:114
19940 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19941 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19943 #: src/support/filetools.cpp:247
19944 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19947 #: src/support/os_win32.cpp:297
19948 msgid "System file not found"
19949 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19951 #: src/support/os_win32.cpp:298
19953 "Unable to load shfolder.dll\n"
19956 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19957 "Instale-a, por favor."
19959 #: src/support/os_win32.cpp:303
19960 msgid "System function not found"
19961 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19963 #: src/support/os_win32.cpp:304
19965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19966 "Don't know how to proceed. Sorry."
19968 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19969 "Non sei que facer. Sinto-o."
19971 #: src/support/userinfo.cpp:45
19972 msgid "Unknown user"
19973 msgstr "Usuário descoñecido"
19976 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19977 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19979 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19980 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
19982 #~ msgid "LyX binary not found"
19983 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19986 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19988 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19992 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19994 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19995 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19998 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20000 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20001 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20002 #~ "`chkconfig.ltx'."
20004 #~ msgid "File not found"
20005 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20008 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20009 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20011 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20012 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20015 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20016 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20018 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20019 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20022 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20023 #~ "%2$s is not a directory."
20025 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20026 #~ "%2$s non é unha directória."
20028 #~ msgid "Directory not found"
20029 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20031 #~ msgid "Display image in LyX"
20032 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20034 #~ msgid "Screen display"
20035 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20037 #~ msgid "Monochrome"
20038 #~ msgstr "Monocromo"
20040 #~ msgid "Grayscale"
20041 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20044 #~ msgstr "Vista preliminar"
20049 #~ msgid "&Display:"
20050 #~ msgstr "&Pantalla:"
20053 #~ msgstr "Esca&la:"
20056 #~ msgid "Scr&een Display:"
20057 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20059 #~ msgid "Do not display"
20060 #~ msgstr "Non mostrar"
20063 #~ msgid "Unknown Info: "
20064 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20067 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20068 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20071 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20072 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20075 #~ msgid "Clear group"
20076 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20081 #~ msgid "Plain Text"
20082 #~ msgstr "Texto simples"
20085 #~ msgid "Other floats: "
20086 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20089 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20090 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20092 #~ msgid "Edit the file externally"
20093 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20095 #~ msgid "&Edit File..."
20096 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20098 #~ msgid "LyX View"
20099 #~ msgstr "Vista LyX"
20102 #~ msgstr "Opcións"
20109 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20110 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20112 #~ msgid "<- C&lear"
20113 #~ msgstr "<- &Limpar"
20116 #~ msgstr "&Aplicar"
20120 #~ msgstr "&Limpar"
20123 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20124 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20128 #~ msgstr "&Engadir"
20132 #~ msgstr "&Eliminar"
20136 #~ msgstr "&Enmarcada"
20139 #~ msgstr "&Centro"
20142 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20143 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20146 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20147 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20150 #~ msgid " writing embedded files."
20151 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20154 #~ msgid " could not write embedded files!"
20155 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20158 #~ msgid "Failed to extract file"
20159 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20162 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20164 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20166 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20169 #~ msgid "Copy file failure"
20170 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20174 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20175 #~ "Please check whether the path is writeable."
20177 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20178 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20182 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20183 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20185 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20186 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20189 #~ msgid "Failed to embed file"
20190 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20194 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20195 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20197 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20198 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20201 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20203 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20205 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20208 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20209 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20213 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20214 #~ "Please check whether the source file is available"
20216 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20217 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20220 #~ msgid "Failed to open file"
20221 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20224 #~ msgid "Sync file failure"
20225 #~ msgstr "fallo de chktex"
20228 #~ msgid "Packing all files"
20229 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20232 #~ msgid "Failed to write file"
20233 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20236 #~ msgid "Save failure"
20237 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20241 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20242 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20244 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20245 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20248 #~ msgid "Embedded Files"
20249 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20252 #~ msgid "Embedded layout"
20253 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20256 #~ msgid "Extra embedded file"
20257 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20259 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20260 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20262 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20263 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20266 #~ msgid "Enspace|E"
20270 #~ msgid "Enskip|k"
20273 #~ msgid "Document could not be read"
20274 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20276 #~ msgid "%1$s could not be read."
20277 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20280 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20281 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20283 #~ msgid "All files (*)"
20284 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20287 #~ msgid "Properties...|P"
20288 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20291 #~ msgid "New Line|e"
20292 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20294 #~ msgid "Line Break|B"
20295 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20298 #~ msgid "line break"
20299 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20303 #~ msgstr "Largura"
20306 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20307 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20313 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20314 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20316 #~ msgid "Swap Rows|S"
20317 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20319 #~ msgid "Swap Columns|w"
20320 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20323 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20325 #~ "O documento especificado\n"
20327 #~ "non se pudo ler."
20339 #~ msgstr "flutuante"
20343 #~ msgstr "&Flutuante"
20345 #~ msgid "S&ubfigure"
20346 #~ msgstr "Su&bfigura"
20348 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20349 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20351 #~ msgid "Ca&ption:"
20352 #~ msgstr "&Lexenda:"
20354 #~ msgid "Show ERT inline"
20355 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20358 #~ msgstr "&Inserido"
20360 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20361 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20363 #~ msgid "Framed in box"
20364 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20367 #~ msgstr "&Colorida"
20369 #~ msgid "Paper Size"
20370 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20375 #~ msgid "C&opiers"
20376 #~ msgstr "C&opiadoras"
20378 #~ msgid "&File formats"
20379 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20381 #~ msgid "F&ormat:"
20382 #~ msgstr "F&ormato:"
20384 #~ msgid "&GUI name:"
20385 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20387 #~ msgid "External Applications"
20388 #~ msgstr "Programas externos"
20390 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20391 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20393 #~ msgid "Save/restore window position"
20394 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20399 #~ msgid "Scrolling"
20400 #~ msgstr "Desprazamento"
20405 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20406 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20409 #~ msgstr "&Unidades:"
20411 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20412 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20414 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20415 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20417 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20418 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20420 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20421 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20423 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20424 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20426 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20427 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20429 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20430 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20432 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20433 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20435 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20436 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20438 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20439 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20441 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20442 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20444 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20445 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20447 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20448 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20450 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20451 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20453 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20454 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20456 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20457 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20459 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20460 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20462 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20463 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20465 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20466 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20468 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20469 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20471 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20472 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20474 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20475 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20477 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20478 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20480 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20481 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20483 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20484 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20486 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20487 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20489 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20490 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20492 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20493 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20495 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20496 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20498 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20499 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20501 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20502 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20504 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20505 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20507 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20508 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20510 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20511 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20513 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20514 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20516 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20517 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20519 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20520 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20522 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20523 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20525 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20528 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20531 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20532 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20534 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20535 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20537 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20538 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20540 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20541 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20543 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20544 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20550 #~ msgstr "Húngaro"
20552 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20553 #~ msgstr "Servo-Croata"
20555 #~ msgid "Framed|F"
20556 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20558 #~ msgid "Shaded|S"
20559 #~ msgstr "Sombreado|S"
20561 #~ msgid "Insert URL"
20562 #~ msgstr "Insere URL"
20564 #~ msgid "Can't load document class"
20565 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20568 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20571 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20574 #~ msgid "Undefined character style"
20575 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20578 #~ "The document could not be converted\n"
20579 #~ "into the document class %1$s."
20581 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20582 #~ "á clase de documento %1$s."
20585 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20586 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20588 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20589 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20592 #~ msgid "&Switch to document"
20593 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20596 #~ "Could not open the specified document\n"
20598 #~ "due to the error: %2$s"
20600 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20602 #~ "por mor do error: %2$s"
20604 #~ msgid "Formatting document..."
20605 #~ msgstr "Formatando documento..."
20607 #~ msgid "Rectangular box"
20608 #~ msgstr "Marco rectangular"
20610 #~ msgid "Shadow box"
20611 #~ msgstr "Marco con sombra"
20613 #~ msgid "Double box"
20614 #~ msgstr "Marco duplo"
20616 #~ msgid "Index Entry"
20617 #~ msgstr "Entrada de índice"
20619 #~ msgid "Previous command"
20620 #~ msgstr "Comando anterior"
20622 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20623 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20625 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20626 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20629 #~ msgstr "Copiadoras"
20632 #~ msgstr "Encuadrado"
20635 #~ msgstr "Marco ovalado"
20638 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20640 #~ msgid "Shadowbox"
20641 #~ msgstr "Marco sombreado"
20643 #~ msgid "Doublebox"
20644 #~ msgstr "Marco duplo"
20646 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20647 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20649 #~ msgid "Unknown inset name: "
20650 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20652 #~ msgid "Program Listing "
20653 #~ msgstr "Código de programa"
20656 #~ msgstr "Enmarcado"
20660 #~ msgstr "Teorema"
20663 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20664 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20669 #~ msgid "HtmlUrl: "
20670 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20672 #~ msgid "Default (outer)"
20673 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20676 #~ msgstr "Exterior"
20678 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20679 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20681 #~ msgid "%1$d words in selection."
20682 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20684 #~ msgid "%1$d words in document."
20685 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20687 #~ msgid "One word in selection."
20688 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20690 #~ msgid "One word in document."
20691 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20693 #~ msgid "Count words"
20694 #~ msgstr "Contar palabras"
20696 #~ msgid "Encoding error"
20697 #~ msgstr "Erro de codificación"
20700 #~ msgid "Placeholders"
20701 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20704 #~ msgstr "phantom"
20706 #~ msgid "vphantom"
20707 #~ msgstr "vphantom"
20709 #~ msgid "hphantom"
20710 #~ msgstr "hphantom"
20713 #~ msgstr "&Direita"