]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
simplify GuiToc / TocWidget interaction. Much can still be simplified...
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
87 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
89 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
90 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "A chave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cha&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Engadir"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
166 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas as referéncias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas as referéncias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Engadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr ""
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 #, fuzzy
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Sobe"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 #, fuzzy
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
262 #, fuzzy
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Baixa"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 #, fuzzy
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "salto de páxina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Aliñamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "Esquerda"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centro"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "Direita"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Estricar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superior"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Meio"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferior"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "&Cadro:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contido:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Vertical"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Horizontal"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Restaurar"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Aplicar"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altura:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Cadro &interior:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Marco:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Largura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Altura"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Largura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
405 msgid "None"
406 msgstr "Nengun"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Minipáxina"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Polas disponíbeis:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Escoller pola"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Polas &disponíbeis:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nova:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Eliminar a pola escollida"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "&Eliminar"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Comutar a pola escollida"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(&Des)activar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "Trocar c&or..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "&Fonte:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "&Tamaño:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinido"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Diminuta"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Pequenísima"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Pequeniña"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
513 msgid "Small"
514 msgstr "Pequena"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normal"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Grandona"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandísima"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Descomunal"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Marcas personalizadas:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Nível:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Mudanza:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Ir á próxima mudanza"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Próxima mudanza"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Aceitar esta mudanza"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Aceitar"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rexeitar"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Família de Fontes"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Família:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma de fonte"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "&Forma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Séries de fontes"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
611 msgid "Language"
612 msgstr "Língua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Cor da fonte"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Língua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Série:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Cor:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Nunca comutado"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Tamaño fonte"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Outras opcións de fonte"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre comutado"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Outros:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Comutar &todo"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
677 msgid "Close"
678 msgstr "Fechar"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
681 msgid "Move the selected citation up"
682 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
685 msgid "Move the selected citation down"
686 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
689 msgid "&Down"
690 msgstr "&Baixa"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 msgid "D&elete"
694 msgstr "Apa&gar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
697 msgid "&Selected Citations:"
698 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
701 msgid "A&vailable Citations:"
702 msgstr "Citas &disponíbeis:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
705 msgid "Search Citation"
706 msgstr "Procurar cita"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 msgid "F&ind:"
710 msgstr "Proc&urar:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 msgid "<- C&lear"
714 msgstr "<- &Limpar"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
717 #, fuzzy
718 msgid "Search Field:"
719 msgstr "Procura erro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
723 #, fuzzy
724 msgid "All Fields"
725 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr "Expresión regu&lar"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
732 #, fuzzy
733 msgid "Entry Types:"
734 msgstr "Entrada:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
738 msgid "All Entry Types"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
742 msgid "Case Se&nsitive"
743 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
746 msgid "Formatting"
747 msgstr "Formato"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
750 msgid "Natbib citation style to use"
751 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "Es&tilo de cita:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
758 msgid "List all authors"
759 msgstr "Lista todos os autores"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
762 msgid "Full aut&hor list"
763 msgstr "L&ista completa de autores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
766 msgid "Force upper case in citation"
767 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
770 msgid "&Force upper case"
771 msgstr "&Forzar maiúsculas"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
774 msgid "&Text after:"
775 msgstr "Texto des&pois:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
778 msgid "Text to place after citation"
779 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
782 msgid "Text &before:"
783 msgstr "Te&xto antes:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
786 msgid "Text to place before citation"
787 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
790 msgid "A&pply"
791 msgstr "&Aplicar"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Inserir delimitadores"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 msgid "&Insert"
799 msgstr "&Inserir"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 msgid "&Size:"
803 msgstr "&Tamaño:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
807 msgid "TeX Code: "
808 msgstr "Código TeX"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Manter iguais"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Usar predefinidos da clase"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "Pantalla"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "&Pregueado"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mostrar contidos ERT"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "&Abrir"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 #, fuzzy
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Obxectos inseridos|O"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
860 #, fuzzy
861 msgid "Remove"
862 msgstr "&Eliminar"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
865 #, fuzzy
866 msgid "Add"
867 msgstr "&Engadir"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
870 #, fuzzy
871 msgid "Extra embedded files:"
872 msgstr "Obxectos inseridos|O"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
875 #, fuzzy
876 msgid "Save this document in bundled format"
877 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
880 #, fuzzy
881 msgid "Embedded files:"
882 msgstr "Obxectos inseridos|O"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
885 msgid "File"
886 msgstr "Ficheiro"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
889 msgid "&Draft"
890 msgstr "&Rascuño"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 #, fuzzy
895 msgid "E&mbed"
896 msgstr "Numerado"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
899 msgid "Edit the file externally"
900 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
903 msgid "&Edit File..."
904 msgstr "&Editar ficheiro..."
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Escolle un ficheiro"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 msgid "Filename"
914 msgstr "Ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 msgid "&File:"
920 msgstr "&Ficheiro:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
923 msgid "Template"
924 msgstr "Modelo"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
927 msgid "Available templates"
928 msgstr "Modelos disponíbeis"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
931 msgid "LyX View"
932 msgstr "Vista LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
938 msgid "Screen display"
939 msgstr "Apresentación en pantalla"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
944 msgid "Monochrome"
945 msgstr "Monocromo"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
950 msgid "Grayscale"
951 msgstr "Escala de cincentos"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
957 msgid "Color"
958 msgstr "Cor"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
961 msgid "Preview"
962 msgstr "Vista preliminar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
972 msgid "%"
973 msgstr "%"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
977 msgid "&Display:"
978 msgstr "&Pantalla:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
981 msgid "Sca&le:"
982 msgstr "Esca&la:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
985 msgid "Display image in LyX"
986 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
989 msgid "&Show in LyX"
990 msgstr "&Mostrar en LyX"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
993 msgid "Rotate"
994 msgstr "Rotar"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1000 msgid "Angle to rotate image by"
1001 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1007 msgid "The origin of the rotation"
1008 msgstr "Orixe da rotación"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1011 msgid "&Origin:"
1012 msgstr "&Orixe:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1015 msgid "A&ngle:"
1016 msgstr "Á&ngulo:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1019 msgid "Scale"
1020 msgstr "Escala"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1024 msgid "Height of image in output"
1025 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "&Manter proporción"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1038 msgid "Width of image in output"
1039 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1042 msgid "Crop"
1043 msgstr "Recortar"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1047 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1048 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1052 msgid "&Get from File"
1053 msgstr "&Obter do ficheiro"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "Esquerda &inferior:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1072 msgid "Right &top:"
1073 msgstr "Direita &superior:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1076 msgid "x"
1077 msgstr "x"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1080 msgid "y"
1081 msgstr "y"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 msgid "Options"
1085 msgstr "Opcións"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1088 msgid "O&ption:"
1089 msgstr "O&pción:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1092 msgid "Forma&t:"
1093 msgstr "F&ormato:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1097 msgid "Form"
1098 msgstr "Forma"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1101 msgid "Use &default placement"
1102 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1105 msgid "Advanced Placement Options"
1106 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1109 msgid "&Top of page"
1110 msgstr "&Início da páxina"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1113 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1114 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1117 msgid "Here de&finitely"
1118 msgstr "Aqui, &con certeza"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1121 msgid "&Here if possible"
1122 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1125 msgid "&Page of floats"
1126 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1129 msgid "&Bottom of page"
1130 msgstr "&Fin da páxina"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1133 msgid "&Span columns"
1134 msgstr "&Estender colunas"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1137 msgid "&Rotate sideways"
1138 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1141 msgid "FontUi"
1142 msgstr "FonteUi"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1145 msgid "Sc&ale (%):"
1146 msgstr "Esc&ala(%):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1149 msgid "&Typewriter:"
1150 msgstr "Fon&te_fixa:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1154 msgid "&Roman:"
1155 msgstr "&Roman:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "&Escala(%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1162 msgid "&Sans Serif:"
1163 msgstr "&Sans Serif:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1166 msgid "Use &Old Style Figures"
1167 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1170 msgid "Use true S&mall Caps"
1171 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1174 msgid "&Default Family:"
1175 msgstr "&Familia predefinida:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1178 msgid "&Base Size:"
1179 msgstr "&Tamaño base:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1182 msgid "&Graphics"
1183 msgstr "&Gráficos"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1186 msgid "&Edit"
1187 msgstr "&Editar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1194 msgid "Output Size"
1195 msgstr "Tamaño de saída"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr ""
1200 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1203 msgid "Set &height:"
1204 msgstr "Al&tura:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgid "&Scale Graphics (%):"
1208 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1212 msgstr ""
1213 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1214
1215 #
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "&Largura:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1225 msgid "Rotate Graphics"
1226 msgstr "Rotar gráficos"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1229 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1230 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1233 msgid "Ro&tate after scaling"
1234 msgstr "Rota &despois de escalar"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1237 msgid "Or&igin:"
1238 msgstr "&Orixe:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1241 msgid "A&ngle (Degrees):"
1242 msgstr "&Ángulo (graus):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1250 msgid "&Clipping"
1251 msgstr "&Recorte"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1255 msgid "y:"
1256 msgstr "y:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1260 msgid "x:"
1261 msgstr "x:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1264 msgid "LaTe&X and LyX options"
1265 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1268 msgid "Sho&w in LyX"
1269 msgstr "&Mostrar en LyX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1272 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1273 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1276 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1277 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid "Don't un&zip on export"
1281 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1285 msgid "Additional LaTeX options"
1286 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1289 msgid "LaTeX &options:"
1290 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1293 msgid "Draft mode"
1294 msgstr "Modo rascuño"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1297 msgid "&Draft mode"
1298 msgstr "Modo &rascuño"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1301 msgid "S&ubfigure"
1302 msgstr "Su&bfigura"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1306 msgid "The caption for the sub-figure"
1307 msgstr "Lexenda da subfigura"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1310 msgid "Ca&ption:"
1311 msgstr "&Lexenda:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1316 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1317 msgid "URL"
1318 msgstr "URL"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1321 #, fuzzy
1322 msgid "&Target:"
1323 msgstr "Grandísima:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1327 msgid "Name associated with the URL"
1328 msgstr "Nome asociado coa URL"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1332 msgid "&Name:"
1333 msgstr "&Nome:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1336 msgid "Link type"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1340 msgid "&Web"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1344 #, fuzzy
1345 msgid "&Email"
1346 msgstr "CorreoE"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&File"
1351 msgstr "&Ficheiro:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1354 msgid "Listing Parameters"
1355 msgstr "Parámetros de listado"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1359 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1360 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1364 msgid "&Bypass validation"
1365 msgstr "&Evita validación"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1368 msgid "C&aption:"
1369 msgstr "&Lexenda:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1372 msgid "La&bel:"
1373 msgstr "&Etiqueta:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1376 msgid "Mo&re parameters"
1377 msgstr "Máis &parámetros"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1380 msgid "Underline spaces in generated output"
1381 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1384 msgid "&Mark spaces in output"
1385 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1388 msgid "Show LaTeX preview"
1389 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1392 msgid "&Show preview"
1393 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1396 msgid "File name to include"
1397 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1404 msgid "Include"
1405 msgstr "Inserir"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1408 msgid "Input"
1409 msgstr "Entrada"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1412 msgid "Verbatim"
1413 msgstr "Literal"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1416 msgid "Program Listing"
1417 msgstr "Código programación"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Edit the file"
1422 msgstr "Carregar o ficheiro"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Modules"
1427 msgstr "Meio"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1430 #, fuzzy
1431 msgid "S&elected:"
1432 msgstr "E&liminar"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1435 #, fuzzy
1436 msgid "A&vailable:"
1437 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Postscript driver:"
1442 msgstr "Con&trolador postscript:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1445 msgid "Document &class:"
1446 msgstr "&Clase do documento:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1449 msgid "&Options:"
1450 msgstr "O&pcións:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Encoding"
1455 msgstr "&Codificación:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Other:"
1460 msgstr "E&xterior:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Language &Default"
1465 msgstr "Cabezallo de língua:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1468 msgid "&Quote Style:"
1469 msgstr "&Estilo de cita:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1472 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1473 msgid "Listing"
1474 msgstr "Lista"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1477 msgid "&Main Settings"
1478 msgstr "Opcións &principais"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1481 msgid "Style"
1482 msgstr "Estilo"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1485 msgid "The content's base font size"
1486 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1489 msgid "F&ont size:"
1490 msgstr "Ta&maño fonte:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1493 msgid "The content's base font style"
1494 msgstr "Família da fonte base"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1497 msgid "Font Famil&y:"
1498 msgstr "F&amília Fonte"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1501 msgid "Use extended character table"
1502 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1505 msgid "&Extended character table"
1506 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1509 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1510 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1513 msgid "Space i&n string as symbol"
1514 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1518 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1521 msgid "S&pace as symbol"
1522 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1525 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1526 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1529 msgid "&Break long lines"
1530 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1533 msgid "Placement"
1534 msgstr "Ubicación"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1537 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1538 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1541 msgid "Check for floating listings"
1542 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1545 msgid "&Float"
1546 msgstr "&Flutuante"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1549 msgid "Check for inline listings"
1550 msgstr "Seleccione para código inserido"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1553 msgid "&Inline listing"
1554 msgstr "&Inserido"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1557 msgid "&Placement:"
1558 msgstr "U&bicación:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1561 msgid "Line numbering"
1562 msgstr "Numeración das liñas"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1565 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1566 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1569 msgid "Choose the font size for line numbers"
1570 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1573 msgid "Font si&ze:"
1574 msgstr "&Tamaño fonte:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1577 msgid "S&tep:"
1578 msgstr "Pa&so:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1581 msgid "Difference between two numbered lines"
1582 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1585 msgid "&Side:"
1586 msgstr "&Lado"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1589 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1590 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1593 msgid "&Dialect:"
1594 msgstr "&Dialecto:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1597 msgid "Lan&guage:"
1598 msgstr "Lingua&xe"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1601 msgid "Select the programming language"
1602 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1605 msgid "Range"
1606 msgstr "Intervalo impresión"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1609 msgid "&Last line:"
1610 msgstr "&Ultima liña:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1613 msgid "The last line to be printed"
1614 msgstr "Última liña a ser impresa"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1617 msgid "The first line to be printed"
1618 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1621 msgid "Fi&rst line:"
1622 msgstr "Primeira li&ña:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1625 msgid "Ad&vanced"
1626 msgstr "A&vanzadas"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1629 msgid "More Parameters"
1630 msgstr "Máis parámetros"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1633 msgid "Feedback window"
1634 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1638 msgstr ""
1639 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1640 "parámetros."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1643 msgid "Copy to Clip&board"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1647 msgid "Update the display"
1648 msgstr "Actualizar a vista"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1652 msgid "&Update"
1653 msgstr "&Actualizar"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1657 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1660 msgid "&Default Margins"
1661 msgstr "&Marxes predefinidas"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1664 msgid "&Top:"
1665 msgstr "&Superior:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1668 msgid "&Bottom:"
1669 msgstr "&Inferior:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1672 msgid "&Inner:"
1673 msgstr "I&nterior:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1676 msgid "O&uter:"
1677 msgstr "E&xterior:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1680 msgid "Head &sep:"
1681 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1684 msgid "Head &height:"
1685 msgstr "Alto &cabezallo:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1688 msgid "&Foot skip:"
1689 msgstr "Salto do &pé:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1695 msgid "Number of rows"
1696 msgstr "Número de filas"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1700 msgid "&Rows:"
1701 msgstr "&Filas:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1707 msgid "Number of columns"
1708 msgstr "Número de colunas"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1712 msgid "&Columns:"
1713 msgstr "&Colunas:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1716 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1717 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1720 msgid "Vertical alignment"
1721 msgstr "Aliñamento vertical"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1724 msgid "&Vertical:"
1725 msgstr "&Vertical:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1728 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1729 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1732 msgid "&Horizontal:"
1733 msgstr "&Horizontal:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1736 msgid "&Use AMS math package automatically"
1737 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1740 msgid "Use AMS &math package"
1741 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1744 msgid "Use esint package &automatically"
1745 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1748 msgid "Use &esint package"
1749 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1752 msgid "Sort &as:"
1753 msgstr "&Ordenar como:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1756 msgid "&Description:"
1757 msgstr "&Descrición:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1760 msgid "&Symbol:"
1761 msgstr "&Símbolo:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1764 msgid "Type"
1765 msgstr "Tipo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1768 msgid "LyX internal only"
1769 msgstr "Só internamente no LyX"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1772 msgid "LyX &Note"
1773 msgstr "&Nota LyX"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1776 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1777 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1780 msgid "&Comment"
1781 msgstr "&Comentário"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1784 msgid "Print as grey text"
1785 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1788 msgid "&Greyed out"
1789 msgstr "&Resaltado en cincento"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1792 msgid "&List in Table of Contents"
1793 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1796 msgid "&Numbering"
1797 msgstr "&Numeración"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1801 msgid "Page Layout"
1802 msgstr "Páxina"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Paper Format"
1807 msgstr "Formato de data"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1811 msgstr ""
1812 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1813 "\"Personalizado\""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1816 msgid "Style used for the page header and footer"
1817 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Headings &style:"
1822 msgstr "&Estilo de páxina:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1825 msgid "&Landscape"
1826 msgstr "A&paisado"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1829 msgid "&Portrait"
1830 msgstr "Re&trato"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1835 msgid "&Format:"
1836 msgstr "&Formato:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Orientation:"
1841 msgstr "Orientación"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1845 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1848 msgid "&Two-sided document"
1849 msgstr "Documento con &duas caras"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Indent Paragraph"
1854 msgstr "&Indentar parágrafo"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1857 msgid "Label Width"
1858 msgstr "Largura da etiqueta"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1862 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1863 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Lo&ngest label"
1868 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1871 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1872 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Paragraph's &Default"
1877 msgstr "Estilo de parágrafo"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1880 msgid "&Justified"
1881 msgstr "&Xustificado"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1884 msgid "&Left"
1885 msgstr "&Esquerda"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1888 msgid "&Center"
1889 msgstr "&Centro"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Ri&ght"
1894 msgstr "Direita"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Line &spacing"
1899 msgstr "E&spazamento:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1903 msgid "Single"
1904 msgstr "Simples"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1907 msgid "1.5"
1908 msgstr "1.5"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1912 msgid "Double"
1913 msgstr "Duplo"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1919 msgid "Custom"
1920 msgstr "Personalizado"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1923 msgid "I&mmediate Apply"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1931 msgid ""
1932 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1936 msgid "Automatically fill header"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1940 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1944 msgid "Load in &fullscreen mode"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Generate Bookmarks"
1950 msgstr "Limpar marcadores|m"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Open bookmarks"
1955 msgstr "Gravar marcador"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Number of levels"
1960 msgstr "Número de cópias"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Numbered bookmarks"
1965 msgstr "Numerada|N"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Header Information"
1970 msgstr "Información TeX"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Title:"
1975 msgstr "Título:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Author:"
1980 msgstr "Autor:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Subject:"
1985 msgstr "Asunto:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Keywords:"
1990 msgstr "Palabra &chave:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Additional o&ptions"
1995 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1998 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Links"
2004 msgstr "Lista"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2007 msgid "Allows link text to break across lines."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Break links over lines"
2013 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2016 #, fuzzy
2017 msgid "No frames around links"
2018 msgstr "Sen marco"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Color links"
2023 msgstr "Cores"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2027 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2031 msgid "&Bibliographical backreferences"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Backreference by pa&ge number"
2037 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2040 msgid "&Alter..."
2041 msgstr "&Mudar..."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2044 msgid "C&onverter:"
2045 msgstr "&Conversor:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2048 msgid "E&xtra flag:"
2049 msgstr "Opción e&xtra:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2052 msgid "&From format:"
2053 msgstr "Do &formato:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2056 msgid "&To format:"
2057 msgstr "A&o formato:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2061 msgid "A&dd"
2062 msgstr "Enga&dir"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2065 msgid "&Modify"
2066 msgstr "&Modificar"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2069 msgid "Remo&ve"
2070 msgstr "&Eliminar"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2073 msgid "Converter Defi&nitions"
2074 msgstr "Definicións de con&versores"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2077 msgid "Converter File Cache"
2078 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2081 msgid "&Enabled"
2082 msgstr "Ac&tivar"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2085 msgid "&Maximum Age (in days):"
2086 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2089 msgid "&Date format:"
2090 msgstr "Formato de &data:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2093 msgid "Date format for strftime output"
2094 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2097 msgid "Off"
2098 msgstr "Desactivada"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2101 msgid "No math"
2102 msgstr "Sen fórmulas"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2105 msgid "On"
2106 msgstr "Activado"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2109 msgid "Do not display"
2110 msgstr "Non mostrar"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2113 msgid "Display &Graphics:"
2114 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2117 msgid "Instant &Preview:"
2118 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&New..."
2123 msgstr "&Nova:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2126 #, fuzzy
2127 msgid "S&hort Name:"
2128 msgstr "&Ordenar como:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2131 msgid "Vector graphi&cs format"
2132 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2135 msgid "&Document format"
2136 msgstr "Formato de &documento"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2139 msgid "&Viewer:"
2140 msgstr "&Visor:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2143 msgid "Ed&itor:"
2144 msgstr "&Editor:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2147 msgid "S&hortcut:"
2148 msgstr "A&celerador:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2151 msgid "E&xtension:"
2152 msgstr "E&xtensión:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Co&pier:"
2157 msgstr "&Copiadora:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2160 msgid "&E-mail:"
2161 msgstr "&Correo-e:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2164 msgid "Your name"
2165 msgstr "O seu nome"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2168 msgid "Your E-mail address"
2169 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2172 msgid "Keyboard"
2173 msgstr "Teclado"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2176 msgid "Use &keyboard map"
2177 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2180 msgid "&First:"
2181 msgstr "&Primeiro:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2185 msgid "Br&owse..."
2186 msgstr "Exa&minar..."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2189 msgid "S&econd:"
2190 msgstr "S&egundo:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2193 msgid "Bro&wse..."
2194 msgstr "E&xaminar..."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Mouse"
2199 msgstr "Meio"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2202 msgid "Wheel scrolling speed:"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2206 msgid ""
2207 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2208 "speed it up, low values slow it down."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2212 msgid "Use b&abel"
2213 msgstr "Usar &babel"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2216 msgid "Mark &foreign languages"
2217 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2220 msgid "Auto &end"
2221 msgstr "Auto-&terminar"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2224 msgid "&Right-to-left language support"
2225 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2228 msgid "&Global"
2229 msgstr "&Global"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2232 msgid "Auto &begin"
2233 msgstr "Auto-i&niciar"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2236 msgid "Language pac&kage:"
2237 msgstr "&Pacote de língua:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2240 msgid "Command e&nd:"
2241 msgstr "&Fin do comando:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2244 msgid "&Default language:"
2245 msgstr "&Língua predefinida:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2248 msgid "Command s&tart:"
2249 msgstr "&Inicio do comando:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2252 msgid "Set class options to default on class change"
2253 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2256 msgid "&Reset class options when document class changes"
2257 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2260 msgid ""
2261 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2262 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2263 "rather than the Cygwin teTeX."
2264 msgstr ""
2265 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2266 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2267 "teTeX Cygwin."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2270 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2271 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2274 msgid "Default paper si&ze:"
2275 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2278 msgid "Te&X encoding:"
2279 msgstr "Codificación Te&X:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2282 msgid "CheckTeX start options and flags"
2283 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2286 #, fuzzy
2287 msgid "&Index command:"
2288 msgstr "Comando índice:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2291 msgid "&BibTeX command:"
2292 msgstr "Comando &BibTeX:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2295 #, fuzzy
2296 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2297 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2300 msgid "Chec&kTeX command:"
2301 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2304 msgid "BibTeX command and options"
2305 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2308 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2309 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2312 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2313 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2317 msgid "US letter"
2318 msgstr "US letter"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2322 msgid "US legal"
2323 msgstr "US Legal"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2327 msgid "US executive"
2328 msgstr "US executive"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2332 msgid "A3"
2333 msgstr "A3"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2337 msgid "A4"
2338 msgstr "A4"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2342 msgid "A5"
2343 msgstr "A5"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2347 msgid "B5"
2348 msgstr "B5"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2351 msgid "&Working directory:"
2352 msgstr "&Directória de traballo:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2360 msgid "Browse..."
2361 msgstr "Examinar..."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2364 msgid "&Document templates:"
2365 msgstr "&Modelos de documento:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Example files:"
2370 msgstr "Exemplo #:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2373 msgid "&Backup directory:"
2374 msgstr "&Copias de seguranza:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2377 msgid "Ly&XServer pipe:"
2378 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2381 msgid "&Temporary directory:"
2382 msgstr "Directória &temporária:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2385 msgid "&PATH prefix:"
2386 msgstr "&Prefixo PATH:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2389 msgid ""
2390 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2391 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2392 "paragraphs are separated by a blank line."
2393 msgstr ""
2394 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2395 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2396 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2399 msgid "Output &line length:"
2400 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2403 msgid "&roff command:"
2404 msgstr "Comando &roff:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2407 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2408 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2411 msgid "Printer Command Options"
2412 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2415 msgid "Extension to be used when printing to file."
2416 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2419 msgid "File ex&tension:"
2420 msgstr "&Extensión:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2423 msgid "Option used to print to a file."
2424 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2427 msgid "Print to &file:"
2428 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2431 msgid "Option used to print to non-default printer."
2432 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2435 msgid "Set p&rinter:"
2436 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2439 msgid "Option used with spool command to set printer."
2440 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2443 msgid "Spool pr&inter:"
2444 msgstr "Impresora &Spool:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2447 msgid ""
2448 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2449 "to print."
2450 msgstr ""
2451 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2452 "que  se imprime posteriormente."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2455 msgid "Spool &command:"
2456 msgstr "Coman&do Spool:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2459 msgid "Option used to reverse page order."
2460 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2463 msgid "Re&verse pages:"
2464 msgstr "In&verter:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2467 msgid "Lan&dscape:"
2468 msgstr "Apai&sado:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2471 msgid "Number of Co&pies:"
2472 msgstr "&Número de cópias:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2475 msgid "Option used to set number of copies."
2476 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2479 msgid "Option used to print a range of pages."
2480 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2483 msgid "Co&llated:"
2484 msgstr "Coli&xidas:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2487 msgid "Pa&ge range:"
2488 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2491 msgid "Option used to collate multiple copies."
2492 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2495 msgid "&Odd pages:"
2496 msgstr "Páxinas &impares:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2499 msgid "&Even pages:"
2500 msgstr "Páxinas &pares:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2503 msgid "Paper t&ype:"
2504 msgstr "Tipo do pape&l:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2507 msgid "Paper si&ze:"
2508 msgstr "Tama&ño do papel:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2511 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2512 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2515 msgid "E&xtra options:"
2516 msgstr "&Opcións extra:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2519 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2520 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2523 msgid ""
2524 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2525 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2526 "printers."
2527 msgstr ""
2528 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2529 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2530 "cada unha das suas impresora."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2533 msgid "Adapt output to printer"
2534 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2537 msgid "Name of the default printer"
2538 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2541 msgid "Default &printer:"
2542 msgstr "Impresora pre&definida:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2545 msgid "Printer co&mmand:"
2546 msgstr "&Comando da impresora:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2549 msgid "Sa&ns Serif:"
2550 msgstr "&Sans Serif:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2553 msgid "T&ypewriter:"
2554 msgstr "&Fonte_fixa:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2557 msgid "Screen &DPI:"
2558 msgstr "&DPI pantalla:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2561 msgid "&Zoom %:"
2562 msgstr "&Zoom %:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2565 msgid "Font Sizes"
2566 msgstr "Tamaños das fontes"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2569 msgid "Larger:"
2570 msgstr "Grandona:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2573 msgid "Largest:"
2574 msgstr "Grandísima:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2577 msgid "Huge:"
2578 msgstr "Enorme:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2581 msgid "Hugest:"
2582 msgstr "Descomunal:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2585 msgid "Smallest:"
2586 msgstr "Pequenísima:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2589 msgid "Smaller:"
2590 msgstr "Pequeniña:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2593 msgid "Small:"
2594 msgstr "Pequena:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2597 msgid "Normal:"
2598 msgstr "Normal:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2601 msgid "Tiny:"
2602 msgstr "Diminuta:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2605 msgid "Large:"
2606 msgstr "Grande:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2609 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2613 msgid "Show key-bindings containing:"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2617 msgid "&Bind file:"
2618 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2621 msgid "B&rowse..."
2622 msgstr "E&xaminar..."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2625 #, fuzzy
2626 msgid "New"
2627 msgstr "&Nova:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2630 msgid "Al&ternative language:"
2631 msgstr "&Língua alternativa:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2634 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2635 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2638 msgid "Personal &dictionary:"
2639 msgstr "&Dicionário persoal:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2642 msgid "Escape cha&racters:"
2643 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2646 msgid "Spellchec&ker executable:"
2647 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2650 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2651 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2654 msgid "Use input encod&ing"
2655 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2658 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2659 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2662 msgid "Accept compound &words"
2663 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Automatic help"
2668 msgstr "Actualización automática"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2671 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2675 msgid "Session"
2676 msgstr "Sesión"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2679 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2680 msgstr ""
2681 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2684 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2688 msgid "Load opened files from last session"
2689 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2692 msgid "Restore cursor positions"
2693 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2696 msgid "&User interface file:"
2697 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Editing"
2702 msgstr "Saindo."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2705 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2706 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2711 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2714 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2718 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2722 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2726 msgid "Documents"
2727 msgstr "Documentos"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2730 #, fuzzy
2731 msgid "B&ackup documents, every"
2732 msgstr "&Cópias de seguranza "
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2735 msgid "minutes"
2736 msgstr "minutos"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2739 msgid "&Maximum last files:"
2740 msgstr "Documentos &recentes:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2744 msgid "&Save"
2745 msgstr "&Gravar"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2748 msgid "Pages"
2749 msgstr "Páxinas"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2752 msgid "Page number to print from"
2753 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2756 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2757 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2760 msgid "Page number to print to"
2761 msgstr "Imprimir até a páxina"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2764 msgid "Print all pages"
2765 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2768 msgid "Fro&m"
2769 msgstr "&Desde"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2772 msgid "&All"
2773 msgstr "&Todo"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2776 msgid "Print &odd-numbered pages"
2777 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2780 msgid "Print &even-numbered pages"
2781 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2784 msgid "Print in reverse order"
2785 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2788 msgid "Re&verse order"
2789 msgstr "&Orde inversa"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Copie&s"
2794 msgstr "Cópias"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2797 msgid "Number of copies"
2798 msgstr "Número de cópias"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2801 msgid "Collate copies"
2802 msgstr "Cópias encadeadas"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2805 msgid "&Collate"
2806 msgstr "&Encadeadas"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2809 msgid "&Print"
2810 msgstr "&Imprimir"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2813 msgid "Print Destination"
2814 msgstr "Destino de impresión"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2817 msgid "Send output to the printer"
2818 msgstr "Enviar saída á impresora"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2821 msgid "P&rinter:"
2822 msgstr "I&mpresora:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2825 msgid "Send output to the given printer"
2826 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2829 msgid "Send output to a file"
2830 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2833 msgid "La&bels in:"
2834 msgstr "E&tiquetas en:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2837 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2838 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2841 msgid "<reference>"
2842 msgstr "<referéncia>"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2845 msgid "(<reference>)"
2846 msgstr "(<referéncia>)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2849 msgid "<page>"
2850 msgstr "<páxina>"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2853 msgid "on page <page>"
2854 msgstr "na páxina <páxina>"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2857 msgid "<reference> on page <page>"
2858 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2861 msgid "Formatted reference"
2862 msgstr "Referéncia con formato"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2865 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2866 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2869 msgid "&Sort"
2870 msgstr "&Ordenar"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2873 msgid "Update the label list"
2874 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2877 msgid "Jump to the label"
2878 msgstr "Salta á etiqueta"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2881 msgid "&Go to Label"
2882 msgstr "&Ir á etiqueta"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2885 msgid "&Find:"
2886 msgstr "&Procurar:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2889 msgid "Replace &with:"
2890 msgstr "Su&bstituir por:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2893 msgid "Case &sensitive"
2894 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2897 msgid "Match whole words onl&y"
2898 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2901 msgid "Find &Next"
2902 msgstr "Procurar se&guinte"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2907 msgid "&Replace"
2908 msgstr "&Substituir"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2911 msgid "Replace &All"
2912 msgstr "Substituir &todo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2915 msgid "Search &backwards"
2916 msgstr "Proc&urar cara tras"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2919 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2920 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2923 msgid "&Export formats:"
2924 msgstr "Formatos de &exportación:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2927 msgid "&Command:"
2928 msgstr "&Comando:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Edit shortcut"
2933 msgstr "A&celerador:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Clear"
2938 msgstr "&Limpar"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Function:"
2943 msgstr "Funcións"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Shortcut"
2948 msgstr "A&celerador:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2951 msgid "Suggestions:"
2952 msgstr "Suxestións:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2955 msgid "Replace word with current choice"
2956 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2959 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2960 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2963 msgid "Ignore this word"
2964 msgstr "Ignora esta palabra"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2967 msgid "&Ignore"
2968 msgstr "&Ignorar"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2971 msgid "Ignore this word throughout this session"
2972 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2975 msgid "I&gnore All"
2976 msgstr "I&gnorar sempre"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2979 msgid "Replacement:"
2980 msgstr "Substituir por:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2983 msgid "Current word"
2984 msgstr "Palabra actual"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2987 msgid "Unknown word:"
2988 msgstr "Palabra descoñecida:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2991 msgid "Replace with selected word"
2992 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2995 msgid "&Table Settings"
2996 msgstr "Configuración da &táboa"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2999 msgid "Column Width"
3000 msgstr "Largura da coluna"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3003 msgid "Fixed width of the column"
3004 msgstr "Fixa largura da coluna"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3007 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3008 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3011 msgid "&Vertical alignment:"
3012 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3015 msgid "&Horizontal alignment:"
3016 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3019 msgid "Horizontal alignment in column"
3020 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3023 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3024 msgid "Justified"
3025 msgstr "Xustificado"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3028 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3029 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3032 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3033 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3036 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3037 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3040 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3041 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3044 msgid "Merge cells"
3045 msgstr "Une celas"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3048 msgid "&Multicolumn"
3049 msgstr "&Multicoluna"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3052 msgid "LaTe&X argument:"
3053 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3056 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3057 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3060 msgid "&Borders"
3061 msgstr "&Bordos"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3064 msgid "All Borders"
3065 msgstr "Todos os bordos"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3068 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3069 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3072 msgid "&Set"
3073 msgstr "&Debuxar"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3076 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3077 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3080 msgid "C&lear"
3081 msgstr "&Limpar"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3084 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3085 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3088 msgid "Fo&rmal"
3089 msgstr "&Formal"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3092 msgid "Use default (grid-like) border style"
3093 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3096 msgid "De&fault"
3097 msgstr "&Predefinido"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3100 msgid "Set Borders"
3101 msgstr "Debuxar bordos"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3104 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3105 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3108 msgid "Additional Space"
3109 msgstr "Espazo adicional"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3112 msgid "T&op of row:"
3113 msgstr "&Sobre a fila:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3116 msgid "Botto&m of row:"
3117 msgstr "&Baixo a fila:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3120 msgid "Bet&ween rows:"
3121 msgstr "&Entre filas:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3124 msgid "&Longtable"
3125 msgstr "Táboa &longa"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3128 msgid "Set a page break on the current row"
3129 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3132 msgid "Page &break on current row"
3133 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3136 msgid "Settings"
3137 msgstr "Configuración"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3140 msgid "Status"
3141 msgstr "Estado"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3144 msgid "Header:"
3145 msgstr "Cabezallo:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3148 msgid "Footer:"
3149 msgstr "Pé:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3152 msgid "First header:"
3153 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3156 msgid "Last footer:"
3157 msgstr "Último pé:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3160 msgid "Contents"
3161 msgstr "Contidos"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3164 msgid "Border above"
3165 msgstr "Bordo por riba"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3168 msgid "Border below"
3169 msgstr "Bordo por baixo"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3172 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3173 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3178 msgid "on"
3179 msgstr "activado"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3182 msgid "This row is the header of the first page"
3183 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3186 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3187 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3190 msgid "This row is the footer of the last page"
3191 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3197 msgid "double"
3198 msgstr "duplo"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3201 msgid "Don't output the last footer"
3202 msgstr "Non mostra o último pé"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3206 msgid "is empty"
3207 msgstr "valeiro"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3210 msgid "Don't output the first header"
3211 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3214 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3215 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3218 msgid "&Use long table"
3219 msgstr "&Usar táboa longa"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3222 msgid "Current cell:"
3223 msgstr "Cela actual:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3226 msgid "Current row position"
3227 msgstr "Posición actual de fila"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3230 msgid "Current column position"
3231 msgstr "Posición actual de coluna"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3234 msgid "Close this dialog"
3235 msgstr "Fecha este diálogo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3238 msgid "Rebuild the file lists"
3239 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3242 msgid "&Rescan"
3243 msgstr "&Reler"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3246 msgid ""
3247 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3248 msgstr ""
3249 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3250 "ficheiros"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3253 msgid "&View"
3254 msgstr "&Ver"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3257 msgid "Selected classes or styles"
3258 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3261 msgid "LaTeX classes"
3262 msgstr "Clases LaTeX"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3265 msgid "LaTeX styles"
3266 msgstr "Estilos LaTeX"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3269 msgid "BibTeX styles"
3270 msgstr "Estilos BibTeX"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3273 msgid "Toggles view of the file list"
3274 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3277 msgid "Show &path"
3278 msgstr "Mostrar &rota"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3281 msgid "Spacing"
3282 msgstr "Espazado"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Separate paragraphs with"
3287 msgstr "Separar parágrafos con"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3290 msgid "Listing settings"
3291 msgstr "Configuración listas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3294 msgid "Format text into two columns"
3295 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3298 msgid "Two-&column document"
3299 msgstr "Documento a &duas colunas"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3302 msgid "&Vertical space"
3303 msgstr "Espazo &vertical"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3306 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3307 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3310 msgid "&Indentation"
3311 msgstr "&Identado"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3314 msgid "&Line spacing:"
3315 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3318 msgid "Index entry"
3319 msgstr "Entrada de índice"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3322 msgid "&Keyword:"
3323 msgstr "Palabra &chave:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3326 msgid "Entry"
3327 msgstr "Entrada"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3331 msgid "The selected entry"
3332 msgstr "A entrada seleccionada"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3335 msgid "&Selection:"
3336 msgstr "&Selección:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3339 msgid "Replace the entry with the selection"
3340 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3343 msgid "Update navigation tree"
3344 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3349 msgid "..."
3350 msgstr "..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3354 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3358 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3361 msgid "Move selected item down by one"
3362 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3365 msgid "Move selected item up by one"
3366 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3369 msgid ""
3370 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3371 "available"
3372 msgstr ""
3373 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3376 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3377 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3380 msgid "&Spacing:"
3381 msgstr "&Espazado:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3384 msgid "&Value:"
3385 msgstr "&Valor:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3388 msgid "&Protect:"
3389 msgstr "&Protexer:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3392 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3393 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3396 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3397 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3400 msgid "Supported spacing types"
3401 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3404 msgid "DefSkip"
3405 msgstr "Mínimo"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3408 msgid "SmallSkip"
3409 msgstr "Pequeno"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3412 msgid "MedSkip"
3413 msgstr "Meio"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3416 msgid "BigSkip"
3417 msgstr "Grande"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3420 msgid "VFill"
3421 msgstr "RecheoVert"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3424 msgid "Complete source"
3425 msgstr "Código fonte ao completo"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3428 msgid "Automatic update"
3429 msgstr "Actualización automática"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3432 #, fuzzy
3433 msgid "number of needed lines"
3434 msgstr "Número de cópias"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3437 #, fuzzy
3438 msgid "use number of lines"
3439 msgstr "Número de cópias"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3442 #, fuzzy
3443 msgid "&Line span:"
3444 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Unit of width value"
3449 msgstr "Unidades da largura"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Outer (default)"
3454 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Inner"
3459 msgstr "I&nterior:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3462 msgid "use overhang"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3466 msgid "Over&hang:"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Overhang value"
3472 msgstr "Altura"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Unit of overhang value"
3477 msgstr "Unidades da largura"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3481 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3482 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3483 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3485 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3486 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3488 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3490 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3491 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3492 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3493 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3495 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3497 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3498 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3500 msgid "Standard"
3501 msgstr "Normal"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3504 msgid "TheoremTemplate"
3505 msgstr "ModeloTeorema"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3509 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3511 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3513 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3514 msgid "Proof"
3515 msgstr "Demostración"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3518 msgid "Proof:"
3519 msgstr "Demostración:"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3522 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3523 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3526 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3529 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3530 msgid "Theorem"
3531 msgstr "Teorema"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3534 msgid "Theorem #:"
3535 msgstr "Teorema #:"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3538 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3544 msgid "Lemma"
3545 msgstr "Lema"
3546
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3548 msgid "Lemma #:"
3549 msgstr "Lema #:"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3552 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3553 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3556 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3559 msgid "Corollary"
3560 msgstr "Corolário"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3563 msgid "Corollary #:"
3564 msgstr "Corolário #:"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3567 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3569 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3570 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3573 msgid "Proposition"
3574 msgstr "Proposición"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3577 msgid "Proposition #:"
3578 msgstr "Proposición #:"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3583 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3586 msgid "Conjecture"
3587 msgstr "Conxetura"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3590 msgid "Conjecture #:"
3591 msgstr "Conxetura #:"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3595 msgid "Criterion"
3596 msgstr "Critério"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3599 msgid "Criterion #:"
3600 msgstr "Critério #:"
3601
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3603 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3604 msgid "Fact"
3605 msgstr "Facto"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3608 msgid "Fact #:"
3609 msgstr "Facto #:"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3612 msgid "Axiom"
3613 msgstr "Axioma"
3614
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3616 msgid "Axiom #:"
3617 msgstr "Axioma #:"
3618
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3620 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3621 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3623 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3624 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3627 msgid "Definition"
3628 msgstr "Definición"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3631 msgid "Definition #:"
3632 msgstr "Definición #:"
3633
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3635 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3637 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3641 msgid "Example"
3642 msgstr "Exemplo"
3643
3644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3645 msgid "Example #:"
3646 msgstr "Exemplo #:"
3647
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3650 msgid "Condition"
3651 msgstr "Condición"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3654 msgid "Condition #:"
3655 msgstr "Condición #:"
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3659 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3662 msgid "Problem"
3663 msgstr "Problema"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3666 msgid "Problem #:"
3667 msgstr "Problema #:"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3670 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3673 msgid "Exercise"
3674 msgstr "Exercício"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3677 msgid "Exercise #:"
3678 msgstr "Exercício #:"
3679
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3683 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3686 msgid "Remark"
3687 msgstr "Observación"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3690 msgid "Remark #:"
3691 msgstr "Observación #:"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3694 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3696 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3699 msgid "Claim"
3700 msgstr "Afirmación"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3703 msgid "Claim #:"
3704 msgstr "Afirmación #:"
3705
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3707 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3708 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3709 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3711 msgid "Note"
3712 msgstr "Nota"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3715 msgid "Note #:"
3716 msgstr "Nota #:"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3720 msgid "Notation"
3721 msgstr "Notación"
3722
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3724 msgid "Notation #:"
3725 msgstr "Notación #:"
3726
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3728 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3730 msgid "Case"
3731 msgstr "Caso"
3732
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3735 msgid "Case #:"
3736 msgstr "Caso #:"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3739 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3742 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3743 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3744 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3746 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3747 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3748 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3749 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3750 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3751 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3752 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3755 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3756 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3757 msgid "Section"
3758 msgstr "Sección"
3759
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3761 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3764 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3765 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3767 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3768 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3769 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3770 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3771 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3772 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3773 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3775 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3776 msgid "Subsection"
3777 msgstr "Subsección"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3780 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3783 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3785 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3787 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3788 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3791 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3792 msgid "Subsubsection"
3793 msgstr "Subsubsección"
3794
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3796 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3798 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3799 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3801 msgid "Section*"
3802 msgstr "Sección*"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3805 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3806 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3808 msgid "Subsection*"
3809 msgstr "Subsección*"
3810
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3814 msgid "Subsubsection*"
3815 msgstr "Subsubsección*"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3818 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3821 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3823 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3824 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3826 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3827 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3828 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3830 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3831 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3832 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3833 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3835 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3836 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3837 #: src/output_plaintext.cpp:138
3838 msgid "Abstract"
3839 msgstr "Resumo"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3842 msgid "Abstract---"
3843 msgstr "Resumo---"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3848 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3849 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3850 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3851 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3853 msgid "Keywords"
3854 msgstr "Palabras chave"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3857 msgid "Index Terms---"
3858 msgstr "Termos índice---"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3861 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3863 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3865 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3867 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3868 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
3869 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3870 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3871 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
3872 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3873 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3874 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3875 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3876 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
3877 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3879 msgid "Bibliography"
3880 msgstr "Bibliografia"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3885 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3886 #: src/rowpainter.cpp:450
3887 msgid "Appendix"
3888 msgstr "Apéndice"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3891 msgid "Appendices"
3892 msgstr "Apéndices"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3895 msgid "Biography"
3896 msgstr "Biografia"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3899 msgid "BiographyNoPhoto"
3900 msgstr "BiografiaSenFoto"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3903 msgid "Footernote"
3904 msgstr "Nota de rodapé"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3907 msgid "MarkBoth"
3908 msgstr "MarcarAmbos"
3909
3910 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3912 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3913 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
3914 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3915 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3916 msgid "Itemize"
3917 msgstr "Listapontuada"
3918
3919 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3921 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3922 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
3923 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3924 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3925 msgid "Enumerate"
3926 msgstr "Enumeración"
3927
3928 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3930 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3931 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3933 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3934 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3936 msgid "Description"
3937 msgstr "Descrición"
3938
3939 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3944 msgid "List"
3945 msgstr "Lista"
3946
3947 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3950 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
3951 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3952 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3953 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3954 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
3955 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3957 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3958 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3959 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3960 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
3961 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3964 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3967 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3968 msgid "Title"
3969 msgstr "Título"
3970
3971 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3972 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
3973 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3974 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3976 msgid "Subtitle"
3977 msgstr "Subtítulo"
3978
3979 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3982 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
3983 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3984 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3985 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
3986 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3988 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3990 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
3991 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
3994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3995 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3996 msgid "Author"
3997 msgstr "Autor"
3998
3999 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4000 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4001 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4004 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4005 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4007 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4009 msgid "Address"
4010 msgstr "Enderezo"
4011
4012 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4014 msgid "Offprint"
4015 msgstr "Separata"
4016
4017 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4019 msgid "Mail"
4020 msgstr "Correo"
4021
4022 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4023 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4026 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4034 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4035 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4036 msgid "Date"
4037 msgstr "Data"
4038
4039 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4040 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4043 msgid "Acknowledgement"
4044 msgstr "Agradecimento"
4045
4046 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4047 msgid "Offprint Requests to:"
4048 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4049
4050 #: lib/layouts/aa.layout:175
4051 msgid "Correspondence to:"
4052 msgstr "Correspondéncia a:"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4056 msgid "Acknowledgements."
4057 msgstr "Agradecimentos."
4058
4059 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4061 msgid "LaTeX"
4062 msgstr "LaTeX"
4063
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4066 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4067 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4069 msgid "Email"
4070 msgstr "CorreoE"
4071
4072 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4074 msgid "Thesaurus"
4075 msgstr "Tesouro"
4076
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4078 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4080 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4081 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4083 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4085 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4086 msgid "Paragraph"
4087 msgstr "Parágrafo"
4088
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4090 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4092 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4093 msgid "Affiliation"
4094 msgstr "Afiliación"
4095
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4097 msgid "And"
4098 msgstr "E"
4099
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4101 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4104 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4105 msgid "Acknowledgements"
4106 msgstr "Agradecimentos"
4107
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4111 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4115 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4116 #: src/output_plaintext.cpp:150
4117 msgid "References"
4118 msgstr "Referéncias"
4119
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4121 msgid "PlaceFigure"
4122 msgstr "ColocaFigura"
4123
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4125 msgid "PlaceTable"
4126 msgstr "ColocaTaboa"
4127
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4129 msgid "TableComments"
4130 msgstr "TaboaComentarios"
4131
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4133 msgid "TableRefs"
4134 msgstr "TaboaRefs"
4135
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4137 msgid "MathLetters"
4138 msgstr "CartaMath"
4139
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4141 msgid "NoteToEditor"
4142 msgstr "NotaAoEditor"
4143
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4145 msgid "Facility"
4146 msgstr "Instalación"
4147
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4149 msgid "Objectname"
4150 msgstr "Nome do obxecto"
4151
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4153 msgid "Dataset"
4154 msgstr "Conxunto de dados"
4155
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4157 msgid "Subject headings:"
4158 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4159
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4161 msgid "[Acknowledgements]"
4162 msgstr "[Agradecimentos]"
4163
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4168 msgid "and"
4169 msgstr "e"
4170
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4172 msgid "Place Figure here:"
4173 msgstr "Coloca figura aqui:"
4174
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4176 msgid "Place Table here:"
4177 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4178
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4180 msgid "[Appendix]"
4181 msgstr "[Apéndice]"
4182
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4184 msgid "Note to Editor:"
4185 msgstr "Nota ao editor:"
4186
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4188 msgid "References. ---"
4189 msgstr "Referéncias. ---"
4190
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4192 msgid "Note. ---"
4193 msgstr "Nota. ---"
4194
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4196 msgid "FigCaption"
4197 msgstr "FigTítulo"
4198
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4200 msgid "Fig. ---"
4201 msgstr "Fig. ---"
4202
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4204 msgid "Facility:"
4205 msgstr "Instalación:"
4206
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4208 msgid "Obj:"
4209 msgstr "Obx:"
4210
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4212 msgid "Dataset:"
4213 msgstr "Conxunto de dados:"
4214
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4216 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4217 msgid "\\arabic{section}"
4218 msgstr "\\arabic{section}"
4219
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4221 msgid "Chapter Exercises"
4222 msgstr "Capítulo Exercicios"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:50
4225 msgid "RightHeader"
4226 msgstr "CabezalloDireito"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:59
4229 msgid "Right header:"
4230 msgstr "Cabezallo direito:"
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:82
4233 msgid "Abstract:"
4234 msgstr "Resumo:"
4235
4236 #: lib/layouts/apa.layout:91
4237 msgid "ShortTitle"
4238 msgstr "TítuloBreve"
4239
4240 #: lib/layouts/apa.layout:99
4241 msgid "Short title:"
4242 msgstr "Título breve:"
4243
4244 #: lib/layouts/apa.layout:128
4245 msgid "TwoAuthors"
4246 msgstr "DousAutores"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:135
4249 msgid "ThreeAuthors"
4250 msgstr "TresAutores"
4251
4252 #: lib/layouts/apa.layout:142
4253 msgid "FourAuthors"
4254 msgstr "CatroAutores"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4258 msgid "Affiliation:"
4259 msgstr "Afiliación:"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:170
4262 msgid "TwoAffiliations"
4263 msgstr "DuasAfiliacións"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:177
4266 msgid "ThreeAffiliations"
4267 msgstr "TresAfiliacións"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:184
4270 msgid "FourAffiliations"
4271 msgstr "CatroAfiliacións"
4272
4273 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4274 msgid "Journal"
4275 msgstr "Xornal"
4276
4277 #: lib/layouts/apa.layout:205
4278 msgid "CopNum"
4279 msgstr "CopNum"
4280
4281 #: lib/layouts/apa.layout:233
4282 msgid "Acknowledgements:"
4283 msgstr "Agradecimentos:"
4284
4285 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4287 #: lib/layouts/spie.layout:88
4288 msgid "Acknowledgments"
4289 msgstr "Agradecimentos"
4290
4291 #: lib/layouts/apa.layout:247
4292 msgid "ThickLine"
4293 msgstr "LiñaGrosa"
4294
4295 #: lib/layouts/apa.layout:257
4296 msgid "CenteredCaption"
4297 msgstr "LexendaCentrada"
4298
4299 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4301 msgid "Senseless!"
4302 msgstr "Sen senso!"
4303
4304 #: lib/layouts/apa.layout:277
4305 msgid "FitFigure"
4306 msgstr "AxusFigura"
4307
4308 #: lib/layouts/apa.layout:283
4309 msgid "FitBitmap"
4310 msgstr "AxusMapaDeBits"
4311
4312 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4313 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4314 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4315 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4316 msgid "*"
4317 msgstr "*"
4318
4319 #: lib/layouts/apa.layout:342
4320 msgid "Seriate"
4321 msgstr "En série"
4322
4323 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4324 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4325 msgid "(\\alph{enumii})"
4326 msgstr "(\\alph{enumii})"
4327
4328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4329 msgid "LatinOn"
4330 msgstr "LatinOn"
4331
4332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4333 msgid "Latin on"
4334 msgstr "Latin on"
4335
4336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4337 msgid "LatinOff"
4338 msgstr "LatinOff"
4339
4340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4341 msgid "Latin off"
4342 msgstr "Latin off"
4343
4344 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4346 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4347 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4350 msgid "Part"
4351 msgstr "Parte"
4352
4353 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4356 msgid "Part*"
4357 msgstr "Parte*"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4361 msgid "MM"
4362 msgstr "MM"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4365 msgid "Section \\arabic{section}"
4366 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4369 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4370 msgid "\\Alph{section}"
4371 msgstr "\\Alph{section}"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4375 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4382 msgid "BeginFrame"
4383 msgstr "InicioDiapositivo"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4386 msgid "Frame"
4387 msgstr "Diapositivo"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4390 msgid "BeginPlainFrame"
4391 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4395 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4398 msgid "AgainFrame"
4399 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4402 msgid "Again frame with label"
4403 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4406 msgid "EndFrame"
4407 msgstr "FinDiapositivo"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4410 msgid "________________________________"
4411 msgstr "________________________________"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4414 msgid "FrameSubtitle"
4415 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4418 msgid "Column"
4419 msgstr "Coluna"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4422 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4423 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4426 msgid "Columns"
4427 msgstr "Colunas"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4430 msgid "ColumnsCenterAligned"
4431 msgstr "ColunasCentradas"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4434 msgid "Columns (center aligned)"
4435 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4438 msgid "ColumnsTopAligned"
4439 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4442 msgid "Columns (top aligned)"
4443 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4446 msgid "Pause"
4447 msgstr "Pausa"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4450 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4451 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4454 msgid "Overprint"
4455 msgstr "Sobreimpreso"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4458 msgid "OverlayArea"
4459 msgstr "AreaSuperposta"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4462 msgid "Overlayarea"
4463 msgstr "Areasuperposta"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4466 msgid "Uncover"
4467 msgstr "Destapar"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4470 msgid "Uncovered on slides"
4471 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4474 msgid "Only"
4475 msgstr "Só"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4478 msgid "Only on slides"
4479 msgstr "Só nas transparéncias"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4482 msgid "Block"
4483 msgstr "Bloco"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4486 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4487 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4490 msgid "ExampleBlock"
4491 msgstr "BlocoExemplo"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4494 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4495 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4498 msgid "AlertBlock"
4499 msgstr "BlocoAlerta"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4502 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4503 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Title (Plain Frame)"
4508 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4511 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4512 msgid "Institute"
4513 msgstr "Instituto"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4516 msgid "TitleGraphic"
4517 msgstr "TítuloGráfico"
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4520 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4521 msgid "Corollary."
4522 msgstr "Corolário."
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4525 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4526 msgid "Definition."
4527 msgstr "Definición."
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4530 msgid "Definitions"
4531 msgstr "Definicións"
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4534 msgid "Definitions."
4535 msgstr "Definicións."
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4538 msgid "Example."
4539 msgstr "Exemplo."
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4542 msgid "Examples"
4543 msgstr "Exemplos"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4546 msgid "Examples."
4547 msgstr "Exemplos."
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4550 msgid "Fact."
4551 msgstr "Facto."
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4557 msgid "Proof."
4558 msgstr "Demostración."
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4562 msgid "Theorem."
4563 msgstr "Teorema."
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4566 msgid "Separator"
4567 msgstr "Separador"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4570 msgid "___"
4571 msgstr "___"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4575 msgid "LyX-Code"
4576 msgstr "Código-LyX"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4579 msgid "NoteItem"
4580 msgstr "NotaÍtem"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4583 msgid "Note:"
4584 msgstr "Nota:"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Alert"
4589 msgstr "BlocoAlerta"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4592 msgid "Structure"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4598 msgid "Table"
4599 msgstr "Táboa"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4603 msgid "List of Tables"
4604 msgstr "Lista de táboas"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4608 msgid "Figure"
4609 msgstr "Figura"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4613 msgid "List of Figures"
4614 msgstr "Lista de figuras"
4615
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4617 msgid "Dialogue"
4618 msgstr "Diálogo"
4619
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4621 msgid "Narrative"
4622 msgstr "Narrativa"
4623
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4625 msgid "ACT"
4626 msgstr "ACTO"
4627
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4629 msgid "ACT \\arabic{act}"
4630 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4631
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4633 msgid "SCENE"
4634 msgstr "CENA"
4635
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4637 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4638 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4639
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4641 msgid "SCENE*"
4642 msgstr "CENA*"
4643
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4645 msgid "AT RISE:"
4646 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4647
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4649 msgid "Speaker"
4650 msgstr "Voceiro"
4651
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4653 msgid "Parenthetical"
4654 msgstr "EntreParéntese"
4655
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4657 msgid "("
4658 msgstr "("
4659
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4661 msgid ")"
4662 msgstr ")"
4663
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4665 msgid "CURTAIN"
4666 msgstr "CORTINA"
4667
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4669 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4670 msgid "Right Address"
4671 msgstr "Enderezo_dta"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:35
4674 msgid "Mainline"
4675 msgstr "LiñaPrincipal"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:42
4678 msgid "Mainline:"
4679 msgstr "Liña principal:"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:60
4682 msgid "Variation"
4683 msgstr "Variación"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:64
4686 msgid "Variation:"
4687 msgstr "Variación:"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:70
4690 msgid "SubVariation"
4691 msgstr "SubVariación"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:73
4694 msgid "Subvariation:"
4695 msgstr "Subvariación:"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:79
4698 msgid "SubVariation2"
4699 msgstr "SubVariación2"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:82
4702 msgid "Subvariation(2):"
4703 msgstr "Subvariación(2):"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:88
4706 msgid "SubVariation3"
4707 msgstr "SubVariación3"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:91
4710 msgid "Subvariation(3):"
4711 msgstr "Subvariación(3):"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:97
4714 msgid "SubVariation4"
4715 msgstr "SubVariación4"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:100
4718 msgid "Subvariation(4):"
4719 msgstr "Subvariación(4):"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:106
4722 msgid "SubVariation5"
4723 msgstr "SubVariación5"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:109
4726 msgid "Subvariation(5):"
4727 msgstr "Subvariación(5):"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:116
4730 msgid "HideMoves"
4731 msgstr "XogadasOcultas"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:121
4734 msgid "HideMoves:"
4735 msgstr "XogadasOcultas:"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:126
4738 msgid "ChessBoard"
4739 msgstr "Tabuleiro"
4740
4741 #: lib/layouts/chess.layout:130
4742 msgid "[chessboard]"
4743 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4744
4745 #: lib/layouts/chess.layout:139
4746 msgid "BoardCentered"
4747 msgstr "TabuleiroCentrado"
4748
4749 #: lib/layouts/chess.layout:144
4750 msgid "[centered board]"
4751 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4752
4753 #: lib/layouts/chess.layout:154
4754 msgid "HighLight"
4755 msgstr "Resaltado"
4756
4757 #: lib/layouts/chess.layout:159
4758 msgid "Highlights:"
4759 msgstr "Resaltados:"
4760
4761 #: lib/layouts/chess.layout:174
4762 msgid "Arrow"
4763 msgstr "Frecha"
4764
4765 #: lib/layouts/chess.layout:179
4766 msgid "Arrow:"
4767 msgstr "Frecha:"
4768
4769 #: lib/layouts/chess.layout:185
4770 msgid "KnightMove"
4771 msgstr "MoveCabalo"
4772
4773 #: lib/layouts/chess.layout:190
4774 msgid "KnightMove:"
4775 msgstr "MoverCabalo:"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4778 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4779 msgid "My Address"
4780 msgstr "Meu_enderezo"
4781
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4783 msgid "Briefkopf:"
4784 msgstr "Briefkopf:"
4785
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4787 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4788 msgid "Send To Address"
4789 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4792 msgid "Adresse:"
4793 msgstr "Adresse:"
4794
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4798 msgid "Opening"
4799 msgstr "Apertura"
4800
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4802 msgid "Anrede:"
4803 msgstr "Anrede:"
4804
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4808 msgid "Signature"
4809 msgstr "Sinatura"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4812 msgid "Unterschrift:"
4813 msgstr "Unterschrift:"
4814
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4818 msgid "Closing"
4819 msgstr "Feche"
4820
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4822 msgid "Gruss:"
4823 msgstr "Gruss:"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4826 msgid "encl"
4827 msgstr "encl"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4830 msgid "Anlagen:"
4831 msgstr "Anlagen:"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4834 msgid "ps"
4835 msgstr "ps"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4838 msgid "PS:"
4839 msgstr "PS:"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4843 msgid "cc"
4844 msgstr "cc"
4845
4846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4847 msgid "Verteiler:"
4848 msgstr "Verteiler:"
4849
4850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4851 msgid "Betreff"
4852 msgstr "Betreff"
4853
4854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4855 msgid "Betreff:"
4856 msgstr "Betreff:"
4857
4858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4859 msgid "Stadt"
4860 msgstr "Stadt"
4861
4862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4863 msgid "Stadt:"
4864 msgstr "Stadt:"
4865
4866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4867 msgid "Datum"
4868 msgstr "Datum"
4869
4870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4871 msgid "Datum:"
4872 msgstr "Datum:"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4876 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4877 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4878 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4879 msgid "Subparagraph"
4880 msgstr "Subparágrafo"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
4883 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4884 msgid "Quotation"
4885 msgstr "Citación"
4886
4887 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4889 msgid "Quote"
4890 msgstr "Cita"
4891
4892 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4893 msgid "00.00.0000"
4894 msgstr "00.00.0000"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
4897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4898 msgid "Verse"
4899 msgstr "Verso"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:268
4902 msgid "LaTeX Title"
4903 msgstr "Título_LaTeX"
4904
4905 #: lib/layouts/egs.layout:301
4906 msgid "Author:"
4907 msgstr "Autor:"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:310
4910 msgid "Affil"
4911 msgstr "Afil"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:323
4914 msgid "Affilation:"
4915 msgstr "Afiliación:"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:345
4918 msgid "Journal:"
4919 msgstr "Revista:"
4920
4921 #: lib/layouts/egs.layout:354
4922 msgid "msnumber"
4923 msgstr "NúmeroMs"
4924
4925 #: lib/layouts/egs.layout:368
4926 msgid "MS_number:"
4927 msgstr "Número_MS:"
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:378
4930 msgid "FirstAuthor"
4931 msgstr "PrimeiroAutor"
4932
4933 #: lib/layouts/egs.layout:391
4934 msgid "1st_author_surname:"
4935 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4936
4937 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4938 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4939 msgid "Received"
4940 msgstr "Recebido"
4941
4942 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4943 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4944 msgid "Received:"
4945 msgstr "Recebido:"
4946
4947 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4948 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4949 msgid "Accepted"
4950 msgstr "Aceitado"
4951
4952 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4953 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4954 msgid "Accepted:"
4955 msgstr "Aceitado:"
4956
4957 #: lib/layouts/egs.layout:444
4958 msgid "Offsets"
4959 msgstr "Compensacións"
4960
4961 #: lib/layouts/egs.layout:457
4962 msgid "reprint_reqs_to:"
4963 msgstr "reprint_reqs_to:"
4964
4965 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4967 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
4969 msgid "Abstract."
4970 msgstr "Resumo."
4971
4972 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4974 msgid "Acknowledgement."
4975 msgstr "Agradecimento."
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4978 msgid "Author Address"
4979 msgstr "Enderezo_Autor"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4983 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
4985 msgid "Address:"
4986 msgstr "Enderezo:"
4987
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4989 msgid "Author Email"
4990 msgstr "CorreoE_Autor"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4993 msgid "Email:"
4994 msgstr "Correo-e:"
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4997 msgid "Author URL"
4998 msgstr "Autor_URL"
4999
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5002 msgid "URL:"
5003 msgstr "URL:"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5007 msgid "Thanks"
5008 msgstr "Grazas"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5011 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5015 msgid "PROOF."
5016 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5019 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5023 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5027 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5031 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5033
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5036 msgid "Algorithm"
5037 msgstr "Algoritmo"
5038
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5040 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5042
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5044 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5045 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5046
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5048 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5049 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5050
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5052 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5054
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5056 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5057 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5058
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5060 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5061 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5062
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5064 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5065 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5066
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5070
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5072 msgid "Summary"
5073 msgstr "Resumo"
5074
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5076 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5077 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5078
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5080 msgid "Case \\arabic{case}"
5081 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5082
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5084 msgid "FrontMatter"
5085 msgstr "Preliminares"
5086
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5088 msgid "Keyword"
5089 msgstr "Palabra chave"
5090
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5092 msgid "Key words:"
5093 msgstr "Palabras chave:"
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5096 msgid "Item"
5097 msgstr "Item"
5098
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5100 msgid "Item:"
5101 msgstr "Item:"
5102
5103 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5104 msgid "BulletedItem"
5105 msgstr "Itemconmarca"
5106
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5108 msgid "Bulleted Item:"
5109 msgstr "Item con marca:"
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5112 msgid "Begin"
5113 msgstr "Início"
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5116 msgid "Begin of CV"
5117 msgstr "Início de CV"
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5120 msgid "PersonalInfo"
5121 msgstr "Infopersoal"
5122
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5124 msgid "Personal Info"
5125 msgstr "Info persoal"
5126
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5128 msgid "MotherTongue"
5129 msgstr "Línguamaterna"
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5132 msgid "Mother Tongue:"
5133 msgstr "Língua materna:"
5134
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5136 msgid "LangHeader"
5137 msgstr "CabezalloLingua"
5138
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5140 msgid "Language Header:"
5141 msgstr "Cabezallo de língua:"
5142
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5144 msgid "Language:"
5145 msgstr "Língua:"
5146
5147 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5148 msgid "LastLanguage"
5149 msgstr "UltimaLingua"
5150
5151 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5152 msgid "Last Language:"
5153 msgstr "Última língua:"
5154
5155 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5156 msgid "LangFooter"
5157 msgstr "PeLingua"
5158
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5160 msgid "Language Footer:"
5161 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5162
5163 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5164 msgid "End"
5165 msgstr "Fin"
5166
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5168 msgid "End of CV"
5169 msgstr "Fin do CV"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:42
5172 msgid "Foilhead"
5173 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:61
5176 msgid "ShortFoilhead"
5177 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:67
5180 msgid "Rotatefoilhead"
5181 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:73
5184 msgid "ShortRotatefoilhead"
5185 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:82
5188 msgid "TickList"
5189 msgstr "ListaMarcas"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:97
5192 msgid "_/"
5193 msgstr "_/"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:101
5196 msgid "CrossList"
5197 msgstr "ListaCruzada"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:116
5200 msgid "><"
5201 msgstr "><"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:160
5204 msgid "My Logo"
5205 msgstr "Meu_Logotipo"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:168
5208 msgid "My Logo:"
5209 msgstr "Meu logotipo:"
5210
5211 #: lib/layouts/foils.layout:177
5212 msgid "Restriction"
5213 msgstr "Restrición"
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:181
5216 msgid "Restriction:"
5217 msgstr "Restrición:"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5221 msgid "Left Header"
5222 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5225 msgid "Left Header:"
5226 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5227
5228 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5230 msgid "Right Header"
5231 msgstr "Cabezallo_Direito"
5232
5233 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5234 msgid "Right Header:"
5235 msgstr "Cabezallo direito:"
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:201
5238 msgid "Right Footer"
5239 msgstr "Pé Direito"
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:205
5242 msgid "Right Footer:"
5243 msgstr "Pé direito:"
5244
5245 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5248 msgid "Theorem #."
5249 msgstr "Teorema #."
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5254 msgid "Lemma #."
5255 msgstr "Lema #."
5256
5257 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5260 msgid "Corollary #."
5261 msgstr "Corolário #."
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5265 msgid "Proposition #."
5266 msgstr "Proposición #."
5267
5268 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5271 msgid "Definition #."
5272 msgstr "Definición #."
5273
5274 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5276 msgid "Theorem*"
5277 msgstr "Teorema*"
5278
5279 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5281 msgid "Lemma*"
5282 msgstr "Lema*"
5283
5284 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5286 msgid "Lemma."
5287 msgstr "Lema."
5288
5289 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5291 msgid "Corollary*"
5292 msgstr "Corolário*"
5293
5294 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5296 msgid "Proposition*"
5297 msgstr "Proposición*"
5298
5299 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5301 msgid "Proposition."
5302 msgstr "Proposición."
5303
5304 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5306 msgid "Definition*"
5307 msgstr "Definición*"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5310 msgid "Brieftext"
5311 msgstr "TextoBreve"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5314 msgid "Text:"
5315 msgstr "Texto:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5320 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5321 msgid "Name"
5322 msgstr "Nome"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5327 msgid "Name:"
5328 msgstr "Nome:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5331 msgid "Unterschrift"
5332 msgstr "Unterschrift"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5335 msgid "Strasse"
5336 msgstr "Strasse"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5339 msgid "Strasse:"
5340 msgstr "Strasse:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5343 msgid "Zusatz"
5344 msgstr "Zusatz"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5347 msgid "Zusatz:"
5348 msgstr "Zusatz:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5351 msgid "Ort"
5352 msgstr "Ort"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5355 msgid "Ort:"
5356 msgstr "Ort:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5359 msgid "Land"
5360 msgstr "Land"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5363 msgid "Land:"
5364 msgstr "Land:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5367 msgid "RetourAdresse"
5368 msgstr "RetourAdresse"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5371 msgid "RetourAdresse:"
5372 msgstr "RetourAdresse:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5375 msgid "MeinZeichen"
5376 msgstr "MeinZeichen"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5379 msgid "MeinZeichen:"
5380 msgstr "MeinZeichen:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5383 msgid "IhrZeichen"
5384 msgstr "IhrZeichen"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5387 msgid "IhrZeichen:"
5388 msgstr "IhrZeichen:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5391 msgid "IhrSchreiben"
5392 msgstr "IhrSchreiben"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5395 msgid "IhrSchreiben:"
5396 msgstr "IhrSchreiben:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5399 msgid "Telefon"
5400 msgstr "Telefon"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5403 msgid "Telefon:"
5404 msgstr "Telefon:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5407 msgid "Telefax"
5408 msgstr "Telefax"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5411 msgid "Telefax:"
5412 msgstr "Telefax:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5415 msgid "Telex"
5416 msgstr "Telex"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5419 msgid "Telex:"
5420 msgstr "Telex:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5423 msgid "EMail"
5424 msgstr "CorreoE"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5427 msgid "EMail:"
5428 msgstr "Correo-e:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5431 msgid "HTTP"
5432 msgstr "HTTP"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5435 msgid "HTTP:"
5436 msgstr "HTTP:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5440 msgid "Bank"
5441 msgstr "Bank"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5445 msgid "Bank:"
5446 msgstr "Bank:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5449 msgid "BLZ"
5450 msgstr "BLZ"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5453 msgid "BLZ:"
5454 msgstr "BLZ:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5457 msgid "Konto"
5458 msgstr "Konto"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5461 msgid "Konto:"
5462 msgstr "Konto:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5465 msgid "Postvermerk"
5466 msgstr "Postvermerk"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5469 msgid "Postvermerk:"
5470 msgstr "Postvermerk:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5473 msgid "Adresse"
5474 msgstr "Adresse"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5477 msgid "Anrede"
5478 msgstr "Anrede"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5481 msgid "Anlagen"
5482 msgstr "Anlagen"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5485 msgid "Verteiler"
5486 msgstr "Verteiler"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5489 msgid "Gruss"
5490 msgstr "Gruss"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5494 msgid "Letter"
5495 msgstr "Carta"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5498 msgid "Letter:"
5499 msgstr "Carta:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5503 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5504 msgid "Signature:"
5505 msgstr "Sinatura:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5508 msgid "Street"
5509 msgstr "Rua"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5512 msgid "Street:"
5513 msgstr "Rua:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5516 msgid "Addition"
5517 msgstr "Engadido"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5520 msgid "Addition:"
5521 msgstr "Engadido:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5524 msgid "Town"
5525 msgstr "Cidade"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5528 msgid "Town:"
5529 msgstr "Cidade:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5532 msgid "State"
5533 msgstr "Estado"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5536 msgid "State:"
5537 msgstr "Estado:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5540 msgid "ReturnAddress"
5541 msgstr "Remite"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5544 msgid "ReturnAddress:"
5545 msgstr "Remite:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5548 msgid "MyRef"
5549 msgstr "MiñaRef"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5552 msgid "MyRef:"
5553 msgstr "MiñaRef:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5556 msgid "YourRef"
5557 msgstr "SuaRef"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5560 msgid "YourRef:"
5561 msgstr "SuaRef:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5564 msgid "YourMail"
5565 msgstr "SeuCorreo"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5568 msgid "YourMail:"
5569 msgstr "SeuCorreo:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5572 msgid "Phone"
5573 msgstr "Teléfono"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5576 msgid "Phone:"
5577 msgstr "Teléfono:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5580 msgid "BankCode"
5581 msgstr "CódigoBancário"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5584 msgid "BankCode:"
5585 msgstr "CódigoBancário:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5588 msgid "BankAccount"
5589 msgstr "ContaBancária"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5592 msgid "BankAccount:"
5593 msgstr "ContaBancária:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5596 msgid "PostalComment"
5597 msgstr "ComentárioPostal"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5600 msgid "PostalComment:"
5601 msgstr "ComentárioPostal:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5607 msgid "Date:"
5608 msgstr "Data:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5611 msgid "Reference"
5612 msgstr "Referéncia"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5615 msgid "Reference:"
5616 msgstr "Referéncia:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5620 msgid "Opening:"
5621 msgstr "Apertura:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5624 msgid "Encl."
5625 msgstr "Encl."
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5628 msgid "Encl.:"
5629 msgstr "Encl.:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5633 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5634 msgid "cc:"
5635 msgstr "cc:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5639 msgid "Closing:"
5640 msgstr "Feche:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5643 msgid "NameRowA"
5644 msgstr "NomeFilaA"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5647 msgid "NameRowA:"
5648 msgstr "NomeFilaA:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5651 msgid "NameRowB"
5652 msgstr "NomeFilaB"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5655 msgid "NameRowB:"
5656 msgstr "NomeFilaB:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5659 msgid "NameRowC"
5660 msgstr "NomeFilaC"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5663 msgid "NameRowC:"
5664 msgstr "NomeFilaC:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5667 msgid "NameRowD"
5668 msgstr "NomeFilaD"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5671 msgid "NameRowD:"
5672 msgstr "NomeFilaD:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5675 msgid "NameRowE"
5676 msgstr "NomeFilaE"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5679 msgid "NameRowE:"
5680 msgstr "NomeFilaE:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5683 msgid "NameRowF"
5684 msgstr "NomeFilaF"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5687 msgid "NameRowF:"
5688 msgstr "NomeFilaF:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5691 msgid "NameRowG"
5692 msgstr "NomeFilaG"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5695 msgid "NameRowG:"
5696 msgstr "NomeFilaG:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5699 msgid "AddressRowA"
5700 msgstr "EnderezoFilaA"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5703 msgid "AddressRowA:"
5704 msgstr "EnderezoFilaA:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5707 msgid "AddressRowB"
5708 msgstr "EnderezoFilaB"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5711 msgid "AddressRowB:"
5712 msgstr "EnderezoFilaB:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5715 msgid "AddressRowC"
5716 msgstr "EnderezoFilaC"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5719 msgid "AddressRowC:"
5720 msgstr "EnderezoFilaC:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5723 msgid "AddressRowD"
5724 msgstr "EnderezoFilaD"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5727 msgid "AddressRowD:"
5728 msgstr "EnderezoFilaD:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5731 msgid "AddressRowE"
5732 msgstr "EnderezoFilaE"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5735 msgid "AddressRowE:"
5736 msgstr "EnderezoFilaE:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5739 msgid "AddressRowF"
5740 msgstr "EnderezoFilaF"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5743 msgid "AddressRowF:"
5744 msgstr "EnderezoFilaF:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5747 msgid "TelephoneRowA"
5748 msgstr "TeléfonoFilaA"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5751 msgid "TelephoneRowA:"
5752 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5755 msgid "TelephoneRowB"
5756 msgstr "TeléfonoFilaB"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5759 msgid "TelephoneRowB:"
5760 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5763 msgid "TelephoneRowC"
5764 msgstr "TeléfonoFilaC"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5767 msgid "TelephoneRowC:"
5768 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5771 msgid "TelephoneRowD"
5772 msgstr "TeléfonoFilaD"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5775 msgid "TelephoneRowD:"
5776 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5779 msgid "TelephoneRowE"
5780 msgstr "TeléfonoFilaE"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5783 msgid "TelephoneRowE:"
5784 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5787 msgid "TelephoneRowF"
5788 msgstr "TeléfonoFilaF"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5791 msgid "TelephoneRowF:"
5792 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5795 msgid "InternetRowA"
5796 msgstr "InternetFilaA"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5799 msgid "InternetRowA:"
5800 msgstr "InternetFilaA:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5803 msgid "InternetRowB"
5804 msgstr "InternetFilaB"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5807 msgid "InternetRowB:"
5808 msgstr "InternetFilaB:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5811 msgid "InternetRowC"
5812 msgstr "InternetFilaC"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5815 msgid "InternetRowC:"
5816 msgstr "InternetFilaC:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5819 msgid "InternetRowD"
5820 msgstr "InternetFilaD"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5823 msgid "InternetRowD:"
5824 msgstr "InternetFilaD:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5827 msgid "InternetRowE"
5828 msgstr "InternetFilaE"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5831 msgid "InternetRowE:"
5832 msgstr "InternetFilaE:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5835 msgid "InternetRowF"
5836 msgstr "InternetFilaF"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5839 msgid "InternetRowF:"
5840 msgstr "InternetFilaF:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5843 msgid "BankRowA"
5844 msgstr "BancoFilaA"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5847 msgid "BankRowA:"
5848 msgstr "BancoFilaA:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5851 msgid "BankRowB"
5852 msgstr "BancoFilaB"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5855 msgid "BankRowB:"
5856 msgstr "BancoFilaB:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5859 msgid "BankRowC"
5860 msgstr "BancoFilaC"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5863 msgid "BankRowC:"
5864 msgstr "BancoFilaC:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5867 msgid "BankRowD"
5868 msgstr "BancoFilaD"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5871 msgid "BankRowD:"
5872 msgstr "BancoFilaD:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5875 msgid "BankRowE"
5876 msgstr "BancoFilaE"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5879 msgid "BankRowE:"
5880 msgstr "BancoFilaE:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5883 msgid "BankRowF"
5884 msgstr "BancoFilaF"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5887 msgid "BankRowF:"
5888 msgstr "BancoFilaF:"
5889
5890 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5891 msgid "Claim #."
5892 msgstr "Afirmación #."
5893
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5895 msgid "Remarks"
5896 msgstr "Observacións"
5897
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5899 msgid "Remarks #."
5900 msgstr "Observacións #."
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5903 msgid "More"
5904 msgstr "Máis"
5905
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5907 msgid "(MORE)"
5908 msgstr "(MÁIS)"
5909
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5911 msgid "FADE IN:"
5912 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5913
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5915 msgid "INT."
5916 msgstr "INT."
5917
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5919 msgid "EXT."
5920 msgstr "EXT."
5921
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5923 msgid "Continuing"
5924 msgstr "Continuación"
5925
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5927 msgid "(continuing)"
5928 msgstr "(continua)"
5929
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5931 msgid "Transition"
5932 msgstr "Transición"
5933
5934 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5935 msgid "TITLE OVER:"
5936 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5937
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5939 msgid "INTERCUT"
5940 msgstr "INTERCORTE"
5941
5942 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5943 msgid "INTERCUT WITH:"
5944 msgstr "INTERCORTE CON:"
5945
5946 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5947 msgid "FADE OUT"
5948 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5949
5950 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5951 msgid "General"
5952 msgstr "Xeral"
5953
5954 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5955 msgid "Scene"
5956 msgstr "Cena"
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5960 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5961 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5962 msgid "Keywords:"
5963 msgstr "Palabras chave:"
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5966 msgid "Classification Codes"
5967 msgstr "Códigos de clasificación"
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Definition \\thedefinition."
5972 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5975 msgid "Step"
5976 msgstr "Paso"
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Step \\thestep."
5981 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Example \\theexample."
5986 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Remark \\theremark."
5991 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Notation \\thenotation."
5996 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Theorem \\thetheorem."
6002 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6003
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Corollary \\thecorollary."
6007 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Lemma \\thelemma."
6012 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Proposition \\theproposition."
6017 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6018
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6020 msgid "Prop"
6021 msgstr "Prop"
6022
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Prop \\theprop."
6026 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6030 msgid "Question"
6031 msgstr "Pergunta"
6032
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Question \\thequestion."
6036 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6037
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Claim \\theclaim."
6041 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6042
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6046 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6047
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6049 msgid "Appendices Section"
6050 msgstr "Sección apéndices"
6051
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6053 msgid "--- Appendices ---"
6054 msgstr "--- Apéndices ---"
6055
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6057 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6058 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6059
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6061 msgid "Review"
6062 msgstr "Revisión"
6063
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6065 msgid "Topical"
6066 msgstr "Tópico"
6067
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6069 msgid "Comment"
6070 msgstr "Comentário"
6071
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6073 msgid "Paper"
6074 msgstr "Papel"
6075
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6077 msgid "Prelim"
6078 msgstr "Prelim"
6079
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6081 msgid "Rapid"
6082 msgstr "Rápido"
6083
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6085 msgid "PACS"
6086 msgstr "PACS"
6087
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6090 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6091
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6093 msgid "MSC"
6094 msgstr "MSC"
6095
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6098 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
6099
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6101 msgid "submitto"
6102 msgstr "submeter a"
6103
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6105 msgid "submit to paper:"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6109 msgid "Bibliography (plain)"
6110 msgstr "Bibliografia"
6111
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6113 msgid "Bibliography heading"
6114 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6115
6116 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6117 msgid "ABSTRACT:"
6118 msgstr "RESUMO:"
6119
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6121 msgid "KEY WORDS:"
6122 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6123
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6125 msgid "Commission"
6126 msgstr "Comisión"
6127
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6129 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6130 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6131
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6133 msgid "AddressForOffprints"
6134 msgstr "EnderezoParaCopias"
6135
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6137 msgid "Address for Offprints:"
6138 msgstr "Enderezo para separatas:"
6139
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6141 msgid "RunningTitle"
6142 msgstr "TítuloProposto"
6143
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6146 msgid "Running title:"
6147 msgstr "Título proposto:"
6148
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6150 msgid "RunningAuthor"
6151 msgstr "AutorProposto"
6152
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6154 msgid "Running author:"
6155 msgstr "Autor proposto:"
6156
6157 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6158 msgid "E-mail:"
6159 msgstr "Correo-e:"
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6162 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6164 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6165 msgid "Chapter"
6166 msgstr "Capítulo"
6167
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6169 msgid "Running LaTeX Title"
6170 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6171
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6173 msgid "TOC Title"
6174 msgstr "Título Índice"
6175
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6177 msgid "TOC title:"
6178 msgstr "Título índice:"
6179
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6181 msgid "Author Running"
6182 msgstr "Autor_Posto"
6183
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6185 msgid "Author Running:"
6186 msgstr "Autor proposto:"
6187
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6189 msgid "TOC Author"
6190 msgstr "Autor Indice xeral"
6191
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6193 msgid "TOC Author:"
6194 msgstr "Autor Índice xeral:"
6195
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6197 msgid "Case #."
6198 msgstr "Caso #."
6199
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6202 msgid "Claim."
6203 msgstr "Afirmación."
6204
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6206 msgid "Conjecture #."
6207 msgstr "Conxetura #."
6208
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6210 msgid "Example #."
6211 msgstr "Exemplo #."
6212
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6214 msgid "Exercise #."
6215 msgstr "Exercício #."
6216
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6218 msgid "Note #."
6219 msgstr "Nota #."
6220
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6222 msgid "Problem #."
6223 msgstr "Problema #."
6224
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6226 msgid "Property"
6227 msgstr "Propriedade"
6228
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6230 msgid "Property #."
6231 msgstr "Propriedade #."
6232
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6234 msgid "Question #."
6235 msgstr "Pergunta #."
6236
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6238 msgid "Remark #."
6239 msgstr "Observación #."
6240
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6242 msgid "Solution"
6243 msgstr "Solución"
6244
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6246 msgid "Solution #."
6247 msgstr "Solución #."
6248
6249 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6250 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6251 msgid "Code"
6252 msgstr "Código"
6253
6254 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6255 msgid "SGML"
6256 msgstr "SGML"
6257
6258 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6259 msgid "Chapterprecis"
6260 msgstr "CapítuloConciso"
6261
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6263 msgid "Epigraph"
6264 msgstr "Epígrafe"
6265
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6267 msgid "Poemtitle"
6268 msgstr "TítuloPoema"
6269
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6271 msgid "Poemtitle*"
6272 msgstr "TítuloPoema*"
6273
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6275 msgid "Legend"
6276 msgstr "Lexenda"
6277
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6279 msgid "Entry:"
6280 msgstr "Entrada:"
6281
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6283 msgid "ListItem"
6284 msgstr "ListItem"
6285
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6287 msgid "List Item:"
6288 msgstr "Item lista:"
6289
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6291 msgid "DoubleItem"
6292 msgstr "Itemduplo"
6293
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6295 msgid "Double Item:"
6296 msgstr "Item duplo:"
6297
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6299 msgid "Space"
6300 msgstr "Espazo"
6301
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6303 msgid "Space:"
6304 msgstr "Espazo:"
6305
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6307 msgid "Computer"
6308 msgstr "Computador"
6309
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6311 msgid "Computer:"
6312 msgstr "Computador:"
6313
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6315 msgid "EmptySection"
6316 msgstr "SecciónValeira"
6317
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6319 msgid "Empty Section"
6320 msgstr "Sección valeira"
6321
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6323 msgid "CloseSection"
6324 msgstr "FechaSección"
6325
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6327 msgid "Close Section"
6328 msgstr "Fecha sección"
6329
6330 #: lib/layouts/paper.layout:149
6331 msgid "SubTitle"
6332 msgstr "SubTítulo"
6333
6334 #: lib/layouts/paper.layout:160
6335 msgid "Institution"
6336 msgstr "Institución"
6337
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6339 #: lib/layouts/slides.layout:89
6340 msgid "Slide"
6341 msgstr "Transparéncia"
6342
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6344 msgid "    "
6345 msgstr "    "
6346
6347 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6348 msgid "EndSlide"
6349 msgstr "FinalTransparéncia"
6350
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6352 msgid "~=~"
6353 msgstr "~=~"
6354
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6356 msgid "WideSlide"
6357 msgstr "TransparénciaLarga"
6358
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6360 msgid "EmptySlide"
6361 msgstr "TransparénciaValeira"
6362
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6364 msgid "Empty slide:"
6365 msgstr "Transparéncia valeira:"
6366
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6368 msgid "ItemizeType1"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6372 msgid "EnumerateType1"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6376 msgid "List of Algorithms"
6377 msgstr "Lista de algoritmos"
6378
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6380 msgid "Preprint"
6381 msgstr "Preprint"
6382
6383 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6384 msgid "AltAffiliation"
6385 msgstr "AltAfiliación"
6386
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6388 msgid "Thanks:"
6389 msgstr "Grazas:"
6390
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6392 msgid "Electronic Address:"
6393 msgstr "Enderezo electrónico:"
6394
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6396 msgid "acknowledgments"
6397 msgstr "agradecimentos"
6398
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6400 msgid "PACS number:"
6401 msgstr "Número PACS:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6404 #, fuzzy
6405 msgid "\\thechapter"
6406 msgstr "\\Alph{chapter}"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6410 msgid "Labeling"
6411 msgstr "Etiquetado"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6414 msgid "L"
6415 msgstr "L"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6418 msgid "O"
6419 msgstr "O"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6422 msgid "PS"
6423 msgstr "PS"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6426 msgid "CC"
6427 msgstr "CC"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6430 msgid "Encl"
6431 msgstr "Encl"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6434 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6435 msgid "encl:"
6436 msgstr "encl:"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6439 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6440 msgid "Telephone"
6441 msgstr "Teléfono"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6444 msgid "Telephone:"
6445 msgstr "Teléfono:"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6448 msgid "Place"
6449 msgstr "Lugar"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6452 msgid "Place:"
6453 msgstr "Lugar:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6456 msgid "Backaddress"
6457 msgstr "Remite"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6460 msgid "Backaddress:"
6461 msgstr "Remite:"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6464 msgid "Specialmail"
6465 msgstr "Correoespecial"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6468 msgid "Specialmail:"
6469 msgstr "Correoespecial:"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6472 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6473 msgid "Location"
6474 msgstr "Localización"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6477 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6478 msgid "Location:"
6479 msgstr "Localización:"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6482 msgid "Title:"
6483 msgstr "Título:"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6487 msgid "Subject"
6488 msgstr "Tema"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6491 msgid "Subject:"
6492 msgstr "Asunto:"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6495 msgid "Yourref"
6496 msgstr "Suaref"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6499 msgid "Your ref.:"
6500 msgstr "Sua ref.:"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6503 msgid "Yourmail"
6504 msgstr "SeuCorreo"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6507 msgid "Your letter of:"
6508 msgstr "A sua carta de:"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6511 msgid "Myref"
6512 msgstr "Miñaref"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6515 msgid "Our ref.:"
6516 msgstr "Nosa ref.:"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6519 msgid "Customer"
6520 msgstr "Cliente"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6523 msgid "Customer no.:"
6524 msgstr "Cliente num.:"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6527 msgid "Invoice"
6528 msgstr "Factura"
6529
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6531 msgid "Invoice no.:"
6532 msgstr "Factura num.:"
6533
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6535 msgid "NextAddress"
6536 msgstr "EnderezoSeguinte"
6537
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6539 msgid "Next Address:"
6540 msgstr "Enderezo seguinte:"
6541
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6543 msgid "Post Scriptum:"
6544 msgstr "Post Scriptum:"
6545
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6547 msgid "Sender Name:"
6548 msgstr "Nome do remitente:"
6549
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6551 msgid "SenderAddress"
6552 msgstr "EnderezoRemitente"
6553
6554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6555 msgid "Sender Address:"
6556 msgstr "Remite:"
6557
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6559 msgid "Sender Phone:"
6560 msgstr "Teléfono do remitente:"
6561
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6563 msgid "Fax"
6564 msgstr "Fax"
6565
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6567 msgid "Sender Fax:"
6568 msgstr "Fax do remitente:"
6569
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6571 msgid "E-Mail"
6572 msgstr "CorreoElectrónico"
6573
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6575 msgid "Sender E-Mail:"
6576 msgstr "Correo-e do remitente:"
6577
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6579 msgid "Sender URL:"
6580 msgstr "URL do remitente:"
6581
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6583 msgid "Logo"
6584 msgstr "Logotipo"
6585
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6587 msgid "Logo:"
6588 msgstr "Logotipo:"
6589
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6591 msgid "LandscapeSlide"
6592 msgstr "TransparénciaApaisada"
6593
6594 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6595 msgid "Landscape Slide"
6596 msgstr "Transparéncia apaisada"
6597
6598 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6599 msgid "PortraitSlide"
6600 msgstr "TransparénciaRetrato"
6601
6602 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6603 msgid "Portrait Slide"
6604 msgstr "Transparéncia retrato"
6605
6606 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6607 msgid "Slide*"
6608 msgstr "Transparéncia*"
6609
6610 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6611 msgid "SlideHeading"
6612 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6613
6614 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6615 msgid "SlideSubHeading"
6616 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6617
6618 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6619 msgid "ListOfSlides"
6620 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6621
6622 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6623 msgid "List Of Slides"
6624 msgstr "Lista de transparéncias"
6625
6626 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6627 msgid "SlideContents"
6628 msgstr "ContidosTransparéncia"
6629
6630 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6631 msgid "Slidecontents"
6632 msgstr "ContidosTransparéncia"
6633
6634 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6635 msgid "ProgressContents"
6636 msgstr "ContidosProgreso"
6637
6638 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6639 msgid "Progress Contents"
6640 msgstr "Contidos progreso"
6641
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6643 msgid "."
6644 msgstr "."
6645
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6648 msgid "Paragraph*"
6649 msgstr "Parágrafo*"
6650
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6652 msgid "Key words."
6653 msgstr "Palabras chave."
6654
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6656 msgid "AMS"
6657 msgstr "AMS"
6658
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6660 msgid "AMS subject classifications."
6661 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6662
6663 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6664 msgid "Topic"
6665 msgstr "Tema"
6666
6667 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6668 msgid "MMMMM"
6669 msgstr "MMMMM"
6670
6671 #: lib/layouts/slides.layout:105
6672 msgid "New Slide:"
6673 msgstr "Nova transparéncia:"
6674
6675 #: lib/layouts/slides.layout:127
6676 msgid "Overlay"
6677 msgstr "Superposto"
6678
6679 #: lib/layouts/slides.layout:142
6680 msgid "New Overlay:"
6681 msgstr "Novo superposto:"
6682
6683 #: lib/layouts/slides.layout:182
6684 msgid "New Note:"
6685 msgstr "Nova nota:"
6686
6687 #: lib/layouts/slides.layout:207
6688 msgid "InvisibleText"
6689 msgstr "TextoInvisíbel"
6690
6691 #: lib/layouts/slides.layout:214
6692 msgid "<Invisible Text Follows>"
6693 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6694
6695 #: lib/layouts/slides.layout:231
6696 msgid "VisibleText"
6697 msgstr "TextoVisíbel"
6698
6699 #: lib/layouts/slides.layout:238
6700 msgid "<Visible Text Follows>"
6701 msgstr "<Visible Text Follows>"
6702
6703 #: lib/layouts/spie.layout:53
6704 msgid "Authorinfo"
6705 msgstr "InfoAutor"
6706
6707 #: lib/layouts/spie.layout:65
6708 msgid "Authorinfo:"
6709 msgstr "InfoAutor:"
6710
6711 #: lib/layouts/spie.layout:78
6712 msgid "ABSTRACT"
6713 msgstr "RESUMO"
6714
6715 #: lib/layouts/spie.layout:93
6716 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6717 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6718
6719 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6720 msgid "email:"
6721 msgstr "correo-e:"
6722
6723 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6724 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6725 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Firstname"
6730 msgstr "Nome"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Fname"
6735 msgstr "Diapositivo"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6739 msgid "Surname"
6740 msgstr "Apelidos"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6744 msgid "Literal"
6745 msgstr "Literal"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6748 msgid "Emph"
6749 msgstr "Énfase"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Abbrev"
6754 msgstr "breve"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6757 msgid "Citation-number"
6758 msgstr "Número-cita"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Volume"
6763 msgstr "Coluna"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Day"
6768 msgstr "Pantalla"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Month"
6773 msgstr "Matemática"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Year"
6778 msgstr "&Limpar"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Issue-number"
6783 msgstr "NúmeroMs"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6786 msgid "Issue-day"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6790 msgid "Issue-months"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6794 msgid "Subsubparagraph"
6795 msgstr "Subsubparágrafo"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6798 msgid "Header"
6799 msgstr "Cabezallo"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6802 msgid "-- Header --"
6803 msgstr "-- Cabezallo --"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6806 msgid "Special-section"
6807 msgstr "Sección-especial"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6810 msgid "Special-section:"
6811 msgstr "Sección-especial:"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6814 msgid "AGU-journal"
6815 msgstr "Revista-AGU"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6818 msgid "AGU-journal:"
6819 msgstr "Revista-AGU:"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6822 msgid "Citation-number:"
6823 msgstr "Número-cita:"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6826 msgid "AGU-volume"
6827 msgstr "Volume-AGU"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6830 msgid "AGU-volume:"
6831 msgstr "Volume-AGU:"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6834 msgid "AGU-issue"
6835 msgstr "Edición-AGU"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6838 msgid "AGU-issue:"
6839 msgstr "Edición-AGU:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6842 msgid "Copyright:"
6843 msgstr "Copyright:"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6846 msgid "Index-terms"
6847 msgstr "Índice-termos"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6850 msgid "Index-terms..."
6851 msgstr "Índice-termos..."
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6854 msgid "Index-term"
6855 msgstr "Índice-termo"
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6858 msgid "Index-term:"
6859 msgstr "Índice-termo:"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6862 msgid "Cross-term"
6863 msgstr "Termo-cruzado"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6866 msgid "Cross-term:"
6867 msgstr "Termo-cruzado:"
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6870 msgid "Supplementary"
6871 msgstr "Suplementário"
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6874 msgid "Supplementary..."
6875 msgstr "Suplementário..."
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6878 msgid "Supp-note"
6879 msgstr "Sup-nota"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6882 msgid "Sup-mat-note:"
6883 msgstr "Sup-mat-nota:"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6886 msgid "Cite-other"
6887 msgstr "Cita-outra"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6890 msgid "Cite-other:"
6891 msgstr "Cita-outra:"
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6894 msgid "Revised"
6895 msgstr "Revisado"
6896
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6898 msgid "Revised:"
6899 msgstr "Revisado:"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6902 msgid "Ident-line"
6903 msgstr "Liña-ident"
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6906 msgid "Ident-line:"
6907 msgstr "Liña-ident:"
6908
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6910 msgid "Runhead"
6911 msgstr "Runhead"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6914 msgid "Runhead:"
6915 msgstr "Runhead:"
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6918 msgid "Published-online:"
6919 msgstr "Published-online:"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6922 msgid "Citation"
6923 msgstr "Citación"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6926 msgid "Citation:"
6927 msgstr "Citación:"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6930 msgid "Posting-order"
6931 msgstr "Posting-order"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6934 msgid "Posting-order:"
6935 msgstr "Posting-order:"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6938 msgid "AGU-pages"
6939 msgstr "Páxinas-AGU"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6942 msgid "AGU-pages:"
6943 msgstr "Páxinas-AGU:"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6946 msgid "Words"
6947 msgstr "Palabras"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6950 msgid "Words:"
6951 msgstr "Palabras:"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6954 msgid "Figures"
6955 msgstr "Figuras"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6958 msgid "Figures:"
6959 msgstr "Figuras:"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6962 msgid "Tables"
6963 msgstr "Táboas"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6966 msgid "Tables:"
6967 msgstr "Táboas:"
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6970 msgid "Datasets"
6971 msgstr "Conxunto de dados"
6972
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6974 msgid "Datasets:"
6975 msgstr "Conxunto de dados:"
6976
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6978 msgid "ISSN"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6982 #, fuzzy
6983 msgid "CODEN"
6984 msgstr "CENA"
6985
6986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6987 #, fuzzy
6988 msgid "SS-Code"
6989 msgstr "Código"
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6992 #, fuzzy
6993 msgid "SS-Title"
6994 msgstr "Título"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6997 #, fuzzy
6998 msgid "CCC-Code"
6999 msgstr "CCC código:"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Dscr"
7004 msgstr "&Descartar"
7005
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Orgdiv"
7009 msgstr "div"
7010
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Orgname"
7014 msgstr "Apelidos"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7017 #, fuzzy
7018 msgid "City"
7019 msgstr "infty"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Postcode"
7024 msgstr "Posting-order"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Country"
7029 msgstr "Entrada"
7030
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7032 msgid "CCC"
7033 msgstr "CCC"
7034
7035 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7036 msgid "CCC code:"
7037 msgstr "CCC código:"
7038
7039 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7040 msgid "PaperId"
7041 msgstr "PapelId"
7042
7043 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7044 msgid "Paper Id:"
7045 msgstr "Papel Id:"
7046
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7048 msgid "AuthorAddr"
7049 msgstr "AutorEnderezo"
7050
7051 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7052 msgid "Author Address:"
7053 msgstr "Enderezo autor:"
7054
7055 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7056 msgid "SlugComment"
7057 msgstr "SlugComment"
7058
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7060 msgid "Slug Comment:"
7061 msgstr "Slug Comment:"
7062
7063 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7064 msgid "Plate"
7065 msgstr "Lámina"
7066
7067 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7068 msgid "Planotable"
7069 msgstr "Planotable"
7070
7071 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7072 msgid "Table Caption"
7073 msgstr "Lexenda Táboa"
7074
7075 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7076 msgid "TableCaption"
7077 msgstr "LexendaTaboa"
7078
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7080 msgid "Current Address"
7081 msgstr "Enderezo_Actual"
7082
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7084 msgid "Current address:"
7085 msgstr "Enderezo actual:"
7086
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7088 msgid "E-mail address:"
7089 msgstr "Enderezo correo-e:"
7090
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7092 msgid "Key words and phrases:"
7093 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7094
7095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7096 msgid "Dedicatory"
7097 msgstr "Dedicatória"
7098
7099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7100 msgid "Dedication:"
7101 msgstr "Dedicatória:"
7102
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7104 msgid "Translator"
7105 msgstr "Tradutor"
7106
7107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7108 msgid "Translator:"
7109 msgstr "Tradutor:"
7110
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7112 msgid "Subjectclass"
7113 msgstr "Clasetema"
7114
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7116 #, fuzzy
7117 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7118 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7119
7120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Directory"
7123 msgstr "Directórias"
7124
7125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7126 #, fuzzy
7127 msgid "KeyCombo"
7128 msgstr "Teclado"
7129
7130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7131 #, fuzzy
7132 msgid "KeyCap"
7133 msgstr "Cap"
7134
7135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7136 msgid "GuiMenu"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7140 msgid "GuiMenuItem"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7144 msgid "GuiButton"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7148 msgid "MenuChoice"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7152 msgid "Chapter*"
7153 msgstr "Capítulo*"
7154
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7156 msgid "Subparagraph*"
7157 msgstr "Subparágrafo*"
7158
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7160 msgid "Authorgroup"
7161 msgstr "Autorgrupo"
7162
7163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7164 msgid "RevisionHistory"
7165 msgstr "RevisiónHistória"
7166
7167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7168 msgid "Revision History"
7169 msgstr "História de revisión"
7170
7171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7172 msgid "Revision"
7173 msgstr "Revisión"
7174
7175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7176 msgid "RevisionRemark"
7177 msgstr "RevisiónObservación"
7178
7179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7180 msgid "FirstName"
7181 msgstr "Nome"
7182
7183 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7184 msgid "Scrap"
7185 msgstr "Fragmento"
7186
7187 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7188 msgid "\\arabic{chapter}"
7189 msgstr "\\arabic{chapter}"
7190
7191 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7192 msgid "\\Alph{chapter}"
7193 msgstr "\\Alph{chapter}"
7194
7195 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7196 #, fuzzy
7197 msgid "\\arabic{footnote}"
7198 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7199
7200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7201 msgid "\\Roman{section}."
7202 msgstr "\\Roman{section}."
7203
7204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7205 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7206 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7207
7208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7209 msgid "\\Alph{subsection}."
7210 msgstr "\\Alph{subsection}."
7211
7212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7213 msgid "\\arabic{subsection}."
7214 msgstr "\\arabic{subsection}."
7215
7216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7217 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7218 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7219
7220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7221 msgid "\\alph{subsubsection}."
7222 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7223
7224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7225 msgid "\\alph{paragraph}."
7226 msgstr "\\alph{paragraph}."
7227
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7229 msgid "Addpart"
7230 msgstr "EngadirParte"
7231
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7233 msgid "Addchap"
7234 msgstr "EngadirCap"
7235
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7237 msgid "Addsec"
7238 msgstr "EngadirSec"
7239
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7241 msgid "Addchap*"
7242 msgstr "EngadirCap*"
7243
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7245 msgid "Addsec*"
7246 msgstr "EngadirSec*"
7247
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7249 msgid "Minisec"
7250 msgstr "MiniSec"
7251
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7253 msgid "Publishers"
7254 msgstr "Editores"
7255
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7257 msgid "Dedication"
7258 msgstr "Dedicatória"
7259
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7261 msgid "Titlehead"
7262 msgstr "CabezalloTítulo"
7263
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7265 msgid "Uppertitleback"
7266 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7267
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7269 msgid "Lowertitleback"
7270 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7271
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7273 msgid "Extratitle"
7274 msgstr "ExtraTítulo"
7275
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7277 msgid "Captionabove"
7278 msgstr "LexendaSup"
7279
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7281 msgid "Captionbelow"
7282 msgstr "LexendaInf"
7283
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7285 msgid "Dictum"
7286 msgstr "Senténcia"
7287
7288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7289 msgid "UNDEFINED"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7293 #, fuzzy
7294 msgid "\\Roman{part}"
7295 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7296
7297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7298 msgid "margin"
7299 msgstr "marxe"
7300
7301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7302 msgid "foot"
7303 msgstr "rodapé"
7304
7305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7306 msgid "comment"
7307 msgstr "comentário"
7308
7309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7310 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7311 msgid "note"
7312 msgstr "nota"
7313
7314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7315 #, fuzzy
7316 msgid "greyedout"
7317 msgstr "Resaltado en cincento"
7318
7319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7320 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7321 msgid "ERT"
7322 msgstr "ERT"
7323
7324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Listings"
7327 msgstr "Lista"
7328
7329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7330 msgid "Idx"
7331 msgstr "Índice"
7332
7333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7334 msgid "opt"
7335 msgstr "opt"
7336
7337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7338 msgid "--Separator--"
7339 msgstr "--Separador--"
7340
7341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7342 msgid "--- Separate Environment ---"
7343 msgstr "--Ambiente separado--"
7344
7345 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Part \\thepart"
7348 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7349
7350 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Chapter \\thechapter"
7353 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7354
7355 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Appendix \\thechapter"
7358 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7359
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7361 msgid "Headnote"
7362 msgstr "NotaCabezallo"
7363
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7365 msgid "Headnote (optional):"
7366 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7367
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7369 msgid "Corr Author:"
7370 msgstr "Corr Author:"
7371
7372 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7373 msgid "Offprints"
7374 msgstr "Separatas"
7375
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7377 msgid "Offprints:"
7378 msgstr "Separatas:"
7379
7380 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Corollary \\thetheorem."
7383 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Lemma \\thetheorem."
7388 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Proposition \\thetheorem."
7393 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7394
7395 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7398 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7401 msgid "Fact \\thetheorem."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Definition \\thetheorem."
7407 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Example \\thetheorem."
7412 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Problem \\thetheorem."
7417 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Exercise \\thetheorem."
7422 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7423
7424 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Remark \\thetheorem."
7427 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Claim \\thetheorem."
7432 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7435 msgid "Conjecture*"
7436 msgstr "Conxetura*"
7437
7438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7439 msgid "Example*"
7440 msgstr "Exemplo*"
7441
7442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7443 msgid "Problem*"
7444 msgstr "Problema*"
7445
7446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7447 msgid "Exercise*"
7448 msgstr "Exercício*"
7449
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7451 msgid "Remark*"
7452 msgstr "Observación*"
7453
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7455 msgid "Claim*"
7456 msgstr "Afirmación*"
7457
7458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7459 msgid "Conjecture."
7460 msgstr "Conxetura."
7461
7462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7463 msgid "Fact*"
7464 msgstr "Facto*"
7465
7466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7467 msgid "Problem."
7468 msgstr "Problema."
7469
7470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7471 msgid "Exercise."
7472 msgstr "Exercício."
7473
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7475 msgid "Remark."
7476 msgstr "Observación."
7477
7478 #: lib/layouts/braille.module:2
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Braille"
7481 msgstr "parallel"
7482
7483 #: lib/layouts/braille.module:5
7484 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/braille.module:20
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Braille (default)"
7490 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7491
7492 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Braille:"
7495 msgstr "Polas &disponíbeis:"
7496
7497 #: lib/layouts/braille.module:42
7498 msgid "Braille (textsize)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/braille.module:64
7502 msgid "Braille (dots on)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/braille.module:79
7506 msgid "Braille_dots_on"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/braille.module:87
7510 msgid "Braille (dots off)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/braille.module:102
7514 msgid "Braille_dots_off"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/braille.module:110
7518 msgid "Braille (mirror on)"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/braille.module:125
7522 msgid "Braille_mirror_on"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/braille.module:133
7526 msgid "Braille (mirror off)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/braille.module:148
7530 msgid "Braille mirror off"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Endnote"
7536 msgstr "NotaCabezallo"
7537
7538 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7539 msgid ""
7540 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7541 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7545 #, fuzzy
7546 msgid "endnote"
7547 msgstr "NotaCabezallo"
7548
7549 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Foot to End"
7552 msgstr "Nota ao editor:"
7553
7554 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7555 msgid ""
7556 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7557 "where you want the endnotes to appear."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Hanging"
7563 msgstr "marxe"
7564
7565 #: lib/layouts/hanging.module:5
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7568 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7569
7570 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Linguistics"
7573 msgstr "Lista"
7574
7575 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7576 msgid ""
7577 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7578 "glosses, semantic markup)."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7582 msgid "Numbered Example (multiline)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Example:"
7588 msgstr "Exemplo"
7589
7590 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7591 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Examples:"
7597 msgstr "Exemplos"
7598
7599 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Subexample"
7602 msgstr "Exemplo"
7603
7604 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Subexample:"
7607 msgstr "Exemplo"
7608
7609 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Glosse"
7612 msgstr "Fechar"
7613
7614 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7615 msgid "Tri-Glosse"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7619 #, fuzzy
7620 msgid "expr."
7621 msgstr "exp"
7622
7623 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7624 #, fuzzy
7625 msgid "concept"
7626 msgstr "&Aceitar"
7627
7628 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7629 #, fuzzy
7630 msgid "meaning"
7631 msgstr "Apertura"
7632
7633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Logical Markup"
7636 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
7637
7638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7639 msgid ""
7640 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7641 "code."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7645 #, fuzzy
7646 msgid "noun"
7647 msgstr "nengun"
7648
7649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7650 #, fuzzy
7651 msgid "emph"
7652 msgstr "Énfase"
7653
7654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7655 #, fuzzy
7656 msgid "strong"
7657 msgstr "Lista"
7658
7659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7660 #, fuzzy
7661 msgid "code"
7662 msgstr "Código"
7663
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7665 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7669 msgid ""
7670 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7671 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7672 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7673 "starred and non-starred forms."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Criterion \\thetheorem."
7679 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Criterion*"
7684 msgstr "Critério"
7685
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7687 msgid "Criterion."
7688 msgstr "Critério."
7689
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7693 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Algorithm*"
7698 msgstr "Algoritmo"
7699
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7701 msgid "Algorithm."
7702 msgstr "Algoritmo."
7703
7704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7705 msgid "Axiom \\thetheorem."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Axiom*"
7711 msgstr "Axioma"
7712
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7714 msgid "Axiom."
7715 msgstr "Axioma."
7716
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Condition \\thetheorem."
7720 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7721
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7723 msgid "Condition*"
7724 msgstr "Condición*"
7725
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7727 msgid "Condition."
7728 msgstr "Condición."
7729
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Note \\thetheorem."
7733 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7736 msgid "Note*"
7737 msgstr "Nota*"
7738
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7740 msgid "Note."
7741 msgstr "Nota."
7742
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Notation \\thetheorem."
7746 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7747
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7749 msgid "Notation*"
7750 msgstr "Notación*"
7751
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7753 msgid "Notation."
7754 msgstr "Notación."
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Summary \\thetheorem."
7759 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7760
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Summary*"
7764 msgstr "Resumo"
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7767 msgid "Summary."
7768 msgstr "Resumo."
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7773 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7776 msgid "Acknowledgement*"
7777 msgstr "Agradecimento*"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7780 msgid "Conclusion"
7781 msgstr "Conclusión"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7786 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7789 msgid "Conclusion*"
7790 msgstr "Conclusión*"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7793 msgid "Conclusion."
7794 msgstr "Conclusión."
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7797 msgid "Assumption"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Assumption \\thetheorem."
7803 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7806 msgid "Assumption*"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7810 msgid "Assumption."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Theorems (AMS)"
7816 msgstr "Teorema"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7819 msgid ""
7820 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7821 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7822 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7823 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7827 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7831 msgid ""
7832 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7833 "that provide a chapter environment."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7837 msgid "Theorems (Order By Section)"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7841 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7845 msgid "Theorems (Starred)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
7849 msgid ""
7850 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
7851 "using the extended AMS machinery."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Theorems"
7857 msgstr "Teorema"
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
7860 msgid ""
7861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
7862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7863 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/languages:2
7867 msgid "Afrikaans"
7868 msgstr "Africaner"
7869
7870 #: lib/languages:3
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Albanian"
7873 msgstr "Arménio"
7874
7875 #: lib/languages:4
7876 msgid "American"
7877 msgstr "Inglés Americano"
7878
7879 #: lib/languages:6
7880 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7881 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7882
7883 #: lib/languages:7
7884 msgid "Arabic (Arabi)"
7885 msgstr "Árabe (Arabi)"
7886
7887 #: lib/languages:8
7888 msgid "Armenian"
7889 msgstr "Arménio"
7890
7891 #: lib/languages:9
7892 msgid "Austrian"
7893 msgstr "Alemán austriaco"
7894
7895 #: lib/languages:10
7896 msgid "Austrian (new spelling)"
7897 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7898
7899 #: lib/languages:11
7900 msgid "Bahasa Indonesia"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/languages:12
7904 msgid "Bahasa Malaysia"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/languages:13
7908 msgid "Basque"
7909 msgstr "Euskera"
7910
7911 #: lib/languages:14
7912 msgid "Belarusian"
7913 msgstr "Bieloruso"
7914
7915 #: lib/languages:15
7916 msgid "Portuguese (Brazil)"
7917 msgstr "Portugués brasileiro"
7918
7919 #: lib/languages:16
7920 msgid "Breton"
7921 msgstr "Bretón"
7922
7923 #: lib/languages:17
7924 msgid "British"
7925 msgstr "Inglés británico"
7926
7927 #: lib/languages:18
7928 msgid "Bulgarian"
7929 msgstr "Búlgaro"
7930
7931 #: lib/languages:19
7932 msgid "Canadian"
7933 msgstr "Inglés canadiense"
7934
7935 #: lib/languages:20
7936 msgid "French Canadian"
7937 msgstr "Francés canadiense"
7938
7939 #: lib/languages:21
7940 msgid "Catalan"
7941 msgstr "Catalán"
7942
7943 #: lib/languages:22
7944 msgid "Chinese (simplified)"
7945 msgstr "Chinés (simplificado)"
7946
7947 #: lib/languages:23
7948 msgid "Chinese (traditional)"
7949 msgstr "Chinés (tradicional)"
7950
7951 #: lib/languages:24
7952 msgid "Croatian"
7953 msgstr "Croata"
7954
7955 #: lib/languages:25
7956 msgid "Czech"
7957 msgstr "Checo"
7958
7959 #: lib/languages:26
7960 msgid "Danish"
7961 msgstr "Dinamarqués"
7962
7963 #: lib/languages:27
7964 msgid "Dutch"
7965 msgstr "Holandés"
7966
7967 #: lib/languages:28
7968 msgid "English"
7969 msgstr "Inglés"
7970
7971 #: lib/languages:30
7972 msgid "Esperanto"
7973 msgstr "Esperanto"
7974
7975 #: lib/languages:31
7976 msgid "Estonian"
7977 msgstr "Estonio"
7978
7979 #: lib/languages:33
7980 msgid "Farsi"
7981 msgstr "Persa"
7982
7983 #: lib/languages:34
7984 msgid "Finnish"
7985 msgstr "Finlandés"
7986
7987 #: lib/languages:36
7988 msgid "French"
7989 msgstr "Francés"
7990
7991 #: lib/languages:37
7992 msgid "Galician"
7993 msgstr "Galego"
7994
7995 #: lib/languages:38
7996 msgid "German"
7997 msgstr "Alemán"
7998
7999 #: lib/languages:39
8000 msgid "German (new spelling)"
8001 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8002
8003 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8004 msgid "Greek"
8005 msgstr "Letras gregas"
8006
8007 #: lib/languages:41
8008 msgid "Hebrew"
8009 msgstr "Hebraico"
8010
8011 #: lib/languages:45
8012 msgid "Icelandic"
8013 msgstr "Islandés"
8014
8015 #: lib/languages:47
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Interlingua"
8018 msgstr "Insere integral"
8019
8020 #: lib/languages:48
8021 msgid "Irish"
8022 msgstr "Irlandés"
8023
8024 #: lib/languages:49
8025 msgid "Italian"
8026 msgstr "Italiano"
8027
8028 #: lib/languages:50
8029 msgid "Japanese"
8030 msgstr "Xaponés"
8031
8032 #: lib/languages:51
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Japanese (non-CJK)"
8035 msgstr "Xaponés"
8036
8037 #: lib/languages:52
8038 msgid "Kazakh"
8039 msgstr "Kazakho"
8040
8041 #: lib/languages:54
8042 msgid "Korean"
8043 msgstr "Coreano"
8044
8045 #: lib/languages:56
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Latin"
8048 msgstr "LatinOn"
8049
8050 #: lib/languages:57
8051 msgid "Latvian"
8052 msgstr "Letón"
8053
8054 #: lib/languages:58
8055 msgid "Lithuanian"
8056 msgstr "Lituano"
8057
8058 #: lib/languages:59
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Lower Sorbian"
8061 msgstr "Sorábio"
8062
8063 #: lib/languages:60
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Hungarian"
8066 msgstr "Búlgaro"
8067
8068 #: lib/languages:61
8069 msgid "Norsk"
8070 msgstr "Noruego"
8071
8072 #: lib/languages:62
8073 msgid "Nynorsk"
8074 msgstr "NoviNoruego"
8075
8076 #: lib/languages:63
8077 msgid "Polish"
8078 msgstr "Polaco"
8079
8080 #: lib/languages:64
8081 msgid "Portuguese"
8082 msgstr "Portugués"
8083
8084 #: lib/languages:65
8085 msgid "Romanian"
8086 msgstr "Romeno"
8087
8088 #: lib/languages:66
8089 msgid "Russian"
8090 msgstr "Ruso"
8091
8092 #: lib/languages:67
8093 msgid "North Sami"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/languages:68
8097 msgid "Scottish"
8098 msgstr "Escocés"
8099
8100 #: lib/languages:69
8101 msgid "Serbian"
8102 msgstr "Servio"
8103
8104 #: lib/languages:70
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Serbian (Latin)"
8107 msgstr "Servio"
8108
8109 #: lib/languages:71
8110 msgid "Slovak"
8111 msgstr "Eslovaco"
8112
8113 #: lib/languages:72
8114 msgid "Slovene"
8115 msgstr "Esloveno"
8116
8117 #: lib/languages:73
8118 msgid "Spanish"
8119 msgstr "Castelán"
8120
8121 #: lib/languages:74
8122 msgid "Swedish"
8123 msgstr "Sueco"
8124
8125 #: lib/languages:75
8126 msgid "Thai"
8127 msgstr "Tailandés"
8128
8129 #: lib/languages:76
8130 msgid "Turkish"
8131 msgstr "Turco"
8132
8133 #: lib/languages:77
8134 msgid "Ukrainian"
8135 msgstr "Ucraniano"
8136
8137 #: lib/languages:78
8138 msgid "Upper Sorbian"
8139 msgstr "Sorábio"
8140
8141 #: lib/languages:79
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Vietnamese"
8144 msgstr "Ficheiro"
8145
8146 #: lib/languages:80
8147 msgid "Welsh"
8148 msgstr "Galés"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8151 msgid "File|F"
8152 msgstr "Ficheiro|F"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8155 msgid "Edit|E"
8156 msgstr "Editar|E"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8159 msgid "Insert|I"
8160 msgstr "Inserir|I"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:35
8163 msgid "Layout|L"
8164 msgstr "Formato|F"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8167 msgid "View|V"
8168 msgstr "Ver|V"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8171 msgid "Navigate|N"
8172 msgstr "Navegar|N"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:38
8175 msgid "Documents|D"
8176 msgstr "Documentos|D"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8179 msgid "Help|H"
8180 msgstr "Axuda|x"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8183 msgid "New|N"
8184 msgstr "Novo|N"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:48
8187 msgid "New from Template...|T"
8188 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8191 msgid "Open...|O"
8192 msgstr "Abrir...|A"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8195 msgid "Close|C"
8196 msgstr "Fechar|F"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8199 msgid "Save|S"
8200 msgstr "Gravar|G"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8203 msgid "Save As...|A"
8204 msgstr "Gravar como...|c"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:54
8207 msgid "Revert|R"
8208 msgstr "Reverter|R"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8211 msgid "Version Control|V"
8212 msgstr "Controlo de versións|v"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8215 msgid "Import|I"
8216 msgstr "Importar|I"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8219 msgid "Export|E"
8220 msgstr "Exportar|E"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8223 msgid "Print...|P"
8224 msgstr "Imprimir...|p"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8227 msgid "Fax...|F"
8228 msgstr "Fax...|x"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8231 msgid "Exit|x"
8232 msgstr "Sair|S"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8235 msgid "Register...|R"
8236 msgstr "Rexistar...|R"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8239 msgid "Check In Changes...|I"
8240 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8243 msgid "Check Out for Edit|O"
8244 msgstr "Comprobar para editar|O"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8247 msgid "Revert to Last Version|L"
8248 msgstr "Volver á última versión|u"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8251 msgid "Undo Last Check In|U"
8252 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8255 msgid "Show History|H"
8256 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8259 msgid "Custom...|C"
8260 msgstr "Personalizado...|e"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8263 msgid "Undo|U"
8264 msgstr "Desfacer|D"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:91
8267 msgid "Redo|d"
8268 msgstr "Refacer|R"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:93
8271 msgid "Cut|C"
8272 msgstr "Cortar|C"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:94
8275 msgid "Copy|o"
8276 msgstr "Copiar|o"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:95
8279 msgid "Paste|a"
8280 msgstr "Colar|P"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:96
8283 msgid "Paste External Selection|x"
8284 msgstr "Colar selección externa|x"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8287 msgid "Find & Replace...|F"
8288 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:100
8291 msgid "Tabular|T"
8292 msgstr "Táboa|T"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8295 msgid "Math|M"
8296 msgstr "Fórmulas|F"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8299 msgid "Spellchecker...|S"
8300 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:105
8303 msgid "Thesaurus..."
8304 msgstr "Tesouro..."
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:106
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Statistics...|i"
8309 msgstr "Configuración...|C"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8312 msgid "Check TeX|h"
8313 msgstr "Comprobar TeX|T"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:108
8316 msgid "Change Tracking|g"
8317 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8320 msgid "Preferences...|P"
8321 msgstr "Preferéncias...|f"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8324 msgid "Reconfigure|R"
8325 msgstr "Reconfigurar|R"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:115
8328 msgid "Selection as Lines|L"
8329 msgstr "Selección como liñas|l"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:116
8332 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8333 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8336 msgid "Multicolumn|M"
8337 msgstr "Multicoluna|M"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:122
8340 msgid "Line Top|T"
8341 msgstr "Liña superior|p"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:123
8344 msgid "Line Bottom|B"
8345 msgstr "Liña inferior|f"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:124
8348 msgid "Line Left|L"
8349 msgstr "Liña esquerda|e"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:125
8352 msgid "Line Right|R"
8353 msgstr "Liña direita|d"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:127
8356 msgid "Alignment|i"
8357 msgstr "Aliñamento|A"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8360 msgid "Add Row|A"
8361 msgstr "Engadir fila|g"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:130
8364 msgid "Delete Row|w"
8365 msgstr "Eliminar fila|m"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8368 msgid "Copy Row"
8369 msgstr "Copiar fila"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8372 msgid "Swap Rows"
8373 msgstr "Permutar filas"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8376 msgid "Add Column|u"
8377 msgstr "Engadir coluna|u"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:135
8380 msgid "Delete Column|D"
8381 msgstr "Eliminar coluna|l"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8384 msgid "Copy Column"
8385 msgstr "Copiar coluna"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8388 msgid "Swap Columns"
8389 msgstr "Permutar colunas"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8392 msgid "Left|L"
8393 msgstr "Esquerda|E"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8396 msgid "Center|C"
8397 msgstr "Centro|C"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8400 msgid "Right|R"
8401 msgstr "Dereita|D"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8404 msgid "Top|T"
8405 msgstr "Superior|S"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8408 msgid "Middle|M"
8409 msgstr "Meio|M"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8412 msgid "Bottom|B"
8413 msgstr "Inferior|I"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:159
8416 msgid "Toggle Numbering|N"
8417 msgstr "Comutar numeración|C"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:160
8420 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8421 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8424 msgid "Change Limits Type|L"
8425 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8428 msgid "Change Formula Type|F"
8429 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8432 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8433 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:168
8436 msgid "Alignment|A"
8437 msgstr "Aliñamento|A"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:170
8440 msgid "Add Row|R"
8441 msgstr "Engadir fila|A"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8444 msgid "Delete Row|D"
8445 msgstr "Eliminar fila|f"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:175
8448 msgid "Add Column|C"
8449 msgstr "Engadir coluna|u"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8452 msgid "Delete Column|e"
8453 msgstr "Eliminar coluna|l"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8456 msgid "Default|t"
8457 msgstr "Predefinido|P"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8460 msgid "Display|D"
8461 msgstr "Na vertical|v"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8464 msgid "Inline|I"
8465 msgstr "Laterais|L"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:188
8468 msgid "Octave"
8469 msgstr "Octave"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:189
8472 msgid "Maxima"
8473 msgstr "Máxima"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:190
8476 msgid "Mathematica"
8477 msgstr "Mathematica"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:192
8480 msgid "Maple, simplify"
8481 msgstr "Maple, simplify"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:193
8484 msgid "Maple, factor"
8485 msgstr "Maple, factor"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:194
8488 msgid "Maple, evalm"
8489 msgstr "Maple, evalm"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:195
8492 msgid "Maple, evalf"
8493 msgstr "Maple, evalf"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8497 msgid "Inline Formula|I"
8498 msgstr "En liña|l"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8501 msgid "Displayed Formula|D"
8502 msgstr "Independente|I"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:201
8505 msgid "Eqnarray Environment|q"
8506 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:202
8509 msgid "Align Environment|A"
8510 msgstr "Entorno Align|A"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:203
8513 msgid "AlignAt Environment"
8514 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:204
8517 msgid "Flalign Environment|F"
8518 msgstr "Entorno Flalign|F"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:207
8521 msgid "Gather Environment"
8522 msgstr "Entorno Gather|G"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:208
8525 msgid "Multline Environment"
8526 msgstr "Entorno Multiline|M"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
8529 msgid "Math|h"
8530 msgstr "Fórmula|F"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:216
8533 msgid "Special Character|S"
8534 msgstr "Carácter especial|s"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8537 msgid "Citation...|C"
8538 msgstr "Citación...|C"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:218
8541 msgid "Cross-reference...|r"
8542 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8545 msgid "Label...|L"
8546 msgstr "Etiqueta...|E"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8549 msgid "Footnote|F"
8550 msgstr "Nota de rodapé|a"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8553 msgid "Marginal Note|M"
8554 msgstr "Nota á marxe|m"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:222
8557 msgid "Short Title"
8558 msgstr "Título breve"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:223
8561 msgid "Index Entry|I"
8562 msgstr "Entrada de índice|n"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:224
8565 msgid "Nomenclature Entry"
8566 msgstr "Entrada nomenclatura"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:225
8569 msgid "URL...|U"
8570 msgstr "URL...|U"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8573 msgid "Note|N"
8574 msgstr "Nota|N"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:227
8577 msgid "Lists & TOC|O"
8578 msgstr "Listas e índices|t"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:229
8581 msgid "TeX Code|T"
8582 msgstr "Código TeX|g"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:230
8585 msgid "Minipage|p"
8586 msgstr "Minipáxina|n"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8589 msgid "Graphics...|G"
8590 msgstr "Imaxe...|x"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:232
8593 msgid "Tabular Material...|b"
8594 msgstr "Táboa...|b"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:233
8597 msgid "Floats|a"
8598 msgstr "Flutuantes|a"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:235
8601 msgid "Include File...|d"
8602 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:236
8605 msgid "Insert File|e"
8606 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:237
8609 msgid "External Material...|x"
8610 msgstr "Material externo...|x"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8613 msgid "Superscript|S"
8614 msgstr "Expoente|x"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8617 msgid "Subscript|u"
8618 msgstr "Índice|n"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:243
8621 msgid "Horizontal Fill|H"
8622 msgstr "Recheo horizontal|h"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:244
8625 msgid "Hyphenation Point|P"
8626 msgstr "Ponto guionado|g"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Protected Hyphen|y"
8631 msgstr "Espazo protexido|E"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8634 msgid "Ligature Break|k"
8635 msgstr "Salto de ligadura|u"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:247
8638 msgid "Protected Space|r"
8639 msgstr "Espazo protexido|E"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8642 msgid "Inter-word Space|w"
8643 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8646 msgid "Thin Space|T"
8647 msgstr "Espazo delgado|d"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:250
8650 msgid "Vertical Space..."
8651 msgstr "Espazo vertical..."
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:251
8654 msgid "Line Break|L"
8655 msgstr "Salto de liña|S"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8658 msgid "Ellipsis|i"
8659 msgstr "Reticéncias|R"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8662 msgid "End of Sentence|E"
8663 msgstr "Fin de oración|F"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:254
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Protected Dash|D"
8668 msgstr "Espazo protexido|E"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8671 msgid "Breakable Slash|a"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:256
8675 msgid "Single Quote|Q"
8676 msgstr "Aspas simples|A"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:257
8679 msgid "Ordinary Quote|O"
8680 msgstr "Aspas duplas|d"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8683 msgid "Menu Separator|M"
8684 msgstr "Separador de menú|m"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:259
8687 msgid "Horizontal Line"
8688 msgstr "Liña horizontal"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8691 msgid "Page Break"
8692 msgstr "Salto de páxina"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8695 msgid "Display Formula|D"
8696 msgstr "Independente|I"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8699 msgid "Eqnarray Environment|E"
8700 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8703 msgid "AMS align Environment|a"
8704 msgstr "Entorno AMS align|r"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8707 msgid "AMS alignat Environment|t"
8708 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8711 msgid "AMS flalign Environment|f"
8712 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8715 msgid "AMS gather Environment|g"
8716 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8719 msgid "AMS multline Environment|m"
8720 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8723 msgid "Array Environment|y"
8724 msgstr "Entorno Array|y"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8727 msgid "Cases Environment|C"
8728 msgstr "Entorno Cases|C"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8731 msgid "Split Environment|S"
8732 msgstr "Entorno Split|S"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:279
8735 msgid "Font Change|o"
8736 msgstr "Troco de fonte|f"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:283
8739 msgid "Math Normal Font"
8740 msgstr "Fonte matemática normal"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:285
8743 msgid "Math Calligraphic Family"
8744 msgstr "Família caligráfica matemática"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:286
8747 msgid "Math Fraktur Family"
8748 msgstr "Família fraktur matemática"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:287
8751 msgid "Math Roman Family"
8752 msgstr "Família roman matemática"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:288
8755 msgid "Math Sans Serif Family"
8756 msgstr "Família sans serif matemática"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:290
8759 msgid "Math Bold Series"
8760 msgstr "Série negrito matemática"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:292
8763 msgid "Text Normal Font"
8764 msgstr "Fonte texto normal"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8767 msgid "Text Roman Family"
8768 msgstr "Família roman texto"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8771 msgid "Text Sans Serif Family"
8772 msgstr "Família sans serif texto"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8775 msgid "Text Typewriter Family"
8776 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8779 msgid "Text Bold Series"
8780 msgstr "Série negrito texto"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8783 msgid "Text Medium Series"
8784 msgstr "Série media texto"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8787 msgid "Text Italic Shape"
8788 msgstr "Forma itálica texto"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8791 msgid "Text Small Caps Shape"
8792 msgstr "Forma versalete texto"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8795 msgid "Text Slanted Shape"
8796 msgstr "Forma inclinada texto"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8799 msgid "Text Upright Shape"
8800 msgstr "Forma vertical texto"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:309
8803 msgid "Floatflt Figure"
8804 msgstr "Figura floatflt"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8807 msgid "Table of Contents|C"
8808 msgstr "Índice xeral|x"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8811 msgid "Index List|I"
8812 msgstr "Índice analítico|a"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8815 msgid "Nomenclature|N"
8816 msgstr "Nomenclatura|N"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8819 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8820 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8823 msgid "LyX Document...|X"
8824 msgstr "Documento LyX...|X"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8827 msgid "Plain Text...|T"
8828 msgstr "Texto simples...|T"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8831 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8832 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8835 msgid "Track Changes|T"
8836 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8839 msgid "Merge Changes...|M"
8840 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:329
8843 msgid "Accept All Changes|A"
8844 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:330
8847 msgid "Reject All Changes|R"
8848 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8851 msgid "Show Changes in Output|S"
8852 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:338
8855 msgid "Character...|C"
8856 msgstr "Caracteres...|C"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:339
8859 msgid "Paragraph...|P"
8860 msgstr "Parágrafo...|P"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:340
8863 msgid "Document...|D"
8864 msgstr "Documento...|D"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:341
8867 msgid "Tabular...|T"
8868 msgstr "Táboa...|T"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:343
8871 msgid "Emphasize Style|E"
8872 msgstr "Énfase|E"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:344
8875 msgid "Noun Style|N"
8876 msgstr "Versalete|V"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:345
8879 msgid "Bold Style|B"
8880 msgstr "Negrito|B"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:348
8883 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8884 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:349
8887 msgid "Increase Environment Depth|i"
8888 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:350
8891 msgid "Start Appendix Here|S"
8892 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8895 msgid "Build Program|B"
8896 msgstr "Compilar programa|t"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8899 msgid "Update|U"
8900 msgstr "Actualizar|A"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8903 msgid "LaTeX Log|L"
8904 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8907 msgid "Outline|O"
8908 msgstr "Índices|d"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:364
8911 msgid "TeX Information|X"
8912 msgstr "Información TeX|X"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8915 msgid "Next Note|N"
8916 msgstr "Nota seguinte|N"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8919 msgid "Go to Label|L"
8920 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8923 msgid "Bookmarks|B"
8924 msgstr "Marcadores|M"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8927 msgid "Save Bookmark 1|S"
8928 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8931 msgid "Save Bookmark 2"
8932 msgstr "Gravar marcador 2"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8935 msgid "Save Bookmark 3"
8936 msgstr "Gravar marcador 3"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8939 msgid "Save Bookmark 4"
8940 msgstr "Gravar marcador 4"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8943 msgid "Save Bookmark 5"
8944 msgstr "Gravar marcador 5"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:389
8947 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8948 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:390
8951 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8952 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:391
8955 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8956 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:392
8959 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8960 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:393
8963 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8964 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8967 msgid "Introduction|I"
8968 msgstr "Introdución|I"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8971 msgid "Tutorial|T"
8972 msgstr "Tutorial|T"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8975 msgid "User's Guide|U"
8976 msgstr "Guia do usuário|G"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8979 msgid "Extended Features|E"
8980 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8983 msgid "Embedded Objects|m"
8984 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
8987 msgid "Customization|C"
8988 msgstr "Personalización|P"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
8991 msgid "FAQ|F"
8992 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
8995 msgid "Table of Contents|a"
8996 msgstr "Índice xeral|x"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
8999 msgid "LaTeX Configuration|L"
9000 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
9003 msgid "About LyX|X"
9004 msgstr "Acerca de LyX|A"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9007 msgid "About LyX"
9008 msgstr "Acerca de LyX"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:428
9011 msgid "Preferences..."
9012 msgstr "Preferéncias..."
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:429
9015 msgid "Quit LyX"
9016 msgstr "Sair de LyX"
9017
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9019 msgid "Document|D"
9020 msgstr "Documento|D"
9021
9022 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9023 msgid "Tools|T"
9024 msgstr "Ferramentas|r"
9025
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9027 msgid "New from Template...|m"
9028 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9029
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9031 msgid "Open Recent|t"
9032 msgstr "Abrir recente|t"
9033
9034 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Save All|l"
9037 msgstr "Gravar como...|c"
9038
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Revert to Saved|R"
9042 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
9043
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9045 msgid "New Window|W"
9046 msgstr "Nova xanela|o"
9047
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9049 msgid "Close Window|d"
9050 msgstr "Fechar xanela|h"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9053 msgid "Redo|R"
9054 msgstr "Refacer|R"
9055
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9058 msgid "Cut"
9059 msgstr "Cortar"
9060
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9062 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9063 msgid "Copy"
9064 msgstr "Copiar"
9065
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9068 msgid "Paste"
9069 msgstr "Colar"
9070
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9072 msgid "Paste Recent|e"
9073 msgstr "Colar recente|c"
9074
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9076 msgid "Paste Special"
9077 msgstr "Colar especial|l"
9078
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9080 msgid "Select All"
9081 msgstr "Seleccionar todo"
9082
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9084 msgid "Move Paragraph Up|o"
9085 msgstr "Sube parágrafo|S"
9086
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9088 msgid "Move Paragraph Down|v"
9089 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9090
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9092 msgid "Text Style|S"
9093 msgstr "Estilo do texto|E"
9094
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9096 msgid "Paragraph Settings...|P"
9097 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9098
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9100 msgid "Table|T"
9101 msgstr "Táboa|T"
9102
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9104 msgid "Rows & Columns|C"
9105 msgstr "Filas e colunas|F"
9106
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9108 msgid "Increase List Depth|I"
9109 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9110
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9112 msgid "Decrease List Depth|D"
9113 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9114
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9116 msgid "Dissolve Inset|l"
9117 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9118
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9120 msgid "TeX Code Settings...|C"
9121 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9122
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9124 msgid "Float Settings...|a"
9125 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9126
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9128 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9129 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9130
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9132 msgid "Note Settings...|N"
9133 msgstr "Configuración de notas...|n"
9134
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9136 msgid "Branch Settings...|B"
9137 msgstr "Configuración da pola...|g"
9138
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9140 msgid "Box Settings...|x"
9141 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9142
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9144 msgid "Table Settings...|a"
9145 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9146
9147 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9148 msgid "Plain Text|T"
9149 msgstr "Texto simples|T"
9150
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9152 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9153 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9154
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9156 msgid "Selection|S"
9157 msgstr "Selección|S"
9158
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9160 msgid "Selection, Join Lines|i"
9161 msgstr "Selección, une liñas|l"
9162
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Dissolve CharStyle"
9166 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9167
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9169 msgid "Customized...|C"
9170 msgstr "Personalizado...|P"
9171
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9173 msgid "Capitalize|a"
9174 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9175
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9177 msgid "Uppercase|U"
9178 msgstr "Todo maiusculas|T"
9179
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9181 msgid "Lowercase|L"
9182 msgstr "Minusculas|n"
9183
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9185 msgid "Top Line|T"
9186 msgstr "Liña superior|s"
9187
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9189 msgid "Bottom Line|B"
9190 msgstr "Liña inferior|i"
9191
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9193 msgid "Left Line|L"
9194 msgstr "Liña esquerda|e"
9195
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9197 msgid "Right Line|R"
9198 msgstr "Liña direita|d"
9199
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9201 msgid "Copy Row|o"
9202 msgstr "Copiar fila|o"
9203
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9205 msgid "Swap Rows|S"
9206 msgstr "Permutar filas|t"
9207
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9209 msgid "Copy Column|p"
9210 msgstr "Copiar coluna|p"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9213 msgid "Swap Columns|w"
9214 msgstr "Permutar colunas|r"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Number whole Formula|N"
9219 msgstr "Numerada|N"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Number this Line|u"
9224 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Macro Definition"
9229 msgstr "Definición"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9232 msgid "Text Style|T"
9233 msgstr "Estilo do texto|E"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9236 msgid "Split Cell|C"
9237 msgstr "Divide cela|D"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9240 msgid "Add Line Above|A"
9241 msgstr "Engadir liña superior|s"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9244 msgid "Add Line Below|B"
9245 msgstr "Engade liña inferior|n"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9248 msgid "Delete Line Above|D"
9249 msgstr "Elimina liña superior|l"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9252 msgid "Delete Line Below|e"
9253 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9254
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9256 msgid "Add Line to Left"
9257 msgstr "Engade liña á esquerda"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9260 msgid "Add Line to Right"
9261 msgstr "Engade liña á direita"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9264 msgid "Delete Line to Left"
9265 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9268 msgid "Delete Line to Right"
9269 msgstr "Elimina liña da direita"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Append Parameter"
9274 msgstr "Máis parámetros"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Remove Last Parameter"
9279 msgstr "Parámetros de listado"
9280
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9282 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9286 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Insert Optional Parameter"
9292 msgstr "Parámetros de listado"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Remove Optional Parameter"
9297 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9300 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9304 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9308 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9312 msgid "Math Normal Font|N"
9313 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9316 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9317 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9320 msgid "Math Fraktur Family|F"
9321 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9324 msgid "Math Roman Family|R"
9325 msgstr "Família roman matemática|r"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9328 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9329 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9332 msgid "Math Bold Series|B"
9333 msgstr "Série negrito matemática|n"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9336 msgid "Text Normal Font|T"
9337 msgstr "Fonte texto normal|t"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9340 msgid "Octave|O"
9341 msgstr "Octave|O"
9342
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9344 msgid "Maxima|M"
9345 msgstr "Máxima|M"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9348 msgid "Mathematica|a"
9349 msgstr "Mathematica|a"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9352 msgid "Maple, simplify|s"
9353 msgstr "Maple, simplify|s"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9356 msgid "Maple, factor|f"
9357 msgstr "Maple, factor|f"
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9360 msgid "Maple, evalm|e"
9361 msgstr "Maple, evalm|e"
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9364 msgid "Maple, evalf|v"
9365 msgstr "Maple, evalf|v"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9368 msgid "Open All Insets|O"
9369 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9372 msgid "Close All Insets|C"
9373 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9376 msgid "Unfold Math Macro"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Fold Math Macro"
9382 msgstr "macro matemática"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9385 msgid "View Source|S"
9386 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9389 msgid "Toolbars|b"
9390 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9393 msgid "Special Character|p"
9394 msgstr "Carácter especial|s"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9397 msgid "Formatting|o"
9398 msgstr "Formato especial|o"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9401 msgid "List / TOC|i"
9402 msgstr "Lista / Indice|i"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9405 msgid "Float|a"
9406 msgstr "Flutuante|l"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9409 msgid "Branch|B"
9410 msgstr "Pola|P"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Custom insets"
9415 msgstr "Cliente"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9418 msgid "File|e"
9419 msgstr "Ficheiro|h"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9422 msgid "Box[[Menu]]"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9426 msgid "Cross-Reference...|R"
9427 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9430 msgid "Caption"
9431 msgstr "Lexenda"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9434 msgid "Index Entry|d"
9435 msgstr "Entrada de índice|d"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9438 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9439 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9442 msgid "Table...|T"
9443 msgstr "Táboa...|T"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9446 msgid "Hyperlink|k"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9450 msgid "Short Title|S"
9451 msgstr "Título breve|b"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9454 msgid "TeX Code|X"
9455 msgstr "Código TeX|g"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9460 msgstr "Código programación"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9463 msgid "Ordinary Quote|Q"
9464 msgstr "Aspas duplas|d"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9467 msgid "Single Quote|S"
9468 msgstr "Aspas simples|A"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Phonetic Symbols|P"
9473 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9476 msgid "Protected Space|P"
9477 msgstr "Espazo protexido|E"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9480 msgid "Horizontal Fill|F"
9481 msgstr "Recheo horizontal|h"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9484 msgid "Horizontal Line|L"
9485 msgstr "Liña horizontal|L"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9488 msgid "Vertical Space...|V"
9489 msgstr "Espazo vertical...|v"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9492 msgid "Hyphenation Point|H"
9493 msgstr "Ponto guionado|g"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9496 #, fuzzy
9497 msgid "New Line|e"
9498 msgstr "Liña esquerda|e"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9501 msgid "Line Break|B"
9502 msgstr "Salto de liña|S"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9505 #, fuzzy
9506 msgid "New Page|N"
9507 msgstr "Novo|N"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9510 msgid "Page Break|a"
9511 msgstr "Salto de páxina|p"
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9514 msgid "Clear Page|C"
9515 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9518 msgid "Clear Double Page|D"
9519 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9522 msgid "Numbered Formula|N"
9523 msgstr "Numerada|N"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9526 msgid "Aligned Environment|l"
9527 msgstr "Entorno Aligned|d"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9530 msgid "AlignedAt Environment|v"
9531 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9534 msgid "Gathered Environment|h"
9535 msgstr "Entorno Gathered|G"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9538 msgid "Delimiters|r"
9539 msgstr "Delimitadores|a"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9542 msgid "Matrix|x"
9543 msgstr "Matriz|z"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9546 msgid "Macro|o"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9550 msgid "Toggle Math Panels"
9551 msgstr "Conmuta painel matemático"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Figure Wrap Float|F"
9556 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Table Wrap Float|T"
9561 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9564 msgid "External Material...|M"
9565 msgstr "Material externo...|M"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9568 msgid "Child Document...|d"
9569 msgstr "Documento fillo...|D"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9572 msgid "LyX Note|N"
9573 msgstr "Nota LyX|N"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9576 msgid "Comment|C"
9577 msgstr "Comentário|C"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9580 msgid "Greyed Out|G"
9581 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9584 msgid "Change Tracking|C"
9585 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9588 msgid "Start Appendix Here|A"
9589 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9592 msgid "Save in Bundled Format|F"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9596 msgid "Compressed|m"
9597 msgstr "Comprimido|o"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9600 msgid "Settings...|S"
9601 msgstr "Configuración...|C"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9604 msgid "Accept Change|A"
9605 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9608 msgid "Reject Change|R"
9609 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9612 msgid "Accept All Changes|c"
9613 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9616 msgid "Reject All Changes|e"
9617 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9620 msgid "Next Change|C"
9621 msgstr "Próxima mudanza|P"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9624 msgid "Next Cross-Reference|R"
9625 msgstr "Próxima referéncia|r"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9628 msgid "Clear Bookmarks|C"
9629 msgstr "Limpar marcadores|m"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9632 msgid "Thesaurus...|T"
9633 msgstr "Tesouro...|e"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Statistics...|a"
9638 msgstr "Configuración...|C"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9641 msgid "TeX Information|I"
9642 msgstr "Información TeX|X"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Shortcuts|S"
9647 msgstr "A&celerador:"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9650 msgid "New document"
9651 msgstr "Novo documento"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9654 msgid "Open document"
9655 msgstr "Abre documento"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9658 msgid "Save document"
9659 msgstr "Grava documento"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9662 msgid "Print document"
9663 msgstr "Imprime documento"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9666 msgid "Check spelling"
9667 msgstr "Comproba ortografía"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
9670 msgid "Undo"
9671 msgstr "Desfai"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
9674 msgid "Redo"
9675 msgstr "Refai"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9678 msgid "Find and replace"
9679 msgstr "Procura e substitue"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9682 msgid "Toggle emphasis"
9683 msgstr "Troca énfase"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9686 msgid "Toggle noun"
9687 msgstr "Troca versalete"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9690 msgid "Apply last"
9691 msgstr "Aplica último"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9694 msgid "Insert math"
9695 msgstr "Insere fórmula"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9698 msgid "Insert graphics"
9699 msgstr "Insere imaxen"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9702 msgid "Insert table"
9703 msgstr "Insere táboa"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9706 msgid "Toggle Outline"
9707 msgstr "Comuta Índices"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9710 msgid "Toggle Math Toolbar"
9711 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9714 msgid "Toggle Table Toolbar"
9715 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9718 msgid "Extra"
9719 msgstr "Extra"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9722 msgid "Numbered list"
9723 msgstr "Lista numerada"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9726 msgid "Itemized list"
9727 msgstr "Lista pontuada"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9730 msgid "Increase depth"
9731 msgstr "Aumenta profundidade"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9734 msgid "Decrease depth"
9735 msgstr "Diminui profundidade"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9738 msgid "Insert figure float"
9739 msgstr "Insere flutuante de figura"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9742 msgid "Insert table float"
9743 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9746 msgid "Insert label"
9747 msgstr "Insere etiqueta"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9750 msgid "Insert cross-reference"
9751 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9754 msgid "Insert citation"
9755 msgstr "Insere citación"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9758 msgid "Insert index entry"
9759 msgstr "Insere entrada de índice"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9762 msgid "Insert nomenclature entry"
9763 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9766 msgid "Insert footnote"
9767 msgstr "Insere nota de rodapé"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9770 msgid "Insert margin note"
9771 msgstr "Insere nota na marxe"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9774 msgid "Insert note"
9775 msgstr "Insere nota"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Insert box"
9780 msgstr "Insere nota"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Insert Hyperlink"
9785 msgstr "&Xerar ligazón"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9788 msgid "Insert TeX code"
9789 msgstr "Insere código TeX"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Insert math macro"
9794 msgstr "Insere fórmula"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9797 msgid "Include file"
9798 msgstr "Inclui ficheiro"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9801 msgid "Text style"
9802 msgstr "Estilo do texto"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9805 msgid "Paragraph settings"
9806 msgstr "Configuración do parágrafo"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9809 msgid "Add row"
9810 msgstr "Engade fila"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9813 msgid "Add column"
9814 msgstr "Engade coluna"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9817 msgid "Delete row"
9818 msgstr "Elimina fila"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9821 msgid "Delete column"
9822 msgstr "Elimina coluna"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9825 msgid "Set top line"
9826 msgstr "Liña superior"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9829 msgid "Set bottom line"
9830 msgstr "Liña inferior"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9833 msgid "Set left line"
9834 msgstr "Liña esquerda"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9837 msgid "Set right line"
9838 msgstr "Liña direita"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9841 msgid "Set all lines"
9842 msgstr "Todas as liñas"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9845 msgid "Unset all lines"
9846 msgstr "Elimina todas as liñas"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9849 msgid "Align left"
9850 msgstr "Aliña á esquerda"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9853 msgid "Align center"
9854 msgstr "Aliña no centro"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9857 msgid "Align right"
9858 msgstr "Aliña á direita"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9861 msgid "Align top"
9862 msgstr "Aliñamento superior"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9865 msgid "Align middle"
9866 msgstr "Aliñar no meio"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9869 msgid "Align bottom"
9870 msgstr "Aliñamento inferior"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9873 msgid "Rotate cell"
9874 msgstr "Rota cela"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9877 msgid "Rotate table"
9878 msgstr "Rota táboa"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
9881 msgid "Set multi-column"
9882 msgstr "Por multicoluna"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9885 msgid "Math"
9886 msgstr "Matemática"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9889 msgid "Set display mode"
9890 msgstr "Modo presentación"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9893 msgid "Subscript"
9894 msgstr "Índice"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9897 msgid "Superscript"
9898 msgstr "Expoente"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9901 msgid "Insert square root"
9902 msgstr "Insere raiz cadrada"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9905 msgid "Insert root"
9906 msgstr "Inserir raiz"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9909 msgid "Insert standard fraction"
9910 msgstr "Inserir fracción estándar"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9913 msgid "Insert sum"
9914 msgstr "Insere soma"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9917 msgid "Insert integral"
9918 msgstr "Insere integral"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9921 msgid "Insert product"
9922 msgstr "Insere produto"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9925 msgid "Insert ( )"
9926 msgstr "Insere ( )"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9929 msgid "Insert [ ]"
9930 msgstr "Insere [ ]"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9933 msgid "Insert { }"
9934 msgstr "Insere { }"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9937 msgid "Insert delimiters"
9938 msgstr "Inserir delimitadores"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9941 msgid "Insert matrix"
9942 msgstr "Inserir matriz"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9945 msgid "Insert cases environment"
9946 msgstr "Insere entorno casos"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Math Macros"
9951 msgstr "macro matemática"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9954 msgid "Command Buffer"
9955 msgstr "Minibuffer"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9958 msgid "Review[[Toolbar]]"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9962 msgid "Track changes"
9963 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9966 msgid "Show changes in output"
9967 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9970 msgid "Next change"
9971 msgstr "Próxima mudanza"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9974 msgid "Accept change"
9975 msgstr "Aceita mudanza"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9978 msgid "Reject change"
9979 msgstr "Rexeitar mudanza"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9982 msgid "Merge changes"
9983 msgstr "Funde mudanzas"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9986 msgid "Accept all changes"
9987 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9990 msgid "Reject all changes"
9991 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
9994 msgid "Next note"
9995 msgstr "Nota seguinte"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
9998 msgid "View/Update"
9999 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10002 msgid "View DVI"
10003 msgstr "Mostra DVI"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10006 msgid "Update DVI"
10007 msgstr "Actualiza DVI"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10010 msgid "View PDF (pdflatex)"
10011 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10014 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10015 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10018 msgid "View PostScript"
10019 msgstr "Mostra PostScript"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10022 msgid "Update PostScript"
10023 msgstr "Actualiza PostScript"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10026 msgid "Math Panels"
10027 msgstr "Painel matemático"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10030 msgid "Math Spacings"
10031 msgstr "Espazados matemático"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10034 msgid "Styles"
10035 msgstr "Estilos"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10038 msgid "Fractions"
10039 msgstr "Fraccións"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10043 msgid "Fonts"
10044 msgstr "Fontes"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10047 msgid "Functions"
10048 msgstr "Funcións"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10051 msgid "arccos"
10052 msgstr "arccos"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10055 msgid "arcsin"
10056 msgstr "arcsen"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10059 msgid "arctan"
10060 msgstr "arctan"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10063 msgid "arg"
10064 msgstr "arg"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10067 msgid "bmod"
10068 msgstr "bmod"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10071 msgid "cos"
10072 msgstr "cos"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10075 msgid "cosh"
10076 msgstr "cosh"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10079 msgid "cot"
10080 msgstr "cot"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10083 msgid "coth"
10084 msgstr "coth"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10087 msgid "csc"
10088 msgstr "csc"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10091 msgid "deg"
10092 msgstr "deg"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10095 msgid "det"
10096 msgstr "det"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10099 msgid "dim"
10100 msgstr "dim"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10103 msgid "exp"
10104 msgstr "exp"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10107 msgid "gcd"
10108 msgstr "gcd"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10111 msgid "hom"
10112 msgstr "hom"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10115 msgid "inf"
10116 msgstr "inf"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10119 msgid "ker"
10120 msgstr "ker"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10123 msgid "lg"
10124 msgstr "lg"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10127 msgid "lim"
10128 msgstr "lim"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10131 msgid "liminf"
10132 msgstr "liminf"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10135 msgid "limsup"
10136 msgstr "limsup"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10139 msgid "ln"
10140 msgstr "ln"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10143 msgid "log"
10144 msgstr "log"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10147 msgid "max"
10148 msgstr "max"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10151 msgid "min"
10152 msgstr "min"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10155 msgid "sec"
10156 msgstr "sec"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10159 msgid "sin"
10160 msgstr "sen"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10163 msgid "sinh"
10164 msgstr "senh"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10167 msgid "sup"
10168 msgstr "sup"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10171 msgid "tan"
10172 msgstr "tan"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10175 msgid "tanh"
10176 msgstr "tanh"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10179 msgid "Pr"
10180 msgstr "Pr"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10183 msgid "Spacings"
10184 msgstr "Espazados"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10187 msgid "Thin space\t\\,"
10188 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10191 msgid "Medium space\t\\:"
10192 msgstr "espazo medio\t\\:"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10195 msgid "Thick space\t\\;"
10196 msgstr "espazo groso\t\\;"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10199 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10200 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10203 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10204 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10207 msgid "Negative space\t\\!"
10208 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10211 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10215 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10219 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10223 msgid "Roots"
10224 msgstr "Raices"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10227 msgid "Square root\t\\sqrt"
10228 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10231 msgid "Other root\t\\root"
10232 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10235 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10236 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10239 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10240 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10243 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10244 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10247 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10248 msgstr "Índice de índice (menor)"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10251 msgid "Standard\t\\frac"
10252 msgstr "Estandard\t\\frac"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10255 #, fuzzy
10256 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10257 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10262 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10265 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10269 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10275 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10280 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10285 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10290 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Binomial\t\\binom"
10295 msgstr "Binomial\t\\choose"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10298 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10302 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10306 msgid "Roman\t\\mathrm"
10307 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10310 msgid "Bold\t\\mathbf"
10311 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10314 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10315 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10318 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10319 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10322 msgid "Italic\t\\mathit"
10323 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10326 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10327 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10330 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10331 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10334 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10335 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10338 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10339 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10342 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10343 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10346 msgid "Dots"
10347 msgstr "Dots"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10350 msgid "ldots"
10351 msgstr "ldots"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10354 msgid "cdots"
10355 msgstr "cdots "
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10358 msgid "vdots"
10359 msgstr "vdots"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10362 msgid "ddots"
10363 msgstr "ddots"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10366 msgid "Frame Decorations"
10367 msgstr "Decoración superior/inferior"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10370 msgid "hat"
10371 msgstr "hat"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10374 msgid "tilde"
10375 msgstr "tilde"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10378 msgid "bar"
10379 msgstr "bar"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10382 msgid "grave"
10383 msgstr "grave"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10386 msgid "dot"
10387 msgstr "dot"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10390 msgid "check"
10391 msgstr "check"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10394 msgid "widehat"
10395 msgstr "widehat"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10398 msgid "widetilde"
10399 msgstr "widetilde"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10402 msgid "vec"
10403 msgstr "vec"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10406 msgid "acute"
10407 msgstr "acute"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10410 msgid "ddot"
10411 msgstr "ddot"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10414 msgid "breve"
10415 msgstr "breve"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10418 msgid "overline"
10419 msgstr "overline"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10422 msgid "overbrace"
10423 msgstr "overbrace"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10426 msgid "overleftarrow"
10427 msgstr "overleftarrow"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10430 msgid "overrightarrow"
10431 msgstr "overrightarrow"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10434 msgid "overleftrightarrow"
10435 msgstr "overleftrightarrow"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10438 msgid "overset"
10439 msgstr "overset"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10442 msgid "underline"
10443 msgstr "underline"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10446 msgid "underbrace"
10447 msgstr "underbrace"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10450 msgid "underleftarrow"
10451 msgstr "underleftarrow"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10454 msgid "underrightarrow"
10455 msgstr "underrightarrow"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10458 msgid "underleftrightarrow"
10459 msgstr "underleftrightarrow"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10462 msgid "underset"
10463 msgstr "underset"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10466 msgid "Arrows"
10467 msgstr "Frechas"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10470 msgid "leftarrow"
10471 msgstr "leftarrow"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10474 msgid "rightarrow"
10475 msgstr "rightarrow"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10478 msgid "downarrow"
10479 msgstr "downarrow"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10482 msgid "uparrow"
10483 msgstr "uparrow"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10486 msgid "updownarrow"
10487 msgstr "updownarrow"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10490 msgid "leftrightarrow"
10491 msgstr "leftrightarrow"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10494 msgid "Leftarrow"
10495 msgstr "Leftarrow"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10498 msgid "Rightarrow"
10499 msgstr "Rightarrow"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10502 msgid "Downarrow"
10503 msgstr "Downarrow"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10506 msgid "Uparrow"
10507 msgstr "Uparrow"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10510 msgid "Updownarrow"
10511 msgstr "Updownarrow"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10514 msgid "Leftrightarrow"
10515 msgstr "Leftrightarrow"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10518 msgid "Longleftrightarrow"
10519 msgstr "Longleftrightarrow"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10522 msgid "Longleftarrow"
10523 msgstr "Longleftarrow"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10526 msgid "Longrightarrow"
10527 msgstr "Longrightarrow"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10530 msgid "longleftrightarrow"
10531 msgstr "longleftrightarrow"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10534 msgid "longleftarrow"
10535 msgstr "longleftarrow"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10538 msgid "longrightarrow"
10539 msgstr "longrightarrow"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10542 msgid "leftharpoondown"
10543 msgstr "leftharpoondown"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10546 msgid "rightharpoondown"
10547 msgstr "rightharpoondown"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10550 msgid "mapsto"
10551 msgstr "mapsto"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10554 msgid "longmapsto"
10555 msgstr "longmapsto"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10558 msgid "nwarrow"
10559 msgstr "nwarrow"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10562 msgid "nearrow"
10563 msgstr "nearrow"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10566 msgid "leftharpoonup"
10567 msgstr "leftharpoonup"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10570 msgid "rightharpoonup"
10571 msgstr "rightharpoonup"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10574 msgid "hookleftarrow"
10575 msgstr "hookleftarrow"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10578 msgid "hookrightarrow"
10579 msgstr "hookrightarrow"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10582 msgid "swarrow"
10583 msgstr "swarrow"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10586 msgid "searrow"
10587 msgstr "searrow"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10590 msgid "rightleftharpoons"
10591 msgstr "rightleftharpoons"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10594 msgid "Operators"
10595 msgstr "Operadores"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10598 msgid "pm"
10599 msgstr "pm"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10602 msgid "cap"
10603 msgstr "cap"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10606 msgid "diamond"
10607 msgstr "diamond"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10610 msgid "oplus"
10611 msgstr "oplus"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10614 msgid "mp"
10615 msgstr "mp"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10618 msgid "cup"
10619 msgstr "cup"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10622 msgid "bigtriangleup"
10623 msgstr "bigtriangleup"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10626 msgid "ominus"
10627 msgstr "ominus"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10630 msgid "times"
10631 msgstr "times"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10634 msgid "uplus"
10635 msgstr "uplus"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10638 msgid "bigtriangledown"
10639 msgstr "bigtriangledown"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10642 msgid "otimes"
10643 msgstr "otimes"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10646 msgid "div"
10647 msgstr "div"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10650 msgid "sqcap"
10651 msgstr "sqcap"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10654 msgid "triangleright"
10655 msgstr "triangleright"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10658 msgid "oslash"
10659 msgstr "oslash"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10662 msgid "cdot"
10663 msgstr "cdot"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10666 msgid "sqcup"
10667 msgstr "sqcup"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10670 msgid "triangleleft"
10671 msgstr "triangleleft"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10674 msgid "odot"
10675 msgstr "odot"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10678 msgid "star"
10679 msgstr "star"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10682 msgid "vee"
10683 msgstr "vee"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10686 msgid "amalg"
10687 msgstr "amalg"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10690 msgid "bigcirc"
10691 msgstr "bigcirc"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10694 msgid "setminus"
10695 msgstr "setminus"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10698 msgid "wedge"
10699 msgstr "wedge"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10702 msgid "dagger"
10703 msgstr "dagger"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10706 msgid "circ"
10707 msgstr "circ"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10710 msgid "bullet"
10711 msgstr "bullet"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10714 msgid "wr"
10715 msgstr "wr"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10718 msgid "ddagger"
10719 msgstr "ddagger"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10722 msgid "Relations"
10723 msgstr "Relacións"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10726 msgid "leq"
10727 msgstr "leq"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10730 msgid "geq"
10731 msgstr "geq"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10734 msgid "equiv"
10735 msgstr "equiv"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10738 msgid "models"
10739 msgstr "models"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10742 msgid "prec"
10743 msgstr "prec"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10746 msgid "succ"
10747 msgstr "succ"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10750 msgid "sim"
10751 msgstr "sim"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10754 msgid "perp"
10755 msgstr "perp"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10758 msgid "preceq"
10759 msgstr "preceq"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10762 msgid "succeq"
10763 msgstr "succeq"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10766 msgid "simeq"
10767 msgstr "simeq"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10770 msgid "mid"
10771 msgstr "mid"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10774 msgid "ll"
10775 msgstr "ll"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10778 msgid "gg"
10779 msgstr "gg"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10782 msgid "asymp"
10783 msgstr "asymp"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10786 msgid "parallel"
10787 msgstr "parallel"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10790 msgid "subset"
10791 msgstr "subset"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10794 msgid "supset"
10795 msgstr "supset"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10798 msgid "approx"
10799 msgstr "approx"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10802 msgid "smile"
10803 msgstr "smile"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10806 msgid "subseteq"
10807 msgstr "subseteq"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10810 msgid "supseteq"
10811 msgstr "supseteq"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10814 msgid "cong"
10815 msgstr "cong"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10818 msgid "frown"
10819 msgstr "frown"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10822 msgid "sqsubseteq"
10823 msgstr "sqsubseteq"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10826 msgid "sqsupseteq"
10827 msgstr "sqsupseteq"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10830 msgid "doteq"
10831 msgstr "doteq"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10834 msgid "neq"
10835 msgstr "neq"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
10838 msgid "in"
10839 msgstr "in"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10842 msgid "ni"
10843 msgstr "ni"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10846 msgid "propto"
10847 msgstr "propto"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10850 msgid "notin"
10851 msgstr "notin"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10854 msgid "vdash"
10855 msgstr "vdash"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10858 msgid "dashv"
10859 msgstr "dashv"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10862 msgid "bowtie"
10863 msgstr "bowtie"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10866 msgid "alpha"
10867 msgstr "alpha"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10870 msgid "beta"
10871 msgstr "beta"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10874 msgid "gamma"
10875 msgstr "gamma"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10878 msgid "delta"
10879 msgstr "delta"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10882 msgid "epsilon"
10883 msgstr "epsilon"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10886 msgid "varepsilon"
10887 msgstr "varepsilon"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10890 msgid "zeta"
10891 msgstr "zeta"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10894 msgid "eta"
10895 msgstr "eta"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10898 msgid "theta"
10899 msgstr "theta"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10902 msgid "vartheta"
10903 msgstr "vartheta"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10906 msgid "iota"
10907 msgstr "iota"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10910 msgid "kappa"
10911 msgstr "kappa"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10914 msgid "lambda"
10915 msgstr "lambda"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
10918 msgid "mu"
10919 msgstr "mu"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10922 msgid "nu"
10923 msgstr "nu"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10926 msgid "xi"
10927 msgstr "xi"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10930 msgid "pi"
10931 msgstr "pi"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10934 msgid "varpi"
10935 msgstr "varpi"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10938 msgid "rho"
10939 msgstr "rho"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10942 msgid "varrho"
10943 msgstr "varrho"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10946 msgid "sigma"
10947 msgstr "sigma"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10950 msgid "varsigma"
10951 msgstr "varsigma"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10954 msgid "tau"
10955 msgstr "tau"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10958 msgid "upsilon"
10959 msgstr "upsilon"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10962 msgid "phi"
10963 msgstr "phi"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10966 msgid "varphi"
10967 msgstr "varphi"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10970 msgid "chi"
10971 msgstr "chi"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10974 msgid "psi"
10975 msgstr "psi"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10978 msgid "omega"
10979 msgstr "omega"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10982 msgid "Gamma"
10983 msgstr "Gamma"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10986 msgid "Delta"
10987 msgstr "Delta"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10990 msgid "Theta"
10991 msgstr "Theta"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10994 msgid "Lambda"
10995 msgstr "Lambda"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10998 msgid "Xi"
10999 msgstr "Xi"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11002 msgid "Pi"
11003 msgstr "Pi"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11006 msgid "Sigma"
11007 msgstr "Sigma"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11010 msgid "Upsilon"
11011 msgstr "Upsilon"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11014 msgid "Phi"
11015 msgstr "Phi"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11018 msgid "Psi"
11019 msgstr "Psi"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11022 msgid "Omega"
11023 msgstr "Omega"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11026 msgid "Miscellaneous"
11027 msgstr "Outros símbolos"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11030 msgid "nabla"
11031 msgstr "abla"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11034 msgid "partial"
11035 msgstr "partial"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11038 msgid "infty"
11039 msgstr "infty"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11042 msgid "prime"
11043 msgstr "prime"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11046 msgid "ell"
11047 msgstr "ell"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11050 msgid "emptyset"
11051 msgstr "emptyset"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11054 msgid "exists"
11055 msgstr "exists"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11058 msgid "forall"
11059 msgstr "forall"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11062 msgid "imath"
11063 msgstr "imath"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11066 msgid "jmath"
11067 msgstr "jmath"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11070 msgid "Re"
11071 msgstr "Re"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11074 msgid "Im"
11075 msgstr "Im"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11078 msgid "aleph"
11079 msgstr "aleph"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11082 msgid "wp"
11083 msgstr "wp"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11086 msgid "hbar"
11087 msgstr "hbar"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11090 msgid "angle"
11091 msgstr "angle"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11094 msgid "top"
11095 msgstr "top"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11098 msgid "bot"
11099 msgstr "bot"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11102 msgid "Vert"
11103 msgstr "Vert"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11106 msgid "neg"
11107 msgstr "neg"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11110 msgid "flat"
11111 msgstr "flat"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11114 msgid "natural"
11115 msgstr "natural"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11118 msgid "sharp"
11119 msgstr "sharp"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11122 msgid "surd"
11123 msgstr "surd"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11126 msgid "triangle"
11127 msgstr "triangle"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11130 msgid "diamondsuit"
11131 msgstr "diamondsuit"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11134 msgid "heartsuit"
11135 msgstr "heartsuit"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11138 msgid "clubsuit"
11139 msgstr "clubsuit"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11142 msgid "spadesuit"
11143 msgstr "spadesuit"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11146 msgid "textrm \\AA"
11147 msgstr "textrm \\AA"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11150 msgid "textrm \\O"
11151 msgstr "textrm \\O"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11154 msgid "mathcircumflex"
11155 msgstr "mathcircumflex"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11158 msgid "_"
11159 msgstr "_"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11162 msgid "mathrm T"
11163 msgstr "mathrm T"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11166 msgid "mathbb N"
11167 msgstr "mathbb N"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11170 msgid "mathbb Z"
11171 msgstr "mathbb Z"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11174 msgid "mathbb Q"
11175 msgstr "mathbb Q"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11178 msgid "mathbb R"
11179 msgstr "mathbb R"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11182 msgid "mathbb C"
11183 msgstr "mathbb C"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11186 msgid "mathbb H"
11187 msgstr "mathbb H"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11190 msgid "mathcal F"
11191 msgstr "mathcal F"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11194 msgid "mathcal L"
11195 msgstr "mathcal L"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11198 msgid "mathcal H"
11199 msgstr "mathcal H"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11202 msgid "mathcal O"
11203 msgstr "mathcal O"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11206 msgid "Big Operators"
11207 msgstr "Operadores grandes"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11210 msgid "intop"
11211 msgstr "intop"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11214 msgid "int"
11215 msgstr "int"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11218 msgid "iint"
11219 msgstr "iint"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11222 msgid "iintop"
11223 msgstr "iintop"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11226 msgid "iiint"
11227 msgstr "iiint"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11230 msgid "iiintop"
11231 msgstr "iiintop"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11234 msgid "iiiint"
11235 msgstr "iiiint"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11238 msgid "iiiintop"
11239 msgstr "iiiintop"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11242 msgid "dotsint"
11243 msgstr "dotsint"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11246 msgid "dotsintop"
11247 msgstr "dotsintop"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11250 msgid "oint"
11251 msgstr "oint"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11254 msgid "ointop"
11255 msgstr "ointop"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11258 msgid "oiint"
11259 msgstr "oiint"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11262 msgid "oiintop"
11263 msgstr "oiintop"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11266 msgid "ointctrclockwiseop"
11267 msgstr "ointctrclockwiseop"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11270 msgid "ointctrclockwise"
11271 msgstr "ointctrclockwise"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11274 msgid "ointclockwiseop"
11275 msgstr "ointclockwiseop"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11278 msgid "ointclockwise"
11279 msgstr "ointclockwise"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11282 msgid "sqint"
11283 msgstr "sqint"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11286 msgid "sqintop"
11287 msgstr "sqintop"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11290 msgid "sqiint"
11291 msgstr "sqiint"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11294 msgid "sqiintop"
11295 msgstr "sqiintop"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11298 msgid "sum"
11299 msgstr "sum"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11302 msgid "prod"
11303 msgstr "prod"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11306 msgid "coprod"
11307 msgstr "coprod"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11310 msgid "bigsqcup"
11311 msgstr "bigsqcup"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11314 msgid "bigotimes"
11315 msgstr "bigotimes"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11318 msgid "bigodot"
11319 msgstr "bigodot"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11322 msgid "bigoplus"
11323 msgstr "bigoplus"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11326 msgid "bigcap"
11327 msgstr "bigcap"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11330 msgid "bigcup"
11331 msgstr "bigcup"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11334 msgid "biguplus"
11335 msgstr "biguplus"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11338 msgid "bigvee"
11339 msgstr "bigvee"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11342 msgid "bigwedge"
11343 msgstr "bigwedge"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11346 msgid "AMS Miscellaneous"
11347 msgstr "Miscelánea AMS"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11350 msgid "digamma"
11351 msgstr "digamma"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11354 msgid "varkappa"
11355 msgstr "varkappa"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11358 msgid "beth"
11359 msgstr "beth"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11362 msgid "daleth"
11363 msgstr "daleth"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11366 msgid "gimel"
11367 msgstr "gimel"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11370 msgid "ulcorner"
11371 msgstr "ulcorner"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11374 msgid "urcorner"
11375 msgstr "urcorner"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11378 msgid "llcorner"
11379 msgstr "llcorner"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11382 msgid "lrcorner"
11383 msgstr "lrcorner"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11386 msgid "hslash"
11387 msgstr "hslash"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11390 msgid "vartriangle"
11391 msgstr "vartriangle"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11394 msgid "triangledown"
11395 msgstr "triangledown"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11398 msgid "square"
11399 msgstr "square"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11402 msgid "lozenge"
11403 msgstr "lozenge"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11406 msgid "circledS"
11407 msgstr "circledS"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11410 msgid "measuredangle"
11411 msgstr "measuredangle"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11414 msgid "nexists"
11415 msgstr "nexists"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11418 msgid "mho"
11419 msgstr "mho"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11422 msgid "Finv"
11423 msgstr "Finv"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11426 msgid "Game"
11427 msgstr "Game"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11430 msgid "Bbbk"
11431 msgstr "Bbbk"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11434 msgid "backprime"
11435 msgstr "backprime"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11438 msgid "varnothing"
11439 msgstr "varnothing"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11442 msgid "blacktriangle"
11443 msgstr "blacktriangle"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11446 msgid "blacktriangledown"
11447 msgstr "blacktriangledown"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11450 msgid "blacksquare"
11451 msgstr "blacksquare"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11454 msgid "blacklozenge"
11455 msgstr "blacklozenge"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11458 msgid "bigstar"
11459 msgstr "bigstar"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11462 msgid "sphericalangle"
11463 msgstr "sphericalangle"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11466 msgid "complement"
11467 msgstr "complement"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11470 msgid "eth"
11471 msgstr "eth"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11474 msgid "diagup"
11475 msgstr "diagup"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11478 msgid "diagdown"
11479 msgstr "diagdown"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11482 msgid "AMS Arrows"
11483 msgstr "Frechas AMS"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11486 msgid "dashleftarrow"
11487 msgstr "dashleftarrow"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11490 msgid "dashrightarrow"
11491 msgstr "dashrightarrow"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11494 msgid "leftleftarrows"
11495 msgstr "leftleftarrows"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11498 msgid "leftrightarrows"
11499 msgstr "leftrightarrows"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11502 msgid "rightrightarrows"
11503 msgstr "rightrightarrows"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11506 msgid "rightleftarrows"
11507 msgstr "rightleftarrows"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11510 msgid "Lleftarrow"
11511 msgstr "Lleftarrow"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11514 msgid "Rrightarrow"
11515 msgstr "Rrightarrow"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11518 msgid "twoheadleftarrow"
11519 msgstr "twoheadleftarrow"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11522 msgid "twoheadrightarrow"
11523 msgstr "twoheadrightarrow"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11526 msgid "leftarrowtail"
11527 msgstr "leftarrowtail"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11530 msgid "rightarrowtail"
11531 msgstr "rightarrowtail"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11534 msgid "looparrowleft"
11535 msgstr "looparrowleft"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11538 msgid "looparrowright"
11539 msgstr "looparrowright"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11542 msgid "curvearrowleft"
11543 msgstr "curvearrowleft"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11546 msgid "curvearrowright"
11547 msgstr "curvearrowright"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11550 msgid "circlearrowleft"
11551 msgstr "circlearrowleft"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11554 msgid "circlearrowright"
11555 msgstr "circlearrowright"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11558 msgid "Lsh"
11559 msgstr "Lsh"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11562 msgid "Rsh"
11563 msgstr "Rsh"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11566 msgid "upuparrows"
11567 msgstr "upuparrows"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11570 msgid "downdownarrows"
11571 msgstr "downdownarrows"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11574 msgid "upharpoonleft"
11575 msgstr "upharpoonleft"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11578 msgid "upharpoonright"
11579 msgstr "upharpoonright"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11582 msgid "downharpoonleft"
11583 msgstr "downharpoonleft"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11586 msgid "downharpoonright"
11587 msgstr "downharpoonright"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11590 msgid "leftrightharpoons"
11591 msgstr "leftrightharpoons"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11594 msgid "rightsquigarrow"
11595 msgstr "rightsquigarrow"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11598 msgid "leftrightsquigarrow"
11599 msgstr "leftrightsquigarrow"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11602 msgid "nleftarrow"
11603 msgstr "nleftarrow"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11606 msgid "nrightarrow"
11607 msgstr "nrightarrow"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11610 msgid "nleftrightarrow"
11611 msgstr "nleftrightarrow"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11614 msgid "nLeftarrow"
11615 msgstr "nLeftarrow"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11618 msgid "nRightarrow"
11619 msgstr "nRightarrow"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11622 msgid "nLeftrightarrow"
11623 msgstr "nLeftrightarrow"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11626 msgid "multimap"
11627 msgstr "multimap"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11630 msgid "AMS Relations"
11631 msgstr "Relacións AMS"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11634 msgid "leqq"
11635 msgstr "leqq"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11638 msgid "geqq"
11639 msgstr "geqq"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11642 msgid "leqslant"
11643 msgstr "leqslant"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11646 msgid "geqslant"
11647 msgstr "geqslant"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11650 msgid "eqslantless"
11651 msgstr "eqslantless"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11654 msgid "eqslantgtr"
11655 msgstr "eqslantgtr"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11658 msgid "lesssim"
11659 msgstr "lesssim"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11662 msgid "gtrsim"
11663 msgstr "gtrsim"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11666 msgid "lessapprox"
11667 msgstr "lessapprox"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11670 msgid "gtrapprox"
11671 msgstr "gtrapprox"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11674 msgid "approxeq"
11675 msgstr "approxeq"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11678 msgid "triangleq"
11679 msgstr "triangleq"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11682 msgid "lessdot"
11683 msgstr "lessdot"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11686 msgid "gtrdot"
11687 msgstr "gtrdot"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11690 msgid "lll"
11691 msgstr "lll"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11694 msgid "ggg"
11695 msgstr "ggg"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11698 msgid "lessgtr"
11699 msgstr "lessgtr"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11702 msgid "gtrless"
11703 msgstr "gtrless"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11706 msgid "lesseqgtr"
11707 msgstr "lesseqgtr"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11710 msgid "gtreqless"
11711 msgstr "gtreqless"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11714 msgid "lesseqqgtr"
11715 msgstr "lesseqqgtr"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11718 msgid "gtreqqless"
11719 msgstr "gtreqqless"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11722 msgid "eqcirc"
11723 msgstr "eqcirc"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11726 msgid "circeq"
11727 msgstr "circeq"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11730 msgid "thicksim"
11731 msgstr "thicksim"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11734 msgid "thickapprox"
11735 msgstr "thickapprox"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11738 msgid "backsim"
11739 msgstr "backsim"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11742 msgid "backsimeq"
11743 msgstr "backsimeq"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11746 msgid "subseteqq"
11747 msgstr "subseteqq"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11750 msgid "supseteqq"
11751 msgstr "supseteqq"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11754 msgid "Subset"
11755 msgstr "Subset"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11758 msgid "Supset"
11759 msgstr "Supset"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11762 msgid "sqsubset"
11763 msgstr "sqsubset"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11766 msgid "sqsupset"
11767 msgstr "sqsupset"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11770 msgid "preccurlyeq"
11771 msgstr "preccurlyeq"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11774 msgid "succcurlyeq"
11775 msgstr "succcurlyeq"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11778 msgid "curlyeqprec"
11779 msgstr "curlyeqprec"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11782 msgid "curlyeqsucc"
11783 msgstr "curlyeqsucc"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11786 msgid "precsim"
11787 msgstr "precsim"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11790 msgid "succsim"
11791 msgstr "succsim"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11794 msgid "precapprox"
11795 msgstr "precapprox"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11798 msgid "succapprox"
11799 msgstr "succapprox"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11802 msgid "vartriangleleft"
11803 msgstr "vartriangleleft"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11806 msgid "vartriangleright"
11807 msgstr "vartriangleright"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11810 msgid "trianglelefteq"
11811 msgstr "trianglelefteq"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11814 msgid "trianglerighteq"
11815 msgstr "trianglerighteq"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11818 msgid "bumpeq"
11819 msgstr "bumpeq"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11822 msgid "Bumpeq"
11823 msgstr "Bumpeq"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11826 msgid "doteqdot"
11827 msgstr "doteqdot"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11830 msgid "risingdotseq"
11831 msgstr "risingdotseq"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11834 msgid "fallingdotseq"
11835 msgstr "fallingdotseq"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11838 msgid "vDash"
11839 msgstr "vDash"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11842 msgid "Vvdash"
11843 msgstr "Vvdash"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11846 msgid "Vdash"
11847 msgstr "Vdash"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11850 msgid "shortmid"
11851 msgstr "shortmid"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11854 msgid "shortparallel"
11855 msgstr "shortparallel"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11858 msgid "smallsmile"
11859 msgstr "smallsmile"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11862 msgid "smallfrown"
11863 msgstr "smallfrown"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11866 msgid "blacktriangleleft"
11867 msgstr "blacktriangleleft"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11870 msgid "blacktriangleright"
11871 msgstr "blacktriangleright"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11874 msgid "because"
11875 msgstr "because"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11878 msgid "therefore"
11879 msgstr "therefore"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11882 msgid "backepsilon"
11883 msgstr "backepsilon"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11886 msgid "varpropto"
11887 msgstr "varpropto"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11890 msgid "between"
11891 msgstr "between"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11894 msgid "pitchfork"
11895 msgstr "pitchfork"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11898 msgid "AMS Negative Relations"
11899 msgstr "Relacións negadas AMS"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11902 msgid "nless"
11903 msgstr "nless"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11906 msgid "ngtr"
11907 msgstr "ngtr"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11910 msgid "nleq"
11911 msgstr "nleq"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11914 msgid "ngeq"
11915 msgstr "ngeq"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11918 msgid "nleqslant"
11919 msgstr "nleqslant"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11922 msgid "ngeqslant"
11923 msgstr "ngeqslant"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11926 msgid "nleqq"
11927 msgstr "nleqq"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11930 msgid "ngeqq"
11931 msgstr "ngeqq"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11934 msgid "lneq"
11935 msgstr "lneq"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11938 msgid "gneq"
11939 msgstr "gneq"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11942 msgid "lneqq"
11943 msgstr "lneqq"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11946 msgid "gneqq"
11947 msgstr "gneqq"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11950 msgid "lvertneqq"
11951 msgstr "lvertneqq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11954 msgid "gvertneqq"
11955 msgstr "gvertneqq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11958 msgid "lnsim"
11959 msgstr "lnsim"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11962 msgid "gnsim"
11963 msgstr "gnsim"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11966 msgid "lnapprox"
11967 msgstr "lnapprox"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11970 msgid "gnapprox"
11971 msgstr "gnapprox"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11974 msgid "nprec"
11975 msgstr "nprec"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11978 msgid "nsucc"
11979 msgstr "nsucc"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11982 msgid "npreceq"
11983 msgstr "npreceq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11986 msgid "nsucceq"
11987 msgstr "nsucceq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11990 msgid "precnsim"
11991 msgstr "precnsim"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11994 msgid "succnsim"
11995 msgstr "succnsim"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11998 msgid "precnapprox"
11999 msgstr "precnapprox"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12002 msgid "succnapprox"
12003 msgstr "succnapprox"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12006 msgid "subsetneq"
12007 msgstr "subsetneq"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12010 msgid "supsetneq"
12011 msgstr "supsetneq"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12014 msgid "subsetneqq"
12015 msgstr "subsetneqq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12018 msgid "supsetneqq"
12019 msgstr "supsetneqq"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12022 msgid "nsubseteq"
12023 msgstr "nsubseteq"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12026 msgid "nsupseteq"
12027 msgstr "nsupseteq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12030 msgid "nsupseteqq"
12031 msgstr "nsupseteqq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12034 msgid "nvdash"
12035 msgstr "nvdash"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12038 msgid "nvDash"
12039 msgstr "nvDash"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12042 msgid "nVDash"
12043 msgstr "nVDash"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12046 msgid "varsubsetneq"
12047 msgstr "varsubsetneq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12050 msgid "varsupsetneq"
12051 msgstr "varsupsetneq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12054 msgid "varsubsetneqq"
12055 msgstr "varsubsetneqq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12058 msgid "varsupsetneqq"
12059 msgstr "varsupsetneqq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12062 msgid "ntriangleleft"
12063 msgstr "ntriangleleft"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12066 msgid "ntriangleright"
12067 msgstr "ntriangleright"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12070 msgid "ntrianglelefteq"
12071 msgstr "ntrianglelefteq"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12074 msgid "ntrianglerighteq"
12075 msgstr "ntrianglerighteq"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12078 msgid "ncong"
12079 msgstr "ncong"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12082 msgid "nsim"
12083 msgstr "nsim"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12086 msgid "nmid"
12087 msgstr "nmid"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12090 msgid "nshortmid"
12091 msgstr "nshortmid"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12094 msgid "nparallel"
12095 msgstr "nparallel"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12098 msgid "nshortparallel"
12099 msgstr "nshortparallel"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12102 msgid "AMS Operators"
12103 msgstr "Operadores AMS"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12106 msgid "dotplus"
12107 msgstr "dotplus"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12110 msgid "smallsetminus"
12111 msgstr "smallsetminus"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12114 msgid "Cap"
12115 msgstr "Cap"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12118 msgid "Cup"
12119 msgstr "Cup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12122 msgid "barwedge"
12123 msgstr "barwedge"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12126 msgid "veebar"
12127 msgstr "veebar"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12130 msgid "doublebarwedge"
12131 msgstr "doublebarwedge"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12134 msgid "boxminus"
12135 msgstr "boxminus"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12138 msgid "boxtimes"
12139 msgstr "boxtimes"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12142 msgid "boxdot"
12143 msgstr "boxdot"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12146 msgid "boxplus"
12147 msgstr "boxplus"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12150 msgid "divideontimes"
12151 msgstr "divideontimes"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12154 msgid "ltimes"
12155 msgstr "ltimes"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12158 msgid "rtimes"
12159 msgstr "rtimes"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12162 msgid "leftthreetimes"
12163 msgstr "leftthreetimes"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12166 msgid "rightthreetimes"
12167 msgstr "rightthreetimes"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12170 msgid "curlywedge"
12171 msgstr "curlywedge"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12174 msgid "curlyvee"
12175 msgstr "curlyvee"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12178 msgid "circleddash"
12179 msgstr "circleddash"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12182 msgid "circledast"
12183 msgstr "circledast"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12186 msgid "circledcirc"
12187 msgstr "circledcirc"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12190 msgid "centerdot"
12191 msgstr "centerdot"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12194 msgid "intercal"
12195 msgstr "intercal"
12196
12197 #: lib/external_templates:37
12198 msgid "RasterImage"
12199 msgstr "Imaxe rasterizada"
12200
12201 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12202 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/external_templates:45
12206 msgid "A bitmap file.\n"
12207 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12208
12209 #: lib/external_templates:102
12210 msgid "XFig"
12211 msgstr "XFig "
12212
12213 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12214 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/external_templates:105
12218 msgid "An Xfig figure.\n"
12219 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12220
12221 #: lib/external_templates:154
12222 msgid "ChessDiagram"
12223 msgstr "TabuleiroXedrez"
12224
12225 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12226 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12227 msgstr ""
12228
12229 # fuzzy
12230 #: lib/external_templates:157
12231 msgid ""
12232 "A chess position diagram.\n"
12233 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12234 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12235 "the position that you want to display.\n"
12236 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12237 "and remember to type in a relative path\n"
12238 "to the LyX document location.\n"
12239 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12240 "to enable general editing of the board.\n"
12241 "You might also check out the\n"
12242 "'Options->Test legality' option, and\n"
12243 "remember to middle and right click to\n"
12244 "insert new material in the board.\n"
12245 "In order for this to work, you have to\n"
12246 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12247 "that TeX will find it, and you will need\n"
12248 "to install the skak package from CTAN.\n"
12249 msgstr ""
12250 "Un diagrama de xadrez.\n"
12251 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12252 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12253 "a posición que quer mostrar.\n"
12254 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12255 "e un camiño (path) relativo a\n"
12256 "ubicación do documento LyX.\n"
12257 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12258 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12259 "Tamén pode marcar a opción\n"
12260 "Options->Test legality, e\n"
12261 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12262 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12263 "Para que isto funcione ten que\n"
12264 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12265 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12266 "no que o TeX o atope.\n"
12267
12268 #: lib/external_templates:199
12269 msgid "LilyPond"
12270 msgstr "LilyPond"
12271
12272 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12273 msgid "Lilypond typeset music"
12274 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12275
12276 #: lib/external_templates:202
12277 msgid ""
12278 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12279 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12280 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12281 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12282 msgstr ""
12283 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12284 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12285 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12286 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12287
12288 #: lib/external_templates:251
12289 msgid ""
12290 "Today's date.\n"
12291 "Read 'info date' for more information.\n"
12292 msgstr ""
12293 "Data de hoxe.\n"
12294 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12295
12296 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
12297 #, c-format
12298 msgid "%1$s and %2$s"
12299 msgstr "%1$s e %2$s"
12300
12301 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12302 #, c-format
12303 msgid "%1$s et al."
12304 msgstr "%1$s et al."
12305
12306 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12307 msgid "No year"
12308 msgstr "Sen ano"
12309
12310 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Add to bibliography only."
12313 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12314
12315 #: src/BiblioInfo.cpp:375
12316 msgid "before"
12317 msgstr "antes"
12318
12319 #: src/Buffer.cpp:220
12320 msgid "Disk Error: "
12321 msgstr ""
12322
12323 #: src/Buffer.cpp:221
12324 #, fuzzy, c-format
12325 msgid ""
12326 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12327 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12328
12329 #: src/Buffer.cpp:273
12330 msgid "Could not remove temporary directory"
12331 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12332
12333 #: src/Buffer.cpp:274
12334 #, c-format
12335 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12336 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12337
12338 #: src/Buffer.cpp:503
12339 msgid "Unknown document class"
12340 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12341
12342 #: src/Buffer.cpp:504
12343 #, c-format
12344 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12345 msgstr ""
12346 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12347
12348 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
12349 #, c-format
12350 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12351 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12352
12353 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
12354 msgid "Document header error"
12355 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12356
12357 #: src/Buffer.cpp:518
12358 msgid "\\begin_header is missing"
12359 msgstr "\\begin_header falta"
12360
12361 #: src/Buffer.cpp:540
12362 msgid "\\begin_document is missing"
12363 msgstr "\\begin_document falta"
12364
12365 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
12366 #: src/BufferView.cpp:1056
12367 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12368 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12369
12370 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
12371 msgid ""
12372 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12373 "xcolor/soul are installed.\n"
12374 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12375 "LaTeX preamble."
12376 msgstr ""
12377 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12378 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12379 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12380 "LaTeX."
12381
12382 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
12383 msgid ""
12384 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12385 "xcolor and soul are not installed.\n"
12386 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12387 "LaTeX preamble."
12388 msgstr ""
12389 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12390 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12391 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12392 "LaTeX."
12393
12394 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12395 msgid "Document could not be read"
12396 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12397
12398 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12399 #, c-format
12400 msgid "%1$s could not be read."
12401 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12402
12403 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12404 msgid "Document format failure"
12405 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12406
12407 #: src/Buffer.cpp:736
12408 #, c-format
12409 msgid "%1$s is not a LyX document."
12410 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12411
12412 #: src/Buffer.cpp:773
12413 msgid "Conversion failed"
12414 msgstr "Fallou a conversión"
12415
12416 #: src/Buffer.cpp:774
12417 #, c-format
12418 msgid ""
12419 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12420 "it could not be created."
12421 msgstr ""
12422 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12423 "temporário para o converter."
12424
12425 #: src/Buffer.cpp:783
12426 msgid "Conversion script not found"
12427 msgstr "Non se achou script de conversión"
12428
12429 #: src/Buffer.cpp:784
12430 #, c-format
12431 msgid ""
12432 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12433 "could not be found."
12434 msgstr ""
12435 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12436 "conversión lyx2lyx."
12437
12438 #: src/Buffer.cpp:803
12439 msgid "Conversion script failed"
12440 msgstr "Fallou o script de conversión"
12441
12442 #: src/Buffer.cpp:804
12443 #, c-format
12444 msgid ""
12445 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12446 "convert it."
12447 msgstr ""
12448 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12449 "converte-lo."
12450
12451 #: src/Buffer.cpp:819
12452 #, c-format
12453 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12454 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12455
12456 #: src/Buffer.cpp:852
12457 msgid "Backup failure"
12458 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12459
12460 #: src/Buffer.cpp:853
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12464 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12465 msgstr ""
12466 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12467 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12468
12469 #: src/Buffer.cpp:863
12470 #, fuzzy, c-format
12471 msgid ""
12472 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12473 "overwrite this file?"
12474 msgstr ""
12475 "O documento %1$s xa existe.\n"
12476 "\n"
12477 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12478
12479 #: src/Buffer.cpp:865
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Overwrite modified file?"
12482 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12483
12484 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12485 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
12486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
12487 msgid "&Overwrite"
12488 msgstr "&Sobreescreber"
12489
12490 #: src/Buffer.cpp:897
12491 #, c-format
12492 msgid "Saving document %1$s..."
12493 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12494
12495 #: src/Buffer.cpp:910
12496 #, fuzzy
12497 msgid " could not write file!."
12498 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12499
12500 #: src/Buffer.cpp:917
12501 #, fuzzy
12502 msgid " writing embedded files!."
12503 msgstr "Lista de táboas"
12504
12505 #: src/Buffer.cpp:921
12506 #, fuzzy
12507 msgid " could not write embedded files!."
12508 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12509
12510 #: src/Buffer.cpp:926
12511 msgid " done."
12512 msgstr " feito."
12513
12514 #: src/Buffer.cpp:1005
12515 msgid "Iconv software exception Detected"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: src/Buffer.cpp:1005
12519 #, c-format
12520 msgid ""
12521 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12522 "installed"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: src/Buffer.cpp:1027
12526 #, c-format
12527 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: src/Buffer.cpp:1030
12531 msgid ""
12532 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12533 "chosen encoding.\n"
12534 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12535 msgstr ""
12536 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12537 "codificación escollida.\n"
12538 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12539
12540 #: src/Buffer.cpp:1037
12541 #, fuzzy
12542 msgid "iconv conversion failed"
12543 msgstr "Fallou a conversión"
12544
12545 #: src/Buffer.cpp:1042
12546 #, fuzzy
12547 msgid "conversion failed"
12548 msgstr "Fallou a conversión"
12549
12550 #: src/Buffer.cpp:1311
12551 msgid "Running chktex..."
12552 msgstr "Executando chktex..."
12553
12554 #: src/Buffer.cpp:1324
12555 msgid "chktex failure"
12556 msgstr "fallo de chktex"
12557
12558 #: src/Buffer.cpp:1325
12559 msgid "Could not run chktex successfully."
12560 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12561
12562 #: src/Buffer.cpp:2138
12563 msgid "Preview source code"
12564 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12565
12566 #: src/Buffer.cpp:2151
12567 #, fuzzy, c-format
12568 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12569 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
12570
12571 #: src/Buffer.cpp:2155
12572 #, c-format
12573 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12574 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12575
12576 #: src/Buffer.cpp:2254
12577 #, c-format
12578 msgid "Auto-saving %1$s"
12579 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12580
12581 #: src/Buffer.cpp:2298
12582 msgid "Autosave failed!"
12583 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12584
12585 #: src/Buffer.cpp:2321
12586 msgid "Autosaving current document..."
12587 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12588
12589 #: src/Buffer.cpp:2412
12590 msgid "Couldn't export file"
12591 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12592
12593 #: src/Buffer.cpp:2413
12594 #, c-format
12595 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12596 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12597
12598 #: src/Buffer.cpp:2450
12599 msgid "File name error"
12600 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12601
12602 #: src/Buffer.cpp:2451
12603 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12604 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12605
12606 #: src/Buffer.cpp:2492
12607 msgid "Document export cancelled."
12608 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12609
12610 #: src/Buffer.cpp:2498
12611 #, c-format
12612 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12613 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12614
12615 #: src/Buffer.cpp:2504
12616 #, c-format
12617 msgid "Document exported as %1$s"
12618 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12619
12620 #: src/Buffer.cpp:2574
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "The specified document\n"
12624 "%1$s\n"
12625 "could not be read."
12626 msgstr ""
12627 "O documento especificado\n"
12628 "%1$s\n"
12629 "non se pudo ler."
12630
12631 #: src/Buffer.cpp:2576
12632 msgid "Could not read document"
12633 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12634
12635 #: src/Buffer.cpp:2586
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12639 "\n"
12640 "Recover emergency save?"
12641 msgstr ""
12642 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12643 "\n"
12644 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12645
12646 #: src/Buffer.cpp:2589
12647 msgid "Load emergency save?"
12648 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12649
12650 #: src/Buffer.cpp:2590
12651 msgid "&Recover"
12652 msgstr "&Recuperar"
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:2590
12655 msgid "&Load Original"
12656 msgstr "&Carregar orixinal"
12657
12658 #: src/Buffer.cpp:2610
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12662 "\n"
12663 "Load the backup instead?"
12664 msgstr ""
12665 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12666 "\n"
12667 "Carregar a cópia de seguranza?"
12668
12669 #: src/Buffer.cpp:2613
12670 msgid "Load backup?"
12671 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12672
12673 #: src/Buffer.cpp:2614
12674 msgid "&Load backup"
12675 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12676
12677 #: src/Buffer.cpp:2614
12678 msgid "Load &original"
12679 msgstr "Carregar &orixinal"
12680
12681 #: src/Buffer.cpp:2647
12682 #, c-format
12683 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12684 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12685
12686 #: src/Buffer.cpp:2649
12687 msgid "Retrieve from version control?"
12688 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12689
12690 #: src/Buffer.cpp:2650
12691 msgid "&Retrieve"
12692 msgstr "&Recuperar"
12693
12694 #: src/BufferList.cpp:228
12695 #, c-format
12696 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12697 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12698
12699 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12700 msgid "  Save seems successful. Phew."
12701 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
12702
12703 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12704 msgid "  Save failed! Trying..."
12705 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
12706
12707 #: src/BufferList.cpp:269
12708 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12709 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12710
12711 #: src/BufferParams.cpp:487
12712 #, c-format
12713 msgid ""
12714 "The layout file requested by this document,\n"
12715 "%1$s.layout,\n"
12716 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12717 "class or style file required by it is not\n"
12718 "available. See the Customization documentation\n"
12719 "for more information.\n"
12720 msgstr ""
12721 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12722 "%1$s.layout,\n"
12723 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12724 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12725 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12726 "para obter máis información.\n"
12727
12728 #: src/BufferParams.cpp:493
12729 msgid "Document class not available"
12730 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12731
12732 #: src/BufferParams.cpp:494
12733 msgid "LyX will not be able to produce output."
12734 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12735
12736 #: src/BufferParams.cpp:1386
12737 #, fuzzy, c-format
12738 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12739 msgstr ""
12740 "O documento especificado\n"
12741 "%1$s\n"
12742 "non se pudo ler."
12743
12744 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Could not load class"
12747 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12748
12749 #: src/BufferParams.cpp:1412
12750 #, c-format
12751 msgid ""
12752 "The module %1$s has been requested by\n"
12753 "this document but has not been found in the list of\n"
12754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: src/BufferParams.cpp:1416
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Module not available"
12761 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12762
12763 #: src/BufferParams.cpp:1417
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Some layouts may not be available."
12766 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12767
12768 #: src/BufferParams.cpp:1425
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "The module %1$s requires a package that is\n"
12772 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12773 "may not be possible.\n"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: src/BufferParams.cpp:1428
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Package not available"
12779 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12780
12781 #: src/BufferView.cpp:175
12782 msgid "No more insets"
12783 msgstr "Non máis recadros"
12784
12785 #: src/BufferView.cpp:627
12786 msgid "Save bookmark"
12787 msgstr "Gravar marcador"
12788
12789 #: src/BufferView.cpp:955
12790 msgid "No further undo information"
12791 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
12792
12793 #: src/BufferView.cpp:964
12794 msgid "No further redo information"
12795 msgstr "Non ha máis información de refacer"
12796
12797 #: src/BufferView.cpp:1116
12798 msgid "Mark off"
12799 msgstr "Marca desactivada"
12800
12801 #: src/BufferView.cpp:1123
12802 msgid "Mark on"
12803 msgstr "Marca activada"
12804
12805 #: src/BufferView.cpp:1130
12806 msgid "Mark removed"
12807 msgstr "Marca eliminada"
12808
12809 #: src/BufferView.cpp:1133
12810 msgid "Mark set"
12811 msgstr "Marca posta"
12812
12813 #: src/BufferView.cpp:1180
12814 msgid "Statistics for the selection:"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: src/BufferView.cpp:1182
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Statistics for the document:"
12820 msgstr "&Trocar ao documento"
12821
12822 #: src/BufferView.cpp:1185
12823 #, fuzzy, c-format
12824 msgid "%1$d words"
12825 msgstr "%1$d palabras verificadas."
12826
12827 #: src/BufferView.cpp:1187
12828 #, fuzzy
12829 msgid "One word"
12830 msgstr "Palabra chave"
12831
12832 #: src/BufferView.cpp:1190
12833 #, c-format
12834 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: src/BufferView.cpp:1193
12838 msgid "One character (including blanks)"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: src/BufferView.cpp:1196
12842 #, c-format
12843 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: src/BufferView.cpp:1199
12847 msgid "One character (excluding blanks)"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: src/BufferView.cpp:1201
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Statistics"
12853 msgstr "Estado"
12854
12855 #: src/BufferView.cpp:1830
12856 #, c-format
12857 msgid "Inserting document %1$s..."
12858 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
12859
12860 #: src/BufferView.cpp:1841
12861 #, c-format
12862 msgid "Document %1$s inserted."
12863 msgstr "Documento %1$s inserido."
12864
12865 #: src/BufferView.cpp:1843
12866 #, c-format
12867 msgid "Could not insert document %1$s"
12868 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
12869
12870 #: src/BufferView.cpp:2069
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "Could not read the specified document\n"
12874 "%1$s\n"
12875 "due to the error: %2$s"
12876 msgstr ""
12877 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
12878 "%1$s\n"
12879 "por mor do erro: %2$s"
12880
12881 #: src/BufferView.cpp:2071
12882 msgid "Could not read file"
12883 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12884
12885 #: src/BufferView.cpp:2078
12886 #, fuzzy, c-format
12887 msgid ""
12888 "%1$s\n"
12889 " is not readable."
12890 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12891
12892 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
12893 msgid "Could not open file"
12894 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
12895
12896 #: src/BufferView.cpp:2086
12897 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12898 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
12899
12900 #: src/BufferView.cpp:2087
12901 msgid ""
12902 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12903 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12904 "If this does not give the correct result\n"
12905 "then please change the encoding of the file\n"
12906 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12907 msgstr ""
12908 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
12909 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
12910 "Se non obtén un resultado correcto\n"
12911 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
12912 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
12913
12914 #: src/Chktex.cpp:63
12915 #, c-format
12916 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12917 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12918
12919 #: src/Chktex.cpp:65
12920 msgid "ChkTeX warning id # "
12921 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12922
12923 #: src/Color.cpp:92
12924 msgid "none"
12925 msgstr "nengun"
12926
12927 #: src/Color.cpp:93
12928 msgid "black"
12929 msgstr "negro"
12930
12931 #: src/Color.cpp:94
12932 msgid "white"
12933 msgstr "branco"
12934
12935 #: src/Color.cpp:95
12936 msgid "red"
12937 msgstr "vermello"
12938
12939 #: src/Color.cpp:96
12940 msgid "green"
12941 msgstr "verde"
12942
12943 #: src/Color.cpp:97
12944 msgid "blue"
12945 msgstr "azul"
12946
12947 #: src/Color.cpp:98
12948 msgid "cyan"
12949 msgstr "cian"
12950
12951 #: src/Color.cpp:99
12952 msgid "magenta"
12953 msgstr "maxenta"
12954
12955 #: src/Color.cpp:100
12956 msgid "yellow"
12957 msgstr "amarelo"
12958
12959 #: src/Color.cpp:101
12960 msgid "cursor"
12961 msgstr "cursor"
12962
12963 #: src/Color.cpp:102
12964 msgid "background"
12965 msgstr "fundo"
12966
12967 #: src/Color.cpp:103
12968 msgid "text"
12969 msgstr "texto"
12970
12971 #: src/Color.cpp:104
12972 msgid "selection"
12973 msgstr "selección"
12974
12975 #: src/Color.cpp:105
12976 msgid "LaTeX text"
12977 msgstr "texto LaTeX"
12978
12979 #: src/Color.cpp:106
12980 msgid "previewed snippet"
12981 msgstr "pedazo preliminar"
12982
12983 #: src/Color.cpp:108
12984 msgid "note background"
12985 msgstr "fundo de nota"
12986
12987 #: src/Color.cpp:110
12988 msgid "comment background"
12989 msgstr "fundo do comentário"
12990
12991 #: src/Color.cpp:111
12992 msgid "greyedout inset"
12993 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12994
12995 #: src/Color.cpp:112
12996 msgid "greyedout inset background"
12997 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12998
12999 #: src/Color.cpp:113
13000 msgid "shaded box"
13001 msgstr "Caixa sombreada"
13002
13003 #: src/Color.cpp:114
13004 msgid "depth bar"
13005 msgstr "barra de profundidade"
13006
13007 #: src/Color.cpp:115
13008 msgid "language"
13009 msgstr "língua"
13010
13011 #: src/Color.cpp:116
13012 msgid "command inset"
13013 msgstr "recadro de comando"
13014
13015 #: src/Color.cpp:117
13016 msgid "command inset background"
13017 msgstr "fundo do recadro de comando"
13018
13019 #: src/Color.cpp:118
13020 msgid "command inset frame"
13021 msgstr "marco do recadro de comando"
13022
13023 #: src/Color.cpp:119
13024 msgid "special character"
13025 msgstr "carácter especial"
13026
13027 #: src/Color.cpp:120
13028 msgid "math"
13029 msgstr "ecuación"
13030
13031 #: src/Color.cpp:121
13032 msgid "math background"
13033 msgstr "fundo matemático"
13034
13035 #: src/Color.cpp:122
13036 msgid "graphics background"
13037 msgstr "fundo gráfico"
13038
13039 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13040 msgid "Math macro background"
13041 msgstr "fundo de macro matemática"
13042
13043 #: src/Color.cpp:124
13044 msgid "math frame"
13045 msgstr "marco matemático"
13046
13047 #: src/Color.cpp:125
13048 msgid "math corners"
13049 msgstr "canto matemático"
13050
13051 #: src/Color.cpp:126
13052 msgid "math line"
13053 msgstr "liña matemática"
13054
13055 #: src/Color.cpp:128
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Math macro hovered background"
13058 msgstr "fundo de macro matemática"
13059
13060 #: src/Color.cpp:129
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Math macro label"
13063 msgstr "macro matemática"
13064
13065 #: src/Color.cpp:130
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Math macro frame"
13068 msgstr "marco matemático"
13069
13070 #: src/Color.cpp:131
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Math macro blended out"
13073 msgstr "fundo de macro matemática"
13074
13075 #: src/Color.cpp:132
13076 msgid "caption frame"
13077 msgstr "marco de lexendas"
13078
13079 #: src/Color.cpp:133
13080 msgid "collapsable inset text"
13081 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13082
13083 #: src/Color.cpp:134
13084 msgid "collapsable inset frame"
13085 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13086
13087 #: src/Color.cpp:135
13088 msgid "inset background"
13089 msgstr "fundo de recadro"
13090
13091 #: src/Color.cpp:136
13092 msgid "inset frame"
13093 msgstr "marco de recadro"
13094
13095 #: src/Color.cpp:137
13096 msgid "LaTeX error"
13097 msgstr "erro de LaTeX"
13098
13099 #: src/Color.cpp:138
13100 msgid "end-of-line marker"
13101 msgstr "marcador fin de liña"
13102
13103 #: src/Color.cpp:139
13104 msgid "appendix marker"
13105 msgstr "marcador do apéndice"
13106
13107 #: src/Color.cpp:140
13108 msgid "change bar"
13109 msgstr "barra de mudanzas"
13110
13111 #: src/Color.cpp:141
13112 msgid "Deleted text"
13113 msgstr "texto eliminado"
13114
13115 #: src/Color.cpp:142
13116 msgid "Added text"
13117 msgstr "texto engadido"
13118
13119 #: src/Color.cpp:143
13120 msgid "added space markers"
13121 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13122
13123 #: src/Color.cpp:144
13124 msgid "top/bottom line"
13125 msgstr "liña superior/inferior"
13126
13127 #: src/Color.cpp:145
13128 msgid "table line"
13129 msgstr "liña tabular"
13130
13131 #: src/Color.cpp:146
13132 msgid "table on/off line"
13133 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13134
13135 #: src/Color.cpp:148
13136 msgid "bottom area"
13137 msgstr "área inferior"
13138
13139 #: src/Color.cpp:149
13140 #, fuzzy
13141 msgid "new page"
13142 msgstr "na páxina <páxina>"
13143
13144 #: src/Color.cpp:150
13145 #, fuzzy
13146 msgid "page break / line break"
13147 msgstr "salto de páxina"
13148
13149 #: src/Color.cpp:151
13150 msgid "frame of button"
13151 msgstr "marco de botón"
13152
13153 #: src/Color.cpp:152
13154 msgid "button background"
13155 msgstr "fundo do botón"
13156
13157 #: src/Color.cpp:153
13158 msgid "button background under focus"
13159 msgstr "fundo do botón focado"
13160
13161 #: src/Color.cpp:154
13162 msgid "inherit"
13163 msgstr "herdar"
13164
13165 #: src/Color.cpp:155
13166 msgid "ignore"
13167 msgstr "ignorar"
13168
13169 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13170 #: src/Converter.cpp:515
13171 msgid "Cannot convert file"
13172 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13173
13174 #: src/Converter.cpp:307
13175 #, c-format
13176 msgid ""
13177 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13178 "Define a converter in the preferences."
13179 msgstr ""
13180 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13181 "Defina un conversor nas preferéncias."
13182
13183 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
13184 msgid "Executing command: "
13185 msgstr "Executando comando: "
13186
13187 #: src/Converter.cpp:444
13188 msgid "Build errors"
13189 msgstr "Erros de compilación"
13190
13191 #: src/Converter.cpp:445
13192 msgid "There were errors during the build process."
13193 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13194
13195 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
13196 #, c-format
13197 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13198 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13199
13200 #: src/Converter.cpp:473
13201 #, c-format
13202 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13203 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13204
13205 #: src/Converter.cpp:517
13206 #, c-format
13207 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13208 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13209
13210 #: src/Converter.cpp:518
13211 #, c-format
13212 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13213 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13214
13215 #: src/Converter.cpp:574
13216 msgid "Running LaTeX..."
13217 msgstr "Rodando LaTeX..."
13218
13219 #: src/Converter.cpp:592
13220 #, c-format
13221 msgid ""
13222 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13223 "log %1$s."
13224 msgstr ""
13225 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13226 "LaTeX %1$s."
13227
13228 #: src/Converter.cpp:595
13229 msgid "LaTeX failed"
13230 msgstr "LaTeX fallou"
13231
13232 #: src/Converter.cpp:597
13233 msgid "Output is empty"
13234 msgstr "A saída está valeira"
13235
13236 #: src/Converter.cpp:598
13237 msgid "An empty output file was generated."
13238 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13239
13240 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13241 #, c-format
13242 msgid ""
13243 "Layout had to be changed from\n"
13244 "%1$s to %2$s\n"
13245 "because of class conversion from\n"
13246 "%3$s to %4$s"
13247 msgstr ""
13248 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13249 "%1$s a %2$s\n"
13250 "por mor da conversión de clase de\n"
13251 "%3$s a %4$s"
13252
13253 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13254 msgid "Changed Layout"
13255 msgstr "Formato trocado"
13256
13257 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13258 #, fuzzy, c-format
13259 msgid ""
13260 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13261 "%2$s to %3$s"
13262 msgstr ""
13263 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13264 "%2$s a %3$s"
13265
13266 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Undefined flex inset"
13269 msgstr "Recadro de texto aberto"
13270
13271 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Failed to extract file"
13274 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13275
13276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13277 #, c-format
13278 msgid ""
13279 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13280 "Source file %2$s does not exist"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Overwrite external file?"
13286 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13287
13288 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13289 #, fuzzy, c-format
13290 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13291 msgstr ""
13292 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13293 "\n"
13294 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13295
13296 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13297 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Copy file failure"
13300 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13301
13302 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13303 #, fuzzy, c-format
13304 msgid ""
13305 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13306 "Please check whether the path is writeable."
13307 msgstr ""
13308 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13309 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13310
13311 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13312 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13313 #, fuzzy, c-format
13314 msgid ""
13315 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13316 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13317 msgstr ""
13318 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13319 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13320
13321 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Failed to embed file"
13324 msgstr "Lista de táboas"
13325
13326 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13327 #, fuzzy, c-format
13328 msgid ""
13329 "Failed to embed file %1$s.\n"
13330 "Please check whether this file exists and is readable."
13331 msgstr ""
13332 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13333 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13334
13335 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Update embedded file?"
13338 msgstr "Lista de táboas"
13339
13340 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13341 #, fuzzy, c-format
13342 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13343 msgstr ""
13344 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13345 "\n"
13346 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13347
13348 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Sync file failure"
13351 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13352
13353 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "%1$d external files are ignored.\n"
13357 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Packing all files"
13363 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
13364
13365 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13366 #, c-format
13367 msgid ""
13368 "%1$d external files are ignored.\n"
13369 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13373 msgid "Unpacking all files"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13377 msgid "Wrong embedding status."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13381 #, c-format
13382 msgid ""
13383 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13384 "status. Assuming embedding status."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Failed to write file"
13390 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13391
13392 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13393 #, fuzzy, c-format
13394 msgid ""
13395 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13396 msgstr ""
13397 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13398 "\n"
13399 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13400
13401 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Save failure"
13404 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13405
13406 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13407 #, fuzzy, c-format
13408 msgid ""
13409 "Cannot create file %1$s.\n"
13410 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13411 msgstr ""
13412 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13413 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13414
13415 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
13416 #, c-format
13417 msgid ""
13418 "The file %1$s already exists.\n"
13419 "\n"
13420 "Do you want to overwrite that file?"
13421 msgstr ""
13422 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13423 "\n"
13424 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13425
13426 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
13427 msgid "Overwrite file?"
13428 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13429
13430 #: src/Exporter.cpp:49
13431 msgid "Overwrite &all"
13432 msgstr "Sobreescreber &todo"
13433
13434 #: src/Exporter.cpp:50
13435 msgid "&Cancel export"
13436 msgstr "&Cancelar exportar"
13437
13438 #: src/Exporter.cpp:90
13439 msgid "Couldn't copy file"
13440 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13441
13442 #: src/Exporter.cpp:91
13443 #, c-format
13444 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13445 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13446
13447 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13450 msgid "Roman"
13451 msgstr "Roman"
13452
13453 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13456 msgid "Sans Serif"
13457 msgstr "Sans Serif"
13458
13459 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13462 msgid "Typewriter"
13463 msgstr "Fonte_fixa"
13464
13465 #: src/Font.cpp:46
13466 msgid "Symbol"
13467 msgstr "Símbolo"
13468
13469 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13470 #: src/Font.cpp:63
13471 msgid "Inherit"
13472 msgstr "Herdar"
13473
13474 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13475 #: src/Font.cpp:63
13476 msgid "Ignore"
13477 msgstr "Ignorar"
13478
13479 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13480 msgid "Medium"
13481 msgstr "Meio"
13482
13483 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13484 msgid "Bold"
13485 msgstr "Negrito"
13486
13487 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13488 msgid "Upright"
13489 msgstr "Vertical"
13490
13491 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13492 msgid "Italic"
13493 msgstr "Itálica"
13494
13495 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13496 msgid "Slanted"
13497 msgstr "Inclinada"
13498
13499 #: src/Font.cpp:54
13500 msgid "Smallcaps"
13501 msgstr "Versalete"
13502
13503 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13504 msgid "Increase"
13505 msgstr "Aumentar"
13506
13507 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13508 msgid "Decrease"
13509 msgstr "Diminuir"
13510
13511 #: src/Font.cpp:63
13512 msgid "Toggle"
13513 msgstr "Conmutar"
13514
13515 #: src/Font.cpp:168
13516 #, c-format
13517 msgid "Emphasis %1$s, "
13518 msgstr "Énfase %1$s, "
13519
13520 #: src/Font.cpp:171
13521 #, c-format
13522 msgid "Underline %1$s, "
13523 msgstr "Subliñar %1$s, "
13524
13525 #: src/Font.cpp:174
13526 #, c-format
13527 msgid "Noun %1$s, "
13528 msgstr "Versalete %1$s, "
13529
13530 #: src/Font.cpp:188
13531 #, c-format
13532 msgid "Language: %1$s, "
13533 msgstr "Língua: %1$s, "
13534
13535 #: src/Font.cpp:191
13536 #, c-format
13537 msgid "  Number %1$s"
13538 msgstr "  Número %1$s"
13539
13540 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
13541 msgid "Cannot view file"
13542 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13543
13544 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
13545 #, c-format
13546 msgid "File does not exist: %1$s"
13547 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13548
13549 #: src/Format.cpp:262
13550 #, c-format
13551 msgid "No information for viewing %1$s"
13552 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13553
13554 #: src/Format.cpp:272
13555 #, c-format
13556 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13557 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13558
13559 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
13560 msgid "Cannot edit file"
13561 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13562
13563 #: src/Format.cpp:333
13564 #, c-format
13565 msgid "No information for editing %1$s"
13566 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13567
13568 #: src/Format.cpp:343
13569 #, c-format
13570 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13571 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13572
13573 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13574 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13575 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13576
13577 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13578 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13579 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13580
13581 #: src/ISpell.cpp:267
13582 msgid ""
13583 "Could not create an ispell process.\n"
13584 "You may not have the right languages installed."
13585 msgstr ""
13586 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13587 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13588
13589 #: src/ISpell.cpp:290
13590 msgid ""
13591 "The ispell process returned an error.\n"
13592 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13593 msgstr ""
13594 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13595 "Se cadra non foi ben configurado?"
13596
13597 #: src/ISpell.cpp:395
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13601 "$s'."
13602 msgstr ""
13603 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13604 "codificación `%2$s'."
13605
13606 #: src/ISpell.cpp:406
13607 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13608 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13609
13610 #: src/ISpell.cpp:466
13611 #, c-format
13612 msgid ""
13613 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13614 "2$s'."
13615 msgstr ""
13616 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13617 "codificación `%2$s'."
13618
13619 #: src/ISpell.cpp:481
13620 #, c-format
13621 msgid ""
13622 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13623 "2$s'."
13624 msgstr ""
13625 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13626 "codificación `%2$s'."
13627
13628 #: src/KeySequence.cpp:169
13629 msgid "   options: "
13630 msgstr "   opcións: "
13631
13632 #: src/LaTeX.cpp:61
13633 #, c-format
13634 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13635 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13636
13637 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13638 msgid "Running MakeIndex."
13639 msgstr "Executando MakeIndex."
13640
13641 #: src/LaTeX.cpp:284
13642 msgid "Running BibTeX."
13643 msgstr "Executando BibTeX."
13644
13645 #: src/LaTeX.cpp:418
13646 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13647 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13648
13649 #: src/LyX.cpp:102
13650 msgid "Could not read configuration file"
13651 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13652
13653 #: src/LyX.cpp:103
13654 #, c-format
13655 msgid ""
13656 "Error while reading the configuration file\n"
13657 "%1$s.\n"
13658 "Please check your installation."
13659 msgstr ""
13660 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13661 "%1$s.\n"
13662 "Comprobe a sua instalación."
13663
13664 #: src/LyX.cpp:112
13665 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13666 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13667
13668 #: src/LyX.cpp:116
13669 msgid "Done!"
13670 msgstr "Feito!"
13671
13672 #: src/LyX.cpp:485
13673 #, c-format
13674 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13675 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13676
13677 #: src/LyX.cpp:487
13678 msgid "Unable to remove temporary directory"
13679 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13680
13681 #: src/LyX.cpp:515
13682 #, c-format
13683 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13684 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13685
13686 #: src/LyX.cpp:586
13687 msgid "No textclass is found"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: src/LyX.cpp:587
13691 msgid ""
13692 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13693 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: src/LyX.cpp:591
13697 #, fuzzy
13698 msgid "&Reconfigure"
13699 msgstr "Reconfigurar|R"
13700
13701 #: src/LyX.cpp:592
13702 #, fuzzy
13703 msgid "&Use Default"
13704 msgstr "Predefinido"
13705
13706 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
13707 msgid "&Exit LyX"
13708 msgstr "&Sair de LyX"
13709
13710 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
13711 msgid "LyX: "
13712 msgstr "LyX: "
13713
13714 #: src/LyX.cpp:887
13715 msgid "Could not create temporary directory"
13716 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13717
13718 #: src/LyX.cpp:888
13719 #, c-format
13720 msgid ""
13721 "Could not create a temporary directory in\n"
13722 "%1$s. Make sure that this\n"
13723 "path exists and is writable and try again."
13724 msgstr ""
13725 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
13726 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
13727 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
13728
13729 #: src/LyX.cpp:997
13730 msgid "Missing user LyX directory"
13731 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
13732
13733 #: src/LyX.cpp:998
13734 #, c-format
13735 msgid ""
13736 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13737 "It is needed to keep your own configuration."
13738 msgstr ""
13739 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
13740 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
13741
13742 #: src/LyX.cpp:1003
13743 msgid "&Create directory"
13744 msgstr "&Criar directória"
13745
13746 #: src/LyX.cpp:1005
13747 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13748 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
13749
13750 #: src/LyX.cpp:1009
13751 #, c-format
13752 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13753 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
13754
13755 #: src/LyX.cpp:1014
13756 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13757 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
13758
13759 #: src/LyX.cpp:1182
13760 msgid "List of supported debug flags:"
13761 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
13762
13763 #: src/LyX.cpp:1186
13764 #, c-format
13765 msgid "Setting debug level to %1$s"
13766 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
13767
13768 #: src/LyX.cpp:1197
13769 #, fuzzy
13770 msgid ""
13771 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13772 "Command line switches (case sensitive):\n"
13773 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13774 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13775 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13776 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13777 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13778 "                  select the features to debug.\n"
13779 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13780 "\t-x [--execute] command\n"
13781 "                  where command is a lyx command.\n"
13782 "\t-e [--export] fmt\n"
13783 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13784 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13785 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
13786 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13787 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13788 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13789 "\t-version        summarize version and build info\n"
13790 "Check the LyX man page for more details."
13791 msgstr ""
13792 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
13793 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
13794 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
13795 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
13796 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
13797 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
13798 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
13799 "                 selecciona características a depurar\n"
13800 "\t-x [--execute] comando\n"
13801 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
13802 "\t-e [--export] fmt\n"
13803 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
13804 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
13805 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
13806 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13807 "  -version       info da versión e de compilación\n"
13808 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
13809
13810 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
13811 msgid "No system directory"
13812 msgstr "Sen directória de sistema"
13813
13814 #: src/LyX.cpp:1238
13815 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13816 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
13817
13818 #: src/LyX.cpp:1249
13819 msgid "No user directory"
13820 msgstr "Sen directória de usuário"
13821
13822 #: src/LyX.cpp:1250
13823 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13824 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
13825
13826 #: src/LyX.cpp:1261
13827 msgid "Incomplete command"
13828 msgstr "Comando incompleto"
13829
13830 #: src/LyX.cpp:1262
13831 msgid "Missing command string after --execute switch"
13832 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
13833
13834 #: src/LyX.cpp:1273
13835 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13836 msgstr ""
13837 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
13838
13839 #: src/LyX.cpp:1286
13840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13841 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
13842
13843 #: src/LyX.cpp:1291
13844 msgid "Missing filename for --import"
13845 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
13846
13847 #: src/LyXFunc.cpp:117
13848 #, c-format
13849 msgid "Importing %1$s..."
13850 msgstr "Importando %1$s..."
13851
13852 #: src/LyXFunc.cpp:138
13853 msgid "Couldn't import file"
13854 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13855
13856 #: src/LyXFunc.cpp:139
13857 #, c-format
13858 msgid "No information for importing the format %1$s."
13859 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13860
13861 #: src/LyXFunc.cpp:152
13862 #, fuzzy
13863 msgid "file not imported!"
13864 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13865
13866 #: src/LyXFunc.cpp:174
13867 msgid "imported."
13868 msgstr "importado."
13869
13870 #: src/LyXFunc.cpp:185
13871 msgid "Running configure..."
13872 msgstr "Executando configurar..."
13873
13874 #: src/LyXFunc.cpp:195
13875 msgid "Reloading configuration..."
13876 msgstr "Recarregando configuración..."
13877
13878 #: src/LyXFunc.cpp:201
13879 #, fuzzy
13880 msgid "System reconfiguration failed"
13881 msgstr "Sistema reconfigurado"
13882
13883 #: src/LyXFunc.cpp:202
13884 msgid ""
13885 "The system reconfiguration has failed.\n"
13886 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13887 "Please reconfigure again if needed."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: src/LyXFunc.cpp:208
13891 msgid "System reconfigured"
13892 msgstr "Sistema reconfigurado"
13893
13894 #: src/LyXFunc.cpp:209
13895 msgid ""
13896 "The system has been reconfigured.\n"
13897 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13898 "updated document class specifications."
13899 msgstr ""
13900 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13901 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13902 "especificación de clase de documento actualizada."
13903
13904 #: src/LyXFunc.cpp:431
13905 msgid "Unknown function."
13906 msgstr "Función descoñecida."
13907
13908 #: src/LyXFunc.cpp:460
13909 msgid "Nothing to do"
13910 msgstr "Nada que facer"
13911
13912 #: src/LyXFunc.cpp:479
13913 msgid "Unknown action"
13914 msgstr "Acción descoñecida"
13915
13916 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
13917 msgid "Command disabled"
13918 msgstr "Comando desactivado"
13919
13920 #: src/LyXFunc.cpp:492
13921 msgid "Command not allowed without any document open"
13922 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
13923
13924 #: src/LyXFunc.cpp:722
13925 msgid "Document is read-only"
13926 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
13927
13928 #: src/LyXFunc.cpp:731
13929 msgid "This portion of the document is deleted."
13930 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
13931
13932 #: src/LyXFunc.cpp:750
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13936 "\n"
13937 "Do you want to save the document?"
13938 msgstr ""
13939 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
13940 "\n"
13941 "Desexa gravar o documento?"
13942
13943 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
13944 msgid "Save changed document?"
13945 msgstr "Gravar o documento modificado?"
13946
13947 #: src/LyXFunc.cpp:768
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "Could not print the document %1$s.\n"
13951 "Check that your printer is set up correctly."
13952 msgstr ""
13953 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
13954 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
13955
13956 #: src/LyXFunc.cpp:771
13957 msgid "Print document failed"
13958 msgstr "Fallou a impresión do documento"
13959
13960 #: src/LyXFunc.cpp:790
13961 #, fuzzy, c-format
13962 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13963 msgstr ""
13964 "O documento especificado\n"
13965 "%1$s\n"
13966 "non se pudo ler."
13967
13968 #: src/LyXFunc.cpp:901
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13972 "version of the document %1$s?"
13973 msgstr ""
13974 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
13975 "do documento %1$s?"
13976
13977 #: src/LyXFunc.cpp:903
13978 msgid "Revert to saved document?"
13979 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
13980
13981 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
13982 msgid "&Revert"
13983 msgstr "&Reverter"
13984
13985 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
13986 msgid "Missing argument"
13987 msgstr "Falta argumento"
13988
13989 #: src/LyXFunc.cpp:1125
13990 #, c-format
13991 msgid "Opening help file %1$s..."
13992 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
13993
13994 #: src/LyXFunc.cpp:1387
13995 #, c-format
13996 msgid "Opening child document %1$s..."
13997 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13998
13999 #: src/LyXFunc.cpp:1496
14000 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14001 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14002
14003 #: src/LyXFunc.cpp:1507
14004 #, c-format
14005 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14006 msgstr ""
14007 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14008 "redefinida"
14009
14010 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14011 #, c-format
14012 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14013 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14014
14015 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14016 msgid "Unable to save document defaults"
14017 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14018
14019 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14020 msgid "Document not loaded."
14021 msgstr "Documento non carregado."
14022
14023 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14024 msgid "Select document to open"
14025 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14026
14027 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
14028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14032 msgid "Documents|#o#O"
14033 msgstr "Documentos|#o#O"
14034
14035 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
14036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14037 msgid "Examples|#E#e"
14038 msgstr "Exemplos|#E#e"
14039
14040 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14042 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14043 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
14044
14045 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
14046 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14048 msgid "Canceled."
14049 msgstr "Cancelado."
14050
14051 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14052 #, c-format
14053 msgid "Opening document %1$s..."
14054 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14055
14056 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14057 #, c-format
14058 msgid "Document %1$s opened."
14059 msgstr "Documento %1$s aberto."
14060
14061 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14062 #, c-format
14063 msgid "Could not open document %1$s"
14064 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14065
14066 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14067 #, c-format
14068 msgid "Select %1$s file to import"
14069 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14070
14071 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14072 #, c-format
14073 msgid ""
14074 "The document %1$s already exists.\n"
14075 "\n"
14076 "Do you want to overwrite that document?"
14077 msgstr ""
14078 "O documento %1$s xa existe.\n"
14079 "\n"
14080 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
14081
14082 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14083 msgid "Overwrite document?"
14084 msgstr "Sobre-escreber documento?"
14085
14086 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14087 #, fuzzy, c-format
14088 msgid "Document %1$s reloaded."
14089 msgstr "Documento %1$s aberto."
14090
14091 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14092 #, fuzzy, c-format
14093 msgid "Could not reload document %1$s"
14094 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14095
14096 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14097 msgid "Welcome to LyX!"
14098 msgstr "Benvindo a LyX!"
14099
14100 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14101 msgid "Converting document to new document class..."
14102 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14103
14104 #: src/LyXRC.cpp:2367
14105 msgid ""
14106 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14107 "legal words?"
14108 msgstr ""
14109 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14110 "como correctas?"
14111
14112 #: src/LyXRC.cpp:2372
14113 msgid ""
14114 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14115 "document."
14116 msgstr ""
14117 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14118 "documento."
14119
14120 #: src/LyXRC.cpp:2376
14121 msgid ""
14122 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14123 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14124 "specified, an internal routine is used."
14125 msgstr ""
14126 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14127 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14128 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14129
14130 #: src/LyXRC.cpp:2384
14131 msgid ""
14132 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14133 "automatically by what you type."
14134 msgstr ""
14135 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14136 "automáticamente polo que escreba."
14137
14138 #: src/LyXRC.cpp:2388
14139 msgid ""
14140 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14141 "class change."
14142 msgstr ""
14143 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14144 "predefinidos despois dun troco de clase."
14145
14146 #: src/LyXRC.cpp:2392
14147 msgid ""
14148 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14149 msgstr ""
14150 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14151 "autogravado."
14152
14153 #: src/LyXRC.cpp:2399
14154 msgid ""
14155 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14156 "the backup file in the same directory as the original file."
14157 msgstr ""
14158 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14159 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14160
14161 #: src/LyXRC.cpp:2403
14162 msgid ""
14163 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14164 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14165 msgstr ""
14166 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14167 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14168
14169 #: src/LyXRC.cpp:2407
14170 msgid ""
14171 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14172 "its global and local bind/ directories."
14173 msgstr ""
14174 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14175 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14176
14177 #: src/LyXRC.cpp:2411
14178 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14179 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14180
14181 #: src/LyXRC.cpp:2415
14182 msgid ""
14183 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14184 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14185 msgstr ""
14186 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14187 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14188
14189 #: src/LyXRC.cpp:2425
14190 msgid ""
14191 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14192 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14193 msgstr ""
14194 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14195 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14196
14197 #: src/LyXRC.cpp:2429
14198 msgid ""
14199 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14200 "inside."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: src/LyXRC.cpp:2440
14204 #, no-c-format
14205 msgid ""
14206 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14207 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14208 msgstr ""
14209 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14210 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14211
14212 #: src/LyXRC.cpp:2444
14213 #, fuzzy
14214 msgid ""
14215 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14216 "look in its global and local commands/ directories."
14217 msgstr ""
14218 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14219 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14220
14221 #: src/LyXRC.cpp:2448
14222 msgid "New documents will be assigned this language."
14223 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14224
14225 #: src/LyXRC.cpp:2452
14226 msgid "Specify the default paper size."
14227 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14228
14229 #: src/LyXRC.cpp:2456
14230 msgid ""
14231 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14232 "shown after the change has been made.)"
14233 msgstr ""
14234 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14235 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14236
14237 #: src/LyXRC.cpp:2460
14238 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14239 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14240
14241 #: src/LyXRC.cpp:2464
14242 msgid ""
14243 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14244 "LyX was started from."
14245 msgstr ""
14246 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14247 "directória na que se iniciou LyX."
14248
14249 #: src/LyXRC.cpp:2469
14250 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14251 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14252
14253 #: src/LyXRC.cpp:2473
14254 #, fuzzy
14255 msgid ""
14256 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14257 "value selects the directory LyX was started from."
14258 msgstr ""
14259 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14260 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14261
14262 #: src/LyXRC.cpp:2477
14263 msgid ""
14264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14265 "recommended for non-English languages."
14266 msgstr ""
14267 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14268 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14269
14270 #: src/LyXRC.cpp:2484
14271 msgid ""
14272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14275 msgstr ""
14276 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14277 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14278 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14279
14280 #: src/LyXRC.cpp:2493
14281 msgid ""
14282 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14283 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14284 msgstr ""
14285 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14286 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14287 "americano."
14288
14289 #: src/LyXRC.cpp:2497
14290 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14291 msgstr ""
14292 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14293
14294 #: src/LyXRC.cpp:2501
14295 msgid ""
14296 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14297 "document."
14298 msgstr ""
14299 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14300 "documento."
14301
14302 #: src/LyXRC.cpp:2505
14303 msgid ""
14304 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14305 msgstr ""
14306 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14307 "documento."
14308
14309 #: src/LyXRC.cpp:2509
14310 msgid ""
14311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14313 "name of the second language."
14314 msgstr ""
14315 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14316 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14317 "língua."
14318
14319 #: src/LyXRC.cpp:2513
14320 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14321 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14322
14323 #: src/LyXRC.cpp:2517
14324 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14325 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14326
14327 #: src/LyXRC.cpp:2521
14328 msgid ""
14329 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14330 "\\documentclass."
14331 msgstr ""
14332 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14333 "\\documentclass."
14334
14335 #: src/LyXRC.cpp:2525
14336 msgid ""
14337 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14338 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14339 msgstr ""
14340 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14341 "\"\\usepackage{omega}\"."
14342
14343 #: src/LyXRC.cpp:2529
14344 msgid ""
14345 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14346 "document is the default language."
14347 msgstr ""
14348 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14349 "é a predefinida."
14350
14351 #: src/LyXRC.cpp:2533
14352 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14353 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14354
14355 #: src/LyXRC.cpp:2537
14356 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14357 msgstr ""
14358 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14359 "Lyx."
14360
14361 #: src/LyXRC.cpp:2541
14362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14363 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14364
14365 #: src/LyXRC.cpp:2545
14366 msgid ""
14367 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14368 "of the document."
14369 msgstr ""
14370 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14371 "do documento."
14372
14373 #: src/LyXRC.cpp:2549
14374 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
14375 msgstr ""
14376
14377 #: src/LyXRC.cpp:2554
14378 #, c-format
14379 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14380 msgstr ""
14381 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14382 "$d."
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2559
14385 msgid ""
14386 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14387 "variable. Use the OS native format."
14388 msgstr ""
14389 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14390 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14391
14392 #: src/LyXRC.cpp:2566
14393 msgid ""
14394 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14395 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14396
14397 #: src/LyXRC.cpp:2570
14398 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14399 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14400
14401 #: src/LyXRC.cpp:2574
14402 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14403 msgstr ""
14404 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14405 "númerocorrespondente"
14406
14407 #: src/LyXRC.cpp:2578
14408 msgid "Scale the preview size to suit."
14409 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2582
14412 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14413 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14414
14415 #: src/LyXRC.cpp:2586
14416 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14417 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14418
14419 #: src/LyXRC.cpp:2590
14420 msgid ""
14421 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14422 "environment variable PRINTER."
14423 msgstr ""
14424 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14425 "variábel de entorno PRINTER."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2594
14428 msgid "The option to print only even pages."
14429 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14430
14431 #: src/LyXRC.cpp:2598
14432 msgid ""
14433 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14434 "the filename of the DVI file to be printed."
14435 msgstr ""
14436 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14437 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2602
14440 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14441 msgstr ""
14442 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14443
14444 #: src/LyXRC.cpp:2606
14445 msgid "The option to print out in landscape."
14446 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2610
14449 msgid "The option to print only odd pages."
14450 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14451
14452 #: src/LyXRC.cpp:2614
14453 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14454 msgstr ""
14455 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14456 "imprimir."
14457
14458 #: src/LyXRC.cpp:2618
14459 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14460 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14461
14462 #: src/LyXRC.cpp:2622
14463 msgid "The option to specify paper type."
14464 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14465
14466 #: src/LyXRC.cpp:2626
14467 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14468 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2630
14471 msgid ""
14472 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14473 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14474 "arguments."
14475 msgstr ""
14476 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14477 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14478 "impresión."
14479
14480 #: src/LyXRC.cpp:2634
14481 msgid ""
14482 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14483 "prepended along with the printer name after the spool command."
14484 msgstr ""
14485 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14486 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14487
14488 #: src/LyXRC.cpp:2638
14489 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14490 msgstr ""
14491 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14492
14493 #: src/LyXRC.cpp:2642
14494 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14495 msgstr ""
14496 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14497 "impresora específica."
14498
14499 #: src/LyXRC.cpp:2646
14500 msgid ""
14501 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14502 "command."
14503 msgstr ""
14504 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14505 "impresión."
14506
14507 #: src/LyXRC.cpp:2650
14508 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14509 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14510
14511 #: src/LyXRC.cpp:2654
14512 msgid ""
14513 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14514 msgstr ""
14515 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2658
14518 msgid ""
14519 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14520 "wrong, override the setting here."
14521 msgstr ""
14522 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14523 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2664
14526 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14527 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14528
14529 #: src/LyXRC.cpp:2673
14530 msgid ""
14531 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14532 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14533 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14534 msgstr ""
14535 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14536 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14537 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14538 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14539
14540 #: src/LyXRC.cpp:2677
14541 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14542 msgstr ""
14543 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14544
14545 #: src/LyXRC.cpp:2682
14546 #, no-c-format
14547 msgid ""
14548 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14549 "roughly the same size as on paper."
14550 msgstr ""
14551 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14552 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14553
14554 #: src/LyXRC.cpp:2686
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14557 msgstr ""
14558 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2690
14561 msgid ""
14562 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14563 "\".out\". Only for advanced users."
14564 msgstr ""
14565 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14566 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2697
14569 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14570 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14571
14572 #: src/LyXRC.cpp:2701
14573 msgid "What command runs the spellchecker?"
14574 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2705
14577 msgid ""
14578 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14579 "when you quit LyX."
14580 msgstr ""
14581 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14582 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14583
14584 #: src/LyXRC.cpp:2709
14585 msgid ""
14586 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14587 "value selects the directory LyX was started from."
14588 msgstr ""
14589 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14590 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2719
14593 msgid ""
14594 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14595 "will look in its global and local ui/ directories."
14596 msgstr ""
14597 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14598 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2732
14601 msgid ""
14602 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14603 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14604 "may not work with all dictionaries."
14605 msgstr ""
14606 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14607 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14608 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2736
14611 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/LyXRC.cpp:2740
14615 msgid ""
14616 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2747
14620 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14621 msgstr ""
14622 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14623 "\")"
14624
14625 #: src/LyXVC.cpp:91
14626 msgid "Document not saved"
14627 msgstr "Documento non gravado"
14628
14629 #: src/LyXVC.cpp:92
14630 msgid "You must save the document before it can be registered."
14631 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14632
14633 #: src/LyXVC.cpp:117
14634 msgid "LyX VC: Initial description"
14635 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14636
14637 #: src/LyXVC.cpp:118
14638 msgid "(no initial description)"
14639 msgstr "(sen descrición inicial)"
14640
14641 #: src/LyXVC.cpp:133
14642 msgid "LyX VC: Log Message"
14643 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14644
14645 #: src/LyXVC.cpp:136
14646 msgid "(no log message)"
14647 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14648
14649 #: src/LyXVC.cpp:156
14650 #, c-format
14651 msgid ""
14652 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14653 "changes.\n"
14654 "\n"
14655 "Do you want to revert to the saved version?"
14656 msgstr ""
14657 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14658 "actuais.\n"
14659 "\n"
14660 "Desxea reverter á versión gravada?"
14661
14662 #: src/LyXVC.cpp:159
14663 msgid "Revert to stored version of document?"
14664 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14665
14666 #: src/MenuBackend.cpp:492
14667 #, fuzzy
14668 msgid "No Documents Open!"
14669 msgstr "Nengun documento aberto!"
14670
14671 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
14672 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
14673 msgid "No Document Open!"
14674 msgstr "Nengun documento aberto!"
14675
14676 #: src/MenuBackend.cpp:559
14677 msgid "Plain Text"
14678 msgstr "Texto simples"
14679
14680 #: src/MenuBackend.cpp:561
14681 msgid "Plain Text, Join Lines"
14682 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14683
14684 #: src/MenuBackend.cpp:743
14685 msgid "Master Document"
14686 msgstr "Documento mestre"
14687
14688 #: src/MenuBackend.cpp:772
14689 msgid "List of listings"
14690 msgstr "Lista de códigos de programación"
14691
14692 #: src/MenuBackend.cpp:776
14693 msgid "Other floats"
14694 msgstr "Outros flutuantes"
14695
14696 #: src/MenuBackend.cpp:786
14697 msgid "No Table of contents"
14698 msgstr "Sen Índice xeral"
14699
14700 #: src/MenuBackend.cpp:832
14701 msgid " (auto)"
14702 msgstr "(auto)"
14703
14704 #: src/MenuBackend.cpp:851
14705 msgid "No Branch in Document!"
14706 msgstr "Nengunha pola no documento!"
14707
14708 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
14709 msgid "Senseless with this layout!"
14710 msgstr "Sen senso neste estilo!"
14711
14712 #: src/Paragraph.cpp:1560
14713 msgid "Alignment not permitted"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: src/Paragraph.cpp:1561
14717 msgid ""
14718 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14719 "Setting to default."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14723 #, fuzzy
14724 msgid "LyX Warning: "
14725 msgstr "Versión LyX "
14726
14727 #: src/Paragraph.cpp:2019
14728 #, fuzzy
14729 msgid "uncodable character"
14730 msgstr "carácter especial"
14731
14732 #: src/SpellBase.cpp:51
14733 msgid "Native OS API not yet supported."
14734 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
14735
14736 #: src/Text.cpp:113
14737 msgid "Unknown layout"
14738 msgstr "Formato descoñecido"
14739
14740 #: src/Text.cpp:114
14741 #, c-format
14742 msgid ""
14743 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14744 "Trying to use the default instead.\n"
14745 msgstr ""
14746 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
14747 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
14748
14749 #: src/Text.cpp:141
14750 msgid "Unknown Inset"
14751 msgstr "recadro descoñecido"
14752
14753 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14754 msgid "Change tracking error"
14755 msgstr "Muda erro de seguimento"
14756
14757 #: src/Text.cpp:254
14758 #, c-format
14759 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14760 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
14761
14762 #: src/Text.cpp:267
14763 #, c-format
14764 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14765 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
14766
14767 #: src/Text.cpp:274
14768 msgid "Unknown token"
14769 msgstr "Símbolo descoñecido"
14770
14771 #: src/Text.cpp:526
14772 msgid ""
14773 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14774 "Tutorial."
14775 msgstr ""
14776 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
14777 "Tutorial."
14778
14779 #: src/Text.cpp:537
14780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14781 msgstr ""
14782 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
14783
14784 #: src/Text.cpp:1193
14785 msgid "[Change Tracking] "
14786 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
14787
14788 #: src/Text.cpp:1199
14789 msgid "Change: "
14790 msgstr "Mudanza: "
14791
14792 #: src/Text.cpp:1203
14793 msgid " at "
14794 msgstr " en "
14795
14796 #: src/Text.cpp:1213
14797 #, c-format
14798 msgid "Font: %1$s"
14799 msgstr "Fonte: %1$s"
14800
14801 #: src/Text.cpp:1218
14802 #, c-format
14803 msgid ", Depth: %1$d"
14804 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14805
14806 #: src/Text.cpp:1224
14807 msgid ", Spacing: "
14808 msgstr ", Espazado: "
14809
14810 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
14811 msgid "OneHalf"
14812 msgstr "Un e meio"
14813
14814 #: src/Text.cpp:1236
14815 msgid "Other ("
14816 msgstr "Outro ("
14817
14818 #: src/Text.cpp:1245
14819 msgid ", Inset: "
14820 msgstr ", Recadro: "
14821
14822 #: src/Text.cpp:1246
14823 msgid ", Paragraph: "
14824 msgstr ", Parágrafo: "
14825
14826 #: src/Text.cpp:1247
14827 msgid ", Id: "
14828 msgstr ", Id: "
14829
14830 #: src/Text.cpp:1248
14831 msgid ", Position: "
14832 msgstr ", Posición: "
14833
14834 #: src/Text.cpp:1254
14835 msgid ", Char: 0x"
14836 msgstr "Car:0x"
14837
14838 #: src/Text.cpp:1256
14839 msgid ", Boundary: "
14840 msgstr ", Fronteira: "
14841
14842 #: src/Text2.cpp:394
14843 msgid "No font change defined."
14844 msgstr "Troca de fonte non definida."
14845
14846 #: src/Text2.cpp:435
14847 msgid "Nothing to index!"
14848 msgstr "Nada que indexar!"
14849
14850 #: src/Text2.cpp:437
14851 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14852 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
14853
14854 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
14855 msgid "Math editor mode"
14856 msgstr "Modo do editor matemático"
14857
14858 #: src/Text3.cpp:811
14859 msgid "Unknown spacing argument: "
14860 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14861
14862 #: src/Text3.cpp:990
14863 msgid "Layout "
14864 msgstr "Estilo "
14865
14866 #: src/Text3.cpp:991
14867 msgid " not known"
14868 msgstr " descoñecido"
14869
14870 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14871 msgid "Character set"
14872 msgstr "Conxunto de caracteres"
14873
14874 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14875 msgid "Paragraph layout set"
14876 msgstr "Estilo de parágrafo"
14877
14878 #: src/Thesaurus.cpp:60
14879 msgid "Thesaurus failure"
14880 msgstr "Fallo do Tesouro"
14881
14882 #: src/Thesaurus.cpp:61
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14886 "\n"
14887 "%1$s."
14888 msgstr ""
14889 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
14890 "%1$s."
14891
14892 #: src/VSpace.cpp:469
14893 msgid "Default skip"
14894 msgstr "Salto predefinido"
14895
14896 #: src/VSpace.cpp:472
14897 msgid "Small skip"
14898 msgstr "Salto pequeno"
14899
14900 #: src/VSpace.cpp:475
14901 msgid "Medium skip"
14902 msgstr "Salto meio"
14903
14904 #: src/VSpace.cpp:478
14905 msgid "Big skip"
14906 msgstr "Salto grande"
14907
14908 #: src/VSpace.cpp:481
14909 msgid "Vertical fill"
14910 msgstr "Recheo vertical"
14911
14912 #: src/VSpace.cpp:488
14913 msgid "protected"
14914 msgstr "protexido"
14915
14916 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14917 #, fuzzy, c-format
14918 msgid ""
14919 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14920 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14921 msgstr ""
14922 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
14923 "\n"
14924 "Desexa reverter á versión gravada?"
14925
14926 #: src/buffer_funcs.cpp:73
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Reload saved document?"
14929 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14930
14931 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14932 #, fuzzy
14933 msgid "&Reload"
14934 msgstr "&Carregar"
14935
14936 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14937 #, fuzzy
14938 msgid "&Keep Changes"
14939 msgstr "Fundir mudanzas"
14940
14941 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14942 #, c-format
14943 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: src/buffer_funcs.cpp:88
14947 #, fuzzy
14948 msgid "File not readable!"
14949 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14950
14951 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14955 "\n"
14956 "Do you want to create a new document?"
14957 msgstr ""
14958 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
14959 "\n"
14960 "Desexa criar un novo documento?"
14961
14962 #: src/buffer_funcs.cpp:105
14963 msgid "Create new document?"
14964 msgstr "Criar un novo documento?"
14965
14966 #: src/buffer_funcs.cpp:106
14967 msgid "&Create"
14968 msgstr "&Criar"
14969
14970 #: src/buffer_funcs.cpp:134
14971 #, c-format
14972 msgid ""
14973 "The specified document template\n"
14974 "%1$s\n"
14975 "could not be read."
14976 msgstr ""
14977 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
14978 "%1$s\n"
14979 "especificado."
14980
14981 #: src/buffer_funcs.cpp:136
14982 msgid "Could not read template"
14983 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
14984
14985 #: src/buffer_funcs.cpp:389
14986 msgid "\\arabic{enumi}."
14987 msgstr "\\arabic{enumi}."
14988
14989 #: src/buffer_funcs.cpp:395
14990 msgid "\\roman{enumiii}."
14991 msgstr "\\roman{enumiii}."
14992
14993 #: src/buffer_funcs.cpp:398
14994 msgid "\\Alph{enumiv}."
14995 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14996
14997 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
14998 msgid "Senseless!!! "
14999 msgstr "Sen senso!! "
15000
15001 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15002 msgid "No debugging message"
15003 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15004
15005 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15006 msgid "General information"
15007 msgstr "Información xeral"
15008
15009 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15010 msgid "Developers' general debug messages"
15011 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15012
15013 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15014 msgid "All debugging messages"
15015 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15016
15017 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15018 #, c-format
15019 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15020 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15023 msgid "Standard[[Bullets]]"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15027 msgid "Maths"
15028 msgstr "Matemática"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15031 msgid "Dings 1"
15032 msgstr "Dings 1"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15035 msgid "Dings 2"
15036 msgstr "Dings 2"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15039 msgid "Dings 3"
15040 msgstr "Dings 3"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15043 msgid "Dings 4"
15044 msgstr "Dings 4"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15047 msgid "Directories"
15048 msgstr "Directórias"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15052 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15055 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15056 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15059 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15060 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15061
15062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15063 msgid ""
15064 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15065 "1995-2006 LyX Team"
15066 msgstr ""
15067 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15068 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15069 "Equipa LyX (1995-2006)"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15072 msgid ""
15073 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15074 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15075 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15076 "any later version."
15077 msgstr ""
15078 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
15079 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
15080 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
15081 "desexe) calquer versión posterior."
15082
15083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15084 msgid ""
15085 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15086 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15087 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15088 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15089 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15090 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15091 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15092 msgstr ""
15093 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15094 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15095 "PARTICULAR.\n"
15096 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15097 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15098 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15099 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15100
15101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15102 msgid "LyX Version "
15103 msgstr "Versión LyX "
15104
15105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15106 msgid "Library directory: "
15107 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15108
15109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15110 msgid "User directory: "
15111 msgstr "Directória do usuário: "
15112
15113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15116 #, c-format
15117 msgid "LyX: %1$s"
15118 msgstr "LyX: %1$s"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15121 #, fuzzy
15122 msgid "About %1"
15123 msgstr "Acerca de LyX"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15127 msgid "Preferences"
15128 msgstr "Preferéncias"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Reconfigure"
15133 msgstr "Reconfigurar|R"
15134
15135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Quit %1"
15138 msgstr "Sair de LyX"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15141 msgid "Exiting."
15142 msgstr "Saindo."
15143
15144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15145 msgid ""
15146 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15147 "documents and exit.\n"
15148 "\n"
15149 "Exception: "
15150 msgstr ""
15151
15152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15154 msgid "Software exception Detected"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15158 msgid ""
15159 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15160 "unsaved documents and exit."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15164 msgid "Bibliography Entry Settings"
15165 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15166
15167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15168 msgid "BibTeX Bibliography"
15169 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15173 #, fuzzy
15174 msgid "true"
15175 msgstr "Rua"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
15179 #, fuzzy
15180 msgid "false"
15181 msgstr "Caso"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15184 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15185 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15186
15187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15188 msgid "Select a BibTeX database to add"
15189 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15190
15191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15192 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15193 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15194
15195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15196 msgid "Select a BibTeX style"
15197 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15198
15199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15200 #, fuzzy
15201 msgid "No frame"
15202 msgstr "Sen marco"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15205 msgid "Simple rectangular frame"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Oval frame, thin"
15211 msgstr "Marco ovalado, fino"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Oval frame, thick"
15216 msgstr "Marco ovalado, groso"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15219 msgid "Drop shadow"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Shaded background"
15225 msgstr "fundo de nota"
15226
15227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15228 msgid "Double rectangular frame"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15233 msgid "Height"
15234 msgstr "Altura"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15238 msgid "Depth"
15239 msgstr "Profundidade"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15244 msgid "Total Height"
15245 msgstr "Altura total"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15249 msgid "Width"
15250 msgstr "Largura"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15253 msgid "Box Settings"
15254 msgstr "Configuración do cadro"
15255
15256 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15257 msgid "Branch Settings"
15258 msgstr "Configuración de pola"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15261 msgid "Branch"
15262 msgstr "Pola"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15265 msgid "Activated"
15266 msgstr "Activado"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15270 msgid "Yes"
15271 msgstr "Sí"
15272
15273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15274 msgid "No"
15275 msgstr "Non"
15276
15277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15278 msgid "Merge Changes"
15279 msgstr "Fundir mudanzas"
15280
15281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "Change by %1$s\n"
15285 "\n"
15286 msgstr ""
15287 "Trocado por %1$s\n"
15288 "\n"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15291 #, c-format
15292 msgid "Change made at %1$s\n"
15293 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15300 msgid "No change"
15301 msgstr "Sen mudanzas"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15304 msgid "Small Caps"
15305 msgstr "Versalete"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15313 msgid "Reset"
15314 msgstr "Reiniciar"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15317 msgid "Underbar"
15318 msgstr "Subliñado"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15321 msgid "Noun"
15322 msgstr "Nome próprio"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15325 msgid "No color"
15326 msgstr "Sen cor"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15329 msgid "Black"
15330 msgstr "Negro"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15333 msgid "White"
15334 msgstr "Branco"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15337 msgid "Red"
15338 msgstr "Vemello"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15341 msgid "Green"
15342 msgstr "Verde"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15345 msgid "Blue"
15346 msgstr "Azul"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15349 msgid "Cyan"
15350 msgstr "Cian"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15353 msgid "Magenta"
15354 msgstr "Maxenta"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15357 msgid "Yellow"
15358 msgstr "Amarelo"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15361 msgid "Text Style"
15362 msgstr "Estilo do texto"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Keys"
15367 msgstr "Cha&ve:"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15370 msgid "Next command"
15371 msgstr "Comando seguinte"
15372
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15374 msgid "big[[delimiter size]]"
15375 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15376
15377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15378 msgid "Big[[delimiter size]]"
15379 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15380
15381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15382 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15383 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15384
15385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15386 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15387 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15390 msgid "Math Delimiter"
15391 msgstr "Delimitador matemático"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15395 msgid "(None)"
15396 msgstr "(Nengun)"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15399 msgid "Variable"
15400 msgstr "Variábel"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15403 msgid "Computer Modern Roman"
15404 msgstr "Computer Modern Roman"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15407 msgid "Latin Modern Roman"
15408 msgstr "Latin Modern Roman"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15411 msgid "AE (Almost European)"
15412 msgstr "AE (Almost European)"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15415 msgid "Times Roman"
15416 msgstr "Times Roman"
15417
15418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15419 msgid "Palatino"
15420 msgstr "Palatino"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15423 msgid "Bitstream Charter"
15424 msgstr "Bitstream Charter"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15427 msgid "New Century Schoolbook"
15428 msgstr "New Century Schoolbook"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15431 msgid "Bookman"
15432 msgstr "Bookman"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15435 msgid "Utopia"
15436 msgstr "Utopia"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15439 msgid "Bera Serif"
15440 msgstr "Bera Serif"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15443 msgid "Concrete Roman"
15444 msgstr "Concrete Roman"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15447 msgid "Zapf Chancery"
15448 msgstr "Zapf Chancery"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15451 msgid "Computer Modern Sans"
15452 msgstr "Computer Modern Sans"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15455 msgid "Latin Modern Sans"
15456 msgstr "Latin Modern Sans"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15459 msgid "Helvetica"
15460 msgstr "Helvetica"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15463 msgid "Avant Garde"
15464 msgstr "Avant Garde"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15467 msgid "Bera Sans"
15468 msgstr "Bera Sans"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15471 msgid "CM Bright"
15472 msgstr "CM Bright"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15475 msgid "Computer Modern Typewriter"
15476 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15479 msgid "Latin Modern Typewriter"
15480 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15483 msgid "Courier"
15484 msgstr "Courier"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15487 msgid "Bera Mono"
15488 msgstr "Bera Mono"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15491 msgid "LuxiMono"
15492 msgstr "LuxiMono"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15495 msgid "CM Typewriter Light"
15496 msgstr "CM Typewriter Light"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Module not found!"
15501 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15504 msgid "Document Settings"
15505 msgstr "Configuración do documento"
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
15509 msgid ""
15510 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15511 msgstr ""
15512 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15513 "parámetros."
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15516 msgid "Length"
15517 msgstr "Longura"
15518
15519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15521 msgid " (not installed)"
15522 msgstr "(non instalado)"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15525 msgid "10"
15526 msgstr "10"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15529 msgid "11"
15530 msgstr "11"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15533 msgid "12"
15534 msgstr "12"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15537 msgid "empty"
15538 msgstr "valeira"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15541 msgid "plain"
15542 msgstr "simples"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15545 msgid "headings"
15546 msgstr "con cabezallos"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15549 msgid "fancy"
15550 msgstr "fancy"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15553 msgid "B3"
15554 msgstr "B3"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15557 msgid "B4"
15558 msgstr "B4"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
15561 msgid "LaTeX default"
15562 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
15565 msgid "``text''"
15566 msgstr "``texto''"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
15569 msgid "''text''"
15570 msgstr "''texto''"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15573 msgid ",,text``"
15574 msgstr ",,texto``"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
15577 msgid ",,text''"
15578 msgstr ",,texto''"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
15581 msgid "<<text>>"
15582 msgstr "«texto»"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
15585 msgid ">>text<<"
15586 msgstr "»texto«"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15589 msgid "Numbered"
15590 msgstr "Numerado"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15593 msgid "Appears in TOC"
15594 msgstr "Aparece no índice xeral"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
15597 msgid "Author-year"
15598 msgstr "Autor-ano"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
15601 msgid "Numerical"
15602 msgstr "Numérico"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
15605 #, c-format
15606 msgid "Unavailable: %1$s"
15607 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
15610 msgid "Document Class"
15611 msgstr "Clase do documento"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
15614 msgid "Text Layout"
15615 msgstr "Texto"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
15618 msgid "Page Margins"
15619 msgstr "Marxes"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
15622 msgid "Numbering & TOC"
15623 msgstr "Numeración e Índice"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
15626 #, fuzzy
15627 msgid "PDF Properties"
15628 msgstr "Propriedade"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
15631 msgid "Math Options"
15632 msgstr "Matemáticas"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
15635 msgid "Float Placement"
15636 msgstr "Flutuantes"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
15639 msgid "Bullets"
15640 msgstr "Marcas listas"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
15643 msgid "Branches"
15644 msgstr "Polas"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Embedded Files"
15649 msgstr "Obxectos inseridos|O"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15652 msgid "LaTeX Preamble"
15653 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
15656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Unapplied changes"
15659 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
15663 msgid ""
15664 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15665 "they will be lost after this action."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
15670 msgid "&Dismiss"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
15674 #, fuzzy, c-format
15675 msgid "%1$s, %2$s"
15676 msgstr "%1$s e %2$s"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
15679 #, fuzzy, c-format
15680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15681 msgstr "%1$s e %2$s"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
15684 #, c-format
15685 msgid "Package(s) required: %1$s."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
15689 #, fuzzy
15690 msgid "or"
15691 msgstr "Forma"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
15694 #, c-format
15695 msgid "Module required: %1$s."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
15699 #, c-format
15700 msgid "Modules excluded: %1$s."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
15704 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15708 msgid "TeX Code Settings"
15709 msgstr "Configuración do código TeX"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15712 #, c-format
15713 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15714 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15717 msgid "Top left"
15718 msgstr "Esquerda superior"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15721 msgid "Bottom left"
15722 msgstr "Esquerda inferior"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15725 msgid "Baseline left"
15726 msgstr "Liña base esquerda"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15729 msgid "Top center"
15730 msgstr "Centro superior"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15733 msgid "Bottom center"
15734 msgstr "Centro inferior"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15737 msgid "Baseline center"
15738 msgstr "Liña base centro"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15741 msgid "Top right"
15742 msgstr "Direita superior"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15745 msgid "Bottom right"
15746 msgstr "Direita inferior"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15749 msgid "Baseline right"
15750 msgstr "Liña base direita"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15753 msgid "External Material"
15754 msgstr "Material externo"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
15757 msgid "Scale%"
15758 msgstr "Escala%"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
15761 msgid "Select external file"
15762 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15765 msgid "Float Settings"
15766 msgstr "Configuración do flutuante"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
15769 msgid "Graphics"
15770 msgstr "Gráficos"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
15773 msgid "Select graphics file"
15774 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15777 msgid "Clipart|#C#c"
15778 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15781 msgid "Hyperlink"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15785 msgid "Child Document"
15786 msgstr "Documento fillo"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
15789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15791 msgid ""
15792 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15793 msgstr ""
15794 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15795 "parámetros."
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
15798 msgid "Select document to include"
15799 msgstr "Selecciona documento a incluir"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
15802 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15803 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15806 msgid ""
15807 "The format of the entry in the index.\n"
15808 "\n"
15809 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15810 "another with \"!\":\n"
15811 "\n"
15812 "cars!mileage\n"
15813 "\n"
15814 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15815 "\n"
15816 "cars!mileage|see{economy}\n"
15817 "\n"
15818 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15819 "documentation.\n"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15823 msgid "Index Entry"
15824 msgstr "Entrada de índice"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15827 msgid "Label"
15828 msgstr "Etiqueta"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15831 msgid "No language"
15832 msgstr "Sen linguaxe"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15835 msgid "Program Listing Settings"
15836 msgstr "Configuración de código de programa"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15839 msgid "No dialect"
15840 msgstr "Sen dialecto"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15843 msgid "LaTeX Log"
15844 msgstr "Rexisto de LaTeX"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15847 msgid "Literate Programming Build Log"
15848 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15851 msgid "lyx2lyx Error Log"
15852 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15855 msgid "Version Control Log"
15856 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15859 msgid "No LaTeX log file found."
15860 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15863 msgid "No literate programming build log file found."
15864 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15867 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15868 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15871 msgid "No version control log file found."
15872 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15875 msgid "Math Matrix"
15876 msgstr "Matriz matemática"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15879 msgid "Note Settings"
15880 msgstr "Configuración de nota"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15883 msgid "Paragraph Settings"
15884 msgstr "Configuración de parágrafo"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
15887 msgid ""
15888 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15889 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15890 "\n"
15891 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15892 "the items is used."
15893 msgstr ""
15894 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
15895 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
15896 "Descripción.\n"
15897 "\n"
15898 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
15899 "larguras de etiqueta de todos os items."
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
15902 msgid "Plain text"
15903 msgstr "Texto simples"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15906 msgid "Date format"
15907 msgstr "Formato de data"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Keyboard/Mouse"
15912 msgstr "Teclado"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
15915 msgid "Screen fonts"
15916 msgstr "Fontes de pantalla"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
15919 msgid "Colors"
15920 msgstr "Cores"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
15923 msgid "Paths"
15924 msgstr "Rotas"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Select directory for example files"
15929 msgstr "Seleccionar modelo"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15932 msgid "Select a document templates directory"
15933 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15936 msgid "Select a temporary directory"
15937 msgstr "Seleccionar directória temporária"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15940 msgid "Select a backups directory"
15941 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15944 msgid "Select a document directory"
15945 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
15948 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15949 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15952 msgid "Spellchecker"
15953 msgstr "Corrector ortográfico"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
15956 msgid "ispell"
15957 msgstr "ispell"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
15960 msgid "aspell"
15961 msgstr "aspell"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
15964 msgid "hspell"
15965 msgstr "hspell"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
15968 msgid "pspell (library)"
15969 msgstr "pspell (library)"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
15972 msgid "aspell (library)"
15973 msgstr "aspell (library)"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
15976 msgid "Converters"
15977 msgstr "Conversores"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
15980 msgid "File formats"
15981 msgstr "Formatos de ficheiro"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
15984 msgid "Format in use"
15985 msgstr "Formato en uso"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
15988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15989 msgstr ""
15990 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15991 "primeiramente o conversor."
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
15994 msgid "Printer"
15995 msgstr "Impresora"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
15998 msgid "User interface"
15999 msgstr "Interface de usuário"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Shortcuts"
16004 msgstr "A&celerador:"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Function"
16009 msgstr "Funcións"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
16012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Failed to create shortcut"
16015 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16020 msgstr "Función descoñecida."
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Invalid or empty key sequence"
16025 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16028 msgid "Shortcut is already defined"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16034 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16037 msgid "Identity"
16038 msgstr "Identidade"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16041 msgid "Choose bind file"
16042 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16045 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16046 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16049 msgid "Choose UI file"
16050 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16053 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16054 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16057 msgid "Choose keyboard map"
16058 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16061 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16062 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16065 msgid "Choose personal dictionary"
16066 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16069 msgid "*.pws"
16070 msgstr "*.pws"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16073 msgid "*.ispell"
16074 msgstr "*.ispell"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16077 msgid "Print Document"
16078 msgstr "Imprimir documento"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16081 msgid "Print to file"
16082 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16085 msgid "PostScript files (*.ps)"
16086 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16089 msgid "Cross-reference"
16090 msgstr "Referéncia cruzada"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16093 msgid "&Go Back"
16094 msgstr "&Recuar"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16097 msgid "Jump back"
16098 msgstr "Saltar cara atrás"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16101 msgid "Jump to label"
16102 msgstr "Saltar á etiqueta"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16105 msgid "Find and Replace"
16106 msgstr "Procurar e substituir"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16109 msgid "Send Document to Command"
16110 msgstr "Enviar documento ao comando"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16113 msgid "Show File"
16114 msgstr "Mostrar ficheiro"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Error -> Cannot load file!"
16119 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16122 msgid "Spellchecker error"
16123 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16126 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16127 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16130 msgid ""
16131 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16132 "Maybe it has been killed."
16133 msgstr ""
16134 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16135 "Se cadra matou o proceso."
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16138 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16139 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16142 msgid "The spellchecker has failed"
16143 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16146 #, c-format
16147 msgid "%1$d words checked."
16148 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16151 msgid "One word checked."
16152 msgstr "Unha palabra verificada."
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16155 msgid "Spelling check completed"
16156 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16159 msgid "Table Settings"
16160 msgstr "Configuración da táboa"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16163 msgid "Insert Table"
16164 msgstr "Inserir táboa"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16167 msgid "TeX Information"
16168 msgstr "Información TeX"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16171 msgid "Table of Contents"
16172 msgstr "Índice xeral"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16175 msgid "Vertical Space Settings"
16176 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16179 msgid "unknown version"
16180 msgstr "versión descoñecida"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16183 msgid "Small-sized icons"
16184 msgstr "Icones pequenos"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16187 msgid "Normal-sized icons"
16188 msgstr "Icones normais"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16191 msgid "Big-sized icons"
16192 msgstr "Icones grandes"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16196 msgid "LyX"
16197 msgstr "LyX"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16200 msgid "Select template file"
16201 msgstr "Seleccionar modelo"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16204 msgid "Templates|#T#t"
16205 msgstr "Modelos|#M#m"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16208 msgid "Select LyX document to insert"
16209 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16212 msgid "Select file to insert"
16213 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16216 msgid "Choose a filename to save document as"
16217 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16220 msgid "&Rename"
16221 msgstr "&Renomear"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "The document %1$s could not be saved.\n"
16227 "\n"
16228 "Do you want to rename the document and try again?"
16229 msgstr ""
16230 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
16231 "\n"
16232 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16235 msgid "Rename and save?"
16236 msgstr "Renomear e gravar?"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16239 #, fuzzy
16240 msgid "&Retry"
16241 msgstr "&Restaurar"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16247 "\n"
16248 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16249 msgstr ""
16250 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16251 "\n"
16252 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16255 msgid "&Discard"
16256 msgstr "&Descartar"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Saving all documents..."
16261 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16264 #, fuzzy
16265 msgid "All documents saved."
16266 msgstr "Documento non gravado"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16269 #, fuzzy, c-format
16270 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16271 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16274 msgid "off"
16275 msgstr "off"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16278 msgid "auto"
16279 msgstr "auto"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16282 #, c-format
16283 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16284 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16288 msgid "LaTeX Source"
16289 msgstr "Fonte LaTeX"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16292 msgid "DocBook Source"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Literate Source"
16298 msgstr "Fonte LaTeX"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16301 msgid " (changed)"
16302 msgstr " (modificado)"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16305 msgid " (read only)"
16306 msgstr " (só leitura)"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Wrap Float Settings"
16311 msgstr "Configuración do flutuante"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16314 msgid "Click to detach"
16315 msgstr "Clique para separar"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16318 msgid "Outline"
16319 msgstr "Índices"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16322 msgid "space"
16323 msgstr "espazo"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16328 msgid "Invalid filename"
16329 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16332 msgid ""
16333 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16334 "characters:\n"
16335 msgstr ""
16336 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
16337 "destes carácteres:\n"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16340 msgid "System files|#S#s"
16341 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16344 msgid "User files|#U#u"
16345 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16348 msgid "Could not update TeX information"
16349 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
16350
16351 # c-format
16352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16353 #, c-format
16354 msgid "The script `%s' failed."
16355 msgstr "Fallou o script `%s'."
16356
16357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16359 msgid ""
16360 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16361 "file through LaTeX: "
16362 msgstr ""
16363 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
16364 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
16365
16366 #: src/insets/Inset.cpp:278
16367 msgid "Opened inset"
16368 msgstr "Recadro aberto"
16369
16370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16371 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16372 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
16373
16374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16375 msgid "Export Warning!"
16376 msgstr "Aviso de exportar!"
16377
16378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16379 msgid ""
16380 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16381 "BibTeX will be unable to find them."
16382 msgstr ""
16383 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
16384 "BibTeX non vai poder achá-las."
16385
16386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16387 msgid ""
16388 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16389 "BibTeX will be unable to find it."
16390 msgstr ""
16391 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
16392 "BibTeX non vai poder achá-las."
16393
16394 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16395 #, fuzzy
16396 msgid "simple frame"
16397 msgstr "marco de recadro"
16398
16399 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16400 #, fuzzy
16401 msgid "frameless"
16402 msgstr "Sen marco"
16403
16404 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16405 msgid "simple frame, page breaks"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16409 #, fuzzy
16410 msgid "oval, thin"
16411 msgstr "Marco ovalado, fino"
16412
16413 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16414 #, fuzzy
16415 msgid "oval, thick"
16416 msgstr "Marco ovalado, groso"
16417
16418 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16419 msgid "drop shadow"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16423 #, fuzzy
16424 msgid "shaded background"
16425 msgstr "Cadro con fundo colorido"
16426
16427 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16428 #, fuzzy
16429 msgid "double frame"
16430 msgstr "duplo"
16431
16432 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16433 msgid "Opened Box Inset"
16434 msgstr "Recadro de cadro aberto"
16435
16436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16437 msgid "Box"
16438 msgstr "Cadro"
16439
16440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16441 msgid "Opened Branch Inset"
16442 msgstr "Recadro de pola aberto"
16443
16444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16445 msgid "Branch: "
16446 msgstr "Pola: "
16447
16448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16449 msgid "Undef: "
16450 msgstr "Undef: "
16451
16452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16453 msgid "branch"
16454 msgstr "pola"
16455
16456 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16457 msgid "Opened Caption Inset"
16458 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
16459
16460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
16461 #, fuzzy
16462 msgid "not cited"
16463 msgstr "protexido"
16464
16465 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
16466 msgid "Left-click to collapse the inset"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
16470 msgid "Left-click to open the inset"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16474 msgid "LaTeX Command: "
16475 msgstr "Comando LaTeX: "
16476
16477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16479 #, fuzzy
16480 msgid "InsetCommand Error: "
16481 msgstr "Comando de recadro: "
16482
16483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16484 #, fuzzy
16485 msgid "InsetCommand error:"
16486 msgstr "Comando de recadro: "
16487
16488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16489 msgid "Unknown inset name: "
16490 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
16491
16492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16493 msgid "Inset Command: "
16494 msgstr "Comando de recadro: "
16495
16496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16497 msgid "Unknown parameter name: "
16498 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
16499
16500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
16501 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16502 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
16503
16504 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16505 msgid "Opened ERT Inset"
16506 msgstr "Recadro ERT aberto"
16507
16508 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16509 msgid "Opened Environment Inset: "
16510 msgstr "Recadro entorno aberto: "
16511
16512 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
16513 #, c-format
16514 msgid "External template %1$s is not installed"
16515 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
16516
16517 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Opened Flex Inset"
16520 msgstr "Recadro de texto aberto"
16521
16522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16524 msgid "float: "
16525 msgstr "flutuante: "
16526
16527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16528 msgid "Opened Float Inset"
16529 msgstr "Recadro flutuante aberto"
16530
16531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16532 msgid "float"
16533 msgstr "flutuante"
16534
16535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16536 msgid " (sideways)"
16537 msgstr " (de lado)"
16538
16539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16540 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16541 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
16542
16543 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16544 #, c-format
16545 msgid "List of %1$s"
16546 msgstr "Lista de %1$s"
16547
16548 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16549 msgid "Opened Footnote Inset"
16550 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
16551
16552 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16553 msgid "footnote"
16554 msgstr "nota de rodapé"
16555
16556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "Could not copy the file\n"
16560 "%1$s\n"
16561 "into the temporary directory."
16562 msgstr ""
16563 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
16564 "%1$s\n"
16565 "na directória temporária."
16566
16567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
16568 #, c-format
16569 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16570 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
16571
16572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
16573 #, c-format
16574 msgid "Graphics file: %1$s"
16575 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
16576
16577 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16578 msgid "Horizontal Fill"
16579 msgstr "Recheo horizontal"
16580
16581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
16582 msgid "Verbatim Input"
16583 msgstr "Entrada Literal"
16584
16585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
16586 msgid "Verbatim Input*"
16587 msgstr "Entrada Literal*"
16588
16589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
16590 msgid " (embedded)"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
16594 msgid "Recursive input"
16595 msgstr "Entrada recursiva"
16596
16597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
16598 #, c-format
16599 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16600 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
16601
16602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
16603 #, c-format
16604 msgid ""
16605 "Included file `%1$s'\n"
16606 "has textclass `%2$s'\n"
16607 "while parent file has textclass `%3$s'."
16608 msgstr ""
16609 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
16610 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
16611 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
16612
16613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
16614 msgid "Different textclasses"
16615 msgstr "Clases de texto diferentes"
16616
16617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
16618 #, fuzzy, c-format
16619 msgid ""
16620 "Included file `%1$s'\n"
16621 "uses module `%2$s'\n"
16622 "which is not used in parent file."
16623 msgstr ""
16624 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
16625 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
16626 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
16627
16628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Module not found"
16631 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16632
16633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
16634 msgid "Program Listing "
16635 msgstr "Código de programa"
16636
16637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16638 msgid "Index"
16639 msgstr "Índice"
16640
16641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Information regarding "
16644 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16645
16646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
16647 msgid " "
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Unknown Info: "
16653 msgstr "Palabra descoñecida:"
16654
16655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
16656 #, fuzzy
16657 msgid "yes"
16658 msgstr "Estilos"
16659
16660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
16661 #, fuzzy
16662 msgid "no"
16663 msgstr "nengun"
16664
16665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
16666 #, fuzzy
16667 msgid "No menu entry for "
16668 msgstr "Entrada nomenclatura"
16669
16670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Unknown buffer info"
16673 msgstr "Usuário descoñecido"
16674
16675 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16676 msgid "Opened Listing Inset"
16677 msgstr "Recadro de código aberto"
16678
16679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16680 msgid "A value is expected."
16681 msgstr "Espera-se un valor."
16682
16683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16689 msgid "Unbalanced braces!"
16690 msgstr "Chaves desequilibradas!"
16691
16692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16693 msgid "Please specify true or false."
16694 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
16695
16696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16697 msgid "Only true or false is allowed."
16698 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
16699
16700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16701 msgid "Please specify an integer value."
16702 msgstr "Especifique un valor inteiro."
16703
16704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16705 msgid "An integer is expected."
16706 msgstr "Espera-se un inteiro."
16707
16708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16710 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
16711
16712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16714 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
16715
16716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16717 #, c-format
16718 msgid "Please specify one of %1$s."
16719 msgstr "Especifique un de %1$s."
16720
16721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16722 #, c-format
16723 msgid "Try one of %1$s."
16724 msgstr "Probe un de %1$s."
16725
16726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16727 #, c-format
16728 msgid "I guess you mean %1$s."
16729 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
16730
16731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16732 #, c-format
16733 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16734 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
16735
16736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16737 #, c-format
16738 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16739 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
16740
16741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16742 msgid ""
16743 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16744 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
16745
16746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16747 msgid ""
16748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16749 "trblTRBL"
16750 msgstr ""
16751 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
16752 "subconxunto de  trblTRBL"
16753
16754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16755 msgid ""
16756 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16757 "right, bottom left and top left corner."
16758 msgstr ""
16759 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
16760 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
16761
16762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16763 msgid "Enter something like \\color{white}"
16764 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
16765
16766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16767 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16768 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
16769
16770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16771 msgid "auto, last or a number"
16772 msgstr "auto, último ou un número"
16773
16774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16775 msgid ""
16776 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16777 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16778 "defining a listing inset)"
16779 msgstr ""
16780 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
16781 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
16782 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
16783
16784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16785 msgid ""
16786 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16788 "a listing inset)"
16789 msgstr ""
16790 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
16791 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
16792 "(ao definir un cadro de código)"
16793
16794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16795 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16796 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
16797
16798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16799 #, c-format
16800 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16801 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
16802
16803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16804 #, c-format
16805 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16806 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
16807
16808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16809 #, c-format
16810 msgid "Parameter %1$s: "
16811 msgstr "Parámetro %1$s: "
16812
16813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16814 #, c-format
16815 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16816 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
16817
16818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16819 #, c-format
16820 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16821 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
16822
16823 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16824 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16825 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
16826
16827 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16828 #, fuzzy
16829 msgid "line break"
16830 msgstr "Salto de liña|S"
16831
16832 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16833 #, fuzzy
16834 msgid "New Page"
16835 msgstr "Páxina nova limpa"
16836
16837 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16838 msgid "Clear Page"
16839 msgstr "Páxina nova limpa"
16840
16841 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16842 msgid "Clear Double Page"
16843 msgstr "Páxina nova en duas caras"
16844
16845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16846 msgid "Nom"
16847 msgstr "Nom"
16848
16849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16850 msgid "Nomenclature"
16851 msgstr "Nomenclatura"
16852
16853 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16854 msgid "Note[[InsetNote]]"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16858 msgid "Greyed out"
16859 msgstr "Resaltado en cincento"
16860
16861 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16862 msgid "Opened Note Inset"
16863 msgstr "Recadro de nota aberto"
16864
16865 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16866 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16867 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16868
16869 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16870 msgid "Ref: "
16871 msgstr "Ref: "
16872
16873 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16874 msgid "Equation"
16875 msgstr "Ecuación"
16876
16877 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16878 msgid "EqRef: "
16879 msgstr "EqRef: "
16880
16881 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16882 msgid "Page Number"
16883 msgstr "Número de páxina"
16884
16885 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16886 msgid "Page: "
16887 msgstr "Páxina: "
16888
16889 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16890 msgid "Textual Page Number"
16891 msgstr "Número de páxina textual"
16892
16893 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16894 msgid "TextPage: "
16895 msgstr "Páxina de texto: "
16896
16897 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16898 msgid "Standard+Textual Page"
16899 msgstr "Estándar+páxina de texto"
16900
16901 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16902 msgid "Ref+Text: "
16903 msgstr "Referéncia+Texto: "
16904
16905 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16906 msgid "PrettyRef"
16907 msgstr "PrettyRef"
16908
16909 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16910 msgid "FormatRef: "
16911 msgstr "FormatoRef: "
16912
16913 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16914 msgid "Unknown TOC type"
16915 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
16916
16917 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
16918 msgid "Opened table"
16919 msgstr "Táboa aberta"
16920
16921 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
16922 msgid "Error setting multicolumn"
16923 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
16924
16925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
16926 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16927 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
16928
16929 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16930 msgid "Opened Text Inset"
16931 msgstr "Recadro de texto aberto"
16932
16933 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16934 msgid "Vertical Space"
16935 msgstr "Espazo vertical"
16936
16937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16938 msgid "wrap: "
16939 msgstr "envolucro: "
16940
16941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16942 msgid "Opened Wrap Inset"
16943 msgstr "recadro de envolucro aberto"
16944
16945 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16946 msgid "wrap"
16947 msgstr "envolucro"
16948
16949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16950 msgid "Not shown."
16951 msgstr "Oculto."
16952
16953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16954 msgid "Loading..."
16955 msgstr "Carregando..."
16956
16957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16958 msgid "Converting to loadable format..."
16959 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
16960
16961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16962 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16963 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
16964
16965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16966 msgid "Scaling etc..."
16967 msgstr "Escalando etc..."
16968
16969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16970 msgid "Ready to display"
16971 msgstr "Listo para mostrar"
16972
16973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16974 msgid "No file found!"
16975 msgstr "Ficheiro non achado!"
16976
16977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16978 msgid "Error converting to loadable format"
16979 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
16980
16981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16982 msgid "Error loading file into memory"
16983 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
16984
16985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16986 msgid "Error generating the pixmap"
16987 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16988
16989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
16990 msgid "No image"
16991 msgstr "Sen imaxes"
16992
16993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16994 msgid "Preview loading"
16995 msgstr "Carregando vista preliminar"
16996
16997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16998 msgid "Preview ready"
16999 msgstr "Vista preliminar lista"
17000
17001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17002 msgid "Preview failed"
17003 msgstr "Fallou a vista preliminar"
17004
17005 #: src/lengthcommon.cpp:37
17006 msgid "sp"
17007 msgstr "sp"
17008
17009 #: src/lengthcommon.cpp:37
17010 msgid "pt"
17011 msgstr "pt"
17012
17013 #: src/lengthcommon.cpp:37
17014 msgid "bp"
17015 msgstr "bp"
17016
17017 #: src/lengthcommon.cpp:37
17018 msgid "dd"
17019 msgstr "dd"
17020
17021 #: src/lengthcommon.cpp:37
17022 msgid "mm"
17023 msgstr "mm"
17024
17025 #: src/lengthcommon.cpp:37
17026 msgid "pc"
17027 msgstr "pc"
17028
17029 #: src/lengthcommon.cpp:38
17030 msgid "cc[[unit of measure]]"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/lengthcommon.cpp:38
17034 msgid "cm"
17035 msgstr "cm"
17036
17037 #: src/lengthcommon.cpp:38
17038 msgid "ex"
17039 msgstr "ex"
17040
17041 #: src/lengthcommon.cpp:38
17042 msgid "em"
17043 msgstr "em"
17044
17045 #: src/lengthcommon.cpp:39
17046 msgid "Text Width %"
17047 msgstr "Largura texto %"
17048
17049 #: src/lengthcommon.cpp:39
17050 msgid "Column Width %"
17051 msgstr "Largura coluna %"
17052
17053 #: src/lengthcommon.cpp:39
17054 msgid "Page Width %"
17055 msgstr "Largura páxina %"
17056
17057 #: src/lengthcommon.cpp:39
17058 msgid "Line Width %"
17059 msgstr "Largura liña %"
17060
17061 #: src/lengthcommon.cpp:40
17062 msgid "Text Height %"
17063 msgstr "Altura texto %"
17064
17065 #: src/lengthcommon.cpp:40
17066 msgid "Page Height %"
17067 msgstr "Altura páxina %"
17068
17069 #: src/lyxfind.cpp:115
17070 msgid "Search error"
17071 msgstr "Procura erro"
17072
17073 #: src/lyxfind.cpp:115
17074 msgid "Search string is empty"
17075 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
17076
17077 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
17078 msgid "String not found!"
17079 msgstr "Non se achou a cadea!"
17080
17081 #: src/lyxfind.cpp:304
17082 msgid "String has been replaced."
17083 msgstr "Cadea susbtituida."
17084
17085 #: src/lyxfind.cpp:307
17086 msgid " strings have been replaced."
17087 msgstr " cadeas foron substituidas."
17088
17089 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17090 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17091 #, c-format
17092 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17093 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17094
17095 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17096 #, fuzzy, c-format
17097 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17098 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17099
17100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17101 msgid "Only one row"
17102 msgstr "Só unha fila"
17103
17104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17105 msgid "Only one column"
17106 msgstr "Só unha coluna"
17107
17108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17109 msgid "No hline to delete"
17110 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
17111
17112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17113 msgid "No vline to delete"
17114 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
17115
17116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17117 #, c-format
17118 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17119 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
17120
17121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17122 msgid "No number"
17123 msgstr "Nengun número"
17124
17125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17126 msgid "Number"
17127 msgstr "Número"
17128
17129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17130 #, c-format
17131 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17132 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
17133
17134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17135 #, c-format
17136 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17137 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
17138
17139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17140 #, c-format
17141 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17142 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
17143
17144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17145 msgid "create new math text environment ($...$)"
17146 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
17147
17148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17149 msgid "entered math text mode (textrm)"
17150 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
17151
17152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17153 msgid "Standard[[mathref]]"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17157 #, fuzzy
17158 msgid "optional"
17159 msgstr "Horizontal"
17160
17161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17162 #, fuzzy
17163 msgid "TeX"
17164 msgstr "LaTeX"
17165
17166 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17167 msgid "math macro"
17168 msgstr "macro matemática"
17169
17170 #: src/output.cpp:37
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "Could not open the specified document\n"
17174 "%1$s."
17175 msgstr ""
17176 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
17177 "%1$s."
17178
17179 #: src/output_plaintext.cpp:141
17180 msgid "Abstract: "
17181 msgstr "Resumo: "
17182
17183 #: src/output_plaintext.cpp:153
17184 msgid "References: "
17185 msgstr "Referéncias: "
17186
17187 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17188 msgid "All files (*)"
17189 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17190
17191 #: src/support/Package.cpp:441
17192 msgid "LyX binary not found"
17193 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
17194
17195 #: src/support/Package.cpp:442
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17199 msgstr ""
17200 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
17201 "$s"
17202
17203 #: src/support/Package.cpp:561
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17207 "\t%1$s\n"
17208 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17209 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17210 msgstr ""
17211 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
17212 "\t%1$s\n"
17213 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
17214 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
17215 "`chkconfig.ltx'."
17216
17217 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17218 #, fuzzy
17219 msgid "File not found"
17220 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17221
17222 #: src/support/Package.cpp:643
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "Invalid %1$s switch.\n"
17226 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17227 msgstr ""
17228 "Opción %1$s non válida.\n"
17229 "A directória %2$s non contén %3$s."
17230
17231 #: src/support/Package.cpp:670
17232 #, c-format
17233 msgid ""
17234 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17235 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17236 msgstr ""
17237 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
17238 "A directória %2$s non contén %3$s."
17239
17240 #: src/support/Package.cpp:694
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17244 "%2$s is not a directory."
17245 msgstr ""
17246 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
17247 "%2$s non é unha directória."
17248
17249 #: src/support/Package.cpp:696
17250 msgid "Directory not found"
17251 msgstr "Non se achou a directória"
17252
17253 #: src/support/debug.cpp:41
17254 msgid "Program initialisation"
17255 msgstr "Inicialización do programa"
17256
17257 #: src/support/debug.cpp:42
17258 msgid "Keyboard events handling"
17259 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
17260
17261 #: src/support/debug.cpp:43
17262 msgid "GUI handling"
17263 msgstr "Manexo de interface"
17264
17265 #: src/support/debug.cpp:44
17266 msgid "Lyxlex grammar parser"
17267 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
17268
17269 #: src/support/debug.cpp:45
17270 msgid "Configuration files reading"
17271 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
17272
17273 #: src/support/debug.cpp:46
17274 msgid "Custom keyboard definition"
17275 msgstr "Definición do teclado personalizado"
17276
17277 #: src/support/debug.cpp:47
17278 msgid "LaTeX generation/execution"
17279 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
17280
17281 #: src/support/debug.cpp:48
17282 msgid "Math editor"
17283 msgstr "Editor matemático"
17284
17285 #: src/support/debug.cpp:49
17286 msgid "Font handling"
17287 msgstr "Manexo de fontes"
17288
17289 #: src/support/debug.cpp:50
17290 msgid "Textclass files reading"
17291 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
17292
17293 #: src/support/debug.cpp:51
17294 msgid "Version control"
17295 msgstr "Controlo de versións"
17296
17297 #: src/support/debug.cpp:52
17298 msgid "External control interface"
17299 msgstr "Interface de controlo externa"
17300
17301 #: src/support/debug.cpp:53
17302 msgid "Keep *roff temporary files"
17303 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
17304
17305 #: src/support/debug.cpp:54
17306 msgid "User commands"
17307 msgstr "Comandos do usuário"
17308
17309 #: src/support/debug.cpp:55
17310 msgid "The LyX Lexxer"
17311 msgstr "O Lexxer de LyX"
17312
17313 #: src/support/debug.cpp:56
17314 msgid "Dependency information"
17315 msgstr "Información de dependéncias"
17316
17317 #: src/support/debug.cpp:57
17318 msgid "LyX Insets"
17319 msgstr "recadros de LyX"
17320
17321 #: src/support/debug.cpp:58
17322 msgid "Files used by LyX"
17323 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
17324
17325 #: src/support/debug.cpp:59
17326 msgid "Workarea events"
17327 msgstr "Eventos da área de traballo"
17328
17329 #: src/support/debug.cpp:60
17330 msgid "Insettext/tabular messages"
17331 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
17332
17333 #: src/support/debug.cpp:61
17334 msgid "Graphics conversion and loading"
17335 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
17336
17337 #: src/support/debug.cpp:62
17338 msgid "Change tracking"
17339 msgstr "Seguimento de mudanzas"
17340
17341 #: src/support/debug.cpp:63
17342 msgid "External template/inset messages"
17343 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
17344
17345 #: src/support/debug.cpp:64
17346 msgid "RowPainter profiling"
17347 msgstr "perfilado de RowPainter"
17348
17349 #: src/support/debug.cpp:65
17350 msgid "scrolling debugging"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/support/debug.cpp:66
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Math macros"
17356 msgstr "macro matemática"
17357
17358 #: src/support/filetools.cpp:247
17359 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17360 msgstr "gl"
17361
17362 #: src/support/os_win32.cpp:297
17363 msgid "System file not found"
17364 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
17365
17366 #: src/support/os_win32.cpp:298
17367 msgid ""
17368 "Unable to load shfolder.dll\n"
17369 "Please install."
17370 msgstr ""
17371 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
17372 "Instale-a, por favor."
17373
17374 #: src/support/os_win32.cpp:303
17375 msgid "System function not found"
17376 msgstr "Non se achou a función do sistema"
17377
17378 #: src/support/os_win32.cpp:304
17379 msgid ""
17380 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17381 "Don't know how to proceed. Sorry."
17382 msgstr ""
17383 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
17384 "Non sei que facer. Sinto-o."
17385
17386 #: src/support/userinfo.cpp:45
17387 msgid "Unknown user"
17388 msgstr "Usuário descoñecido"
17389
17390 #~ msgid "Databa&ses"
17391 #~ msgstr "&Bancos de dados"
17392
17393 #, fuzzy
17394 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17395 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17396
17397 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17398 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
17399
17400 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17401 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
17402
17403 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17404 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
17405
17406 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17407 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
17408
17409 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17410 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
17411
17412 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17413 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17414
17415 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17416 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
17417
17418 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17419 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17420
17421 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
17422 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
17423
17424 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
17425 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
17426
17427 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
17428 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
17429
17430 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
17431 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
17432
17433 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
17434 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
17435
17436 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
17437 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
17438
17439 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
17440 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
17441
17442 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
17443 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
17444
17445 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
17446 #~ msgstr "Notación \\arabic{notation}."
17447
17448 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
17449 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
17450
17451 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17452 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
17453
17454 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17455 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17456
17457 #, fuzzy
17458 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
17459 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
17460
17461 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
17462 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17463
17464 #~ msgid "Count Words|W"
17465 #~ msgstr "Contar palabras|p"
17466
17467 #~ msgid "Can't load document class"
17468 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
17469
17470 #~ msgid ""
17471 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17472 #~ "loaded."
17473 #~ msgstr ""
17474 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
17475 #~ "clase %1$s ."
17476
17477 #~ msgid "Encoding error"
17478 #~ msgstr "Erro de codificación"
17479
17480 #~ msgid "%1$d words in selection."
17481 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
17482
17483 #~ msgid "%1$d words in document."
17484 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
17485
17486 #~ msgid "One word in selection."
17487 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
17488
17489 #~ msgid "One word in document."
17490 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
17491
17492 #~ msgid "Count words"
17493 #~ msgstr "Contar palabras"
17494
17495 #~ msgid "&URL:"
17496 #~ msgstr "&URL:"
17497
17498 #~ msgid "Framed in box"
17499 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
17500
17501 #~ msgid "&Framed"
17502 #~ msgstr "&Enmarcada"
17503
17504 #~ msgid "&Shaded"
17505 #~ msgstr "&Colorida"
17506
17507 #, fuzzy
17508 #~ msgid "Shortcuts:"
17509 #~ msgstr "A&celerador:"
17510
17511 #, fuzzy
17512 #~ msgid "Search"
17513 #~ msgstr "Procura erro"
17514
17515 #~ msgid "Scrolling"
17516 #~ msgstr "Desprazamento"
17517
17518 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17519 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
17520
17521 #~ msgid "Save/restore window position"
17522 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
17523
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid "framed"
17526 #~ msgstr "Enmarcado"
17527
17528 #, fuzzy
17529 #~ msgid "shaded"
17530 #~ msgstr "Sombreado"
17531
17532 #~ msgid "Bahasa"
17533 #~ msgstr "Bahasa"
17534
17535 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17536 #~ msgstr "Servo-Croata"
17537
17538 #~ msgid "Framed|F"
17539 #~ msgstr "Enmarcado|E"
17540
17541 #~ msgid "Shaded|S"
17542 #~ msgstr "Sombreado|S"
17543
17544 #~ msgid "phantom"
17545 #~ msgstr "phantom"
17546
17547 #~ msgid "vphantom"
17548 #~ msgstr "vphantom"
17549
17550 #~ msgid "hphantom"
17551 #~ msgstr "hphantom"
17552
17553 #~ msgid ""
17554 #~ "Could not open the specified document\n"
17555 #~ "%1$s\n"
17556 #~ "due to the error: %2$s"
17557 #~ msgstr ""
17558 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
17559 #~ "%1$s\n"
17560 #~ "por mor do error: %2$s"
17561
17562 #~ msgid ""
17563 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
17564 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
17565 #~ msgstr ""
17566 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
17567 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
17568 #~ "anterior)."
17569
17570 #~ msgid "Rectangular box"
17571 #~ msgstr "Marco rectangular"
17572
17573 #~ msgid "Shadow box"
17574 #~ msgstr "Marco con sombra"
17575
17576 #~ msgid "Double box"
17577 #~ msgstr "Marco duplo"
17578
17579 #~ msgid "Boxed"
17580 #~ msgstr "Encuadrado"
17581
17582 #~ msgid "ovalbox"
17583 #~ msgstr "Marco ovalado"
17584
17585 #~ msgid "Ovalbox"
17586 #~ msgstr "Marco Ovalado"
17587
17588 #~ msgid "Shadowbox"
17589 #~ msgstr "Marco sombreado"
17590
17591 #~ msgid "Doublebox"
17592 #~ msgstr "Marco duplo"
17593
17594 #~ msgid "Framed"
17595 #~ msgstr "Enmarcado"
17596
17597 #~ msgid "Shaded"
17598 #~ msgstr "Sombreado"
17599
17600 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17601 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
17602
17603 #, fuzzy
17604 #~ msgid "Enable embedding"
17605 #~ msgstr "Numeración das liñas"
17606
17607 #, fuzzy
17608 #~ msgid "External FIle Name:"
17609 #~ msgstr "Material externo"
17610
17611 #, fuzzy
17612 #~ msgid "Automatic inclusion"
17613 #~ msgstr "Actualización automática"
17614
17615 #, fuzzy
17616 #~ msgid "External"
17617 #~ msgstr "Extra"
17618
17619 #, fuzzy
17620 #~ msgid "Action!"
17621 #~ msgstr "Sección"
17622
17623 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17624 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
17625
17626 #~ msgid "Paper Size"
17627 #~ msgstr "Tamaño do papel"
17628
17629 #~ msgid "&Right"
17630 #~ msgstr "&Direita"
17631
17632 #~ msgid "&Colors"
17633 #~ msgstr "&Cores"
17634
17635 #~ msgid "C&opiers"
17636 #~ msgstr "C&opiadoras"
17637
17638 #~ msgid "&File formats"
17639 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
17640
17641 #~ msgid "F&ormat:"
17642 #~ msgstr "F&ormato:"
17643
17644 #~ msgid "&GUI name:"
17645 #~ msgstr "&Nome GUI:"
17646
17647 #~ msgid "External Applications"
17648 #~ msgstr "Programas externos"
17649
17650 #~ msgid " every"
17651 #~ msgstr " cada"
17652
17653 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17654 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
17655
17656 #~ msgid "Default (outer)"
17657 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
17658
17659 #~ msgid "Outer"
17660 #~ msgstr "Exterior"
17661
17662 #~ msgid "&Units:"
17663 #~ msgstr "&Unidades:"
17664
17665 #~ msgid "Case."
17666 #~ msgstr "Caso."
17667
17668 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17669 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17670
17671 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17672 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
17673
17674 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17675 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
17676
17677 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17678 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
17679
17680 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17681 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
17682
17683 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17684 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17685
17686 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17687 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
17688
17689 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17690 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
17691
17692 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17693 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
17694
17695 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17696 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17697
17698 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17699 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
17700
17701 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17702 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
17703
17704 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17705 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17706
17707 #~ msgid "Algorithm #."
17708 #~ msgstr "Algoritmo #."
17709
17710 #~ msgid "Magyar"
17711 #~ msgstr "Húngaro"
17712
17713 #, fuzzy
17714 #~ msgid "Embedded Files|E"
17715 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
17716
17717 #~ msgid "Insert URL"
17718 #~ msgstr "Insere URL"
17719
17720 #~ msgid "Undefined character style"
17721 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
17722
17723 #~ msgid "Previous command"
17724 #~ msgstr "Comando anterior"
17725
17726 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17727 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
17728
17729 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17730 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
17731
17732 #~ msgid "Copiers"
17733 #~ msgstr "Copiadoras"
17734
17735 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17736 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
17737
17738 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17739 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
17740
17741 #, fuzzy
17742 #~ msgid "theorem"
17743 #~ msgstr "Teorema"
17744
17745 #, fuzzy
17746 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17747 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
17748
17749 #~ msgid "Url: "
17750 #~ msgstr "URL: "
17751
17752 #~ msgid "HtmlUrl: "
17753 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17754
17755 #~ msgid "Show ERT inline"
17756 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
17757
17758 #~ msgid "&Inline"
17759 #~ msgstr "&Inserido"
17760
17761 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17762 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
17763
17764 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17765 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
17766
17767 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17768 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
17769
17770 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17771 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
17772
17773 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17774 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
17775
17776 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17777 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17778
17779 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17780 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
17781
17782 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17783 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17784
17785 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17786 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
17787
17788 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17789 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
17790
17791 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17792 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17793
17794 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17795 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
17796
17797 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17798 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
17799
17800 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17801 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17802
17803 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17804 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
17805
17806 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17807 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17808
17809 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17811
17812 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17813 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17814
17815 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17816 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17817
17818 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17819 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17820
17821 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17822 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17823
17824 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17825 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17826
17827 #~ msgid ""
17828 #~ "The document could not be converted\n"
17829 #~ "into the document class %1$s."
17830 #~ msgstr ""
17831 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
17832 #~ "á clase de documento %1$s."
17833
17834 #~ msgid "Formatting document..."
17835 #~ msgstr "Formatando documento..."
17836
17837 #~ msgid "Look and feel"
17838 #~ msgstr "Aparéncia"
17839
17840 #~ msgid "Language settings"
17841 #~ msgstr "Configuración do idioma"
17842
17843 #~ msgid "Outputs"
17844 #~ msgstr "Saídas"
17845
17846 #~ msgid "&Load"
17847 #~ msgstr "&Carregar"