1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
87 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
89 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
90 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "A chave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predefinido (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
166 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "E&xaminar..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas as referéncias citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas as referéncias sen citar"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas as referéncias"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "salto de páxina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Cadro &interior:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Polas disponíbeis:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Escoller pola"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Polas &disponíbeis:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Eliminar a pola escollida"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Comutar a pola escollida"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(&Des)activar"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "Trocar c&or..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Marcas personalizadas:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Ir á próxima mudanza"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Próxima mudanza"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Aceitar esta mudanza"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Família de Fontes"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma de fonte"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Séries de fontes"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Cor da fonte"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Nunca comutado"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Tamaño fonte"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Outras opcións de fonte"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre comutado"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Comutar &todo"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
681 msgid "Move the selected citation up"
682 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
685 msgid "Move the selected citation down"
686 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
697 msgid "&Selected Citations:"
698 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
701 msgid "A&vailable Citations:"
702 msgstr "Citas &disponíbeis:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
705 msgid "Search Citation"
706 msgstr "Procurar cita"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
718 msgid "Search Field:"
719 msgstr "Procura erro"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
725 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr "Expresión regu&lar"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
738 msgid "All Entry Types"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
742 msgid "Case Se&nsitive"
743 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
750 msgid "Natbib citation style to use"
751 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "Es&tilo de cita:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
758 msgid "List all authors"
759 msgstr "Lista todos os autores"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
762 msgid "Full aut&hor list"
763 msgstr "L&ista completa de autores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
766 msgid "Force upper case in citation"
767 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
770 msgid "&Force upper case"
771 msgstr "&Forzar maiúsculas"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
775 msgstr "Texto des&pois:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
778 msgid "Text to place after citation"
779 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
782 msgid "Text &before:"
783 msgstr "Te&xto antes:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
786 msgid "Text to place before citation"
787 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Inserir delimitadores"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Manter iguais"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Usar predefinidos da clase"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mostrar contidos ERT"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Obxectos inseridos|O"
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
871 msgid "Extra embedded files:"
872 msgstr "Obxectos inseridos|O"
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
876 msgid "Save this document in bundled format"
877 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
879 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
881 msgid "Embedded files:"
882 msgstr "Obxectos inseridos|O"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
899 msgid "Edit the file externally"
900 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
903 msgid "&Edit File..."
904 msgstr "&Editar ficheiro..."
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Escolle un ficheiro"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
927 msgid "Available templates"
928 msgstr "Modelos disponíbeis"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
938 msgid "Screen display"
939 msgstr "Apresentación en pantalla"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
951 msgstr "Escala de cincentos"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
962 msgstr "Vista preliminar"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
985 msgid "Display image in LyX"
986 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
990 msgstr "&Mostrar en LyX"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1000 msgid "Angle to rotate image by"
1001 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1007 msgid "The origin of the rotation"
1008 msgstr "Orixe da rotación"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1024 msgid "Height of image in output"
1025 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "&Manter proporción"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1038 msgid "Width of image in output"
1039 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1047 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1048 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1052 msgid "&Get from File"
1053 msgstr "&Obter do ficheiro"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "Esquerda &inferior:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1073 msgstr "Direita &superior:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1101 msgid "Use &default placement"
1102 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1105 msgid "Advanced Placement Options"
1106 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1109 msgid "&Top of page"
1110 msgstr "&Início da páxina"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1113 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1114 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1117 msgid "Here de&finitely"
1118 msgstr "Aqui, &con certeza"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1121 msgid "&Here if possible"
1122 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1125 msgid "&Page of floats"
1126 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1129 msgid "&Bottom of page"
1130 msgstr "&Fin da páxina"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1133 msgid "&Span columns"
1134 msgstr "&Estender colunas"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1137 msgid "&Rotate sideways"
1138 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1146 msgstr "Esc&ala(%):"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1149 msgid "&Typewriter:"
1150 msgstr "Fon&te_fixa:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1159 msgstr "&Escala(%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1162 msgid "&Sans Serif:"
1163 msgstr "&Sans Serif:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1166 msgid "Use &Old Style Figures"
1167 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1170 msgid "Use true S&mall Caps"
1171 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1174 msgid "&Default Family:"
1175 msgstr "&Familia predefinida:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1179 msgstr "&Tamaño base:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1195 msgstr "Tamaño de saída"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1203 msgid "Set &height:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgid "&Scale Graphics (%):"
1208 msgstr "E&scala graficos (%):"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1225 msgid "Rotate Graphics"
1226 msgstr "Rotar gráficos"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1229 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1230 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1233 msgid "Ro&tate after scaling"
1234 msgstr "Rota &despois de escalar"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1241 msgid "A&ngle (Degrees):"
1242 msgstr "&Ángulo (graus):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1264 msgid "LaTe&X and LyX options"
1265 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1268 msgid "Sho&w in LyX"
1269 msgstr "&Mostrar en LyX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1272 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1273 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1276 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1277 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid "Don't un&zip on export"
1281 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1285 msgid "Additional LaTeX options"
1286 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1289 msgid "LaTeX &options:"
1290 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1294 msgstr "Modo rascuño"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1298 msgstr "Modo &rascuño"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1306 msgid "The caption for the sub-figure"
1307 msgstr "Lexenda da subfigura"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1316 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1323 msgstr "Grandísima:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1327 msgid "Name associated with the URL"
1328 msgstr "Nome asociado coa URL"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1354 msgid "Listing Parameters"
1355 msgstr "Parámetros de listado"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1359 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1360 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1364 msgid "&Bypass validation"
1365 msgstr "&Evita validación"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1376 msgid "Mo&re parameters"
1377 msgstr "Máis &parámetros"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1380 msgid "Underline spaces in generated output"
1381 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1384 msgid "&Mark spaces in output"
1385 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1388 msgid "Show LaTeX preview"
1389 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1392 msgid "&Show preview"
1393 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1396 msgid "File name to include"
1397 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1416 msgid "Program Listing"
1417 msgstr "Código programación"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1421 msgid "Edit the file"
1422 msgstr "Carregar o ficheiro"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1437 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1441 msgid "&Postscript driver:"
1442 msgstr "Con&trolador postscript:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1445 msgid "Document &class:"
1446 msgstr "&Clase do documento:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1455 msgstr "&Codificación:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1462 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1464 msgid "Language &Default"
1465 msgstr "Cabezallo de língua:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1468 msgid "&Quote Style:"
1469 msgstr "&Estilo de cita:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1472 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1477 msgid "&Main Settings"
1478 msgstr "Opcións &principais"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1485 msgid "The content's base font size"
1486 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1490 msgstr "Ta&maño fonte:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1493 msgid "The content's base font style"
1494 msgstr "Família da fonte base"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1497 msgid "Font Famil&y:"
1498 msgstr "F&amília Fonte"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1501 msgid "Use extended character table"
1502 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1505 msgid "&Extended character table"
1506 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1509 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1510 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1513 msgid "Space i&n string as symbol"
1514 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1518 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1521 msgid "S&pace as symbol"
1522 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1525 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1526 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1529 msgid "&Break long lines"
1530 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1537 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1538 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1541 msgid "Check for floating listings"
1542 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1549 msgid "Check for inline listings"
1550 msgstr "Seleccione para código inserido"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1553 msgid "&Inline listing"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1558 msgstr "U&bicación:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1561 msgid "Line numbering"
1562 msgstr "Numeración das liñas"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1565 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1566 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1569 msgid "Choose the font size for line numbers"
1570 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1574 msgstr "&Tamaño fonte:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1581 msgid "Difference between two numbered lines"
1582 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1589 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1590 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1601 msgid "Select the programming language"
1602 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1606 msgstr "Intervalo impresión"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1610 msgstr "&Ultima liña:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1613 msgid "The last line to be printed"
1614 msgstr "Última liña a ser impresa"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1617 msgid "The first line to be printed"
1618 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1621 msgid "Fi&rst line:"
1622 msgstr "Primeira li&ña:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1629 msgid "More Parameters"
1630 msgstr "Máis parámetros"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1633 msgid "Feedback window"
1634 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1639 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1643 msgid "Copy to Clip&board"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1647 msgid "Update the display"
1648 msgstr "Actualizar a vista"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1653 msgstr "&Actualizar"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1657 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1660 msgid "&Default Margins"
1661 msgstr "&Marxes predefinidas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1681 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1684 msgid "Head &height:"
1685 msgstr "Alto &cabezallo:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1689 msgstr "Salto do &pé:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1695 msgid "Number of rows"
1696 msgstr "Número de filas"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1707 msgid "Number of columns"
1708 msgstr "Número de colunas"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1716 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1717 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1720 msgid "Vertical alignment"
1721 msgstr "Aliñamento vertical"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1728 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1729 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1732 msgid "&Horizontal:"
1733 msgstr "&Horizontal:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1736 msgid "&Use AMS math package automatically"
1737 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1740 msgid "Use AMS &math package"
1741 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1744 msgid "Use esint package &automatically"
1745 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1748 msgid "Use &esint package"
1749 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1753 msgstr "&Ordenar como:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1756 msgid "&Description:"
1757 msgstr "&Descrición:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1768 msgid "LyX internal only"
1769 msgstr "Só internamente no LyX"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1776 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1777 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1781 msgstr "&Comentário"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1784 msgid "Print as grey text"
1785 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1789 msgstr "&Resaltado en cincento"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1792 msgid "&List in Table of Contents"
1793 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1797 msgstr "&Numeración"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1806 msgid "Paper Format"
1807 msgstr "Formato de data"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1812 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1816 msgid "Style used for the page header and footer"
1817 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1821 msgid "Headings &style:"
1822 msgstr "&Estilo de páxina:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1840 msgid "&Orientation:"
1841 msgstr "Orientación"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1845 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1848 msgid "&Two-sided document"
1849 msgstr "Documento con &duas caras"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1853 msgid "&Indent Paragraph"
1854 msgstr "&Indentar parágrafo"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1858 msgstr "Largura da etiqueta"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1862 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1863 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1867 msgid "Lo&ngest label"
1868 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1871 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1872 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1876 msgid "Paragraph's &Default"
1877 msgstr "Estilo de parágrafo"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1881 msgstr "&Xustificado"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1898 msgid "Line &spacing"
1899 msgstr "E&spazamento:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1920 msgstr "Personalizado"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1923 msgid "I&mmediate Apply"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1927 msgid "&Use hyperref support"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1932 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1936 msgid "Automatically fill header"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1940 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1944 msgid "Load in &fullscreen mode"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1949 msgid "Generate Bookmarks"
1950 msgstr "Limpar marcadores|m"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1954 msgid "Open bookmarks"
1955 msgstr "Gravar marcador"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1959 msgid "Number of levels"
1960 msgstr "Número de cópias"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1964 msgid "Numbered bookmarks"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1969 msgid "Header Information"
1970 msgstr "Información TeX"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1990 msgstr "Palabra &chave:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1994 msgid "Additional o&ptions"
1995 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1998 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2007 msgid "Allows link text to break across lines."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2012 msgid "Break links over lines"
2013 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2017 msgid "No frames around links"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2027 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2031 msgid "&Bibliographical backreferences"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2036 msgid "Backreference by pa&ge number"
2037 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2045 msgstr "&Conversor:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2048 msgid "E&xtra flag:"
2049 msgstr "Opción e&xtra:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2052 msgid "&From format:"
2053 msgstr "Do &formato:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2057 msgstr "A&o formato:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2073 msgid "Converter Defi&nitions"
2074 msgstr "Definicións de con&versores"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2077 msgid "Converter File Cache"
2078 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2085 msgid "&Maximum Age (in days):"
2086 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2089 msgid "&Date format:"
2090 msgstr "Formato de &data:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2093 msgid "Date format for strftime output"
2094 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2098 msgstr "Desactivada"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2102 msgstr "Sen fórmulas"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2109 msgid "Do not display"
2110 msgstr "Non mostrar"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2113 msgid "Display &Graphics:"
2114 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2117 msgid "Instant &Preview:"
2118 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2127 msgid "S&hort Name:"
2128 msgstr "&Ordenar como:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2131 msgid "Vector graphi&cs format"
2132 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2135 msgid "&Document format"
2136 msgstr "Formato de &documento"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2148 msgstr "A&celerador:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2152 msgstr "E&xtensión:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2157 msgstr "&Copiadora:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2168 msgid "Your E-mail address"
2169 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2176 msgid "Use &keyboard map"
2177 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2186 msgstr "Exa&minar..."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2194 msgstr "E&xaminar..."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2202 msgid "Wheel scrolling speed:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2207 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2208 "speed it up, low values slow it down."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2213 msgstr "Usar &babel"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2216 msgid "Mark &foreign languages"
2217 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2221 msgstr "Auto-&terminar"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2224 msgid "&Right-to-left language support"
2225 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2233 msgstr "Auto-i&niciar"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2236 msgid "Language pac&kage:"
2237 msgstr "&Pacote de língua:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2240 msgid "Command e&nd:"
2241 msgstr "&Fin do comando:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2244 msgid "&Default language:"
2245 msgstr "&Língua predefinida:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2248 msgid "Command s&tart:"
2249 msgstr "&Inicio do comando:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2252 msgid "Set class options to default on class change"
2253 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2256 msgid "&Reset class options when document class changes"
2257 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2261 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2262 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2263 "rather than the Cygwin teTeX."
2265 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2266 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2270 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2271 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2274 msgid "Default paper si&ze:"
2275 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2278 msgid "Te&X encoding:"
2279 msgstr "Codificación Te&X:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2282 msgid "CheckTeX start options and flags"
2283 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2287 msgid "&Index command:"
2288 msgstr "Comando índice:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2291 msgid "&BibTeX command:"
2292 msgstr "Comando &BibTeX:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2296 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2297 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2300 msgid "Chec&kTeX command:"
2301 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2304 msgid "BibTeX command and options"
2305 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2308 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2309 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2312 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2313 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2327 msgid "US executive"
2328 msgstr "US executive"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2351 msgid "&Working directory:"
2352 msgstr "&Directória de traballo:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2361 msgstr "Examinar..."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2364 msgid "&Document templates:"
2365 msgstr "&Modelos de documento:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2369 msgid "&Example files:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2373 msgid "&Backup directory:"
2374 msgstr "&Copias de seguranza:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2377 msgid "Ly&XServer pipe:"
2378 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2381 msgid "&Temporary directory:"
2382 msgstr "Directória &temporária:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2385 msgid "&PATH prefix:"
2386 msgstr "&Prefixo PATH:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2390 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2391 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2392 "paragraphs are separated by a blank line."
2394 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2395 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2396 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2399 msgid "Output &line length:"
2400 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2403 msgid "&roff command:"
2404 msgstr "Comando &roff:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2407 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2408 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2411 msgid "Printer Command Options"
2412 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2415 msgid "Extension to be used when printing to file."
2416 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2419 msgid "File ex&tension:"
2420 msgstr "&Extensión:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2423 msgid "Option used to print to a file."
2424 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2427 msgid "Print to &file:"
2428 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2431 msgid "Option used to print to non-default printer."
2432 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2435 msgid "Set p&rinter:"
2436 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2439 msgid "Option used with spool command to set printer."
2440 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2443 msgid "Spool pr&inter:"
2444 msgstr "Impresora &Spool:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2448 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2451 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2452 "que se imprime posteriormente."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2455 msgid "Spool &command:"
2456 msgstr "Coman&do Spool:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2459 msgid "Option used to reverse page order."
2460 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2463 msgid "Re&verse pages:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2471 msgid "Number of Co&pies:"
2472 msgstr "&Número de cópias:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2475 msgid "Option used to set number of copies."
2476 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2479 msgid "Option used to print a range of pages."
2480 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2484 msgstr "Coli&xidas:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2487 msgid "Pa&ge range:"
2488 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2491 msgid "Option used to collate multiple copies."
2492 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2496 msgstr "Páxinas &impares:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2499 msgid "&Even pages:"
2500 msgstr "Páxinas &pares:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2503 msgid "Paper t&ype:"
2504 msgstr "Tipo do pape&l:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2507 msgid "Paper si&ze:"
2508 msgstr "Tama&ño do papel:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2511 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2512 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2515 msgid "E&xtra options:"
2516 msgstr "&Opcións extra:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2519 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2520 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2524 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2525 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2528 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2529 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2530 "cada unha das suas impresora."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2533 msgid "Adapt output to printer"
2534 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2537 msgid "Name of the default printer"
2538 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2541 msgid "Default &printer:"
2542 msgstr "Impresora pre&definida:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2545 msgid "Printer co&mmand:"
2546 msgstr "&Comando da impresora:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2549 msgid "Sa&ns Serif:"
2550 msgstr "&Sans Serif:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2553 msgid "T&ypewriter:"
2554 msgstr "&Fonte_fixa:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2557 msgid "Screen &DPI:"
2558 msgstr "&DPI pantalla:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2566 msgstr "Tamaños das fontes"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2574 msgstr "Grandísima:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2582 msgstr "Descomunal:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2586 msgstr "Pequenísima:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2609 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2613 msgid "Show key-bindings containing:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2618 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2622 msgstr "E&xaminar..."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2630 msgid "Al&ternative language:"
2631 msgstr "&Língua alternativa:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2634 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2635 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2638 msgid "Personal &dictionary:"
2639 msgstr "&Dicionário persoal:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2642 msgid "Escape cha&racters:"
2643 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2646 msgid "Spellchec&ker executable:"
2647 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2650 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2651 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2654 msgid "Use input encod&ing"
2655 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2658 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2659 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2662 msgid "Accept compound &words"
2663 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2667 msgid "Automatic help"
2668 msgstr "Actualización automática"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2671 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2679 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2681 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2684 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2688 msgid "Load opened files from last session"
2689 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2692 msgid "Restore cursor positions"
2693 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2696 msgid "&User interface file:"
2697 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2705 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2706 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2710 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2711 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2714 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2718 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2722 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2731 msgid "B&ackup documents, every"
2732 msgstr "&Cópias de seguranza "
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2739 msgid "&Maximum last files:"
2740 msgstr "Documentos &recentes:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2752 msgid "Page number to print from"
2753 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2756 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2757 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2760 msgid "Page number to print to"
2761 msgstr "Imprimir até a páxina"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2764 msgid "Print all pages"
2765 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2776 msgid "Print &odd-numbered pages"
2777 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2780 msgid "Print &even-numbered pages"
2781 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2784 msgid "Print in reverse order"
2785 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2788 msgid "Re&verse order"
2789 msgstr "&Orde inversa"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2797 msgid "Number of copies"
2798 msgstr "Número de cópias"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2801 msgid "Collate copies"
2802 msgstr "Cópias encadeadas"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2806 msgstr "&Encadeadas"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2813 msgid "Print Destination"
2814 msgstr "Destino de impresión"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2817 msgid "Send output to the printer"
2818 msgstr "Enviar saída á impresora"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2822 msgstr "I&mpresora:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2825 msgid "Send output to the given printer"
2826 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2829 msgid "Send output to a file"
2830 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2834 msgstr "E&tiquetas en:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2837 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2838 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2842 msgstr "<referéncia>"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2845 msgid "(<reference>)"
2846 msgstr "(<referéncia>)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2853 msgid "on page <page>"
2854 msgstr "na páxina <páxina>"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2857 msgid "<reference> on page <page>"
2858 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2861 msgid "Formatted reference"
2862 msgstr "Referéncia con formato"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2865 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2866 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2873 msgid "Update the label list"
2874 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2877 msgid "Jump to the label"
2878 msgstr "Salta á etiqueta"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2881 msgid "&Go to Label"
2882 msgstr "&Ir á etiqueta"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2889 msgid "Replace &with:"
2890 msgstr "Su&bstituir por:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2893 msgid "Case &sensitive"
2894 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2897 msgid "Match whole words onl&y"
2898 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2902 msgstr "Procurar se&guinte"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2908 msgstr "&Substituir"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2911 msgid "Replace &All"
2912 msgstr "Substituir &todo"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2915 msgid "Search &backwards"
2916 msgstr "Proc&urar cara tras"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2919 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2920 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2923 msgid "&Export formats:"
2924 msgstr "Formatos de &exportación:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2932 msgid "Edit shortcut"
2933 msgstr "A&celerador:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
2948 msgstr "A&celerador:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2951 msgid "Suggestions:"
2952 msgstr "Suxestións:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2955 msgid "Replace word with current choice"
2956 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2959 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2960 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2963 msgid "Ignore this word"
2964 msgstr "Ignora esta palabra"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2971 msgid "Ignore this word throughout this session"
2972 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2976 msgstr "I&gnorar sempre"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2979 msgid "Replacement:"
2980 msgstr "Substituir por:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2983 msgid "Current word"
2984 msgstr "Palabra actual"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2987 msgid "Unknown word:"
2988 msgstr "Palabra descoñecida:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2991 msgid "Replace with selected word"
2992 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2995 msgid "&Table Settings"
2996 msgstr "Configuración da &táboa"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2999 msgid "Column Width"
3000 msgstr "Largura da coluna"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3003 msgid "Fixed width of the column"
3004 msgstr "Fixa largura da coluna"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3007 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3008 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3011 msgid "&Vertical alignment:"
3012 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3015 msgid "&Horizontal alignment:"
3016 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3019 msgid "Horizontal alignment in column"
3020 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3023 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3025 msgstr "Xustificado"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3028 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3029 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3032 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3033 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3036 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3037 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3040 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3041 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3048 msgid "&Multicolumn"
3049 msgstr "&Multicoluna"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3052 msgid "LaTe&X argument:"
3053 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3056 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3057 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3065 msgstr "Todos os bordos"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3068 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3069 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3076 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3077 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3084 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3085 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3092 msgid "Use default (grid-like) border style"
3093 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3097 msgstr "&Predefinido"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3101 msgstr "Debuxar bordos"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3104 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3105 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3108 msgid "Additional Space"
3109 msgstr "Espazo adicional"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3112 msgid "T&op of row:"
3113 msgstr "&Sobre a fila:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3116 msgid "Botto&m of row:"
3117 msgstr "&Baixo a fila:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3120 msgid "Bet&ween rows:"
3121 msgstr "&Entre filas:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3125 msgstr "Táboa &longa"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3128 msgid "Set a page break on the current row"
3129 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3132 msgid "Page &break on current row"
3133 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3137 msgstr "Configuración"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3152 msgid "First header:"
3153 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3156 msgid "Last footer:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3164 msgid "Border above"
3165 msgstr "Bordo por riba"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3168 msgid "Border below"
3169 msgstr "Bordo por baixo"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3172 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3173 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3182 msgid "This row is the header of the first page"
3183 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3186 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3187 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3190 msgid "This row is the footer of the last page"
3191 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3201 msgid "Don't output the last footer"
3202 msgstr "Non mostra o último pé"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3210 msgid "Don't output the first header"
3211 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3214 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3215 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3218 msgid "&Use long table"
3219 msgstr "&Usar táboa longa"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3222 msgid "Current cell:"
3223 msgstr "Cela actual:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3226 msgid "Current row position"
3227 msgstr "Posición actual de fila"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3230 msgid "Current column position"
3231 msgstr "Posición actual de coluna"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3234 msgid "Close this dialog"
3235 msgstr "Fecha este diálogo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3238 msgid "Rebuild the file lists"
3239 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3247 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3249 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3257 msgid "Selected classes or styles"
3258 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3261 msgid "LaTeX classes"
3262 msgstr "Clases LaTeX"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3265 msgid "LaTeX styles"
3266 msgstr "Estilos LaTeX"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3269 msgid "BibTeX styles"
3270 msgstr "Estilos BibTeX"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3273 msgid "Toggles view of the file list"
3274 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3278 msgstr "Mostrar &rota"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3286 msgid "Separate paragraphs with"
3287 msgstr "Separar parágrafos con"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3290 msgid "Listing settings"
3291 msgstr "Configuración listas"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3294 msgid "Format text into two columns"
3295 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3298 msgid "Two-&column document"
3299 msgstr "Documento a &duas colunas"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3302 msgid "&Vertical space"
3303 msgstr "Espazo &vertical"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3306 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3307 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3310 msgid "&Indentation"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3314 msgid "&Line spacing:"
3315 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3319 msgstr "Entrada de índice"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3323 msgstr "Palabra &chave:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3331 msgid "The selected entry"
3332 msgstr "A entrada seleccionada"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3336 msgstr "&Selección:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3339 msgid "Replace the entry with the selection"
3340 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3343 msgid "Update navigation tree"
3344 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3354 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3358 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3361 msgid "Move selected item down by one"
3362 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3365 msgid "Move selected item up by one"
3366 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3370 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3373 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3376 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3377 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3392 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3393 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3396 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3397 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3400 msgid "Supported spacing types"
3401 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3424 msgid "Complete source"
3425 msgstr "Código fonte ao completo"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3428 msgid "Automatic update"
3429 msgstr "Actualización automática"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3433 msgid "number of needed lines"
3434 msgstr "Número de cópias"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3438 msgid "use number of lines"
3439 msgstr "Número de cópias"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3444 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3448 msgid "Unit of width value"
3449 msgstr "Unidades da largura"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3453 msgid "Outer (default)"
3454 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3462 msgid "use overhang"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3471 msgid "Overhang value"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3476 msgid "Unit of overhang value"
3477 msgstr "Unidades da largura"
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3481 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3482 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3483 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3485 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3486 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3488 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3490 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3491 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3492 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3493 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3495 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3497 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3498 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3504 msgid "TheoremTemplate"
3505 msgstr "ModeloTeorema"
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3509 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3511 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3513 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3515 msgstr "Demostración"
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3519 msgstr "Demostración:"
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3522 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3523 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3526 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3529 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3538 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3552 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3553 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3556 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3563 msgid "Corollary #:"
3564 msgstr "Corolário #:"
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3567 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3570 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3574 msgstr "Proposición"
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3577 msgid "Proposition #:"
3578 msgstr "Proposición #:"
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3583 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3590 msgid "Conjecture #:"
3591 msgstr "Conxetura #:"
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3599 msgid "Criterion #:"
3600 msgstr "Critério #:"
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3603 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3620 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3621 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3623 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3624 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3631 msgid "Definition #:"
3632 msgstr "Definición #:"
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3635 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3637 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3654 msgid "Condition #:"
3655 msgstr "Condición #:"
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3659 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3667 msgstr "Problema #:"
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3670 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3678 msgstr "Exercício #:"
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3683 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3687 msgstr "Observación"
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3691 msgstr "Observación #:"
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3694 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3696 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3704 msgstr "Afirmación #:"
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3707 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3708 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3709 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3725 msgstr "Notación #:"
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3728 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3739 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3742 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3743 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3744 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3746 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3747 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3748 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3749 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3750 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3751 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3752 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3755 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3756 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3761 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3764 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3765 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3767 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3768 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3769 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3770 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3771 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3772 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3773 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3775 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3780 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3783 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3785 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3787 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3788 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3791 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3792 msgid "Subsubsection"
3793 msgstr "Subsubsección"
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3796 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3798 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3799 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3805 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3806 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3809 msgstr "Subsección*"
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3814 msgid "Subsubsection*"
3815 msgstr "Subsubsección*"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3818 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3821 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3823 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3824 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3827 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3828 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3830 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3832 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3833 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3836 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3837 #: src/output_plaintext.cpp:138
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3848 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3849 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3850 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3851 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3854 msgstr "Palabras chave"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3857 msgid "Index Terms---"
3858 msgstr "Termos índice---"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3861 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3863 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3865 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3867 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3868 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
3869 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3870 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3871 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
3872 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3873 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3875 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3876 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
3877 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3879 msgid "Bibliography"
3880 msgstr "Bibliografia"
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3885 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3886 #: src/rowpainter.cpp:450
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3899 msgid "BiographyNoPhoto"
3900 msgstr "BiografiaSenFoto"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3904 msgstr "Nota de rodapé"
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3908 msgstr "MarcarAmbos"
3910 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3912 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3913 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
3914 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3915 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3917 msgstr "Listapontuada"
3919 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3921 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
3923 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3924 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3926 msgstr "Enumeración"
3928 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3930 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3931 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3933 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3934 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3939 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3947 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3950 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
3951 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3952 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3953 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
3955 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3957 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3958 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3959 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3960 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
3961 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3964 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3967 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3971 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3972 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
3973 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3974 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3979 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3982 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
3983 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3984 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3985 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
3986 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3988 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3990 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
3991 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
3994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3995 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3999 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4001 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4004 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4005 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4007 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4012 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4017 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4022 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4023 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4026 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4034 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4035 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4039 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4040 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4043 msgid "Acknowledgement"
4044 msgstr "Agradecimento"
4046 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4047 msgid "Offprint Requests to:"
4048 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4050 #: lib/layouts/aa.layout:175
4051 msgid "Correspondence to:"
4052 msgstr "Correspondéncia a:"
4054 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4056 msgid "Acknowledgements."
4057 msgstr "Agradecimentos."
4059 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4066 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4067 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4072 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4078 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4080 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4081 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4083 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4085 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4090 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4092 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4101 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4104 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4105 msgid "Acknowledgements"
4106 msgstr "Agradecimentos"
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4111 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4115 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4116 #: src/output_plaintext.cpp:150
4118 msgstr "Referéncias"
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4122 msgstr "ColocaFigura"
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4126 msgstr "ColocaTaboa"
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4129 msgid "TableComments"
4130 msgstr "TaboaComentarios"
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4141 msgid "NoteToEditor"
4142 msgstr "NotaAoEditor"
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4146 msgstr "Instalación"
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4150 msgstr "Nome do obxecto"
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4154 msgstr "Conxunto de dados"
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4157 msgid "Subject headings:"
4158 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4161 msgid "[Acknowledgements]"
4162 msgstr "[Agradecimentos]"
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4172 msgid "Place Figure here:"
4173 msgstr "Coloca figura aqui:"
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4176 msgid "Place Table here:"
4177 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4184 msgid "Note to Editor:"
4185 msgstr "Nota ao editor:"
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4188 msgid "References. ---"
4189 msgstr "Referéncias. ---"
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4205 msgstr "Instalación:"
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4213 msgstr "Conxunto de dados:"
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4217 msgid "\\arabic{section}"
4218 msgstr "\\arabic{section}"
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4221 msgid "Chapter Exercises"
4222 msgstr "Capítulo Exercicios"
4224 #: lib/layouts/apa.layout:50
4226 msgstr "CabezalloDireito"
4228 #: lib/layouts/apa.layout:59
4229 msgid "Right header:"
4230 msgstr "Cabezallo direito:"
4232 #: lib/layouts/apa.layout:82
4236 #: lib/layouts/apa.layout:91
4238 msgstr "TítuloBreve"
4240 #: lib/layouts/apa.layout:99
4241 msgid "Short title:"
4242 msgstr "Título breve:"
4244 #: lib/layouts/apa.layout:128
4246 msgstr "DousAutores"
4248 #: lib/layouts/apa.layout:135
4249 msgid "ThreeAuthors"
4250 msgstr "TresAutores"
4252 #: lib/layouts/apa.layout:142
4254 msgstr "CatroAutores"
4256 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4258 msgid "Affiliation:"
4259 msgstr "Afiliación:"
4261 #: lib/layouts/apa.layout:170
4262 msgid "TwoAffiliations"
4263 msgstr "DuasAfiliacións"
4265 #: lib/layouts/apa.layout:177
4266 msgid "ThreeAffiliations"
4267 msgstr "TresAfiliacións"
4269 #: lib/layouts/apa.layout:184
4270 msgid "FourAffiliations"
4271 msgstr "CatroAfiliacións"
4273 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4277 #: lib/layouts/apa.layout:205
4281 #: lib/layouts/apa.layout:233
4282 msgid "Acknowledgements:"
4283 msgstr "Agradecimentos:"
4285 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4287 #: lib/layouts/spie.layout:88
4288 msgid "Acknowledgments"
4289 msgstr "Agradecimentos"
4291 #: lib/layouts/apa.layout:247
4295 #: lib/layouts/apa.layout:257
4296 msgid "CenteredCaption"
4297 msgstr "LexendaCentrada"
4299 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4304 #: lib/layouts/apa.layout:277
4308 #: lib/layouts/apa.layout:283
4310 msgstr "AxusMapaDeBits"
4312 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4313 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4314 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4315 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4319 #: lib/layouts/apa.layout:342
4323 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4324 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4325 msgid "(\\alph{enumii})"
4326 msgstr "(\\alph{enumii})"
4328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4344 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4346 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4347 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4353 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4365 msgid "Section \\arabic{section}"
4366 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4369 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4370 msgid "\\Alph{section}"
4371 msgstr "\\Alph{section}"
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4375 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4383 msgstr "InicioDiapositivo"
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4387 msgstr "Diapositivo"
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4390 msgid "BeginPlainFrame"
4391 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4395 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4399 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4402 msgid "Again frame with label"
4403 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4407 msgstr "FinDiapositivo"
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4410 msgid "________________________________"
4411 msgstr "________________________________"
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4414 msgid "FrameSubtitle"
4415 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4422 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4423 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4430 msgid "ColumnsCenterAligned"
4431 msgstr "ColunasCentradas"
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4434 msgid "Columns (center aligned)"
4435 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4438 msgid "ColumnsTopAligned"
4439 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4442 msgid "Columns (top aligned)"
4443 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4450 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4451 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4455 msgstr "Sobreimpreso"
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4459 msgstr "AreaSuperposta"
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4463 msgstr "Areasuperposta"
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4470 msgid "Uncovered on slides"
4471 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4478 msgid "Only on slides"
4479 msgstr "Só nas transparéncias"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4486 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4487 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4490 msgid "ExampleBlock"
4491 msgstr "BlocoExemplo"
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4494 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4495 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4499 msgstr "BlocoAlerta"
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4502 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4503 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4507 msgid "Title (Plain Frame)"
4508 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4511 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4516 msgid "TitleGraphic"
4517 msgstr "TítuloGráfico"
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4520 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4525 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4527 msgstr "Definición."
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4531 msgstr "Definicións"
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4534 msgid "Definitions."
4535 msgstr "Definicións."
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4558 msgstr "Demostración."
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4589 msgstr "BlocoAlerta"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4603 msgid "List of Tables"
4604 msgstr "Lista de táboas"
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4613 msgid "List of Figures"
4614 msgstr "Lista de figuras"
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4629 msgid "ACT \\arabic{act}"
4630 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4637 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4638 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4646 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4653 msgid "Parenthetical"
4654 msgstr "EntreParéntese"
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4669 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4670 msgid "Right Address"
4671 msgstr "Enderezo_dta"
4673 #: lib/layouts/chess.layout:35
4675 msgstr "LiñaPrincipal"
4677 #: lib/layouts/chess.layout:42
4679 msgstr "Liña principal:"
4681 #: lib/layouts/chess.layout:60
4685 #: lib/layouts/chess.layout:64
4689 #: lib/layouts/chess.layout:70
4690 msgid "SubVariation"
4691 msgstr "SubVariación"
4693 #: lib/layouts/chess.layout:73
4694 msgid "Subvariation:"
4695 msgstr "Subvariación:"
4697 #: lib/layouts/chess.layout:79
4698 msgid "SubVariation2"
4699 msgstr "SubVariación2"
4701 #: lib/layouts/chess.layout:82
4702 msgid "Subvariation(2):"
4703 msgstr "Subvariación(2):"
4705 #: lib/layouts/chess.layout:88
4706 msgid "SubVariation3"
4707 msgstr "SubVariación3"
4709 #: lib/layouts/chess.layout:91
4710 msgid "Subvariation(3):"
4711 msgstr "Subvariación(3):"
4713 #: lib/layouts/chess.layout:97
4714 msgid "SubVariation4"
4715 msgstr "SubVariación4"
4717 #: lib/layouts/chess.layout:100
4718 msgid "Subvariation(4):"
4719 msgstr "Subvariación(4):"
4721 #: lib/layouts/chess.layout:106
4722 msgid "SubVariation5"
4723 msgstr "SubVariación5"
4725 #: lib/layouts/chess.layout:109
4726 msgid "Subvariation(5):"
4727 msgstr "Subvariación(5):"
4729 #: lib/layouts/chess.layout:116
4731 msgstr "XogadasOcultas"
4733 #: lib/layouts/chess.layout:121
4735 msgstr "XogadasOcultas:"
4737 #: lib/layouts/chess.layout:126
4741 #: lib/layouts/chess.layout:130
4742 msgid "[chessboard]"
4743 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4745 #: lib/layouts/chess.layout:139
4746 msgid "BoardCentered"
4747 msgstr "TabuleiroCentrado"
4749 #: lib/layouts/chess.layout:144
4750 msgid "[centered board]"
4751 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4753 #: lib/layouts/chess.layout:154
4757 #: lib/layouts/chess.layout:159
4759 msgstr "Resaltados:"
4761 #: lib/layouts/chess.layout:174
4765 #: lib/layouts/chess.layout:179
4769 #: lib/layouts/chess.layout:185
4773 #: lib/layouts/chess.layout:190
4775 msgstr "MoverCabalo:"
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4778 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4780 msgstr "Meu_enderezo"
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4787 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4788 msgid "Send To Address"
4789 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4812 msgid "Unterschrift:"
4813 msgstr "Unterschrift:"
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4874 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4876 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4878 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4879 msgid "Subparagraph"
4880 msgstr "Subparágrafo"
4882 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
4883 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4887 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4892 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4896 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
4897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4901 #: lib/layouts/egs.layout:268
4903 msgstr "Título_LaTeX"
4905 #: lib/layouts/egs.layout:301
4909 #: lib/layouts/egs.layout:310
4913 #: lib/layouts/egs.layout:323
4915 msgstr "Afiliación:"
4917 #: lib/layouts/egs.layout:345
4921 #: lib/layouts/egs.layout:354
4925 #: lib/layouts/egs.layout:368
4929 #: lib/layouts/egs.layout:378
4931 msgstr "PrimeiroAutor"
4933 #: lib/layouts/egs.layout:391
4934 msgid "1st_author_surname:"
4935 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4937 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4938 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4942 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4943 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4947 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4948 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4952 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4953 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4957 #: lib/layouts/egs.layout:444
4959 msgstr "Compensacións"
4961 #: lib/layouts/egs.layout:457
4962 msgid "reprint_reqs_to:"
4963 msgstr "reprint_reqs_to:"
4965 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4967 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
4972 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4974 msgid "Acknowledgement."
4975 msgstr "Agradecimento."
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4978 msgid "Author Address"
4979 msgstr "Enderezo_Autor"
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4983 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4989 msgid "Author Email"
4990 msgstr "CorreoE_Autor"
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5011 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5016 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5019 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5023 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5027 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5031 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5040 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5044 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5045 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5048 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5049 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5052 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5056 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5057 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5060 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5061 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5064 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5065 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5076 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5077 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5080 msgid "Case \\arabic{case}"
5081 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5085 msgstr "Preliminares"
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5089 msgstr "Palabra chave"
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5093 msgstr "Palabras chave:"
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5103 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5104 msgid "BulletedItem"
5105 msgstr "Itemconmarca"
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5108 msgid "Bulleted Item:"
5109 msgstr "Item con marca:"
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5117 msgstr "Início de CV"
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5120 msgid "PersonalInfo"
5121 msgstr "Infopersoal"
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5124 msgid "Personal Info"
5125 msgstr "Info persoal"
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5128 msgid "MotherTongue"
5129 msgstr "Línguamaterna"
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5132 msgid "Mother Tongue:"
5133 msgstr "Língua materna:"
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5137 msgstr "CabezalloLingua"
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5140 msgid "Language Header:"
5141 msgstr "Cabezallo de língua:"
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5147 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5148 msgid "LastLanguage"
5149 msgstr "UltimaLingua"
5151 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5152 msgid "Last Language:"
5153 msgstr "Última língua:"
5155 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5160 msgid "Language Footer:"
5161 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5163 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5171 #: lib/layouts/foils.layout:42
5173 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5175 #: lib/layouts/foils.layout:61
5176 msgid "ShortFoilhead"
5177 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5179 #: lib/layouts/foils.layout:67
5180 msgid "Rotatefoilhead"
5181 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5183 #: lib/layouts/foils.layout:73
5184 msgid "ShortRotatefoilhead"
5185 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5187 #: lib/layouts/foils.layout:82
5189 msgstr "ListaMarcas"
5191 #: lib/layouts/foils.layout:97
5195 #: lib/layouts/foils.layout:101
5197 msgstr "ListaCruzada"
5199 #: lib/layouts/foils.layout:116
5203 #: lib/layouts/foils.layout:160
5205 msgstr "Meu_Logotipo"
5207 #: lib/layouts/foils.layout:168
5209 msgstr "Meu logotipo:"
5211 #: lib/layouts/foils.layout:177
5215 #: lib/layouts/foils.layout:181
5216 msgid "Restriction:"
5217 msgstr "Restrición:"
5219 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5222 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5224 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5225 msgid "Left Header:"
5226 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5228 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5230 msgid "Right Header"
5231 msgstr "Cabezallo_Direito"
5233 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5234 msgid "Right Header:"
5235 msgstr "Cabezallo direito:"
5237 #: lib/layouts/foils.layout:201
5238 msgid "Right Footer"
5241 #: lib/layouts/foils.layout:205
5242 msgid "Right Footer:"
5243 msgstr "Pé direito:"
5245 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5251 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5257 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5260 msgid "Corollary #."
5261 msgstr "Corolário #."
5263 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5265 msgid "Proposition #."
5266 msgstr "Proposición #."
5268 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5271 msgid "Definition #."
5272 msgstr "Definición #."
5274 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5279 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5284 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5289 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5294 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5296 msgid "Proposition*"
5297 msgstr "Proposición*"
5299 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5301 msgid "Proposition."
5302 msgstr "Proposición."
5304 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5307 msgstr "Definición*"
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5320 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5331 msgid "Unterschrift"
5332 msgstr "Unterschrift"
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5367 msgid "RetourAdresse"
5368 msgstr "RetourAdresse"
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5371 msgid "RetourAdresse:"
5372 msgstr "RetourAdresse:"
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5376 msgstr "MeinZeichen"
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5379 msgid "MeinZeichen:"
5380 msgstr "MeinZeichen:"
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5388 msgstr "IhrZeichen:"
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5391 msgid "IhrSchreiben"
5392 msgstr "IhrSchreiben"
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5395 msgid "IhrSchreiben:"
5396 msgstr "IhrSchreiben:"
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5466 msgstr "Postvermerk"
5468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5469 msgid "Postvermerk:"
5470 msgstr "Postvermerk:"
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5503 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5540 msgid "ReturnAddress"
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5544 msgid "ReturnAddress:"
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5581 msgstr "CódigoBancário"
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5585 msgstr "CódigoBancário:"
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5589 msgstr "ContaBancária"
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5592 msgid "BankAccount:"
5593 msgstr "ContaBancária:"
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5596 msgid "PostalComment"
5597 msgstr "ComentárioPostal"
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5600 msgid "PostalComment:"
5601 msgstr "ComentárioPostal:"
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5616 msgstr "Referéncia:"
5618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5633 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5700 msgstr "EnderezoFilaA"
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5703 msgid "AddressRowA:"
5704 msgstr "EnderezoFilaA:"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5708 msgstr "EnderezoFilaB"
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5711 msgid "AddressRowB:"
5712 msgstr "EnderezoFilaB:"
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5716 msgstr "EnderezoFilaC"
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5719 msgid "AddressRowC:"
5720 msgstr "EnderezoFilaC:"
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5724 msgstr "EnderezoFilaD"
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5727 msgid "AddressRowD:"
5728 msgstr "EnderezoFilaD:"
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5732 msgstr "EnderezoFilaE"
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5735 msgid "AddressRowE:"
5736 msgstr "EnderezoFilaE:"
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5740 msgstr "EnderezoFilaF"
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5743 msgid "AddressRowF:"
5744 msgstr "EnderezoFilaF:"
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5747 msgid "TelephoneRowA"
5748 msgstr "TeléfonoFilaA"
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5751 msgid "TelephoneRowA:"
5752 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5755 msgid "TelephoneRowB"
5756 msgstr "TeléfonoFilaB"
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5759 msgid "TelephoneRowB:"
5760 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5763 msgid "TelephoneRowC"
5764 msgstr "TeléfonoFilaC"
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5767 msgid "TelephoneRowC:"
5768 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5771 msgid "TelephoneRowD"
5772 msgstr "TeléfonoFilaD"
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5775 msgid "TelephoneRowD:"
5776 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5779 msgid "TelephoneRowE"
5780 msgstr "TeléfonoFilaE"
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5783 msgid "TelephoneRowE:"
5784 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5787 msgid "TelephoneRowF"
5788 msgstr "TeléfonoFilaF"
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5791 msgid "TelephoneRowF:"
5792 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5795 msgid "InternetRowA"
5796 msgstr "InternetFilaA"
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5799 msgid "InternetRowA:"
5800 msgstr "InternetFilaA:"
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5803 msgid "InternetRowB"
5804 msgstr "InternetFilaB"
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5807 msgid "InternetRowB:"
5808 msgstr "InternetFilaB:"
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5811 msgid "InternetRowC"
5812 msgstr "InternetFilaC"
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5815 msgid "InternetRowC:"
5816 msgstr "InternetFilaC:"
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5819 msgid "InternetRowD"
5820 msgstr "InternetFilaD"
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5823 msgid "InternetRowD:"
5824 msgstr "InternetFilaD:"
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5827 msgid "InternetRowE"
5828 msgstr "InternetFilaE"
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5831 msgid "InternetRowE:"
5832 msgstr "InternetFilaE:"
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5835 msgid "InternetRowF"
5836 msgstr "InternetFilaF"
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5839 msgid "InternetRowF:"
5840 msgstr "InternetFilaF:"
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5848 msgstr "BancoFilaA:"
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5856 msgstr "BancoFilaB:"
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5864 msgstr "BancoFilaC:"
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5872 msgstr "BancoFilaD:"
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5880 msgstr "BancoFilaE:"
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5888 msgstr "BancoFilaF:"
5890 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5892 msgstr "Afirmación #."
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5896 msgstr "Observacións"
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5900 msgstr "Observacións #."
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5912 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5924 msgstr "Continuación"
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5927 msgid "(continuing)"
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5934 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5936 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5942 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5943 msgid "INTERCUT WITH:"
5944 msgstr "INTERCORTE CON:"
5946 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5948 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5950 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5954 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5960 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5961 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5963 msgstr "Palabras chave:"
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5966 msgid "Classification Codes"
5967 msgstr "Códigos de clasificación"
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5971 msgid "Definition \\thedefinition."
5972 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5980 msgid "Step \\thestep."
5981 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5985 msgid "Example \\theexample."
5986 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5990 msgid "Remark \\theremark."
5991 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5995 msgid "Notation \\thenotation."
5996 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6001 msgid "Theorem \\thetheorem."
6002 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6006 msgid "Corollary \\thecorollary."
6007 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6011 msgid "Lemma \\thelemma."
6012 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6016 msgid "Proposition \\theproposition."
6017 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6025 msgid "Prop \\theprop."
6026 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6035 msgid "Question \\thequestion."
6036 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6040 msgid "Claim \\theclaim."
6041 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6046 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6049 msgid "Appendices Section"
6050 msgstr "Sección apéndices"
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6053 msgid "--- Appendices ---"
6054 msgstr "--- Apéndices ---"
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6057 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6058 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6090 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6098 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6105 msgid "submit to paper:"
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6109 msgid "Bibliography (plain)"
6110 msgstr "Bibliografia"
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6113 msgid "Bibliography heading"
6114 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6116 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6122 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6129 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6130 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6133 msgid "AddressForOffprints"
6134 msgstr "EnderezoParaCopias"
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6137 msgid "Address for Offprints:"
6138 msgstr "Enderezo para separatas:"
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6141 msgid "RunningTitle"
6142 msgstr "TítuloProposto"
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6146 msgid "Running title:"
6147 msgstr "Título proposto:"
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6150 msgid "RunningAuthor"
6151 msgstr "AutorProposto"
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6154 msgid "Running author:"
6155 msgstr "Autor proposto:"
6157 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6162 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6164 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6169 msgid "Running LaTeX Title"
6170 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6174 msgstr "Título Índice"
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6178 msgstr "Título índice:"
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6181 msgid "Author Running"
6182 msgstr "Autor_Posto"
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6185 msgid "Author Running:"
6186 msgstr "Autor proposto:"
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6190 msgstr "Autor Indice xeral"
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6194 msgstr "Autor Índice xeral:"
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6203 msgstr "Afirmación."
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6206 msgid "Conjecture #."
6207 msgstr "Conxetura #."
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6215 msgstr "Exercício #."
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6223 msgstr "Problema #."
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6227 msgstr "Propriedade"
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6231 msgstr "Propriedade #."
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6235 msgstr "Pergunta #."
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6239 msgstr "Observación #."
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6247 msgstr "Solución #."
6249 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6250 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6254 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6258 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6259 msgid "Chapterprecis"
6260 msgstr "CapítuloConciso"
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6268 msgstr "TítuloPoema"
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6272 msgstr "TítuloPoema*"
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6288 msgstr "Item lista:"
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6295 msgid "Double Item:"
6296 msgstr "Item duplo:"
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6312 msgstr "Computador:"
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6315 msgid "EmptySection"
6316 msgstr "SecciónValeira"
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6319 msgid "Empty Section"
6320 msgstr "Sección valeira"
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6323 msgid "CloseSection"
6324 msgstr "FechaSección"
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6327 msgid "Close Section"
6328 msgstr "Fecha sección"
6330 #: lib/layouts/paper.layout:149
6334 #: lib/layouts/paper.layout:160
6336 msgstr "Institución"
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6339 #: lib/layouts/slides.layout:89
6341 msgstr "Transparéncia"
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6347 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6349 msgstr "FinalTransparéncia"
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6357 msgstr "TransparénciaLarga"
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6361 msgstr "TransparénciaValeira"
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6364 msgid "Empty slide:"
6365 msgstr "Transparéncia valeira:"
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6368 msgid "ItemizeType1"
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6372 msgid "EnumerateType1"
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6376 msgid "List of Algorithms"
6377 msgstr "Lista de algoritmos"
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6383 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6384 msgid "AltAffiliation"
6385 msgstr "AltAfiliación"
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6392 msgid "Electronic Address:"
6393 msgstr "Enderezo electrónico:"
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6396 msgid "acknowledgments"
6397 msgstr "agradecimentos"
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6400 msgid "PACS number:"
6401 msgstr "Número PACS:"
6403 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6405 msgid "\\thechapter"
6406 msgstr "\\Alph{chapter}"
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6434 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6439 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6460 msgid "Backaddress:"
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6465 msgstr "Correoespecial"
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6468 msgid "Specialmail:"
6469 msgstr "Correoespecial:"
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6472 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6474 msgstr "Localización"
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6477 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6479 msgstr "Localización:"
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6507 msgid "Your letter of:"
6508 msgstr "A sua carta de:"
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6523 msgid "Customer no.:"
6524 msgstr "Cliente num.:"
6526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6531 msgid "Invoice no.:"
6532 msgstr "Factura num.:"
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6536 msgstr "EnderezoSeguinte"
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6539 msgid "Next Address:"
6540 msgstr "Enderezo seguinte:"
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6543 msgid "Post Scriptum:"
6544 msgstr "Post Scriptum:"
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6547 msgid "Sender Name:"
6548 msgstr "Nome do remitente:"
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6551 msgid "SenderAddress"
6552 msgstr "EnderezoRemitente"
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6555 msgid "Sender Address:"
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6559 msgid "Sender Phone:"
6560 msgstr "Teléfono do remitente:"
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6568 msgstr "Fax do remitente:"
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6572 msgstr "CorreoElectrónico"
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6575 msgid "Sender E-Mail:"
6576 msgstr "Correo-e do remitente:"
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6580 msgstr "URL do remitente:"
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6591 msgid "LandscapeSlide"
6592 msgstr "TransparénciaApaisada"
6594 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6595 msgid "Landscape Slide"
6596 msgstr "Transparéncia apaisada"
6598 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6599 msgid "PortraitSlide"
6600 msgstr "TransparénciaRetrato"
6602 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6603 msgid "Portrait Slide"
6604 msgstr "Transparéncia retrato"
6606 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6608 msgstr "Transparéncia*"
6610 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6611 msgid "SlideHeading"
6612 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6614 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6615 msgid "SlideSubHeading"
6616 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6618 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6619 msgid "ListOfSlides"
6620 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6622 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6623 msgid "List Of Slides"
6624 msgstr "Lista de transparéncias"
6626 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6627 msgid "SlideContents"
6628 msgstr "ContidosTransparéncia"
6630 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6631 msgid "Slidecontents"
6632 msgstr "ContidosTransparéncia"
6634 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6635 msgid "ProgressContents"
6636 msgstr "ContidosProgreso"
6638 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6639 msgid "Progress Contents"
6640 msgstr "Contidos progreso"
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6653 msgstr "Palabras chave."
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6660 msgid "AMS subject classifications."
6661 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6663 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6667 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6671 #: lib/layouts/slides.layout:105
6673 msgstr "Nova transparéncia:"
6675 #: lib/layouts/slides.layout:127
6679 #: lib/layouts/slides.layout:142
6680 msgid "New Overlay:"
6681 msgstr "Novo superposto:"
6683 #: lib/layouts/slides.layout:182
6687 #: lib/layouts/slides.layout:207
6688 msgid "InvisibleText"
6689 msgstr "TextoInvisíbel"
6691 #: lib/layouts/slides.layout:214
6692 msgid "<Invisible Text Follows>"
6693 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6695 #: lib/layouts/slides.layout:231
6697 msgstr "TextoVisíbel"
6699 #: lib/layouts/slides.layout:238
6700 msgid "<Visible Text Follows>"
6701 msgstr "<Visible Text Follows>"
6703 #: lib/layouts/spie.layout:53
6707 #: lib/layouts/spie.layout:65
6711 #: lib/layouts/spie.layout:78
6715 #: lib/layouts/spie.layout:93
6716 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6717 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6719 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6723 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6724 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6725 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6735 msgstr "Diapositivo"
6737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6757 msgid "Citation-number"
6758 msgstr "Número-cita"
6760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6782 msgid "Issue-number"
6785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6790 msgid "Issue-months"
6793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6794 msgid "Subsubparagraph"
6795 msgstr "Subsubparágrafo"
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6802 msgid "-- Header --"
6803 msgstr "-- Cabezallo --"
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6806 msgid "Special-section"
6807 msgstr "Sección-especial"
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6810 msgid "Special-section:"
6811 msgstr "Sección-especial:"
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6815 msgstr "Revista-AGU"
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6818 msgid "AGU-journal:"
6819 msgstr "Revista-AGU:"
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6822 msgid "Citation-number:"
6823 msgstr "Número-cita:"
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6831 msgstr "Volume-AGU:"
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6835 msgstr "Edición-AGU"
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6839 msgstr "Edición-AGU:"
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6847 msgstr "Índice-termos"
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6850 msgid "Index-terms..."
6851 msgstr "Índice-termos..."
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6855 msgstr "Índice-termo"
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6859 msgstr "Índice-termo:"
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6863 msgstr "Termo-cruzado"
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6867 msgstr "Termo-cruzado:"
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6870 msgid "Supplementary"
6871 msgstr "Suplementário"
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6874 msgid "Supplementary..."
6875 msgstr "Suplementário..."
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6882 msgid "Sup-mat-note:"
6883 msgstr "Sup-mat-nota:"
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6891 msgstr "Cita-outra:"
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6907 msgstr "Liña-ident:"
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6918 msgid "Published-online:"
6919 msgstr "Published-online:"
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6930 msgid "Posting-order"
6931 msgstr "Posting-order"
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6934 msgid "Posting-order:"
6935 msgstr "Posting-order:"
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6939 msgstr "Páxinas-AGU"
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6943 msgstr "Páxinas-AGU:"
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6971 msgstr "Conxunto de dados"
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6975 msgstr "Conxunto de dados:"
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6999 msgstr "CCC código:"
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7024 msgstr "Posting-order"
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7035 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7037 msgstr "CCC código:"
7039 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7043 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7049 msgstr "AutorEnderezo"
7051 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7052 msgid "Author Address:"
7053 msgstr "Enderezo autor:"
7055 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7057 msgstr "SlugComment"
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7060 msgid "Slug Comment:"
7061 msgstr "Slug Comment:"
7063 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7067 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7071 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7072 msgid "Table Caption"
7073 msgstr "Lexenda Táboa"
7075 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7076 msgid "TableCaption"
7077 msgstr "LexendaTaboa"
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7080 msgid "Current Address"
7081 msgstr "Enderezo_Actual"
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7084 msgid "Current address:"
7085 msgstr "Enderezo actual:"
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7088 msgid "E-mail address:"
7089 msgstr "Enderezo correo-e:"
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7092 msgid "Key words and phrases:"
7093 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7097 msgstr "Dedicatória"
7099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7101 msgstr "Dedicatória:"
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7112 msgid "Subjectclass"
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7117 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7118 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7123 msgstr "Directórias"
7125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7156 msgid "Subparagraph*"
7157 msgstr "Subparágrafo*"
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7164 msgid "RevisionHistory"
7165 msgstr "RevisiónHistória"
7167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7168 msgid "Revision History"
7169 msgstr "História de revisión"
7171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7176 msgid "RevisionRemark"
7177 msgstr "RevisiónObservación"
7179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7183 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7187 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7188 msgid "\\arabic{chapter}"
7189 msgstr "\\arabic{chapter}"
7191 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7192 msgid "\\Alph{chapter}"
7193 msgstr "\\Alph{chapter}"
7195 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7197 msgid "\\arabic{footnote}"
7198 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7201 msgid "\\Roman{section}."
7202 msgstr "\\Roman{section}."
7204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7205 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7206 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7209 msgid "\\Alph{subsection}."
7210 msgstr "\\Alph{subsection}."
7212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7213 msgid "\\arabic{subsection}."
7214 msgstr "\\arabic{subsection}."
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7217 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7218 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7221 msgid "\\alph{subsubsection}."
7222 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7225 msgid "\\alph{paragraph}."
7226 msgstr "\\alph{paragraph}."
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7230 msgstr "EngadirParte"
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7242 msgstr "EngadirCap*"
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7246 msgstr "EngadirSec*"
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7258 msgstr "Dedicatória"
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7262 msgstr "CabezalloTítulo"
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7265 msgid "Uppertitleback"
7266 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7269 msgid "Lowertitleback"
7270 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7274 msgstr "ExtraTítulo"
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7277 msgid "Captionabove"
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7281 msgid "Captionbelow"
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7294 msgid "\\Roman{part}"
7295 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7310 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7317 msgstr "Resaltado en cincento"
7319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7320 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7338 msgid "--Separator--"
7339 msgstr "--Separador--"
7341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7342 msgid "--- Separate Environment ---"
7343 msgstr "--Ambiente separado--"
7345 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7347 msgid "Part \\thepart"
7348 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7350 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7352 msgid "Chapter \\thechapter"
7353 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7355 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7357 msgid "Appendix \\thechapter"
7358 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7362 msgstr "NotaCabezallo"
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7365 msgid "Headnote (optional):"
7366 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7369 msgid "Corr Author:"
7370 msgstr "Corr Author:"
7372 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7380 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7382 msgid "Corollary \\thetheorem."
7383 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7387 msgid "Lemma \\thetheorem."
7388 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7392 msgid "Proposition \\thetheorem."
7393 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7395 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7397 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7398 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7401 msgid "Fact \\thetheorem."
7404 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7406 msgid "Definition \\thetheorem."
7407 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7411 msgid "Example \\thetheorem."
7412 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7416 msgid "Problem \\thetheorem."
7417 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7421 msgid "Exercise \\thetheorem."
7422 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7424 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7426 msgid "Remark \\thetheorem."
7427 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7431 msgid "Claim \\thetheorem."
7432 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7452 msgstr "Observación*"
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7456 msgstr "Afirmación*"
7458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7476 msgstr "Observación."
7478 #: lib/layouts/braille.module:2
7483 #: lib/layouts/braille.module:5
7484 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7487 #: lib/layouts/braille.module:20
7489 msgid "Braille (default)"
7490 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7492 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7495 msgstr "Polas &disponíbeis:"
7497 #: lib/layouts/braille.module:42
7498 msgid "Braille (textsize)"
7501 #: lib/layouts/braille.module:64
7502 msgid "Braille (dots on)"
7505 #: lib/layouts/braille.module:79
7506 msgid "Braille_dots_on"
7509 #: lib/layouts/braille.module:87
7510 msgid "Braille (dots off)"
7513 #: lib/layouts/braille.module:102
7514 msgid "Braille_dots_off"
7517 #: lib/layouts/braille.module:110
7518 msgid "Braille (mirror on)"
7521 #: lib/layouts/braille.module:125
7522 msgid "Braille_mirror_on"
7525 #: lib/layouts/braille.module:133
7526 msgid "Braille (mirror off)"
7529 #: lib/layouts/braille.module:148
7530 msgid "Braille mirror off"
7533 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7536 msgstr "NotaCabezallo"
7538 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7540 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7541 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7544 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7547 msgstr "NotaCabezallo"
7549 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7552 msgstr "Nota ao editor:"
7554 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7556 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7557 "where you want the endnotes to appear."
7560 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7565 #: lib/layouts/hanging.module:5
7567 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7568 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7570 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7575 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7577 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7578 "glosses, semantic markup)."
7581 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7582 msgid "Numbered Example (multiline)"
7585 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7590 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7591 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7594 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7599 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7604 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7609 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7614 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7618 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7623 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7628 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7635 msgid "Logical Markup"
7636 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7640 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7665 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7670 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7671 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7672 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7673 "starred and non-starred forms."
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7678 msgid "Criterion \\thetheorem."
7679 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7692 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7693 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7705 msgid "Axiom \\thetheorem."
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7719 msgid "Condition \\thetheorem."
7720 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7732 msgid "Note \\thetheorem."
7733 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7745 msgid "Notation \\thetheorem."
7746 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7758 msgid "Summary \\thetheorem."
7759 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7772 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7773 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7776 msgid "Acknowledgement*"
7777 msgstr "Agradecimento*"
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7785 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7786 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7790 msgstr "Conclusión*"
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7794 msgstr "Conclusión."
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7802 msgid "Assumption \\thetheorem."
7803 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7815 msgid "Theorems (AMS)"
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7820 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7821 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7822 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7823 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7827 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7832 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7833 "that provide a chapter environment."
7836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7837 msgid "Theorems (Order By Section)"
7840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7841 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7845 msgid "Theorems (Starred)"
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
7850 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
7851 "using the extended AMS machinery."
7854 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7859 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
7861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
7862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7863 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7877 msgstr "Inglés Americano"
7880 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7881 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7884 msgid "Arabic (Arabi)"
7885 msgstr "Árabe (Arabi)"
7893 msgstr "Alemán austriaco"
7896 msgid "Austrian (new spelling)"
7897 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7900 msgid "Bahasa Indonesia"
7904 msgid "Bahasa Malaysia"
7916 msgid "Portuguese (Brazil)"
7917 msgstr "Portugués brasileiro"
7925 msgstr "Inglés británico"
7933 msgstr "Inglés canadiense"
7936 msgid "French Canadian"
7937 msgstr "Francés canadiense"
7944 msgid "Chinese (simplified)"
7945 msgstr "Chinés (simplificado)"
7948 msgid "Chinese (traditional)"
7949 msgstr "Chinés (tradicional)"
7961 msgstr "Dinamarqués"
8000 msgid "German (new spelling)"
8001 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8003 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8005 msgstr "Letras gregas"
8018 msgstr "Insere integral"
8034 msgid "Japanese (non-CJK)"
8060 msgid "Lower Sorbian"
8074 msgstr "NoviNoruego"
8106 msgid "Serbian (Latin)"
8138 msgid "Upper Sorbian"
8150 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8154 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8158 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8162 #: lib/ui/classic.ui:35
8166 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8170 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8174 #: lib/ui/classic.ui:38
8176 msgstr "Documentos|D"
8178 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8182 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8186 #: lib/ui/classic.ui:48
8187 msgid "New from Template...|T"
8188 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8190 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8194 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8198 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8202 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8203 msgid "Save As...|A"
8204 msgstr "Gravar como...|c"
8206 #: lib/ui/classic.ui:54
8210 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8211 msgid "Version Control|V"
8212 msgstr "Controlo de versións|v"
8214 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8218 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8222 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8224 msgstr "Imprimir...|p"
8226 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8230 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8234 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8235 msgid "Register...|R"
8236 msgstr "Rexistar...|R"
8238 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8239 msgid "Check In Changes...|I"
8240 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8242 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8243 msgid "Check Out for Edit|O"
8244 msgstr "Comprobar para editar|O"
8246 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8247 msgid "Revert to Last Version|L"
8248 msgstr "Volver á última versión|u"
8250 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8251 msgid "Undo Last Check In|U"
8252 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8254 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8255 msgid "Show History|H"
8256 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8258 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8260 msgstr "Personalizado...|e"
8262 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8266 #: lib/ui/classic.ui:91
8270 #: lib/ui/classic.ui:93
8274 #: lib/ui/classic.ui:94
8278 #: lib/ui/classic.ui:95
8282 #: lib/ui/classic.ui:96
8283 msgid "Paste External Selection|x"
8284 msgstr "Colar selección externa|x"
8286 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8287 msgid "Find & Replace...|F"
8288 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8290 #: lib/ui/classic.ui:100
8294 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8298 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8299 msgid "Spellchecker...|S"
8300 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8302 #: lib/ui/classic.ui:105
8303 msgid "Thesaurus..."
8306 #: lib/ui/classic.ui:106
8308 msgid "Statistics...|i"
8309 msgstr "Configuración...|C"
8311 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8313 msgstr "Comprobar TeX|T"
8315 #: lib/ui/classic.ui:108
8316 msgid "Change Tracking|g"
8317 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8319 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8320 msgid "Preferences...|P"
8321 msgstr "Preferéncias...|f"
8323 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8324 msgid "Reconfigure|R"
8325 msgstr "Reconfigurar|R"
8327 #: lib/ui/classic.ui:115
8328 msgid "Selection as Lines|L"
8329 msgstr "Selección como liñas|l"
8331 #: lib/ui/classic.ui:116
8332 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8333 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8335 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8336 msgid "Multicolumn|M"
8337 msgstr "Multicoluna|M"
8339 #: lib/ui/classic.ui:122
8341 msgstr "Liña superior|p"
8343 #: lib/ui/classic.ui:123
8344 msgid "Line Bottom|B"
8345 msgstr "Liña inferior|f"
8347 #: lib/ui/classic.ui:124
8349 msgstr "Liña esquerda|e"
8351 #: lib/ui/classic.ui:125
8352 msgid "Line Right|R"
8353 msgstr "Liña direita|d"
8355 #: lib/ui/classic.ui:127
8357 msgstr "Aliñamento|A"
8359 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8361 msgstr "Engadir fila|g"
8363 #: lib/ui/classic.ui:130
8364 msgid "Delete Row|w"
8365 msgstr "Eliminar fila|m"
8367 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8369 msgstr "Copiar fila"
8371 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8373 msgstr "Permutar filas"
8375 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8376 msgid "Add Column|u"
8377 msgstr "Engadir coluna|u"
8379 #: lib/ui/classic.ui:135
8380 msgid "Delete Column|D"
8381 msgstr "Eliminar coluna|l"
8383 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8385 msgstr "Copiar coluna"
8387 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8388 msgid "Swap Columns"
8389 msgstr "Permutar colunas"
8391 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8395 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8399 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8403 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8407 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8411 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8415 #: lib/ui/classic.ui:159
8416 msgid "Toggle Numbering|N"
8417 msgstr "Comutar numeración|C"
8419 #: lib/ui/classic.ui:160
8420 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8421 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8423 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8424 msgid "Change Limits Type|L"
8425 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8427 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8428 msgid "Change Formula Type|F"
8429 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8431 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8432 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8433 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8435 #: lib/ui/classic.ui:168
8437 msgstr "Aliñamento|A"
8439 #: lib/ui/classic.ui:170
8441 msgstr "Engadir fila|A"
8443 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8444 msgid "Delete Row|D"
8445 msgstr "Eliminar fila|f"
8447 #: lib/ui/classic.ui:175
8448 msgid "Add Column|C"
8449 msgstr "Engadir coluna|u"
8451 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8452 msgid "Delete Column|e"
8453 msgstr "Eliminar coluna|l"
8455 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8457 msgstr "Predefinido|P"
8459 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8461 msgstr "Na vertical|v"
8463 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8467 #: lib/ui/classic.ui:188
8471 #: lib/ui/classic.ui:189
8475 #: lib/ui/classic.ui:190
8477 msgstr "Mathematica"
8479 #: lib/ui/classic.ui:192
8480 msgid "Maple, simplify"
8481 msgstr "Maple, simplify"
8483 #: lib/ui/classic.ui:193
8484 msgid "Maple, factor"
8485 msgstr "Maple, factor"
8487 #: lib/ui/classic.ui:194
8488 msgid "Maple, evalm"
8489 msgstr "Maple, evalm"
8491 #: lib/ui/classic.ui:195
8492 msgid "Maple, evalf"
8493 msgstr "Maple, evalf"
8495 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8497 msgid "Inline Formula|I"
8500 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8501 msgid "Displayed Formula|D"
8502 msgstr "Independente|I"
8504 #: lib/ui/classic.ui:201
8505 msgid "Eqnarray Environment|q"
8506 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8508 #: lib/ui/classic.ui:202
8509 msgid "Align Environment|A"
8510 msgstr "Entorno Align|A"
8512 #: lib/ui/classic.ui:203
8513 msgid "AlignAt Environment"
8514 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8516 #: lib/ui/classic.ui:204
8517 msgid "Flalign Environment|F"
8518 msgstr "Entorno Flalign|F"
8520 #: lib/ui/classic.ui:207
8521 msgid "Gather Environment"
8522 msgstr "Entorno Gather|G"
8524 #: lib/ui/classic.ui:208
8525 msgid "Multline Environment"
8526 msgstr "Entorno Multiline|M"
8528 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
8532 #: lib/ui/classic.ui:216
8533 msgid "Special Character|S"
8534 msgstr "Carácter especial|s"
8536 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8537 msgid "Citation...|C"
8538 msgstr "Citación...|C"
8540 #: lib/ui/classic.ui:218
8541 msgid "Cross-reference...|r"
8542 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8544 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8546 msgstr "Etiqueta...|E"
8548 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8550 msgstr "Nota de rodapé|a"
8552 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8553 msgid "Marginal Note|M"
8554 msgstr "Nota á marxe|m"
8556 #: lib/ui/classic.ui:222
8558 msgstr "Título breve"
8560 #: lib/ui/classic.ui:223
8561 msgid "Index Entry|I"
8562 msgstr "Entrada de índice|n"
8564 #: lib/ui/classic.ui:224
8565 msgid "Nomenclature Entry"
8566 msgstr "Entrada nomenclatura"
8568 #: lib/ui/classic.ui:225
8572 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8576 #: lib/ui/classic.ui:227
8577 msgid "Lists & TOC|O"
8578 msgstr "Listas e índices|t"
8580 #: lib/ui/classic.ui:229
8582 msgstr "Código TeX|g"
8584 #: lib/ui/classic.ui:230
8586 msgstr "Minipáxina|n"
8588 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8589 msgid "Graphics...|G"
8592 #: lib/ui/classic.ui:232
8593 msgid "Tabular Material...|b"
8596 #: lib/ui/classic.ui:233
8598 msgstr "Flutuantes|a"
8600 #: lib/ui/classic.ui:235
8601 msgid "Include File...|d"
8602 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8604 #: lib/ui/classic.ui:236
8605 msgid "Insert File|e"
8606 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8608 #: lib/ui/classic.ui:237
8609 msgid "External Material...|x"
8610 msgstr "Material externo...|x"
8612 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8613 msgid "Superscript|S"
8616 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8620 #: lib/ui/classic.ui:243
8621 msgid "Horizontal Fill|H"
8622 msgstr "Recheo horizontal|h"
8624 #: lib/ui/classic.ui:244
8625 msgid "Hyphenation Point|P"
8626 msgstr "Ponto guionado|g"
8628 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8630 msgid "Protected Hyphen|y"
8631 msgstr "Espazo protexido|E"
8633 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8634 msgid "Ligature Break|k"
8635 msgstr "Salto de ligadura|u"
8637 #: lib/ui/classic.ui:247
8638 msgid "Protected Space|r"
8639 msgstr "Espazo protexido|E"
8641 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8642 msgid "Inter-word Space|w"
8643 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8645 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8646 msgid "Thin Space|T"
8647 msgstr "Espazo delgado|d"
8649 #: lib/ui/classic.ui:250
8650 msgid "Vertical Space..."
8651 msgstr "Espazo vertical..."
8653 #: lib/ui/classic.ui:251
8654 msgid "Line Break|L"
8655 msgstr "Salto de liña|S"
8657 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8659 msgstr "Reticéncias|R"
8661 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8662 msgid "End of Sentence|E"
8663 msgstr "Fin de oración|F"
8665 #: lib/ui/classic.ui:254
8667 msgid "Protected Dash|D"
8668 msgstr "Espazo protexido|E"
8670 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8671 msgid "Breakable Slash|a"
8674 #: lib/ui/classic.ui:256
8675 msgid "Single Quote|Q"
8676 msgstr "Aspas simples|A"
8678 #: lib/ui/classic.ui:257
8679 msgid "Ordinary Quote|O"
8680 msgstr "Aspas duplas|d"
8682 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8683 msgid "Menu Separator|M"
8684 msgstr "Separador de menú|m"
8686 #: lib/ui/classic.ui:259
8687 msgid "Horizontal Line"
8688 msgstr "Liña horizontal"
8690 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8692 msgstr "Salto de páxina"
8694 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8695 msgid "Display Formula|D"
8696 msgstr "Independente|I"
8698 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8699 msgid "Eqnarray Environment|E"
8700 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8702 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8703 msgid "AMS align Environment|a"
8704 msgstr "Entorno AMS align|r"
8706 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8707 msgid "AMS alignat Environment|t"
8708 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8710 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8711 msgid "AMS flalign Environment|f"
8712 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8714 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8715 msgid "AMS gather Environment|g"
8716 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8718 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8719 msgid "AMS multline Environment|m"
8720 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8722 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8723 msgid "Array Environment|y"
8724 msgstr "Entorno Array|y"
8726 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8727 msgid "Cases Environment|C"
8728 msgstr "Entorno Cases|C"
8730 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8731 msgid "Split Environment|S"
8732 msgstr "Entorno Split|S"
8734 #: lib/ui/classic.ui:279
8735 msgid "Font Change|o"
8736 msgstr "Troco de fonte|f"
8738 #: lib/ui/classic.ui:283
8739 msgid "Math Normal Font"
8740 msgstr "Fonte matemática normal"
8742 #: lib/ui/classic.ui:285
8743 msgid "Math Calligraphic Family"
8744 msgstr "Família caligráfica matemática"
8746 #: lib/ui/classic.ui:286
8747 msgid "Math Fraktur Family"
8748 msgstr "Família fraktur matemática"
8750 #: lib/ui/classic.ui:287
8751 msgid "Math Roman Family"
8752 msgstr "Família roman matemática"
8754 #: lib/ui/classic.ui:288
8755 msgid "Math Sans Serif Family"
8756 msgstr "Família sans serif matemática"
8758 #: lib/ui/classic.ui:290
8759 msgid "Math Bold Series"
8760 msgstr "Série negrito matemática"
8762 #: lib/ui/classic.ui:292
8763 msgid "Text Normal Font"
8764 msgstr "Fonte texto normal"
8766 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8767 msgid "Text Roman Family"
8768 msgstr "Família roman texto"
8770 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8771 msgid "Text Sans Serif Family"
8772 msgstr "Família sans serif texto"
8774 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8775 msgid "Text Typewriter Family"
8776 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8778 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8779 msgid "Text Bold Series"
8780 msgstr "Série negrito texto"
8782 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8783 msgid "Text Medium Series"
8784 msgstr "Série media texto"
8786 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8787 msgid "Text Italic Shape"
8788 msgstr "Forma itálica texto"
8790 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8791 msgid "Text Small Caps Shape"
8792 msgstr "Forma versalete texto"
8794 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8795 msgid "Text Slanted Shape"
8796 msgstr "Forma inclinada texto"
8798 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8799 msgid "Text Upright Shape"
8800 msgstr "Forma vertical texto"
8802 #: lib/ui/classic.ui:309
8803 msgid "Floatflt Figure"
8804 msgstr "Figura floatflt"
8806 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8807 msgid "Table of Contents|C"
8808 msgstr "Índice xeral|x"
8810 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8811 msgid "Index List|I"
8812 msgstr "Índice analítico|a"
8814 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8815 msgid "Nomenclature|N"
8816 msgstr "Nomenclatura|N"
8818 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8819 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8820 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8822 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8823 msgid "LyX Document...|X"
8824 msgstr "Documento LyX...|X"
8826 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8827 msgid "Plain Text...|T"
8828 msgstr "Texto simples...|T"
8830 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8831 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8832 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8834 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8835 msgid "Track Changes|T"
8836 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8838 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8839 msgid "Merge Changes...|M"
8840 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8842 #: lib/ui/classic.ui:329
8843 msgid "Accept All Changes|A"
8844 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8846 #: lib/ui/classic.ui:330
8847 msgid "Reject All Changes|R"
8848 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8850 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8851 msgid "Show Changes in Output|S"
8852 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8854 #: lib/ui/classic.ui:338
8855 msgid "Character...|C"
8856 msgstr "Caracteres...|C"
8858 #: lib/ui/classic.ui:339
8859 msgid "Paragraph...|P"
8860 msgstr "Parágrafo...|P"
8862 #: lib/ui/classic.ui:340
8863 msgid "Document...|D"
8864 msgstr "Documento...|D"
8866 #: lib/ui/classic.ui:341
8867 msgid "Tabular...|T"
8870 #: lib/ui/classic.ui:343
8871 msgid "Emphasize Style|E"
8874 #: lib/ui/classic.ui:344
8875 msgid "Noun Style|N"
8876 msgstr "Versalete|V"
8878 #: lib/ui/classic.ui:345
8879 msgid "Bold Style|B"
8882 #: lib/ui/classic.ui:348
8883 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8884 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8886 #: lib/ui/classic.ui:349
8887 msgid "Increase Environment Depth|i"
8888 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8890 #: lib/ui/classic.ui:350
8891 msgid "Start Appendix Here|S"
8892 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8894 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8895 msgid "Build Program|B"
8896 msgstr "Compilar programa|t"
8898 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8900 msgstr "Actualizar|A"
8902 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8904 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8906 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8910 #: lib/ui/classic.ui:364
8911 msgid "TeX Information|X"
8912 msgstr "Información TeX|X"
8914 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8916 msgstr "Nota seguinte|N"
8918 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8919 msgid "Go to Label|L"
8920 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8922 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8924 msgstr "Marcadores|M"
8926 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8927 msgid "Save Bookmark 1|S"
8928 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8930 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8931 msgid "Save Bookmark 2"
8932 msgstr "Gravar marcador 2"
8934 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8935 msgid "Save Bookmark 3"
8936 msgstr "Gravar marcador 3"
8938 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8939 msgid "Save Bookmark 4"
8940 msgstr "Gravar marcador 4"
8942 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8943 msgid "Save Bookmark 5"
8944 msgstr "Gravar marcador 5"
8946 #: lib/ui/classic.ui:389
8947 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8948 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8950 #: lib/ui/classic.ui:390
8951 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8952 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8954 #: lib/ui/classic.ui:391
8955 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8956 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8958 #: lib/ui/classic.ui:392
8959 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8960 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8962 #: lib/ui/classic.ui:393
8963 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8964 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8966 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8967 msgid "Introduction|I"
8968 msgstr "Introdución|I"
8970 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8974 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8975 msgid "User's Guide|U"
8976 msgstr "Guia do usuário|G"
8978 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8979 msgid "Extended Features|E"
8980 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8982 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8983 msgid "Embedded Objects|m"
8984 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8986 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
8987 msgid "Customization|C"
8988 msgstr "Personalización|P"
8990 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
8992 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8994 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
8995 msgid "Table of Contents|a"
8996 msgstr "Índice xeral|x"
8998 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
8999 msgid "LaTeX Configuration|L"
9000 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9002 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
9004 msgstr "Acerca de LyX|A"
9006 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9008 msgstr "Acerca de LyX"
9010 #: lib/ui/classic.ui:428
9011 msgid "Preferences..."
9012 msgstr "Preferéncias..."
9014 #: lib/ui/classic.ui:429
9016 msgstr "Sair de LyX"
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9020 msgstr "Documento|D"
9022 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9024 msgstr "Ferramentas|r"
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9027 msgid "New from Template...|m"
9028 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9031 msgid "Open Recent|t"
9032 msgstr "Abrir recente|t"
9034 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9037 msgstr "Gravar como...|c"
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9041 msgid "Revert to Saved|R"
9042 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9045 msgid "New Window|W"
9046 msgstr "Nova xanela|o"
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9049 msgid "Close Window|d"
9050 msgstr "Fechar xanela|h"
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9072 msgid "Paste Recent|e"
9073 msgstr "Colar recente|c"
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9076 msgid "Paste Special"
9077 msgstr "Colar especial|l"
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9081 msgstr "Seleccionar todo"
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9084 msgid "Move Paragraph Up|o"
9085 msgstr "Sube parágrafo|S"
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9088 msgid "Move Paragraph Down|v"
9089 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9092 msgid "Text Style|S"
9093 msgstr "Estilo do texto|E"
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9096 msgid "Paragraph Settings...|P"
9097 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9104 msgid "Rows & Columns|C"
9105 msgstr "Filas e colunas|F"
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9108 msgid "Increase List Depth|I"
9109 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9112 msgid "Decrease List Depth|D"
9113 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9116 msgid "Dissolve Inset|l"
9117 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9120 msgid "TeX Code Settings...|C"
9121 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9124 msgid "Float Settings...|a"
9125 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9128 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9129 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9132 msgid "Note Settings...|N"
9133 msgstr "Configuración de notas...|n"
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9136 msgid "Branch Settings...|B"
9137 msgstr "Configuración da pola...|g"
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9140 msgid "Box Settings...|x"
9141 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9144 msgid "Table Settings...|a"
9145 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9147 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9148 msgid "Plain Text|T"
9149 msgstr "Texto simples|T"
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9152 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9153 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9157 msgstr "Selección|S"
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9160 msgid "Selection, Join Lines|i"
9161 msgstr "Selección, une liñas|l"
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9165 msgid "Dissolve CharStyle"
9166 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9169 msgid "Customized...|C"
9170 msgstr "Personalizado...|P"
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9173 msgid "Capitalize|a"
9174 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9178 msgstr "Todo maiusculas|T"
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9182 msgstr "Minusculas|n"
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9186 msgstr "Liña superior|s"
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9189 msgid "Bottom Line|B"
9190 msgstr "Liña inferior|i"
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9194 msgstr "Liña esquerda|e"
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9197 msgid "Right Line|R"
9198 msgstr "Liña direita|d"
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9202 msgstr "Copiar fila|o"
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9206 msgstr "Permutar filas|t"
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9209 msgid "Copy Column|p"
9210 msgstr "Copiar coluna|p"
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9213 msgid "Swap Columns|w"
9214 msgstr "Permutar colunas|r"
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9218 msgid "Number whole Formula|N"
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9223 msgid "Number this Line|u"
9224 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9228 msgid "Macro Definition"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9232 msgid "Text Style|T"
9233 msgstr "Estilo do texto|E"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9236 msgid "Split Cell|C"
9237 msgstr "Divide cela|D"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9240 msgid "Add Line Above|A"
9241 msgstr "Engadir liña superior|s"
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9244 msgid "Add Line Below|B"
9245 msgstr "Engade liña inferior|n"
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9248 msgid "Delete Line Above|D"
9249 msgstr "Elimina liña superior|l"
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9252 msgid "Delete Line Below|e"
9253 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9256 msgid "Add Line to Left"
9257 msgstr "Engade liña á esquerda"
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9260 msgid "Add Line to Right"
9261 msgstr "Engade liña á direita"
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9264 msgid "Delete Line to Left"
9265 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9268 msgid "Delete Line to Right"
9269 msgstr "Elimina liña da direita"
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9273 msgid "Append Parameter"
9274 msgstr "Máis parámetros"
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9278 msgid "Remove Last Parameter"
9279 msgstr "Parámetros de listado"
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9282 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9286 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9291 msgid "Insert Optional Parameter"
9292 msgstr "Parámetros de listado"
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9296 msgid "Remove Optional Parameter"
9297 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9300 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9304 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9308 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9312 msgid "Math Normal Font|N"
9313 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9316 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9317 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9320 msgid "Math Fraktur Family|F"
9321 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9324 msgid "Math Roman Family|R"
9325 msgstr "Família roman matemática|r"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9328 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9329 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9332 msgid "Math Bold Series|B"
9333 msgstr "Série negrito matemática|n"
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9336 msgid "Text Normal Font|T"
9337 msgstr "Fonte texto normal|t"
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9348 msgid "Mathematica|a"
9349 msgstr "Mathematica|a"
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9352 msgid "Maple, simplify|s"
9353 msgstr "Maple, simplify|s"
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9356 msgid "Maple, factor|f"
9357 msgstr "Maple, factor|f"
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9360 msgid "Maple, evalm|e"
9361 msgstr "Maple, evalm|e"
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9364 msgid "Maple, evalf|v"
9365 msgstr "Maple, evalf|v"
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9368 msgid "Open All Insets|O"
9369 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9372 msgid "Close All Insets|C"
9373 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9376 msgid "Unfold Math Macro"
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9381 msgid "Fold Math Macro"
9382 msgstr "macro matemática"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9385 msgid "View Source|S"
9386 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9390 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9393 msgid "Special Character|p"
9394 msgstr "Carácter especial|s"
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9397 msgid "Formatting|o"
9398 msgstr "Formato especial|o"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9401 msgid "List / TOC|i"
9402 msgstr "Lista / Indice|i"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9406 msgstr "Flutuante|l"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9414 msgid "Custom insets"
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9426 msgid "Cross-Reference...|R"
9427 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9434 msgid "Index Entry|d"
9435 msgstr "Entrada de índice|d"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9438 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9439 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9450 msgid "Short Title|S"
9451 msgstr "Título breve|b"
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9455 msgstr "Código TeX|g"
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9459 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9460 msgstr "Código programación"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9463 msgid "Ordinary Quote|Q"
9464 msgstr "Aspas duplas|d"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9467 msgid "Single Quote|S"
9468 msgstr "Aspas simples|A"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9472 msgid "Phonetic Symbols|P"
9473 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9476 msgid "Protected Space|P"
9477 msgstr "Espazo protexido|E"
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9480 msgid "Horizontal Fill|F"
9481 msgstr "Recheo horizontal|h"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9484 msgid "Horizontal Line|L"
9485 msgstr "Liña horizontal|L"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9488 msgid "Vertical Space...|V"
9489 msgstr "Espazo vertical...|v"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9492 msgid "Hyphenation Point|H"
9493 msgstr "Ponto guionado|g"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9498 msgstr "Liña esquerda|e"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9501 msgid "Line Break|B"
9502 msgstr "Salto de liña|S"
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9510 msgid "Page Break|a"
9511 msgstr "Salto de páxina|p"
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9514 msgid "Clear Page|C"
9515 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9518 msgid "Clear Double Page|D"
9519 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9522 msgid "Numbered Formula|N"
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9526 msgid "Aligned Environment|l"
9527 msgstr "Entorno Aligned|d"
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9530 msgid "AlignedAt Environment|v"
9531 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9534 msgid "Gathered Environment|h"
9535 msgstr "Entorno Gathered|G"
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9538 msgid "Delimiters|r"
9539 msgstr "Delimitadores|a"
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9550 msgid "Toggle Math Panels"
9551 msgstr "Conmuta painel matemático"
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9555 msgid "Figure Wrap Float|F"
9556 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9560 msgid "Table Wrap Float|T"
9561 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9564 msgid "External Material...|M"
9565 msgstr "Material externo...|M"
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9568 msgid "Child Document...|d"
9569 msgstr "Documento fillo...|D"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9577 msgstr "Comentário|C"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9580 msgid "Greyed Out|G"
9581 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9584 msgid "Change Tracking|C"
9585 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9588 msgid "Start Appendix Here|A"
9589 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9592 msgid "Save in Bundled Format|F"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9596 msgid "Compressed|m"
9597 msgstr "Comprimido|o"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9600 msgid "Settings...|S"
9601 msgstr "Configuración...|C"
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9604 msgid "Accept Change|A"
9605 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9608 msgid "Reject Change|R"
9609 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9612 msgid "Accept All Changes|c"
9613 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9616 msgid "Reject All Changes|e"
9617 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9620 msgid "Next Change|C"
9621 msgstr "Próxima mudanza|P"
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9624 msgid "Next Cross-Reference|R"
9625 msgstr "Próxima referéncia|r"
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9628 msgid "Clear Bookmarks|C"
9629 msgstr "Limpar marcadores|m"
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9632 msgid "Thesaurus...|T"
9633 msgstr "Tesouro...|e"
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
9637 msgid "Statistics...|a"
9638 msgstr "Configuración...|C"
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9641 msgid "TeX Information|I"
9642 msgstr "Información TeX|X"
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
9647 msgstr "A&celerador:"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9650 msgid "New document"
9651 msgstr "Novo documento"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9654 msgid "Open document"
9655 msgstr "Abre documento"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9658 msgid "Save document"
9659 msgstr "Grava documento"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9662 msgid "Print document"
9663 msgstr "Imprime documento"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9666 msgid "Check spelling"
9667 msgstr "Comproba ortografía"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9678 msgid "Find and replace"
9679 msgstr "Procura e substitue"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9682 msgid "Toggle emphasis"
9683 msgstr "Troca énfase"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9687 msgstr "Troca versalete"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9691 msgstr "Aplica último"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9695 msgstr "Insere fórmula"
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9698 msgid "Insert graphics"
9699 msgstr "Insere imaxen"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9702 msgid "Insert table"
9703 msgstr "Insere táboa"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9706 msgid "Toggle Outline"
9707 msgstr "Comuta Índices"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9710 msgid "Toggle Math Toolbar"
9711 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9714 msgid "Toggle Table Toolbar"
9715 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9722 msgid "Numbered list"
9723 msgstr "Lista numerada"
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9726 msgid "Itemized list"
9727 msgstr "Lista pontuada"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9730 msgid "Increase depth"
9731 msgstr "Aumenta profundidade"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9734 msgid "Decrease depth"
9735 msgstr "Diminui profundidade"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9738 msgid "Insert figure float"
9739 msgstr "Insere flutuante de figura"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9742 msgid "Insert table float"
9743 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9746 msgid "Insert label"
9747 msgstr "Insere etiqueta"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9750 msgid "Insert cross-reference"
9751 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9754 msgid "Insert citation"
9755 msgstr "Insere citación"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9758 msgid "Insert index entry"
9759 msgstr "Insere entrada de índice"
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9762 msgid "Insert nomenclature entry"
9763 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9766 msgid "Insert footnote"
9767 msgstr "Insere nota de rodapé"
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9770 msgid "Insert margin note"
9771 msgstr "Insere nota na marxe"
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9775 msgstr "Insere nota"
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9780 msgstr "Insere nota"
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9784 msgid "Insert Hyperlink"
9785 msgstr "&Xerar ligazón"
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9788 msgid "Insert TeX code"
9789 msgstr "Insere código TeX"
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9793 msgid "Insert math macro"
9794 msgstr "Insere fórmula"
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9797 msgid "Include file"
9798 msgstr "Inclui ficheiro"
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9802 msgstr "Estilo do texto"
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9805 msgid "Paragraph settings"
9806 msgstr "Configuración do parágrafo"
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9810 msgstr "Engade fila"
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9814 msgstr "Engade coluna"
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9818 msgstr "Elimina fila"
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9821 msgid "Delete column"
9822 msgstr "Elimina coluna"
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9825 msgid "Set top line"
9826 msgstr "Liña superior"
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9829 msgid "Set bottom line"
9830 msgstr "Liña inferior"
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9833 msgid "Set left line"
9834 msgstr "Liña esquerda"
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9837 msgid "Set right line"
9838 msgstr "Liña direita"
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9841 msgid "Set all lines"
9842 msgstr "Todas as liñas"
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9845 msgid "Unset all lines"
9846 msgstr "Elimina todas as liñas"
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9850 msgstr "Aliña á esquerda"
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9853 msgid "Align center"
9854 msgstr "Aliña no centro"
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9858 msgstr "Aliña á direita"
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9862 msgstr "Aliñamento superior"
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9865 msgid "Align middle"
9866 msgstr "Aliñar no meio"
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9869 msgid "Align bottom"
9870 msgstr "Aliñamento inferior"
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9877 msgid "Rotate table"
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
9881 msgid "Set multi-column"
9882 msgstr "Por multicoluna"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9889 msgid "Set display mode"
9890 msgstr "Modo presentación"
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9901 msgid "Insert square root"
9902 msgstr "Insere raiz cadrada"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9906 msgstr "Inserir raiz"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9909 msgid "Insert standard fraction"
9910 msgstr "Inserir fracción estándar"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9914 msgstr "Insere soma"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9917 msgid "Insert integral"
9918 msgstr "Insere integral"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9921 msgid "Insert product"
9922 msgstr "Insere produto"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9937 msgid "Insert delimiters"
9938 msgstr "Inserir delimitadores"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9941 msgid "Insert matrix"
9942 msgstr "Inserir matriz"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9945 msgid "Insert cases environment"
9946 msgstr "Insere entorno casos"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9951 msgstr "macro matemática"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9954 msgid "Command Buffer"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9958 msgid "Review[[Toolbar]]"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9962 msgid "Track changes"
9963 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9966 msgid "Show changes in output"
9967 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9971 msgstr "Próxima mudanza"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9974 msgid "Accept change"
9975 msgstr "Aceita mudanza"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9978 msgid "Reject change"
9979 msgstr "Rexeitar mudanza"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9982 msgid "Merge changes"
9983 msgstr "Funde mudanzas"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9986 msgid "Accept all changes"
9987 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9990 msgid "Reject all changes"
9991 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
9995 msgstr "Nota seguinte"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
9999 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10003 msgstr "Mostra DVI"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10007 msgstr "Actualiza DVI"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10010 msgid "View PDF (pdflatex)"
10011 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10014 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10015 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10018 msgid "View PostScript"
10019 msgstr "Mostra PostScript"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10022 msgid "Update PostScript"
10023 msgstr "Actualiza PostScript"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10026 msgid "Math Panels"
10027 msgstr "Painel matemático"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10030 msgid "Math Spacings"
10031 msgstr "Espazados matemático"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10187 msgid "Thin space\t\\,"
10188 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10191 msgid "Medium space\t\\:"
10192 msgstr "espazo medio\t\\:"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10195 msgid "Thick space\t\\;"
10196 msgstr "espazo groso\t\\;"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10199 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10200 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10203 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10204 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10207 msgid "Negative space\t\\!"
10208 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10211 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10215 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10219 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10227 msgid "Square root\t\\sqrt"
10228 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10231 msgid "Other root\t\\root"
10232 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10235 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10236 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10239 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10240 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10243 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10244 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10247 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10248 msgstr "Índice de índice (menor)"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10251 msgid "Standard\t\\frac"
10252 msgstr "Estandard\t\\frac"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10256 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10257 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10261 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10262 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10265 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10269 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10274 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10275 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10279 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10280 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10284 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10285 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10289 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10290 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10294 msgid "Binomial\t\\binom"
10295 msgstr "Binomial\t\\choose"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10298 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10302 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10306 msgid "Roman\t\\mathrm"
10307 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10310 msgid "Bold\t\\mathbf"
10311 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10314 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10315 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10318 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10319 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10322 msgid "Italic\t\\mathit"
10323 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10326 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10327 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10330 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10331 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10334 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10335 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10338 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10339 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10342 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10343 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10366 msgid "Frame Decorations"
10367 msgstr "Decoración superior/inferior"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10426 msgid "overleftarrow"
10427 msgstr "overleftarrow"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10430 msgid "overrightarrow"
10431 msgstr "overrightarrow"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10434 msgid "overleftrightarrow"
10435 msgstr "overleftrightarrow"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10447 msgstr "underbrace"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10450 msgid "underleftarrow"
10451 msgstr "underleftarrow"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10454 msgid "underrightarrow"
10455 msgstr "underrightarrow"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10458 msgid "underleftrightarrow"
10459 msgstr "underleftrightarrow"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10475 msgstr "rightarrow"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10486 msgid "updownarrow"
10487 msgstr "updownarrow"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10490 msgid "leftrightarrow"
10491 msgstr "leftrightarrow"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10499 msgstr "Rightarrow"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10510 msgid "Updownarrow"
10511 msgstr "Updownarrow"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10514 msgid "Leftrightarrow"
10515 msgstr "Leftrightarrow"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10518 msgid "Longleftrightarrow"
10519 msgstr "Longleftrightarrow"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10522 msgid "Longleftarrow"
10523 msgstr "Longleftarrow"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10526 msgid "Longrightarrow"
10527 msgstr "Longrightarrow"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10530 msgid "longleftrightarrow"
10531 msgstr "longleftrightarrow"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10534 msgid "longleftarrow"
10535 msgstr "longleftarrow"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10538 msgid "longrightarrow"
10539 msgstr "longrightarrow"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10542 msgid "leftharpoondown"
10543 msgstr "leftharpoondown"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10546 msgid "rightharpoondown"
10547 msgstr "rightharpoondown"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10555 msgstr "longmapsto"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10566 msgid "leftharpoonup"
10567 msgstr "leftharpoonup"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10570 msgid "rightharpoonup"
10571 msgstr "rightharpoonup"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10574 msgid "hookleftarrow"
10575 msgstr "hookleftarrow"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10578 msgid "hookrightarrow"
10579 msgstr "hookrightarrow"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10590 msgid "rightleftharpoons"
10591 msgstr "rightleftharpoons"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10595 msgstr "Operadores"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10622 msgid "bigtriangleup"
10623 msgstr "bigtriangleup"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10638 msgid "bigtriangledown"
10639 msgstr "bigtriangledown"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10654 msgid "triangleright"
10655 msgstr "triangleright"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10670 msgid "triangleleft"
10671 msgstr "triangleleft"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10823 msgstr "sqsubseteq"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10827 msgstr "sqsupseteq"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10887 msgstr "varepsilon"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11026 msgid "Miscellaneous"
11027 msgstr "Outros símbolos"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11130 msgid "diamondsuit"
11131 msgstr "diamondsuit"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11146 msgid "textrm \\AA"
11147 msgstr "textrm \\AA"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11151 msgstr "textrm \\O"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11154 msgid "mathcircumflex"
11155 msgstr "mathcircumflex"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11206 msgid "Big Operators"
11207 msgstr "Operadores grandes"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11266 msgid "ointctrclockwiseop"
11267 msgstr "ointctrclockwiseop"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11270 msgid "ointctrclockwise"
11271 msgstr "ointctrclockwise"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11274 msgid "ointclockwiseop"
11275 msgstr "ointclockwiseop"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11278 msgid "ointclockwise"
11279 msgstr "ointclockwise"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11346 msgid "AMS Miscellaneous"
11347 msgstr "Miscelánea AMS"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11390 msgid "vartriangle"
11391 msgstr "vartriangle"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11394 msgid "triangledown"
11395 msgstr "triangledown"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11410 msgid "measuredangle"
11411 msgstr "measuredangle"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11439 msgstr "varnothing"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11442 msgid "blacktriangle"
11443 msgstr "blacktriangle"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11446 msgid "blacktriangledown"
11447 msgstr "blacktriangledown"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11450 msgid "blacksquare"
11451 msgstr "blacksquare"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11454 msgid "blacklozenge"
11455 msgstr "blacklozenge"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11462 msgid "sphericalangle"
11463 msgstr "sphericalangle"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11467 msgstr "complement"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11483 msgstr "Frechas AMS"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11486 msgid "dashleftarrow"
11487 msgstr "dashleftarrow"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11490 msgid "dashrightarrow"
11491 msgstr "dashrightarrow"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11494 msgid "leftleftarrows"
11495 msgstr "leftleftarrows"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11498 msgid "leftrightarrows"
11499 msgstr "leftrightarrows"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11502 msgid "rightrightarrows"
11503 msgstr "rightrightarrows"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11506 msgid "rightleftarrows"
11507 msgstr "rightleftarrows"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11511 msgstr "Lleftarrow"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11514 msgid "Rrightarrow"
11515 msgstr "Rrightarrow"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11518 msgid "twoheadleftarrow"
11519 msgstr "twoheadleftarrow"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11522 msgid "twoheadrightarrow"
11523 msgstr "twoheadrightarrow"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11526 msgid "leftarrowtail"
11527 msgstr "leftarrowtail"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11530 msgid "rightarrowtail"
11531 msgstr "rightarrowtail"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11534 msgid "looparrowleft"
11535 msgstr "looparrowleft"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11538 msgid "looparrowright"
11539 msgstr "looparrowright"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11542 msgid "curvearrowleft"
11543 msgstr "curvearrowleft"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11546 msgid "curvearrowright"
11547 msgstr "curvearrowright"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11550 msgid "circlearrowleft"
11551 msgstr "circlearrowleft"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11554 msgid "circlearrowright"
11555 msgstr "circlearrowright"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11567 msgstr "upuparrows"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11570 msgid "downdownarrows"
11571 msgstr "downdownarrows"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11574 msgid "upharpoonleft"
11575 msgstr "upharpoonleft"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11578 msgid "upharpoonright"
11579 msgstr "upharpoonright"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11582 msgid "downharpoonleft"
11583 msgstr "downharpoonleft"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11586 msgid "downharpoonright"
11587 msgstr "downharpoonright"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11590 msgid "leftrightharpoons"
11591 msgstr "leftrightharpoons"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11594 msgid "rightsquigarrow"
11595 msgstr "rightsquigarrow"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11598 msgid "leftrightsquigarrow"
11599 msgstr "leftrightsquigarrow"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11603 msgstr "nleftarrow"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11606 msgid "nrightarrow"
11607 msgstr "nrightarrow"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11610 msgid "nleftrightarrow"
11611 msgstr "nleftrightarrow"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11615 msgstr "nLeftarrow"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11618 msgid "nRightarrow"
11619 msgstr "nRightarrow"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11622 msgid "nLeftrightarrow"
11623 msgstr "nLeftrightarrow"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11630 msgid "AMS Relations"
11631 msgstr "Relacións AMS"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11650 msgid "eqslantless"
11651 msgstr "eqslantless"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11655 msgstr "eqslantgtr"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11667 msgstr "lessapprox"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11715 msgstr "lesseqqgtr"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11719 msgstr "gtreqqless"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11734 msgid "thickapprox"
11735 msgstr "thickapprox"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11770 msgid "preccurlyeq"
11771 msgstr "preccurlyeq"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11774 msgid "succcurlyeq"
11775 msgstr "succcurlyeq"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11778 msgid "curlyeqprec"
11779 msgstr "curlyeqprec"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11782 msgid "curlyeqsucc"
11783 msgstr "curlyeqsucc"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11795 msgstr "precapprox"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11799 msgstr "succapprox"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11802 msgid "vartriangleleft"
11803 msgstr "vartriangleleft"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11806 msgid "vartriangleright"
11807 msgstr "vartriangleright"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11810 msgid "trianglelefteq"
11811 msgstr "trianglelefteq"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11814 msgid "trianglerighteq"
11815 msgstr "trianglerighteq"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11830 msgid "risingdotseq"
11831 msgstr "risingdotseq"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11834 msgid "fallingdotseq"
11835 msgstr "fallingdotseq"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11854 msgid "shortparallel"
11855 msgstr "shortparallel"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11859 msgstr "smallsmile"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11863 msgstr "smallfrown"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11866 msgid "blacktriangleleft"
11867 msgstr "blacktriangleleft"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11870 msgid "blacktriangleright"
11871 msgstr "blacktriangleright"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11882 msgid "backepsilon"
11883 msgstr "backepsilon"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11898 msgid "AMS Negative Relations"
11899 msgstr "Relacións negadas AMS"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11998 msgid "precnapprox"
11999 msgstr "precnapprox"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12002 msgid "succnapprox"
12003 msgstr "succnapprox"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12015 msgstr "subsetneqq"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12019 msgstr "supsetneqq"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12031 msgstr "nsupseteqq"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12046 msgid "varsubsetneq"
12047 msgstr "varsubsetneq"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12050 msgid "varsupsetneq"
12051 msgstr "varsupsetneq"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12054 msgid "varsubsetneqq"
12055 msgstr "varsubsetneqq"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12058 msgid "varsupsetneqq"
12059 msgstr "varsupsetneqq"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12062 msgid "ntriangleleft"
12063 msgstr "ntriangleleft"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12066 msgid "ntriangleright"
12067 msgstr "ntriangleright"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12070 msgid "ntrianglelefteq"
12071 msgstr "ntrianglelefteq"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12074 msgid "ntrianglerighteq"
12075 msgstr "ntrianglerighteq"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12098 msgid "nshortparallel"
12099 msgstr "nshortparallel"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12102 msgid "AMS Operators"
12103 msgstr "Operadores AMS"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12110 msgid "smallsetminus"
12111 msgstr "smallsetminus"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12130 msgid "doublebarwedge"
12131 msgstr "doublebarwedge"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12150 msgid "divideontimes"
12151 msgstr "divideontimes"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12162 msgid "leftthreetimes"
12163 msgstr "leftthreetimes"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12166 msgid "rightthreetimes"
12167 msgstr "rightthreetimes"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12171 msgstr "curlywedge"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12178 msgid "circleddash"
12179 msgstr "circleddash"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12183 msgstr "circledast"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12186 msgid "circledcirc"
12187 msgstr "circledcirc"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12197 #: lib/external_templates:37
12198 msgid "RasterImage"
12199 msgstr "Imaxe rasterizada"
12201 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12202 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12205 #: lib/external_templates:45
12206 msgid "A bitmap file.\n"
12207 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12209 #: lib/external_templates:102
12213 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12214 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12217 #: lib/external_templates:105
12218 msgid "An Xfig figure.\n"
12219 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12221 #: lib/external_templates:154
12222 msgid "ChessDiagram"
12223 msgstr "TabuleiroXedrez"
12225 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12226 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12230 #: lib/external_templates:157
12232 "A chess position diagram.\n"
12233 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12234 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12235 "the position that you want to display.\n"
12236 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12237 "and remember to type in a relative path\n"
12238 "to the LyX document location.\n"
12239 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12240 "to enable general editing of the board.\n"
12241 "You might also check out the\n"
12242 "'Options->Test legality' option, and\n"
12243 "remember to middle and right click to\n"
12244 "insert new material in the board.\n"
12245 "In order for this to work, you have to\n"
12246 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12247 "that TeX will find it, and you will need\n"
12248 "to install the skak package from CTAN.\n"
12250 "Un diagrama de xadrez.\n"
12251 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12252 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12253 "a posición que quer mostrar.\n"
12254 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12255 "e un camiño (path) relativo a\n"
12256 "ubicación do documento LyX.\n"
12257 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12258 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12259 "Tamén pode marcar a opción\n"
12260 "Options->Test legality, e\n"
12261 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12262 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12263 "Para que isto funcione ten que\n"
12264 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12265 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12266 "no que o TeX o atope.\n"
12268 #: lib/external_templates:199
12272 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12273 msgid "Lilypond typeset music"
12274 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12276 #: lib/external_templates:202
12278 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12279 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12280 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12281 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12283 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12284 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12285 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12286 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12288 #: lib/external_templates:251
12291 "Read 'info date' for more information.\n"
12294 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12296 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
12298 msgid "%1$s and %2$s"
12299 msgstr "%1$s e %2$s"
12301 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12303 msgid "%1$s et al."
12304 msgstr "%1$s et al."
12306 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12310 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
12312 msgid "Add to bibliography only."
12313 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12315 #: src/BiblioInfo.cpp:375
12319 #: src/Buffer.cpp:220
12320 msgid "Disk Error: "
12323 #: src/Buffer.cpp:221
12326 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12327 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12329 #: src/Buffer.cpp:273
12330 msgid "Could not remove temporary directory"
12331 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12333 #: src/Buffer.cpp:274
12335 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12336 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12338 #: src/Buffer.cpp:503
12339 msgid "Unknown document class"
12340 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12342 #: src/Buffer.cpp:504
12344 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12346 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12348 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
12350 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12351 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12353 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
12354 msgid "Document header error"
12355 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12357 #: src/Buffer.cpp:518
12358 msgid "\\begin_header is missing"
12359 msgstr "\\begin_header falta"
12361 #: src/Buffer.cpp:540
12362 msgid "\\begin_document is missing"
12363 msgstr "\\begin_document falta"
12365 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
12366 #: src/BufferView.cpp:1056
12367 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12368 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12370 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
12372 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12373 "xcolor/soul are installed.\n"
12374 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12377 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12378 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12379 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12382 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
12384 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12385 "xcolor and soul are not installed.\n"
12386 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12389 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12390 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12391 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12394 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12395 msgid "Document could not be read"
12396 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12398 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12400 msgid "%1$s could not be read."
12401 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12403 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12404 msgid "Document format failure"
12405 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12407 #: src/Buffer.cpp:736
12409 msgid "%1$s is not a LyX document."
12410 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12412 #: src/Buffer.cpp:773
12413 msgid "Conversion failed"
12414 msgstr "Fallou a conversión"
12416 #: src/Buffer.cpp:774
12419 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12420 "it could not be created."
12422 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12423 "temporário para o converter."
12425 #: src/Buffer.cpp:783
12426 msgid "Conversion script not found"
12427 msgstr "Non se achou script de conversión"
12429 #: src/Buffer.cpp:784
12432 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12433 "could not be found."
12435 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12436 "conversión lyx2lyx."
12438 #: src/Buffer.cpp:803
12439 msgid "Conversion script failed"
12440 msgstr "Fallou o script de conversión"
12442 #: src/Buffer.cpp:804
12445 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12448 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12451 #: src/Buffer.cpp:819
12453 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12454 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12456 #: src/Buffer.cpp:852
12457 msgid "Backup failure"
12458 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12460 #: src/Buffer.cpp:853
12463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12464 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12466 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12467 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12469 #: src/Buffer.cpp:863
12472 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12473 "overwrite this file?"
12475 "O documento %1$s xa existe.\n"
12477 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12479 #: src/Buffer.cpp:865
12481 msgid "Overwrite modified file?"
12482 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12484 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12485 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
12486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
12488 msgstr "&Sobreescreber"
12490 #: src/Buffer.cpp:897
12492 msgid "Saving document %1$s..."
12493 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12495 #: src/Buffer.cpp:910
12497 msgid " could not write file!."
12498 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12500 #: src/Buffer.cpp:917
12502 msgid " writing embedded files!."
12503 msgstr "Lista de táboas"
12505 #: src/Buffer.cpp:921
12507 msgid " could not write embedded files!."
12508 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12510 #: src/Buffer.cpp:926
12514 #: src/Buffer.cpp:1005
12515 msgid "Iconv software exception Detected"
12518 #: src/Buffer.cpp:1005
12521 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12525 #: src/Buffer.cpp:1027
12527 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12530 #: src/Buffer.cpp:1030
12532 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12533 "chosen encoding.\n"
12534 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12536 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12537 "codificación escollida.\n"
12538 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12540 #: src/Buffer.cpp:1037
12542 msgid "iconv conversion failed"
12543 msgstr "Fallou a conversión"
12545 #: src/Buffer.cpp:1042
12547 msgid "conversion failed"
12548 msgstr "Fallou a conversión"
12550 #: src/Buffer.cpp:1311
12551 msgid "Running chktex..."
12552 msgstr "Executando chktex..."
12554 #: src/Buffer.cpp:1324
12555 msgid "chktex failure"
12556 msgstr "fallo de chktex"
12558 #: src/Buffer.cpp:1325
12559 msgid "Could not run chktex successfully."
12560 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12562 #: src/Buffer.cpp:2138
12563 msgid "Preview source code"
12564 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12566 #: src/Buffer.cpp:2151
12568 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12569 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
12571 #: src/Buffer.cpp:2155
12573 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12574 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12576 #: src/Buffer.cpp:2254
12578 msgid "Auto-saving %1$s"
12579 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12581 #: src/Buffer.cpp:2298
12582 msgid "Autosave failed!"
12583 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12585 #: src/Buffer.cpp:2321
12586 msgid "Autosaving current document..."
12587 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12589 #: src/Buffer.cpp:2412
12590 msgid "Couldn't export file"
12591 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12593 #: src/Buffer.cpp:2413
12595 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12596 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12598 #: src/Buffer.cpp:2450
12599 msgid "File name error"
12600 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12602 #: src/Buffer.cpp:2451
12603 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12604 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12606 #: src/Buffer.cpp:2492
12607 msgid "Document export cancelled."
12608 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12610 #: src/Buffer.cpp:2498
12612 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12613 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12615 #: src/Buffer.cpp:2504
12617 msgid "Document exported as %1$s"
12618 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12620 #: src/Buffer.cpp:2574
12623 "The specified document\n"
12625 "could not be read."
12627 "O documento especificado\n"
12631 #: src/Buffer.cpp:2576
12632 msgid "Could not read document"
12633 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12635 #: src/Buffer.cpp:2586
12638 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12640 "Recover emergency save?"
12642 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12644 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12646 #: src/Buffer.cpp:2589
12647 msgid "Load emergency save?"
12648 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12650 #: src/Buffer.cpp:2590
12652 msgstr "&Recuperar"
12654 #: src/Buffer.cpp:2590
12655 msgid "&Load Original"
12656 msgstr "&Carregar orixinal"
12658 #: src/Buffer.cpp:2610
12661 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12663 "Load the backup instead?"
12665 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12667 "Carregar a cópia de seguranza?"
12669 #: src/Buffer.cpp:2613
12670 msgid "Load backup?"
12671 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12673 #: src/Buffer.cpp:2614
12674 msgid "&Load backup"
12675 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12677 #: src/Buffer.cpp:2614
12678 msgid "Load &original"
12679 msgstr "Carregar &orixinal"
12681 #: src/Buffer.cpp:2647
12683 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12684 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12686 #: src/Buffer.cpp:2649
12687 msgid "Retrieve from version control?"
12688 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12690 #: src/Buffer.cpp:2650
12692 msgstr "&Recuperar"
12694 #: src/BufferList.cpp:228
12696 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12697 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12699 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12700 msgid " Save seems successful. Phew."
12701 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
12703 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12704 msgid " Save failed! Trying..."
12705 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
12707 #: src/BufferList.cpp:269
12708 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12709 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12711 #: src/BufferParams.cpp:487
12714 "The layout file requested by this document,\n"
12716 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12717 "class or style file required by it is not\n"
12718 "available. See the Customization documentation\n"
12719 "for more information.\n"
12721 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12723 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12724 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12725 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12726 "para obter máis información.\n"
12728 #: src/BufferParams.cpp:493
12729 msgid "Document class not available"
12730 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12732 #: src/BufferParams.cpp:494
12733 msgid "LyX will not be able to produce output."
12734 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12736 #: src/BufferParams.cpp:1386
12738 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12740 "O documento especificado\n"
12744 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
12746 msgid "Could not load class"
12747 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12749 #: src/BufferParams.cpp:1412
12752 "The module %1$s has been requested by\n"
12753 "this document but has not been found in the list of\n"
12754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12758 #: src/BufferParams.cpp:1416
12760 msgid "Module not available"
12761 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12763 #: src/BufferParams.cpp:1417
12765 msgid "Some layouts may not be available."
12766 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12768 #: src/BufferParams.cpp:1425
12771 "The module %1$s requires a package that is\n"
12772 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12773 "may not be possible.\n"
12776 #: src/BufferParams.cpp:1428
12778 msgid "Package not available"
12779 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12781 #: src/BufferView.cpp:175
12782 msgid "No more insets"
12783 msgstr "Non máis recadros"
12785 #: src/BufferView.cpp:627
12786 msgid "Save bookmark"
12787 msgstr "Gravar marcador"
12789 #: src/BufferView.cpp:955
12790 msgid "No further undo information"
12791 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
12793 #: src/BufferView.cpp:964
12794 msgid "No further redo information"
12795 msgstr "Non ha máis información de refacer"
12797 #: src/BufferView.cpp:1116
12799 msgstr "Marca desactivada"
12801 #: src/BufferView.cpp:1123
12803 msgstr "Marca activada"
12805 #: src/BufferView.cpp:1130
12806 msgid "Mark removed"
12807 msgstr "Marca eliminada"
12809 #: src/BufferView.cpp:1133
12811 msgstr "Marca posta"
12813 #: src/BufferView.cpp:1180
12814 msgid "Statistics for the selection:"
12817 #: src/BufferView.cpp:1182
12819 msgid "Statistics for the document:"
12820 msgstr "&Trocar ao documento"
12822 #: src/BufferView.cpp:1185
12825 msgstr "%1$d palabras verificadas."
12827 #: src/BufferView.cpp:1187
12830 msgstr "Palabra chave"
12832 #: src/BufferView.cpp:1190
12834 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12837 #: src/BufferView.cpp:1193
12838 msgid "One character (including blanks)"
12841 #: src/BufferView.cpp:1196
12843 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12846 #: src/BufferView.cpp:1199
12847 msgid "One character (excluding blanks)"
12850 #: src/BufferView.cpp:1201
12855 #: src/BufferView.cpp:1830
12857 msgid "Inserting document %1$s..."
12858 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
12860 #: src/BufferView.cpp:1841
12862 msgid "Document %1$s inserted."
12863 msgstr "Documento %1$s inserido."
12865 #: src/BufferView.cpp:1843
12867 msgid "Could not insert document %1$s"
12868 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
12870 #: src/BufferView.cpp:2069
12873 "Could not read the specified document\n"
12875 "due to the error: %2$s"
12877 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
12879 "por mor do erro: %2$s"
12881 #: src/BufferView.cpp:2071
12882 msgid "Could not read file"
12883 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12885 #: src/BufferView.cpp:2078
12889 " is not readable."
12890 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12892 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
12893 msgid "Could not open file"
12894 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
12896 #: src/BufferView.cpp:2086
12897 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12898 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
12900 #: src/BufferView.cpp:2087
12902 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12903 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12904 "If this does not give the correct result\n"
12905 "then please change the encoding of the file\n"
12906 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12908 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
12909 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
12910 "Se non obtén un resultado correcto\n"
12911 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
12912 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
12914 #: src/Chktex.cpp:63
12916 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12917 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12919 #: src/Chktex.cpp:65
12920 msgid "ChkTeX warning id # "
12921 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12923 #: src/Color.cpp:92
12927 #: src/Color.cpp:93
12931 #: src/Color.cpp:94
12935 #: src/Color.cpp:95
12939 #: src/Color.cpp:96
12943 #: src/Color.cpp:97
12947 #: src/Color.cpp:98
12951 #: src/Color.cpp:99
12955 #: src/Color.cpp:100
12959 #: src/Color.cpp:101
12963 #: src/Color.cpp:102
12967 #: src/Color.cpp:103
12971 #: src/Color.cpp:104
12975 #: src/Color.cpp:105
12977 msgstr "texto LaTeX"
12979 #: src/Color.cpp:106
12980 msgid "previewed snippet"
12981 msgstr "pedazo preliminar"
12983 #: src/Color.cpp:108
12984 msgid "note background"
12985 msgstr "fundo de nota"
12987 #: src/Color.cpp:110
12988 msgid "comment background"
12989 msgstr "fundo do comentário"
12991 #: src/Color.cpp:111
12992 msgid "greyedout inset"
12993 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12995 #: src/Color.cpp:112
12996 msgid "greyedout inset background"
12997 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12999 #: src/Color.cpp:113
13001 msgstr "Caixa sombreada"
13003 #: src/Color.cpp:114
13005 msgstr "barra de profundidade"
13007 #: src/Color.cpp:115
13011 #: src/Color.cpp:116
13012 msgid "command inset"
13013 msgstr "recadro de comando"
13015 #: src/Color.cpp:117
13016 msgid "command inset background"
13017 msgstr "fundo do recadro de comando"
13019 #: src/Color.cpp:118
13020 msgid "command inset frame"
13021 msgstr "marco do recadro de comando"
13023 #: src/Color.cpp:119
13024 msgid "special character"
13025 msgstr "carácter especial"
13027 #: src/Color.cpp:120
13031 #: src/Color.cpp:121
13032 msgid "math background"
13033 msgstr "fundo matemático"
13035 #: src/Color.cpp:122
13036 msgid "graphics background"
13037 msgstr "fundo gráfico"
13039 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13040 msgid "Math macro background"
13041 msgstr "fundo de macro matemática"
13043 #: src/Color.cpp:124
13045 msgstr "marco matemático"
13047 #: src/Color.cpp:125
13048 msgid "math corners"
13049 msgstr "canto matemático"
13051 #: src/Color.cpp:126
13053 msgstr "liña matemática"
13055 #: src/Color.cpp:128
13057 msgid "Math macro hovered background"
13058 msgstr "fundo de macro matemática"
13060 #: src/Color.cpp:129
13062 msgid "Math macro label"
13063 msgstr "macro matemática"
13065 #: src/Color.cpp:130
13067 msgid "Math macro frame"
13068 msgstr "marco matemático"
13070 #: src/Color.cpp:131
13072 msgid "Math macro blended out"
13073 msgstr "fundo de macro matemática"
13075 #: src/Color.cpp:132
13076 msgid "caption frame"
13077 msgstr "marco de lexendas"
13079 #: src/Color.cpp:133
13080 msgid "collapsable inset text"
13081 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13083 #: src/Color.cpp:134
13084 msgid "collapsable inset frame"
13085 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13087 #: src/Color.cpp:135
13088 msgid "inset background"
13089 msgstr "fundo de recadro"
13091 #: src/Color.cpp:136
13092 msgid "inset frame"
13093 msgstr "marco de recadro"
13095 #: src/Color.cpp:137
13096 msgid "LaTeX error"
13097 msgstr "erro de LaTeX"
13099 #: src/Color.cpp:138
13100 msgid "end-of-line marker"
13101 msgstr "marcador fin de liña"
13103 #: src/Color.cpp:139
13104 msgid "appendix marker"
13105 msgstr "marcador do apéndice"
13107 #: src/Color.cpp:140
13109 msgstr "barra de mudanzas"
13111 #: src/Color.cpp:141
13112 msgid "Deleted text"
13113 msgstr "texto eliminado"
13115 #: src/Color.cpp:142
13117 msgstr "texto engadido"
13119 #: src/Color.cpp:143
13120 msgid "added space markers"
13121 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13123 #: src/Color.cpp:144
13124 msgid "top/bottom line"
13125 msgstr "liña superior/inferior"
13127 #: src/Color.cpp:145
13129 msgstr "liña tabular"
13131 #: src/Color.cpp:146
13132 msgid "table on/off line"
13133 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13135 #: src/Color.cpp:148
13136 msgid "bottom area"
13137 msgstr "área inferior"
13139 #: src/Color.cpp:149
13142 msgstr "na páxina <páxina>"
13144 #: src/Color.cpp:150
13146 msgid "page break / line break"
13147 msgstr "salto de páxina"
13149 #: src/Color.cpp:151
13150 msgid "frame of button"
13151 msgstr "marco de botón"
13153 #: src/Color.cpp:152
13154 msgid "button background"
13155 msgstr "fundo do botón"
13157 #: src/Color.cpp:153
13158 msgid "button background under focus"
13159 msgstr "fundo do botón focado"
13161 #: src/Color.cpp:154
13165 #: src/Color.cpp:155
13169 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13170 #: src/Converter.cpp:515
13171 msgid "Cannot convert file"
13172 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13174 #: src/Converter.cpp:307
13177 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13178 "Define a converter in the preferences."
13180 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13181 "Defina un conversor nas preferéncias."
13183 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
13184 msgid "Executing command: "
13185 msgstr "Executando comando: "
13187 #: src/Converter.cpp:444
13188 msgid "Build errors"
13189 msgstr "Erros de compilación"
13191 #: src/Converter.cpp:445
13192 msgid "There were errors during the build process."
13193 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13195 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
13197 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13198 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13200 #: src/Converter.cpp:473
13202 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13203 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13205 #: src/Converter.cpp:517
13207 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13208 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13210 #: src/Converter.cpp:518
13212 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13213 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13215 #: src/Converter.cpp:574
13216 msgid "Running LaTeX..."
13217 msgstr "Rodando LaTeX..."
13219 #: src/Converter.cpp:592
13222 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13225 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13228 #: src/Converter.cpp:595
13229 msgid "LaTeX failed"
13230 msgstr "LaTeX fallou"
13232 #: src/Converter.cpp:597
13233 msgid "Output is empty"
13234 msgstr "A saída está valeira"
13236 #: src/Converter.cpp:598
13237 msgid "An empty output file was generated."
13238 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13240 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13243 "Layout had to be changed from\n"
13245 "because of class conversion from\n"
13248 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13250 "por mor da conversión de clase de\n"
13253 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13254 msgid "Changed Layout"
13255 msgstr "Formato trocado"
13257 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13260 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13263 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13266 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13268 msgid "Undefined flex inset"
13269 msgstr "Recadro de texto aberto"
13271 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13273 msgid "Failed to extract file"
13274 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13279 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13280 "Source file %2$s does not exist"
13283 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
13285 msgid "Overwrite external file?"
13286 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13288 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13290 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13292 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13294 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13296 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13297 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13299 msgid "Copy file failure"
13300 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13302 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13305 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13306 "Please check whether the path is writeable."
13308 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13309 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13311 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13312 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13315 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13316 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13318 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13319 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13321 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13323 msgid "Failed to embed file"
13324 msgstr "Lista de táboas"
13326 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13329 "Failed to embed file %1$s.\n"
13330 "Please check whether this file exists and is readable."
13332 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13333 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13335 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13337 msgid "Update embedded file?"
13338 msgstr "Lista de táboas"
13340 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13342 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13344 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13346 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13348 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13350 msgid "Sync file failure"
13351 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13353 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13356 "%1$d external files are ignored.\n"
13357 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13360 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13362 msgid "Packing all files"
13363 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13365 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13368 "%1$d external files are ignored.\n"
13369 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13372 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13373 msgid "Unpacking all files"
13376 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13377 msgid "Wrong embedding status."
13380 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13383 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13384 "status. Assuming embedding status."
13387 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13389 msgid "Failed to write file"
13390 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13392 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13395 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13397 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13399 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13401 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13403 msgid "Save failure"
13404 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13406 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13409 "Cannot create file %1$s.\n"
13410 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13412 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13413 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13415 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
13418 "The file %1$s already exists.\n"
13420 "Do you want to overwrite that file?"
13422 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13424 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13426 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
13427 msgid "Overwrite file?"
13428 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13430 #: src/Exporter.cpp:49
13431 msgid "Overwrite &all"
13432 msgstr "Sobreescreber &todo"
13434 #: src/Exporter.cpp:50
13435 msgid "&Cancel export"
13436 msgstr "&Cancelar exportar"
13438 #: src/Exporter.cpp:90
13439 msgid "Couldn't copy file"
13440 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13442 #: src/Exporter.cpp:91
13444 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13445 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13447 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13453 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13457 msgstr "Sans Serif"
13459 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13463 msgstr "Fonte_fixa"
13469 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13474 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13479 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13483 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13487 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13491 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13495 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13503 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13507 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13515 #: src/Font.cpp:168
13517 msgid "Emphasis %1$s, "
13518 msgstr "Énfase %1$s, "
13520 #: src/Font.cpp:171
13522 msgid "Underline %1$s, "
13523 msgstr "Subliñar %1$s, "
13525 #: src/Font.cpp:174
13527 msgid "Noun %1$s, "
13528 msgstr "Versalete %1$s, "
13530 #: src/Font.cpp:188
13532 msgid "Language: %1$s, "
13533 msgstr "Língua: %1$s, "
13535 #: src/Font.cpp:191
13537 msgid " Number %1$s"
13538 msgstr " Número %1$s"
13540 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
13541 msgid "Cannot view file"
13542 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13544 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
13546 msgid "File does not exist: %1$s"
13547 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13549 #: src/Format.cpp:262
13551 msgid "No information for viewing %1$s"
13552 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13554 #: src/Format.cpp:272
13556 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13557 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13559 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
13560 msgid "Cannot edit file"
13561 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13563 #: src/Format.cpp:333
13565 msgid "No information for editing %1$s"
13566 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13568 #: src/Format.cpp:343
13570 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13571 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13573 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13574 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13575 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13577 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13578 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13579 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13581 #: src/ISpell.cpp:267
13583 "Could not create an ispell process.\n"
13584 "You may not have the right languages installed."
13586 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13587 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13589 #: src/ISpell.cpp:290
13591 "The ispell process returned an error.\n"
13592 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13594 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13595 "Se cadra non foi ben configurado?"
13597 #: src/ISpell.cpp:395
13600 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13603 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13604 "codificación `%2$s'."
13606 #: src/ISpell.cpp:406
13607 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13608 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13610 #: src/ISpell.cpp:466
13613 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13616 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13617 "codificación `%2$s'."
13619 #: src/ISpell.cpp:481
13622 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13625 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13626 "codificación `%2$s'."
13628 #: src/KeySequence.cpp:169
13630 msgstr " opcións: "
13632 #: src/LaTeX.cpp:61
13634 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13635 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13637 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13638 msgid "Running MakeIndex."
13639 msgstr "Executando MakeIndex."
13641 #: src/LaTeX.cpp:284
13642 msgid "Running BibTeX."
13643 msgstr "Executando BibTeX."
13645 #: src/LaTeX.cpp:418
13646 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13647 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13650 msgid "Could not read configuration file"
13651 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13656 "Error while reading the configuration file\n"
13658 "Please check your installation."
13660 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13662 "Comprobe a sua instalación."
13665 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13666 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13674 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13675 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13678 msgid "Unable to remove temporary directory"
13679 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13683 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13684 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13687 msgid "No textclass is found"
13692 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13693 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13698 msgid "&Reconfigure"
13699 msgstr "Reconfigurar|R"
13703 msgid "&Use Default"
13704 msgstr "Predefinido"
13706 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
13708 msgstr "&Sair de LyX"
13710 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
13715 msgid "Could not create temporary directory"
13716 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13721 "Could not create a temporary directory in\n"
13722 "%1$s. Make sure that this\n"
13723 "path exists and is writable and try again."
13725 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
13726 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
13727 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
13730 msgid "Missing user LyX directory"
13731 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
13736 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13737 "It is needed to keep your own configuration."
13739 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
13740 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
13742 #: src/LyX.cpp:1003
13743 msgid "&Create directory"
13744 msgstr "&Criar directória"
13746 #: src/LyX.cpp:1005
13747 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13748 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
13750 #: src/LyX.cpp:1009
13752 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13753 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
13755 #: src/LyX.cpp:1014
13756 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13757 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
13759 #: src/LyX.cpp:1182
13760 msgid "List of supported debug flags:"
13761 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
13763 #: src/LyX.cpp:1186
13765 msgid "Setting debug level to %1$s"
13766 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
13768 #: src/LyX.cpp:1197
13771 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13772 "Command line switches (case sensitive):\n"
13773 "\t-help summarize LyX usage\n"
13774 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13775 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13776 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13777 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13778 " select the features to debug.\n"
13779 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13780 "\t-x [--execute] command\n"
13781 " where command is a lyx command.\n"
13782 "\t-e [--export] fmt\n"
13783 " where fmt is the export format of choice.\n"
13784 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13785 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
13786 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13787 " where fmt is the import format of choice\n"
13788 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13789 "\t-version summarize version and build info\n"
13790 "Check the LyX man page for more details."
13792 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
13793 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
13794 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
13795 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
13796 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
13797 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
13798 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
13799 " selecciona características a depurar\n"
13800 "\t-x [--execute] comando\n"
13801 " onde comando é un comando de LyX.\n"
13802 "\t-e [--export] fmt\n"
13803 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
13804 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
13805 " donde fmt é o formato a importar\n"
13806 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13807 " -version info da versión e de compilación\n"
13808 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
13810 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
13811 msgid "No system directory"
13812 msgstr "Sen directória de sistema"
13814 #: src/LyX.cpp:1238
13815 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13816 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
13818 #: src/LyX.cpp:1249
13819 msgid "No user directory"
13820 msgstr "Sen directória de usuário"
13822 #: src/LyX.cpp:1250
13823 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13824 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
13826 #: src/LyX.cpp:1261
13827 msgid "Incomplete command"
13828 msgstr "Comando incompleto"
13830 #: src/LyX.cpp:1262
13831 msgid "Missing command string after --execute switch"
13832 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
13834 #: src/LyX.cpp:1273
13835 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13837 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
13839 #: src/LyX.cpp:1286
13840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13841 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
13843 #: src/LyX.cpp:1291
13844 msgid "Missing filename for --import"
13845 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
13847 #: src/LyXFunc.cpp:117
13849 msgid "Importing %1$s..."
13850 msgstr "Importando %1$s..."
13852 #: src/LyXFunc.cpp:138
13853 msgid "Couldn't import file"
13854 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13856 #: src/LyXFunc.cpp:139
13858 msgid "No information for importing the format %1$s."
13859 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13861 #: src/LyXFunc.cpp:152
13863 msgid "file not imported!"
13864 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13866 #: src/LyXFunc.cpp:174
13868 msgstr "importado."
13870 #: src/LyXFunc.cpp:185
13871 msgid "Running configure..."
13872 msgstr "Executando configurar..."
13874 #: src/LyXFunc.cpp:195
13875 msgid "Reloading configuration..."
13876 msgstr "Recarregando configuración..."
13878 #: src/LyXFunc.cpp:201
13880 msgid "System reconfiguration failed"
13881 msgstr "Sistema reconfigurado"
13883 #: src/LyXFunc.cpp:202
13885 "The system reconfiguration has failed.\n"
13886 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13887 "Please reconfigure again if needed."
13890 #: src/LyXFunc.cpp:208
13891 msgid "System reconfigured"
13892 msgstr "Sistema reconfigurado"
13894 #: src/LyXFunc.cpp:209
13896 "The system has been reconfigured.\n"
13897 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13898 "updated document class specifications."
13900 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13901 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13902 "especificación de clase de documento actualizada."
13904 #: src/LyXFunc.cpp:431
13905 msgid "Unknown function."
13906 msgstr "Función descoñecida."
13908 #: src/LyXFunc.cpp:460
13909 msgid "Nothing to do"
13910 msgstr "Nada que facer"
13912 #: src/LyXFunc.cpp:479
13913 msgid "Unknown action"
13914 msgstr "Acción descoñecida"
13916 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
13917 msgid "Command disabled"
13918 msgstr "Comando desactivado"
13920 #: src/LyXFunc.cpp:492
13921 msgid "Command not allowed without any document open"
13922 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
13924 #: src/LyXFunc.cpp:722
13925 msgid "Document is read-only"
13926 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
13928 #: src/LyXFunc.cpp:731
13929 msgid "This portion of the document is deleted."
13930 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
13932 #: src/LyXFunc.cpp:750
13935 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13937 "Do you want to save the document?"
13939 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
13941 "Desexa gravar o documento?"
13943 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
13944 msgid "Save changed document?"
13945 msgstr "Gravar o documento modificado?"
13947 #: src/LyXFunc.cpp:768
13950 "Could not print the document %1$s.\n"
13951 "Check that your printer is set up correctly."
13953 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
13954 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
13956 #: src/LyXFunc.cpp:771
13957 msgid "Print document failed"
13958 msgstr "Fallou a impresión do documento"
13960 #: src/LyXFunc.cpp:790
13962 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13964 "O documento especificado\n"
13968 #: src/LyXFunc.cpp:901
13971 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13972 "version of the document %1$s?"
13974 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
13975 "do documento %1$s?"
13977 #: src/LyXFunc.cpp:903
13978 msgid "Revert to saved document?"
13979 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
13981 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
13985 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
13986 msgid "Missing argument"
13987 msgstr "Falta argumento"
13989 #: src/LyXFunc.cpp:1125
13991 msgid "Opening help file %1$s..."
13992 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
13994 #: src/LyXFunc.cpp:1387
13996 msgid "Opening child document %1$s..."
13997 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13999 #: src/LyXFunc.cpp:1496
14000 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14001 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14003 #: src/LyXFunc.cpp:1507
14005 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14007 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14010 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14012 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14013 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14015 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14016 msgid "Unable to save document defaults"
14017 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14019 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14020 msgid "Document not loaded."
14021 msgstr "Documento non carregado."
14023 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14024 msgid "Select document to open"
14025 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14027 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
14028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14032 msgid "Documents|#o#O"
14033 msgstr "Documentos|#o#O"
14035 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
14036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14037 msgid "Examples|#E#e"
14038 msgstr "Exemplos|#E#e"
14040 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14042 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14043 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
14045 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
14046 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14049 msgstr "Cancelado."
14051 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14053 msgid "Opening document %1$s..."
14054 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14056 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14058 msgid "Document %1$s opened."
14059 msgstr "Documento %1$s aberto."
14061 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14063 msgid "Could not open document %1$s"
14064 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14066 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14068 msgid "Select %1$s file to import"
14069 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14071 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14074 "The document %1$s already exists.\n"
14076 "Do you want to overwrite that document?"
14078 "O documento %1$s xa existe.\n"
14080 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
14082 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14083 msgid "Overwrite document?"
14084 msgstr "Sobre-escreber documento?"
14086 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14088 msgid "Document %1$s reloaded."
14089 msgstr "Documento %1$s aberto."
14091 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14093 msgid "Could not reload document %1$s"
14094 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14096 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14097 msgid "Welcome to LyX!"
14098 msgstr "Benvindo a LyX!"
14100 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14101 msgid "Converting document to new document class..."
14102 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14104 #: src/LyXRC.cpp:2367
14106 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14109 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14112 #: src/LyXRC.cpp:2372
14114 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14117 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14120 #: src/LyXRC.cpp:2376
14122 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14123 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14124 "specified, an internal routine is used."
14126 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14127 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14128 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14130 #: src/LyXRC.cpp:2384
14132 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14133 "automatically by what you type."
14135 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14136 "automáticamente polo que escreba."
14138 #: src/LyXRC.cpp:2388
14140 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14143 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14144 "predefinidos despois dun troco de clase."
14146 #: src/LyXRC.cpp:2392
14148 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14150 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14153 #: src/LyXRC.cpp:2399
14155 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14156 "the backup file in the same directory as the original file."
14158 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14159 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14161 #: src/LyXRC.cpp:2403
14163 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14164 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14166 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14167 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14169 #: src/LyXRC.cpp:2407
14171 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14172 "its global and local bind/ directories."
14174 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14175 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14177 #: src/LyXRC.cpp:2411
14178 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14179 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14181 #: src/LyXRC.cpp:2415
14183 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14184 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14186 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14187 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14189 #: src/LyXRC.cpp:2425
14191 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14192 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14194 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14195 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14197 #: src/LyXRC.cpp:2429
14199 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14203 #: src/LyXRC.cpp:2440
14206 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14207 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14209 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14210 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14212 #: src/LyXRC.cpp:2444
14215 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14216 "look in its global and local commands/ directories."
14218 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14219 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14221 #: src/LyXRC.cpp:2448
14222 msgid "New documents will be assigned this language."
14223 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14225 #: src/LyXRC.cpp:2452
14226 msgid "Specify the default paper size."
14227 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14229 #: src/LyXRC.cpp:2456
14231 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14232 "shown after the change has been made.)"
14234 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14235 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14237 #: src/LyXRC.cpp:2460
14238 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14239 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14241 #: src/LyXRC.cpp:2464
14243 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14244 "LyX was started from."
14246 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14247 "directória na que se iniciou LyX."
14249 #: src/LyXRC.cpp:2469
14250 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14251 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14253 #: src/LyXRC.cpp:2473
14256 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14257 "value selects the directory LyX was started from."
14259 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14260 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14262 #: src/LyXRC.cpp:2477
14264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14265 "recommended for non-English languages."
14267 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14268 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14270 #: src/LyXRC.cpp:2484
14272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14276 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14277 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14278 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14280 #: src/LyXRC.cpp:2493
14282 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14283 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14285 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14286 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14289 #: src/LyXRC.cpp:2497
14290 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14292 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14294 #: src/LyXRC.cpp:2501
14296 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14299 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14302 #: src/LyXRC.cpp:2505
14304 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14306 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14309 #: src/LyXRC.cpp:2509
14311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14313 "name of the second language."
14315 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14316 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14319 #: src/LyXRC.cpp:2513
14320 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14321 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14323 #: src/LyXRC.cpp:2517
14324 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14325 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14327 #: src/LyXRC.cpp:2521
14329 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14332 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14335 #: src/LyXRC.cpp:2525
14337 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14338 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14340 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14341 "\"\\usepackage{omega}\"."
14343 #: src/LyXRC.cpp:2529
14345 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14346 "document is the default language."
14348 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14351 #: src/LyXRC.cpp:2533
14352 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14353 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14355 #: src/LyXRC.cpp:2537
14356 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14358 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14361 #: src/LyXRC.cpp:2541
14362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14363 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14365 #: src/LyXRC.cpp:2545
14367 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14370 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14373 #: src/LyXRC.cpp:2549
14374 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
14377 #: src/LyXRC.cpp:2554
14379 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14381 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14384 #: src/LyXRC.cpp:2559
14386 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14387 "variable. Use the OS native format."
14389 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14390 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14392 #: src/LyXRC.cpp:2566
14394 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14395 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14397 #: src/LyXRC.cpp:2570
14398 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14399 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14401 #: src/LyXRC.cpp:2574
14402 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14404 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14405 "númerocorrespondente"
14407 #: src/LyXRC.cpp:2578
14408 msgid "Scale the preview size to suit."
14409 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14411 #: src/LyXRC.cpp:2582
14412 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14413 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14415 #: src/LyXRC.cpp:2586
14416 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14417 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14419 #: src/LyXRC.cpp:2590
14421 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14422 "environment variable PRINTER."
14424 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14425 "variábel de entorno PRINTER."
14427 #: src/LyXRC.cpp:2594
14428 msgid "The option to print only even pages."
14429 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14431 #: src/LyXRC.cpp:2598
14433 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14434 "the filename of the DVI file to be printed."
14436 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14437 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14439 #: src/LyXRC.cpp:2602
14440 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14442 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14444 #: src/LyXRC.cpp:2606
14445 msgid "The option to print out in landscape."
14446 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14448 #: src/LyXRC.cpp:2610
14449 msgid "The option to print only odd pages."
14450 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14452 #: src/LyXRC.cpp:2614
14453 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14455 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14458 #: src/LyXRC.cpp:2618
14459 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14460 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14462 #: src/LyXRC.cpp:2622
14463 msgid "The option to specify paper type."
14464 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14466 #: src/LyXRC.cpp:2626
14467 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14468 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14470 #: src/LyXRC.cpp:2630
14472 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14473 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14476 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14477 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14480 #: src/LyXRC.cpp:2634
14482 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14483 "prepended along with the printer name after the spool command."
14485 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14486 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14488 #: src/LyXRC.cpp:2638
14489 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14491 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14493 #: src/LyXRC.cpp:2642
14494 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14496 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14497 "impresora específica."
14499 #: src/LyXRC.cpp:2646
14501 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14504 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14507 #: src/LyXRC.cpp:2650
14508 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14509 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14511 #: src/LyXRC.cpp:2654
14513 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14515 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14517 #: src/LyXRC.cpp:2658
14519 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14520 "wrong, override the setting here."
14522 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14523 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14525 #: src/LyXRC.cpp:2664
14526 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14527 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14529 #: src/LyXRC.cpp:2673
14531 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14532 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14533 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14535 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14536 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14537 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14538 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14540 #: src/LyXRC.cpp:2677
14541 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14543 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14545 #: src/LyXRC.cpp:2682
14548 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14549 "roughly the same size as on paper."
14551 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14552 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14554 #: src/LyXRC.cpp:2686
14556 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14558 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14560 #: src/LyXRC.cpp:2690
14562 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14563 "\".out\". Only for advanced users."
14565 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14566 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14568 #: src/LyXRC.cpp:2697
14569 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14570 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14572 #: src/LyXRC.cpp:2701
14573 msgid "What command runs the spellchecker?"
14574 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14576 #: src/LyXRC.cpp:2705
14578 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14579 "when you quit LyX."
14581 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14582 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14584 #: src/LyXRC.cpp:2709
14586 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14587 "value selects the directory LyX was started from."
14589 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14590 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2719
14594 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14595 "will look in its global and local ui/ directories."
14597 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14598 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14600 #: src/LyXRC.cpp:2732
14602 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14603 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14604 "may not work with all dictionaries."
14606 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14607 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14608 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14610 #: src/LyXRC.cpp:2736
14611 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14614 #: src/LyXRC.cpp:2740
14616 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2747
14620 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14622 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14625 #: src/LyXVC.cpp:91
14626 msgid "Document not saved"
14627 msgstr "Documento non gravado"
14629 #: src/LyXVC.cpp:92
14630 msgid "You must save the document before it can be registered."
14631 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14633 #: src/LyXVC.cpp:117
14634 msgid "LyX VC: Initial description"
14635 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14637 #: src/LyXVC.cpp:118
14638 msgid "(no initial description)"
14639 msgstr "(sen descrición inicial)"
14641 #: src/LyXVC.cpp:133
14642 msgid "LyX VC: Log Message"
14643 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14645 #: src/LyXVC.cpp:136
14646 msgid "(no log message)"
14647 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14649 #: src/LyXVC.cpp:156
14652 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14655 "Do you want to revert to the saved version?"
14657 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14660 "Desxea reverter á versión gravada?"
14662 #: src/LyXVC.cpp:159
14663 msgid "Revert to stored version of document?"
14664 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14666 #: src/MenuBackend.cpp:492
14668 msgid "No Documents Open!"
14669 msgstr "Nengun documento aberto!"
14671 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
14672 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
14673 msgid "No Document Open!"
14674 msgstr "Nengun documento aberto!"
14676 #: src/MenuBackend.cpp:559
14678 msgstr "Texto simples"
14680 #: src/MenuBackend.cpp:561
14681 msgid "Plain Text, Join Lines"
14682 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14684 #: src/MenuBackend.cpp:743
14685 msgid "Master Document"
14686 msgstr "Documento mestre"
14688 #: src/MenuBackend.cpp:772
14689 msgid "List of listings"
14690 msgstr "Lista de códigos de programación"
14692 #: src/MenuBackend.cpp:776
14693 msgid "Other floats"
14694 msgstr "Outros flutuantes"
14696 #: src/MenuBackend.cpp:786
14697 msgid "No Table of contents"
14698 msgstr "Sen Índice xeral"
14700 #: src/MenuBackend.cpp:832
14704 #: src/MenuBackend.cpp:851
14705 msgid "No Branch in Document!"
14706 msgstr "Nengunha pola no documento!"
14708 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
14709 msgid "Senseless with this layout!"
14710 msgstr "Sen senso neste estilo!"
14712 #: src/Paragraph.cpp:1560
14713 msgid "Alignment not permitted"
14716 #: src/Paragraph.cpp:1561
14718 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14719 "Setting to default."
14722 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14724 msgid "LyX Warning: "
14725 msgstr "Versión LyX "
14727 #: src/Paragraph.cpp:2019
14729 msgid "uncodable character"
14730 msgstr "carácter especial"
14732 #: src/SpellBase.cpp:51
14733 msgid "Native OS API not yet supported."
14734 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
14736 #: src/Text.cpp:113
14737 msgid "Unknown layout"
14738 msgstr "Formato descoñecido"
14740 #: src/Text.cpp:114
14743 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14744 "Trying to use the default instead.\n"
14746 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
14747 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
14749 #: src/Text.cpp:141
14750 msgid "Unknown Inset"
14751 msgstr "recadro descoñecido"
14753 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14754 msgid "Change tracking error"
14755 msgstr "Muda erro de seguimento"
14757 #: src/Text.cpp:254
14759 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14760 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
14762 #: src/Text.cpp:267
14764 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14765 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
14767 #: src/Text.cpp:274
14768 msgid "Unknown token"
14769 msgstr "Símbolo descoñecido"
14771 #: src/Text.cpp:526
14773 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14776 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
14779 #: src/Text.cpp:537
14780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14782 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
14784 #: src/Text.cpp:1193
14785 msgid "[Change Tracking] "
14786 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
14788 #: src/Text.cpp:1199
14792 #: src/Text.cpp:1203
14796 #: src/Text.cpp:1213
14799 msgstr "Fonte: %1$s"
14801 #: src/Text.cpp:1218
14803 msgid ", Depth: %1$d"
14804 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14806 #: src/Text.cpp:1224
14807 msgid ", Spacing: "
14808 msgstr ", Espazado: "
14810 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
14814 #: src/Text.cpp:1236
14818 #: src/Text.cpp:1245
14820 msgstr ", Recadro: "
14822 #: src/Text.cpp:1246
14823 msgid ", Paragraph: "
14824 msgstr ", Parágrafo: "
14826 #: src/Text.cpp:1247
14830 #: src/Text.cpp:1248
14831 msgid ", Position: "
14832 msgstr ", Posición: "
14834 #: src/Text.cpp:1254
14838 #: src/Text.cpp:1256
14839 msgid ", Boundary: "
14840 msgstr ", Fronteira: "
14842 #: src/Text2.cpp:394
14843 msgid "No font change defined."
14844 msgstr "Troca de fonte non definida."
14846 #: src/Text2.cpp:435
14847 msgid "Nothing to index!"
14848 msgstr "Nada que indexar!"
14850 #: src/Text2.cpp:437
14851 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14852 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
14854 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
14855 msgid "Math editor mode"
14856 msgstr "Modo do editor matemático"
14858 #: src/Text3.cpp:811
14859 msgid "Unknown spacing argument: "
14860 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14862 #: src/Text3.cpp:990
14866 #: src/Text3.cpp:991
14868 msgstr " descoñecido"
14870 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14871 msgid "Character set"
14872 msgstr "Conxunto de caracteres"
14874 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14875 msgid "Paragraph layout set"
14876 msgstr "Estilo de parágrafo"
14878 #: src/Thesaurus.cpp:60
14879 msgid "Thesaurus failure"
14880 msgstr "Fallo do Tesouro"
14882 #: src/Thesaurus.cpp:61
14885 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14889 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
14892 #: src/VSpace.cpp:469
14893 msgid "Default skip"
14894 msgstr "Salto predefinido"
14896 #: src/VSpace.cpp:472
14898 msgstr "Salto pequeno"
14900 #: src/VSpace.cpp:475
14901 msgid "Medium skip"
14902 msgstr "Salto meio"
14904 #: src/VSpace.cpp:478
14906 msgstr "Salto grande"
14908 #: src/VSpace.cpp:481
14909 msgid "Vertical fill"
14910 msgstr "Recheo vertical"
14912 #: src/VSpace.cpp:488
14916 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14919 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14920 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14922 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
14924 "Desexa reverter á versión gravada?"
14926 #: src/buffer_funcs.cpp:73
14928 msgid "Reload saved document?"
14929 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14931 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14936 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14938 msgid "&Keep Changes"
14939 msgstr "Fundir mudanzas"
14941 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14943 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
14946 #: src/buffer_funcs.cpp:88
14948 msgid "File not readable!"
14949 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14951 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14954 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14956 "Do you want to create a new document?"
14958 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
14960 "Desexa criar un novo documento?"
14962 #: src/buffer_funcs.cpp:105
14963 msgid "Create new document?"
14964 msgstr "Criar un novo documento?"
14966 #: src/buffer_funcs.cpp:106
14970 #: src/buffer_funcs.cpp:134
14973 "The specified document template\n"
14975 "could not be read."
14977 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
14981 #: src/buffer_funcs.cpp:136
14982 msgid "Could not read template"
14983 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
14985 #: src/buffer_funcs.cpp:389
14986 msgid "\\arabic{enumi}."
14987 msgstr "\\arabic{enumi}."
14989 #: src/buffer_funcs.cpp:395
14990 msgid "\\roman{enumiii}."
14991 msgstr "\\roman{enumiii}."
14993 #: src/buffer_funcs.cpp:398
14994 msgid "\\Alph{enumiv}."
14995 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14997 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
14998 msgid "Senseless!!! "
14999 msgstr "Sen senso!! "
15001 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15002 msgid "No debugging message"
15003 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15005 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15006 msgid "General information"
15007 msgstr "Información xeral"
15009 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15010 msgid "Developers' general debug messages"
15011 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15013 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15014 msgid "All debugging messages"
15015 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15017 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15019 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15020 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15023 msgid "Standard[[Bullets]]"
15026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15028 msgstr "Matemática"
15030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15046 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15047 msgid "Directories"
15048 msgstr "Directórias"
15050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15052 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15055 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15056 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15059 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15060 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15064 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15065 "1995-2006 LyX Team"
15067 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15068 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15069 "Equipa LyX (1995-2006)"
15071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15073 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15074 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15075 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15076 "any later version."
15078 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
15079 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
15080 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
15081 "desexe) calquer versión posterior."
15083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15085 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15086 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15087 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15088 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15089 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15090 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15091 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15093 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15094 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15096 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15097 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15098 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15099 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15102 msgid "LyX Version "
15103 msgstr "Versión LyX "
15105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15106 msgid "Library directory: "
15107 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15110 msgid "User directory: "
15111 msgstr "Directória do usuário: "
15113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15123 msgstr "Acerca de LyX"
15125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15127 msgid "Preferences"
15128 msgstr "Preferéncias"
15130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15132 msgid "Reconfigure"
15133 msgstr "Reconfigurar|R"
15135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15138 msgstr "Sair de LyX"
15140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15146 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15147 "documents and exit.\n"
15152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15154 msgid "Software exception Detected"
15157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15159 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15160 "unsaved documents and exit."
15163 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15164 msgid "Bibliography Entry Settings"
15165 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15168 msgid "BibTeX Bibliography"
15169 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
15183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15184 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15185 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15188 msgid "Select a BibTeX database to add"
15189 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15192 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15193 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15196 msgid "Select a BibTeX style"
15197 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15205 msgid "Simple rectangular frame"
15208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15210 msgid "Oval frame, thin"
15211 msgstr "Marco ovalado, fino"
15213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15215 msgid "Oval frame, thick"
15216 msgstr "Marco ovalado, groso"
15218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15219 msgid "Drop shadow"
15222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15224 msgid "Shaded background"
15225 msgstr "fundo de nota"
15227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15228 msgid "Double rectangular frame"
15231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15239 msgstr "Profundidade"
15241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15244 msgid "Total Height"
15245 msgstr "Altura total"
15247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15253 msgid "Box Settings"
15254 msgstr "Configuración do cadro"
15256 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15257 msgid "Branch Settings"
15258 msgstr "Configuración de pola"
15260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15278 msgid "Merge Changes"
15279 msgstr "Fundir mudanzas"
15281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15287 "Trocado por %1$s\n"
15290 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15292 msgid "Change made at %1$s\n"
15293 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15301 msgstr "Sen mudanzas"
15303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15322 msgstr "Nome próprio"
15324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15362 msgstr "Estilo do texto"
15364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15370 msgid "Next command"
15371 msgstr "Comando seguinte"
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15374 msgid "big[[delimiter size]]"
15375 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15378 msgid "Big[[delimiter size]]"
15379 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15382 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15383 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15386 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15387 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15390 msgid "Math Delimiter"
15391 msgstr "Delimitador matemático"
15393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15403 msgid "Computer Modern Roman"
15404 msgstr "Computer Modern Roman"
15406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15407 msgid "Latin Modern Roman"
15408 msgstr "Latin Modern Roman"
15410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15411 msgid "AE (Almost European)"
15412 msgstr "AE (Almost European)"
15414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15415 msgid "Times Roman"
15416 msgstr "Times Roman"
15418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15423 msgid "Bitstream Charter"
15424 msgstr "Bitstream Charter"
15426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15427 msgid "New Century Schoolbook"
15428 msgstr "New Century Schoolbook"
15430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15440 msgstr "Bera Serif"
15442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15443 msgid "Concrete Roman"
15444 msgstr "Concrete Roman"
15446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15447 msgid "Zapf Chancery"
15448 msgstr "Zapf Chancery"
15450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15451 msgid "Computer Modern Sans"
15452 msgstr "Computer Modern Sans"
15454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15455 msgid "Latin Modern Sans"
15456 msgstr "Latin Modern Sans"
15458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15463 msgid "Avant Garde"
15464 msgstr "Avant Garde"
15466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15475 msgid "Computer Modern Typewriter"
15476 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15479 msgid "Latin Modern Typewriter"
15480 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15495 msgid "CM Typewriter Light"
15496 msgstr "CM Typewriter Light"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
15500 msgid "Module not found!"
15501 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15504 msgid "Document Settings"
15505 msgstr "Configuración do documento"
15507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
15510 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15512 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15521 msgid " (not installed)"
15522 msgstr "(non instalado)"
15524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15546 msgstr "con cabezallos"
15548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
15561 msgid "LaTeX default"
15562 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
15580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
15584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
15588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15593 msgid "Appears in TOC"
15594 msgstr "Aparece no índice xeral"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
15597 msgid "Author-year"
15600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
15604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
15606 msgid "Unavailable: %1$s"
15607 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
15610 msgid "Document Class"
15611 msgstr "Clase do documento"
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
15614 msgid "Text Layout"
15617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
15618 msgid "Page Margins"
15621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
15622 msgid "Numbering & TOC"
15623 msgstr "Numeración e Índice"
15625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
15627 msgid "PDF Properties"
15628 msgstr "Propriedade"
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
15631 msgid "Math Options"
15632 msgstr "Matemáticas"
15634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
15635 msgid "Float Placement"
15636 msgstr "Flutuantes"
15638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
15640 msgstr "Marcas listas"
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
15646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
15648 msgid "Embedded Files"
15649 msgstr "Obxectos inseridos|O"
15651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15652 msgid "LaTeX Preamble"
15653 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
15656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
15658 msgid "Unapplied changes"
15659 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
15664 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15665 "they will be lost after this action."
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
15676 msgstr "%1$s e %2$s"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
15680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15681 msgstr "%1$s e %2$s"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
15685 msgid "Package(s) required: %1$s."
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
15695 msgid "Module required: %1$s."
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
15700 msgid "Modules excluded: %1$s."
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
15704 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15708 msgid "TeX Code Settings"
15709 msgstr "Configuración do código TeX"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15713 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15714 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
15716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15718 msgstr "Esquerda superior"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15721 msgid "Bottom left"
15722 msgstr "Esquerda inferior"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15725 msgid "Baseline left"
15726 msgstr "Liña base esquerda"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15730 msgstr "Centro superior"
15732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15733 msgid "Bottom center"
15734 msgstr "Centro inferior"
15736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15737 msgid "Baseline center"
15738 msgstr "Liña base centro"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15742 msgstr "Direita superior"
15744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15745 msgid "Bottom right"
15746 msgstr "Direita inferior"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15749 msgid "Baseline right"
15750 msgstr "Liña base direita"
15752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15753 msgid "External Material"
15754 msgstr "Material externo"
15756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
15760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
15761 msgid "Select external file"
15762 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15765 msgid "Float Settings"
15766 msgstr "Configuración do flutuante"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
15772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
15773 msgid "Select graphics file"
15774 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15777 msgid "Clipart|#C#c"
15778 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15785 msgid "Child Document"
15786 msgstr "Documento fillo"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
15789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15792 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15794 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
15798 msgid "Select document to include"
15799 msgstr "Selecciona documento a incluir"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
15802 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15803 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15807 "The format of the entry in the index.\n"
15809 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15810 "another with \"!\":\n"
15814 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15816 "cars!mileage|see{economy}\n"
15818 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15823 msgid "Index Entry"
15824 msgstr "Entrada de índice"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15831 msgid "No language"
15832 msgstr "Sen linguaxe"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15835 msgid "Program Listing Settings"
15836 msgstr "Configuración de código de programa"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15840 msgstr "Sen dialecto"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15844 msgstr "Rexisto de LaTeX"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15847 msgid "Literate Programming Build Log"
15848 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15851 msgid "lyx2lyx Error Log"
15852 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15855 msgid "Version Control Log"
15856 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15859 msgid "No LaTeX log file found."
15860 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
15862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15863 msgid "No literate programming build log file found."
15864 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
15866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15867 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15868 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
15870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15871 msgid "No version control log file found."
15872 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
15874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15875 msgid "Math Matrix"
15876 msgstr "Matriz matemática"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15879 msgid "Note Settings"
15880 msgstr "Configuración de nota"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15883 msgid "Paragraph Settings"
15884 msgstr "Configuración de parágrafo"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
15888 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15889 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15891 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15892 "the items is used."
15894 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
15895 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
15898 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
15899 "larguras de etiqueta de todos os items."
15901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
15903 msgstr "Texto simples"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15906 msgid "Date format"
15907 msgstr "Formato de data"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
15911 msgid "Keyboard/Mouse"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
15915 msgid "Screen fonts"
15916 msgstr "Fontes de pantalla"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
15922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
15926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15928 msgid "Select directory for example files"
15929 msgstr "Seleccionar modelo"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15932 msgid "Select a document templates directory"
15933 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15936 msgid "Select a temporary directory"
15937 msgstr "Seleccionar directória temporária"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15940 msgid "Select a backups directory"
15941 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15944 msgid "Select a document directory"
15945 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
15948 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15949 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15952 msgid "Spellchecker"
15953 msgstr "Corrector ortográfico"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
15959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
15963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
15967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
15968 msgid "pspell (library)"
15969 msgstr "pspell (library)"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
15972 msgid "aspell (library)"
15973 msgstr "aspell (library)"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
15977 msgstr "Conversores"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
15980 msgid "File formats"
15981 msgstr "Formatos de ficheiro"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
15984 msgid "Format in use"
15985 msgstr "Formato en uso"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
15988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15990 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15991 "primeiramente o conversor."
15993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
15997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
15998 msgid "User interface"
15999 msgstr "Interface de usuário"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
16004 msgstr "A&celerador:"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
16011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
16012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
16014 msgid "Failed to create shortcut"
16015 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
16019 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16020 msgstr "Función descoñecida."
16022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16024 msgid "Invalid or empty key sequence"
16025 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16028 msgid "Shortcut is already defined"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16033 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16034 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16038 msgstr "Identidade"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16041 msgid "Choose bind file"
16042 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16045 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16046 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16049 msgid "Choose UI file"
16050 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16053 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16054 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16057 msgid "Choose keyboard map"
16058 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16061 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16062 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16065 msgid "Choose personal dictionary"
16066 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16077 msgid "Print Document"
16078 msgstr "Imprimir documento"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16081 msgid "Print to file"
16082 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16085 msgid "PostScript files (*.ps)"
16086 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16089 msgid "Cross-reference"
16090 msgstr "Referéncia cruzada"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16098 msgstr "Saltar cara atrás"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16101 msgid "Jump to label"
16102 msgstr "Saltar á etiqueta"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16105 msgid "Find and Replace"
16106 msgstr "Procurar e substituir"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16109 msgid "Send Document to Command"
16110 msgstr "Enviar documento ao comando"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16114 msgstr "Mostrar ficheiro"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16118 msgid "Error -> Cannot load file!"
16119 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16122 msgid "Spellchecker error"
16123 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16126 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16127 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16131 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16132 "Maybe it has been killed."
16134 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16135 "Se cadra matou o proceso."
16137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16138 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16139 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16142 msgid "The spellchecker has failed"
16143 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16147 msgid "%1$d words checked."
16148 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16151 msgid "One word checked."
16152 msgstr "Unha palabra verificada."
16154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16155 msgid "Spelling check completed"
16156 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16159 msgid "Table Settings"
16160 msgstr "Configuración da táboa"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16163 msgid "Insert Table"
16164 msgstr "Inserir táboa"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16167 msgid "TeX Information"
16168 msgstr "Información TeX"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16171 msgid "Table of Contents"
16172 msgstr "Índice xeral"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16175 msgid "Vertical Space Settings"
16176 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16179 msgid "unknown version"
16180 msgstr "versión descoñecida"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16183 msgid "Small-sized icons"
16184 msgstr "Icones pequenos"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16187 msgid "Normal-sized icons"
16188 msgstr "Icones normais"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16191 msgid "Big-sized icons"
16192 msgstr "Icones grandes"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16200 msgid "Select template file"
16201 msgstr "Seleccionar modelo"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16204 msgid "Templates|#T#t"
16205 msgstr "Modelos|#M#m"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16208 msgid "Select LyX document to insert"
16209 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16212 msgid "Select file to insert"
16213 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16216 msgid "Choose a filename to save document as"
16217 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16226 "The document %1$s could not be saved.\n"
16228 "Do you want to rename the document and try again?"
16230 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
16232 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16235 msgid "Rename and save?"
16236 msgstr "Renomear e gravar?"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16241 msgstr "&Restaurar"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16246 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16248 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16250 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16252 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16256 msgstr "&Descartar"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16260 msgid "Saving all documents..."
16261 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16265 msgid "All documents saved."
16266 msgstr "Documento non gravado"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16270 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16271 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16283 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16284 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16288 msgid "LaTeX Source"
16289 msgstr "Fonte LaTeX"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16292 msgid "DocBook Source"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16297 msgid "Literate Source"
16298 msgstr "Fonte LaTeX"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16302 msgstr " (modificado)"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16305 msgid " (read only)"
16306 msgstr " (só leitura)"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16310 msgid "Wrap Float Settings"
16311 msgstr "Configuración do flutuante"
16313 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16314 msgid "Click to detach"
16315 msgstr "Clique para separar"
16317 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16325 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16328 msgid "Invalid filename"
16329 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
16331 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16333 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16336 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
16337 "destes carácteres:\n"
16339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16340 msgid "System files|#S#s"
16341 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16344 msgid "User files|#U#u"
16345 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16348 msgid "Could not update TeX information"
16349 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
16352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16354 msgid "The script `%s' failed."
16355 msgstr "Fallou o script `%s'."
16357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16360 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16361 "file through LaTeX: "
16363 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
16364 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
16366 #: src/insets/Inset.cpp:278
16367 msgid "Opened inset"
16368 msgstr "Recadro aberto"
16370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16371 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16372 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
16374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16375 msgid "Export Warning!"
16376 msgstr "Aviso de exportar!"
16378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16380 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16381 "BibTeX will be unable to find them."
16383 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
16384 "BibTeX non vai poder achá-las."
16386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16388 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16389 "BibTeX will be unable to find it."
16391 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
16392 "BibTeX non vai poder achá-las."
16394 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16396 msgid "simple frame"
16397 msgstr "marco de recadro"
16399 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16404 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16405 msgid "simple frame, page breaks"
16408 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16411 msgstr "Marco ovalado, fino"
16413 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16415 msgid "oval, thick"
16416 msgstr "Marco ovalado, groso"
16418 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16419 msgid "drop shadow"
16422 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16424 msgid "shaded background"
16425 msgstr "Cadro con fundo colorido"
16427 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16429 msgid "double frame"
16432 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16433 msgid "Opened Box Inset"
16434 msgstr "Recadro de cadro aberto"
16436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16441 msgid "Opened Branch Inset"
16442 msgstr "Recadro de pola aberto"
16444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16456 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16457 msgid "Opened Caption Inset"
16458 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
16460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
16465 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
16466 msgid "Left-click to collapse the inset"
16469 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
16470 msgid "Left-click to open the inset"
16473 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16474 msgid "LaTeX Command: "
16475 msgstr "Comando LaTeX: "
16477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16480 msgid "InsetCommand Error: "
16481 msgstr "Comando de recadro: "
16483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16485 msgid "InsetCommand error:"
16486 msgstr "Comando de recadro: "
16488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16489 msgid "Unknown inset name: "
16490 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
16492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16493 msgid "Inset Command: "
16494 msgstr "Comando de recadro: "
16496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16497 msgid "Unknown parameter name: "
16498 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
16500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
16501 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16502 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
16504 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16505 msgid "Opened ERT Inset"
16506 msgstr "Recadro ERT aberto"
16508 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16509 msgid "Opened Environment Inset: "
16510 msgstr "Recadro entorno aberto: "
16512 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
16514 msgid "External template %1$s is not installed"
16515 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
16517 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
16519 msgid "Opened Flex Inset"
16520 msgstr "Recadro de texto aberto"
16522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16525 msgstr "flutuante: "
16527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16528 msgid "Opened Float Inset"
16529 msgstr "Recadro flutuante aberto"
16531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16536 msgid " (sideways)"
16537 msgstr " (de lado)"
16539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16541 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
16543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16545 msgid "List of %1$s"
16546 msgstr "Lista de %1$s"
16548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16549 msgid "Opened Footnote Inset"
16550 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
16552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16554 msgstr "nota de rodapé"
16556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
16559 "Could not copy the file\n"
16561 "into the temporary directory."
16563 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
16565 "na directória temporária."
16567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
16569 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16570 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
16572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
16574 msgid "Graphics file: %1$s"
16575 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
16577 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16578 msgid "Horizontal Fill"
16579 msgstr "Recheo horizontal"
16581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
16582 msgid "Verbatim Input"
16583 msgstr "Entrada Literal"
16585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
16586 msgid "Verbatim Input*"
16587 msgstr "Entrada Literal*"
16589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
16590 msgid " (embedded)"
16593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
16594 msgid "Recursive input"
16595 msgstr "Entrada recursiva"
16597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
16599 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16600 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
16602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
16605 "Included file `%1$s'\n"
16606 "has textclass `%2$s'\n"
16607 "while parent file has textclass `%3$s'."
16609 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
16610 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
16611 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
16613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
16614 msgid "Different textclasses"
16615 msgstr "Clases de texto diferentes"
16617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
16620 "Included file `%1$s'\n"
16621 "uses module `%2$s'\n"
16622 "which is not used in parent file."
16624 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
16625 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
16626 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
16628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
16630 msgid "Module not found"
16631 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
16634 msgid "Program Listing "
16635 msgstr "Código de programa"
16637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
16643 msgid "Information regarding "
16644 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
16650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
16652 msgid "Unknown Info: "
16653 msgstr "Palabra descoñecida:"
16655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
16660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
16665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
16667 msgid "No menu entry for "
16668 msgstr "Entrada nomenclatura"
16670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
16672 msgid "Unknown buffer info"
16673 msgstr "Usuário descoñecido"
16675 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16676 msgid "Opened Listing Inset"
16677 msgstr "Recadro de código aberto"
16679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16680 msgid "A value is expected."
16681 msgstr "Espera-se un valor."
16683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16689 msgid "Unbalanced braces!"
16690 msgstr "Chaves desequilibradas!"
16692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16693 msgid "Please specify true or false."
16694 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
16696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16697 msgid "Only true or false is allowed."
16698 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
16700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16701 msgid "Please specify an integer value."
16702 msgstr "Especifique un valor inteiro."
16704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16705 msgid "An integer is expected."
16706 msgstr "Espera-se un inteiro."
16708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16710 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
16712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16714 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
16716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16718 msgid "Please specify one of %1$s."
16719 msgstr "Especifique un de %1$s."
16721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16723 msgid "Try one of %1$s."
16724 msgstr "Probe un de %1$s."
16726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16728 msgid "I guess you mean %1$s."
16729 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
16731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16733 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16734 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
16736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16738 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16739 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
16741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16743 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16744 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
16746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16751 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
16752 "subconxunto de trblTRBL"
16754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16756 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16757 "right, bottom left and top left corner."
16759 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
16760 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
16762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16763 msgid "Enter something like \\color{white}"
16764 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
16766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16767 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16768 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
16770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16771 msgid "auto, last or a number"
16772 msgstr "auto, último ou un número"
16774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16776 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16777 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16778 "defining a listing inset)"
16780 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
16781 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
16782 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
16784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16786 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16790 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
16791 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
16792 "(ao definir un cadro de código)"
16794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16795 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16796 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
16798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16800 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16801 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
16803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16805 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16806 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
16808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16810 msgid "Parameter %1$s: "
16811 msgstr "Parámetro %1$s: "
16813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16815 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16816 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
16818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16820 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16821 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
16823 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16824 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16825 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
16827 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16830 msgstr "Salto de liña|S"
16832 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16835 msgstr "Páxina nova limpa"
16837 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16839 msgstr "Páxina nova limpa"
16841 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16842 msgid "Clear Double Page"
16843 msgstr "Páxina nova en duas caras"
16845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16850 msgid "Nomenclature"
16851 msgstr "Nomenclatura"
16853 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16854 msgid "Note[[InsetNote]]"
16857 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16859 msgstr "Resaltado en cincento"
16861 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16862 msgid "Opened Note Inset"
16863 msgstr "Recadro de nota aberto"
16865 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16866 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16867 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16869 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16873 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16877 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16881 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16882 msgid "Page Number"
16883 msgstr "Número de páxina"
16885 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16889 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16890 msgid "Textual Page Number"
16891 msgstr "Número de páxina textual"
16893 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16895 msgstr "Páxina de texto: "
16897 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16898 msgid "Standard+Textual Page"
16899 msgstr "Estándar+páxina de texto"
16901 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16903 msgstr "Referéncia+Texto: "
16905 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16909 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16910 msgid "FormatRef: "
16911 msgstr "FormatoRef: "
16913 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16914 msgid "Unknown TOC type"
16915 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
16917 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
16918 msgid "Opened table"
16919 msgstr "Táboa aberta"
16921 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
16922 msgid "Error setting multicolumn"
16923 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
16925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
16926 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16927 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
16929 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16930 msgid "Opened Text Inset"
16931 msgstr "Recadro de texto aberto"
16933 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16934 msgid "Vertical Space"
16935 msgstr "Espazo vertical"
16937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16939 msgstr "envolucro: "
16941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16942 msgid "Opened Wrap Inset"
16943 msgstr "recadro de envolucro aberto"
16945 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16955 msgstr "Carregando..."
16957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16958 msgid "Converting to loadable format..."
16959 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
16961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16962 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16963 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
16965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16966 msgid "Scaling etc..."
16967 msgstr "Escalando etc..."
16969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16970 msgid "Ready to display"
16971 msgstr "Listo para mostrar"
16973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16974 msgid "No file found!"
16975 msgstr "Ficheiro non achado!"
16977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16978 msgid "Error converting to loadable format"
16979 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
16981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16982 msgid "Error loading file into memory"
16983 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
16985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16986 msgid "Error generating the pixmap"
16987 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
16991 msgstr "Sen imaxes"
16993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16994 msgid "Preview loading"
16995 msgstr "Carregando vista preliminar"
16997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16998 msgid "Preview ready"
16999 msgstr "Vista preliminar lista"
17001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17002 msgid "Preview failed"
17003 msgstr "Fallou a vista preliminar"
17005 #: src/lengthcommon.cpp:37
17009 #: src/lengthcommon.cpp:37
17013 #: src/lengthcommon.cpp:37
17017 #: src/lengthcommon.cpp:37
17021 #: src/lengthcommon.cpp:37
17025 #: src/lengthcommon.cpp:37
17029 #: src/lengthcommon.cpp:38
17030 msgid "cc[[unit of measure]]"
17033 #: src/lengthcommon.cpp:38
17037 #: src/lengthcommon.cpp:38
17041 #: src/lengthcommon.cpp:38
17045 #: src/lengthcommon.cpp:39
17046 msgid "Text Width %"
17047 msgstr "Largura texto %"
17049 #: src/lengthcommon.cpp:39
17050 msgid "Column Width %"
17051 msgstr "Largura coluna %"
17053 #: src/lengthcommon.cpp:39
17054 msgid "Page Width %"
17055 msgstr "Largura páxina %"
17057 #: src/lengthcommon.cpp:39
17058 msgid "Line Width %"
17059 msgstr "Largura liña %"
17061 #: src/lengthcommon.cpp:40
17062 msgid "Text Height %"
17063 msgstr "Altura texto %"
17065 #: src/lengthcommon.cpp:40
17066 msgid "Page Height %"
17067 msgstr "Altura páxina %"
17069 #: src/lyxfind.cpp:115
17070 msgid "Search error"
17071 msgstr "Procura erro"
17073 #: src/lyxfind.cpp:115
17074 msgid "Search string is empty"
17075 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
17077 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
17078 msgid "String not found!"
17079 msgstr "Non se achou a cadea!"
17081 #: src/lyxfind.cpp:304
17082 msgid "String has been replaced."
17083 msgstr "Cadea susbtituida."
17085 #: src/lyxfind.cpp:307
17086 msgid " strings have been replaced."
17087 msgstr " cadeas foron substituidas."
17089 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17090 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17092 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17093 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17095 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17097 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17098 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17101 msgid "Only one row"
17102 msgstr "Só unha fila"
17104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17105 msgid "Only one column"
17106 msgstr "Só unha coluna"
17108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17109 msgid "No hline to delete"
17110 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
17112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17113 msgid "No vline to delete"
17114 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
17116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17118 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17119 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
17121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17123 msgstr "Nengun número"
17125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17131 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17132 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
17134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17136 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17137 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
17139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17141 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17142 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
17144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17145 msgid "create new math text environment ($...$)"
17146 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
17148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17149 msgid "entered math text mode (textrm)"
17150 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
17152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17153 msgid "Standard[[mathref]]"
17156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17159 msgstr "Horizontal"
17161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17168 msgstr "macro matemática"
17170 #: src/output.cpp:37
17173 "Could not open the specified document\n"
17176 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
17179 #: src/output_plaintext.cpp:141
17183 #: src/output_plaintext.cpp:153
17184 msgid "References: "
17185 msgstr "Referéncias: "
17187 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17188 msgid "All files (*)"
17189 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17191 #: src/support/Package.cpp:441
17192 msgid "LyX binary not found"
17193 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
17195 #: src/support/Package.cpp:442
17198 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17200 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
17203 #: src/support/Package.cpp:561
17206 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17208 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17209 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17211 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
17213 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
17214 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
17217 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17219 msgid "File not found"
17220 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17222 #: src/support/Package.cpp:643
17225 "Invalid %1$s switch.\n"
17226 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17228 "Opción %1$s non válida.\n"
17229 "A directória %2$s non contén %3$s."
17231 #: src/support/Package.cpp:670
17234 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17235 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17237 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
17238 "A directória %2$s non contén %3$s."
17240 #: src/support/Package.cpp:694
17243 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17244 "%2$s is not a directory."
17246 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
17247 "%2$s non é unha directória."
17249 #: src/support/Package.cpp:696
17250 msgid "Directory not found"
17251 msgstr "Non se achou a directória"
17253 #: src/support/debug.cpp:41
17254 msgid "Program initialisation"
17255 msgstr "Inicialización do programa"
17257 #: src/support/debug.cpp:42
17258 msgid "Keyboard events handling"
17259 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
17261 #: src/support/debug.cpp:43
17262 msgid "GUI handling"
17263 msgstr "Manexo de interface"
17265 #: src/support/debug.cpp:44
17266 msgid "Lyxlex grammar parser"
17267 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
17269 #: src/support/debug.cpp:45
17270 msgid "Configuration files reading"
17271 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
17273 #: src/support/debug.cpp:46
17274 msgid "Custom keyboard definition"
17275 msgstr "Definición do teclado personalizado"
17277 #: src/support/debug.cpp:47
17278 msgid "LaTeX generation/execution"
17279 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
17281 #: src/support/debug.cpp:48
17282 msgid "Math editor"
17283 msgstr "Editor matemático"
17285 #: src/support/debug.cpp:49
17286 msgid "Font handling"
17287 msgstr "Manexo de fontes"
17289 #: src/support/debug.cpp:50
17290 msgid "Textclass files reading"
17291 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
17293 #: src/support/debug.cpp:51
17294 msgid "Version control"
17295 msgstr "Controlo de versións"
17297 #: src/support/debug.cpp:52
17298 msgid "External control interface"
17299 msgstr "Interface de controlo externa"
17301 #: src/support/debug.cpp:53
17302 msgid "Keep *roff temporary files"
17303 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
17305 #: src/support/debug.cpp:54
17306 msgid "User commands"
17307 msgstr "Comandos do usuário"
17309 #: src/support/debug.cpp:55
17310 msgid "The LyX Lexxer"
17311 msgstr "O Lexxer de LyX"
17313 #: src/support/debug.cpp:56
17314 msgid "Dependency information"
17315 msgstr "Información de dependéncias"
17317 #: src/support/debug.cpp:57
17319 msgstr "recadros de LyX"
17321 #: src/support/debug.cpp:58
17322 msgid "Files used by LyX"
17323 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
17325 #: src/support/debug.cpp:59
17326 msgid "Workarea events"
17327 msgstr "Eventos da área de traballo"
17329 #: src/support/debug.cpp:60
17330 msgid "Insettext/tabular messages"
17331 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
17333 #: src/support/debug.cpp:61
17334 msgid "Graphics conversion and loading"
17335 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
17337 #: src/support/debug.cpp:62
17338 msgid "Change tracking"
17339 msgstr "Seguimento de mudanzas"
17341 #: src/support/debug.cpp:63
17342 msgid "External template/inset messages"
17343 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
17345 #: src/support/debug.cpp:64
17346 msgid "RowPainter profiling"
17347 msgstr "perfilado de RowPainter"
17349 #: src/support/debug.cpp:65
17350 msgid "scrolling debugging"
17353 #: src/support/debug.cpp:66
17355 msgid "Math macros"
17356 msgstr "macro matemática"
17358 #: src/support/filetools.cpp:247
17359 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17362 #: src/support/os_win32.cpp:297
17363 msgid "System file not found"
17364 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
17366 #: src/support/os_win32.cpp:298
17368 "Unable to load shfolder.dll\n"
17371 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
17372 "Instale-a, por favor."
17374 #: src/support/os_win32.cpp:303
17375 msgid "System function not found"
17376 msgstr "Non se achou a función do sistema"
17378 #: src/support/os_win32.cpp:304
17380 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17381 "Don't know how to proceed. Sorry."
17383 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
17384 "Non sei que facer. Sinto-o."
17386 #: src/support/userinfo.cpp:45
17387 msgid "Unknown user"
17388 msgstr "Usuário descoñecido"
17390 #~ msgid "Databa&ses"
17391 #~ msgstr "&Bancos de dados"
17394 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17395 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17397 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17398 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
17400 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17401 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
17403 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17404 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
17406 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17407 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
17409 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17410 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
17412 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17413 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17415 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17416 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
17418 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17419 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17421 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
17422 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
17424 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
17425 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
17427 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
17428 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
17430 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
17431 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
17433 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
17434 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
17436 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
17437 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
17439 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
17440 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
17442 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
17443 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
17445 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
17446 #~ msgstr "Notación \\arabic{notation}."
17448 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
17449 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
17451 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17452 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
17454 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17455 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17458 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
17459 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
17461 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
17462 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17464 #~ msgid "Count Words|W"
17465 #~ msgstr "Contar palabras|p"
17467 #~ msgid "Can't load document class"
17468 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
17471 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17474 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
17477 #~ msgid "Encoding error"
17478 #~ msgstr "Erro de codificación"
17480 #~ msgid "%1$d words in selection."
17481 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
17483 #~ msgid "%1$d words in document."
17484 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
17486 #~ msgid "One word in selection."
17487 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
17489 #~ msgid "One word in document."
17490 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
17492 #~ msgid "Count words"
17493 #~ msgstr "Contar palabras"
17498 #~ msgid "Framed in box"
17499 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
17502 #~ msgstr "&Enmarcada"
17505 #~ msgstr "&Colorida"
17508 #~ msgid "Shortcuts:"
17509 #~ msgstr "A&celerador:"
17513 #~ msgstr "Procura erro"
17515 #~ msgid "Scrolling"
17516 #~ msgstr "Desprazamento"
17518 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17519 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
17521 #~ msgid "Save/restore window position"
17522 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
17526 #~ msgstr "Enmarcado"
17530 #~ msgstr "Sombreado"
17535 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17536 #~ msgstr "Servo-Croata"
17538 #~ msgid "Framed|F"
17539 #~ msgstr "Enmarcado|E"
17541 #~ msgid "Shaded|S"
17542 #~ msgstr "Sombreado|S"
17545 #~ msgstr "phantom"
17547 #~ msgid "vphantom"
17548 #~ msgstr "vphantom"
17550 #~ msgid "hphantom"
17551 #~ msgstr "hphantom"
17554 #~ "Could not open the specified document\n"
17556 #~ "due to the error: %2$s"
17558 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
17560 #~ "por mor do error: %2$s"
17563 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
17564 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
17566 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
17567 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
17570 #~ msgid "Rectangular box"
17571 #~ msgstr "Marco rectangular"
17573 #~ msgid "Shadow box"
17574 #~ msgstr "Marco con sombra"
17576 #~ msgid "Double box"
17577 #~ msgstr "Marco duplo"
17580 #~ msgstr "Encuadrado"
17583 #~ msgstr "Marco ovalado"
17586 #~ msgstr "Marco Ovalado"
17588 #~ msgid "Shadowbox"
17589 #~ msgstr "Marco sombreado"
17591 #~ msgid "Doublebox"
17592 #~ msgstr "Marco duplo"
17595 #~ msgstr "Enmarcado"
17598 #~ msgstr "Sombreado"
17600 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17601 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
17604 #~ msgid "Enable embedding"
17605 #~ msgstr "Numeración das liñas"
17608 #~ msgid "External FIle Name:"
17609 #~ msgstr "Material externo"
17612 #~ msgid "Automatic inclusion"
17613 #~ msgstr "Actualización automática"
17616 #~ msgid "External"
17621 #~ msgstr "Sección"
17623 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17624 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
17626 #~ msgid "Paper Size"
17627 #~ msgstr "Tamaño do papel"
17630 #~ msgstr "&Direita"
17635 #~ msgid "C&opiers"
17636 #~ msgstr "C&opiadoras"
17638 #~ msgid "&File formats"
17639 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
17641 #~ msgid "F&ormat:"
17642 #~ msgstr "F&ormato:"
17644 #~ msgid "&GUI name:"
17645 #~ msgstr "&Nome GUI:"
17647 #~ msgid "External Applications"
17648 #~ msgstr "Programas externos"
17653 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17654 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
17656 #~ msgid "Default (outer)"
17657 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
17660 #~ msgstr "Exterior"
17663 #~ msgstr "&Unidades:"
17668 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17669 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17671 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17672 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
17674 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17675 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
17677 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17678 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
17680 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17681 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
17683 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17684 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17686 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17687 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
17689 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17690 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
17692 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17693 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
17695 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17696 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17698 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17699 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
17701 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17702 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
17704 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17705 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17707 #~ msgid "Algorithm #."
17708 #~ msgstr "Algoritmo #."
17711 #~ msgstr "Húngaro"
17714 #~ msgid "Embedded Files|E"
17715 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
17717 #~ msgid "Insert URL"
17718 #~ msgstr "Insere URL"
17720 #~ msgid "Undefined character style"
17721 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
17723 #~ msgid "Previous command"
17724 #~ msgstr "Comando anterior"
17726 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17727 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
17729 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17730 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
17733 #~ msgstr "Copiadoras"
17735 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17736 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
17738 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17739 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
17743 #~ msgstr "Teorema"
17746 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17747 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
17752 #~ msgid "HtmlUrl: "
17753 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17755 #~ msgid "Show ERT inline"
17756 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
17759 #~ msgstr "&Inserido"
17761 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17762 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
17764 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17765 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
17767 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17768 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
17770 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17771 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
17773 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17774 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
17776 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17777 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17779 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17780 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
17782 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17783 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17785 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17786 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
17788 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17789 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
17791 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17792 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17794 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17795 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
17797 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17798 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
17800 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17801 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17803 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17804 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
17806 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17807 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17809 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17812 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17813 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17815 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17816 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17818 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17819 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17821 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17822 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17824 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17825 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17828 #~ "The document could not be converted\n"
17829 #~ "into the document class %1$s."
17831 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
17832 #~ "á clase de documento %1$s."
17834 #~ msgid "Formatting document..."
17835 #~ msgstr "Formatando documento..."
17837 #~ msgid "Look and feel"
17838 #~ msgstr "Aparéncia"
17840 #~ msgid "Language settings"
17841 #~ msgstr "Configuración do idioma"
17847 #~ msgstr "&Carregar"