]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Fix the InsetBranchParams::read function after that the '\n' was removed from params2...
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Escolle un ficheiro"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "O&pcións:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Reler"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "E&xaminar..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Engadir"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Cancelar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Estilo BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "&Estilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Contido:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referéncias citadas"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referéncias"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&OK"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Baixa"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Sobe"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bancos de dados"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Engadir..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "E&liminar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr ""
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 #, fuzzy
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "salto de páxina"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Aliñamento"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
324 msgid "Left"
325 msgstr "Esquerda"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
331 msgid "Center"
332 msgstr "Centro"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
338 msgid "Right"
339 msgstr "Direita"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Estricar"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
352 msgid "Top"
353 msgstr "Superior"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Meio"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Inferior"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Cadro:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Contido:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertical"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontal"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Altura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cadro &interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Marco:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Largura:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Altura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Largura"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
428 msgid "None"
429 msgstr "Nengun"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipáxina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Nova:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 msgid ""
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 "active."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 #, fuzzy
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Ficheiro"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 #, fuzzy
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Estilo de carácter non definido"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Polas &disponíbeis:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Comutar a pola escollida"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&Des)activar"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Trocar c&or..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Eliminar a pola escollida"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
510 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Eliminar"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 #, fuzzy
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Eliminar a pola escollida"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #, fuzzy
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "&Renomear"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 #, fuzzy
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 #, fuzzy
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "E&liminar"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 #, fuzzy
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 msgid "Add A&ll"
541 msgstr ""
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
548 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Cancelar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 #, fuzzy
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Estilo de carácter non definido"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "&Fonte:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 msgid "Si&ze:"
578 msgstr "&Tamaño:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
586 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 msgid "Default"
604 msgstr "Predefinido"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Diminuta"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smallest"
614 msgstr "Pequenísima"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Pequeniña"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Small"
624 msgstr "Pequena"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Normal"
629 msgstr "Normal"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Grandona"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandísima"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Enorme"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 msgid "Huger"
654 msgstr "Descomunal"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Marcas personalizadas:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 msgid "&Level:"
663 msgstr "&Nível:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 msgid "Change:"
667 msgstr "Mudanza:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 #, fuzzy
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Ir á próxima mudanza"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 #, fuzzy
676 msgid "&Previous change"
677 msgstr "&Próxima mudanza"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
680 msgid "Go to next change"
681 msgstr "Ir á próxima mudanza"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgid "&Next change"
685 msgstr "&Próxima mudanza"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Accept this change"
689 msgstr "Aceitar esta mudanza"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Accept"
693 msgstr "&Aceitar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
696 msgid "Reject this change"
697 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 msgid "&Reject"
701 msgstr "&Rexeitar"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgid "Font family"
706 msgstr "Família de Fontes"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 msgid "&Family:"
710 msgstr "&Família:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgid "Font shape"
715 msgstr "Forma de fonte"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 msgid "S&hape:"
719 msgstr "&Forma:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgid "Font series"
724 msgstr "Séries de fontes"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
731 msgid "Language"
732 msgstr "Língua"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgid "Font color"
737 msgstr "Cor da fonte"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
743 msgid "&Language:"
744 msgstr "&Língua:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 msgid "&Series:"
748 msgstr "&Série:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 msgid "&Color:"
752 msgstr "&Cor:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
755 msgid "Never Toggled"
756 msgstr "Nunca comutado"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgid "Font size"
761 msgstr "Tamaño fonte"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "Other font settings"
766 msgstr "Outras opcións de fonte"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
769 msgid "Always Toggled"
770 msgstr "Sempre comutado"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgid "&Misc:"
774 msgstr "&Outros:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
777 msgid "toggle font on all of the above"
778 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgid "&Toggle all"
782 msgstr "Comutar &todo"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
785 msgid "Apply each change automatically"
786 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 #, fuzzy
790 msgid "Apply changes &immediately"
791 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Aplicar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Fechar"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citas &disponíbeis:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "&Baixa"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
850 msgid "Search Citation"
851 msgstr "Procurar cita"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
854 #, fuzzy
855 msgid "Searc&h:"
856 msgstr "Procura erro"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
859 msgid ""
860 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
868 #, fuzzy
869 msgid "&Search"
870 msgstr "Procura erro"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
873 #, fuzzy
874 msgid "Search field:"
875 msgstr "Procura erro"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
879 #, fuzzy
880 msgid "All fields"
881 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
884 #, fuzzy
885 msgid "Regular e&xpression"
886 msgstr "Expresión regu&lar"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
889 #, fuzzy
890 msgid "Case se&nsitive"
891 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
894 #, fuzzy
895 msgid "Entry types:"
896 msgstr "Entrada:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
900 #, fuzzy
901 msgid "All entry types"
902 msgstr "Entrada:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
905 msgid "Search as you &type"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 msgid "Formatting"
910 msgstr "Formato"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Citation st&yle:"
914 msgstr "Es&tilo de cita:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
917 msgid "Natbib citation style to use"
918 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
921 msgid "Text &before:"
922 msgstr "Te&xto antes:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Text to place before citation"
926 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
929 #, fuzzy
930 msgid "Text a&fter:"
931 msgstr "Texto des&pois:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Lista todos os autores"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "L&ista completa de autores"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
950 #, fuzzy
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "&Forzar maiúsculas"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
960 msgid "&Restore"
961 msgstr "&Restaurar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
964 #, fuzzy
965 msgid "App&ly"
966 msgstr "&Aplicar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
969 #, fuzzy
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Novo documento"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
974 #, fuzzy
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento fillo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
979 msgid "Bro&wse..."
980 msgstr "E&xaminar..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
983 #, fuzzy
984 msgid "Options"
985 msgstr "O&pcións:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
988 #, fuzzy
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Configuración do documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
993 #, fuzzy
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Novo documento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 #, fuzzy
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Documento fillo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "Código TeX"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Manter iguais"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "&Tamaño:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Inserir delimitadores"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 msgid "&Insert"
1026 msgstr "&Inserir"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 msgid "Display"
1046 msgstr "Pantalla"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 msgid "&Collapsed"
1054 msgstr "&Pregueado"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 msgid "O&pen"
1062 msgstr "&Abrir"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 #, fuzzy
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&Errors:"
1072 msgstr "Frecha"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descrición:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 #, fuzzy
1089 msgid "F&ile"
1090 msgstr "Ficheiro"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgid "Filename"
1095 msgstr "Ficheiro"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Ficheiro:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Escolle un ficheiro"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 msgid "&Draft"
1109 msgstr "&Rascuño"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "Modelo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modelos disponíbeis"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1126 #, fuzzy
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 msgid "O&ption:"
1132 msgstr "O&pción:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 msgid "Forma&t:"
1136 msgstr "F&ormato:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Mostrar en LyX"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "Procurar cita"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 msgid "Rotate"
1161 msgstr "Rotar"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Orixe da rotación"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Ori&gin:"
1180 msgstr "&Orixe:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 msgid "A&ngle:"
1184 msgstr "Á&ngulo:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1187 msgid "Scale"
1188 msgstr "Escala"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Manter proporción"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1210 msgid "Crop"
1211 msgstr "Recortar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "Esquerda &inferior:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1229 msgid "x"
1230 msgstr "x"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1234 msgid "Right &top:"
1235 msgstr "Direita &superior:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obter do ficheiro"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1248 msgid "y"
1249 msgstr "y"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Procurar se&guinte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1257 msgid "&Basic"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1262 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Replace with..."
1268 msgstr "Su&bstituir por:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1271 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Ne&xt"
1277 msgstr "texto"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1280 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Pre&vious"
1286 msgstr "&Próxima mudanza"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Replace all occurences at once"
1291 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1296 msgid "Replace &All"
1297 msgstr "Substituir &todo"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1300 msgid ""
1301 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1302 "first letter"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1306 #, fuzzy
1307 msgid "&Keep case"
1308 msgstr "&Manter iguais"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1312 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&Find..."
1318 msgstr "&Procurar:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1330 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1336 msgstr "Expresión regu&lar"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1339 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&Next"
1345 msgstr "&Nova:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1348 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Previous"
1354 msgstr "&Próxima mudanza"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Whole &words"
1364 msgstr "Palabras chave."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Advanced"
1369 msgstr "A&vanzadas"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "&Forma:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "&Indentar parágrafo"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &paragraph"
1388 msgstr "&Indentar parágrafo"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "Imprime documento"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1396 msgid ""
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "document"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Documento mestre"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1407 #, fuzzy
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Abre documento"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "Abre documento"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "macro matemática"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1426 msgid ""
1427 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1428 "and paragraph style"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "A&o formato:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 msgid "Form"
1439 msgstr "Forma"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Float Type:"
1444 msgstr "Información TeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "&Início da páxina"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Aqui, &con certeza"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Fin da páxina"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Estender colunas"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgid "FontUi"
1488 msgstr "FonteUi"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1491 #, fuzzy
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Codificación Te&X:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "&Familia predefinida:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Tamaño base:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1513 msgid "&Roman:"
1514 msgstr "&Roman:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "&Sans Serif:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "&Escala(%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "Fon&te_fixa:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Esc&ala(%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 #, fuzzy
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "Cha&ve:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Gráficos"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Tamaño de saída"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Al&tura:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1606
1607 #
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "&Largura:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Rotar gráficos"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Rota &despois de escalar"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "&Orixe:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Ángulo (graus):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Recorte"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Mostrar en LyX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Gráficos"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Modo rascuño"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "Modo &rascuño"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "&Espazado:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Valor:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1758 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Ficheiro:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "&Protexer:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1781 msgid "Link type"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1789 msgid "&Web"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1798 #, fuzzy
1799 msgid "&Email"
1800 msgstr "CorreoE"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&File"
1810 msgstr "&Ficheiro:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Nome asociado coa URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "Grandísima:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1832 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1833 msgid "&Name:"
1834 msgstr "&Nome:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Parámetros de listado"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Evita validación"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgid "C&aption:"
1854 msgstr "&Lexenda:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 msgid "La&bel:"
1858 msgstr "&Etiqueta:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "Máis &parámetros"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1889 msgid "Include"
1890 msgstr "Inserir"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1893 msgid "Input"
1894 msgstr "Entrada"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgid "Verbatim"
1898 msgstr "Literal"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Código programación"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Editar o ficheiro"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 msgid "&Edit"
1911 msgstr "&Editar"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1914 #, fuzzy
1915 msgid "A&vailable indices:"
1916 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1929 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "&Identado"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "Elimina todas as liñas"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1948 msgid ""
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1965 #, fuzzy
1966 msgid "1"
1967 msgstr "10"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1980 #, fuzzy
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "&Renomear"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Información TeX"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Information Name:"
1997 msgstr "Información TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Inset Parameter Configuration"
2002 msgstr "Inserir fracción estándar"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2010 #, fuzzy
2011 msgid "New Inset"
2012 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "&Clase do documento:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "Texto"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2044 #, fuzzy
2045 msgid "P&redefined:"
2046 msgstr "I&mpresora:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Cust&om:"
2051 msgstr "Personalizado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Gráficos"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Master:"
2070 msgstr "E&xterior:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Encoding"
2084 msgstr "&Codificación:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Cabezallo de língua:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Other:"
2094 msgstr "E&xterior:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2097 msgid "&Quote Style:"
2098 msgstr "&Estilo de cita:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2112 msgid "Listing"
2113 msgstr "Lista"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2117 msgstr "Opcións &principais"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2120 msgid "Placement"
2121 msgstr "Ubicación"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "Seleccione para código inserido"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Inserido"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2136 msgid "&Float"
2137 msgstr "&Flutuante"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2140 msgid "&Placement:"
2141 msgstr "U&bicación:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Numeración das liñas"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2152 msgid "&Side:"
2153 msgstr "&Lado:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2160 msgid "S&tep:"
2161 msgstr "Pa&so:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgid "Font si&ze:"
2169 msgstr "&Tamaño fonte:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2177 msgid "Style"
2178 msgstr "Estilo"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgid "F&ont size:"
2182 msgstr "Ta&maño fonte:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "F&amília Fonte:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Família da fonte base"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Tab&ulator size:"
2223 msgstr "Táboa|T"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2226 msgid "Use extended character table"
2227 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2230 msgid "&Extended character table"
2231 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2234 msgid "Lan&guage:"
2235 msgstr "Lingua&xe:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2238 msgid "Select the programming language"
2239 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2242 msgid "&Dialect:"
2243 msgstr "&Dialecto:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2246 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2247 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2250 msgid "Range"
2251 msgstr "Intervalo impresión"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2254 msgid "Fi&rst line:"
2255 msgstr "Primeira li&ña:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2258 msgid "The first line to be printed"
2259 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgid "&Last line:"
2263 msgstr "&Ultima liña:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2266 msgid "The last line to be printed"
2267 msgstr "Última liña a ser impresa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2270 msgid "Ad&vanced"
2271 msgstr "A&vanzadas"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Máis parámetros"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2279 msgstr ""
2280 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2281 "parámetros."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2284 msgid "&Find:"
2285 msgstr "&Procurar:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 msgid "Log &Type:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Actualizar a vista"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2301 msgid "&Update"
2302 msgstr "&Actualizar"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 msgid "&Go!"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Aviso de exportar!"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Next &Error"
2328 msgstr "Procura erro"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "&Marxes predefinidas"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2339 msgid "&Top:"
2340 msgstr "&Superior:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2343 msgid "&Bottom:"
2344 msgstr "&Inferior:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2347 msgid "&Inner:"
2348 msgstr "I&nterior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2351 msgid "O&uter:"
2352 msgstr "E&xterior:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2355 msgid "Head &sep:"
2356 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "Alto &cabezallo:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2363 msgid "&Foot skip:"
2364 msgstr "Salto do &pé:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Column Sep:"
2369 msgstr "&Colunas:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Documento mestre"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "Include only &selected children"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2385 msgid ""
2386 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2387 "compilation)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Maintain counters and references"
2393 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2396 msgid "Include all subdocuments in the output"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Include all children"
2402 msgstr "Inclui ficheiro"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2408 msgid "Number of rows"
2409 msgstr "Número de filas"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 msgid "&Rows:"
2414 msgstr "&Filas:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2420 msgid "Number of columns"
2421 msgstr "Número de colunas"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 msgid "&Columns:"
2426 msgstr "&Colunas:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2430 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2433 msgid "Vertical alignment"
2434 msgstr "Aliñamento vertical"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2437 msgid "&Vertical:"
2438 msgstr "&Vertical:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2442 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2445 msgid "&Horizontal:"
2446 msgstr "&Horizontal:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Decoration"
2451 msgstr "&Marco:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Type:"
2456 msgstr "Tipo"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2463 msgid "[x]"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2467 msgid "(x)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2471 msgid "{x}"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2475 msgid "|x|"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2479 msgid "||x||"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2483 msgid ""
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2489 msgid "&Use AMS math package automatically"
2490 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2497 msgid "Use AMS &math package"
2498 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2503 "inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2519 msgid ""
2520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2521 "inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Use mhchem &package automatically"
2527 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 #, fuzzy
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Enga&dir"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2550 #, fuzzy
2551 msgid "De&lete"
2552 msgstr "E&liminar"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2555 #, fuzzy
2556 msgid "S&elected:"
2557 msgstr "E&liminar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2560 msgid "Sort &as:"
2561 msgstr "&Ordenar como:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "&Descrición:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2568 msgid "&Symbol:"
2569 msgstr "&Símbolo:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "Tipo"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr "Só internamente no LyX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2580 msgid "LyX &Note"
2581 msgstr "&Nota LyX"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2588 msgid "&Comment"
2589 msgstr "&Comentário"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 msgid "Print as grey text"
2593 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2596 msgid "&Greyed out"
2597 msgstr "&Resaltado en cincento"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2604 msgid "&Numbering"
2605 msgstr "&Numeración"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "A saída está valeira"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2619 #, fuzzy
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Impresora pre&definida:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2628 msgid "Use &XeTeX"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&General"
2638 msgstr "Xeral"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2641 msgid ""
2642 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "Actualización automática"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 msgid "Load in &fullscreen mode"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Header Information"
2661 msgstr "Información TeX"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Title:"
2666 msgstr "Título:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Author:"
2671 msgstr "Autor:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Subject:"
2676 msgstr "Asunto:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Keywords:"
2681 msgstr "Palabra &chave:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2684 #, fuzzy
2685 msgid "H&yperlinks"
2686 msgstr "&Xerar ligazón"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2689 msgid "Allows link text to break across lines."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2693 #, fuzzy
2694 msgid "B&reak links over lines"
2695 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2698 #, fuzzy
2699 msgid "No &frames around links"
2700 msgstr "Sen marco"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2703 #, fuzzy
2704 msgid "C&olor links"
2705 msgstr "Cores"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2708 msgid "Bibliographical backreferences"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2712 #, fuzzy
2713 msgid "B&ackreferences:"
2714 msgstr "Preferéncias"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Bookmarks"
2719 msgstr "Marcadores|M"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 #, fuzzy
2723 msgid "G&enerate Bookmarks"
2724 msgstr "Limpar marcadores|m"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2727 #, fuzzy
2728 msgid "&Numbered bookmarks"
2729 msgstr "Numerada|N"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Number of levels"
2734 msgstr "Número de cópias"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Open bookmarks"
2739 msgstr "Gravar marcador"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Additional o&ptions"
2744 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2747 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Paper Format"
2753 msgstr "Formato de data"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2758 msgid "&Format:"
2759 msgstr "&Formato:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2764 msgstr ""
2765 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2766 "\"Personalizado\""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2769 #, fuzzy
2770 msgid "&Orientation:"
2771 msgstr "Orientación"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2774 msgid "&Portrait"
2775 msgstr "Re&trato"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2778 msgid "&Landscape"
2779 msgstr "A&paisado"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2783 msgid "Page Layout"
2784 msgstr "Páxina"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "&Estilo de páxina:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "Documento con &duas caras"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Background Color:"
2806 msgstr "fundo"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2809 #, fuzzy
2810 msgid "&Change..."
2811 msgstr "Mudanza:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2814 msgid "Revert the color to the default"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2818 #, fuzzy
2819 msgid "R&eset"
2820 msgstr "Reiniciar"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgid "Label Width"
2824 msgstr "Largura da etiqueta"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2828 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2829 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Line &spacing"
2839 msgstr "E&spazamento:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2843 msgid "Single"
2844 msgstr "Simples"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2847 msgid "1.5"
2848 msgstr "1.5"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2852 msgid "Double"
2853 msgstr "Duplo"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2859 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2866 msgid "Custom"
2867 msgstr "Personalizado"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Indent Paragraph"
2872 msgstr "&Indentar parágrafo"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2875 msgid "&Justified"
2876 msgstr "&Xustificado"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2879 msgid "&Left"
2880 msgstr "&Esquerda"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2883 #, fuzzy
2884 msgid "C&enter"
2885 msgstr "Centro"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Ri&ght"
2890 msgstr "Direita"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 #, fuzzy
2907 msgid "&Phantom"
2908 msgstr "phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2925 msgid "&Vert. Phantom"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2929 #, fuzzy
2930 msgid "A&lter..."
2931 msgstr "&Mudar..."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 #, fuzzy
2935 msgid "In Math"
2936 msgstr "Matemática"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2939 msgid ""
2940 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2941 "delay."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Automatic in&line completion"
2947 msgstr "&Inserido"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2950 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Automatic p&opup"
2956 msgstr "Actualización automática"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Autoco&rrection"
2961 msgstr "Auto-i&niciar"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2964 #, fuzzy
2965 msgid "In Text"
2966 msgstr "Texto simples"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2969 msgid ""
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2971 "delay."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Automatic &inline completion"
2977 msgstr "&Inserido"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2980 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Automatic &popup"
2986 msgstr "Actualización automática"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2989 msgid ""
2990 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2991 "mode."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2995 msgid "Cursor i&ndicator"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3000 msgid "General"
3001 msgstr "Xeral"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3004 msgid ""
3005 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3006 "if it is available."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3010 #, fuzzy
3011 msgid "s inline completion dela&y"
3012 msgstr "&Inserido"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3015 msgid ""
3016 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3017 "if it is available."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3021 msgid "s popup d&elay"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3031 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3035 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3039 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3043 msgid "C&onverter:"
3044 msgstr "&Conversor:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3047 msgid "E&xtra flag:"
3048 msgstr "Opción e&xtra:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3051 msgid "&From format:"
3052 msgstr "Do &formato:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3055 msgid "&To format:"
3056 msgstr "A&o formato:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3060 msgid "&Modify"
3061 msgstr "&Modificar"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3066 msgid "Remo&ve"
3067 msgstr "&Eliminar"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3070 msgid "Converter Defi&nitions"
3071 msgstr "Definicións de con&versores"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3074 msgid "Converter File Cache"
3075 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3078 msgid "&Enabled"
3079 msgstr "Ac&tivar"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3084 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3087 msgid "&Date format:"
3088 msgstr "Formato de &data:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3091 msgid "Date format for strftime output"
3092 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3105 msgid "Off"
3106 msgstr "Desactivada"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3109 msgid "No math"
3110 msgstr "Sen fórmulas"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3113 msgid "On"
3114 msgstr "Activado"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Factor for the preview size"
3124 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3131 #, fuzzy
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "&Indentar parágrafo"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Editing"
3138 msgstr "Saindo."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3156 msgid "&Group environments by their category"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3176 msgid "&Limit text width"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide &menubar"
3186 msgstr "delta"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "delta"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3199 #, fuzzy
3200 msgid "&Hide toolbars"
3201 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3204 msgid "Ed&itor:"
3205 msgstr "&Editor:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Co&pier:"
3210 msgstr "&Copiadora:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Shortc&ut:"
3215 msgstr "A&celerador:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3218 #, fuzzy
3219 msgid "S&hort Name:"
3220 msgstr "&Ordenar como:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3223 msgid "&Viewer:"
3224 msgstr "&Visor:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3227 msgid "E&xtension:"
3228 msgstr "E&xtensión:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Default Format"
3238 msgstr "Formato de data"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Vector &graphics format"
3243 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Formato de &documento"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Re&move"
3252 msgstr "&Eliminar"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3255 #, fuzzy
3256 msgid "&New..."
3257 msgstr "&Nova:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 msgid "&E-mail:"
3261 msgstr "&Correo-e:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 msgid "Your name"
3265 msgstr "O seu nome"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3272 msgid "Keyboard"
3273 msgstr "Teclado"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3280 msgid "&First:"
3281 msgstr "&Primeiro:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3285 msgid "Br&owse..."
3286 msgstr "Exa&minar..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3289 msgid "S&econd:"
3290 msgstr "S&egundo:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Mouse"
3295 msgstr "Máis"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3302 msgid ""
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3308 #, fuzzy
3309 msgid "User &interface language:"
3310 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3313 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3317 msgid "Language pac&kage:"
3318 msgstr "&Pacote de língua:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3325 msgid "Command s&tart:"
3326 msgstr "&Inicio do comando:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3331 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3334 msgid "Command e&nd:"
3335 msgstr "&Fin do comando:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3338 #, fuzzy
3339 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3343 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Use babel"
3349 msgstr "Usar &babel"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3352 msgid ""
3353 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3354 "the language package)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3358 msgid "&Global"
3359 msgstr "&Global"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3364 "command"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3368 msgid "Auto &begin"
3369 msgstr "Auto-i&niciar"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3372 msgid ""
3373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3374 "switch command"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3378 msgid "Auto &end"
3379 msgstr "Auto-&terminar"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3386 msgid "Mark &foreign languages"
3387 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Right-to-left language support"
3392 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3395 msgid ""
3396 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3397 msgstr ""
3398 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3401 msgid "Enable RTL su&pport"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Cursor movement:"
3407 msgstr "Comentário"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Logical"
3412 msgstr "Tópico"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3415 msgid "&Visual"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3419 msgid ""
3420 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3426 msgstr "Codificación Te&X:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3429 msgid "Default paper si&ze:"
3430 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3433 #, fuzzy
3434 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3435 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3438 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3439 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3442 msgid "BibTeX command and options"
3443 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3447 msgid "Processor for &Japanese:"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3456 msgid "Pr&ocessor:"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Op&tions:"
3463 msgstr "O&pcións:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3466 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3467 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3475 #, fuzzy
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "Nomenclatura"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3482 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3485 msgid "Chec&kTeX command:"
3486 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3489 msgid "CheckTeX start options and flags"
3490 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3493 msgid ""
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3497 msgstr ""
3498 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3499 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3500 "teTeX Cygwin."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3511 #, fuzzy
3512 msgid "R&eset class options when document class changes"
3513 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3517 msgid "US letter"
3518 msgstr "US letter"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3522 msgid "US legal"
3523 msgstr "US Legal"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US executive"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3532 msgid "A3"
3533 msgstr "A3"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3537 msgid "A4"
3538 msgstr "A4"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3542 msgid "A5"
3543 msgstr "A5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3547 msgid "B5"
3548 msgstr "B5"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3551 msgid "&PATH prefix:"
3552 msgstr "&Prefixo PATH:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3562 msgid "Browse..."
3563 msgstr "Examinar..."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3566 #, fuzzy
3567 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3568 msgstr "Fallo do Tesouro"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3571 msgid "&Temporary directory:"
3572 msgstr "Directória &temporária:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3575 msgid "Ly&XServer pipe:"
3576 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3579 msgid "&Backup directory:"
3580 msgstr "&Copias de seguranza:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Example files:"
3585 msgstr "Exemplo #:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "&Modelos de documento:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "&Directória de traballo:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Hunspell dictionaries:"
3598 msgstr "&Dicionário persoal:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3601 msgid ""
3602 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3603 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3604 "paragraphs are separated by a blank line."
3605 msgstr ""
3606 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3607 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3608 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3615 msgid "Printer Command Options"
3616 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3619 msgid "Extension to be used when printing to file."
3620 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3623 msgid "File ex&tension:"
3624 msgstr "&Extensión:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3627 msgid "Option used to print to a file."
3628 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3631 msgid "Print to &file:"
3632 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3635 msgid "Option used to print to non-default printer."
3636 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Set &printer:"
3641 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3644 msgid "Option used with spool command to set printer."
3645 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Spool &printer:"
3650 msgstr "Impresora &Spool:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3653 msgid ""
3654 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3655 "to print."
3656 msgstr ""
3657 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3658 "que  se imprime posteriormente."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Spool co&mmand:"
3663 msgstr "Coman&do Spool:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3666 msgid "Option used to reverse page order."
3667 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3670 msgid "Re&verse pages:"
3671 msgstr "In&verter:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3674 msgid "Lan&dscape:"
3675 msgstr "Apai&sado:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Number of copies:"
3680 msgstr "Número de cópias"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3683 msgid "Option used to set number of copies."
3684 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3687 msgid "Option used to print a range of pages."
3688 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3691 msgid "Co&llated:"
3692 msgstr "Coli&xidas:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3695 msgid "Pa&ge range:"
3696 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3699 msgid "Option used to collate multiple copies."
3700 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3703 msgid "&Odd pages:"
3704 msgstr "Páxinas &impares:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3707 msgid "&Even pages:"
3708 msgstr "Páxinas &pares:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3711 msgid "Paper t&ype:"
3712 msgstr "Tipo do pape&l:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3715 msgid "Paper si&ze:"
3716 msgstr "Tama&ño do papel:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3719 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3720 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3723 msgid "E&xtra options:"
3724 msgstr "&Opcións extra:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3727 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3728 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3731 msgid ""
3732 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3733 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3734 "printers."
3735 msgstr ""
3736 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3737 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3738 "cada unha das suas impresora."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Adapt &output to printer"
3743 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3746 msgid "Name of the default printer"
3747 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3750 msgid "Default &printer:"
3751 msgstr "Impresora pre&definida:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3754 msgid "Printer co&mmand:"
3755 msgstr "&Comando da impresora:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Sans Seri&f:"
3760 msgstr "&Sans Serif:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3763 msgid "T&ypewriter:"
3764 msgstr "&Fonte_fixa:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3767 #, fuzzy
3768 msgid "R&oman:"
3769 msgstr "&Roman:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3772 msgid "Screen &DPI:"
3773 msgstr "&DPI pantalla:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3776 msgid "&Zoom %:"
3777 msgstr "&Zoom %:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3780 msgid "Font Sizes"
3781 msgstr "Tamaños das fontes"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Large:"
3786 msgstr "Grande:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Larger:"
3791 msgstr "Grandona:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Largest:"
3796 msgstr "Grandísima:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&Huge:"
3801 msgstr "Enorme:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Hugest:"
3806 msgstr "Descomunal:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3809 #, fuzzy
3810 msgid "S&mallest:"
3811 msgstr "Pequenísima:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3814 #, fuzzy
3815 msgid "S&maller:"
3816 msgstr "Pequeniña:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3819 #, fuzzy
3820 msgid "S&mall:"
3821 msgstr "Pequena:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Normal:"
3826 msgstr "Normal:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Tiny:"
3831 msgstr "Diminuta:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3834 msgid ""
3835 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3836 "of fonts"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3840 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&New"
3846 msgstr "&Nova:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3849 msgid "&Bind file:"
3850 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3853 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3857 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3861 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Spellchecker engine:"
3867 msgstr "Corrector ortográfico"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3870 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3871 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3874 msgid "Accept compound &words"
3875 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3878 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3882 msgid "S&pellcheck continuously"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3886 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3890 #, fuzzy
3891 msgid "&Escape characters:"
3892 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3895 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3896 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3899 msgid "Al&ternative language:"
3900 msgstr "&Língua alternativa:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3903 msgid "Session"
3904 msgstr "Sesión"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3907 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3913 msgstr ""
3914 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Load opened files from last session"
3924 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Clear all session &information"
3929 msgstr "Información TeX"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3932 msgid "Documents"
3933 msgstr "Documentos"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3936 msgid "&Maximum last files:"
3937 msgstr "Documentos &recentes:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Backup original documents when saving"
3942 msgstr "&Cópias de seguranza "
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3945 msgid "minutes"
3946 msgstr "minutos"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Backup documents, every"
3951 msgstr "&Cópias de seguranza "
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Open documents in tabs"
3956 msgstr "Abre documento"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3959 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3963 msgid "&Single close-tab button"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Automatic help"
3969 msgstr "Actualización automática"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3972 msgid ""
3973 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3974 "the main work area of an edited document"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3978 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3982 msgid "&User interface file:"
3983 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3987 msgid "&Save"
3988 msgstr "&Gravar"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3992 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&List Indendation:"
3998 msgstr "&Identado"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Custom &Width:"
4003 msgstr "Largura da coluna"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4006 msgid ""
4007 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4008 "Custom&quot;."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4012 msgid "Pages"
4013 msgstr "Páxinas"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4016 msgid "Page number to print from"
4017 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4021 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4024 msgid "Page number to print to"
4025 msgstr "Imprimir até a páxina"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4028 msgid "Print all pages"
4029 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4032 msgid "Fro&m"
4033 msgstr "&Desde"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4037 msgid "&All"
4038 msgstr "&Todo"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4041 msgid "Print &odd-numbered pages"
4042 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4045 msgid "Print &even-numbered pages"
4046 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4049 msgid "Print in reverse order"
4050 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4053 msgid "Re&verse order"
4054 msgstr "&Orde inversa"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Copie&s"
4059 msgstr "Cópias"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4062 msgid "Number of copies"
4063 msgstr "Número de cópias"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4066 msgid "Collate copies"
4067 msgstr "Cópias encadeadas"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4070 msgid "&Collate"
4071 msgstr "&Encadeadas"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4074 msgid "&Print"
4075 msgstr "&Imprimir"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4078 msgid "Print Destination"
4079 msgstr "Destino de impresión"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4082 msgid "Send output to the printer"
4083 msgstr "Enviar saída á impresora"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4086 msgid "P&rinter:"
4087 msgstr "I&mpresora:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4090 msgid "Send output to the given printer"
4091 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4094 msgid "Send output to a file"
4095 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4098 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Subindex"
4104 msgstr "&Lado:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4107 #, fuzzy
4108 msgid "A&vailable indexes:"
4109 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4114 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Output"
4120 msgstr "Saídas"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4123 msgid "Settings"
4124 msgstr "Configuración"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4127 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4131 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Clear automatically"
4137 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Debug messages"
4142 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Display no debug messages"
4147 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&None"
4152 msgstr "Nengun"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4155 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4159 #, fuzzy
4160 msgid "S&elected"
4161 msgstr "E&liminar"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Display all debug messages"
4166 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4169 msgid "Display statusbar messages?"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4173 #, fuzzy
4174 msgid "&Statusbar messages"
4175 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Fil&ter:"
4180 msgstr "&Ficheiro:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4183 msgid "Enter string to filter the label list"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Filter case-sensitively"
4189 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Case-sensiti&ve"
4194 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4197 msgid "Update the label list"
4198 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4201 msgid ""
4202 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4203 "sensitive option is checked)"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4207 msgid "&Sort"
4208 msgstr "&Ordenar"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4213 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Cas&e-sensitive"
4218 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4221 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Grou&p"
4227 msgstr "&Nome:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4230 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4231 msgid "&Go to Label"
4232 msgstr "&Ir á etiqueta"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4235 msgid "La&bels in:"
4236 msgstr "E&tiquetas en:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4239 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4240 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4243 msgid "<reference>"
4244 msgstr "<referéncia>"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4247 msgid "(<reference>)"
4248 msgstr "(<referéncia>)"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4251 msgid "<page>"
4252 msgstr "<páxina>"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4255 msgid "on page <page>"
4256 msgstr "na páxina <páxina>"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4259 msgid "<reference> on page <page>"
4260 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4263 msgid "Formatted reference"
4264 msgstr "Referéncia con formato"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4267 msgid "Replace &with:"
4268 msgstr "Su&bstituir por:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4271 msgid "Match whole words onl&y"
4272 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4275 msgid "Find &Next"
4276 msgstr "Procurar se&guinte"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4281 msgid "&Replace"
4282 msgstr "&Substituir"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4285 msgid "Search &backwards"
4286 msgstr "Proc&urar cara tras"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "Formatos de &exportación:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4297 msgid "&Command:"
4298 msgstr "&Comando:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Edit shortcut"
4303 msgstr "A&celerador:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4306 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4310 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4314 #, fuzzy
4315 msgid "&Delete Key"
4316 msgstr "E&liminar"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Clear current shortcut"
4321 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4325 msgid "C&lear"
4326 msgstr "&Limpar"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&Shortcut:"
4331 msgstr "A&celerador:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4334 #, fuzzy
4335 msgid "&Function:"
4336 msgstr "Funcións"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4339 msgid ""
4340 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4341 "the 'Clear' button"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4345 #, fuzzy
4346 msgid "DockWidget"
4347 msgstr "Largura"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4350 msgid ""
4351 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4355 msgid "Current word"
4356 msgstr "Palabra actual"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4361 msgid "Replace word with current choice"
4362 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&Find Next"
4367 msgstr "Procurar se&guinte"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Re&placement:"
4372 msgstr "Substituir por:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4375 msgid "Replace with selected word"
4376 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4379 #, fuzzy
4380 msgid "S&uggestions:"
4381 msgstr "Suxestións:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4384 msgid "Ignore this word"
4385 msgstr "Ignora esta palabra"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4388 msgid "&Ignore"
4389 msgstr "&Ignorar"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4392 msgid "Ignore this word throughout this session"
4393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4396 msgid "I&gnore All"
4397 msgstr "I&gnorar sempre"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4401 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4404 msgid "Unknown word:"
4405 msgstr "Palabra descoñecida:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4408 msgid ""
4409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4410 "full range."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Ca&tegory:"
4416 msgstr "&Lexenda:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4419 msgid "Select this to display all available characters at once"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Display all"
4425 msgstr "&Pantalla:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4428 msgid "Current cell:"
4429 msgstr "Cela actual:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4432 msgid "Current row position"
4433 msgstr "Posición actual de fila"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4436 msgid "Current column position"
4437 msgstr "Posición actual de coluna"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4440 msgid "&Table Settings"
4441 msgstr "Configuración da &táboa"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Configuración do documento"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4458 msgid "Justified"
4459 msgstr "Xustificado"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4462 msgid "Fixed width of the column"
4463 msgstr "Fixa largura da coluna"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4466 #, fuzzy
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4474 "the row."
4475 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "&Multicoluna"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Row setting"
4488 msgstr "Configuración do cadro"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4491 msgid "Merge cells of different rows"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4495 msgid "M&ultirow"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Cell setting"
4501 msgstr "Configuración de nota"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4509 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Table-wide settings"
4514 msgstr "Configuración da táboa"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Verti&cal alignment:"
4519 msgstr "Aliñamento vertical"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Vertical alignment of the table"
4524 msgstr "Aliñamento vertical"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4528 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4532 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4535 msgid "LaTe&X argument:"
4536 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4539 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4540 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4543 msgid "&Borders"
4544 msgstr "&Bordos"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4547 msgid "Set Borders"
4548 msgstr "Debuxar bordos"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4555 msgid "All Borders"
4556 msgstr "Todos os bordos"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4563 msgid "&Set"
4564 msgstr "&Debuxar"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4571 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4572 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4575 msgid "Fo&rmal"
4576 msgstr "&Formal"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4579 msgid "Use default (grid-like) border style"
4580 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4583 msgid "De&fault"
4584 msgstr "&Predefinido"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4587 msgid "Additional Space"
4588 msgstr "Espazo adicional"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4591 msgid "T&op of row:"
4592 msgstr "&Sobre a fila:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4595 msgid "Botto&m of row:"
4596 msgstr "&Baixo a fila:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4599 msgid "Bet&ween rows:"
4600 msgstr "&Entre filas:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4603 msgid "&Longtable"
4604 msgstr "Táboa &longa"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4607 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4608 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4611 msgid "&Use long table"
4612 msgstr "&Usar táboa longa"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Row settings"
4617 msgstr "Configuración do cadro"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4620 msgid "Status"
4621 msgstr "Estado"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4624 msgid "Border above"
4625 msgstr "Bordo por riba"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4628 msgid "Border below"
4629 msgstr "Bordo por baixo"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4632 msgid "Contents"
4633 msgstr "Contidos"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4636 msgid "Header:"
4637 msgstr "Cabezallo:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4640 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4641 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4649 msgid "on"
4650 msgstr "activado"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4660 msgid "double"
4661 msgstr "duplo"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4664 msgid "First header:"
4665 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4668 msgid "This row is the header of the first page"
4669 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4672 msgid "Don't output the first header"
4673 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4677 msgid "is empty"
4678 msgstr "valeiro"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4681 msgid "Footer:"
4682 msgstr "Pé:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4685 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4686 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4689 msgid "Last footer:"
4690 msgstr "Último pé:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4693 msgid "This row is the footer of the last page"
4694 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4697 msgid "Don't output the last footer"
4698 msgstr "Non mostra o último pé"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Caption:"
4703 msgstr "&Lexenda:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4706 msgid "Set a page break on the current row"
4707 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4710 msgid "Page &break on current row"
4711 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4716 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Longtable alignment"
4721 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Fecha este diálogo"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4732 msgid ""
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4734 msgstr ""
4735 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4736 "ficheiros"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4739 msgid "&View"
4740 msgstr "&Ver"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4743 msgid "Selected classes or styles"
4744 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4747 msgid "LaTeX classes"
4748 msgstr "Clases LaTeX"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4751 msgid "LaTeX styles"
4752 msgstr "Estilos LaTeX"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4755 msgid "BibTeX styles"
4756 msgstr "Estilos BibTeX"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4759 msgid "Toggles view of the file list"
4760 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4763 msgid "Show &path"
4764 msgstr "Mostrar &rota"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Separate paragraphs with"
4769 msgstr "Separar parágrafos con"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4773 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4776 msgid "&Indentation"
4777 msgstr "&Identado"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Size of the indentation"
4782 msgstr "Procurar cita"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4785 msgid "&Vertical space"
4786 msgstr "Espazo &vertical"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Size of the vertical space"
4791 msgstr "Espazo &vertical"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4794 msgid "Spacing"
4795 msgstr "Espazado"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4798 msgid "&Line spacing:"
4799 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Spacing type"
4804 msgstr "Espazado"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Number of lines"
4809 msgstr "Número de cópias"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4812 msgid "Format text into two columns"
4813 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4816 msgid "Two-&column document"
4817 msgstr "Documento a &duas colunas"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4825 msgid "Word to look up"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4829 msgid "L&ookup"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4833 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4838 msgid "The selected entry"
4839 msgstr "A entrada seleccionada"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4842 msgid "&Selection:"
4843 msgstr "&Selección:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4846 msgid "Replace the entry with the selection"
4847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4850 msgid "Index entry"
4851 msgstr "Entrada de índice"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4854 msgid "&Keyword:"
4855 msgstr "Palabra &chave:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Filter:"
4860 msgstr "&Ficheiro:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4863 msgid "Enter string to filter contents"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4867 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4870 "tables, and others)"
4871 msgstr ""
4872 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4875 msgid "Update navigation tree"
4876 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4881 msgid "..."
4882 msgstr "..."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4886 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4890 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4893 msgid "Move selected item down by one"
4894 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4897 msgid "Move selected item up by one"
4898 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Sort"
4903 msgstr "&Ordenar"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Keep"
4912 msgstr "Cap"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4915 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4916 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4919 msgid "LyX: Enter text"
4920 msgstr "LyX: Introducir texto"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4923 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4927 msgid "&Do not show this warning again!"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4932 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4935 msgid "DefSkip"
4936 msgstr "Mínimo"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4939 msgid "SmallSkip"
4940 msgstr "Pequeno"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4943 msgid "MedSkip"
4944 msgstr "Meio"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4947 msgid "BigSkip"
4948 msgstr "Grande"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4951 msgid "VFill"
4952 msgstr "RecheoVert"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4955 msgid "Complete source"
4956 msgstr "Código fonte ao completo"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4959 msgid "Automatic update"
4960 msgstr "Actualización automática"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Unit of width value"
4965 msgstr "Unidades da largura"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4968 #, fuzzy
4969 msgid "number of needed lines"
4970 msgstr "Número de cópias"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4973 #, fuzzy
4974 msgid "use number of lines"
4975 msgstr "Número de cópias"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4978 #, fuzzy
4979 msgid "&Line span:"
4980 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Outer (default)"
4985 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Inner"
4990 msgstr "I&nterior:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4993 msgid "use overhang"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4997 msgid "Over&hang:"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Overhang value"
5003 msgstr "Altura"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Unit of overhang value"
5008 msgstr "Unidades da largura"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5011 msgid "Check this to allow flexible placement"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5015 msgid "Allow &floating"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5021 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5022 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5025 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5027 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5028 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5031 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5036 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5038 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5041 msgid "Standard"
5042 msgstr "Normal"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5045 msgid "TheoremTemplate"
5046 msgstr "ModeloTeorema"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5050 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5054 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5056 msgid "Proof"
5057 msgstr "Demostración"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5060 msgid "Proof:"
5061 msgstr "Demostración:"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5065 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5087 msgid "Theorem"
5088 msgstr "Teorema"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5091 msgid "Theorem #:"
5092 msgstr "Teorema #:"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5095 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5107 msgid "Lemma"
5108 msgstr "Lema"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5111 msgid "Lemma #:"
5112 msgstr "Lema #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5116 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5127 msgid "Corollary"
5128 msgstr "Corolário"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5131 msgid "Corollary #:"
5132 msgstr "Corolário #:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5135 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5146 msgid "Proposition"
5147 msgstr "Proposición"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5150 msgid "Proposition #:"
5151 msgstr "Proposición #:"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5165 msgid "Conjecture"
5166 msgstr "Conxetura"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5169 msgid "Conjecture #:"
5170 msgstr "Conxetura #:"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5179 msgid "Criterion"
5180 msgstr "Critério"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5183 msgid "Criterion #:"
5184 msgstr "Critério #:"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5194 msgid "Fact"
5195 msgstr "Facto"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5198 msgid "Fact #:"
5199 msgstr "Facto #:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5208 msgid "Axiom"
5209 msgstr "Axioma"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5212 msgid "Axiom #:"
5213 msgstr "Axioma #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5228 msgid "Definition"
5229 msgstr "Definición"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5232 msgid "Definition #:"
5233 msgstr "Definición #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5248 msgid "Example"
5249 msgstr "Exemplo"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5252 msgid "Example #:"
5253 msgstr "Exemplo #:"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5262 msgid "Condition"
5263 msgstr "Condición"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5266 msgid "Condition #:"
5267 msgstr "Condición #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5280 msgid "Problem"
5281 msgstr "Problema"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5284 msgid "Problem #:"
5285 msgstr "Problema #:"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5297 msgid "Exercise"
5298 msgstr "Exercício"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5301 msgid "Exercise #:"
5302 msgstr "Exercício #:"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5315 msgid "Remark"
5316 msgstr "Observación"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5319 msgid "Remark #:"
5320 msgstr "Observación #:"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5334 msgid "Claim"
5335 msgstr "Afirmación"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5338 msgid "Claim #:"
5339 msgstr "Afirmación #:"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5344 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5351 msgid "Note"
5352 msgstr "Nota"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5355 msgid "Note #:"
5356 msgstr "Nota #:"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5366 msgid "Notation"
5367 msgstr "Notación"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5370 msgid "Notation #:"
5371 msgstr "Notación #:"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5375 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5380 msgid "Case"
5381 msgstr "Caso"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5384 msgid "Case #:"
5385 msgstr "Caso #:"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5388 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5394 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5396 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5399 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5401 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5402 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5403 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5409 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5412 msgid "Section"
5413 msgstr "Sección"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5416 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5423 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5432 msgid "Subsection"
5433 msgstr "Subsección"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5436 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5441 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5444 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5448 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5449 msgid "Subsubsection"
5450 msgstr "Subsubsección"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5454 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5456 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5458 msgid "Section*"
5459 msgstr "Sección*"
5460
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5462 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5463 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5466 msgid "Subsection*"
5467 msgstr "Subsección*"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5472 msgid "Subsubsection*"
5473 msgstr "Subsubsección*"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5476 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5481 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5489 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5491 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5494 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5496 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5501 #: src/output_plaintext.cpp:133
5502 msgid "Abstract"
5503 msgstr "Resumo"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5506 msgid "Abstract---"
5507 msgstr "Resumo---"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5520 msgid "Keywords"
5521 msgstr "Palabras chave"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5524 msgid "Index Terms---"
5525 msgstr "Termos índice---"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5528 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5531 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5532 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5533 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5536 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5537 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5538 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5539 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5540 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5541 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5542 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5549 msgid "Bibliography"
5550 msgstr "Bibliografia"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5556 #: src/rowpainter.cpp:461
5557 msgid "Appendix"
5558 msgstr "Apéndice"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5561 msgid "Appendices"
5562 msgstr "Apéndices"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5565 msgid "Biography"
5566 msgstr "Biografia"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5569 msgid "BiographyNoPhoto"
5570 msgstr "BiografiaSenFoto"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5573 msgid "Footernote"
5574 msgstr "Nota de rodapé"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5577 msgid "MarkBoth"
5578 msgstr "MarcarAmbos"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5584 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5585 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5586 msgid "Itemize"
5587 msgstr "Listapontuada"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5593 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5594 msgid "Enumerate"
5595 msgstr "Enumeración"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5599 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5600 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5602 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5603 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5604 msgid "Description"
5605 msgstr "Descrición"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5610 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5612 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5613 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5615 msgid "List"
5616 msgstr "Lista"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5621 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5640 msgid "Title"
5641 msgstr "Título"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5648 msgid "Subtitle"
5649 msgstr "Subtítulo"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5654 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5656 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5658 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5669 msgid "Author"
5670 msgstr "Autor"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5674 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5683 msgid "Address"
5684 msgstr "Enderezo"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5688 msgid "Offprint"
5689 msgstr "Separata"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5693 msgid "Mail"
5694 msgstr "Correo"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5700 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5701 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5709 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5710 #: lib/external_templates:306
5711 msgid "Date"
5712 msgstr "Data"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5724 msgid "Acknowledgement"
5725 msgstr "Agradecimento"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5728 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5729 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5749 msgid "FrontMatter"
5750 msgstr "Preliminares"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5753 msgid "Offprint Requests to:"
5754 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:187
5757 msgid "Correspondence to:"
5758 msgstr "Correspondéncia a:"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5767 msgid "BackMatter"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5772 msgid "Acknowledgements."
5773 msgstr "Agradecimentos."
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:295
5776 #, fuzzy
5777 msgid "institutemark"
5778 msgstr "Instituto"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:299
5781 #, fuzzy
5782 msgid "institute mark"
5783 msgstr "Instituto"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:363
5786 msgid "Key words."
5787 msgstr "Palabras chave."
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:385
5790 #, fuzzy
5791 msgid "CharStyle:Institute"
5792 msgstr "Mudanza: "
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:395
5795 #, fuzzy
5796 msgid "CharStyle:E-Mail"
5797 msgstr "Mudanza: "
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5804 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5806 msgid "Email"
5807 msgstr "CorreoE"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:410
5810 #, fuzzy
5811 msgid "email"
5812 msgstr "correo-e:"
5813
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5816 msgid "LaTeX"
5817 msgstr "LaTeX"
5818
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5821 msgid "Thesaurus"
5822 msgstr "Tesouro"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5825 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5828 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5830 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5833 msgid "Paragraph"
5834 msgstr "Parágrafo"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5837 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5840 msgid "Affiliation"
5841 msgstr "Afiliación"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5844 msgid "And"
5845 msgstr "E"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5848 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5853 msgid "Acknowledgements"
5854 msgstr "Agradecimentos"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5859 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5865 #: src/output_plaintext.cpp:145
5866 msgid "References"
5867 msgstr "Referéncias"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5870 msgid "PlaceFigure"
5871 msgstr "ColocaFigura"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5874 msgid "PlaceTable"
5875 msgstr "ColocaTaboa"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5878 msgid "TableComments"
5879 msgstr "TaboaComentarios"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5882 msgid "TableRefs"
5883 msgstr "TaboaRefs"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5886 msgid "MathLetters"
5887 msgstr "CartaMath"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5890 msgid "NoteToEditor"
5891 msgstr "NotaAoEditor"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5894 msgid "Facility"
5895 msgstr "Instalación"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5898 msgid "Objectname"
5899 msgstr "Nome do obxecto"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5902 msgid "Dataset"
5903 msgstr "Conxunto de dados"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Altaffilation"
5908 msgstr "AltAfiliación"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Alternative affiliation:"
5913 msgstr "&Língua alternativa:"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5916 msgid "altaffilmark"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5920 #, fuzzy
5921 msgid "altaffiliation mark"
5922 msgstr "AltAfiliación"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5925 msgid "Subject headings:"
5926 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5929 msgid "[Acknowledgements]"
5930 msgstr "[Agradecimentos]"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5936 msgid "and"
5937 msgstr "e"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5940 msgid "Place Figure here:"
5941 msgstr "Coloca figura aqui:"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5944 msgid "Place Table here:"
5945 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5948 msgid "[Appendix]"
5949 msgstr "[Apéndice]"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5952 msgid "Note to Editor:"
5953 msgstr "Nota ao editor:"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5956 msgid "References. ---"
5957 msgstr "Referéncias. ---"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5960 msgid "Note. ---"
5961 msgstr "Nota. ---"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Table note"
5966 msgstr "liña tabular"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Table note:"
5971 msgstr "nota de rodapé"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5974 #, fuzzy
5975 msgid "tablenotemark"
5976 msgstr "liña tabular"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5979 msgid "tablenote mark"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5983 msgid "FigCaption"
5984 msgstr "FigTítulo"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5987 msgid "Fig. ---"
5988 msgstr "Fig. ---"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5991 msgid "Facility:"
5992 msgstr "Instalación:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5995 msgid "Obj:"
5996 msgstr "Obx:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5999 msgid "Dataset:"
6000 msgstr "Conxunto de dados:"
6001
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Scheme"
6005 msgstr "Cena"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6008 #, fuzzy
6009 msgid "List of Schemes"
6010 msgstr "Lista de táboas"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6013 msgid "scheme"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Chart"
6019 msgstr "hat"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6022 #, fuzzy
6023 msgid "List of Charts"
6024 msgstr "Lista de táboas"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6027 #, fuzzy
6028 msgid "chart"
6029 msgstr "hat"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Graph"
6034 msgstr "Gráficos"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6037 #, fuzzy
6038 msgid "List of Graphs"
6039 msgstr "Lista de táboas"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6042 #, fuzzy
6043 msgid "graph"
6044 msgstr "Epígrafe"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Bibnote"
6049 msgstr "nota"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6052 #, fuzzy
6053 msgid "bibnote"
6054 msgstr "nota"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Chemistry"
6059 msgstr "infty"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6062 msgid "chemistry"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Teaser"
6068 msgstr "Cabezallo"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Teaser image:"
6073 msgstr "Imaxe rasterizada"
6074
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6076 #, fuzzy
6077 msgid "CRcat"
6078 msgstr "hat"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6081 #, fuzzy
6082 msgid "CR category"
6083 msgstr "&Lexenda:"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6086 #, fuzzy
6087 msgid "CR categories"
6088 msgstr "&Lexenda:"
6089
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6091 msgid "Computing Review Categories"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6095 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6098 #: lib/layouts/spie.layout:89
6099 msgid "Acknowledgments"
6100 msgstr "Agradecimentos"
6101
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6109 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6112 #, fuzzy
6113 msgid "MainText"
6114 msgstr "Texto simples"
6115
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6117 #, fuzzy
6118 msgid "SpecialSection"
6119 msgstr "Sección-especial"
6120
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6122 #, fuzzy
6123 msgid "SpecialSection*"
6124 msgstr "Sección-especial"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Unnumbered"
6135 msgstr "Numerado"
6136
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6138 msgid "Chapter Exercises"
6139 msgstr "Capítulo Exercicios"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:51
6142 msgid "RightHeader"
6143 msgstr "CabezalloDireito"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:60
6146 msgid "Right header:"
6147 msgstr "Cabezallo direito:"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:83
6150 msgid "Abstract:"
6151 msgstr "Resumo:"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:92
6154 msgid "ShortTitle"
6155 msgstr "TítuloBreve"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:100
6158 msgid "Short title:"
6159 msgstr "Título breve:"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:129
6162 msgid "TwoAuthors"
6163 msgstr "DousAutores"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:136
6166 msgid "ThreeAuthors"
6167 msgstr "TresAutores"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:143
6170 msgid "FourAuthors"
6171 msgstr "CatroAutores"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6175 msgid "Affiliation:"
6176 msgstr "Afiliación:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:171
6179 msgid "TwoAffiliations"
6180 msgstr "DuasAfiliacións"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:178
6183 msgid "ThreeAffiliations"
6184 msgstr "TresAfiliacións"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:185
6187 msgid "FourAffiliations"
6188 msgstr "CatroAfiliacións"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6191 msgid "Journal"
6192 msgstr "Xornal"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:206
6195 msgid "CopNum"
6196 msgstr "CopNum"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:234
6199 msgid "Acknowledgements:"
6200 msgstr "Agradecimentos:"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:248
6203 msgid "ThickLine"
6204 msgstr "LiñaGrosa"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:258
6207 msgid "CenteredCaption"
6208 msgstr "LexendaCentrada"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6212 msgid "Senseless!"
6213 msgstr "Sen senso!"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:278
6216 msgid "FitFigure"
6217 msgstr "AxusFigura"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:284
6220 msgid "FitBitmap"
6221 msgstr "AxusMapaDeBits"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6228 msgid "Subparagraph"
6229 msgstr "Subparágrafo"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6232 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6233 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6234 msgid "*"
6235 msgstr "*"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:396
6238 msgid "Seriate"
6239 msgstr "En série"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6243 msgid "(\\alph{enumii})"
6244 msgstr "(\\alph{enumii})"
6245
6246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6247 msgid "LatinOn"
6248 msgstr "LatinOn"
6249
6250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6251 msgid "Latin on"
6252 msgstr "Latin on"
6253
6254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6255 msgid "LatinOff"
6256 msgstr "LatinOff"
6257
6258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6259 msgid "Latin off"
6260 msgstr "Latin off"
6261
6262 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6263 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6264 msgid "BeginFrame"
6265 msgstr "InicioDiapositivo"
6266
6267 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6269 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6270 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6273 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6274 msgid "Part"
6275 msgstr "Parte"
6276
6277 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6278 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6279 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6281 msgid "Part*"
6282 msgstr "Parte*"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6285 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6286 msgid "MM"
6287 msgstr "MM"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6290 msgid "Section \\arabic{section}"
6291 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6294 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6295 msgid "\\Alph{section}"
6296 msgstr "\\Alph{section}"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6299 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6300 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Frames"
6311 msgstr "Diapositivo"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6314 msgid "Frame"
6315 msgstr "Diapositivo"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6318 msgid "BeginPlainFrame"
6319 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6322 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6323 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6326 msgid "AgainFrame"
6327 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6330 msgid "Again frame with label"
6331 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6334 msgid "EndFrame"
6335 msgstr "FinDiapositivo"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6338 msgid "________________________________"
6339 msgstr "________________________________"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6342 msgid "FrameSubtitle"
6343 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6346 msgid "Column"
6347 msgstr "Coluna"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6352 msgid "Columns"
6353 msgstr "Colunas"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6356 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6357 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6360 msgid "ColumnsCenterAligned"
6361 msgstr "ColunasCentradas"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6364 msgid "Columns (center aligned)"
6365 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6368 msgid "ColumnsTopAligned"
6369 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6372 msgid "Columns (top aligned)"
6373 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6376 msgid "Pause"
6377 msgstr "Pausa"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Overlays"
6384 msgstr "Superposto"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6391 msgid "Overprint"
6392 msgstr "Sobreimpreso"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6395 msgid "OverlayArea"
6396 msgstr "AreaSuperposta"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6399 msgid "Overlayarea"
6400 msgstr "Areasuperposta"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6403 msgid "Uncover"
6404 msgstr "Destapar"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6407 msgid "Uncovered on slides"
6408 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6411 msgid "Only"
6412 msgstr "Só"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6415 msgid "Only on slides"
6416 msgstr "Só nas transparéncias"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6419 msgid "Block"
6420 msgstr "Bloco"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Blocks"
6426 msgstr "Bloco"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6429 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6430 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6433 msgid "ExampleBlock"
6434 msgstr "BlocoExemplo"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6437 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6438 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6441 msgid "AlertBlock"
6442 msgstr "BlocoAlerta"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6445 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6446 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Titling"
6453 msgstr "Lista"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6456 msgid "Title (Plain Frame)"
6457 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6461 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6462 msgid "Institute"
6463 msgstr "Instituto"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6466 #, fuzzy
6467 msgid "InstituteMark"
6468 msgstr "Instituto"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Institute mark"
6473 msgstr "Instituto"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6478 msgid "Quotation"
6479 msgstr "Citación"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6483 msgid "Quote"
6484 msgstr "Cita"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6488 msgid "Verse"
6489 msgstr "Verso"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6492 msgid "TitleGraphic"
6493 msgstr "TítuloGráfico"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Theorems"
6498 msgstr "Teorema"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6502 msgid "Corollary."
6503 msgstr "Corolário."
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6507 msgid "Definition."
6508 msgstr "Definición."
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6511 msgid "Definitions"
6512 msgstr "Definicións"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6515 msgid "Definitions."
6516 msgstr "Definicións."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6519 msgid "Example."
6520 msgstr "Exemplo."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6523 msgid "Examples"
6524 msgstr "Exemplos"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6527 msgid "Examples."
6528 msgstr "Exemplos."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6531 msgid "Fact."
6532 msgstr "Facto."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6538 msgid "Proof."
6539 msgstr "Demostración."
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6543 msgid "Theorem."
6544 msgstr "Teorema."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6547 msgid "Separator"
6548 msgstr "Separador"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6551 msgid "___"
6552 msgstr "___"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6556 msgid "LyX-Code"
6557 msgstr "Código-LyX"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6560 msgid "NoteItem"
6561 msgstr "NotaÍtem"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6564 msgid "Note:"
6565 msgstr "Nota:"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6568 #, fuzzy
6569 msgid "CharStyle:Alert"
6570 msgstr "Mudanza: "
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Alert"
6575 msgstr "BlocoAlerta"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6578 #, fuzzy
6579 msgid "CharStyle:Structure"
6580 msgstr "Mudanza: "
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6584 msgid "Structure"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6588 msgid "Custom:ArticleMode"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Article"
6594 msgstr "Vertical"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Custom:PresentationMode"
6599 msgstr "Orientación"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Presentation"
6604 msgstr "Orientación"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6608 #: src/insets/Inset.cpp:92
6609 msgid "Table"
6610 msgstr "Táboa"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6615 msgid "List of Tables"
6616 msgstr "Lista de táboas"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6620 msgid "Figure"
6621 msgstr "Figura"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6626 msgid "List of Figures"
6627 msgstr "Lista de figuras"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6630 msgid "Dialogue"
6631 msgstr "Diálogo"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6634 msgid "Narrative"
6635 msgstr "Narrativa"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6638 msgid "ACT"
6639 msgstr "ACTO"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6642 msgid "ACT \\arabic{act}"
6643 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6646 msgid "SCENE"
6647 msgstr "CENA"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6650 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6651 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6654 msgid "SCENE*"
6655 msgstr "CENA*"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6658 msgid "AT RISE:"
6659 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6662 msgid "Speaker"
6663 msgstr "Voceiro"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6666 msgid "Parenthetical"
6667 msgstr "EntreParéntese"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6670 msgid "("
6671 msgstr "("
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6674 msgid ")"
6675 msgstr ")"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6678 msgid "CURTAIN"
6679 msgstr "CORTINA"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6684 msgid "Right Address"
6685 msgstr "Enderezo_dta"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:35
6688 msgid "Mainline"
6689 msgstr "LiñaPrincipal"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:42
6692 msgid "Mainline:"
6693 msgstr "Liña principal:"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:60
6696 msgid "Variation"
6697 msgstr "Variación"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:64
6700 msgid "Variation:"
6701 msgstr "Variación:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:70
6704 msgid "SubVariation"
6705 msgstr "SubVariación"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:73
6708 msgid "Subvariation:"
6709 msgstr "Subvariación:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:79
6712 msgid "SubVariation2"
6713 msgstr "SubVariación2"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:82
6716 msgid "Subvariation(2):"
6717 msgstr "Subvariación(2):"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:88
6720 msgid "SubVariation3"
6721 msgstr "SubVariación3"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:91
6724 msgid "Subvariation(3):"
6725 msgstr "Subvariación(3):"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:97
6728 msgid "SubVariation4"
6729 msgstr "SubVariación4"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:100
6732 msgid "Subvariation(4):"
6733 msgstr "Subvariación(4):"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:106
6736 msgid "SubVariation5"
6737 msgstr "SubVariación5"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:109
6740 msgid "Subvariation(5):"
6741 msgstr "Subvariación(5):"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:116
6744 msgid "HideMoves"
6745 msgstr "XogadasOcultas"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:121
6748 msgid "HideMoves:"
6749 msgstr "XogadasOcultas:"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:126
6752 msgid "ChessBoard"
6753 msgstr "Tabuleiro"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:130
6756 msgid "[chessboard]"
6757 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:139
6760 msgid "BoardCentered"
6761 msgstr "TabuleiroCentrado"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:144
6764 msgid "[centered board]"
6765 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:154
6768 msgid "HighLight"
6769 msgstr "Resaltado"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:159
6772 msgid "Highlights:"
6773 msgstr "Resaltados:"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:174
6776 msgid "Arrow"
6777 msgstr "Frecha"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:179
6780 msgid "Arrow:"
6781 msgstr "Frecha:"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:185
6784 msgid "KnightMove"
6785 msgstr "MoveCabalo"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:190
6788 msgid "KnightMove:"
6789 msgstr "MoverCabalo:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6792 msgid "DinBrief"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6797 msgid "Send To Address"
6798 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6801 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6805 msgid "Address:"
6806 msgstr "Enderezo:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6810 msgid "My Address"
6811 msgstr "Meu_enderezo"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6814 msgid "Sender Address:"
6815 msgstr "Remite:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Return address"
6820 msgstr "Remite"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6824 msgid "Backaddress:"
6825 msgstr "Remite:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Postal comment"
6830 msgstr "ComentárioPostal"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Postal Remark:"
6835 msgstr "Postvermerk:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Handling"
6840 msgstr "marxe"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Handling:"
6845 msgstr "marxe"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6849 msgid "YourRef"
6850 msgstr "SuaRef"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6854 msgid "Your ref.:"
6855 msgstr "Sua ref.:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6859 msgid "MyRef"
6860 msgstr "MiñaRef"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6864 msgid "Our ref.:"
6865 msgstr "Nosa ref.:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Writer"
6870 msgstr "Impresora"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Writer:"
6875 msgstr "Impresora"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6880 msgid "Signature"
6881 msgstr "Sinatura"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6886 msgid "Signature:"
6887 msgstr "Sinatura:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Bottomtext"
6892 msgstr "Esquerda inferior"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Bottom text:"
6897 msgstr "Esquerda inferior"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Area code"
6902 msgstr "Anrede"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Area Code:"
6907 msgstr "Anrede"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6911 msgid "Telephone"
6912 msgstr "Teléfono"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6916 msgid "Telephone:"
6917 msgstr "Teléfono:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6921 msgid "Location"
6922 msgstr "Localización"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6926 msgid "Location:"
6927 msgstr "Localización:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6934 msgid "Date:"
6935 msgstr "Data:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6939 msgid "Subject"
6940 msgstr "Tema"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6944 msgid "Subject:"
6945 msgstr "Asunto:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6950 msgid "Opening"
6951 msgstr "Apertura"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6956 msgid "Opening:"
6957 msgstr "Apertura:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6962 msgid "Closing"
6963 msgstr "Feche"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6968 msgid "Closing:"
6969 msgstr "Feche:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6972 msgid "encl"
6973 msgstr "encl"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6977 msgid "encl:"
6978 msgstr "encl:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6982 msgid "cc"
6983 msgstr "cc"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6988 msgid "cc:"
6989 msgstr "cc:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6993 msgid "PS"
6994 msgstr "PS"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6997 msgid "Post Scriptum:"
6998 msgstr "Post Scriptum:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "EnderezoRemitente"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 msgid "Backaddress"
7007 msgstr "Remite"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7010 msgid "RetourAdresse"
7011 msgstr "RetourAdresse"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7014 msgid "Adresse"
7015 msgstr "Adresse"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7018 msgid "Postvermerk"
7019 msgstr "Postvermerk"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7022 msgid "Zusatz"
7023 msgstr "Zusatz"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7026 msgid "IhrZeichen"
7027 msgstr "IhrZeichen"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7031 msgid "YourMail"
7032 msgstr "SeuCorreo"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7035 msgid "IhrSchreiben"
7036 msgstr "IhrSchreiben"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7039 msgid "MeinZeichen"
7040 msgstr "MeinZeichen"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7043 msgid "Unterschrift"
7044 msgstr "Unterschrift"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7047 msgid "Phone"
7048 msgstr "Teléfono"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7051 msgid "Telefon"
7052 msgstr "Telefon"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7056 msgid "Place"
7057 msgstr "Lugar"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7060 msgid "Stadt"
7061 msgstr "Stadt"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7064 msgid "Town"
7065 msgstr "Cidade"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7068 msgid "Ort"
7069 msgstr "Ort"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7072 msgid "Datum"
7073 msgstr "Datum"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7077 msgid "Reference"
7078 msgstr "Referéncia"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7081 msgid "Betreff"
7082 msgstr "Betreff"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7085 msgid "Anrede"
7086 msgstr "Anrede"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7091 msgid "Letter"
7092 msgstr "Carta"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7095 msgid "Brieftext"
7096 msgstr "TextoBreve"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7099 msgid "Gruss"
7100 msgstr "Gruss"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7103 msgid "ps"
7104 msgstr "ps"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7108 msgid "Encl."
7109 msgstr "Encl."
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7112 msgid "Anlagen"
7113 msgstr "Anlagen"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7117 msgid "CC"
7118 msgstr "CC"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7121 msgid "Verteiler"
7122 msgstr "Verteiler"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7125 msgid "00.00.0000"
7126 msgstr "00.00.0000"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:273
7129 msgid "LaTeX Title"
7130 msgstr "Título_LaTeX"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:307
7133 msgid "Author:"
7134 msgstr "Autor:"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:316
7137 msgid "Affil"
7138 msgstr "Afil"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:329
7141 msgid "Affilation:"
7142 msgstr "Afiliación:"
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:351
7145 msgid "Journal:"
7146 msgstr "Revista:"
7147
7148 #: lib/layouts/egs.layout:360
7149 msgid "msnumber"
7150 msgstr "NúmeroMs"
7151
7152 #: lib/layouts/egs.layout:374
7153 msgid "MS_number:"
7154 msgstr "Número_MS:"
7155
7156 #: lib/layouts/egs.layout:384
7157 msgid "FirstAuthor"
7158 msgstr "PrimeiroAutor"
7159
7160 #: lib/layouts/egs.layout:397
7161 msgid "1st_author_surname:"
7162 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7166 msgid "Received"
7167 msgstr "Recebido"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7171 msgid "Received:"
7172 msgstr "Recebido:"
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7176 msgid "Accepted"
7177 msgstr "Aceitado"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7181 msgid "Accepted:"
7182 msgstr "Aceitado:"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:450
7185 msgid "Offsets"
7186 msgstr "Compensacións"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:463
7189 msgid "reprint_reqs_to:"
7190 msgstr "reprint_reqs_to:"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7194 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7196 msgid "Abstract."
7197 msgstr "Resumo."
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7202 msgid "Acknowledgement."
7203 msgstr "Agradecimento."
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7206 msgid "Author Address"
7207 msgstr "Enderezo_Autor"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7210 msgid "Author Email"
7211 msgstr "CorreoE_Autor"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7214 msgid "Email:"
7215 msgstr "Correo-e:"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7218 msgid "Author URL"
7219 msgstr "Autor_URL"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7223 msgid "URL:"
7224 msgstr "URL:"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7228 msgid "Thanks"
7229 msgstr "Grazas"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7232 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7236 msgid "PROOF."
7237 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7240 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7244 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7248 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7252 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7263 msgid "Algorithm"
7264 msgstr "Algoritmo"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7267 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7271 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7275 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7279 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7283 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7287 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7291 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7295 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7305 msgid "Summary"
7306 msgstr "Resumo"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7309 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7310 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7313 msgid "Case \\arabic{case}"
7314 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Titlenotemark"
7319 msgstr "nota de rodapé"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Titlenote mark"
7324 msgstr "nota de rodapé"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Title footnote"
7329 msgstr "nota de rodapé"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Title footnote:"
7334 msgstr "nota de rodapé"
7335
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Authormark"
7339 msgstr "Autor-ano"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Author mark"
7344 msgstr "CorreoE_Autor"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Author footnote"
7349 msgstr "nota de rodapé"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Author footnote:"
7354 msgstr "InfoAutor:"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7357 #, fuzzy
7358 msgid "CorAuthormark"
7359 msgstr "Corr Author:"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7362 #, fuzzy
7363 msgid "CorAuthor mark"
7364 msgstr "CorreoE_Autor"
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Corresponding author"
7369 msgstr "Correspondéncia a:"
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Corresponding author text:"
7374 msgstr "Correspondéncia a:"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7378 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7380 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7381 msgid "Keywords:"
7382 msgstr "Palabras chave:"
7383
7384 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7385 msgid "Keyword"
7386 msgstr "Palabra chave"
7387
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7390 msgid "Key words:"
7391 msgstr "Palabras chave:"
7392
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7394 msgid "Item"
7395 msgstr "Item"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7398 msgid "Item:"
7399 msgstr "Item:"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7402 msgid "BulletedItem"
7403 msgstr "Itemconmarca"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7406 msgid "Bulleted Item:"
7407 msgstr "Item con marca:"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7410 msgid "Begin"
7411 msgstr "Início"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7414 msgid "Begin of CV"
7415 msgstr "Início de CV"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7418 msgid "PersonalInfo"
7419 msgstr "Infopersoal"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7422 msgid "Personal Info"
7423 msgstr "Info persoal"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7426 msgid "MotherTongue"
7427 msgstr "Línguamaterna"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7430 msgid "Mother Tongue:"
7431 msgstr "Língua materna:"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:42
7434 msgid "Foilhead"
7435 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:61
7438 msgid "ShortFoilhead"
7439 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:67
7442 msgid "Rotatefoilhead"
7443 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:73
7446 msgid "ShortRotatefoilhead"
7447 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:82
7450 msgid "TickList"
7451 msgstr "ListaMarcas"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:97
7454 msgid "_/"
7455 msgstr "_/"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:101
7458 msgid "CrossList"
7459 msgstr "ListaCruzada"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:116
7462 msgid "><"
7463 msgstr "><"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:160
7466 msgid "My Logo"
7467 msgstr "Meu_Logotipo"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:168
7470 msgid "My Logo:"
7471 msgstr "Meu logotipo:"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:177
7474 msgid "Restriction"
7475 msgstr "Restrición"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:181
7478 msgid "Restriction:"
7479 msgstr "Restrición:"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7483 msgid "Left Header"
7484 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7487 msgid "Left Header:"
7488 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7492 msgid "Right Header"
7493 msgstr "Cabezallo_Direito"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7496 msgid "Right Header:"
7497 msgstr "Cabezallo direito:"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:201
7500 msgid "Right Footer"
7501 msgstr "Pé Direito"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:205
7504 msgid "Right Footer:"
7505 msgstr "Pé direito:"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7509 msgid "Theorem #."
7510 msgstr "Teorema #."
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7514 msgid "Lemma #."
7515 msgstr "Lema #."
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7519 msgid "Corollary #."
7520 msgstr "Corolário #."
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7523 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7524 msgid "Proposition #."
7525 msgstr "Proposición #."
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7529 msgid "Definition #."
7530 msgstr "Definición #."
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7534 msgid "Theorem*"
7535 msgstr "Teorema*"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7539 msgid "Lemma*"
7540 msgstr "Lema*"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7543 msgid "Lemma."
7544 msgstr "Lema."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7548 msgid "Corollary*"
7549 msgstr "Corolário*"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7553 msgid "Proposition*"
7554 msgstr "Proposición*"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7557 msgid "Proposition."
7558 msgstr "Proposición."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7562 msgid "Definition*"
7563 msgstr "Definición*"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7566 msgid "Letter:"
7567 msgstr "Carta:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7573 msgid "Name"
7574 msgstr "Nome"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7578 msgid "Name:"
7579 msgstr "Nome:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7582 msgid "Street"
7583 msgstr "Rua"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7586 msgid "Street:"
7587 msgstr "Rua:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7590 msgid "Addition"
7591 msgstr "Engadido"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7594 msgid "Addition:"
7595 msgstr "Engadido:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7598 msgid "Town:"
7599 msgstr "Cidade:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7602 msgid "State"
7603 msgstr "Estado"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7606 msgid "State:"
7607 msgstr "Estado:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7610 msgid "ReturnAddress"
7611 msgstr "Remite"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7614 msgid "ReturnAddress:"
7615 msgstr "Remite:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7618 msgid "MyRef:"
7619 msgstr "MiñaRef:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7622 msgid "YourRef:"
7623 msgstr "SuaRef:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7626 msgid "YourMail:"
7627 msgstr "SeuCorreo:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7630 msgid "Phone:"
7631 msgstr "Teléfono:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7634 msgid "Telefax"
7635 msgstr "Telefax"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7638 msgid "Telefax:"
7639 msgstr "Telefax:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7642 msgid "Telex"
7643 msgstr "Telex"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7646 msgid "Telex:"
7647 msgstr "Telex:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7650 msgid "EMail"
7651 msgstr "CorreoE"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7654 msgid "EMail:"
7655 msgstr "Correo-e:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7658 msgid "HTTP"
7659 msgstr "HTTP"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7662 msgid "HTTP:"
7663 msgstr "HTTP:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7666 msgid "Bank"
7667 msgstr "Bank"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7670 msgid "Bank:"
7671 msgstr "Bank:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7674 msgid "BankCode"
7675 msgstr "CódigoBancário"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7678 msgid "BankCode:"
7679 msgstr "CódigoBancário:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7682 msgid "BankAccount"
7683 msgstr "ContaBancária"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7686 msgid "BankAccount:"
7687 msgstr "ContaBancária:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7690 msgid "PostalComment"
7691 msgstr "ComentárioPostal"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7694 msgid "PostalComment:"
7695 msgstr "ComentárioPostal:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7698 msgid "Reference:"
7699 msgstr "Referéncia:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7702 msgid "Encl.:"
7703 msgstr "Encl.:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7706 msgid "NameRowA"
7707 msgstr "NomeFilaA"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7710 msgid "NameRowA:"
7711 msgstr "NomeFilaA:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7714 msgid "NameRowB"
7715 msgstr "NomeFilaB"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7718 msgid "NameRowB:"
7719 msgstr "NomeFilaB:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7722 msgid "NameRowC"
7723 msgstr "NomeFilaC"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7726 msgid "NameRowC:"
7727 msgstr "NomeFilaC:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7730 msgid "NameRowD"
7731 msgstr "NomeFilaD"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7734 msgid "NameRowD:"
7735 msgstr "NomeFilaD:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7738 msgid "NameRowE"
7739 msgstr "NomeFilaE"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7742 msgid "NameRowE:"
7743 msgstr "NomeFilaE:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7746 msgid "NameRowF"
7747 msgstr "NomeFilaF"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7750 msgid "NameRowF:"
7751 msgstr "NomeFilaF:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7754 msgid "NameRowG"
7755 msgstr "NomeFilaG"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7758 msgid "NameRowG:"
7759 msgstr "NomeFilaG:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7762 msgid "AddressRowA"
7763 msgstr "EnderezoFilaA"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7766 msgid "AddressRowA:"
7767 msgstr "EnderezoFilaA:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7770 msgid "AddressRowB"
7771 msgstr "EnderezoFilaB"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7774 msgid "AddressRowB:"
7775 msgstr "EnderezoFilaB:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7778 msgid "AddressRowC"
7779 msgstr "EnderezoFilaC"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7782 msgid "AddressRowC:"
7783 msgstr "EnderezoFilaC:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7786 msgid "AddressRowD"
7787 msgstr "EnderezoFilaD"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7790 msgid "AddressRowD:"
7791 msgstr "EnderezoFilaD:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7794 msgid "AddressRowE"
7795 msgstr "EnderezoFilaE"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7798 msgid "AddressRowE:"
7799 msgstr "EnderezoFilaE:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7802 msgid "AddressRowF"
7803 msgstr "EnderezoFilaF"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7806 msgid "AddressRowF:"
7807 msgstr "EnderezoFilaF:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7810 msgid "TelephoneRowA"
7811 msgstr "TeléfonoFilaA"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7814 msgid "TelephoneRowA:"
7815 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7818 msgid "TelephoneRowB"
7819 msgstr "TeléfonoFilaB"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7822 msgid "TelephoneRowB:"
7823 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7826 msgid "TelephoneRowC"
7827 msgstr "TeléfonoFilaC"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7830 msgid "TelephoneRowC:"
7831 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7834 msgid "TelephoneRowD"
7835 msgstr "TeléfonoFilaD"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7838 msgid "TelephoneRowD:"
7839 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7842 msgid "TelephoneRowE"
7843 msgstr "TeléfonoFilaE"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7846 msgid "TelephoneRowE:"
7847 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7850 msgid "TelephoneRowF"
7851 msgstr "TeléfonoFilaF"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7854 msgid "TelephoneRowF:"
7855 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7858 msgid "InternetRowA"
7859 msgstr "InternetFilaA"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7862 msgid "InternetRowA:"
7863 msgstr "InternetFilaA:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7866 msgid "InternetRowB"
7867 msgstr "InternetFilaB"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7870 msgid "InternetRowB:"
7871 msgstr "InternetFilaB:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7874 msgid "InternetRowC"
7875 msgstr "InternetFilaC"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7878 msgid "InternetRowC:"
7879 msgstr "InternetFilaC:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7882 msgid "InternetRowD"
7883 msgstr "InternetFilaD"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7886 msgid "InternetRowD:"
7887 msgstr "InternetFilaD:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7890 msgid "InternetRowE"
7891 msgstr "InternetFilaE"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7894 msgid "InternetRowE:"
7895 msgstr "InternetFilaE:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7898 msgid "InternetRowF"
7899 msgstr "InternetFilaF"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7902 msgid "InternetRowF:"
7903 msgstr "InternetFilaF:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7906 msgid "BankRowA"
7907 msgstr "BancoFilaA"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7910 msgid "BankRowA:"
7911 msgstr "BancoFilaA:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7914 msgid "BankRowB"
7915 msgstr "BancoFilaB"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7918 msgid "BankRowB:"
7919 msgstr "BancoFilaB:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7922 msgid "BankRowC"
7923 msgstr "BancoFilaC"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7926 msgid "BankRowC:"
7927 msgstr "BancoFilaC:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7930 msgid "BankRowD"
7931 msgstr "BancoFilaD"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7934 msgid "BankRowD:"
7935 msgstr "BancoFilaD:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7938 msgid "BankRowE"
7939 msgstr "BancoFilaE"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7942 msgid "BankRowE:"
7943 msgstr "BancoFilaE:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7946 msgid "BankRowF"
7947 msgstr "BancoFilaF"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7950 msgid "BankRowF:"
7951 msgstr "BancoFilaF:"
7952
7953 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7954 msgid "Claim #."
7955 msgstr "Afirmación #."
7956
7957 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7958 msgid "Remarks"
7959 msgstr "Observacións"
7960
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7962 msgid "Remarks #."
7963 msgstr "Observacións #."
7964
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7966 msgid "More"
7967 msgstr "Máis"
7968
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7970 msgid "(MORE)"
7971 msgstr "(MÁIS)"
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7974 msgid "FADE IN:"
7975 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7978 msgid "INT."
7979 msgstr "INT."
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7982 msgid "EXT."
7983 msgstr "EXT."
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7986 msgid "Continuing"
7987 msgstr "Continuación"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7990 msgid "(continuing)"
7991 msgstr "(continua)"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7994 msgid "Transition"
7995 msgstr "Transición"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7998 msgid "TITLE OVER:"
7999 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8002 msgid "INTERCUT"
8003 msgstr "INTERCORTE"
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8006 msgid "INTERCUT WITH:"
8007 msgstr "INTERCORTE CON:"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8010 msgid "FADE OUT"
8011 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8014 msgid "Scene"
8015 msgstr "Cena"
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8018 msgid "Classification Codes"
8019 msgstr "Códigos de clasificación"
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Definition \\thedefinition."
8025 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8028 msgid "Step"
8029 msgstr "Paso"
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Step \\thestep."
8034 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8035
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Example \\theexample."
8040 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Remark \\theremark."
8046 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Notation \\thenotation."
8052 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Theorem \\thetheorem."
8059 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Corollary \\thecorollary."
8065 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Lemma \\thelemma."
8071 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Proposition \\theproposition."
8077 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8080 msgid "Prop"
8081 msgstr "Prop"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Prop \\theprop."
8086 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8095 msgid "Question"
8096 msgstr "Pergunta"
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Question \\thequestion."
8101 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Claim \\theclaim."
8107 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8113 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8116 msgid "Appendices Section"
8117 msgstr "Sección apéndices"
8118
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8120 msgid "--- Appendices ---"
8121 msgstr "--- Apéndices ---"
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8124 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8125 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8128 msgid "Review"
8129 msgstr "Revisión"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8132 msgid "Topical"
8133 msgstr "Tópico"
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8136 msgid "Comment"
8137 msgstr "Comentário"
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8140 msgid "Paper"
8141 msgstr "Papel"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8144 msgid "Prelim"
8145 msgstr "Prelim"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8148 msgid "Rapid"
8149 msgstr "Rápido"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8153 msgid "PACS"
8154 msgstr "PACS"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8157 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8158 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8161 msgid "MSC"
8162 msgstr "MSC"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8165 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8166 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8169 msgid "submitto"
8170 msgstr "submeter a"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8173 msgid "submit to paper:"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8177 msgid "Bibliography (plain)"
8178 msgstr "Bibliografia"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8181 msgid "Bibliography heading"
8182 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8183
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8185 msgid "ABSTRACT:"
8186 msgstr "RESUMO:"
8187
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8189 msgid "KEY WORDS:"
8190 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8191
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8193 msgid "Commission"
8194 msgstr "Comisión"
8195
8196 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8197 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8198 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8199
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8201 msgid "AddressForOffprints"
8202 msgstr "EnderezoParaCopias"
8203
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8205 msgid "Address for Offprints:"
8206 msgstr "Enderezo para separatas:"
8207
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8209 msgid "RunningTitle"
8210 msgstr "TítuloProposto"
8211
8212 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8214 msgid "Running title:"
8215 msgstr "Título proposto:"
8216
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8218 msgid "RunningAuthor"
8219 msgstr "AutorProposto"
8220
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8222 msgid "Running author:"
8223 msgstr "Autor proposto:"
8224
8225 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8226 msgid "E-mail:"
8227 msgstr "Correo-e:"
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8231 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8235 msgid "Chapter"
8236 msgstr "Capítulo"
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8239 msgid "Running LaTeX Title"
8240 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8243 msgid "TOC Title"
8244 msgstr "Título Índice"
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8247 msgid "TOC title:"
8248 msgstr "Título índice:"
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8251 msgid "Author Running"
8252 msgstr "Autor_Posto"
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8255 msgid "Author Running:"
8256 msgstr "Autor proposto:"
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8259 msgid "TOC Author"
8260 msgstr "Autor Indice xeral"
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8263 msgid "TOC Author:"
8264 msgstr "Autor Índice xeral:"
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8267 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8270 msgid "Case #."
8271 msgstr "Caso #."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8275 msgid "Claim."
8276 msgstr "Afirmación."
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8279 msgid "Conjecture #."
8280 msgstr "Conxetura #."
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8283 msgid "Example #."
8284 msgstr "Exemplo #."
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8287 msgid "Exercise #."
8288 msgstr "Exercício #."
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8291 msgid "Note #."
8292 msgstr "Nota #."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8296 msgid "Problem #."
8297 msgstr "Problema #."
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8300 msgid "Property"
8301 msgstr "Propriedade"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8304 msgid "Property #."
8305 msgstr "Propriedade #."
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8308 msgid "Question #."
8309 msgstr "Pergunta #."
8310
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8312 msgid "Remark #."
8313 msgstr "Observación #."
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8317 msgid "Solution"
8318 msgstr "Solución"
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8322 msgid "Solution #."
8323 msgstr "Solución #."
8324
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8326 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8328 msgid "Chapter*"
8329 msgstr "Capítulo*"
8330
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8332 msgid "Chapterprecis"
8333 msgstr "CapítuloConciso"
8334
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8336 msgid "Epigraph"
8337 msgstr "Epígrafe"
8338
8339 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8340 msgid "Poemtitle"
8341 msgstr "TítuloPoema"
8342
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8344 msgid "Poemtitle*"
8345 msgstr "TítuloPoema*"
8346
8347 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8348 msgid "Legend"
8349 msgstr "Lexenda"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8352 msgid "Entry"
8353 msgstr "Entrada"
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8356 msgid "Entry:"
8357 msgstr "Entrada:"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8360 msgid "ListItem"
8361 msgstr "ListItem"
8362
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8364 msgid "List Item:"
8365 msgstr "Item lista:"
8366
8367 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8368 msgid "DoubleItem"
8369 msgstr "Itemduplo"
8370
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8372 msgid "Double Item:"
8373 msgstr "Item duplo:"
8374
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8376 msgid "Space"
8377 msgstr "Espazo"
8378
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8380 msgid "Space:"
8381 msgstr "Espazo:"
8382
8383 #: lib/layouts/paper.layout:145
8384 msgid "SubTitle"
8385 msgstr "SubTítulo"
8386
8387 #: lib/layouts/paper.layout:157
8388 msgid "Institution"
8389 msgstr "Institución"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8392 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8393 msgid "Slide"
8394 msgstr "Transparéncia"
8395
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8397 msgid "    "
8398 msgstr "    "
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8401 msgid "EndSlide"
8402 msgstr "FinalTransparéncia"
8403
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8405 msgid "~=~"
8406 msgstr "~=~"
8407
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8409 msgid "WideSlide"
8410 msgstr "TransparénciaLarga"
8411
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8413 msgid "EmptySlide"
8414 msgstr "TransparénciaValeira"
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8417 msgid "Empty slide:"
8418 msgstr "Transparéncia valeira:"
8419
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8421 msgid "\\arabic{section}"
8422 msgstr "\\arabic{section}"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8425 msgid "ItemizeType1"
8426 msgstr "TipoListaPontuada1"
8427
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8429 msgid "EnumerateType1"
8430 msgstr "TipoEnumeración1"
8431
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8433 msgid "List of Algorithms"
8434 msgstr "Lista de algoritmos"
8435
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8437 msgid "\\thechapter"
8438 msgstr "\\thechapter"
8439
8440 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Recipe"
8443 msgstr "Recebido"
8444
8445 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Recipe:"
8448 msgstr "Recebido:"
8449
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Ingredients"
8453 msgstr "Créditos"
8454
8455 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Ingredients:"
8458 msgstr "Créditos"
8459
8460 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8461 msgid "Preprint"
8462 msgstr "Preprint"
8463
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8465 msgid "AltAffiliation"
8466 msgstr "AltAfiliación"
8467
8468 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8469 msgid "Thanks:"
8470 msgstr "Grazas:"
8471
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8473 msgid "Electronic Address:"
8474 msgstr "Enderezo electrónico:"
8475
8476 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8477 msgid "acknowledgments"
8478 msgstr "agradecimentos"
8479
8480 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8481 msgid "PACS number:"
8482 msgstr "Número PACS:"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8485 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8486 msgid "Labeling"
8487 msgstr "Etiquetado"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8490 msgid "L"
8491 msgstr "L"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8494 msgid "O"
8495 msgstr "O"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8498 msgid "Encl"
8499 msgstr "Encl"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8502 msgid "Place:"
8503 msgstr "Lugar:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8506 msgid "Specialmail"
8507 msgstr "Correoespecial"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8510 msgid "Specialmail:"
8511 msgstr "Correoespecial:"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8514 msgid "Title:"
8515 msgstr "Título:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8518 msgid "Yourref"
8519 msgstr "Suaref"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8522 msgid "Yourmail"
8523 msgstr "SeuCorreo"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8526 msgid "Your letter of:"
8527 msgstr "A sua carta de:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8530 msgid "Myref"
8531 msgstr "Miñaref"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8534 msgid "Customer"
8535 msgstr "Cliente"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8538 msgid "Customer no.:"
8539 msgstr "Cliente num.:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8542 msgid "Invoice"
8543 msgstr "Factura"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8546 msgid "Invoice no.:"
8547 msgstr "Factura num.:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8550 msgid "NextAddress"
8551 msgstr "EnderezoSeguinte"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8554 msgid "Next Address:"
8555 msgstr "Enderezo seguinte:"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8558 msgid "Sender Name:"
8559 msgstr "Nome do remitente:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8562 msgid "Sender Phone:"
8563 msgstr "Teléfono do remitente:"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8566 msgid "Fax"
8567 msgstr "Fax"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8570 msgid "Sender Fax:"
8571 msgstr "Fax do remitente:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8574 msgid "E-Mail"
8575 msgstr "CorreoElectrónico"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8578 msgid "Sender E-Mail:"
8579 msgstr "Correo-e do remitente:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8582 msgid "Sender URL:"
8583 msgstr "URL do remitente:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8586 msgid "Logo"
8587 msgstr "Logotipo"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8590 msgid "Logo:"
8591 msgstr "Logotipo:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8594 #, fuzzy
8595 msgid "EndLetter"
8596 msgstr "Carta"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8599 #, fuzzy
8600 msgid "End of letter"
8601 msgstr "Fin de oración|F"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8604 msgid "LandscapeSlide"
8605 msgstr "TransparénciaApaisada"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Landscape Slide:"
8610 msgstr "Transparéncia apaisada"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8613 msgid "PortraitSlide"
8614 msgstr "TransparénciaRetrato"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Portrait Slide:"
8619 msgstr "Transparéncia retrato"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8622 msgid "Slide*"
8623 msgstr "Transparéncia*"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8626 #, fuzzy
8627 msgid "EndOfSlide"
8628 msgstr "FinalTransparéncia"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8631 msgid "SlideHeading"
8632 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8635 msgid "SlideSubHeading"
8636 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8639 msgid "ListOfSlides"
8640 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8643 #, fuzzy
8644 msgid "[List Of Slides]"
8645 msgstr "Lista de transparéncias"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8648 msgid "SlideContents"
8649 msgstr "ContidosTransparéncia"
8650
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8652 #, fuzzy
8653 msgid "[Slide Contents]"
8654 msgstr "ContidosTransparéncia"
8655
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8657 msgid "ProgressContents"
8658 msgstr "ContidosProgreso"
8659
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8661 #, fuzzy
8662 msgid "[Progress Contents]"
8663 msgstr "Contidos progreso"
8664
8665 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8667 msgid "Conjecture*"
8668 msgstr "Conxetura*"
8669
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8673 msgid "Algorithm*"
8674 msgstr "Algoritmo*"
8675
8676 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8677 msgid "AMS"
8678 msgstr "AMS"
8679
8680 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8681 msgid "Subjectclass"
8682 msgstr "Clasetema"
8683
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8685 #, fuzzy
8686 msgid "AMS subject classifications:"
8687 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Conference"
8692 msgstr "Referéncia"
8693
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Conference:"
8697 msgstr "Referéncia:"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8700 #, fuzzy
8701 msgid "CopyrightYear"
8702 msgstr "Copyright"
8703
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Copyright year:"
8707 msgstr "Copyright:"
8708
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Copyrightdata"
8712 msgstr "Copyright"
8713
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Copyright data:"
8717 msgstr "Copyright:"
8718
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Terms"
8722 msgstr "Teorema"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Terms:"
8727 msgstr "Teorema"
8728
8729 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8730 msgid "Topic"
8731 msgstr "Tema"
8732
8733 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8734 msgid "MMMMM"
8735 msgstr "MMMMM"
8736
8737 #: lib/layouts/slides.layout:105
8738 msgid "New Slide:"
8739 msgstr "Nova transparéncia:"
8740
8741 #: lib/layouts/slides.layout:127
8742 msgid "Overlay"
8743 msgstr "Superposto"
8744
8745 #: lib/layouts/slides.layout:142
8746 msgid "New Overlay:"
8747 msgstr "Novo superposto:"
8748
8749 #: lib/layouts/slides.layout:182
8750 msgid "New Note:"
8751 msgstr "Nova nota:"
8752
8753 #: lib/layouts/slides.layout:207
8754 msgid "InvisibleText"
8755 msgstr "TextoInvisíbel"
8756
8757 #: lib/layouts/slides.layout:214
8758 msgid "<Invisible Text Follows>"
8759 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8760
8761 #: lib/layouts/slides.layout:231
8762 msgid "VisibleText"
8763 msgstr "TextoVisíbel"
8764
8765 #: lib/layouts/slides.layout:238
8766 msgid "<Visible Text Follows>"
8767 msgstr "<Visible Text Follows>"
8768
8769 #: lib/layouts/spie.layout:54
8770 msgid "Authorinfo"
8771 msgstr "InfoAutor"
8772
8773 #: lib/layouts/spie.layout:66
8774 msgid "Authorinfo:"
8775 msgstr "InfoAutor:"
8776
8777 #: lib/layouts/spie.layout:79
8778 msgid "ABSTRACT"
8779 msgstr "RESUMO"
8780
8781 #: lib/layouts/spie.layout:94
8782 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8783 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8784
8785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Subclass"
8788 msgstr "Clasetema"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Petit"
8793 msgstr "TítuloPoema"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Front Matter"
8798 msgstr "Preliminares"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8801 #, fuzzy
8802 msgid "--- Front Matter ---"
8803 msgstr "Preliminares"
8804
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Main Matter"
8808 msgstr "Preliminares"
8809
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8811 msgid "--- Main Matter ---"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8815 msgid "Back Matter"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8819 msgid "--- Back Matter ---"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8823 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Part \\thepart"
8826 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Chapter \\thechapter"
8832 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8835 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Appendix \\thechapter"
8838 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8839
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Preface"
8843 msgstr "Lugar"
8844
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Preface:"
8848 msgstr "Lugar:"
8849
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Proof(QED)"
8853 msgstr "Demostración"
8854
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8856 msgid "Proof(smartQED)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8860 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Title*"
8866 msgstr "Título"
8867
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Institute and e-mail: "
8871 msgstr "Instituto"
8872
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8874 msgid "MiniTOC"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8878 msgid "TOC depth (provide a number):"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8882 #, fuzzy
8883 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8884 msgstr "Lista de códigos de programación"
8885
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8891 #, fuzzy
8892 msgid "For editors"
8893 msgstr "Créditos"
8894
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8896 #, fuzzy
8897 msgid "List of Contributors"
8898 msgstr "Lista de táboas"
8899
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Inst"
8903 msgstr "&Inserir"
8904
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Institute #"
8908 msgstr "Instituto"
8909
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Sidenote"
8913 msgstr "nota"
8914
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8916 #, fuzzy
8917 msgid "sidenote"
8918 msgstr "nota"
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Marginnote"
8923 msgstr "Nota á marxe|m"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8926 #, fuzzy
8927 msgid "marginnote"
8928 msgstr "marxe"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8931 msgid "NewThought"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8935 msgid "new thought"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8939 #, fuzzy
8940 msgid "AllCaps"
8941 msgstr "Versalete"
8942
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8944 #, fuzzy
8945 msgid "allcaps"
8946 msgstr "Versalete"
8947
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8949 #, fuzzy
8950 msgid "SmallCaps"
8951 msgstr "Versalete"
8952
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8954 #, fuzzy
8955 msgid "smallcaps"
8956 msgstr "Versalete"
8957
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Full Width"
8961 msgstr "Largura da etiqueta"
8962
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8964 #, fuzzy
8965 msgid "MarginTable"
8966 msgstr "marxe"
8967
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8969 #, fuzzy
8970 msgid "MarginFigure"
8971 msgstr "AxusFigura"
8972
8973 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8974 msgid "email:"
8975 msgstr "correo-e:"
8976
8977 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8978 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8979 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Element:Firstname"
8984 msgstr "Nome"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Firstname"
8989 msgstr "Nome"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8992 msgid "Element:Fname"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Fname"
8998 msgstr "Diapositivo"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Element:Surname"
9003 msgstr "Apelidos"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9007 msgid "Surname"
9008 msgstr "Apelidos"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Element:Filename"
9013 msgstr "Ficheiro"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Element:Literal"
9018 msgstr "Literal"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9022 msgid "Literal"
9023 msgstr "Literal"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Element:Emph"
9028 msgstr "U&bicación:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9031 msgid "Emph"
9032 msgstr "Énfase"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Element:Abbrev"
9037 msgstr "breve"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Abbrev"
9042 msgstr "breve"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Element:Citation-number"
9047 msgstr "Número-cita"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9050 msgid "Citation-number"
9051 msgstr "Número-cita"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Element:Volume"
9056 msgstr "Coluna"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Volume"
9061 msgstr "Coluna"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Element:Day"
9066 msgstr "Suplementário"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Day"
9071 msgstr "Pantalla"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9074 msgid "Element:Month"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Month"
9080 msgstr "Matemática"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Element:Year"
9085 msgstr "Suplementário"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Year"
9090 msgstr "&Limpar"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Element:Issue-number"
9095 msgstr "NúmeroMs"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Issue-number"
9100 msgstr "NúmeroMs"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9103 msgid "Element:Issue-day"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9107 msgid "Issue-day"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9111 msgid "Element:Issue-months"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9115 msgid "Issue-months"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9119 msgid "Subsubparagraph"
9120 msgstr "Subsubparágrafo"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9123 msgid "Header"
9124 msgstr "Cabezallo"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9127 msgid "-- Header --"
9128 msgstr "-- Cabezallo --"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9131 msgid "Special-section"
9132 msgstr "Sección-especial"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9135 msgid "Special-section:"
9136 msgstr "Sección-especial:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9139 msgid "AGU-journal"
9140 msgstr "Revista-AGU"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9143 msgid "AGU-journal:"
9144 msgstr "Revista-AGU:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9147 msgid "Citation-number:"
9148 msgstr "Número-cita:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9151 msgid "AGU-volume"
9152 msgstr "Volume-AGU"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9155 msgid "AGU-volume:"
9156 msgstr "Volume-AGU:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9159 msgid "AGU-issue"
9160 msgstr "Edición-AGU"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9163 msgid "AGU-issue:"
9164 msgstr "Edición-AGU:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9167 msgid "Copyright:"
9168 msgstr "Copyright:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9171 msgid "Index-terms"
9172 msgstr "Índice-termos"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9175 msgid "Index-terms..."
9176 msgstr "Índice-termos..."
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9179 msgid "Index-term"
9180 msgstr "Índice-termo"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9183 msgid "Index-term:"
9184 msgstr "Índice-termo:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9187 msgid "Cross-term"
9188 msgstr "Termo-cruzado"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9191 msgid "Cross-term:"
9192 msgstr "Termo-cruzado:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9195 msgid "Supplementary"
9196 msgstr "Suplementário"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9199 msgid "Supplementary..."
9200 msgstr "Suplementário..."
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9203 msgid "Supp-note"
9204 msgstr "Sup-nota"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9207 msgid "Sup-mat-note:"
9208 msgstr "Sup-mat-nota:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9211 msgid "Cite-other"
9212 msgstr "Cita-outra"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9215 msgid "Cite-other:"
9216 msgstr "Cita-outra:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9219 msgid "Revised"
9220 msgstr "Revisado"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9223 msgid "Revised:"
9224 msgstr "Revisado:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9227 msgid "Ident-line"
9228 msgstr "Liña-ident"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9231 msgid "Ident-line:"
9232 msgstr "Liña-ident:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9235 msgid "Runhead"
9236 msgstr "Runhead"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9239 msgid "Runhead:"
9240 msgstr "Runhead:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9243 msgid "Published-online:"
9244 msgstr "Published-online:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9247 msgid "Citation"
9248 msgstr "Citación"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9251 msgid "Citation:"
9252 msgstr "Citación:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9255 msgid "Posting-order"
9256 msgstr "Posting-order"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9259 msgid "Posting-order:"
9260 msgstr "Posting-order:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9263 msgid "AGU-pages"
9264 msgstr "Páxinas-AGU"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9267 msgid "AGU-pages:"
9268 msgstr "Páxinas-AGU:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9271 msgid "Words"
9272 msgstr "Palabras"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9275 msgid "Words:"
9276 msgstr "Palabras:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9279 msgid "Figures"
9280 msgstr "Figuras"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9283 msgid "Figures:"
9284 msgstr "Figuras:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9287 msgid "Tables"
9288 msgstr "Táboas"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9291 msgid "Tables:"
9292 msgstr "Táboas:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9295 msgid "Datasets"
9296 msgstr "Conxunto de dados"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9299 msgid "Datasets:"
9300 msgstr "Conxunto de dados:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Element:ISSN"
9305 msgstr "U&bicación:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9308 msgid "ISSN"
9309 msgstr "ISSN"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9312 msgid "Element:CODEN"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9316 #, fuzzy
9317 msgid "CODEN"
9318 msgstr "CENA"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Element:SS-Code"
9323 msgstr "Código"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9326 #, fuzzy
9327 msgid "SS-Code"
9328 msgstr "Código"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Element:SS-Title"
9333 msgstr "Título"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9336 #, fuzzy
9337 msgid "SS-Title"
9338 msgstr "Título"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Element:CCC-Code"
9343 msgstr "CCC código:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9346 #, fuzzy
9347 msgid "CCC-Code"
9348 msgstr "CCC código:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:Code"
9353 msgstr "U&bicación:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9356 msgid "Code"
9357 msgstr "Código"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Element:Dscr"
9362 msgstr "Agradecimentos"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Dscr"
9367 msgstr "&Descartar"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Element:Keyword"
9372 msgstr "Palabra chave"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Element:Orgdiv"
9377 msgstr "div"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Orgdiv"
9382 msgstr "div"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Element:Orgname"
9387 msgstr "Apelidos"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Orgname"
9392 msgstr "Apelidos"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Element:Street"
9397 msgstr "Rua"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Element:City"
9402 msgstr "U&bicación:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9405 #, fuzzy
9406 msgid "City"
9407 msgstr "infty"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9410 msgid "Element:State"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Element:Postcode"
9416 msgstr "Posting-order"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Postcode"
9421 msgstr "Posting-order"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Element:Country"
9426 msgstr "Entrada"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Country"
9431 msgstr "Entrada"
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9435 msgid "Paragraph*"
9436 msgstr "Parágrafo*"
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9439 msgid "CCC"
9440 msgstr "CCC"
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9443 msgid "CCC code:"
9444 msgstr "CCC código:"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9447 msgid "PaperId"
9448 msgstr "PapelId"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9451 msgid "Paper Id:"
9452 msgstr "Papel Id:"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9455 msgid "AuthorAddr"
9456 msgstr "AutorEnderezo"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9459 msgid "Author Address:"
9460 msgstr "Enderezo autor:"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9463 msgid "SlugComment"
9464 msgstr "SlugComment"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9467 msgid "Slug Comment:"
9468 msgstr "Slug Comment:"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9471 msgid "Plate"
9472 msgstr "Lámina"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9475 msgid "Planotable"
9476 msgstr "Planotable"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9479 msgid "Table Caption"
9480 msgstr "Lexenda Táboa"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9483 msgid "TableCaption"
9484 msgstr "LexendaTaboa"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9487 msgid "Current Address"
9488 msgstr "Enderezo_Actual"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9491 msgid "Current address:"
9492 msgstr "Enderezo actual:"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9495 msgid "E-mail address:"
9496 msgstr "Enderezo correo-e:"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9499 msgid "Key words and phrases:"
9500 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9503 msgid "Dedicatory"
9504 msgstr "Dedicatória"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9507 msgid "Dedication:"
9508 msgstr "Dedicatória:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9511 msgid "Translator"
9512 msgstr "Tradutor"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9515 msgid "Translator:"
9516 msgstr "Tradutor:"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9520 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Element:Directory"
9525 msgstr "Directórias"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Directory"
9530 msgstr "Directórias"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9533 msgid "Element:Email"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Element:KeyCombo"
9539 msgstr "Teclado"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9542 #, fuzzy
9543 msgid "KeyCombo"
9544 msgstr "Teclado"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Element:KeyCap"
9549 msgstr "Cap"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9552 #, fuzzy
9553 msgid "KeyCap"
9554 msgstr "Cap"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9557 msgid "Element:GuiMenu"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9561 msgid "GuiMenu"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9565 msgid "Element:GuiMenuItem"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9569 msgid "GuiMenuItem"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9573 msgid "Element:GuiButton"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9577 msgid "GuiButton"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9581 msgid "Element:MenuChoice"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9585 msgid "MenuChoice"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9589 msgid "SGML"
9590 msgstr "SGML"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9593 msgid "Subparagraph*"
9594 msgstr "Subparágrafo*"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9597 msgid "Authorgroup"
9598 msgstr "Autorgrupo"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9601 msgid "RevisionHistory"
9602 msgstr "RevisiónHistória"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9605 msgid "Revision History"
9606 msgstr "História de revisión"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9609 msgid "Revision"
9610 msgstr "Revisión"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9613 msgid "RevisionRemark"
9614 msgstr "RevisiónObservación"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9617 msgid "FirstName"
9618 msgstr "Nome"
9619
9620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9621 #: lib/layouts/sweave.module:39
9622 msgid "Scrap"
9623 msgstr "Fragmento"
9624
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9626 msgid "\\arabic{chapter}"
9627 msgstr "\\arabic{chapter}"
9628
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9630 msgid "\\Alph{chapter}"
9631 msgstr "\\Alph{chapter}"
9632
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9634 #, fuzzy
9635 msgid "\\arabic{footnote}"
9636 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9637
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9639 msgid "\\Roman{section}."
9640 msgstr "\\Roman{section}."
9641
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9643 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9644 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9645
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9647 msgid "\\Alph{subsection}."
9648 msgstr "\\Alph{subsection}."
9649
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9651 msgid "\\arabic{subsection}."
9652 msgstr "\\arabic{subsection}."
9653
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9655 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9656 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9659 msgid "\\alph{subsubsection}."
9660 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9663 msgid "\\alph{paragraph}."
9664 msgstr "\\alph{paragraph}."
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9667 msgid "Addpart"
9668 msgstr "EngadirParte"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9671 msgid "Addchap"
9672 msgstr "EngadirCap"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9675 msgid "Addsec"
9676 msgstr "EngadirSec"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9679 msgid "Addchap*"
9680 msgstr "EngadirCap*"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9683 msgid "Addsec*"
9684 msgstr "EngadirSec*"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9687 msgid "Minisec"
9688 msgstr "MiniSec"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9691 msgid "Publishers"
9692 msgstr "Editores"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9695 msgid "Dedication"
9696 msgstr "Dedicatória"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9699 msgid "Titlehead"
9700 msgstr "CabezalloTítulo"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9703 msgid "Uppertitleback"
9704 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9707 msgid "Lowertitleback"
9708 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9711 msgid "Extratitle"
9712 msgstr "ExtraTítulo"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9715 msgid "Captionabove"
9716 msgstr "LexendaSup"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9719 msgid "Captionbelow"
9720 msgstr "LexendaInf"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9723 msgid "Dictum"
9724 msgstr "Senténcia"
9725
9726 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9727 #, fuzzy
9728 msgid "CharStyle"
9729 msgstr "Mudanza: "
9730
9731 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9732 msgid "UNDEFINED"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9736 #, fuzzy
9737 msgid "\\Roman{part}"
9738 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Part \\Roman{part}"
9743 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Chapter ##"
9748 msgstr "Capítulo"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Section ##"
9754 msgstr "Sección"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Paragraph ##"
9759 msgstr "Parágrafo"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9762 msgid "\\arabic{enumi}."
9763 msgstr "\\arabic{enumi}."
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9766 msgid "\\roman{enumiii}."
9767 msgstr "\\roman{enumiii}."
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9770 msgid "\\Alph{enumiv}."
9771 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Equation ##"
9776 msgstr "Ecuación"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Footnote ##"
9781 msgstr "Nota de rodapé"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Marginal"
9786 msgstr "marxe"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9789 msgid "margin"
9790 msgstr "marxe"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Foot"
9795 msgstr "rodapé"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9798 msgid "foot"
9799 msgstr "rodapé"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Note:Comment"
9804 msgstr "Comentário"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9807 msgid "comment"
9808 msgstr "comentário"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Note:Note"
9813 msgstr "Nota:"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9816 msgid "note"
9817 msgstr "nota"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Note:Greyedout"
9822 msgstr "Resaltado en cincento"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9825 #, fuzzy
9826 msgid "greyedout"
9827 msgstr "Resaltado en cincento"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9830 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9831 msgid "ERT"
9832 msgstr "ERT"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Phantom"
9839 msgstr "phantom"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Listings"
9845 msgstr "Lista"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9849 msgid "Branch"
9850 msgstr "Pola"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9853 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9856 msgid "Index"
9857 msgstr "Índice"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Idx"
9862 msgstr "Idx: "
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9865 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9866 msgid "Box"
9867 msgstr "Cadro"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Box:Shaded"
9872 msgstr "Sombreado"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Float"
9877 msgstr "&Flutuante"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Wrap"
9882 msgstr "envolucro"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9885 msgid "OptArg"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9889 msgid "opt"
9890 msgstr "opt"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Info"
9895 msgstr "Desfai"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Info:menu"
9900 msgstr "mu"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Info:shortcut"
9905 msgstr "A&celerador:"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Info:shortcuts"
9910 msgstr "A&celerador:"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9913 msgid "Caption"
9914 msgstr "Lexenda"
9915
9916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9917 msgid "--Separator--"
9918 msgstr "--Separador--"
9919
9920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9921 msgid "--- Separate Environment ---"
9922 msgstr "--Ambiente separado--"
9923
9924 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9925 msgid "Headnote"
9926 msgstr "NotaCabezallo"
9927
9928 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9929 msgid "Headnote (optional):"
9930 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9931
9932 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9933 msgid "Corr Author:"
9934 msgstr "Corr Author:"
9935
9936 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9937 msgid "Offprints"
9938 msgstr "Separatas"
9939
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9941 msgid "Offprints:"
9942 msgstr "Separatas:"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Fact \\thefact."
9947 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Problem \\theproblem."
9952 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Exercise \\theexercise."
9957 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Corollary \\thetheorem."
9962 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Lemma \\thetheorem."
9967 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Proposition \\thetheorem."
9972 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9977 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9980 msgid "Fact \\thetheorem."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Definition \\thetheorem."
9986 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Example \\thetheorem."
9991 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Problem \\thetheorem."
9996 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Exercise \\thetheorem."
10001 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Remark \\thetheorem."
10006 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Claim \\thetheorem."
10011 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10014 msgid "Example*"
10015 msgstr "Exemplo*"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10018 msgid "Problem*"
10019 msgstr "Problema*"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10022 msgid "Exercise*"
10023 msgstr "Exercício*"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10026 msgid "Remark*"
10027 msgstr "Observación*"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10030 msgid "Claim*"
10031 msgstr "Afirmación*"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10034 msgid "Conjecture."
10035 msgstr "Conxetura."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10038 msgid "Fact*"
10039 msgstr "Facto*"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10042 msgid "Problem."
10043 msgstr "Problema."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10046 msgid "Exercise."
10047 msgstr "Exercício."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10050 msgid "Remark."
10051 msgstr "Observación."
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:2
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Braille"
10056 msgstr "parallel"
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:6
10059 msgid ""
10060 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10061 "in examples."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:22
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Braille (default)"
10067 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Braille:"
10072 msgstr "Pequeniña:"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:45
10075 msgid "Braille (textsize)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:68
10079 msgid "Braille (dots on)"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:83
10083 msgid "Braille_dots_on"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:92
10087 msgid "Braille (dots off)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:107
10091 msgid "Braille_dots_off"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:116
10095 msgid "Braille (mirror on)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:131
10099 msgid "Braille_mirror_on"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:140
10103 msgid "Braille (mirror off)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:155
10107 msgid "Braille_mirror_off"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:163
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Braillebox"
10113 msgstr "parallel"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:167
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Braille box"
10118 msgstr "parallel"
10119
10120 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Endnote"
10123 msgstr "nota"
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10126 msgid ""
10127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10128 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Custom:Endnote"
10134 msgstr "nota"
10135
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10137 #, fuzzy
10138 msgid "endnote"
10139 msgstr "NotaCabezallo"
10140
10141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10142 msgid "Number Equations by Section"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10146 msgid ""
10147 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10148 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Number Figures by Section"
10154 msgstr "Teorema"
10155
10156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10157 msgid ""
10158 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10159 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Foot to End"
10165 msgstr "Nota ao editor:"
10166
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10168 msgid ""
10169 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10170 "where you want the endnotes to appear."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Hanging"
10176 msgstr "marxe"
10177
10178 #: lib/layouts/hanging.module:6
10179 msgid ""
10180 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10181 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10182 "are indented."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/initials.module:2
10186 msgid "Initials"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/initials.module:6
10190 msgid ""
10191 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10192 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10196 #, fuzzy
10197 msgid "charstyles"
10198 msgstr "Mudanza: "
10199
10200 #: lib/layouts/initials.module:10
10201 #, fuzzy
10202 msgid "CharStyle:Initial"
10203 msgstr "Mudanza: "
10204
10205 #: lib/layouts/initials.module:12
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Initial"
10208 msgstr "Itálica"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10211 msgid "Linguistics"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10215 msgid ""
10216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10217 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10218 "examples."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10222 msgid "Numbered Example (multiline)"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Example:"
10228 msgstr "Exemplo"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Examples:"
10237 msgstr "Exemplos"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Subexample"
10242 msgstr "Exemplo"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Subexample:"
10247 msgstr "Exemplo"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Custom:Glosse"
10252 msgstr "Cliente"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Glosse"
10257 msgstr "Fechar"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10262 msgstr "Cliente"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10265 msgid "Tri-Glosse"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10269 #, fuzzy
10270 msgid "CharStyle:Expression"
10271 msgstr "Mudanza: "
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10274 #, fuzzy
10275 msgid "expr."
10276 msgstr "exp"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10279 #, fuzzy
10280 msgid "CharStyle:Concepts"
10281 msgstr "Mudanza: "
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10284 #, fuzzy
10285 msgid "concept"
10286 msgstr "&Aceitar"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10289 #, fuzzy
10290 msgid "CharStyle:Meaning"
10291 msgstr "Mudanza: "
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10294 #, fuzzy
10295 msgid "meaning"
10296 msgstr "Apertura"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Tableau"
10301 msgstr "Táboa"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10304 #, fuzzy
10305 msgid "List of Tableaux"
10306 msgstr "Lista de táboas"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Logical Markup"
10311 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10314 msgid ""
10315 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10316 "code."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10320 #, fuzzy
10321 msgid "CharStyle:Noun"
10322 msgstr "Mudanza: "
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10325 #, fuzzy
10326 msgid "noun"
10327 msgstr "nengun"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10330 #, fuzzy
10331 msgid "CharStyle:Emph"
10332 msgstr "Mudanza: "
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10335 #, fuzzy
10336 msgid "emph"
10337 msgstr "Énfase"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10340 #, fuzzy
10341 msgid "CharStyle:Strong"
10342 msgstr "Mudanza: "
10343
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10345 #, fuzzy
10346 msgid "strong"
10347 msgstr "Lista"
10348
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10350 #, fuzzy
10351 msgid "CharStyle:Code"
10352 msgstr "Mudanza: "
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10355 #, fuzzy
10356 msgid "code"
10357 msgstr "Código"
10358
10359 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Minimalistic"
10362 msgstr "MiniSec"
10363
10364 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10365 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/noweb.module:2
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Noweb literate programming"
10371 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10372
10373 #: lib/layouts/noweb.module:5
10374 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10378 #, fuzzy
10379 msgid "literate"
10380 msgstr "Literal"
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10383 #: lib/configure.py:507
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Sweave"
10386 msgstr "&Gravar"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:5
10389 msgid ""
10390 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:17
10394 msgid "Chunk"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/sweave.module:43
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Sweave Options"
10400 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10401
10402 #: lib/layouts/sweave.module:44
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Sweave opts"
10405 msgstr "Fontes de pantalla"
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:63
10408 #, fuzzy
10409 msgid "S/R expression"
10410 msgstr "Expresión regu&lar"
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:64
10413 #, fuzzy
10414 msgid "S/R expr"
10415 msgstr "exp"
10416
10417 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10418 msgid "Sweave Input File"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Number Tables by Section"
10424 msgstr "Teorema"
10425
10426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10427 msgid ""
10428 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10429 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10435 msgstr "Teorema"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10438 msgid ""
10439 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10440 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10441 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10444 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10445 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10446 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10454 msgid ""
10455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10459 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10460 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10461 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Criterion \\thecriterion."
10467 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10471 msgid "Criterion*"
10472 msgstr "Critério*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10476 msgid "Criterion."
10477 msgstr "Critério."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10482 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10486 msgid "Algorithm."
10487 msgstr "Algoritmo."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Axiom \\theaxiom."
10492 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10496 msgid "Axiom*"
10497 msgstr "Axioma*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10501 msgid "Axiom."
10502 msgstr "Axioma."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Condition \\thecondition."
10507 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10511 msgid "Condition*"
10512 msgstr "Condición*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10516 msgid "Condition."
10517 msgstr "Condición."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Note \\thenote."
10522 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10526 msgid "Note*"
10527 msgstr "Nota*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10531 msgid "Note."
10532 msgstr "Nota."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10536 msgid "Notation*"
10537 msgstr "Notación*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10541 msgid "Notation."
10542 msgstr "Notación."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Summary \\thesummary."
10547 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10551 msgid "Summary*"
10552 msgstr "Resumo*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10556 msgid "Summary."
10557 msgstr "Resumo."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10562 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10566 msgid "Acknowledgement*"
10567 msgstr "Agradecimento*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10575 msgid "Conclusion"
10576 msgstr "Conclusión"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10581 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10585 msgid "Conclusion*"
10586 msgstr "Conclusión*"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10590 msgid "Conclusion."
10591 msgstr "Conclusión."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10599 msgid "Assumption"
10600 msgstr "Suposición"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Assumption \\theassumption."
10605 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10609 msgid "Assumption*"
10610 msgstr "Suposición*"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10614 msgid "Assumption."
10615 msgstr "Suposición."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10622 msgid ""
10623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10626 "in both numbered and non-numbered forms."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10633 #, fuzzy
10634 msgid "theorems"
10635 msgstr "Teorema"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Criterion \\thetheorem."
10640 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10645 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10648 msgid "Axiom \\thetheorem."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Condition \\thetheorem."
10654 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Note \\thetheorem."
10659 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Notation \\thetheorem."
10664 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Summary \\thetheorem."
10669 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10674 msgstr "Agradecimento."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10679 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Assumption \\thetheorem."
10684 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Question \\thetheorem."
10689 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Question*"
10694 msgstr "Pergunta"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Question."
10699 msgstr "Pergunta"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Theorems (AMS)"
10704 msgstr "Teorema"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10707 msgid ""
10708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10711 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10717 msgstr "Teorema"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10720 msgid ""
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10733 msgstr "Teorema"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10736 msgid ""
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10747 msgstr "Teorema"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10750 msgid ""
10751 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10752 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10753 "chapter environment."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10759 msgstr "Teorema"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10762 msgid ""
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10773 msgstr "Teorema"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10776 msgid ""
10777 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10778 "section start)."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10784 msgstr "Numerado"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10787 msgid ""
10788 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10789 "using the extended AMS machinery."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10793 msgid ""
10794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10800 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10801 msgid "Ignore"
10802 msgstr "Ignorar"
10803
10804 #: lib/languages:6
10805 msgid "Afrikaans"
10806 msgstr "Africaner"
10807
10808 #: lib/languages:7
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Albanian"
10811 msgstr "Arménio"
10812
10813 #: lib/languages:8
10814 #, fuzzy
10815 msgid "English (USA)"
10816 msgstr "Inglés"
10817
10818 #: lib/languages:10
10819 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10820 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10821
10822 #: lib/languages:11
10823 msgid "Arabic (Arabi)"
10824 msgstr "Árabe (Arabi)"
10825
10826 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10827 msgid "Armenian"
10828 msgstr "Arménio"
10829
10830 #: lib/languages:13
10831 #, fuzzy
10832 msgid "German (Austria, old spelling)"
10833 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10834
10835 #: lib/languages:14
10836 msgid "German (Austria)"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/languages:15
10840 msgid "Indonesian"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/languages:16
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Malay"
10846 msgstr "Correo"
10847
10848 #: lib/languages:17
10849 msgid "Basque"
10850 msgstr "Euskera"
10851
10852 #: lib/languages:18
10853 msgid "Belarusian"
10854 msgstr "Bieloruso"
10855
10856 #: lib/languages:19
10857 msgid "Portuguese (Brazil)"
10858 msgstr "Portugués brasileiro"
10859
10860 #: lib/languages:20
10861 msgid "Breton"
10862 msgstr "Bretón"
10863
10864 #: lib/languages:21
10865 #, fuzzy
10866 msgid "English (UK)"
10867 msgstr "Inglés"
10868
10869 #: lib/languages:22
10870 msgid "Bulgarian"
10871 msgstr "Búlgaro"
10872
10873 #: lib/languages:23
10874 #, fuzzy
10875 msgid "English (Canada)"
10876 msgstr "Inglés"
10877
10878 #: lib/languages:24
10879 #, fuzzy
10880 msgid "French (Canada)"
10881 msgstr "Francés canadiense"
10882
10883 #: lib/languages:25
10884 msgid "Catalan"
10885 msgstr "Catalán"
10886
10887 #: lib/languages:26
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Chinese (simplified)"
10890 msgstr "Chinés (simplificado)"
10891
10892 #: lib/languages:27
10893 msgid "Chinese (traditional)"
10894 msgstr "Chinés (tradicional)"
10895
10896 #: lib/languages:28
10897 msgid "Croatian"
10898 msgstr "Croata"
10899
10900 #: lib/languages:29
10901 msgid "Czech"
10902 msgstr "Checo"
10903
10904 #: lib/languages:30
10905 msgid "Danish"
10906 msgstr "Dinamarqués"
10907
10908 #: lib/languages:31
10909 msgid "Dutch"
10910 msgstr "Holandés"
10911
10912 #: lib/languages:32
10913 msgid "English"
10914 msgstr "Inglés"
10915
10916 #: lib/languages:34
10917 msgid "Esperanto"
10918 msgstr "Esperanto"
10919
10920 #: lib/languages:35
10921 msgid "Estonian"
10922 msgstr "Estonio"
10923
10924 #: lib/languages:37
10925 msgid "Farsi"
10926 msgstr "Persa"
10927
10928 #: lib/languages:38
10929 msgid "Finnish"
10930 msgstr "Finlandés"
10931
10932 #: lib/languages:40
10933 msgid "French"
10934 msgstr "Francés"
10935
10936 #: lib/languages:41
10937 msgid "Galician"
10938 msgstr "Galego"
10939
10940 #: lib/languages:42
10941 #, fuzzy
10942 msgid "German (old spelling)"
10943 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10944
10945 #: lib/languages:43
10946 msgid "German"
10947 msgstr "Alemán"
10948
10949 #: lib/languages:44
10950 msgid "German (Switzerland)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10955 msgid "Greek"
10956 msgstr "Letras gregas"
10957
10958 #: lib/languages:46
10959 msgid "Greek (polytonic)"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10963 msgid "Hebrew"
10964 msgstr "Hebraico"
10965
10966 #: lib/languages:51
10967 msgid "Icelandic"
10968 msgstr "Islandés"
10969
10970 #: lib/languages:53
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Interlingua"
10973 msgstr "Insere integral"
10974
10975 #: lib/languages:54
10976 msgid "Irish"
10977 msgstr "Irlandés"
10978
10979 #: lib/languages:55
10980 msgid "Italian"
10981 msgstr "Italiano"
10982
10983 #: lib/languages:56
10984 msgid "Japanese"
10985 msgstr "Xaponés"
10986
10987 #: lib/languages:57
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Japanese (CJK)"
10990 msgstr "Xaponés"
10991
10992 #: lib/languages:58
10993 msgid "Kazakh"
10994 msgstr "Kazakho"
10995
10996 #: lib/languages:60
10997 msgid "Korean"
10998 msgstr "Coreano"
10999
11000 #: lib/languages:62
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Latin"
11003 msgstr "LatinOn"
11004
11005 #: lib/languages:63
11006 msgid "Latvian"
11007 msgstr "Letón"
11008
11009 #: lib/languages:64
11010 msgid "Lithuanian"
11011 msgstr "Lituano"
11012
11013 #: lib/languages:65
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Lower Sorbian"
11016 msgstr "Sorábio"
11017
11018 #: lib/languages:66
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Hungarian"
11021 msgstr "Búlgaro"
11022
11023 #: lib/languages:67
11024 msgid "Mongolian"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/languages:68
11028 msgid "Norsk"
11029 msgstr "Noruego"
11030
11031 #: lib/languages:69
11032 msgid "Nynorsk"
11033 msgstr "NoviNoruego"
11034
11035 #: lib/languages:70
11036 msgid "Polish"
11037 msgstr "Polaco"
11038
11039 #: lib/languages:71
11040 msgid "Portuguese"
11041 msgstr "Portugués"
11042
11043 #: lib/languages:72
11044 msgid "Romanian"
11045 msgstr "Romeno"
11046
11047 #: lib/languages:73
11048 msgid "Russian"
11049 msgstr "Ruso"
11050
11051 #: lib/languages:74
11052 msgid "North Sami"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/languages:75
11056 msgid "Scottish"
11057 msgstr "Escocés"
11058
11059 #: lib/languages:76
11060 msgid "Serbian"
11061 msgstr "Servio"
11062
11063 #: lib/languages:77
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Serbian (Latin)"
11066 msgstr "Servio"
11067
11068 #: lib/languages:78
11069 msgid "Slovak"
11070 msgstr "Eslovaco"
11071
11072 #: lib/languages:79
11073 msgid "Slovene"
11074 msgstr "Esloveno"
11075
11076 #: lib/languages:80
11077 msgid "Spanish"
11078 msgstr "Castelán"
11079
11080 #: lib/languages:81
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Spanish (Mexico)"
11083 msgstr "Castelán"
11084
11085 #: lib/languages:82
11086 msgid "Swedish"
11087 msgstr "Sueco"
11088
11089 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11090 msgid "Thai"
11091 msgstr "Tailandés"
11092
11093 #: lib/languages:84
11094 msgid "Turkish"
11095 msgstr "Turco"
11096
11097 #: lib/languages:85
11098 msgid "Ukrainian"
11099 msgstr "Ucraniano"
11100
11101 #: lib/languages:86
11102 msgid "Upper Sorbian"
11103 msgstr "Sorábio"
11104
11105 #: lib/languages:87
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Vietnamese"
11108 msgstr "Ficheiro"
11109
11110 #: lib/languages:88
11111 msgid "Welsh"
11112 msgstr "Galés"
11113
11114 #: lib/encodings:14
11115 msgid "Unicode (utf8)"
11116 msgstr "Unicode (utf8)"
11117
11118 #: lib/encodings:19
11119 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/encodings:23
11123 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/encodings:26
11127 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/encodings:29
11131 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/encodings:32
11135 #, fuzzy
11136 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11137 msgstr "Árabe (Arabi)"
11138
11139 #: lib/encodings:35
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11142 msgstr "Árabe (Arabi)"
11143
11144 #: lib/encodings:38
11145 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/encodings:42
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11151 msgstr "Árabe (Arabi)"
11152
11153 #: lib/encodings:45
11154 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/encodings:48
11158 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/encodings:51
11162 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/encodings:55
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11168 msgstr "Árabe (Arabi)"
11169
11170 #: lib/encodings:58
11171 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/encodings:61
11175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/encodings:64
11179 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/encodings:67
11183 msgid "DOS (CP 437)"
11184 msgstr "DOS (CP 437)"
11185
11186 #: lib/encodings:71
11187 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11188 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11189
11190 #: lib/encodings:74
11191 msgid "Western European (CP 850)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/encodings:77
11195 msgid "Central European (CP 852)"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/encodings:80
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11201 msgstr "Árabe (Arabi)"
11202
11203 #: lib/encodings:83
11204 msgid "Western European (CP 858)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/encodings:86
11208 msgid "Hebrew (CP 862)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/encodings:89
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11214 msgstr "Sen linguaxe"
11215
11216 #: lib/encodings:92
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11219 msgstr "Árabe (Arabi)"
11220
11221 #: lib/encodings:95
11222 msgid "Central European (CP 1250)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/encodings:98
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11228 msgstr "Árabe (Arabi)"
11229
11230 #: lib/encodings:102
11231 msgid "Western European (CP 1252)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/encodings:105
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11237 msgstr "Árabe (Arabi)"
11238
11239 #: lib/encodings:109
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Arabic (CP 1256)"
11242 msgstr "Árabe (Arabi)"
11243
11244 #: lib/encodings:112
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Baltic (CP 1257)"
11247 msgstr "Árabe (Arabi)"
11248
11249 #: lib/encodings:115
11250 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/encodings:118
11254 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/encodings:121
11258 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/encodings:124
11262 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/encodings:149
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11268 msgstr "Chinés (simplificado)"
11269
11270 #: lib/encodings:153
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11273 msgstr "Chinés (simplificado)"
11274
11275 #: lib/encodings:157
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11278 msgstr "Xaponés"
11279
11280 #: lib/encodings:161
11281 msgid "Korean (EUC-KR)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/encodings:165
11285 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11286 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11287
11288 #: lib/encodings:169
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11291 msgstr "Chinés (tradicional)"
11292
11293 #: lib/encodings:173
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11296 msgstr "Xaponés"
11297
11298 #: lib/encodings:180
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11301 msgstr "Xaponés"
11302
11303 #: lib/encodings:182
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11306 msgstr "Xaponés"
11307
11308 #: lib/encodings:184
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11311 msgstr "Xaponés"
11312
11313 #: lib/encodings:191
11314 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/encodings:196
11318 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11319 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11320
11321 #: lib/encodings:200
11322 msgid "ASCII"
11323 msgstr "ASCII"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11326 msgid "File|F"
11327 msgstr "Ficheiro|F"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11330 msgid "Edit|E"
11331 msgstr "Editar|E"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11334 msgid "Insert|I"
11335 msgstr "Inserir|I"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:35
11338 msgid "Layout|L"
11339 msgstr "Formato|F"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11342 msgid "View|V"
11343 msgstr "Ver|V"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11346 msgid "Navigate|N"
11347 msgstr "Navegar|N"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:38
11350 msgid "Documents|D"
11351 msgstr "Documentos|D"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11354 msgid "Help|H"
11355 msgstr "Axuda|x"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11358 msgid "New|N"
11359 msgstr "Novo|N"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:48
11362 msgid "New from Template...|T"
11363 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11366 msgid "Open...|O"
11367 msgstr "Abrir...|A"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11370 msgid "Close|C"
11371 msgstr "Fechar|F"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11374 msgid "Save|S"
11375 msgstr "Gravar|G"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11378 msgid "Save As...|A"
11379 msgstr "Gravar como...|c"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:54
11382 msgid "Revert|R"
11383 msgstr "Reverter|R"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11386 msgid "Version Control|V"
11387 msgstr "Controlo de versións|v"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11390 msgid "Import|I"
11391 msgstr "Importar|I"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11394 msgid "Export|E"
11395 msgstr "Exportar|E"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11398 msgid "Print...|P"
11399 msgstr "Imprimir...|p"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11402 msgid "Fax...|F"
11403 msgstr "Fax...|x"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11406 msgid "Exit|x"
11407 msgstr "Sair|S"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11410 msgid "Register...|R"
11411 msgstr "Rexistar...|R"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11414 msgid "Check In Changes...|I"
11415 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11418 msgid "Check Out for Edit|O"
11419 msgstr "Comprobar para editar|O"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:71
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Revert to Repository Version|R"
11424 msgstr "Volver á última versión|u"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11427 msgid "Undo Last Check In|U"
11428 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Show History...|H"
11433 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11436 msgid "Custom...|C"
11437 msgstr "Personalizado...|e"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11440 msgid "Undo|U"
11441 msgstr "Desfacer|D"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:91
11444 msgid "Redo|d"
11445 msgstr "Refacer|R"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:93
11448 msgid "Cut|C"
11449 msgstr "Cortar|C"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:94
11452 msgid "Copy|o"
11453 msgstr "Copiar|o"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:95
11456 msgid "Paste|a"
11457 msgstr "Colar|P"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:96
11460 msgid "Paste External Selection|x"
11461 msgstr "Colar selección externa|x"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:98
11464 msgid "Find & Replace...|F"
11465 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:100
11468 msgid "Tabular|T"
11469 msgstr "Táboa|T"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11472 msgid "Math|M"
11473 msgstr "Fórmulas|F"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11476 msgid "Spellchecker...|S"
11477 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:105
11480 msgid "Thesaurus..."
11481 msgstr "Tesouro..."
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:106
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Statistics...|i"
11486 msgstr "Estado"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11489 msgid "Check TeX|h"
11490 msgstr "Comprobar TeX|T"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:108
11493 msgid "Change Tracking|g"
11494 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11497 msgid "Preferences...|P"
11498 msgstr "Preferéncias...|f"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11501 msgid "Reconfigure|R"
11502 msgstr "Reconfigurar|R"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:115
11505 msgid "Selection as Lines|L"
11506 msgstr "Selección como liñas|l"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:116
11509 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11510 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11513 msgid "Multicolumn|M"
11514 msgstr "Multicoluna|M"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:122
11517 msgid "Line Top|T"
11518 msgstr "Liña superior|p"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:123
11521 msgid "Line Bottom|B"
11522 msgstr "Liña inferior|f"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:124
11525 msgid "Line Left|L"
11526 msgstr "Liña esquerda|e"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:125
11529 msgid "Line Right|R"
11530 msgstr "Liña direita|d"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:127
11533 msgid "Alignment|i"
11534 msgstr "Aliñamento|A"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11537 msgid "Add Row|A"
11538 msgstr "Engadir fila|g"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:130
11541 msgid "Delete Row|w"
11542 msgstr "Eliminar fila|m"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11545 msgid "Copy Row"
11546 msgstr "Copiar fila"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11549 msgid "Swap Rows"
11550 msgstr "Permutar filas"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11553 msgid "Add Column|u"
11554 msgstr "Engadir coluna|u"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:135
11557 msgid "Delete Column|D"
11558 msgstr "Eliminar coluna|l"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11561 msgid "Copy Column"
11562 msgstr "Copiar coluna"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11565 msgid "Swap Columns"
11566 msgstr "Permutar colunas"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11569 msgid "Left|L"
11570 msgstr "Esquerda|E"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11573 msgid "Center|C"
11574 msgstr "Centro|C"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11577 msgid "Right|R"
11578 msgstr "Dereita|D"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11581 msgid "Top|T"
11582 msgstr "Superior|S"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11585 msgid "Middle|M"
11586 msgstr "Meio|M"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11589 msgid "Bottom|B"
11590 msgstr "Inferior|I"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:159
11593 msgid "Toggle Numbering|N"
11594 msgstr "Comutar numeración|C"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:160
11597 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11598 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11601 msgid "Change Limits Type|L"
11602 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11605 msgid "Change Formula Type|F"
11606 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11609 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11610 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:168
11613 msgid "Alignment|A"
11614 msgstr "Aliñamento|A"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:170
11617 msgid "Add Row|R"
11618 msgstr "Engadir fila|A"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11621 msgid "Delete Row|D"
11622 msgstr "Eliminar fila|f"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:175
11625 msgid "Add Column|C"
11626 msgstr "Engadir coluna|u"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11629 msgid "Delete Column|e"
11630 msgstr "Eliminar coluna|l"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11633 msgid "Default|t"
11634 msgstr "Predefinido|P"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11637 msgid "Display|D"
11638 msgstr "Na vertical|v"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11641 msgid "Inline|I"
11642 msgstr "Laterais|L"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:188
11645 msgid "Octave"
11646 msgstr "Octave"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:189
11649 msgid "Maxima"
11650 msgstr "Máxima"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:190
11653 msgid "Mathematica"
11654 msgstr "Mathematica"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:192
11657 msgid "Maple, simplify"
11658 msgstr "Maple, simplify"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:193
11661 msgid "Maple, factor"
11662 msgstr "Maple, factor"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:194
11665 msgid "Maple, evalm"
11666 msgstr "Maple, evalm"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:195
11669 msgid "Maple, evalf"
11670 msgstr "Maple, evalf"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11674 msgid "Inline Formula|I"
11675 msgstr "En liña|l"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11678 msgid "Displayed Formula|D"
11679 msgstr "Independente|I"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:201
11682 msgid "Eqnarray Environment|q"
11683 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:202
11686 msgid "Align Environment|A"
11687 msgstr "Entorno Align|A"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:203
11690 msgid "AlignAt Environment"
11691 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:204
11694 msgid "Flalign Environment|F"
11695 msgstr "Entorno Flalign|F"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:207
11698 msgid "Gather Environment"
11699 msgstr "Entorno Gather|G"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:208
11702 msgid "Multline Environment"
11703 msgstr "Entorno Multiline|M"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11706 msgid "Math|h"
11707 msgstr "Fórmula|F"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:216
11710 msgid "Special Character|S"
11711 msgstr "Carácter especial|s"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11714 msgid "Citation...|C"
11715 msgstr "Citación...|C"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:218
11718 msgid "Cross-reference...|r"
11719 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11722 msgid "Label...|L"
11723 msgstr "Etiqueta...|E"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11726 msgid "Footnote|F"
11727 msgstr "Nota de rodapé|a"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11730 msgid "Marginal Note|M"
11731 msgstr "Nota á marxe|m"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:222
11734 msgid "Short Title"
11735 msgstr "Título breve"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:223
11738 msgid "Index Entry|I"
11739 msgstr "Entrada de índice|n"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:224
11742 msgid "Nomenclature Entry"
11743 msgstr "Entrada nomenclatura"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:225
11746 msgid "URL...|U"
11747 msgstr "URL...|U"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11750 msgid "Note|N"
11751 msgstr "Nota|N"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:227
11754 msgid "Lists & TOC|O"
11755 msgstr "Listas e índices|t"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:229
11758 msgid "TeX Code|T"
11759 msgstr "Código TeX|g"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:230
11762 msgid "Minipage|p"
11763 msgstr "Minipáxina|n"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11766 msgid "Graphics...|G"
11767 msgstr "Imaxe...|x"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:232
11770 msgid "Tabular Material...|b"
11771 msgstr "Táboa...|b"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:233
11774 msgid "Floats|a"
11775 msgstr "Flutuantes|a"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:235
11778 msgid "Include File...|d"
11779 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:236
11782 msgid "Insert File|e"
11783 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:237
11786 msgid "External Material...|x"
11787 msgstr "Material externo...|x"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Symbols...|b"
11792 msgstr "Símbolo"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11795 msgid "Superscript|S"
11796 msgstr "Expoente|x"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11799 msgid "Subscript|u"
11800 msgstr "Índice|n"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:244
11803 msgid "Hyphenation Point|P"
11804 msgstr "Ponto guionado|g"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Protected Hyphen|y"
11809 msgstr "Espazo protexido|E"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11812 msgid "Ligature Break|k"
11813 msgstr "Salto de ligadura|u"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:247
11816 msgid "Protected Space|r"
11817 msgstr "Espazo protexido|E"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11820 msgid "Inter-word Space|w"
11821 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11825 msgid "Thin Space|T"
11826 msgstr "Espazo delgado|d"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Horizontal Space...|o"
11831 msgstr "Espazo vertical...|v"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:251
11834 msgid "Vertical Space..."
11835 msgstr "Espazo vertical..."
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:252
11838 msgid "Line Break|L"
11839 msgstr "Salto de liña|S"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11842 msgid "Ellipsis|i"
11843 msgstr "Reticéncias|R"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11846 msgid "End of Sentence|E"
11847 msgstr "Fin de oración|F"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:255
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Protected Dash|D"
11852 msgstr "Espazo protexido|E"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11855 msgid "Breakable Slash|a"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:257
11859 msgid "Single Quote|Q"
11860 msgstr "Aspas simples|A"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:258
11863 msgid "Ordinary Quote|O"
11864 msgstr "Aspas duplas|d"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11867 msgid "Menu Separator|M"
11868 msgstr "Separador de menú|m"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:260
11871 msgid "Horizontal Line"
11872 msgstr "Liña horizontal"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11875 msgid "Page Break"
11876 msgstr "Salto de páxina"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11879 msgid "Display Formula|D"
11880 msgstr "Independente|I"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11884 msgid "Eqnarray Environment|E"
11885 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11889 msgid "AMS align Environment|a"
11890 msgstr "Entorno AMS align|r"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11894 msgid "AMS alignat Environment|t"
11895 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11899 msgid "AMS flalign Environment|f"
11900 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11904 msgid "AMS gather Environment|g"
11905 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11909 msgid "AMS multline Environment|m"
11910 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11913 msgid "Array Environment|y"
11914 msgstr "Entorno Array|y"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11917 msgid "Cases Environment|C"
11918 msgstr "Entorno Casos|C"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11921 msgid "Split Environment|S"
11922 msgstr "Entorno Split|S"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:280
11925 msgid "Font Change|o"
11926 msgstr "Troco de fonte|f"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:284
11929 msgid "Math Normal Font"
11930 msgstr "Fonte matemática normal"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:286
11933 msgid "Math Calligraphic Family"
11934 msgstr "Família caligráfica matemática"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:287
11937 msgid "Math Fraktur Family"
11938 msgstr "Família fraktur matemática"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:288
11941 msgid "Math Roman Family"
11942 msgstr "Família roman matemática"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:289
11945 msgid "Math Sans Serif Family"
11946 msgstr "Família sans serif matemática"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:291
11949 msgid "Math Bold Series"
11950 msgstr "Série negrito matemática"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:293
11953 msgid "Text Normal Font"
11954 msgstr "Fonte texto normal"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11957 msgid "Text Roman Family"
11958 msgstr "Família roman texto"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11961 msgid "Text Sans Serif Family"
11962 msgstr "Família sans serif texto"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11965 msgid "Text Typewriter Family"
11966 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11969 msgid "Text Bold Series"
11970 msgstr "Série negrito texto"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11973 msgid "Text Medium Series"
11974 msgstr "Série media texto"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11977 msgid "Text Italic Shape"
11978 msgstr "Forma itálica texto"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11981 msgid "Text Small Caps Shape"
11982 msgstr "Forma versalete texto"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11985 msgid "Text Slanted Shape"
11986 msgstr "Forma inclinada texto"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11989 msgid "Text Upright Shape"
11990 msgstr "Forma vertical texto"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:310
11993 msgid "Floatflt Figure"
11994 msgstr "Figura floatflt"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11997 msgid "Table of Contents|C"
11998 msgstr "Índice xeral|x"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12001 msgid "Index List|I"
12002 msgstr "Índice analítico|a"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
12005 msgid "Nomenclature|N"
12006 msgstr "Nomenclatura|N"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12009 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12010 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12013 msgid "LyX Document...|X"
12014 msgstr "Documento LyX...|X"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12017 msgid "Plain Text...|T"
12018 msgstr "Texto simples...|T"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12021 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12022 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12025 msgid "Track Changes|T"
12026 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12029 msgid "Merge Changes...|M"
12030 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:330
12033 msgid "Accept All Changes|A"
12034 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:331
12037 msgid "Reject All Changes|R"
12038 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12041 msgid "Show Changes in Output|S"
12042 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:339
12045 msgid "Character...|C"
12046 msgstr "Caracteres...|C"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:340
12049 msgid "Paragraph...|P"
12050 msgstr "Parágrafo...|P"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:341
12053 msgid "Document...|D"
12054 msgstr "Documento...|D"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:342
12057 msgid "Tabular...|T"
12058 msgstr "Táboa...|T"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:344
12061 msgid "Emphasize Style|E"
12062 msgstr "Énfase|E"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:345
12065 msgid "Noun Style|N"
12066 msgstr "Versalete|V"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:346
12069 msgid "Bold Style|B"
12070 msgstr "Negrito|B"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:349
12073 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12074 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:350
12077 msgid "Increase Environment Depth|i"
12078 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:351
12081 msgid "Start Appendix Here|S"
12082 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12085 msgid "Build Program|B"
12086 msgstr "Compilar programa|t"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:361
12089 msgid "Update|U"
12090 msgstr "Actualizar|A"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12093 msgid "LaTeX Log|L"
12094 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12097 msgid "Outline|O"
12098 msgstr "Índices|d"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:365
12101 msgid "TeX Information|X"
12102 msgstr "Información TeX|X"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12105 msgid "Next Note|N"
12106 msgstr "Nota seguinte|N"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12109 msgid "Go to Label|L"
12110 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12113 msgid "Bookmarks|B"
12114 msgstr "Marcadores|M"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12117 msgid "Save Bookmark 1|S"
12118 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12121 msgid "Save Bookmark 2"
12122 msgstr "Gravar marcador 2"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12125 msgid "Save Bookmark 3"
12126 msgstr "Gravar marcador 3"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12129 msgid "Save Bookmark 4"
12130 msgstr "Gravar marcador 4"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12133 msgid "Save Bookmark 5"
12134 msgstr "Gravar marcador 5"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:390
12137 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12138 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:391
12141 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12142 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:392
12145 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12146 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:393
12149 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12150 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:394
12153 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12154 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12157 msgid "Introduction|I"
12158 msgstr "Introdución|I"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12161 msgid "Tutorial|T"
12162 msgstr "Tutorial|T"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12165 msgid "User's Guide|U"
12166 msgstr "Guia do usuário|G"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:412
12169 msgid "Extended Features|E"
12170 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:413
12173 msgid "Embedded Objects|m"
12174 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12177 msgid "Customization|C"
12178 msgstr "Personalización|P"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12181 msgid "LaTeX Configuration|L"
12182 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12185 msgid "About LyX|X"
12186 msgstr "Acerca de LyX|A"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12189 msgid "About LyX"
12190 msgstr "Acerca de LyX"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:426
12193 msgid "Preferences..."
12194 msgstr "Preferéncias..."
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:427
12197 msgid "Quit LyX"
12198 msgstr "Sair de LyX"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12201 msgid "Aligned Environment|l"
12202 msgstr "Entorno Aligned|d"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12205 msgid "AlignedAt Environment|v"
12206 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12209 msgid "Gathered Environment|h"
12210 msgstr "Entorno Gathered|G"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Delimiters...|r"
12215 msgstr "Delimitadores|a"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Matrix...|x"
12220 msgstr "Matriz|z"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12223 msgid "Macro|o"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12227 #, fuzzy
12228 msgid "AMS Environment|A"
12229 msgstr "Entorno Align|A"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Number Whole Formula|N"
12234 msgstr "Numerada|N"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Number This Line|u"
12239 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Equation Label|L"
12244 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Copy as Reference|R"
12249 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12252 msgid "Split Cell|C"
12253 msgstr "Divide cela|D"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Insert|s"
12258 msgstr "Inserir|I"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Add Line Above|o"
12263 msgstr "Engadir liña superior|s"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12266 msgid "Add Line Below|B"
12267 msgstr "Engade liña inferior|n"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12270 msgid "Delete Line Above|D"
12271 msgstr "Elimina liña superior|l"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12274 msgid "Delete Line Below|e"
12275 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12278 msgid "Add Line to Left"
12279 msgstr "Engade liña á esquerda"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12282 msgid "Add Line to Right"
12283 msgstr "Engade liña á direita"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12286 msgid "Delete Line to Left"
12287 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12290 msgid "Delete Line to Right"
12291 msgstr "Elimina liña da direita"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Show Math Toolbar"
12296 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12301 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Show Table Toolbar"
12306 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12311 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Next Cross-Reference|N"
12316 msgstr "Próxima referéncia|r"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Go to Label|G"
12321 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12324 #, fuzzy
12325 msgid "<Reference>|R"
12326 msgstr "<referéncia>"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12329 #, fuzzy
12330 msgid "(<Reference>)|e"
12331 msgstr "(<referéncia>)"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12334 #, fuzzy
12335 msgid "<Page>|P"
12336 msgstr "<páxina>"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12339 #, fuzzy
12340 msgid "On Page <Page>|O"
12341 msgstr "na páxina <páxina>"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12344 #, fuzzy
12345 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12346 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Formatted Reference|t"
12351 msgstr "Referéncia con formato"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12367 msgid "Settings...|S"
12368 msgstr "Configuración...|C"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Go Back|G"
12373 msgstr "&Recuar"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Copy as Reference|C"
12378 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12383 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Open Inset|O"
12390 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Close Inset|C"
12397 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Dissolve Inset|D"
12405 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Show Label|L"
12410 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Frameless|l"
12415 msgstr "Sen marco"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Simple Frame|F"
12420 msgstr "marco de recadro"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12425 msgstr "marco de recadro"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Oval, Thin|a"
12430 msgstr "Marco ovalado, fino"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Oval, Thick|v"
12435 msgstr "Marco ovalado, groso"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12438 msgid "Drop Shadow|w"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Shaded Background|B"
12444 msgstr "fundo de nota"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Double Frame|u"
12449 msgstr "duplo"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12452 msgid "LyX Note|N"
12453 msgstr "Nota LyX|N"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Comment|m"
12458 msgstr "Comentário|C"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12461 msgid "Greyed Out|G"
12462 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Open All Notes|A"
12467 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Close All Notes|l"
12472 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12475 msgid "Horiz. Phantom"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Vert. Phantom"
12481 msgstr "phantom"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Interword Space|w"
12486 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Protected Space|o"
12491 msgstr "Espazo protexido|E"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Negative Thin Space|N"
12496 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12499 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12505 msgstr "Espazo protexido|E"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Quad Space|Q"
12510 msgstr "Espazo"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Double Quad Space|u"
12515 msgstr "Espazo"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12518 msgid "Horizontal Fill|F"
12519 msgstr "Recheo horizontal|h"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12524 msgstr "Recheo horizontal"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12529 msgstr "Recheo horizontal"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12534 msgstr "Recheo horizontal"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12539 msgstr "Recheo horizontal"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12544 msgstr "Recheo horizontal"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12549 msgstr "Recheo horizontal"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12554 msgstr "Recheo horizontal"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Custom Length|C"
12559 msgstr "Comentário|C"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Medium Space|M"
12564 msgstr "espazo medio\t\\:"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Thick Space|h"
12569 msgstr "Espazo delgado|d"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Negative Medium Space|u"
12574 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Negative Thick Space|i"
12579 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12582 #, fuzzy
12583 msgid "DefSkip|D"
12584 msgstr "Mínimo"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12587 #, fuzzy
12588 msgid "SmallSkip|S"
12589 msgstr "Pequeno"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12592 #, fuzzy
12593 msgid "MedSkip|M"
12594 msgstr "Meio"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12597 #, fuzzy
12598 msgid "BigSkip|B"
12599 msgstr "Grande"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12602 #, fuzzy
12603 msgid "VFill|F"
12604 msgstr "RecheoVert"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Custom|C"
12609 msgstr "Personalizado"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Settings...|e"
12614 msgstr "Configuración...|C"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Include|c"
12619 msgstr "Inserir"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Input|p"
12624 msgstr "Entrada"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Verbatim|V"
12629 msgstr "Literal"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12632 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Listing|L"
12638 msgstr "Lista"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Edit Included File...|E"
12643 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12646 #, fuzzy
12647 msgid "New Page|N"
12648 msgstr "Novo|N"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12651 msgid "Page Break|a"
12652 msgstr "Salto de páxina|p"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12655 msgid "Clear Page|C"
12656 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12659 msgid "Clear Double Page|D"
12660 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Ragged Line Break|R"
12665 msgstr "Salto de liña|S"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Justified Line Break|J"
12670 msgstr "Salto de liña|S"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12675 msgid "Cut"
12676 msgstr "Cortar"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12681 msgid "Copy"
12682 msgstr "Copiar"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12687 msgid "Paste"
12688 msgstr "Colar"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12691 msgid "Paste Recent|e"
12692 msgstr "Colar recente|c"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12697 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12700 msgid "Move Paragraph Up|o"
12701 msgstr "Sube parágrafo|S"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12704 msgid "Move Paragraph Down|v"
12705 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Promote Section|r"
12710 msgstr "Sección valeira"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Demote Section|m"
12715 msgstr "Sección valeira"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Move Section Down|D"
12720 msgstr "Fecha sección"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Fecha sección"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Insert Short Title|T"
12730 msgstr "Título breve|b"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Accept Change|c"
12735 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Reject Change|j"
12740 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Apply Last Text Style|A"
12745 msgstr "Estilo do texto|E"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12748 msgid "Text Style|S"
12749 msgstr "Estilo do texto|E"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12752 msgid "Paragraph Settings...|P"
12753 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12756 msgid "Fullscreen Mode"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Append Argument"
12762 msgstr "Máis parámetros"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Remove Last Argument"
12767 msgstr "Parámetros de listado"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12772 msgstr "Parámetros de listado"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12777 msgstr "Parámetros de listado"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Insert Optional Argument"
12782 msgstr "Parámetros de listado"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Remove Optional Argument"
12787 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12792 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12797 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12802 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Reload|R"
12807 msgstr "&Substituir"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Edit Externally...|x"
12813 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Multirow|i"
12818 msgstr "Multicoluna|M"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12821 msgid "Top Line|T"
12822 msgstr "Liña superior|s"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12825 msgid "Bottom Line|B"
12826 msgstr "Liña inferior|i"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12829 msgid "Left Line|L"
12830 msgstr "Liña esquerda|e"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12833 msgid "Right Line|R"
12834 msgstr "Liña direita|d"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Left|f"
12839 msgstr "Esquerda|E"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Right|h"
12844 msgstr "Dereita|D"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Middle|d"
12849 msgstr "Meio|M"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12852 msgid "Copy Row|o"
12853 msgstr "Copiar fila|o"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12856 msgid "Copy Column|p"
12857 msgstr "Copiar coluna|p"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Settings...|g"
12862 msgstr "Configuración...|C"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Path|P"
12867 msgstr "Rotas"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Class|C"
12872 msgstr "Fechar|F"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12875 #, fuzzy
12876 msgid "File Revision|R"
12877 msgstr "Revisión"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Tree Revision|T"
12882 msgstr "Revisión"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Revision Author|A"
12887 msgstr "História de revisión"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Revision Date|D"
12892 msgstr "Revisión"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Revision Time|i"
12897 msgstr "Revisión"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Document Info|D"
12902 msgstr "Documento|D"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Activate Branch|A"
12907 msgstr "Activado"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Deactivate Branch|e"
12912 msgstr "(&Des)activar"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12915 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12919 #, fuzzy
12920 msgid "All Indexes|A"
12921 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12924 msgid "Subindex|b"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12928 msgid "Reject Change|R"
12929 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Promote Section|P"
12934 msgstr "Sección valeira"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Demote Section|D"
12939 msgstr "Sección valeira"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Move Section Down|w"
12944 msgstr "Fecha sección"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Select Section|S"
12949 msgstr "Selección|S"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12952 msgid "Document|D"
12953 msgstr "Documento|D"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12956 msgid "Tools|T"
12957 msgstr "Ferramentas|r"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12960 msgid "New from Template...|m"
12961 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12964 msgid "Open Recent|t"
12965 msgstr "Abrir recente|t"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Close All"
12970 msgstr "Fechar"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12973 msgid "Save All|l"
12974 msgstr "Gravar todo|d"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12977 msgid "Revert to Saved|R"
12978 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12981 msgid "New Window|W"
12982 msgstr "Nova xanela|o"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12985 msgid "Close Window|d"
12986 msgstr "Fechar xanela|h"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12989 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Revert to Repository Version|v"
12995 msgstr "Volver á última versión|u"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12998 msgid "Compare with Older Revision|C"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13002 msgid "Use Locking Property|L"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13006 msgid "Redo|R"
13007 msgstr "Refacer|R"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13010 msgid "Paste Special"
13011 msgstr "Colar especial|l"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13014 msgid "Select All"
13015 msgstr "Seleccionar todo"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13020 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13025 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13028 msgid "Table|T"
13029 msgstr "Táboa|T"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13032 msgid "Rows & Columns|C"
13033 msgstr "Filas e colunas|F"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13036 msgid "Increase List Depth|I"
13037 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13040 msgid "Decrease List Depth|D"
13041 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Dissolve Inset"
13046 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13049 msgid "TeX Code Settings...|C"
13050 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Float Settings...|a"
13054 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13058 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "Note Settings...|N"
13062 msgstr "Configuración de notas...|n"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Phantom Settings...|h"
13067 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13070 msgid "Branch Settings...|B"
13071 msgstr "Configuración da pola...|g"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13074 msgid "Box Settings...|x"
13075 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Index Entry Settings...|y"
13080 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Index Settings...|x"
13085 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Info Settings...|n"
13090 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Listings Settings...|g"
13095 msgstr "Configuración listas"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13098 msgid "Table Settings...|a"
13099 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13102 msgid "Plain Text|T"
13103 msgstr "Texto simples|T"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13106 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13107 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13110 msgid "Selection|S"
13111 msgstr "Selección|S"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13114 msgid "Selection, Join Lines|i"
13115 msgstr "Selección, une liñas|l"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13118 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Paste as PDF"
13124 msgstr "Colar|P"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Paste as PNG"
13129 msgstr "Colar|P"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Paste as JPEG"
13134 msgstr "Colar|P"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Dissolve Text Style"
13139 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13142 msgid "Customized...|C"
13143 msgstr "Personalizado...|P"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13146 msgid "Capitalize|a"
13147 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13150 msgid "Uppercase|U"
13151 msgstr "Todo maiusculas|T"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13154 msgid "Lowercase|L"
13155 msgstr "Minusculas|n"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Top|p"
13160 msgstr "Superior|S"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Middle|i"
13165 msgstr "Meio|M"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Bottom|o"
13170 msgstr "Inferior|I"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Macro Definition"
13175 msgstr "Definición"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13178 msgid "Text Style|T"
13179 msgstr "Estilo do texto|E"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13182 msgid "Add Line Above|A"
13183 msgstr "Engadir liña superior|s"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13186 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13190 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13194 msgid "Math Normal Font|N"
13195 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13198 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13199 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13202 msgid "Math Fraktur Family|F"
13203 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13206 msgid "Math Roman Family|R"
13207 msgstr "Família roman matemática|r"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13210 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13211 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13214 msgid "Math Bold Series|B"
13215 msgstr "Série negrito matemática|n"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13218 msgid "Text Normal Font|T"
13219 msgstr "Fonte texto normal|t"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13222 msgid "Octave|O"
13223 msgstr "Octave|O"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13226 msgid "Maxima|M"
13227 msgstr "Máxima|M"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13230 msgid "Mathematica|a"
13231 msgstr "Mathematica|a"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Maple, Simplify|S"
13236 msgstr "Maple, simplify|s"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Maple, Factor|F"
13241 msgstr "Maple, factor|f"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Maple, Evalm|E"
13246 msgstr "Maple, evalm|e"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Maple, Evalf|v"
13251 msgstr "Maple, evalf|v"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13254 msgid "Open All Insets|O"
13255 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13258 msgid "Close All Insets|C"
13259 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Unfold Math Macro|n"
13264 msgstr "macro matemática"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Fold Math Macro|d"
13269 msgstr "macro matemática"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13272 msgid "View Messages|g"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13276 msgid "View Source|S"
13277 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13280 #, fuzzy
13281 msgid "View Master Document|M"
13282 msgstr "Documento mestre"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Update Master Document|a"
13287 msgstr "Documento mestre"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13290 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13294 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13298 msgid "Close Current View|w"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13302 msgid "Fullscreen|l"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13306 msgid "Toolbars|b"
13307 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13310 msgid "Special Character|p"
13311 msgstr "Carácter especial|s"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13314 msgid "Formatting|o"
13315 msgstr "Formato especial|o"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13318 msgid "List / TOC|i"
13319 msgstr "Lista / Indice|i"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13322 msgid "Float|a"
13323 msgstr "Flutuante|l"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13326 msgid "Branch|B"
13327 msgstr "Pola|P"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Custom Insets"
13332 msgstr "Cliente"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13335 msgid "File|e"
13336 msgstr "Ficheiro|h"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13339 msgid "Box[[Menu]]"
13340 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13343 msgid "Cross-Reference...|R"
13344 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13348 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13351 msgid "Table...|T"
13352 msgstr "Táboa...|T"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13355 #, fuzzy
13356 msgid "URL|U"
13357 msgstr "URL...|U"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Hyperlink...|k"
13362 msgstr "&Xerar ligazón"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13365 msgid "Short Title|S"
13366 msgstr "Título breve|b"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13369 msgid "TeX Code|X"
13370 msgstr "Código TeX|g"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13373 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13374 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13377 msgid "Ordinary Quote|Q"
13378 msgstr "Aspas duplas|d"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13381 msgid "Single Quote|S"
13382 msgstr "Aspas simples|A"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Phonetic Symbols|P"
13387 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13390 msgid "Protected Space|P"
13391 msgstr "Espazo protexido|E"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13394 msgid "Horizontal Line|L"
13395 msgstr "Liña horizontal|L"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13398 msgid "Vertical Space...|V"
13399 msgstr "Espazo vertical...|v"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13402 msgid "Hyphenation Point|H"
13403 msgstr "Ponto guionado|g"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13406 msgid "Numbered Formula|N"
13407 msgstr "Numerada|N"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Figure Wrap Float|F"
13412 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Table Wrap Float|T"
13417 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13420 msgid "External Material...|M"
13421 msgstr "Material externo...|M"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13424 msgid "Child Document...|d"
13425 msgstr "Documento fillo...|D"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13428 msgid "Comment|C"
13429 msgstr "Comentário|C"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13432 msgid "Insert New Branch...|I"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Horizontal Phantom"
13438 msgstr "Liña horizontal"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Vertical Phantom"
13443 msgstr "Aliñamento vertical"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13446 msgid "Change Tracking|C"
13447 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13450 msgid "Start Appendix Here|A"
13451 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13454 msgid "Save in Bundled Format|F"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13458 msgid "Compressed|m"
13459 msgstr "Comprimido|o"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13462 msgid "Accept Change|A"
13463 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13466 msgid "Accept All Changes|c"
13467 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13470 msgid "Reject All Changes|e"
13471 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13474 msgid "Next Change|C"
13475 msgstr "Próxima mudanza|P"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13478 msgid "Next Cross-Reference|R"
13479 msgstr "Próxima referéncia|r"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13482 msgid "Clear Bookmarks|C"
13483 msgstr "Limpar marcadores|m"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Navigate Back|B"
13488 msgstr "Navegar|N"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13491 msgid "Thesaurus...|T"
13492 msgstr "Tesouro...|e"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Statistics...|a"
13497 msgstr "Estado"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13500 msgid "TeX Information|I"
13501 msgstr "Información TeX|X"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Compare...|C"
13506 msgstr "Personalizado...|e"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Additional Features|F"
13511 msgstr "Espazo adicional"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Embedded Objects|O"
13516 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Shortcuts|S"
13521 msgstr "A&celerador:"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13524 #, fuzzy
13525 msgid "LyX Functions|y"
13526 msgstr "Funcións"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Specific Manuals|p"
13531 msgstr "Correoespecial"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13534 msgid "Linguistics Manual|L"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Braille Manual|B"
13540 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13543 #, fuzzy
13544 msgid "XY-pic Manual|X"
13545 msgstr "Correoespecial"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Multicolumn Manual|M"
13550 msgstr "Multicoluna|M"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13553 msgid "New document"
13554 msgstr "Novo documento"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13557 msgid "Open document"
13558 msgstr "Abre documento"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13561 msgid "Save document"
13562 msgstr "Grava documento"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13565 msgid "Print document"
13566 msgstr "Imprime documento"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13569 msgid "Check spelling"
13570 msgstr "Comproba ortografía"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13573 msgid "Undo"
13574 msgstr "Desfai"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13577 msgid "Redo"
13578 msgstr "Refai"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13581 msgid "Find and replace"
13582 msgstr "Procura e substitue"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Find and replace (advanced)"
13587 msgstr "Procura e substitue"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Navigate back"
13592 msgstr "Navegar|N"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13595 msgid "Toggle emphasis"
13596 msgstr "Troca énfase"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13599 msgid "Toggle noun"
13600 msgstr "Troca versalete"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13603 msgid "Apply last"
13604 msgstr "Aplica último"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13607 msgid "Insert math"
13608 msgstr "Insere fórmula"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13611 msgid "Insert graphics"
13612 msgstr "Insere imaxen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13615 msgid "Insert table"
13616 msgstr "Insere táboa"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Toggle outline"
13621 msgstr "Comuta Índices"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Toggle math toolbar"
13626 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Toggle table toolbar"
13631 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13634 msgid "View/Update"
13635 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13638 #, fuzzy
13639 msgid "View"
13640 msgstr "&Ver"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Update"
13645 msgstr "&Actualizar"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13648 #, fuzzy
13649 msgid "View master document"
13650 msgstr "Documento mestre"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Update master document"
13655 msgstr "Documento mestre"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13658 #, fuzzy
13659 msgid "View other formats"
13660 msgstr "Formatos de ficheiro"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Update other formats"
13665 msgstr "Formato de data"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13668 msgid "Extra"
13669 msgstr "Extra"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13672 msgid "Numbered list"
13673 msgstr "Lista numerada"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13676 msgid "Itemized list"
13677 msgstr "Lista pontuada"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13680 msgid "Increase depth"
13681 msgstr "Aumenta profundidade"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13684 msgid "Decrease depth"
13685 msgstr "Diminui profundidade"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13688 msgid "Insert figure float"
13689 msgstr "Insere flutuante de figura"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13692 msgid "Insert table float"
13693 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13696 msgid "Insert label"
13697 msgstr "Insere etiqueta"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13700 msgid "Insert cross-reference"
13701 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13704 msgid "Insert citation"
13705 msgstr "Insere citación"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13708 msgid "Insert index entry"
13709 msgstr "Insere entrada de índice"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13712 msgid "Insert nomenclature entry"
13713 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13716 msgid "Insert footnote"
13717 msgstr "Insere nota de rodapé"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13720 msgid "Insert margin note"
13721 msgstr "Insere nota na marxe"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13724 msgid "Insert note"
13725 msgstr "Insere nota"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Insert box"
13730 msgstr "Insere nota"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Insert hyperlink"
13735 msgstr "&Xerar ligazón"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13738 msgid "Insert TeX code"
13739 msgstr "Insere código TeX"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Insert math macro"
13744 msgstr "Insere fórmula"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13747 msgid "Include file"
13748 msgstr "Inclui ficheiro"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13751 msgid "Text style"
13752 msgstr "Estilo do texto"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13755 msgid "Paragraph settings"
13756 msgstr "Configuración do parágrafo"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13759 msgid "Add row"
13760 msgstr "Engade fila"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13763 msgid "Add column"
13764 msgstr "Engade coluna"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13767 msgid "Delete row"
13768 msgstr "Elimina fila"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13771 msgid "Delete column"
13772 msgstr "Elimina coluna"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13775 msgid "Set top line"
13776 msgstr "Liña superior"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13779 msgid "Set bottom line"
13780 msgstr "Liña inferior"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13783 msgid "Set left line"
13784 msgstr "Liña esquerda"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13787 msgid "Set right line"
13788 msgstr "Liña direita"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Set border lines"
13793 msgstr "Debuxar bordos"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13796 msgid "Set all lines"
13797 msgstr "Todas as liñas"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13800 msgid "Unset all lines"
13801 msgstr "Elimina todas as liñas"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13804 msgid "Align left"
13805 msgstr "Aliña á esquerda"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13808 msgid "Align center"
13809 msgstr "Aliña no centro"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13812 msgid "Align right"
13813 msgstr "Aliña á direita"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13816 msgid "Align top"
13817 msgstr "Aliñamento superior"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13820 msgid "Align middle"
13821 msgstr "Aliñar no meio"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13824 msgid "Align bottom"
13825 msgstr "Aliñamento inferior"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13828 msgid "Rotate cell"
13829 msgstr "Rota cela"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13832 msgid "Rotate table"
13833 msgstr "Rota táboa"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13836 msgid "Set multi-column"
13837 msgstr "Por multicoluna"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Set multi-row"
13842 msgstr "Por multicoluna"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13845 msgid "Math"
13846 msgstr "Matemática"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13849 msgid "Set display mode"
13850 msgstr "Modo presentación"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13853 msgid "Subscript"
13854 msgstr "Índice"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13857 msgid "Superscript"
13858 msgstr "Expoente"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13861 msgid "Insert square root"
13862 msgstr "Insere raiz cadrada"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13865 msgid "Insert root"
13866 msgstr "Inserir raiz"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13869 msgid "Insert standard fraction"
13870 msgstr "Inserir fracción estándar"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13873 msgid "Insert sum"
13874 msgstr "Insere soma"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13877 msgid "Insert integral"
13878 msgstr "Insere integral"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13881 msgid "Insert product"
13882 msgstr "Insere produto"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13885 msgid "Insert ( )"
13886 msgstr "Insere ( )"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13889 msgid "Insert [ ]"
13890 msgstr "Insere [ ]"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13893 msgid "Insert { }"
13894 msgstr "Insere { }"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13897 msgid "Insert delimiters"
13898 msgstr "Inserir delimitadores"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13901 msgid "Insert matrix"
13902 msgstr "Inserir matriz"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13905 msgid "Insert cases environment"
13906 msgstr "Insere entorno casos"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Toggle math panels"
13911 msgstr "Conmuta painel matemático"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Math Macros"
13916 msgstr "macro matemática"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Remove last argument"
13921 msgstr "Parámetros de listado"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Append argument"
13926 msgstr "Máis parámetros"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13929 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13933 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Remove optional argument"
13939 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Insert optional argument"
13944 msgstr "Parámetros de listado"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13947 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Append argument eating from the right"
13953 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Append optional argument eating from the right"
13958 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13961 msgid "Command Buffer"
13962 msgstr "Minibuffer"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13965 msgid "Review[[Toolbar]]"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13969 msgid "Track changes"
13970 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13973 msgid "Show changes in output"
13974 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13977 msgid "Next change"
13978 msgstr "Próxima mudanza"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Accept change inside selection"
13983 msgstr "Aceita mudanza"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Reject change inside selection"
13988 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13991 msgid "Merge changes"
13992 msgstr "Funde mudanzas"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13995 msgid "Accept all changes"
13996 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13999 msgid "Reject all changes"
14000 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14003 msgid "Next note"
14004 msgstr "Nota seguinte"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14007 #, fuzzy
14008 msgid "View Other Formats"
14009 msgstr "Outros flutuantes"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Update Other Formats"
14014 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Version Control"
14019 msgstr "Controlo de versións|v"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Register"
14024 msgstr "Rexistar...|R"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Check-out for edit"
14029 msgstr "Comprobar para editar|O"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Check-in changes"
14034 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14037 #, fuzzy
14038 msgid "View revision log"
14039 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Revert changes"
14044 msgstr "Rexeitar mudanza"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14047 msgid "Compare with older revision"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14051 msgid "Compare with last revision"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Insert Version Info"
14057 msgstr "Insere nota na marxe"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14060 msgid "Use SVN file locking property"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14064 msgid "Update local directory from repository"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14068 msgid "Math Panels"
14069 msgstr "Painel matemático"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Math spacings"
14074 msgstr "Espazados matemático"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14077 msgid "Styles"
14078 msgstr "Estilos"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14081 msgid "Fractions"
14082 msgstr "Fraccións"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14086 msgid "Fonts"
14087 msgstr "Fontes"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14090 msgid "Functions"
14091 msgstr "Funcións"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Frame decorations"
14096 msgstr "Decoración superior/inferior"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Big operators"
14101 msgstr "Operadores grandes"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14104 msgid "Miscellaneous"
14105 msgstr "Outros símbolos"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14109 msgid "Arrows"
14110 msgstr "Frechas"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14113 #, fuzzy
14114 msgid "AMS arrows"
14115 msgstr "Frechas AMS"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14118 msgid "Operators"
14119 msgstr "Operadores"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14122 msgid "Relations"
14123 msgstr "Relacións"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14126 #, fuzzy
14127 msgid "AMS relations"
14128 msgstr "Relacións AMS"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14131 #, fuzzy
14132 msgid "AMS negative relations"
14133 msgstr "Relacións negadas AMS"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14136 msgid "Dots"
14137 msgstr "Dots"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14140 #, fuzzy
14141 msgid "AMS operators"
14142 msgstr "Operadores AMS"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14145 #, fuzzy
14146 msgid "AMS miscellaneous"
14147 msgstr "Miscelánea AMS"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14150 msgid "arccos"
14151 msgstr "arccos"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14154 msgid "arcsin"
14155 msgstr "arcsen"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14158 msgid "arctan"
14159 msgstr "arctan"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14162 msgid "arg"
14163 msgstr "arg"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14166 msgid "bmod"
14167 msgstr "bmod"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14170 msgid "cos"
14171 msgstr "cos"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14174 msgid "cosh"
14175 msgstr "cosh"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14178 msgid "cot"
14179 msgstr "cot"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14182 msgid "coth"
14183 msgstr "coth"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14186 msgid "csc"
14187 msgstr "csc"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14190 msgid "deg"
14191 msgstr "deg"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14194 msgid "det"
14195 msgstr "det"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14198 msgid "dim"
14199 msgstr "dim"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14202 msgid "exp"
14203 msgstr "exp"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14206 msgid "gcd"
14207 msgstr "gcd"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14210 msgid "hom"
14211 msgstr "hom"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14214 msgid "inf"
14215 msgstr "inf"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14218 msgid "ker"
14219 msgstr "ker"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14222 msgid "lg"
14223 msgstr "lg"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14226 msgid "lim"
14227 msgstr "lim"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14230 msgid "liminf"
14231 msgstr "liminf"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14234 msgid "limsup"
14235 msgstr "limsup"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14238 msgid "ln"
14239 msgstr "ln"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14242 msgid "log"
14243 msgstr "log"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14246 msgid "max"
14247 msgstr "max"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14250 msgid "min"
14251 msgstr "min"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14254 msgid "sec"
14255 msgstr "sec"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14258 msgid "sin"
14259 msgstr "sen"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14262 msgid "sinh"
14263 msgstr "senh"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14266 msgid "sup"
14267 msgstr "sup"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14270 msgid "tan"
14271 msgstr "tan"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14274 msgid "tanh"
14275 msgstr "tanh"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14278 msgid "Pr"
14279 msgstr "Pr"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14282 msgid "Spacings"
14283 msgstr "Espazados"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14286 msgid "Thin space\t\\,"
14287 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14290 msgid "Medium space\t\\:"
14291 msgstr "espazo medio\t\\:"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14294 msgid "Thick space\t\\;"
14295 msgstr "espazo groso\t\\;"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14298 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14299 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14302 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14303 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14306 msgid "Negative space\t\\!"
14307 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14310 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14314 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14318 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14322 msgid "Roots"
14323 msgstr "Raices"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14326 msgid "Square root\t\\sqrt"
14327 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14330 msgid "Other root\t\\root"
14331 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14334 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14335 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14338 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14339 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14342 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14343 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14346 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14347 msgstr "Índice de índice (menor)"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14350 msgid "Standard\t\\frac"
14351 msgstr "Estándar\t\\frac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14356 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14359 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14363 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14369 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14374 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14377 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14378 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14381 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14382 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14387 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14392 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14397 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Binomial\t\\binom"
14402 msgstr "Binomial\t\\choose"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14405 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14409 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14413 msgid "Roman\t\\mathrm"
14414 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14417 msgid "Bold\t\\mathbf"
14418 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14421 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14422 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14425 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14426 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14429 msgid "Italic\t\\mathit"
14430 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14433 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14434 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14437 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14438 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14441 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14442 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14445 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14446 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14449 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14450 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14453 msgid "ldots"
14454 msgstr "ldots"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14457 msgid "cdots"
14458 msgstr "cdots "
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14461 msgid "vdots"
14462 msgstr "vdots"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14465 msgid "ddots"
14466 msgstr "ddots"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14469 msgid "Frame Decorations"
14470 msgstr "Decoración superior/inferior"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14473 msgid "hat"
14474 msgstr "hat"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14477 msgid "tilde"
14478 msgstr "tilde"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14481 msgid "bar"
14482 msgstr "bar"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14485 msgid "grave"
14486 msgstr "grave"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14489 msgid "dot"
14490 msgstr "dot"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14493 msgid "check"
14494 msgstr "check"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14497 msgid "widehat"
14498 msgstr "widehat"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14501 msgid "widetilde"
14502 msgstr "widetilde"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14505 msgid "vec"
14506 msgstr "vec"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14509 msgid "acute"
14510 msgstr "acute"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14513 msgid "ddot"
14514 msgstr "ddot"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14517 #, fuzzy
14518 msgid "dddot"
14519 msgstr "ddot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14522 #, fuzzy
14523 msgid "ddddot"
14524 msgstr "ddot"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14527 msgid "breve"
14528 msgstr "breve"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14531 msgid "overline"
14532 msgstr "overline"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14535 msgid "overbrace"
14536 msgstr "overbrace"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14539 msgid "overleftarrow"
14540 msgstr "overleftarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14543 msgid "overrightarrow"
14544 msgstr "overrightarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14547 msgid "overleftrightarrow"
14548 msgstr "overleftrightarrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14551 msgid "overset"
14552 msgstr "overset"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14555 msgid "underline"
14556 msgstr "underline"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14559 msgid "underbrace"
14560 msgstr "underbrace"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14563 msgid "underleftarrow"
14564 msgstr "underleftarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14567 msgid "underrightarrow"
14568 msgstr "underrightarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14571 msgid "underleftrightarrow"
14572 msgstr "underleftrightarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14575 msgid "underset"
14576 msgstr "underset"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14579 msgid "leftarrow"
14580 msgstr "leftarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14583 msgid "rightarrow"
14584 msgstr "rightarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14587 msgid "downarrow"
14588 msgstr "downarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14591 msgid "uparrow"
14592 msgstr "uparrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14595 msgid "updownarrow"
14596 msgstr "updownarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14599 msgid "leftrightarrow"
14600 msgstr "leftrightarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14603 msgid "Leftarrow"
14604 msgstr "Leftarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14607 msgid "Rightarrow"
14608 msgstr "Rightarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14611 msgid "Downarrow"
14612 msgstr "Downarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14615 msgid "Uparrow"
14616 msgstr "Uparrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14619 msgid "Updownarrow"
14620 msgstr "Updownarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14623 msgid "Leftrightarrow"
14624 msgstr "Leftrightarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14627 msgid "Longleftrightarrow"
14628 msgstr "Longleftrightarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14631 msgid "Longleftarrow"
14632 msgstr "Longleftarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14635 msgid "Longrightarrow"
14636 msgstr "Longrightarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14639 msgid "longleftrightarrow"
14640 msgstr "longleftrightarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14643 msgid "longleftarrow"
14644 msgstr "longleftarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14647 msgid "longrightarrow"
14648 msgstr "longrightarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14651 msgid "leftharpoondown"
14652 msgstr "leftharpoondown"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14655 msgid "rightharpoondown"
14656 msgstr "rightharpoondown"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14659 msgid "mapsto"
14660 msgstr "mapsto"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14663 msgid "longmapsto"
14664 msgstr "longmapsto"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14667 msgid "nwarrow"
14668 msgstr "nwarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14671 msgid "nearrow"
14672 msgstr "nearrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14675 msgid "leftharpoonup"
14676 msgstr "leftharpoonup"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14679 msgid "rightharpoonup"
14680 msgstr "rightharpoonup"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14683 msgid "hookleftarrow"
14684 msgstr "hookleftarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14687 msgid "hookrightarrow"
14688 msgstr "hookrightarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14691 msgid "swarrow"
14692 msgstr "swarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14695 msgid "searrow"
14696 msgstr "searrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14699 msgid "rightleftharpoons"
14700 msgstr "rightleftharpoons"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14703 msgid "pm"
14704 msgstr "pm"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14707 msgid "cap"
14708 msgstr "cap"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14711 msgid "diamond"
14712 msgstr "diamond"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14715 msgid "oplus"
14716 msgstr "oplus"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14719 msgid "mp"
14720 msgstr "mp"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14723 msgid "cup"
14724 msgstr "cup"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14727 msgid "bigtriangleup"
14728 msgstr "bigtriangleup"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14731 msgid "ominus"
14732 msgstr "ominus"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14735 msgid "times"
14736 msgstr "times"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14739 msgid "uplus"
14740 msgstr "uplus"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14743 msgid "bigtriangledown"
14744 msgstr "bigtriangledown"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14747 msgid "otimes"
14748 msgstr "otimes"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14751 msgid "div"
14752 msgstr "div"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14755 msgid "sqcap"
14756 msgstr "sqcap"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14759 msgid "triangleright"
14760 msgstr "triangleright"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14763 msgid "oslash"
14764 msgstr "oslash"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14767 msgid "cdot"
14768 msgstr "cdot"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14771 msgid "sqcup"
14772 msgstr "sqcup"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14775 msgid "triangleleft"
14776 msgstr "triangleleft"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14779 msgid "odot"
14780 msgstr "odot"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14783 msgid "star"
14784 msgstr "star"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14787 msgid "vee"
14788 msgstr "vee"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14791 msgid "amalg"
14792 msgstr "amalg"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14795 msgid "bigcirc"
14796 msgstr "bigcirc"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14799 msgid "setminus"
14800 msgstr "setminus"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14803 msgid "wedge"
14804 msgstr "wedge"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14807 msgid "dagger"
14808 msgstr "dagger"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14811 msgid "circ"
14812 msgstr "circ"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14815 msgid "bullet"
14816 msgstr "bullet"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14819 msgid "wr"
14820 msgstr "wr"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14823 msgid "ddagger"
14824 msgstr "ddagger"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14827 msgid "leq"
14828 msgstr "leq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14831 msgid "geq"
14832 msgstr "geq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14835 msgid "equiv"
14836 msgstr "equiv"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14839 msgid "models"
14840 msgstr "models"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14843 msgid "prec"
14844 msgstr "prec"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14847 msgid "succ"
14848 msgstr "succ"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14851 msgid "sim"
14852 msgstr "sim"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14855 msgid "perp"
14856 msgstr "perp"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14859 msgid "preceq"
14860 msgstr "preceq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14863 msgid "succeq"
14864 msgstr "succeq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14867 msgid "simeq"
14868 msgstr "simeq"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14871 msgid "mid"
14872 msgstr "mid"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14875 msgid "ll"
14876 msgstr "ll"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14879 msgid "gg"
14880 msgstr "gg"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14883 msgid "asymp"
14884 msgstr "asymp"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14887 msgid "parallel"
14888 msgstr "parallel"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14891 msgid "subset"
14892 msgstr "subset"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14895 msgid "supset"
14896 msgstr "supset"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14899 msgid "approx"
14900 msgstr "approx"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14903 msgid "smile"
14904 msgstr "smile"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14907 msgid "subseteq"
14908 msgstr "subseteq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14911 msgid "supseteq"
14912 msgstr "supseteq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14915 msgid "cong"
14916 msgstr "cong"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14919 msgid "frown"
14920 msgstr "frown"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14923 msgid "sqsubseteq"
14924 msgstr "sqsubseteq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14927 msgid "sqsupseteq"
14928 msgstr "sqsupseteq"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14931 msgid "doteq"
14932 msgstr "doteq"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14935 msgid "neq"
14936 msgstr "neq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14939 #: src/lengthcommon.cpp:38
14940 msgid "in"
14941 msgstr "in"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14944 msgid "ni"
14945 msgstr "ni"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14948 msgid "propto"
14949 msgstr "propto"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14952 msgid "notin"
14953 msgstr "notin"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14956 msgid "vdash"
14957 msgstr "vdash"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14960 msgid "dashv"
14961 msgstr "dashv"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14964 msgid "bowtie"
14965 msgstr "bowtie"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14968 msgid "alpha"
14969 msgstr "alpha"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14972 msgid "beta"
14973 msgstr "beta"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14976 msgid "gamma"
14977 msgstr "gamma"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14980 msgid "delta"
14981 msgstr "delta"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14984 msgid "epsilon"
14985 msgstr "epsilon"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14988 msgid "varepsilon"
14989 msgstr "varepsilon"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14992 msgid "zeta"
14993 msgstr "zeta"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14996 msgid "eta"
14997 msgstr "eta"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15000 msgid "theta"
15001 msgstr "theta"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15004 msgid "vartheta"
15005 msgstr "vartheta"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15008 msgid "iota"
15009 msgstr "iota"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15012 msgid "kappa"
15013 msgstr "kappa"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15016 msgid "lambda"
15017 msgstr "lambda"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15020 msgid "mu"
15021 msgstr "mu"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15024 msgid "nu"
15025 msgstr "nu"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15028 msgid "xi"
15029 msgstr "xi"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15032 msgid "pi"
15033 msgstr "pi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15036 msgid "varpi"
15037 msgstr "varpi"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15040 msgid "rho"
15041 msgstr "rho"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15044 msgid "varrho"
15045 msgstr "varrho"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15048 msgid "sigma"
15049 msgstr "sigma"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15052 msgid "varsigma"
15053 msgstr "varsigma"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15056 msgid "tau"
15057 msgstr "tau"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15060 msgid "upsilon"
15061 msgstr "upsilon"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15064 msgid "phi"
15065 msgstr "phi"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15068 msgid "varphi"
15069 msgstr "varphi"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15072 msgid "chi"
15073 msgstr "chi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15076 msgid "psi"
15077 msgstr "psi"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15080 msgid "omega"
15081 msgstr "omega"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15084 msgid "Gamma"
15085 msgstr "Gamma"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15088 msgid "Delta"
15089 msgstr "Delta"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15092 msgid "Theta"
15093 msgstr "Theta"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15096 msgid "Lambda"
15097 msgstr "Lambda"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15100 msgid "Xi"
15101 msgstr "Xi"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15104 msgid "Pi"
15105 msgstr "Pi"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15108 msgid "Sigma"
15109 msgstr "Sigma"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15112 msgid "Upsilon"
15113 msgstr "Upsilon"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15116 msgid "Phi"
15117 msgstr "Phi"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15120 msgid "Psi"
15121 msgstr "Psi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15124 msgid "Omega"
15125 msgstr "Omega"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15128 msgid "nabla"
15129 msgstr "abla"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15132 msgid "partial"
15133 msgstr "partial"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15136 msgid "infty"
15137 msgstr "infty"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15140 msgid "prime"
15141 msgstr "prime"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15144 msgid "ell"
15145 msgstr "ell"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15148 msgid "emptyset"
15149 msgstr "emptyset"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15152 msgid "exists"
15153 msgstr "exists"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15156 msgid "forall"
15157 msgstr "forall"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15160 msgid "imath"
15161 msgstr "imath"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15164 msgid "jmath"
15165 msgstr "jmath"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15168 msgid "Re"
15169 msgstr "Re"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15172 msgid "Im"
15173 msgstr "Im"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15176 msgid "aleph"
15177 msgstr "aleph"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15180 msgid "wp"
15181 msgstr "wp"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15184 msgid "hbar"
15185 msgstr "hbar"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15188 msgid "angle"
15189 msgstr "angle"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15192 msgid "top"
15193 msgstr "top"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15196 msgid "bot"
15197 msgstr "bot"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15200 msgid "Vert"
15201 msgstr "Vert"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15204 msgid "neg"
15205 msgstr "neg"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15208 msgid "flat"
15209 msgstr "flat"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15212 msgid "natural"
15213 msgstr "natural"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15216 msgid "sharp"
15217 msgstr "sharp"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15220 msgid "surd"
15221 msgstr "surd"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15224 msgid "triangle"
15225 msgstr "triangle"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15228 msgid "diamondsuit"
15229 msgstr "diamondsuit"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15232 msgid "heartsuit"
15233 msgstr "heartsuit"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15236 msgid "clubsuit"
15237 msgstr "clubsuit"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15240 msgid "spadesuit"
15241 msgstr "spadesuit"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15244 msgid "textrm \\AA"
15245 msgstr "textrm \\AA"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15248 msgid "textrm \\O"
15249 msgstr "textrm \\O"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15252 msgid "mathcircumflex"
15253 msgstr "mathcircumflex"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15256 msgid "_"
15257 msgstr "_"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15260 msgid "mathrm T"
15261 msgstr "mathrm T"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15264 msgid "mathbb N"
15265 msgstr "mathbb N"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15268 msgid "mathbb Z"
15269 msgstr "mathbb Z"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15272 msgid "mathbb Q"
15273 msgstr "mathbb Q"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15276 msgid "mathbb R"
15277 msgstr "mathbb R"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15280 msgid "mathbb C"
15281 msgstr "mathbb C"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15284 msgid "mathbb H"
15285 msgstr "mathbb H"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15288 msgid "mathcal F"
15289 msgstr "mathcal F"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15292 msgid "mathcal L"
15293 msgstr "mathcal L"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15296 msgid "mathcal H"
15297 msgstr "mathcal H"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15300 msgid "mathcal O"
15301 msgstr "mathcal O"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15304 msgid "Big Operators"
15305 msgstr "Operadores grandes"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15308 msgid "intop"
15309 msgstr "intop"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15312 msgid "int"
15313 msgstr "int"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15316 msgid "iint"
15317 msgstr "iint"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15320 msgid "iintop"
15321 msgstr "iintop"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15324 msgid "iiint"
15325 msgstr "iiint"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15328 msgid "iiintop"
15329 msgstr "iiintop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15332 msgid "iiiint"
15333 msgstr "iiiint"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15336 msgid "iiiintop"
15337 msgstr "iiiintop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15340 msgid "dotsint"
15341 msgstr "dotsint"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15344 msgid "dotsintop"
15345 msgstr "dotsintop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15348 msgid "oint"
15349 msgstr "oint"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15352 msgid "ointop"
15353 msgstr "ointop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15356 msgid "oiint"
15357 msgstr "oiint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15360 msgid "oiintop"
15361 msgstr "oiintop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15364 msgid "ointctrclockwiseop"
15365 msgstr "ointctrclockwiseop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15368 msgid "ointctrclockwise"
15369 msgstr "ointctrclockwise"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15372 msgid "ointclockwiseop"
15373 msgstr "ointclockwiseop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15376 msgid "ointclockwise"
15377 msgstr "ointclockwise"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15380 msgid "sqint"
15381 msgstr "sqint"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15384 msgid "sqintop"
15385 msgstr "sqintop"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15388 msgid "sqiint"
15389 msgstr "sqiint"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15392 msgid "sqiintop"
15393 msgstr "sqiintop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15396 msgid "fint"
15397 msgstr "fint"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15400 msgid "fintop"
15401 msgstr "fintop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15404 msgid "landupint"
15405 msgstr "landupint"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15408 msgid "landupintop"
15409 msgstr "landupintop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15412 msgid "landdownint"
15413 msgstr "landdownint"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15416 msgid "landdownintop"
15417 msgstr "landdownintop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15420 msgid "sum"
15421 msgstr "sum"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15424 msgid "prod"
15425 msgstr "prod"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15428 msgid "coprod"
15429 msgstr "coprod"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15432 msgid "bigsqcup"
15433 msgstr "bigsqcup"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15436 msgid "bigotimes"
15437 msgstr "bigotimes"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15440 msgid "bigodot"
15441 msgstr "bigodot"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15444 msgid "bigoplus"
15445 msgstr "bigoplus"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15448 msgid "bigcap"
15449 msgstr "bigcap"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15452 msgid "bigcup"
15453 msgstr "bigcup"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15456 msgid "biguplus"
15457 msgstr "biguplus"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15460 msgid "bigvee"
15461 msgstr "bigvee"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15464 msgid "bigwedge"
15465 msgstr "bigwedge"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15468 msgid "AMS Miscellaneous"
15469 msgstr "Miscelánea AMS"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15472 msgid "digamma"
15473 msgstr "digamma"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15476 msgid "varkappa"
15477 msgstr "varkappa"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15480 msgid "beth"
15481 msgstr "beth"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15484 msgid "daleth"
15485 msgstr "daleth"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15488 msgid "gimel"
15489 msgstr "gimel"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15492 msgid "ulcorner"
15493 msgstr "ulcorner"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15496 msgid "urcorner"
15497 msgstr "urcorner"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15500 msgid "llcorner"
15501 msgstr "llcorner"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15504 msgid "lrcorner"
15505 msgstr "lrcorner"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15508 msgid "hslash"
15509 msgstr "hslash"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15512 msgid "vartriangle"
15513 msgstr "vartriangle"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15516 msgid "triangledown"
15517 msgstr "triangledown"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15520 msgid "square"
15521 msgstr "square"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15524 msgid "lozenge"
15525 msgstr "lozenge"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15528 msgid "circledS"
15529 msgstr "circledS"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15532 msgid "measuredangle"
15533 msgstr "measuredangle"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15536 msgid "nexists"
15537 msgstr "nexists"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15540 msgid "mho"
15541 msgstr "mho"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15544 msgid "Finv"
15545 msgstr "Finv"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15548 msgid "Game"
15549 msgstr "Game"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15552 msgid "Bbbk"
15553 msgstr "Bbbk"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15556 msgid "backprime"
15557 msgstr "backprime"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15560 msgid "varnothing"
15561 msgstr "varnothing"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Diamond"
15566 msgstr "diamond"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15569 msgid "blacktriangle"
15570 msgstr "blacktriangle"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15573 msgid "blacktriangledown"
15574 msgstr "blacktriangledown"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15577 msgid "blacksquare"
15578 msgstr "blacksquare"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15581 msgid "blacklozenge"
15582 msgstr "blacklozenge"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15585 msgid "bigstar"
15586 msgstr "bigstar"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15589 msgid "sphericalangle"
15590 msgstr "sphericalangle"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15593 msgid "complement"
15594 msgstr "complement"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15597 msgid "eth"
15598 msgstr "eth"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15601 msgid "diagup"
15602 msgstr "diagup"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15605 msgid "diagdown"
15606 msgstr "diagdown"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15609 msgid "AMS Arrows"
15610 msgstr "Frechas AMS"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15613 msgid "dashleftarrow"
15614 msgstr "dashleftarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15617 msgid "dashrightarrow"
15618 msgstr "dashrightarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15621 msgid "leftleftarrows"
15622 msgstr "leftleftarrows"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15625 msgid "leftrightarrows"
15626 msgstr "leftrightarrows"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15629 msgid "rightrightarrows"
15630 msgstr "rightrightarrows"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15633 msgid "rightleftarrows"
15634 msgstr "rightleftarrows"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15637 msgid "Lleftarrow"
15638 msgstr "Lleftarrow"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15641 msgid "Rrightarrow"
15642 msgstr "Rrightarrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15645 msgid "twoheadleftarrow"
15646 msgstr "twoheadleftarrow"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15649 msgid "twoheadrightarrow"
15650 msgstr "twoheadrightarrow"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15653 msgid "leftarrowtail"
15654 msgstr "leftarrowtail"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15657 msgid "rightarrowtail"
15658 msgstr "rightarrowtail"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15661 msgid "looparrowleft"
15662 msgstr "looparrowleft"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15665 msgid "looparrowright"
15666 msgstr "looparrowright"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15669 msgid "curvearrowleft"
15670 msgstr "curvearrowleft"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15673 msgid "curvearrowright"
15674 msgstr "curvearrowright"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15677 msgid "circlearrowleft"
15678 msgstr "circlearrowleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15681 msgid "circlearrowright"
15682 msgstr "circlearrowright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15685 msgid "Lsh"
15686 msgstr "Lsh"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15689 msgid "Rsh"
15690 msgstr "Rsh"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15693 msgid "upuparrows"
15694 msgstr "upuparrows"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15697 msgid "downdownarrows"
15698 msgstr "downdownarrows"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15701 msgid "upharpoonleft"
15702 msgstr "upharpoonleft"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15705 msgid "upharpoonright"
15706 msgstr "upharpoonright"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15709 msgid "downharpoonleft"
15710 msgstr "downharpoonleft"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15713 msgid "downharpoonright"
15714 msgstr "downharpoonright"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15717 msgid "leftrightharpoons"
15718 msgstr "leftrightharpoons"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15721 msgid "rightsquigarrow"
15722 msgstr "rightsquigarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15725 msgid "leftrightsquigarrow"
15726 msgstr "leftrightsquigarrow"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15729 msgid "nleftarrow"
15730 msgstr "nleftarrow"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15733 msgid "nrightarrow"
15734 msgstr "nrightarrow"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15737 msgid "nleftrightarrow"
15738 msgstr "nleftrightarrow"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15741 msgid "nLeftarrow"
15742 msgstr "nLeftarrow"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15745 msgid "nRightarrow"
15746 msgstr "nRightarrow"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15749 msgid "nLeftrightarrow"
15750 msgstr "nLeftrightarrow"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15753 msgid "multimap"
15754 msgstr "multimap"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15757 msgid "AMS Relations"
15758 msgstr "Relacións AMS"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15761 msgid "leqq"
15762 msgstr "leqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15765 msgid "geqq"
15766 msgstr "geqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15769 msgid "leqslant"
15770 msgstr "leqslant"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15773 msgid "geqslant"
15774 msgstr "geqslant"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15777 msgid "eqslantless"
15778 msgstr "eqslantless"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15781 msgid "eqslantgtr"
15782 msgstr "eqslantgtr"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15785 msgid "lesssim"
15786 msgstr "lesssim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15789 msgid "gtrsim"
15790 msgstr "gtrsim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15793 msgid "lessapprox"
15794 msgstr "lessapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15797 msgid "gtrapprox"
15798 msgstr "gtrapprox"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15801 msgid "approxeq"
15802 msgstr "approxeq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15805 msgid "triangleq"
15806 msgstr "triangleq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15809 msgid "lessdot"
15810 msgstr "lessdot"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15813 msgid "gtrdot"
15814 msgstr "gtrdot"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15817 msgid "lll"
15818 msgstr "lll"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15821 msgid "ggg"
15822 msgstr "ggg"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15825 msgid "lessgtr"
15826 msgstr "lessgtr"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15829 msgid "gtrless"
15830 msgstr "gtrless"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15833 msgid "lesseqgtr"
15834 msgstr "lesseqgtr"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15837 msgid "gtreqless"
15838 msgstr "gtreqless"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15841 msgid "lesseqqgtr"
15842 msgstr "lesseqqgtr"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15845 msgid "gtreqqless"
15846 msgstr "gtreqqless"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15849 msgid "eqcirc"
15850 msgstr "eqcirc"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15853 msgid "circeq"
15854 msgstr "circeq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15857 msgid "thicksim"
15858 msgstr "thicksim"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15861 msgid "thickapprox"
15862 msgstr "thickapprox"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15865 msgid "backsim"
15866 msgstr "backsim"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15869 msgid "backsimeq"
15870 msgstr "backsimeq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15873 msgid "subseteqq"
15874 msgstr "subseteqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15877 msgid "supseteqq"
15878 msgstr "supseteqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15881 msgid "Subset"
15882 msgstr "Subset"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15885 msgid "Supset"
15886 msgstr "Supset"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15889 msgid "sqsubset"
15890 msgstr "sqsubset"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15893 msgid "sqsupset"
15894 msgstr "sqsupset"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15897 msgid "preccurlyeq"
15898 msgstr "preccurlyeq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15901 msgid "succcurlyeq"
15902 msgstr "succcurlyeq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15905 msgid "curlyeqprec"
15906 msgstr "curlyeqprec"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15909 msgid "curlyeqsucc"
15910 msgstr "curlyeqsucc"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15913 msgid "precsim"
15914 msgstr "precsim"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15917 msgid "succsim"
15918 msgstr "succsim"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15921 msgid "precapprox"
15922 msgstr "precapprox"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15925 msgid "succapprox"
15926 msgstr "succapprox"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15929 msgid "vartriangleleft"
15930 msgstr "vartriangleleft"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15933 msgid "vartriangleright"
15934 msgstr "vartriangleright"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15937 msgid "trianglelefteq"
15938 msgstr "trianglelefteq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15941 msgid "trianglerighteq"
15942 msgstr "trianglerighteq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15945 msgid "bumpeq"
15946 msgstr "bumpeq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15949 msgid "Bumpeq"
15950 msgstr "Bumpeq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15953 msgid "doteqdot"
15954 msgstr "doteqdot"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15957 msgid "risingdotseq"
15958 msgstr "risingdotseq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15961 msgid "fallingdotseq"
15962 msgstr "fallingdotseq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15965 msgid "vDash"
15966 msgstr "vDash"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15969 msgid "Vvdash"
15970 msgstr "Vvdash"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15973 msgid "Vdash"
15974 msgstr "Vdash"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15977 msgid "shortmid"
15978 msgstr "shortmid"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15981 msgid "shortparallel"
15982 msgstr "shortparallel"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15985 msgid "smallsmile"
15986 msgstr "smallsmile"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15989 msgid "smallfrown"
15990 msgstr "smallfrown"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15993 msgid "blacktriangleleft"
15994 msgstr "blacktriangleleft"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15997 msgid "blacktriangleright"
15998 msgstr "blacktriangleright"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16001 msgid "because"
16002 msgstr "because"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16005 msgid "therefore"
16006 msgstr "therefore"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16009 msgid "backepsilon"
16010 msgstr "backepsilon"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16013 msgid "varpropto"
16014 msgstr "varpropto"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16017 msgid "between"
16018 msgstr "between"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16021 msgid "pitchfork"
16022 msgstr "pitchfork"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16025 msgid "AMS Negative Relations"
16026 msgstr "Relacións negadas AMS"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16029 msgid "nless"
16030 msgstr "nless"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16033 msgid "ngtr"
16034 msgstr "ngtr"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16037 msgid "nleq"
16038 msgstr "nleq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16041 msgid "ngeq"
16042 msgstr "ngeq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16045 msgid "nleqslant"
16046 msgstr "nleqslant"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16049 msgid "ngeqslant"
16050 msgstr "ngeqslant"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16053 msgid "nleqq"
16054 msgstr "nleqq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16057 msgid "ngeqq"
16058 msgstr "ngeqq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16061 msgid "lneq"
16062 msgstr "lneq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16065 msgid "gneq"
16066 msgstr "gneq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16069 msgid "lneqq"
16070 msgstr "lneqq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16073 msgid "gneqq"
16074 msgstr "gneqq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16077 msgid "lvertneqq"
16078 msgstr "lvertneqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16081 msgid "gvertneqq"
16082 msgstr "gvertneqq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16085 msgid "lnsim"
16086 msgstr "lnsim"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16089 msgid "gnsim"
16090 msgstr "gnsim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16093 msgid "lnapprox"
16094 msgstr "lnapprox"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16097 msgid "gnapprox"
16098 msgstr "gnapprox"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16101 msgid "nprec"
16102 msgstr "nprec"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16105 msgid "nsucc"
16106 msgstr "nsucc"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16109 msgid "npreceq"
16110 msgstr "npreceq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16113 msgid "nsucceq"
16114 msgstr "nsucceq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16117 msgid "precnsim"
16118 msgstr "precnsim"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16121 msgid "succnsim"
16122 msgstr "succnsim"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16125 msgid "precnapprox"
16126 msgstr "precnapprox"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16129 msgid "succnapprox"
16130 msgstr "succnapprox"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16133 msgid "subsetneq"
16134 msgstr "subsetneq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16137 msgid "supsetneq"
16138 msgstr "supsetneq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16141 msgid "subsetneqq"
16142 msgstr "subsetneqq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16145 msgid "supsetneqq"
16146 msgstr "supsetneqq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16149 msgid "nsubseteq"
16150 msgstr "nsubseteq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16153 msgid "nsupseteq"
16154 msgstr "nsupseteq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16157 msgid "nsupseteqq"
16158 msgstr "nsupseteqq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16161 msgid "nvdash"
16162 msgstr "nvdash"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16165 msgid "nvDash"
16166 msgstr "nvDash"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16169 msgid "nVDash"
16170 msgstr "nVDash"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16173 msgid "varsubsetneq"
16174 msgstr "varsubsetneq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16177 msgid "varsupsetneq"
16178 msgstr "varsupsetneq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16181 msgid "varsubsetneqq"
16182 msgstr "varsubsetneqq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16185 msgid "varsupsetneqq"
16186 msgstr "varsupsetneqq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16189 msgid "ntriangleleft"
16190 msgstr "ntriangleleft"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16193 msgid "ntriangleright"
16194 msgstr "ntriangleright"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16197 msgid "ntrianglelefteq"
16198 msgstr "ntrianglelefteq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16201 msgid "ntrianglerighteq"
16202 msgstr "ntrianglerighteq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16205 msgid "ncong"
16206 msgstr "ncong"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16209 msgid "nsim"
16210 msgstr "nsim"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16213 msgid "nmid"
16214 msgstr "nmid"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16217 msgid "nshortmid"
16218 msgstr "nshortmid"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16221 msgid "nparallel"
16222 msgstr "nparallel"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16225 msgid "nshortparallel"
16226 msgstr "nshortparallel"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16229 msgid "AMS Operators"
16230 msgstr "Operadores AMS"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16233 msgid "dotplus"
16234 msgstr "dotplus"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16237 msgid "smallsetminus"
16238 msgstr "smallsetminus"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16241 msgid "Cap"
16242 msgstr "Cap"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16245 msgid "Cup"
16246 msgstr "Cup"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16249 msgid "barwedge"
16250 msgstr "barwedge"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16253 msgid "veebar"
16254 msgstr "veebar"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16257 msgid "doublebarwedge"
16258 msgstr "doublebarwedge"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16261 msgid "boxminus"
16262 msgstr "boxminus"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16265 msgid "boxtimes"
16266 msgstr "boxtimes"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16269 msgid "boxdot"
16270 msgstr "boxdot"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16273 msgid "boxplus"
16274 msgstr "boxplus"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16277 msgid "divideontimes"
16278 msgstr "divideontimes"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16281 msgid "ltimes"
16282 msgstr "ltimes"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16285 msgid "rtimes"
16286 msgstr "rtimes"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16289 msgid "leftthreetimes"
16290 msgstr "leftthreetimes"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16293 msgid "rightthreetimes"
16294 msgstr "rightthreetimes"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16297 msgid "curlywedge"
16298 msgstr "curlywedge"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16301 msgid "curlyvee"
16302 msgstr "curlyvee"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16305 msgid "circleddash"
16306 msgstr "circleddash"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16309 msgid "circledast"
16310 msgstr "circledast"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16313 msgid "circledcirc"
16314 msgstr "circledcirc"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16317 msgid "centerdot"
16318 msgstr "centerdot"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16321 msgid "intercal"
16322 msgstr "intercal"
16323
16324 #: lib/external_templates:37
16325 msgid "RasterImage"
16326 msgstr "Imaxe rasterizada"
16327
16328 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16329 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331
16332 #: lib/external_templates:45
16333 msgid "A bitmap file.\n"
16334 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16335
16336 #: lib/external_templates:109
16337 msgid "XFig"
16338 msgstr "XFig "
16339
16340 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16341 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343
16344 #: lib/external_templates:112
16345 msgid "An Xfig figure.\n"
16346 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16347
16348 #: lib/external_templates:162
16349 msgid "ChessDiagram"
16350 msgstr "TabuleiroXedrez"
16351
16352 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16353 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355
16356 # fuzzy
16357 #: lib/external_templates:165
16358 msgid ""
16359 "A chess position diagram.\n"
16360 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16361 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16362 "the position that you want to display.\n"
16363 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16364 "and remember to type in a relative path\n"
16365 "to the LyX document location.\n"
16366 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16367 "to enable general editing of the board.\n"
16368 "You might also check out the\n"
16369 "'Options->Test legality' option, and\n"
16370 "remember to middle and right click to\n"
16371 "insert new material in the board.\n"
16372 "In order for this to work, you have to\n"
16373 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16374 "that TeX will find it, and you will need\n"
16375 "to install the skak package from CTAN.\n"
16376 msgstr ""
16377 "Un diagrama de xadrez.\n"
16378 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16379 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16380 "a posición que quer mostrar.\n"
16381 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16382 "e un camiño (path) relativo a\n"
16383 "ubicación do documento LyX.\n"
16384 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16385 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16386 "Tamén pode marcar a opción\n"
16387 "Options->Test legality, e\n"
16388 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16389 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16390 "Para que isto funcione ten que\n"
16391 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16392 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16393 "no que o TeX o atope.\n"
16394
16395 #: lib/external_templates:212
16396 msgid "LilyPond"
16397 msgstr "LilyPond"
16398
16399 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16400 msgid "Lilypond typeset music"
16401 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16402
16403 #: lib/external_templates:215
16404 msgid ""
16405 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16406 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16407 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16408 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16409 msgstr ""
16410 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16411 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16412 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16413 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16414
16415 #: lib/external_templates:261
16416 #, fuzzy
16417 msgid "PDFPages"
16418 msgstr "Páxinas"
16419
16420 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16421 #, fuzzy
16422 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16423 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424
16425 #: lib/external_templates:264
16426 msgid ""
16427 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16428 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16429 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16430 "Examples:\n"
16431 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16432 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16433 "* pages=- (to include all pages)\n"
16434 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16435 "for further options and details.\n"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/external_templates:304
16439 msgid ""
16440 "Today's date.\n"
16441 "Read 'info date' for more information.\n"
16442 msgstr ""
16443 "Data de hoxe.\n"
16444 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16445
16446 #: lib/external_templates:333
16447 msgid "Dia"
16448 msgstr "Dia"
16449
16450 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16453 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16454
16455 #: lib/external_templates:336
16456 msgid "Dia diagram.\n"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/configure.py:445
16460 msgid "Tgif"
16461 msgstr "Tgif"
16462
16463 #: lib/configure.py:448
16464 msgid "FIG"
16465 msgstr "FIG"
16466
16467 #: lib/configure.py:451
16468 msgid "DIA"
16469 msgstr "DIA"
16470
16471 #: lib/configure.py:454
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Grace"
16474 msgstr "Escala de cincentos"
16475
16476 #: lib/configure.py:457
16477 msgid "FEN"
16478 msgstr "FEN"
16479
16480 #: lib/configure.py:460
16481 msgid "SVG"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16485 msgid "BMP"
16486 msgstr "BMP"
16487
16488 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16489 msgid "GIF"
16490 msgstr "GIF"
16491
16492 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16494 msgid "JPEG"
16495 msgstr "JPEG"
16496
16497 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16498 msgid "PBM"
16499 msgstr "PBM"
16500
16501 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16502 msgid "PGM"
16503 msgstr "PGM"
16504
16505 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16507 msgid "PNG"
16508 msgstr "PNG"
16509
16510 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16511 msgid "PPM"
16512 msgstr "PPM"
16513
16514 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16515 msgid "TIFF"
16516 msgstr "TIFF"
16517
16518 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16519 msgid "XBM"
16520 msgstr "XBM"
16521
16522 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16523 msgid "XPM"
16524 msgstr "XPM"
16525
16526 #: lib/configure.py:498
16527 msgid "Plain text (chess output)"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/configure.py:499
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Plain text (image)"
16533 msgstr "Texto simples"
16534
16535 #: lib/configure.py:500
16536 msgid "Plain text (Xfig output)"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/configure.py:501
16540 #, fuzzy
16541 msgid "date (output)"
16542 msgstr "Actualiza PostScript"
16543
16544 #: lib/configure.py:502
16545 msgid "DocBook"
16546 msgstr "DocBook"
16547
16548 #: lib/configure.py:502
16549 msgid "DocBook|B"
16550 msgstr "DocBook|B"
16551
16552 #: lib/configure.py:503
16553 msgid "Docbook (XML)"
16554 msgstr "Docbook (XML)"
16555
16556 #: lib/configure.py:504
16557 msgid "Graphviz Dot"
16558 msgstr "Graphviz Dot"
16559
16560 #: lib/configure.py:505
16561 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16562 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16563
16564 #: lib/configure.py:506
16565 msgid "NoWeb"
16566 msgstr "NoWeb"
16567
16568 #: lib/configure.py:506
16569 msgid "NoWeb|N"
16570 msgstr "NoWeb|N"
16571
16572 #: lib/configure.py:507
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Sweave|S"
16575 msgstr "Gravar|G"
16576
16577 #: lib/configure.py:508
16578 #, fuzzy
16579 msgid "LilyPond music"
16580 msgstr "LilyPond"
16581
16582 #: lib/configure.py:509
16583 #, fuzzy
16584 msgid "LaTeX (plain)"
16585 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16586
16587 #: lib/configure.py:509
16588 #, fuzzy
16589 msgid "LaTeX (plain)|L"
16590 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16591
16592 #: lib/configure.py:510
16593 #, fuzzy
16594 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16595 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16596
16597 #: lib/configure.py:511
16598 #, fuzzy
16599 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16600 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16603 msgid "Plain text"
16604 msgstr "Texto simples"
16605
16606 #: lib/configure.py:512
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Plain text|a"
16609 msgstr "Texto simples"
16610
16611 #: lib/configure.py:513
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Plain text (pstotext)"
16614 msgstr "Texto simples"
16615
16616 #: lib/configure.py:514
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16619 msgstr "Texto simples"
16620
16621 #: lib/configure.py:515
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Plain text (catdvi)"
16624 msgstr "Texto simples"
16625
16626 #: lib/configure.py:516
16627 msgid "Plain Text, Join Lines"
16628 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16629
16630 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16631 #, fuzzy
16632 msgid "LyXHTML"
16633 msgstr "HTML"
16634
16635 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16636 #, fuzzy
16637 msgid "LyXHTML|X"
16638 msgstr "HTML|H"
16639
16640 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16641 msgid "BibTeX"
16642 msgstr "BibTeX"
16643
16644 #: lib/configure.py:533
16645 msgid "EPS"
16646 msgstr "EPS"
16647
16648 #: lib/configure.py:534
16649 msgid "Postscript"
16650 msgstr "Postscript"
16651
16652 #: lib/configure.py:534
16653 msgid "Postscript|t"
16654 msgstr "Postscript|t"
16655
16656 #: lib/configure.py:538
16657 msgid "PDF (ps2pdf)"
16658 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16659
16660 #: lib/configure.py:538
16661 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16662 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16663
16664 #: lib/configure.py:539
16665 msgid "PDF (pdflatex)"
16666 msgstr "PDF (pdflatex)"
16667
16668 #: lib/configure.py:539
16669 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16670 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16671
16672 #: lib/configure.py:540
16673 msgid "PDF (dvipdfm)"
16674 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16675
16676 #: lib/configure.py:540
16677 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16678 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16679
16680 #: lib/configure.py:541
16681 msgid "PDF (XeTeX)"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/configure.py:541
16685 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/configure.py:544
16689 msgid "DVI"
16690 msgstr "DVI"
16691
16692 #: lib/configure.py:544
16693 msgid "DVI|D"
16694 msgstr "DVI|D"
16695
16696 #: lib/configure.py:547
16697 #, fuzzy
16698 msgid "DraftDVI"
16699 msgstr "&Rascuño"
16700
16701 #: lib/configure.py:550
16702 msgid "HTML"
16703 msgstr "HTML"
16704
16705 #: lib/configure.py:550
16706 msgid "HTML|H"
16707 msgstr "HTML|H"
16708
16709 #: lib/configure.py:553
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Noteedit"
16712 msgstr "NotaAoEditor"
16713
16714 #: lib/configure.py:556
16715 #, fuzzy
16716 msgid "OpenDocument"
16717 msgstr "Abre documento"
16718
16719 #: lib/configure.py:557
16720 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16721 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16722
16723 #: lib/configure.py:560
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Rich Text Format"
16726 msgstr "Fonte texto normal"
16727
16728 #: lib/configure.py:561
16729 #, fuzzy
16730 msgid "MS Word"
16731 msgstr "Palabras"
16732
16733 #: lib/configure.py:561
16734 #, fuzzy
16735 msgid "MS Word|W"
16736 msgstr "Contar palabras|p"
16737
16738 #: lib/configure.py:564
16739 #, fuzzy
16740 msgid "date command"
16741 msgstr "Comando seguinte"
16742
16743 #: lib/configure.py:565
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Table (CSV)"
16746 msgstr "Táboa"
16747
16748 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16750 msgid "LyX"
16751 msgstr "LyX"
16752
16753 #: lib/configure.py:568
16754 msgid "LyX 1.3.x"
16755 msgstr "LyX 1.3.x"
16756
16757 #: lib/configure.py:569
16758 msgid "LyX 1.4.x"
16759 msgstr "LyX 1.4.x"
16760
16761 #: lib/configure.py:570
16762 msgid "LyX 1.5.x"
16763 msgstr "LyX 1.5.x"
16764
16765 #: lib/configure.py:571
16766 #, fuzzy
16767 msgid "LyX 1.6.x"
16768 msgstr "LyX 1.3.x"
16769
16770 #: lib/configure.py:572
16771 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16773
16774 #: lib/configure.py:573
16775 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16777
16778 #: lib/configure.py:574
16779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16781
16782 #: lib/configure.py:575
16783 #, fuzzy
16784 msgid "LyX Preview"
16785 msgstr "Vista preliminar"
16786
16787 #: lib/configure.py:576
16788 #, fuzzy
16789 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16790 msgstr "Vista preliminar"
16791
16792 #: lib/configure.py:577
16793 msgid "PDFTEX"
16794 msgstr "PDFTEX"
16795
16796 #: lib/configure.py:578
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Program"
16799 msgstr "Código programación"
16800
16801 #: lib/configure.py:579
16802 msgid "PSTEX"
16803 msgstr "PSTEX"
16804
16805 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Windows Metafile"
16808 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16809
16810 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16811 msgid "Enhanced Metafile"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/configure.py:582
16815 msgid "HTML (MS Word)"
16816 msgstr "HTML (MS Word)"
16817
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16819 #, c-format
16820 msgid "%1$s and %2$s"
16821 msgstr "%1$s e %2$s"
16822
16823 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16824 #, c-format
16825 msgid "%1$s et al."
16826 msgstr "%1$s et al."
16827
16828 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16829 msgid "Ch. "
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16833 msgid "pp. "
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16837 msgid "No year"
16838 msgstr "Sen ano"
16839
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Add to bibliography only."
16843 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16844
16845 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16846 msgid "before"
16847 msgstr "antes"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:136
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "Could not print the document %1$s.\n"
16853 "Check that your printer is set up correctly."
16854 msgstr ""
16855 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16856 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:139
16859 msgid "Print document failed"
16860 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:309
16863 msgid "Disk Error: "
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:310
16867 #, fuzzy, c-format
16868 msgid ""
16869 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16870 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:390
16873 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:392
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Attempting to close changed document!"
16879 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:400
16882 msgid "Could not remove temporary directory"
16883 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:401
16886 #, c-format
16887 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16888 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:701
16891 msgid "Unknown document class"
16892 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:702
16895 #, c-format
16896 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16897 msgstr ""
16898 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16901 #, c-format
16902 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16903 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16906 msgid "Document header error"
16907 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:716
16910 msgid "\\begin_header is missing"
16911 msgstr "\\begin_header falta"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:736
16914 msgid "\\begin_document is missing"
16915 msgstr "\\begin_document falta"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16918 #: src/BufferView.cpp:1382
16919 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16920 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16923 #, fuzzy
16924 msgid ""
16925 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16926 "xcolor/ulem are installed.\n"
16927 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16928 "LaTeX preamble."
16929 msgstr ""
16930 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16931 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16932 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16933 "LaTeX."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16936 #, fuzzy
16937 msgid ""
16938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16939 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16940 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16941 "LaTeX preamble."
16942 msgstr ""
16943 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16944 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16945 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16946 "LaTeX."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16949 msgid "Document format failure"
16950 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:874
16953 #, fuzzy, c-format
16954 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16955 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:911
16958 msgid "Conversion failed"
16959 msgstr "Fallou a conversión"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:912
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16965 "it could not be created."
16966 msgstr ""
16967 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16968 "temporário para o converter."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:921
16971 msgid "Conversion script not found"
16972 msgstr "Non se achou script de conversión"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:922
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16978 "could not be found."
16979 msgstr ""
16980 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16981 "conversión lyx2lyx."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16984 msgid "Conversion script failed"
16985 msgstr "Fallou o script de conversión"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:943
16988 #, fuzzy, c-format
16989 msgid ""
16990 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16991 "convert it."
16992 msgstr ""
16993 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16994 "converte-lo."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:949
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid ""
16999 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17000 "script."
17001 msgstr ""
17002 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17003 "converte-lo."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:964
17006 #, c-format
17007 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17008 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:996
17011 msgid "Backup failure"
17012 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:997
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17018 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17019 msgstr ""
17020 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17021 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1007
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17027 "overwrite this file?"
17028 msgstr ""
17029 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17030 "escrebe-lo?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1009
17033 msgid "Overwrite modified file?"
17034 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
17039 msgid "&Overwrite"
17040 msgstr "&Sobreescreber"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1034
17043 #, c-format
17044 msgid "Saving document %1$s..."
17045 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1049
17048 #, fuzzy
17049 msgid " could not write file!"
17050 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1056
17053 msgid " done."
17054 msgstr " feito."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1071
17057 #, fuzzy, c-format
17058 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17059 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17062 #, fuzzy, c-format
17063 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17064 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1084
17067 #, fuzzy
17068 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17069 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1098
17072 #, fuzzy
17073 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17074 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1112
17077 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17078 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1196
17081 msgid "Iconv software exception Detected"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1196
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17088 "installed"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1218
17092 #, c-format
17093 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1221
17097 msgid ""
17098 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17099 "chosen encoding.\n"
17100 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17101 msgstr ""
17102 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17103 "codificación escollida.\n"
17104 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1228
17107 #, fuzzy
17108 msgid "iconv conversion failed"
17109 msgstr "Fallou a conversión"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1233
17112 #, fuzzy
17113 msgid "conversion failed"
17114 msgstr "Fallou a conversión"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1330
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Uncodable character in file path"
17119 msgstr "carácter especial"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1331
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "The path of your document\n"
17125 "(%1$s)\n"
17126 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17127 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17128 "This will likely result in incomplete output.\n"
17129 "\n"
17130 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17131 "or change the file path name."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1605
17135 msgid "Running chktex..."
17136 msgstr "Executando chktex..."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:1619
17139 msgid "chktex failure"
17140 msgstr "fallo de chktex"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1620
17143 msgid "Could not run chktex successfully."
17144 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1828
17147 #, fuzzy, c-format
17148 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1975
17157 #, c-format
17158 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:2003
17162 #, c-format
17163 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:2060
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17169 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2067
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17174 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2077
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Error exporting to DVI."
17179 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "The file %1$s already exists.\n"
17185 "\n"
17186 "Do you want to overwrite that file?"
17187 msgstr ""
17188 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17189 "\n"
17190 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17193 msgid "Overwrite file?"
17194 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:2159
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Error running external commands."
17199 msgstr "Información xeral"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:2934
17202 msgid "Preview source code"
17203 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:2948
17206 #, c-format
17207 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17208 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:2952
17211 #, c-format
17212 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17213 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3060
17216 #, c-format
17217 msgid "Auto-saving %1$s"
17218 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3114
17221 msgid "Autosave failed!"
17222 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3172
17225 msgid "Autosaving current document..."
17226 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3240
17229 msgid "Couldn't export file"
17230 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3241
17233 #, c-format
17234 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17235 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3286
17238 msgid "File name error"
17239 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3287
17242 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17243 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3346
17246 msgid "Document export cancelled."
17247 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3352
17250 #, c-format
17251 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17252 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3358
17255 #, c-format
17256 msgid "Document exported as %1$s"
17257 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3436
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "The specified document\n"
17263 "%1$s\n"
17264 "could not be read."
17265 msgstr ""
17266 "O documento especificado\n"
17267 "%1$s\n"
17268 "non se pudo ler."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3438
17271 msgid "Could not read document"
17272 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3448
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17278 "\n"
17279 "Recover emergency save?"
17280 msgstr ""
17281 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17282 "\n"
17283 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3451
17286 msgid "Load emergency save?"
17287 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3452
17290 msgid "&Recover"
17291 msgstr "&Recuperar"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3452
17294 msgid "&Load Original"
17295 msgstr "&Carregar orixinal"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3462
17298 msgid "Document was successfully recovered."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3464
17302 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3465
17306 #, fuzzy, c-format
17307 msgid ""
17308 "Remove emergency file now?\n"
17309 "(%1$s)"
17310 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Delete emergency file?"
17315 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17318 #, fuzzy
17319 msgid "&Keep it"
17320 msgstr "&Manter iguais"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3472
17323 msgid "Emergency file deleted"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3473
17327 msgid "Do not forget to save your file now!"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3479
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Remove emergency file now?"
17333 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3494
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17339 "\n"
17340 "Load the backup instead?"
17341 msgstr ""
17342 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17343 "\n"
17344 "Carregar a cópia de seguranza?"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3497
17347 msgid "Load backup?"
17348 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3498
17351 msgid "&Load backup"
17352 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3498
17355 msgid "Load &original"
17356 msgstr "Carregar &orixinal"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17359 msgid "Senseless!!! "
17360 msgstr "Sen senso!! "
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3911
17363 #, fuzzy, c-format
17364 msgid "Document %1$s reloaded."
17365 msgstr "Documento %1$s aberto."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3913
17368 #, fuzzy, c-format
17369 msgid "Could not reload document %1$s."
17370 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3945
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Included File Invalid"
17375 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3946
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17381 "  %1$s\n"
17382 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/BufferParams.cpp:523
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The layout file requested by this document,\n"
17389 "%1$s.layout,\n"
17390 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17391 "class or style file required by it is not\n"
17392 "available. See the Customization documentation\n"
17393 "for more information.\n"
17394 msgstr ""
17395 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17396 "%1$s.layout,\n"
17397 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17398 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17399 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17400 "para obter máis información.\n"
17401
17402 #: src/BufferParams.cpp:529
17403 msgid "Document class not available"
17404 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17405
17406 #: src/BufferParams.cpp:530
17407 msgid "LyX will not be able to produce output."
17408 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17409
17410 #: src/BufferParams.cpp:1726
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17414 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17415 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/BufferParams.cpp:1731
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Document class not found"
17421 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17422
17423 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17426 msgstr ""
17427 "O documento especificado\n"
17428 "%1$s\n"
17429 "non se pudo ler."
17430
17431 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Could not load class"
17434 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17435
17436 #: src/BufferParams.cpp:1774
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Error reading internal layout information"
17439 msgstr "Información xeral"
17440
17441 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Read Error"
17444 msgstr "Procura erro"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:182
17447 msgid "No more insets"
17448 msgstr "Non máis recadros"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:709
17451 msgid "Save bookmark"
17452 msgstr "Gravar marcador"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:904
17455 msgid "Converting document to new document class..."
17456 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:946
17459 msgid "Document is read-only"
17460 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:954
17463 msgid "This portion of the document is deleted."
17464 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1262
17467 msgid "No further undo information"
17468 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1271
17471 msgid "No further redo information"
17472 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17475 msgid "String not found!"
17476 msgstr "Non se achou a cadea!"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1501
17479 msgid "Mark off"
17480 msgstr "Marca desactivada"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1507
17483 msgid "Mark on"
17484 msgstr "Marca activada"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1514
17487 msgid "Mark removed"
17488 msgstr "Marca eliminada"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1517
17491 msgid "Mark set"
17492 msgstr "Marca posta"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1568
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Statistics for the selection:"
17497 msgstr "&Trocar ao documento"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1570
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Statistics for the document:"
17502 msgstr "&Trocar ao documento"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1573
17505 #, fuzzy, c-format
17506 msgid "%1$d words"
17507 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1575
17510 #, fuzzy
17511 msgid "One word"
17512 msgstr "Palabra chave"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1578
17515 #, c-format
17516 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1581
17520 msgid "One character (including blanks)"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:1584
17524 #, c-format
17525 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1587
17529 msgid "One character (excluding blanks)"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:1589
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Statistics"
17535 msgstr "Estado"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1726
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:1728
17544 #, c-format
17545 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1759
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Branch name"
17551 msgstr "Polas"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17554 msgid "Branch already exists"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:2449
17558 #, c-format
17559 msgid "Inserting document %1$s..."
17560 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:2460
17563 #, c-format
17564 msgid "Document %1$s inserted."
17565 msgstr "Documento %1$s inserido."
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:2462
17568 #, c-format
17569 msgid "Could not insert document %1$s"
17570 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:2727
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "Could not read the specified document\n"
17576 "%1$s\n"
17577 "due to the error: %2$s"
17578 msgstr ""
17579 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17580 "%1$s\n"
17581 "por mor do erro: %2$s"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:2729
17584 msgid "Could not read file"
17585 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:2736
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid ""
17590 "%1$s\n"
17591 " is not readable."
17592 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17595 msgid "Could not open file"
17596 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:2744
17599 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17600 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:2745
17603 msgid ""
17604 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17605 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17606 "If this does not give the correct result\n"
17607 "then please change the encoding of the file\n"
17608 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17609 msgstr ""
17610 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17611 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17612 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17613 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17614 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17615
17616 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17617 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17619 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17621 #, fuzzy
17622 msgid "LyX Warning: "
17623 msgstr "Versión LyX "
17624
17625 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17627 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17628 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17629 #, fuzzy
17630 msgid "uncodable character"
17631 msgstr "carácter especial"
17632
17633 #: src/Changes.cpp:379
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Uncodable character in author name"
17636 msgstr "carácter especial"
17637
17638 #: src/Changes.cpp:380
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "The author name '%1$s',\n"
17642 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17643 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17644 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17645 "\n"
17646 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17647 "or change the spelling of the author name."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/Chktex.cpp:63
17651 #, c-format
17652 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17653 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17654
17655 #: src/Chktex.cpp:65
17656 msgid "ChkTeX warning id # "
17657 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17658
17659 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17661 msgid "none"
17662 msgstr "nengun"
17663
17664 #: src/Color.cpp:159
17665 msgid "black"
17666 msgstr "negro"
17667
17668 #: src/Color.cpp:160
17669 msgid "white"
17670 msgstr "branco"
17671
17672 #: src/Color.cpp:161
17673 msgid "red"
17674 msgstr "vermello"
17675
17676 #: src/Color.cpp:162
17677 msgid "green"
17678 msgstr "verde"
17679
17680 #: src/Color.cpp:163
17681 msgid "blue"
17682 msgstr "azul"
17683
17684 #: src/Color.cpp:164
17685 msgid "cyan"
17686 msgstr "cian"
17687
17688 #: src/Color.cpp:165
17689 msgid "magenta"
17690 msgstr "maxenta"
17691
17692 #: src/Color.cpp:166
17693 msgid "yellow"
17694 msgstr "amarelo"
17695
17696 #: src/Color.cpp:167
17697 msgid "cursor"
17698 msgstr "cursor"
17699
17700 #: src/Color.cpp:168
17701 msgid "background"
17702 msgstr "fundo"
17703
17704 #: src/Color.cpp:169
17705 msgid "text"
17706 msgstr "texto"
17707
17708 #: src/Color.cpp:170
17709 msgid "selection"
17710 msgstr "selección"
17711
17712 #: src/Color.cpp:171
17713 #, fuzzy
17714 msgid "selected text"
17715 msgstr "texto eliminado"
17716
17717 #: src/Color.cpp:173
17718 msgid "LaTeX text"
17719 msgstr "texto LaTeX"
17720
17721 #: src/Color.cpp:174
17722 #, fuzzy
17723 msgid "inline completion"
17724 msgstr "&Inserido"
17725
17726 #: src/Color.cpp:176
17727 #, fuzzy
17728 msgid "non-unique inline completion"
17729 msgstr "&Inserido"
17730
17731 #: src/Color.cpp:178
17732 msgid "previewed snippet"
17733 msgstr "pedazo preliminar"
17734
17735 #: src/Color.cpp:179
17736 #, fuzzy
17737 msgid "note label"
17738 msgstr "nota de rodapé"
17739
17740 #: src/Color.cpp:180
17741 msgid "note background"
17742 msgstr "fundo de nota"
17743
17744 #: src/Color.cpp:181
17745 #, fuzzy
17746 msgid "comment label"
17747 msgstr "comentário"
17748
17749 #: src/Color.cpp:182
17750 msgid "comment background"
17751 msgstr "fundo do comentário"
17752
17753 #: src/Color.cpp:183
17754 #, fuzzy
17755 msgid "greyedout inset label"
17756 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17757
17758 #: src/Color.cpp:184
17759 msgid "greyedout inset background"
17760 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17761
17762 #: src/Color.cpp:185
17763 #, fuzzy
17764 msgid "phantom inset text"
17765 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17766
17767 #: src/Color.cpp:186
17768 msgid "shaded box"
17769 msgstr "Caixa sombreada"
17770
17771 #: src/Color.cpp:187
17772 #, fuzzy
17773 msgid "listings background"
17774 msgstr "fundo de recadro"
17775
17776 #: src/Color.cpp:188
17777 #, fuzzy
17778 msgid "branch label"
17779 msgstr "pola"
17780
17781 #: src/Color.cpp:189
17782 #, fuzzy
17783 msgid "footnote label"
17784 msgstr "nota de rodapé"
17785
17786 #: src/Color.cpp:190
17787 #, fuzzy
17788 msgid "index label"
17789 msgstr "Insere etiqueta"
17790
17791 #: src/Color.cpp:191
17792 #, fuzzy
17793 msgid "margin note label"
17794 msgstr "Salta á etiqueta"
17795
17796 #: src/Color.cpp:192
17797 #, fuzzy
17798 msgid "URL label"
17799 msgstr "Etiqueta"
17800
17801 #: src/Color.cpp:193
17802 #, fuzzy
17803 msgid "URL text"
17804 msgstr "texto"
17805
17806 #: src/Color.cpp:194
17807 msgid "depth bar"
17808 msgstr "barra de profundidade"
17809
17810 #: src/Color.cpp:195
17811 msgid "language"
17812 msgstr "língua"
17813
17814 #: src/Color.cpp:196
17815 msgid "command inset"
17816 msgstr "recadro de comando"
17817
17818 #: src/Color.cpp:197
17819 msgid "command inset background"
17820 msgstr "fundo do recadro de comando"
17821
17822 #: src/Color.cpp:198
17823 msgid "command inset frame"
17824 msgstr "marco do recadro de comando"
17825
17826 #: src/Color.cpp:199
17827 msgid "special character"
17828 msgstr "carácter especial"
17829
17830 #: src/Color.cpp:200
17831 msgid "math"
17832 msgstr "ecuación"
17833
17834 #: src/Color.cpp:201
17835 msgid "math background"
17836 msgstr "fundo matemático"
17837
17838 #: src/Color.cpp:202
17839 msgid "graphics background"
17840 msgstr "fundo gráfico"
17841
17842 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17843 #, fuzzy
17844 msgid "math macro background"
17845 msgstr "fundo de macro matemática"
17846
17847 #: src/Color.cpp:204
17848 msgid "math frame"
17849 msgstr "marco matemático"
17850
17851 #: src/Color.cpp:205
17852 msgid "math corners"
17853 msgstr "canto matemático"
17854
17855 #: src/Color.cpp:206
17856 msgid "math line"
17857 msgstr "liña matemática"
17858
17859 #: src/Color.cpp:208
17860 #, fuzzy
17861 msgid "math macro hovered background"
17862 msgstr "fundo de macro matemática"
17863
17864 #: src/Color.cpp:209
17865 #, fuzzy
17866 msgid "math macro label"
17867 msgstr "macro matemática"
17868
17869 #: src/Color.cpp:210
17870 #, fuzzy
17871 msgid "math macro frame"
17872 msgstr "marco matemático"
17873
17874 #: src/Color.cpp:211
17875 #, fuzzy
17876 msgid "math macro blended out"
17877 msgstr "fundo de macro matemática"
17878
17879 #: src/Color.cpp:212
17880 #, fuzzy
17881 msgid "math macro old parameter"
17882 msgstr "marco matemático"
17883
17884 #: src/Color.cpp:213
17885 #, fuzzy
17886 msgid "math macro new parameter"
17887 msgstr "marco matemático"
17888
17889 #: src/Color.cpp:214
17890 msgid "caption frame"
17891 msgstr "marco de lexendas"
17892
17893 #: src/Color.cpp:215
17894 msgid "collapsable inset text"
17895 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17896
17897 #: src/Color.cpp:216
17898 msgid "collapsable inset frame"
17899 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17900
17901 #: src/Color.cpp:217
17902 msgid "inset background"
17903 msgstr "fundo de recadro"
17904
17905 #: src/Color.cpp:218
17906 msgid "inset frame"
17907 msgstr "marco de recadro"
17908
17909 #: src/Color.cpp:219
17910 msgid "LaTeX error"
17911 msgstr "erro de LaTeX"
17912
17913 #: src/Color.cpp:220
17914 msgid "end-of-line marker"
17915 msgstr "marcador fin de liña"
17916
17917 #: src/Color.cpp:221
17918 msgid "appendix marker"
17919 msgstr "marcador do apéndice"
17920
17921 #: src/Color.cpp:222
17922 msgid "change bar"
17923 msgstr "barra de mudanzas"
17924
17925 #: src/Color.cpp:223
17926 #, fuzzy
17927 msgid "deleted text"
17928 msgstr "texto eliminado"
17929
17930 #: src/Color.cpp:224
17931 #, fuzzy
17932 msgid "added text"
17933 msgstr "texto engadido"
17934
17935 #: src/Color.cpp:225
17936 msgid "changed text 1st author"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/Color.cpp:226
17940 msgid "changed text 2nd author"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/Color.cpp:227
17944 msgid "changed text 3rd author"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/Color.cpp:228
17948 msgid "changed text 4th author"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/Color.cpp:229
17952 msgid "changed text 5th author"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/Color.cpp:230
17956 #, fuzzy
17957 msgid "deleted text modifier"
17958 msgstr "texto eliminado"
17959
17960 #: src/Color.cpp:231
17961 msgid "added space markers"
17962 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17963
17964 #: src/Color.cpp:232
17965 msgid "top/bottom line"
17966 msgstr "liña superior/inferior"
17967
17968 #: src/Color.cpp:233
17969 msgid "table line"
17970 msgstr "liña tabular"
17971
17972 #: src/Color.cpp:234
17973 msgid "table on/off line"
17974 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17975
17976 #: src/Color.cpp:236
17977 msgid "bottom area"
17978 msgstr "área inferior"
17979
17980 #: src/Color.cpp:237
17981 #, fuzzy
17982 msgid "new page"
17983 msgstr "na páxina <páxina>"
17984
17985 #: src/Color.cpp:238
17986 #, fuzzy
17987 msgid "page break / line break"
17988 msgstr "salto de páxina"
17989
17990 #: src/Color.cpp:239
17991 msgid "frame of button"
17992 msgstr "marco de botón"
17993
17994 #: src/Color.cpp:240
17995 msgid "button background"
17996 msgstr "fundo do botón"
17997
17998 #: src/Color.cpp:241
17999 msgid "button background under focus"
18000 msgstr "fundo do botón focado"
18001
18002 #: src/Color.cpp:242
18003 #, fuzzy
18004 msgid "paragraph marker"
18005 msgstr "Subparágrafo"
18006
18007 #: src/Color.cpp:243
18008 msgid "inherit"
18009 msgstr "herdar"
18010
18011 #: src/Color.cpp:244
18012 #, fuzzy
18013 msgid "regexp frame"
18014 msgstr "marco de recadro"
18015
18016 #: src/Color.cpp:245
18017 msgid "ignore"
18018 msgstr "ignorar"
18019
18020 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18021 #: src/Converter.cpp:536
18022 msgid "Cannot convert file"
18023 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18024
18025 #: src/Converter.cpp:317
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18029 "Define a converter in the preferences."
18030 msgstr ""
18031 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18032 "Defina un conversor nas preferéncias."
18033
18034 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18035 msgid "Executing command: "
18036 msgstr "Executando comando: "
18037
18038 #: src/Converter.cpp:465
18039 msgid "Build errors"
18040 msgstr "Erros de compilación"
18041
18042 #: src/Converter.cpp:466
18043 msgid "There were errors during the build process."
18044 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18045
18046 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18047 #, c-format
18048 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18049 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18050
18051 #: src/Converter.cpp:494
18052 #, c-format
18053 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18054 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18055
18056 #: src/Converter.cpp:538
18057 #, c-format
18058 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18059 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18060
18061 #: src/Converter.cpp:539
18062 #, c-format
18063 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18064 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18065
18066 #: src/Converter.cpp:595
18067 msgid "Running LaTeX..."
18068 msgstr "Rodando LaTeX..."
18069
18070 #: src/Converter.cpp:613
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18074 "log %1$s."
18075 msgstr ""
18076 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18077 "LaTeX %1$s."
18078
18079 #: src/Converter.cpp:616
18080 msgid "LaTeX failed"
18081 msgstr "LaTeX fallou"
18082
18083 #: src/Converter.cpp:618
18084 msgid "Output is empty"
18085 msgstr "A saída está valeira"
18086
18087 #: src/Converter.cpp:619
18088 msgid "An empty output file was generated."
18089 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18090
18091 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18092 #, fuzzy, c-format
18093 msgid ""
18094 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18095 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18096 msgstr ""
18097 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18098 "\n"
18099 "Desexa gravar o documento?"
18100
18101 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Unknown branch"
18104 msgstr "Acción descoñecida"
18105
18106 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18107 msgid "&Don't Add"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid ""
18113 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18114 "%2$s to %3$s"
18115 msgstr ""
18116 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18117 "%2$s a %3$s"
18118
18119 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Undefined flex inset"
18122 msgstr "Recadro de texto aberto"
18123
18124 #: src/Exporter.cpp:49
18125 msgid "Overwrite &all"
18126 msgstr "Sobreescreber &todo"
18127
18128 #: src/Exporter.cpp:50
18129 msgid "&Cancel export"
18130 msgstr "&Cancelar exportar"
18131
18132 #: src/Exporter.cpp:90
18133 msgid "Couldn't copy file"
18134 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18135
18136 #: src/Exporter.cpp:91
18137 #, c-format
18138 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18139 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18140
18141 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18144 msgid "Roman"
18145 msgstr "Roman"
18146
18147 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18150 msgid "Sans Serif"
18151 msgstr "Sans Serif"
18152
18153 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18156 msgid "Typewriter"
18157 msgstr "Fonte_fixa"
18158
18159 #: src/Font.cpp:59
18160 msgid "Symbol"
18161 msgstr "Símbolo"
18162
18163 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18164 #: src/Font.cpp:76
18165 msgid "Inherit"
18166 msgstr "Herdar"
18167
18168 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18169 msgid "Medium"
18170 msgstr "Meio"
18171
18172 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18173 msgid "Bold"
18174 msgstr "Negrito"
18175
18176 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18177 msgid "Upright"
18178 msgstr "Vertical"
18179
18180 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18181 msgid "Italic"
18182 msgstr "Itálica"
18183
18184 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18185 msgid "Slanted"
18186 msgstr "Inclinada"
18187
18188 #: src/Font.cpp:67
18189 msgid "Smallcaps"
18190 msgstr "Versalete"
18191
18192 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18193 msgid "Increase"
18194 msgstr "Aumentar"
18195
18196 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18197 msgid "Decrease"
18198 msgstr "Diminuir"
18199
18200 #: src/Font.cpp:76
18201 msgid "Toggle"
18202 msgstr "Conmutar"
18203
18204 #: src/Font.cpp:160
18205 #, c-format
18206 msgid "Emphasis %1$s, "
18207 msgstr "Énfase %1$s, "
18208
18209 #: src/Font.cpp:163
18210 #, c-format
18211 msgid "Underline %1$s, "
18212 msgstr "Subliñar %1$s, "
18213
18214 #: src/Font.cpp:166
18215 #, fuzzy, c-format
18216 msgid "Strikeout %1$s, "
18217 msgstr "Versalete %1$s, "
18218
18219 #: src/Font.cpp:169
18220 #, fuzzy, c-format
18221 msgid "Double underline %1$s, "
18222 msgstr "Subliñar %1$s, "
18223
18224 #: src/Font.cpp:172
18225 #, fuzzy, c-format
18226 msgid "Wavy underline %1$s, "
18227 msgstr "Subliñar %1$s, "
18228
18229 #: src/Font.cpp:175
18230 #, c-format
18231 msgid "Noun %1$s, "
18232 msgstr "Versalete %1$s, "
18233
18234 #: src/Font.cpp:189
18235 #, c-format
18236 msgid "Language: %1$s, "
18237 msgstr "Língua: %1$s, "
18238
18239 #: src/Font.cpp:192
18240 #, c-format
18241 msgid "  Number %1$s"
18242 msgstr "  Número %1$s"
18243
18244 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18245 msgid "Cannot view file"
18246 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18247
18248 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
18249 #, c-format
18250 msgid "File does not exist: %1$s"
18251 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18252
18253 #: src/Format.cpp:278
18254 #, c-format
18255 msgid "No information for viewing %1$s"
18256 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18257
18258 #: src/Format.cpp:288
18259 #, c-format
18260 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18261 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18262
18263 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18264 #: src/Format.cpp:394
18265 msgid "Cannot edit file"
18266 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18267
18268 #: src/Format.cpp:348
18269 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/Format.cpp:361
18273 #, c-format
18274 msgid "No information for editing %1$s"
18275 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18276
18277 #: src/Format.cpp:372
18278 #, c-format
18279 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18280 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18281
18282 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Could not find bind file"
18285 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18286
18287 #: src/KeyMap.cpp:222
18288 #, fuzzy, c-format
18289 msgid ""
18290 "Unable to find the bind file\n"
18291 "%1$s.\n"
18292 "Please check your installation."
18293 msgstr ""
18294 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18295 "%1$s.\n"
18296 "Comprobe a sua instalación."
18297
18298 #: src/KeyMap.cpp:229
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18301 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18302
18303 #: src/KeyMap.cpp:230
18304 #, fuzzy
18305 msgid ""
18306 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18307 "Please check your installation."
18308 msgstr ""
18309 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18310 "%1$s.\n"
18311 "Comprobe a sua instalación."
18312
18313 #: src/KeyMap.cpp:237
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "Unable to find the bind file\n"
18317 "%1$s.\n"
18318 "Falling back to default."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/KeySequence.cpp:166
18322 msgid "   options: "
18323 msgstr "   opcións: "
18324
18325 #: src/LaTeX.cpp:59
18326 #, c-format
18327 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18328 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18329
18330 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Running Index Processor."
18333 msgstr "Executando MakeIndex."
18334
18335 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18336 msgid "Running BibTeX."
18337 msgstr "Executando BibTeX."
18338
18339 #: src/LaTeX.cpp:442
18340 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18341 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18342
18343 #: src/LyX.cpp:104
18344 msgid "Could not read configuration file"
18345 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:105
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "Error while reading the configuration file\n"
18351 "%1$s.\n"
18352 "Please check your installation."
18353 msgstr ""
18354 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18355 "%1$s.\n"
18356 "Comprobe a sua instalación."
18357
18358 #: src/LyX.cpp:114
18359 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18360 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:118
18363 msgid "Done!"
18364 msgstr "Feito!"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:394
18367 #, fuzzy, c-format
18368 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18369 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:396
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Cannot remove temporary directory"
18374 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:402
18377 #, c-format
18378 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18379 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:404
18382 msgid "Unable to remove temporary directory"
18383 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:433
18386 #, c-format
18387 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18388 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18389
18390 #: src/LyX.cpp:507
18391 msgid "No textclass is found"
18392 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:508
18395 msgid ""
18396 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18397 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18398 msgstr ""
18399 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18400 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18401 "ou sair do LyX."
18402
18403 #: src/LyX.cpp:512
18404 msgid "&Reconfigure"
18405 msgstr "&Reconfigurar"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:513
18408 msgid "&Use Default"
18409 msgstr "&Usar Predefinido"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18412 msgid "&Exit LyX"
18413 msgstr "&Sair de LyX"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18416 msgid "LyX: "
18417 msgstr "LyX: "
18418
18419 #: src/LyX.cpp:783
18420 msgid "Could not create temporary directory"
18421 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:784
18424 #, fuzzy, c-format
18425 msgid ""
18426 "Could not create a temporary directory in\n"
18427 "\"%1$s\"\n"
18428 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18429 msgstr ""
18430 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18431 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18432 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18433
18434 #: src/LyX.cpp:867
18435 msgid "Missing user LyX directory"
18436 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:868
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18442 "It is needed to keep your own configuration."
18443 msgstr ""
18444 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18445 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18446
18447 #: src/LyX.cpp:873
18448 msgid "&Create directory"
18449 msgstr "&Criar directória"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:875
18452 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18453 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18454
18455 #: src/LyX.cpp:879
18456 #, c-format
18457 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18458 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:884
18461 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18462 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18463
18464 #: src/LyX.cpp:956
18465 msgid "List of supported debug flags:"
18466 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:960
18469 #, c-format
18470 msgid "Setting debug level to %1$s"
18471 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:971
18474 #, fuzzy
18475 msgid ""
18476 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18477 "Command line switches (case sensitive):\n"
18478 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18479 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18480 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18481 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18483 "                  select the features to debug.\n"
18484 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18485 "\t-x [--execute] command\n"
18486 "                  where command is a lyx command.\n"
18487 "\t-e [--export] fmt\n"
18488 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18489 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18490 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18491 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18493 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18494 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18495 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18496 "\t-version        summarize version and build info\n"
18497 "Check the LyX man page for more details."
18498 msgstr ""
18499 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18500 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18501 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18502 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18503 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18504 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18505 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18506 "                 selecciona características a depurar\n"
18507 "\t-x [--execute] comando\n"
18508 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18509 "\t-e [--export] fmt\n"
18510 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18511 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18512 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18513 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18514 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18515 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18516
18517 #: src/LyX.cpp:1013
18518 msgid "No system directory"
18519 msgstr "Sen directória de sistema"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:1014
18522 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18523 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1025
18526 msgid "No user directory"
18527 msgstr "Sen directória de usuário"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:1026
18530 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18531 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:1037
18534 msgid "Incomplete command"
18535 msgstr "Comando incompleto"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:1038
18538 msgid "Missing command string after --execute switch"
18539 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1049
18542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18543 msgstr ""
18544 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:1062
18547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18548 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:1067
18551 msgid "Missing filename for --import"
18552 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2819
18555 msgid ""
18556 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18557 "legal words?"
18558 msgstr ""
18559 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18560 "como correctas?"
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2824
18563 msgid ""
18564 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18565 "document."
18566 msgstr ""
18567 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18568 "documento."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2828
18571 msgid ""
18572 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18573 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18574 "specified, an internal routine is used."
18575 msgstr ""
18576 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18577 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18578 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:2836
18581 msgid ""
18582 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18583 "automatically by what you type."
18584 msgstr ""
18585 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18586 "automáticamente polo que escreba."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2840
18589 msgid ""
18590 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18591 "class change."
18592 msgstr ""
18593 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18594 "predefinidos despois dun troco de clase."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:2844
18597 msgid ""
18598 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18599 msgstr ""
18600 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18601 "autogravado."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2851
18604 msgid ""
18605 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18606 "the backup file in the same directory as the original file."
18607 msgstr ""
18608 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18609 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2855
18612 msgid ""
18613 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18614 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18615 msgstr ""
18616 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18617 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2859
18620 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:2863
18624 msgid ""
18625 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18626 "its global and local bind/ directories."
18627 msgstr ""
18628 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18629 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2867
18632 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18633 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2871
18636 msgid ""
18637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18639 msgstr ""
18640 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18641 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:2881
18644 msgid ""
18645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18647 msgstr ""
18648 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18649 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:2885
18652 #, fuzzy
18653 msgid ""
18654 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18655 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18656 "the top of the screen"
18657 msgstr ""
18658 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18659 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:2889
18662 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:2893
18666 msgid ""
18667 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18668 "inside."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:2898
18672 #, no-c-format
18673 msgid ""
18674 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18675 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18676 msgstr ""
18677 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18678 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:2902
18681 #, fuzzy
18682 msgid ""
18683 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18684 "look in its global and local commands/ directories."
18685 msgstr ""
18686 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18687 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:2906
18690 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:2910
18694 msgid "New documents will be assigned this language."
18695 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:2914
18698 msgid "Specify the default paper size."
18699 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:2918
18702 msgid ""
18703 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18704 "shown after the change has been made.)"
18705 msgstr ""
18706 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18707 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:2922
18710 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18711 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:2926
18714 msgid ""
18715 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18716 "LyX was started from."
18717 msgstr ""
18718 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18719 "directória na que se iniciou LyX."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:2931
18722 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18723 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:2935
18726 #, fuzzy
18727 msgid ""
18728 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18729 "value selects the directory LyX was started from."
18730 msgstr ""
18731 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18732 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:2939
18735 msgid ""
18736 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18737 "recommended for non-English languages."
18738 msgstr ""
18739 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18740 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:2946
18743 msgid ""
18744 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18745 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18746 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18747 msgstr ""
18748 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18749 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18750 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:2950
18753 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:2954
18757 msgid ""
18758 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18759 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:2963
18763 msgid ""
18764 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18765 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18766 msgstr ""
18767 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18768 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18769 "americano."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:2967
18772 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18773 msgstr ""
18774 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:2971
18777 msgid ""
18778 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18779 "document."
18780 msgstr ""
18781 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18782 "documento."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:2975
18785 msgid ""
18786 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18787 msgstr ""
18788 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18789 "documento."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:2979
18792 msgid ""
18793 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18794 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18795 "name of the second language."
18796 msgstr ""
18797 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18798 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18799 "língua."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:2983
18802 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18803 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:2987
18806 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18807 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:2991
18810 msgid ""
18811 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18812 "\\documentclass."
18813 msgstr ""
18814 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18815 "\\documentclass."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:2995
18818 msgid ""
18819 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18820 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18821 msgstr ""
18822 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18823 "\"\\usepackage{omega}\"."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:2999
18826 msgid ""
18827 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18828 "document is the default language."
18829 msgstr ""
18830 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18831 "é a predefinida."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3003
18834 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18835 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3007
18838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18839 msgstr ""
18840 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18841 "Lyx."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3011
18844 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18845 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3015
18848 msgid ""
18849 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18850 "of the document."
18851 msgstr ""
18852 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18853 "do documento."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3019
18856 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3024
18860 #, fuzzy
18861 msgid "The completion popup delay."
18862 msgstr "&Inserido"
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3028
18865 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3032
18869 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3036
18873 msgid ""
18874 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3040
18878 msgid ""
18879 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18880 "available."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3044
18884 #, fuzzy
18885 msgid "The inline completion delay."
18886 msgstr "&Inserido"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3048
18889 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3052
18893 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3056
18897 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3060
18901 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3064
18905 #, c-format
18906 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18907 msgstr ""
18908 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18909 "$d."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3069
18912 msgid ""
18913 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18914 "variable. Use the OS native format."
18915 msgstr ""
18916 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18917 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3075
18920 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18921 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3079
18924 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18925 msgstr ""
18926 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18927 "númerocorrespondente"
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3083
18930 msgid "Scale the preview size to suit."
18931 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3087
18934 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18935 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3091
18938 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18939 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3095
18942 msgid ""
18943 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18944 "environment variable PRINTER."
18945 msgstr ""
18946 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18947 "variábel de entorno PRINTER."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3099
18950 msgid "The option to print only even pages."
18951 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3103
18954 msgid ""
18955 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18956 "the filename of the DVI file to be printed."
18957 msgstr ""
18958 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18959 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3107
18962 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18963 msgstr ""
18964 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3111
18967 msgid "The option to print out in landscape."
18968 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3115
18971 msgid "The option to print only odd pages."
18972 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3119
18975 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18976 msgstr ""
18977 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18978 "imprimir."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3123
18981 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18982 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3127
18985 msgid "The option to specify paper type."
18986 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3131
18989 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18990 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3135
18993 msgid ""
18994 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18995 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18996 "arguments."
18997 msgstr ""
18998 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18999 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19000 "impresión."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3139
19003 msgid ""
19004 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19005 "prepended along with the printer name after the spool command."
19006 msgstr ""
19007 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19008 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3143
19011 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19012 msgstr ""
19013 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3147
19016 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19017 msgstr ""
19018 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19019 "impresora específica."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3151
19022 msgid ""
19023 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19024 "command."
19025 msgstr ""
19026 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19027 "impresión."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3155
19030 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19031 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3163
19034 msgid ""
19035 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3167
19039 msgid ""
19040 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19041 "wrong, override the setting here."
19042 msgstr ""
19043 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19044 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3173
19047 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19048 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3182
19051 msgid ""
19052 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19053 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19054 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19055 msgstr ""
19056 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19057 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19058 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19059 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3186
19062 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19063 msgstr ""
19064 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3191
19067 #, no-c-format
19068 msgid ""
19069 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19070 "roughly the same size as on paper."
19071 msgstr ""
19072 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19073 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3195
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19078 msgstr ""
19079 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3199
19082 msgid ""
19083 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19084 "\".out\". Only for advanced users."
19085 msgstr ""
19086 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19087 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3206
19090 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19091 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3210
19094 msgid ""
19095 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19096 "when you quit LyX."
19097 msgstr ""
19098 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19099 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3214
19102 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3218
19106 msgid ""
19107 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19108 "value selects the directory LyX was started from."
19109 msgstr ""
19110 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19111 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3228
19114 msgid ""
19115 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19116 "will look in its global and local ui/ directories."
19117 msgstr ""
19118 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19119 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3241
19122 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3245
19126 msgid ""
19127 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3252
19131 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19132 msgstr ""
19133 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19134 "\")"
19135
19136 #: src/LyXVC.cpp:85
19137 #, c-format
19138 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19139 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19140
19141 #: src/LyXVC.cpp:87
19142 msgid "Retrieve from version control?"
19143 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:88
19146 msgid "&Retrieve"
19147 msgstr "&Recuperar"
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:114
19150 msgid "Document not saved"
19151 msgstr "Documento non gravado"
19152
19153 #: src/LyXVC.cpp:115
19154 msgid "You must save the document before it can be registered."
19155 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19156
19157 #: src/LyXVC.cpp:147
19158 msgid "LyX VC: Initial description"
19159 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19160
19161 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19162 msgid "(no initial description)"
19163 msgstr "(sen descrición inicial)"
19164
19165 #: src/LyXVC.cpp:163
19166 msgid "(no log message)"
19167 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19170 msgid "LyX VC: Log Message"
19171 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19172
19173 #: src/LyXVC.cpp:211
19174 #, fuzzy, c-format
19175 msgid ""
19176 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19177 "changes.\n"
19178 "\n"
19179 "Do you want to revert to the older version?"
19180 msgstr ""
19181 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19182 "actuais.\n"
19183 "\n"
19184 "Desxea reverter á versión gravada?"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:214
19187 msgid "Revert to stored version of document?"
19188 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19189
19190 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
19191 msgid "&Revert"
19192 msgstr "&Reverter"
19193
19194 #: src/Paragraph.cpp:1649
19195 msgid "Senseless with this layout!"
19196 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19197
19198 #: src/Paragraph.cpp:1711
19199 msgid "Alignment not permitted"
19200 msgstr "Aliñamento non permitido"
19201
19202 #: src/Paragraph.cpp:1712
19203 msgid ""
19204 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19205 "Setting to default."
19206 msgstr ""
19207 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19208 "predefinido."
19209
19210 #: src/Paragraph.cpp:2741
19211 msgid "Memory problem"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/Paragraph.cpp:2741
19215 msgid "Paragraph not properly initialized"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/Text.cpp:362
19219 msgid "Unknown Inset"
19220 msgstr "recadro descoñecido"
19221
19222 #: src/Text.cpp:448
19223 msgid "Change tracking error"
19224 msgstr "Muda erro de seguimento"
19225
19226 #: src/Text.cpp:449
19227 #, fuzzy, c-format
19228 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19229 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19230
19231 #: src/Text.cpp:460
19232 msgid "Unknown token"
19233 msgstr "Símbolo descoñecido"
19234
19235 #: src/Text.cpp:923
19236 msgid ""
19237 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19238 "Tutorial."
19239 msgstr ""
19240 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19241 "Tutorial."
19242
19243 #: src/Text.cpp:934
19244 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19245 msgstr ""
19246 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19247
19248 #: src/Text.cpp:1758
19249 msgid "[Change Tracking] "
19250 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19251
19252 #: src/Text.cpp:1764
19253 msgid "Change: "
19254 msgstr "Mudanza: "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1768
19257 msgid " at "
19258 msgstr " en "
19259
19260 #: src/Text.cpp:1778
19261 #, c-format
19262 msgid "Font: %1$s"
19263 msgstr "Fonte: %1$s"
19264
19265 #: src/Text.cpp:1783
19266 #, c-format
19267 msgid ", Depth: %1$d"
19268 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19269
19270 #: src/Text.cpp:1789
19271 msgid ", Spacing: "
19272 msgstr ", Espazado: "
19273
19274 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19275 msgid "OneHalf"
19276 msgstr "Un e meio"
19277
19278 #: src/Text.cpp:1801
19279 msgid "Other ("
19280 msgstr "Outro ("
19281
19282 #: src/Text.cpp:1810
19283 msgid ", Inset: "
19284 msgstr ", Recadro: "
19285
19286 #: src/Text.cpp:1811
19287 msgid ", Paragraph: "
19288 msgstr ", Parágrafo: "
19289
19290 #: src/Text.cpp:1812
19291 msgid ", Id: "
19292 msgstr ", Id: "
19293
19294 #: src/Text.cpp:1813
19295 msgid ", Position: "
19296 msgstr ", Posición: "
19297
19298 #: src/Text.cpp:1819
19299 msgid ", Char: 0x"
19300 msgstr "Car:0x"
19301
19302 #: src/Text.cpp:1821
19303 msgid ", Boundary: "
19304 msgstr ", Fronteira: "
19305
19306 #: src/Text2.cpp:384
19307 msgid "No font change defined."
19308 msgstr "Troca de fonte non definida."
19309
19310 #: src/Text2.cpp:424
19311 msgid "Nothing to index!"
19312 msgstr "Nada que indexar!"
19313
19314 #: src/Text2.cpp:426
19315 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19316 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:193
19319 msgid "Math editor mode"
19320 msgstr "Modo do editor matemático"
19321
19322 #: src/Text3.cpp:195
19323 msgid "No valid math formula"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Already in regular expression mode"
19329 msgstr "Expresión regu&lar"
19330
19331 #: src/Text3.cpp:216
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Regexp editor mode"
19334 msgstr "Modo do editor matemático"
19335
19336 #: src/Text3.cpp:1237
19337 msgid "Layout "
19338 msgstr "Estilo "
19339
19340 #: src/Text3.cpp:1238
19341 msgid " not known"
19342 msgstr " descoñecido"
19343
19344 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19345 msgid "Missing argument"
19346 msgstr "Falta argumento"
19347
19348 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19349 msgid "Character set"
19350 msgstr "Conxunto de caracteres"
19351
19352 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19353 msgid "Paragraph layout set"
19354 msgstr "Estilo de parágrafo"
19355
19356 #: src/TextClass.cpp:146
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Plain Layout"
19359 msgstr "Páxina"
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:712
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Missing File"
19364 msgstr "Falta argumento"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:713
19367 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:716
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Corrupt File"
19373 msgstr "Título breve"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:717
19376 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1228
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "The module %1$s has been requested by\n"
19383 "this document but has not been found in the list of\n"
19384 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19385 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:1232
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Module not available"
19391 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:1233
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Some layouts may not be available."
19396 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19397
19398 #: src/TextClass.cpp:1238
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "The module %1$s requires a package that is\n"
19402 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19403 "may not be possible.\n"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:1241
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Package not available"
19409 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19410
19411 #: src/TextClass.cpp:1246
19412 #, c-format
19413 msgid "Error reading module %1$s\n"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19417 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Revision control error."
19421 msgstr "Controlo de versións"
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:64
19424 #, fuzzy, c-format
19425 msgid ""
19426 "Some problem occured while running the command:\n"
19427 "'%1$s'."
19428 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19431 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19432 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Error: Could not generate logfile."
19435 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:677
19438 msgid ""
19439 "Error when committing to repository.\n"
19440 "You have to manually resolve the problem.\n"
19441 "LyX will reopen the document after you press OK."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:746
19445 msgid ""
19446 "Error while acquiring write lock.\n"
19447 "Another user is most probably editing\n"
19448 "the current document now!\n"
19449 "Also check the access to the repository."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:752
19453 msgid ""
19454 "Error while releasing write lock.\n"
19455 "Check the access to the repository."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:773
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Error when updating from repository.\n"
19462 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19463 "'%1$s'.\n"
19464 "\n"
19465 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:809
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "There were detected changes in the working directory:\n"
19472 "%1$s\n"
19473 "\n"
19474 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19475 "preferred.\n"
19476 "\n"
19477 "Continue?"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19481 msgid "Changes detected"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19486 msgid "&Yes"
19487 msgstr "&Sí"
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19491 msgid "&No"
19492 msgstr "&Non"
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:815
19495 msgid "View &Log ..."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:881
19499 msgid "VCN File Locking"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:882
19503 msgid "Locking property unset."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19507 msgid "Locking property set."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:883
19511 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/VSpace.cpp:468
19515 msgid "Default skip"
19516 msgstr "Salto predefinido"
19517
19518 #: src/VSpace.cpp:471
19519 msgid "Small skip"
19520 msgstr "Salto pequeno"
19521
19522 #: src/VSpace.cpp:474
19523 msgid "Medium skip"
19524 msgstr "Salto meio"
19525
19526 #: src/VSpace.cpp:477
19527 msgid "Big skip"
19528 msgstr "Salto grande"
19529
19530 #: src/VSpace.cpp:480
19531 msgid "Vertical fill"
19532 msgstr "Recheo vertical"
19533
19534 #: src/VSpace.cpp:487
19535 msgid "protected"
19536 msgstr "protexido"
19537
19538 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19539 #, fuzzy, c-format
19540 msgid ""
19541 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19542 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19543 msgstr ""
19544 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19545 "\n"
19546 "Desexa reverter á versión gravada?"
19547
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Reload saved document?"
19551 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19552
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19554 #, fuzzy
19555 msgid "&Reload"
19556 msgstr "&Substituir"
19557
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19559 #, fuzzy
19560 msgid "&Keep Changes"
19561 msgstr "Fundir mudanzas"
19562
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19564 #, c-format
19565 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19569 #, fuzzy
19570 msgid "File not readable!"
19571 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19572
19573 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19577 "\n"
19578 "Do you want to create a new document?"
19579 msgstr ""
19580 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19581 "\n"
19582 "Desexa criar un novo documento?"
19583
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19585 msgid "Create new document?"
19586 msgstr "Criar un novo documento?"
19587
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19589 msgid "&Create"
19590 msgstr "&Criar"
19591
19592 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "The specified document template\n"
19596 "%1$s\n"
19597 "could not be read."
19598 msgstr ""
19599 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19600 "%1$s\n"
19601 "especificado."
19602
19603 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19604 msgid "Could not read template"
19605 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19608 msgid "Standard[[Bullets]]"
19609 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19612 msgid "Maths"
19613 msgstr "Matemática"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19616 msgid "Dings 1"
19617 msgstr "Dings 1"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19620 msgid "Dings 2"
19621 msgstr "Dings 2"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19624 msgid "Dings 3"
19625 msgstr "Dings 3"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19628 msgid "Dings 4"
19629 msgstr "Dings 4"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19632 msgid "Directories"
19633 msgstr "Directórias"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19636 #, fuzzy
19637 msgid "&Anything"
19638 msgstr "varnothing"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19641 msgid "Any non-&empty"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Any &word"
19647 msgstr "Palabra chave"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Any &number"
19652 msgstr "Nengun número"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19655 #, fuzzy
19656 msgid "&User-defined"
19657 msgstr "I&mpresora:"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19660 msgid "file[[scope]]"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19664 #, fuzzy
19665 msgid "master document[[scope]]"
19666 msgstr "Documento mestre"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19669 msgid "open files[[scope]]"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19673 msgid "manuals[[scope]]"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19680 "Continue searching from the beginning?"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19687 "Continue searching from the end?"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19691 msgid "Wrap search?"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Nothing to search"
19697 msgstr "Nada que facer"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19700 #, fuzzy
19701 msgid "No open document(s) in which to search"
19702 msgstr "Abre documento"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Advanced Find and Replace"
19707 msgstr "Procurar e substituir"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19711 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19715 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19719 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19725 "1995--%1$s LyX Team"
19726 msgstr ""
19727 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19728 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19729 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19732 msgid ""
19733 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19734 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19735 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19736 "any later version."
19737 msgstr ""
19738 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19739 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19740 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19741 "calquer versión posterior."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19744 msgid ""
19745 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19746 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19747 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19748 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19749 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19750 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19751 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19752 msgstr ""
19753 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19754 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19755 "PARTICULAR.\n"
19756 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19757 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19758 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19759 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19762 #, fuzzy
19763 msgid "not released yet"
19764 msgstr "Aumenta profundidade"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19767 #, fuzzy, c-format
19768 msgid ""
19769 "LyX Version %1$s\n"
19770 "(%2$s)"
19771 msgstr "Versión LyX "
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19774 msgid "Library directory: "
19775 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19778 msgid "User directory: "
19779 msgstr "Directória do usuário: "
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19784 #, c-format
19785 msgid "LyX: %1$s"
19786 msgstr "LyX: %1$s"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19789 msgid "About %1"
19790 msgstr "Acerca %1"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19794 msgid "Preferences"
19795 msgstr "Preferéncias"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19798 msgid "Reconfigure"
19799 msgstr "Reconfigura"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19802 msgid "Quit %1"
19803 msgstr "Sair de %1"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19806 msgid "Nothing to do"
19807 msgstr "Nada que facer"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19810 msgid "Unknown action"
19811 msgstr "Acción descoñecida"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19814 msgid "Command disabled"
19815 msgstr "Comando desactivado"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19818 msgid "Running configure..."
19819 msgstr "Executando configurar..."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19822 msgid "Reloading configuration..."
19823 msgstr "Recarregando configuración..."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19826 #, fuzzy
19827 msgid "System reconfiguration failed"
19828 msgstr "Sistema reconfigurado"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19831 msgid ""
19832 "The system reconfiguration has failed.\n"
19833 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19834 "Please reconfigure again if needed."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19838 msgid "System reconfigured"
19839 msgstr "Sistema reconfigurado"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19842 msgid ""
19843 "The system has been reconfigured.\n"
19844 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19845 "updated document class specifications."
19846 msgstr ""
19847 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19848 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19849 "especificación de clase de documento actualizada."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19852 msgid "Exiting."
19853 msgstr "Saindo."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19856 #, c-format
19857 msgid "Opening help file %1$s..."
19858 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19861 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19862 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19865 #, c-format
19866 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19867 msgstr ""
19868 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19869 "redefinida"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19872 #, c-format
19873 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19874 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19877 msgid "Unable to save document defaults"
19878 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19881 msgid "Unknown function."
19882 msgstr "Función descoñecida."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19885 #, fuzzy
19886 msgid "The current document was closed."
19887 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19890 msgid ""
19891 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19892 "documents and exit.\n"
19893 "\n"
19894 "Exception: "
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19899 msgid "Software exception Detected"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19903 msgid ""
19904 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19905 "unsaved documents and exit."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Could not find UI definition file"
19912 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19915 #, fuzzy, c-format
19916 msgid ""
19917 "Error while reading the included file\n"
19918 "%1$s\n"
19919 "Please check your installation."
19920 msgstr ""
19921 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19922 "%1$s.\n"
19923 "Comprobe a sua instalación."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Could not find default UI file"
19928 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19931 #, fuzzy
19932 msgid ""
19933 "LyX could not find the default UI file!\n"
19934 "Please check your installation."
19935 msgstr ""
19936 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19937 "%1$s.\n"
19938 "Comprobe a sua instalación."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "Error while reading the configuration file\n"
19944 "%1$s\n"
19945 "Falling back to default.\n"
19946 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19947 "check which User Interface file you are using."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19951 msgid "BibTeX Bibliography"
19952 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19961 msgid "Documents|#o#O"
19962 msgstr "Documentos|#o#O"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19965 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19966 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19969 msgid "Select a BibTeX database to add"
19970 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19973 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19974 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19977 msgid "Select a BibTeX style"
19978 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19981 #, fuzzy
19982 msgid "No frame"
19983 msgstr "Sen marco"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Simple rectangular frame"
19988 msgstr "marco de recadro"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Oval frame, thin"
19993 msgstr "Marco ovalado, fino"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Oval frame, thick"
19998 msgstr "Marco ovalado, groso"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20001 msgid "Drop shadow"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Shaded background"
20007 msgstr "fundo de nota"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Double rectangular frame"
20012 msgstr "duplo"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20015 msgid "Height"
20016 msgstr "Altura"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20019 msgid "Depth"
20020 msgstr "Profundidade"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20023 msgid "Total Height"
20024 msgstr "Altura total"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20027 msgid "Width"
20028 msgstr "Largura"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20031 msgid "Activated"
20032 msgstr "Activado"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20035 msgid "Color"
20036 msgstr "Cor"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Filename Suffix"
20041 msgstr "Ficheiro"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20049 msgid "Yes"
20050 msgstr "Sí"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20058 msgid "No"
20059 msgstr "Non"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Enter new branch name"
20064 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20067 #, fuzzy, c-format
20068 msgid ""
20069 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20070 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20071 msgstr ""
20072 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20073 "\n"
20074 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20077 #, fuzzy
20078 msgid "&Merge"
20079 msgstr "Grande:"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Renaming failed"
20084 msgstr "Fallou a conversión"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20087 #, fuzzy
20088 msgid "The branch could not be renamed."
20089 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20092 msgid "Merge Changes"
20093 msgstr "Fundir mudanzas"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "Change by %1$s\n"
20099 "\n"
20100 msgstr ""
20101 "Trocado por %1$s\n"
20102 "\n"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20105 #, c-format
20106 msgid "Change made at %1$s\n"
20107 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20114 msgid "No change"
20115 msgstr "Sen mudanzas"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20118 msgid "Small Caps"
20119 msgstr "Versalete"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20127 msgid "Reset"
20128 msgstr "Reiniciar"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20131 msgid "Underbar"
20132 msgstr "Subliñado"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Double underbar"
20137 msgstr "Marco duplo"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Wavy underbar"
20142 msgstr "Subliñado"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Strikeout"
20147 msgstr "Rua"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20150 msgid "Noun"
20151 msgstr "Nome próprio"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20154 msgid "No color"
20155 msgstr "Sen cor"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20158 msgid "Black"
20159 msgstr "Negro"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20162 msgid "White"
20163 msgstr "Branco"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20166 msgid "Red"
20167 msgstr "Vemello"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20170 msgid "Green"
20171 msgstr "Verde"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20174 msgid "Blue"
20175 msgstr "Azul"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20178 msgid "Cyan"
20179 msgstr "Cian"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20182 msgid "Magenta"
20183 msgstr "Maxenta"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20186 msgid "Yellow"
20187 msgstr "Amarelo"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20190 msgid "Text Style"
20191 msgstr "Estilo do texto"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Keys"
20196 msgstr "Cha&ve:"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20199 msgid "LinkBack PDF"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20203 msgid "PDF"
20204 msgstr "PDF"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20207 #, fuzzy
20208 msgid "pasted"
20209 msgstr "Colar"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20212 #, fuzzy, c-format
20213 msgid "%1$s Files"
20214 msgstr "%1$s e %2$s"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20219 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20225 msgid "Canceled."
20226 msgstr "Cancelado."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Overwrite external file?"
20231 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20234 #, fuzzy, c-format
20235 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20236 msgstr ""
20237 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20238 "\n"
20239 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20242 #, fuzzy
20243 msgid "List of previous commands"
20244 msgstr "Comando anterior"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20247 msgid "Next command"
20248 msgstr "Comando seguinte"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20251 msgid "Compare LyX files"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Select document"
20257 msgstr "Documento mestre"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20262 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20263 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Error"
20270 msgstr "Frecha"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Error while comparing documents."
20275 msgstr "Formatando documento..."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Aborted"
20280 msgstr "importado."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Finished"
20285 msgstr "Finlandés"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Aborting process..."
20290 msgstr "Formatando documento..."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20293 #, fuzzy
20294 msgid "differences"
20295 msgstr "Referéncias"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20298 msgid "big[[delimiter size]]"
20299 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20302 msgid "Big[[delimiter size]]"
20303 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20306 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20307 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20310 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20311 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20314 msgid "Math Delimiter"
20315 msgstr "Delimitador matemático"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20319 msgid "(None)"
20320 msgstr "(Nengun)"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20323 msgid "Variable"
20324 msgstr "Variábel"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20327 msgid "Computer Modern Roman"
20328 msgstr "Computer Modern Roman"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20331 msgid "Latin Modern Roman"
20332 msgstr "Latin Modern Roman"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20335 msgid "AE (Almost European)"
20336 msgstr "AE (Almost European)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20339 msgid "Times Roman"
20340 msgstr "Times Roman"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20343 msgid "Palatino"
20344 msgstr "Palatino"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20347 msgid "Bitstream Charter"
20348 msgstr "Bitstream Charter"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20351 msgid "New Century Schoolbook"
20352 msgstr "New Century Schoolbook"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20355 msgid "Bookman"
20356 msgstr "Bookman"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20359 msgid "Utopia"
20360 msgstr "Utopia"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20363 msgid "Bera Serif"
20364 msgstr "Bera Serif"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20367 msgid "Concrete Roman"
20368 msgstr "Concrete Roman"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20371 msgid "Zapf Chancery"
20372 msgstr "Zapf Chancery"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20375 msgid "Computer Modern Sans"
20376 msgstr "Computer Modern Sans"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20379 msgid "Latin Modern Sans"
20380 msgstr "Latin Modern Sans"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20383 msgid "Helvetica"
20384 msgstr "Helvetica"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20387 msgid "Avant Garde"
20388 msgstr "Avant Garde"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20391 msgid "Bera Sans"
20392 msgstr "Bera Sans"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20395 msgid "CM Bright"
20396 msgstr "CM Bright"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20399 msgid "Computer Modern Typewriter"
20400 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20403 msgid "Latin Modern Typewriter"
20404 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20407 msgid "Courier"
20408 msgstr "Courier"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20411 msgid "Bera Mono"
20412 msgstr "Bera Mono"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20415 msgid "LuxiMono"
20416 msgstr "LuxiMono"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20419 msgid "CM Typewriter Light"
20420 msgstr "CM Typewriter Light"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Page"
20425 msgstr "Páxinas"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Module not found!"
20430 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20433 msgid "Document Settings"
20434 msgstr "Configuración do documento"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20438 msgid "Child Document"
20439 msgstr "Documento fillo"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Include to Output"
20444 msgstr "Actualiza PostScript"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20447 msgid "10"
20448 msgstr "10"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20451 msgid "11"
20452 msgstr "11"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20455 msgid "12"
20456 msgstr "12"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20459 msgid "None (no fontenc)"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20463 msgid "empty"
20464 msgstr "valeira"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20467 msgid "plain"
20468 msgstr "simples"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20471 msgid "headings"
20472 msgstr "con cabezallos"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20475 msgid "fancy"
20476 msgstr "fancy"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20479 msgid "B3"
20480 msgstr "B3"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20483 msgid "B4"
20484 msgstr "B4"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Language Default (no inputenc)"
20489 msgstr "Cabezallo de língua:"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20492 msgid "``text''"
20493 msgstr "“texto”"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20496 msgid "''text''"
20497 msgstr "”texto”"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20500 msgid ",,text``"
20501 msgstr "„texto“"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20504 msgid ",,text''"
20505 msgstr "„texto”"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20508 msgid "<<text>>"
20509 msgstr "«texto»"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20512 msgid ">>text<<"
20513 msgstr "»texto«"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20516 msgid "Numbered"
20517 msgstr "Numerado"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20520 msgid "Appears in TOC"
20521 msgstr "Aparece no índice xeral"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20524 msgid "Author-year"
20525 msgstr "Autor-ano"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20528 msgid "Numerical"
20529 msgstr "Numérico"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20532 #, c-format
20533 msgid "Unavailable: %1$s"
20534 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20540 msgstr ""
20541 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20542 "parámetros."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20547 msgid "Document Class"
20548 msgstr "Clase do documento"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Child Documents"
20556 msgstr "Documento fillo"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Modules"
20561 msgstr "Meio"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20564 msgid "Text Layout"
20565 msgstr "Texto"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20568 msgid "Page Margins"
20569 msgstr "Marxes"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20572 msgid "Numbering & TOC"
20573 msgstr "Numeración e Índice"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Indexes"
20578 msgstr "Índice"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20581 #, fuzzy
20582 msgid "PDF Properties"
20583 msgstr "Propriedade"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20586 msgid "Math Options"
20587 msgstr "Matemáticas"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20590 msgid "Float Placement"
20591 msgstr "Flutuantes"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20594 msgid "Bullets"
20595 msgstr "Marcas listas"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20598 msgid "Branches"
20599 msgstr "Polas"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20603 msgid "LaTeX Preamble"
20604 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20609 msgid " (not installed)"
20610 msgstr "(non instalado)"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Layouts|#o#O"
20615 msgstr "Formato|F"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20618 #, fuzzy
20619 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20620 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Local layout file"
20626 msgstr "Texto"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20629 msgid ""
20630 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20631 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20632 "document may not work with this layout if you do not\n"
20633 "keep the layout file in the document directory."
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20637 #, fuzzy
20638 msgid "&Set Layout"
20639 msgstr "Texto"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Unable to read local layout file."
20644 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Select master document"
20649 msgstr "Documento mestre"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20652 #, fuzzy
20653 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20654 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Unapplied changes"
20660 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20664 msgid ""
20665 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20666 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20671 msgid "&Dismiss"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Unable to set document class."
20678 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20681 #, c-format
20682 msgid "%1$s, %2$s"
20683 msgstr "%1$s, %2$s"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20686 #, fuzzy, c-format
20687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20688 msgstr "%1$s e %2$s"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Module provided by document class."
20693 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20696 #, c-format
20697 msgid "Package(s) required: %1$s."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20701 #, fuzzy
20702 msgid "or"
20703 msgstr "Forma"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20706 #, c-format
20707 msgid "Module required: %1$s."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20711 #, c-format
20712 msgid "Modules excluded: %1$s."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20716 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20720 #, fuzzy
20721 msgid "[No options predefined]"
20722 msgstr "Troca de fonte non definida."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Can't set layout!"
20727 msgstr "Formato trocado"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20730 #, fuzzy, c-format
20731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20732 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Not Found"
20737 msgstr "Oculto."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20740 msgid "Assigned master does not include this file"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20744 #, c-format
20745 msgid ""
20746 "You must include this file in the document\n"
20747 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20748 "feature."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Could not load master"
20754 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20757 #, fuzzy, c-format
20758 msgid ""
20759 "The master document '%1$s'\n"
20760 "could not be loaded."
20761 msgstr ""
20762 "O documento especificado\n"
20763 "%1$s\n"
20764 "non se pudo ler."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Error List"
20769 msgstr "Código programación"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20772 #, c-format
20773 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20774 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20777 msgid "Top left"
20778 msgstr "Esquerda superior"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20781 msgid "Bottom left"
20782 msgstr "Esquerda inferior"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20785 msgid "Baseline left"
20786 msgstr "Liña base esquerda"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20789 msgid "Top center"
20790 msgstr "Centro superior"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20793 msgid "Bottom center"
20794 msgstr "Centro inferior"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20797 msgid "Baseline center"
20798 msgstr "Liña base centro"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20801 msgid "Top right"
20802 msgstr "Direita superior"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20805 msgid "Bottom right"
20806 msgstr "Direita inferior"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20809 msgid "Baseline right"
20810 msgstr "Liña base direita"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20813 msgid "External Material"
20814 msgstr "Material externo"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20817 msgid "Scale%"
20818 msgstr "Escala%"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20821 msgid "Select external file"
20822 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20825 #, fuzzy
20826 msgid "automatically"
20827 msgstr "Actualización automática"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20830 msgid "Graphics"
20831 msgstr "Gráficos"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20834 msgid "Dissolve previous group?"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20838 #, c-format
20839 msgid ""
20840 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20841 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20842 "because this graphic was its only member.\n"
20843 "How do you want to proceed?"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20847 #, c-format
20848 msgid "Stick with group '%1$s'"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20852 #, c-format
20853 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20857 #, c-format
20858 msgid ""
20859 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20860 "the group will be dissolved,\n"
20861 "because this graphic was its only member.\n"
20862 "How do you want to proceed?"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20866 #, c-format
20867 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20871 msgid "Enter unique group name:"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Group already defined!"
20877 msgstr "Troca de fonte non definida."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20880 #, c-format
20881 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20885 msgid "bp"
20886 msgstr "bp"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20889 msgid "cm"
20890 msgstr "cm"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20893 msgid "mm"
20894 msgstr "mm"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20897 msgid "Select graphics file"
20898 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20901 msgid "Clipart|#C#c"
20902 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Thin space"
20907 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Medium space"
20912 msgstr "espazo medio\t\\:"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Thick space"
20917 msgstr "espazo groso\t\\;"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Negative thin space"
20922 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Negative medium space"
20927 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Negative thick space"
20932 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20935 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20939 msgid "Quad (1 em)"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Double Quad (2 em)"
20945 msgstr "Item duplo:"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Inter-word space"
20950 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20953 msgid "Horizontal Fill"
20954 msgstr "Recheo horizontal"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20957 msgid ""
20958 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20959 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20960 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Hyperlink"
20966 msgstr "&Xerar ligazón"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20971 msgid ""
20972 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20973 msgstr ""
20974 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20975 "parámetros."
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20978 msgid "Select document to include"
20979 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20982 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20983 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Index Entry Settings"
20988 msgstr "Entrada de índice"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Label Color"
20993 msgstr "Cor"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Cannot remove standard index"
20998 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21001 #, fuzzy
21002 msgid "The default index cannot be removed."
21003 msgstr "Última liña a ser impresa"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Enter new index name"
21008 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21011 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 #, fuzzy
21016 msgid "unknown"
21017 msgstr " descoñecido"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21020 #, fuzzy
21021 msgid "shortcut"
21022 msgstr "A&celerador:"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 #, fuzzy
21026 msgid "shortcuts"
21027 msgstr "A&celerador:"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21030 msgid "lyxrc"
21031 msgstr "lyxrc"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21034 #, fuzzy
21035 msgid "package"
21036 msgstr "Espazo"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21039 #, fuzzy
21040 msgid "textclass"
21041 msgstr "Clasetema"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21044 #, fuzzy
21045 msgid "menu"
21046 msgstr "mu"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21049 #, fuzzy
21050 msgid "icon"
21051 msgstr "cong"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21054 #, fuzzy
21055 msgid "buffer"
21056 msgstr "azul"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21059 msgid "Shift-"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Control-"
21065 msgstr "Entrada"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Option-"
21070 msgstr "Opcións"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Command-"
21075 msgstr "&Comando:"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21078 msgid "Label"
21079 msgstr "Etiqueta"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21082 msgid "No language"
21083 msgstr "Sen linguaxe"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21086 msgid "Program Listing Settings"
21087 msgstr "Configuración de código de programa"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21090 msgid "No dialect"
21091 msgstr "Sen dialecto"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21094 msgid "LaTeX Log"
21095 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Literate"
21100 msgstr "Literal"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21103 #, fuzzy
21104 msgid "LyX2LyX"
21105 msgstr "LyX"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21108 msgid "Literate Programming Build Log"
21109 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21112 msgid "lyx2lyx Error Log"
21113 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21116 msgid "Version Control Log"
21117 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Log file not found."
21122 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21125 msgid "No literate programming build log file found."
21126 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21129 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21130 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21133 msgid "No version control log file found."
21134 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21137 msgid "Math Matrix"
21138 msgstr "Matriz matemática"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21141 msgid "Nomenclature"
21142 msgstr "Nomenclatura"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21145 msgid "Note Settings"
21146 msgstr "Configuración de nota"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21149 msgid "Paragraph Settings"
21150 msgstr "Configuración de parágrafo"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21153 msgid ""
21154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21155 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21156 "\n"
21157 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21158 "the items is used."
21159 msgstr ""
21160 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21161 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21162 "Descripción.\n"
21163 "\n"
21164 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21165 "larguras de etiqueta de todos os items."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Phantom Settings"
21170 msgstr "Opcións &principais"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21173 msgid "System files|#S#s"
21174 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21177 msgid "User files|#U#u"
21178 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Look & Feel"
21183 msgstr "Aparéncia"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Language Settings"
21188 msgstr "Configuración do idioma"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21191 #, fuzzy
21192 msgid "File Handling"
21193 msgstr "Manexo de fontes"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21196 msgid "Date format"
21197 msgstr "Formato de data"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Keyboard/Mouse"
21202 msgstr "Teclado"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Input Completion"
21207 msgstr "Lexenda"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Co&mmand:"
21213 msgstr "&Comando:"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21216 msgid "Screen fonts"
21217 msgstr "Fontes de pantalla"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21220 msgid "Colors"
21221 msgstr "Cores"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21224 msgid "Paths"
21225 msgstr "Rotas"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Select directory for example files"
21230 msgstr "Seleccionar modelo"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21233 msgid "Select a document templates directory"
21234 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21237 msgid "Select a temporary directory"
21238 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21241 msgid "Select a backups directory"
21242 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21245 msgid "Select a document directory"
21246 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21249 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21255 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21258 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21259 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21263 msgid "Spellchecker"
21264 msgstr "Corrector ortográfico"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21267 msgid "aspell"
21268 msgstr "aspell"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21271 #, fuzzy
21272 msgid "enchant"
21273 msgstr "hat"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21276 #, fuzzy
21277 msgid "hunspell"
21278 msgstr "hspell"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21281 msgid "Converters"
21282 msgstr "Conversores"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21285 msgid "File formats"
21286 msgstr "Formatos de ficheiro"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21289 msgid "Format in use"
21290 msgstr "Formato en uso"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21293 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21294 msgstr ""
21295 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21296 "primeiramente o conversor."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21299 msgid "LyX needs to be restarted!"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21303 msgid ""
21304 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21305 "restart."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21309 msgid "Printer"
21310 msgstr "Impresora"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21313 msgid "User interface"
21314 msgstr "Interface de usuário"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Control"
21319 msgstr "Entrada"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Shortcuts"
21324 msgstr "A&celerador:"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Function"
21329 msgstr "Funcións"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Shortcut"
21334 msgstr "A&celerador:"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21337 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Mathematical Symbols"
21343 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Document and Window"
21348 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21351 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21355 #, fuzzy
21356 msgid "System and Miscellaneous"
21357 msgstr "Miscelánea AMS"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Res&tore"
21362 msgstr "&Restaurar"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Failed to create shortcut"
21369 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21374 msgstr "Función descoñecida."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21377 msgid "Invalid or empty key sequence"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21381 #, c-format
21382 msgid ""
21383 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21384 "%2$s"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21388 #, c-format
21389 msgid ""
21390 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21391 "%2$s\n"
21392 "You need to remove that binding before creating a new one."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21401 msgid "Identity"
21402 msgstr "Identidade"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21405 msgid "Choose bind file"
21406 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21409 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21410 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21413 msgid "Choose UI file"
21414 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21417 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21418 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21421 msgid "Choose keyboard map"
21422 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21425 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21426 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21429 msgid "Print Document"
21430 msgstr "Imprimir documento"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21433 msgid "Print to file"
21434 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21437 msgid "PostScript files (*.ps)"
21438 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Nomenclature settings"
21443 msgstr "Nomenclatura"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Longest label width"
21448 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Index Settings"
21453 msgstr "Configuración do cadro"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21456 #, fuzzy
21457 msgid "<All indexes>"
21458 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21461 msgid "Progress/Debug Messages"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21465 msgid "Debug Level"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Set"
21471 msgstr "&Debuxar"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21474 msgid "Cross-reference"
21475 msgstr "Referéncia cruzada"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21478 msgid "&Go Back"
21479 msgstr "&Recuar"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21482 msgid "Jump back"
21483 msgstr "Saltar cara atrás"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21486 msgid "Jump to label"
21487 msgstr "Saltar á etiqueta"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21490 msgid "<No prefix>"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21494 msgid "Find and Replace"
21495 msgstr "Procurar e substituir"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21498 msgid "Send Document to Command"
21499 msgstr "Enviar documento ao comando"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21502 msgid "Show File"
21503 msgstr "Mostrar ficheiro"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Error -> Cannot load file!"
21508 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21511 #, c-format
21512 msgid "%1$d words checked."
21513 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21516 msgid "One word checked."
21517 msgstr "Unha palabra verificada."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21520 msgid "Spelling check completed"
21521 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Basic Latin"
21526 msgstr "Variación"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Latin-1 Supplement"
21531 msgstr "Suplementário"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21534 msgid "Latin Extended-A"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21538 msgid "Latin Extended-B"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21542 #, fuzzy
21543 msgid "IPA Extensions"
21544 msgstr "E&xtensión:"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21547 msgid "Spacing Modifier Letters"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21551 msgid "Combining Diacritical Marks"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21555 msgid "Cyrillic"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Arabic"
21561 msgstr "Árabe (Arabi)"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21564 msgid "Devanagari"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Bengali"
21570 msgstr "Início"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21573 msgid "Gurmukhi"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Gujarati"
21579 msgstr "SubVariación"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21582 msgid "Oriya"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Tamil"
21588 msgstr "Correo"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21591 msgid "Telugu"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Kannada"
21597 msgstr "Inglés canadiense"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21600 msgid "Malayalam"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Lao"
21606 msgstr "Estilo "
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Tibetan"
21611 msgstr "beta"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Georgian"
21616 msgstr "Alemán"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21619 msgid "Hangul Jamo"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Phonetic Extensions"
21625 msgstr "E&xtensión:"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21628 msgid "Latin Extended Additional"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21632 msgid "Greek Extended"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21636 #, fuzzy
21637 msgid "General Punctuation"
21638 msgstr "Información xeral"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Superscripts and Subscripts"
21643 msgstr "Expoente|x"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Currency Symbols"
21648 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21651 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Letterlike Symbols"
21657 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Number Forms"
21662 msgstr "Número de filas"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Mathematical Operators"
21667 msgstr "Mathematica|a"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Miscellaneous Technical"
21672 msgstr "Outros símbolos"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Control Pictures"
21677 msgstr "Conxetura"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21680 msgid "Optical Character Recognition"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21684 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Box Drawing"
21690 msgstr "Configuración do cadro"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Block Elements"
21695 msgstr "Agradecimentos"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Geometric Shapes"
21700 msgstr "Forma itálica texto"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Miscellaneous Symbols"
21705 msgstr "Outros símbolos"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Dingbats"
21710 msgstr "Dings 1"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21715 msgstr "Outros símbolos"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21718 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21722 msgid "Hiragana"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Katakana"
21728 msgstr "Catalán"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Bopomofo"
21733 msgstr "&Baixo a fila:"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21736 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Kanbun"
21742 msgstr "Inglés canadiense"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21745 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21749 msgid "CJK Compatibility"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21753 msgid "CJK Unified Ideographs"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21757 msgid "Hangul Syllables"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21761 msgid "High Surrogates"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21765 msgid "Private Use High Surrogates"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21769 msgid "Low Surrogates"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21773 msgid "Private Use Area"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21777 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21781 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21787 msgstr "Orientación"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21790 msgid "Combining Half Marks"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21794 msgid "CJK Compatibility Forms"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21798 msgid "Small Form Variants"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21804 msgstr "Orientación"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21807 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Specials"
21813 msgstr "Correoespecial"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Linear B Syllabary"
21818 msgstr "Corolário"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21821 msgid "Linear B Ideograms"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Aegean Numbers"
21827 msgstr "Número de páxina"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Ancient Greek Numbers"
21832 msgstr "Número de páxina"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Old Italic"
21837 msgstr "Itálica"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Gothic"
21842 msgstr "coth"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21845 msgid "Ugaritic"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21849 msgid "Old Persian"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Deseret"
21855 msgstr "Reiniciar"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Shavian"
21860 msgstr "Letón"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21863 msgid "Osmanya"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Cypriot Syllabary"
21869 msgstr "Corolário"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Kharoshthi"
21874 msgstr "varnothing"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21879 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Musical Symbols"
21884 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21887 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21891 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21897 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21900 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21904 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Tags"
21910 msgstr "Páxinas"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Variation Selectors Supplement"
21915 msgstr "Suplementário"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21918 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21922 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Character: "
21928 msgstr "Conxunto de caracteres"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21931 msgid "Code Point: "
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Symbols"
21937 msgstr "Símbolo"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21940 msgid "Insert Table"
21941 msgstr "Inserir táboa"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21944 msgid "TeX Information"
21945 msgstr "Información TeX"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21948 msgid "No thesaurus available for this language!"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21952 msgid "Outline"
21953 msgstr "Índices"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21956 msgid "auto"
21957 msgstr "auto"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21960 msgid "off"
21961 msgstr "off"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21964 #, c-format
21965 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21966 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21969 #, fuzzy
21970 msgid "version "
21971 msgstr "Versión"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21974 msgid "unknown version"
21975 msgstr "versión descoñecida"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21978 msgid "Small-sized icons"
21979 msgstr "Icones pequenos"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21982 msgid "Normal-sized icons"
21983 msgstr "Icones normais"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21986 msgid "Big-sized icons"
21987 msgstr "Icones grandes"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21990 msgid "Welcome to LyX!"
21991 msgstr "Benvindo a LyX!"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Automatic save failed!"
21996 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Automatic save done."
22001 msgstr "Actualización automática"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
22004 msgid "Command not allowed without any document open"
22005 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
22008 #, c-format
22009 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22010 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
22013 msgid "Select template file"
22014 msgstr "Seleccionar modelo"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
22017 msgid "Templates|#T#t"
22018 msgstr "Modelos|#M#m"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22021 msgid "Document not loaded."
22022 msgstr "Documento non carregado."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
22025 msgid "Select document to open"
22026 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22030 msgid "Examples|#E#e"
22031 msgstr "Exemplos|#E#e"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22034 #, fuzzy
22035 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22036 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22039 #, fuzzy
22040 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22041 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22044 #, fuzzy
22045 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22046 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22049 #, fuzzy
22050 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22051 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22054 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22056 msgid "Invalid filename"
22057 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "The directory in the given path\n"
22063 "%1$s\n"
22064 "does not exist."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22068 #, c-format
22069 msgid "Opening document %1$s..."
22070 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
22073 #, c-format
22074 msgid "Document %1$s opened."
22075 msgstr "Documento %1$s aberto."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Version control detected."
22080 msgstr "Controlo de versións"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22083 #, c-format
22084 msgid "Could not open document %1$s"
22085 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22088 msgid "Couldn't import file"
22089 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
22092 #, c-format
22093 msgid "No information for importing the format %1$s."
22094 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22097 #, c-format
22098 msgid "Select %1$s file to import"
22099 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "The document %1$s already exists.\n"
22105 "\n"
22106 "Do you want to overwrite that document?"
22107 msgstr ""
22108 "O documento %1$s xa existe.\n"
22109 "\n"
22110 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22113 msgid "Overwrite document?"
22114 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22117 #, c-format
22118 msgid "Importing %1$s..."
22119 msgstr "Importando %1$s..."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22122 msgid "imported."
22123 msgstr "importado."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22126 #, fuzzy
22127 msgid "file not imported!"
22128 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22131 #, fuzzy
22132 msgid "newfile"
22133 msgstr "Inclui ficheiro"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22136 msgid "Select LyX document to insert"
22137 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Absolute filename expected."
22142 msgstr "Espera-se un valor."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22145 msgid "Select file to insert"
22146 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22149 #, fuzzy
22150 msgid "All Files (*)"
22151 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22154 msgid "Choose a filename to save document as"
22155 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22158 msgid "&Rename"
22159 msgstr "&Renomear"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "The document %1$s could not be saved.\n"
22165 "\n"
22166 "Do you want to rename the document and try again?"
22167 msgstr ""
22168 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22169 "\n"
22170 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22173 msgid "Rename and save?"
22174 msgstr "Renomear e gravar?"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22177 #, fuzzy
22178 msgid "&Retry"
22179 msgstr "&Restaurar"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22182 #, fuzzy, c-format
22183 msgid ""
22184 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22185 "\n"
22186 "Do you want to save the document?"
22187 msgstr ""
22188 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22189 "\n"
22190 "Desexa gravar o documento?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Save new document?"
22195 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22201 "\n"
22202 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22203 msgstr ""
22204 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22205 "\n"
22206 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22209 msgid "Save changed document?"
22210 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
22213 msgid "&Discard"
22214 msgstr "&Descartar"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22220 "\n"
22221 "Do you want to save the document?"
22222 msgstr ""
22223 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22224 "\n"
22225 "Desexa gravar o documento?"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
22228 #, fuzzy, c-format
22229 msgid ""
22230 "Document \n"
22231 "%1$s\n"
22232 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22233 msgstr ""
22234 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22235 "escrebe-lo?"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Reload externally changed document?"
22240 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22243 msgid "Error when setting the locking property."
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Directory is not accessible."
22249 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22252 #, c-format
22253 msgid "Opening child document %1$s..."
22254 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22257 #, c-format
22258 msgid "Successful export to format: %1$s"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22262 #, fuzzy, c-format
22263 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22264 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
22267 #, c-format
22268 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
22272 #, c-format
22273 msgid "Error previewing format: %1$s"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Exporting ..."
22279 msgstr "Importando %1$s..."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Previewing ..."
22284 msgstr "Carregando vista preliminar"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Document not loaded"
22289 msgstr "Documento non carregado."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22295 "version of the document %1$s?"
22296 msgstr ""
22297 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22298 "do documento %1$s?"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22301 msgid "Revert to saved document?"
22302 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
22305 msgid "Saving all documents..."
22306 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22309 msgid "All documents saved."
22310 msgstr "Gravados todos os documentos."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22313 #, c-format
22314 msgid "%1$s unknown command!"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22319 msgid "LaTeX Source"
22320 msgstr "Fonte LaTeX"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22323 #, fuzzy
22324 msgid "DocBook Source"
22325 msgstr "Marcadores|M"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Literate Source"
22330 msgstr "Fonte LaTeX"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22333 #, fuzzy
22334 msgid " (version control, locking)"
22335 msgstr "Controlo de versións"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22338 #, fuzzy
22339 msgid " (version control)"
22340 msgstr "Controlo de versións"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22343 msgid " (changed)"
22344 msgstr " (modificado)"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22347 msgid " (read only)"
22348 msgstr " (só leitura)"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Close File"
22353 msgstr "Fechar"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Hide tab"
22358 msgstr "delta"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Close tab"
22363 msgstr "Fechar"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Wrap Float Settings"
22368 msgstr "Configuración do flutuante"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22371 msgid "Click to detach"
22372 msgstr "Clique para separar"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22375 #, c-format
22376 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22380 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22384 #, fuzzy
22385 msgid " (unknown)"
22386 msgstr " descoñecido"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22389 msgid "No Group"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22393 msgid "More Spelling Suggestions"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Add to personal dictionary|c"
22399 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Ignore all|I"
22404 msgstr "I&gnorar sempre"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Language|L"
22409 msgstr "Língua"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22412 #, fuzzy
22413 msgid "More Languages ...|M"
22414 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Invisible"
22419 msgstr "TextoInvisíbel"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22422 #, fuzzy
22423 msgid "<No Documents Open>"
22424 msgstr "Nengun documento aberto!"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22427 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22431 msgid "View (Other Formats)|F"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Update (Other Formats)|p"
22437 msgstr "Actualizar a vista"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22440 #, fuzzy, c-format
22441 msgid "View [%1$s]|V"
22442 msgstr "Ver|V"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22445 #, fuzzy, c-format
22446 msgid "Update [%1$s]|U"
22447 msgstr "Actualizar|A"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22450 #, fuzzy
22451 msgid "No Custom Insets Defined!"
22452 msgstr "Troca de fonte non definida."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22455 #, fuzzy
22456 msgid "<No Document Open>"
22457 msgstr "Nengun documento aberto!"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22460 msgid "Master Document"
22461 msgstr "Documento mestre"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22464 msgid "Open Navigator..."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Other Lists"
22470 msgstr "Outros flutuantes"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22473 #, fuzzy
22474 msgid "<Empty Table of Contents>"
22475 msgstr "Índice xeral"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Other Toolbars"
22480 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22483 #, fuzzy
22484 msgid "No Branches Set for Document!"
22485 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22488 msgid "Index Entry|d"
22489 msgstr "Entrada de índice|d"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22493 msgid "Index Entry"
22494 msgstr "Entrada de índice"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22497 #, fuzzy
22498 msgid "No Citation in Scope!"
22499 msgstr "Troca de fonte non definida."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22502 #, fuzzy
22503 msgid "No Action Defined!"
22504 msgstr "Troca de fonte non definida."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22507 #, fuzzy, c-format
22508 msgid "Export %1$s"
22509 msgstr "Fonte: %1$s"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22512 #, fuzzy, c-format
22513 msgid "Import %1$s"
22514 msgstr "Importando %1$s..."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22517 #, fuzzy, c-format
22518 msgid "Update %1$s"
22519 msgstr "&Actualizar"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22522 #, c-format
22523 msgid "View %1$s"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22527 msgid "space"
22528 msgstr "espazo"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22531 msgid ""
22532 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22533 "characters:\n"
22534 msgstr ""
22535 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22536 "destes carácteres:\n"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22539 msgid "Could not update TeX information"
22540 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22541
22542 # c-format
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22544 #, fuzzy, c-format
22545 msgid "The script `%1$s' failed."
22546 msgstr "Fallou o script `%s'."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22549 #, fuzzy
22550 msgid "All Files "
22551 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22555 msgid "Table of Contents"
22556 msgstr "Índice xeral"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22559 #, fuzzy
22560 msgid "List of Graphics"
22561 msgstr "Lista de táboas"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22564 #, fuzzy
22565 msgid "List of Equations"
22566 msgstr "Lista de códigos de programación"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22569 #, fuzzy
22570 msgid "List of Footnotes"
22571 msgstr "Lista de figuras"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22574 #, fuzzy
22575 msgid "List of Listings"
22576 msgstr "Lista de códigos de programación"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22579 #, fuzzy
22580 msgid "List of Indexes"
22581 msgstr "Lista de táboas"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22584 #, fuzzy
22585 msgid "List of Marginal notes"
22586 msgstr "Lista de táboas"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22589 #, fuzzy
22590 msgid "List of Notes"
22591 msgstr "Lista de táboas"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22594 #, fuzzy
22595 msgid "List of Citations"
22596 msgstr "Lista de códigos de programación"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Labels and References"
22601 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22604 #, fuzzy
22605 msgid "List of Branches"
22606 msgstr "Lista de táboas"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22609 #, fuzzy
22610 msgid "List of Changes"
22611 msgstr "Lista de táboas"
22612
22613 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22615 msgid ""
22616 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22617 "file through LaTeX: "
22618 msgstr ""
22619 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22620 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22621
22622 #: src/insets/Inset.cpp:83
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Bibliography Entry"
22625 msgstr "Bibliografia"
22626
22627 #: src/insets/Inset.cpp:86
22628 #, fuzzy
22629 msgid "TeX Code"
22630 msgstr "Código TeX"
22631
22632 #: src/insets/Inset.cpp:106
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Horizontal Space"
22635 msgstr "Espazo vertical...|v"
22636
22637 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22638 msgid "Vertical Space"
22639 msgstr "Espazo vertical"
22640
22641 #: src/insets/Inset.cpp:152
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Horizontal Math Space"
22644 msgstr "Espazo vertical...|v"
22645
22646 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22647 msgid "Keys must be unique!"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "The key %1$s already exists,\n"
22654 "it will be changed to %2$s."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22661 "If you proceed, all of them will be opened."
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Open Databases?"
22667 msgstr "&Bancos de dados"
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22670 msgid "&Proceed"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22674 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22675 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22676
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Databases:"
22680 msgstr "&Bancos de dados"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Style File:"
22685 msgstr "Fechar"
22686
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Lists:"
22690 msgstr "Lista"
22691
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22693 msgid "included in TOC"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22697 msgid "Export Warning!"
22698 msgstr "Aviso de exportar!"
22699
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22701 msgid ""
22702 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22703 "BibTeX will be unable to find them."
22704 msgstr ""
22705 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22706 "BibTeX non vai poder achá-las."
22707
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22709 msgid ""
22710 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22711 "BibTeX will be unable to find it."
22712 msgstr ""
22713 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22714 "BibTeX non vai poder achá-las."
22715
22716 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22717 #, fuzzy
22718 msgid "simple frame"
22719 msgstr "marco de recadro"
22720
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22722 #, fuzzy
22723 msgid "frameless"
22724 msgstr "Sen marco"
22725
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22727 #, fuzzy
22728 msgid "simple frame, page breaks"
22729 msgstr "marco de recadro"
22730
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22732 #, fuzzy
22733 msgid "oval, thin"
22734 msgstr "Marco ovalado, fino"
22735
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22737 #, fuzzy
22738 msgid "oval, thick"
22739 msgstr "Marco ovalado, groso"
22740
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22742 msgid "drop shadow"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22746 #, fuzzy
22747 msgid "shaded background"
22748 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22751 #, fuzzy
22752 msgid "double frame"
22753 msgstr "duplo"
22754
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22756 #, c-format
22757 msgid "%1$s (%2$s)"
22758 msgstr "%1$s (%2$s)"
22759
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22761 #, c-format
22762 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22763 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22764
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22766 #, fuzzy
22767 msgid "active"
22768 msgstr "acute"
22769
22770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22771 msgid "non-active"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22775 #, fuzzy, c-format
22776 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22777 msgstr "%1$s e %2$s"
22778
22779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22780 msgid "Branch: "
22781 msgstr "Pola: "
22782
22783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22784 msgid "Branch (child only): "
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Branch (undefined): "
22790 msgstr "underline"
22791
22792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22793 msgid "Undef: "
22794 msgstr "Undef: "
22795
22796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22797 msgid "branch"
22798 msgstr "pola"
22799
22800 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22801 #, c-format
22802 msgid "Sub-%1$s"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22806 #, fuzzy
22807 msgid "No bibliography defined!"
22808 msgstr "A chave bibliográfica"
22809
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22811 #, fuzzy
22812 msgid "No citations selected!"
22813 msgstr "Troca de fonte non definida."
22814
22815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22816 #, fuzzy
22817 msgid "not cited"
22818 msgstr "protexido"
22819
22820 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22821 msgid "LaTeX Command: "
22822 msgstr "Comando LaTeX: "
22823
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22825 #, fuzzy
22826 msgid "InsetCommand Error: "
22827 msgstr "Comando de recadro: "
22828
22829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Incompatible command name."
22832 msgstr "Comando incompleto"
22833
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22835 #, fuzzy
22836 msgid "InsetCommandParams Error: "
22837 msgstr "Comando de recadro: "
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22840 #, fuzzy
22841 msgid "InsetCommandParams: "
22842 msgstr "Comando de recadro: "
22843
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22845 msgid "Unknown parameter name: "
22846 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22847
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22851 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22852
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Uncodable characters"
22856 msgstr "carácter especial"
22857
22858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22862 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22863 "%2$s."
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22867 #, c-format
22868 msgid "External template %1$s is not installed"
22869 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22870
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22872 msgid "float: "
22873 msgstr "flutuante: "
22874
22875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22876 #, fuzzy, c-format
22877 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22878 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22879
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22881 msgid "float"
22882 msgstr "flutuante"
22883
22884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22885 #, fuzzy
22886 msgid "subfloat: "
22887 msgstr "flutuante: "
22888
22889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22890 msgid " (sideways)"
22891 msgstr " (de lado)"
22892
22893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22894 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22895 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22896
22897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22898 #, c-format
22899 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22903 #, c-format
22904 msgid "List of %1$s"
22905 msgstr "Lista de %1$s"
22906
22907 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22908 msgid "footnote"
22909 msgstr "nota de rodapé"
22910
22911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "Could not copy the file\n"
22915 "%1$s\n"
22916 "into the temporary directory."
22917 msgstr ""
22918 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22919 "%1$s\n"
22920 "na directória temporária."
22921
22922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22923 #, c-format
22924 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22925 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22926
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22928 #, c-format
22929 msgid "Graphics file: %1$s"
22930 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22931
22932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22933 msgid "Verbatim Input"
22934 msgstr "Entrada Literal"
22935
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22937 msgid "Verbatim Input*"
22938 msgstr "Entrada Literal*"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Include (excluded)"
22943 msgstr "Inclui ficheiro"
22944
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22947 msgid "Recursive input"
22948 msgstr "Entrada recursiva"
22949
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22952 #, c-format
22953 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22954 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22955
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "Included file `%1$s'\n"
22960 "has textclass `%2$s'\n"
22961 "while parent file has textclass `%3$s'."
22962 msgstr ""
22963 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22964 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22965 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22968 msgid "Different textclasses"
22969 msgstr "Clases de texto diferentes"
22970
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22972 #, fuzzy, c-format
22973 msgid ""
22974 "Included file `%1$s'\n"
22975 "uses module `%2$s'\n"
22976 "which is not used in parent file."
22977 msgstr ""
22978 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22979 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22980 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22981
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Module not found"
22985 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22986
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22988 msgid "Unsupported Inclusion"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22995 "Offending file:\n"
22996 "%1$s"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Index sorting failed"
23002 msgstr "Fallou a conversión"
23003
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23005 #, c-format
23006 msgid ""
23007 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23008 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23009 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23010 "explained in the User Guide."
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23014 #, fuzzy
23015 msgid "unknown type!"
23016 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23017
23018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Unknown index type!"
23021 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23022
23023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23024 #, fuzzy
23025 msgid "All indices"
23026 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23027
23028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23029 #, fuzzy
23030 msgid "subindex"
23031 msgstr "Índice"
23032
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23034 #, fuzzy, c-format
23035 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23036 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23037
23038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23039 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23040 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23041
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
23043 #, fuzzy
23044 msgid "undefined"
23045 msgstr "underline"
23046
23047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
23048 #, fuzzy
23049 msgid "yes"
23050 msgstr "Estilos"
23051
23052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
23053 #, fuzzy
23054 msgid "no"
23055 msgstr "Desfai"
23056
23057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Unknown buffer info"
23060 msgstr "Usuário descoñecido"
23061
23062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23063 msgid "Label names must be unique!"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "The label %1$s already exists,\n"
23070 "it will be changed to %2$s."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23074 msgid "DUPLICATE: "
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23078 msgid "no more lstline delimiters available"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Running out of delimiters"
23084 msgstr "Inserir delimitadores"
23085
23086 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23087 msgid ""
23088 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23089 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23090 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23091 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23092 "must investigate!"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23098 msgstr "carácter especial"
23099
23100 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "The following characters in one of the program listings are\n"
23104 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23105 "%1$s."
23106 msgstr ""
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23109 msgid "A value is expected."
23110 msgstr "Espera-se un valor."
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23118 msgid "Unbalanced braces!"
23119 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23122 msgid "Please specify true or false."
23123 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23126 msgid "Only true or false is allowed."
23127 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23130 msgid "Please specify an integer value."
23131 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23134 msgid "An integer is expected."
23135 msgstr "Espera-se un inteiro."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23138 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23139 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23142 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23143 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23146 #, c-format
23147 msgid "Please specify one of %1$s."
23148 msgstr "Especifique un de %1$s."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23151 #, c-format
23152 msgid "Try one of %1$s."
23153 msgstr "Probe un de %1$s."
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23156 #, c-format
23157 msgid "I guess you mean %1$s."
23158 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23161 #, c-format
23162 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23163 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23166 #, c-format
23167 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23168 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23171 msgid ""
23172 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23173 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23176 msgid ""
23177 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23178 "trblTRBL"
23179 msgstr ""
23180 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23181 "subconxunto de  trblTRBL"
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23184 msgid ""
23185 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23186 "right, bottom left and top left corner."
23187 msgstr ""
23188 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23189 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23192 msgid "Enter something like \\color{white}"
23193 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23196 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23197 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23200 msgid "auto, last or a number"
23201 msgstr "auto, último ou un número"
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23204 msgid ""
23205 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23206 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23207 "defining a listing inset)"
23208 msgstr ""
23209 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23210 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23211 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23214 msgid ""
23215 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23216 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23217 "a listing inset)"
23218 msgstr ""
23219 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23220 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23221 "(ao definir un cadro de código)"
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23224 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23225 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23228 #, c-format
23229 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23230 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23233 #, c-format
23234 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23235 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23238 #, c-format
23239 msgid "Parameter %1$s: "
23240 msgstr "Parámetro %1$s: "
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23243 #, c-format
23244 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23245 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23248 #, c-format
23249 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23250 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23251
23252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23253 #, fuzzy
23254 msgid "New Page"
23255 msgstr "Páxina nova limpa"
23256
23257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23258 msgid "Clear Page"
23259 msgstr "Páxina nova limpa"
23260
23261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23262 msgid "Clear Double Page"
23263 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23264
23265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Nom: "
23268 msgstr "Nom"
23269
23270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Nomenclature Symbol: "
23273 msgstr "Nomenclatura"
23274
23275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Description: "
23278 msgstr "&Descrición:"
23279
23280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Sorting: "
23283 msgstr "Formato"
23284
23285 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23286 msgid "Note[[InsetNote]]"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23290 msgid "Greyed out"
23291 msgstr "Resaltado en cincento"
23292
23293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23294 #, fuzzy
23295 msgid "HPhantom"
23296 msgstr "phantom"
23297
23298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23299 #, fuzzy
23300 msgid "VPhantom"
23301 msgstr "phantom"
23302
23303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23304 msgid "phantom"
23305 msgstr "phantom"
23306
23307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23308 msgid "hphantom"
23309 msgstr "hphantom"
23310
23311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23312 msgid "vphantom"
23313 msgstr "vphantom"
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23316 #, fuzzy
23317 msgid "elsewhere"
23318 msgstr "Reiniciar"
23319
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23321 msgid "BROKEN: "
23322 msgstr ""
23323
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23325 msgid "Ref: "
23326 msgstr "Ref: "
23327
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23329 msgid "Equation"
23330 msgstr "Ecuación"
23331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23333 msgid "EqRef: "
23334 msgstr "EqRef: "
23335
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23337 msgid "Page Number"
23338 msgstr "Número de páxina"
23339
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23341 msgid "Page: "
23342 msgstr "Páxina: "
23343
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23345 msgid "Textual Page Number"
23346 msgstr "Número de páxina textual"
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23349 msgid "TextPage: "
23350 msgstr "Páxina de texto: "
23351
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23353 msgid "Standard+Textual Page"
23354 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23357 msgid "Ref+Text: "
23358 msgstr "Referéncia+Texto: "
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23361 msgid "PrettyRef"
23362 msgstr "PrettyRef"
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23365 #, fuzzy
23366 msgid "FrmtRef: "
23367 msgstr "FormatoRef: "
23368
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Interword Space"
23372 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23373
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Protected Space"
23377 msgstr "Espazo protexido|E"
23378
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Thin Space"
23382 msgstr "Espazo delgado|d"
23383
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Medium Space"
23387 msgstr "espazo medio\t\\:"
23388
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Thick Space"
23392 msgstr "Espazo delgado|d"
23393
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Quad Space"
23397 msgstr "Espazo"
23398
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23400 #, fuzzy
23401 msgid "QQuad Space"
23402 msgstr "Espazo"
23403
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Enspace"
23407 msgstr "espazo"
23408
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Enskip"
23412 msgstr "nsim"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Negative Thin Space"
23417 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Negative Medium Space"
23422 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23423
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Negative Thick Space"
23427 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23428
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Protected Horizontal Fill"
23432 msgstr "Recheo horizontal"
23433
23434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23437 msgstr "Recheo horizontal"
23438
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23442 msgstr "Recheo horizontal"
23443
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23447 msgstr "Recheo horizontal"
23448
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23452 msgstr "Recheo horizontal"
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23457 msgstr "Recheo horizontal"
23458
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23462 msgstr "Recheo horizontal"
23463
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23465 #, fuzzy, c-format
23466 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23467 msgstr "Liña horizontal"
23468
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23470 #, fuzzy, c-format
23471 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23472 msgstr "Espazo protexido|E"
23473
23474 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23475 msgid "Unknown TOC type"
23476 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23477
23478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
23479 msgid "Selection size should match clipboard content."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23483 msgid "wrap: "
23484 msgstr "envolucro: "
23485
23486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23487 msgid "wrap"
23488 msgstr "envolucro"
23489
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23491 msgid "Not shown."
23492 msgstr "Oculto."
23493
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23495 msgid "Loading..."
23496 msgstr "Carregando..."
23497
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23499 msgid "Converting to loadable format..."
23500 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23501
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23503 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23504 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23505
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23507 msgid "Scaling etc..."
23508 msgstr "Escalando etc..."
23509
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23511 msgid "Ready to display"
23512 msgstr "Listo para mostrar"
23513
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23515 msgid "No file found!"
23516 msgstr "Ficheiro non achado!"
23517
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23519 msgid "Error converting to loadable format"
23520 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23521
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23523 msgid "Error loading file into memory"
23524 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23525
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23527 msgid "Error generating the pixmap"
23528 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23529
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23531 msgid "No image"
23532 msgstr "Sen imaxes"
23533
23534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23535 msgid "Preview loading"
23536 msgstr "Carregando vista preliminar"
23537
23538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23539 msgid "Preview ready"
23540 msgstr "Vista preliminar lista"
23541
23542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23543 msgid "Preview failed"
23544 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23545
23546 #: src/lengthcommon.cpp:37
23547 msgid "cc[[unit of measure]]"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/lengthcommon.cpp:37
23551 msgid "dd"
23552 msgstr "dd"
23553
23554 #: src/lengthcommon.cpp:37
23555 msgid "em"
23556 msgstr "em"
23557
23558 #: src/lengthcommon.cpp:38
23559 msgid "ex"
23560 msgstr "ex"
23561
23562 #: src/lengthcommon.cpp:38
23563 msgid "mu[[unit of measure]]"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/lengthcommon.cpp:38
23567 msgid "pc"
23568 msgstr "pc"
23569
23570 #: src/lengthcommon.cpp:39
23571 msgid "pt"
23572 msgstr "pt"
23573
23574 #: src/lengthcommon.cpp:39
23575 msgid "sp"
23576 msgstr "sp"
23577
23578 #: src/lengthcommon.cpp:39
23579 msgid "Text Width %"
23580 msgstr "Largura texto %"
23581
23582 #: src/lengthcommon.cpp:40
23583 msgid "Column Width %"
23584 msgstr "Largura coluna %"
23585
23586 #: src/lengthcommon.cpp:40
23587 msgid "Page Width %"
23588 msgstr "Largura páxina %"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:40
23591 msgid "Line Width %"
23592 msgstr "Largura liña %"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:41
23595 msgid "Text Height %"
23596 msgstr "Altura texto %"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:41
23599 msgid "Page Height %"
23600 msgstr "Altura páxina %"
23601
23602 #: src/lyxfind.cpp:138
23603 msgid "Search error"
23604 msgstr "Procura erro"
23605
23606 #: src/lyxfind.cpp:138
23607 msgid "Search string is empty"
23608 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:330
23611 msgid "String has been replaced."
23612 msgstr "Cadea susbtituida."
23613
23614 #: src/lyxfind.cpp:333
23615 msgid " strings have been replaced."
23616 msgstr " cadeas foron substituidas."
23617
23618 #: src/lyxfind.cpp:1209
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Search text is empty!"
23621 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23622
23623 #: src/lyxfind.cpp:1223
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Invalid regular expression!"
23626 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23627
23628 #: src/lyxfind.cpp:1228
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Match not found!"
23631 msgstr "Non se achou a cadea!"
23632
23633 #: src/lyxfind.cpp:1232
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Match found!"
23636 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23637
23638 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23639 #, c-format
23640 msgid " Macro: %1$s: "
23641 msgstr " Macro: %1$s: "
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23644 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23645 #, c-format
23646 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23647 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23650 #, c-format
23651 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23652 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23653
23654 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23655 #, fuzzy, c-format
23656 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23657 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Cursor not in table"
23662 msgstr "(non instalado)"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23665 msgid "Only one row"
23666 msgstr "Só unha fila"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23669 msgid "Only one column"
23670 msgstr "Só unha coluna"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23673 msgid "No hline to delete"
23674 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23677 msgid "No vline to delete"
23678 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23681 #, c-format
23682 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23683 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23686 msgid "No number"
23687 msgstr "Nengun número"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23690 msgid "Number"
23691 msgstr "Número"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23694 #, c-format
23695 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23696 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23699 #, c-format
23700 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23701 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23704 #, c-format
23705 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23706 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23709 msgid "create new math text environment ($...$)"
23710 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23713 msgid "entered math text mode (textrm)"
23714 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Regular expression editor mode"
23719 msgstr "Expresión regu&lar"
23720
23721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23722 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23726 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23730 msgid "Standard[[mathref]]"
23731 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23734 msgid "FormatRef: "
23735 msgstr "FormatoRef: "
23736
23737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23738 #, fuzzy
23739 msgid "optional"
23740 msgstr "Horizontal"
23741
23742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23743 msgid "TeX"
23744 msgstr "TeX"
23745
23746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23747 msgid "math macro"
23748 msgstr "macro matemática"
23749
23750 #: src/output.cpp:37
23751 #, c-format
23752 msgid ""
23753 "Could not open the specified document\n"
23754 "%1$s."
23755 msgstr ""
23756 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23757 "%1$s."
23758
23759 #: src/output_plaintext.cpp:136
23760 msgid "Abstract: "
23761 msgstr "Resumo: "
23762
23763 #: src/output_plaintext.cpp:148
23764 msgid "References: "
23765 msgstr "Referéncias: "
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:40
23768 #, fuzzy
23769 msgid "No debugging messages"
23770 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:41
23773 msgid "General information"
23774 msgstr "Información xeral"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:42
23777 msgid "Program initialisation"
23778 msgstr "Inicialización do programa"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:43
23781 msgid "Keyboard events handling"
23782 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:44
23785 msgid "GUI handling"
23786 msgstr "Manexo de interface"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:45
23789 msgid "Lyxlex grammar parser"
23790 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:46
23793 msgid "Configuration files reading"
23794 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:47
23797 msgid "Custom keyboard definition"
23798 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:48
23801 msgid "LaTeX generation/execution"
23802 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:49
23805 msgid "Math editor"
23806 msgstr "Editor matemático"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:50
23809 msgid "Font handling"
23810 msgstr "Manexo de fontes"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:51
23813 msgid "Textclass files reading"
23814 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:52
23817 msgid "Version control"
23818 msgstr "Controlo de versións"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:53
23821 msgid "External control interface"
23822 msgstr "Interface de controlo externa"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:54
23825 msgid "Undo/Redo mechanism"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:55
23829 msgid "User commands"
23830 msgstr "Comandos do usuário"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:56
23833 #, fuzzy
23834 msgid "The LyX Lexer"
23835 msgstr "O Lexxer de LyX"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:57
23838 msgid "Dependency information"
23839 msgstr "Información de dependéncias"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:58
23842 msgid "LyX Insets"
23843 msgstr "recadros de LyX"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:59
23846 msgid "Files used by LyX"
23847 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:60
23850 msgid "Workarea events"
23851 msgstr "Eventos da área de traballo"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:61
23854 msgid "Insettext/tabular messages"
23855 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:62
23858 msgid "Graphics conversion and loading"
23859 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:63
23862 msgid "Change tracking"
23863 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:64
23866 msgid "External template/inset messages"
23867 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:65
23870 msgid "RowPainter profiling"
23871 msgstr "perfilado de RowPainter"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:66
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Scrolling debugging"
23876 msgstr "Desprazamento"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:67
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Math macros"
23881 msgstr "macro matemática"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:68
23884 msgid "RTL/Bidi"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:69
23888 msgid "Locale/Internationalisation"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:70
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23894 msgstr "Selección como liñas|l"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:71
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Find and replace mechanism"
23899 msgstr "Procura e substitue"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:72
23902 msgid "Developers' general debug messages"
23903 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:73
23906 msgid "All debugging messages"
23907 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:152
23910 #, c-format
23911 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23912 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23913
23914 #: src/support/filetools.cpp:259
23915 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23916 msgstr "gl"
23917
23918 #: src/support/os_win32.cpp:451
23919 msgid "System file not found"
23920 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23921
23922 #: src/support/os_win32.cpp:452
23923 msgid ""
23924 "Unable to load shfolder.dll\n"
23925 "Please install."
23926 msgstr ""
23927 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23928 "Instale-a, por favor."
23929
23930 #: src/support/os_win32.cpp:457
23931 msgid "System function not found"
23932 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23933
23934 #: src/support/os_win32.cpp:458
23935 msgid ""
23936 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23937 "Don't know how to proceed. Sorry."
23938 msgstr ""
23939 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23940 "Non sei que facer. Sinto-o."
23941
23942 #: src/support/userinfo.cpp:45
23943 msgid "Unknown user"
23944 msgstr "Usuário descoñecido"
23945
23946 #~ msgid "LyX binary not found"
23947 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23948
23949 #~ msgid ""
23950 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23951 #~ msgstr ""
23952 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23953 #~ "%1$s"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid ""
23957 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23958 #~ "\t%1$s\n"
23959 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23960 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23963 #~ "\t%1$s\n"
23964 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23965 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23966 #~ "`chkconfig.ltx'."
23967
23968 #~ msgid "File not found"
23969 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
23970
23971 #~ msgid ""
23972 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23973 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23976 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23977
23978 #~ msgid ""
23979 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23980 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23981 #~ msgstr ""
23982 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23983 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23984
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23987 #~ "%2$s is not a directory."
23988 #~ msgstr ""
23989 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23990 #~ "%2$s non é unha directória."
23991
23992 #~ msgid "Directory not found"
23993 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23994
23995 #~ msgid "&Dummy"
23996 #~ msgstr "&Postizo"
23997
23998 #~ msgid "F&ind:"
23999 #~ msgstr "Proc&urar:"
24000
24001 #~ msgid "D&elete"
24002 #~ msgstr "Apa&gar"
24003
24004 #~ msgid "&Default language:"
24005 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24009 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24010
24011 #~ msgid "&BibTeX command:"
24012 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "&Index command:"
24016 #~ msgstr "Comando índice:"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24020 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24024 #~ msgstr "Comando índice:"
24025
24026 #~ msgid "&roff command:"
24027 #~ msgstr "Comando &roff:"
24028
24029 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24030 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24031
24032 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24033 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24034
24035 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24036 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24037
24038 #~ msgid "Use input encod&ing"
24039 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24040
24041 #~ msgid "Jump to the label"
24042 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24043
24044 #~ msgid "Merge cells"
24045 #~ msgstr "Une celas"
24046
24047 #~ msgid "Listing settings"
24048 #~ msgstr "Configuración listas"
24049
24050 #~ msgid "LangHeader"
24051 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24052
24053 #~ msgid "Language Header:"
24054 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24055
24056 #~ msgid "Language:"
24057 #~ msgstr "Língua:"
24058
24059 #~ msgid "LastLanguage"
24060 #~ msgstr "UltimaLingua"
24061
24062 #~ msgid "Last Language:"
24063 #~ msgstr "Última língua:"
24064
24065 #~ msgid "LangFooter"
24066 #~ msgstr "PeLingua"
24067
24068 #~ msgid "End"
24069 #~ msgstr "Fin"
24070
24071 #~ msgid "End of CV"
24072 #~ msgstr "Fin do CV"
24073
24074 #~ msgid "Strasse"
24075 #~ msgstr "Strasse"
24076
24077 #~ msgid "Land"
24078 #~ msgstr "Land"
24079
24080 #~ msgid "BLZ"
24081 #~ msgstr "BLZ"
24082
24083 #~ msgid "Konto"
24084 #~ msgstr "Konto"
24085
24086 #~ msgid "Computer"
24087 #~ msgstr "Computador"
24088
24089 #~ msgid "Computer:"
24090 #~ msgstr "Computador:"
24091
24092 #~ msgid "EmptySection"
24093 #~ msgstr "SecciónValeira"
24094
24095 #~ msgid "Empty Section"
24096 #~ msgstr "Sección valeira"
24097
24098 #~ msgid "CloseSection"
24099 #~ msgstr "FechaSección"
24100
24101 #~ msgid "Close Section"
24102 #~ msgstr "Fecha sección"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Insert|n"
24106 #~ msgstr "Inserir|I"
24107
24108 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24109 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24110
24111 #~ msgid "View DVI"
24112 #~ msgstr "Mostra DVI"
24113
24114 #~ msgid "Update DVI"
24115 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24116
24117 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24118 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24119
24120 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24121 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24122
24123 #~ msgid "View PostScript"
24124 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24125
24126 #~ msgid "Update PostScript"
24127 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24131 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24132
24133 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24134 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24135
24136 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24137 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24138
24139 #~ msgid ""
24140 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24141 #~ "You may not have the right languages installed."
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24144 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24145
24146 #~ msgid ""
24147 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24148 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24151 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24152
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24155 #~ "`%2$s'."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24158 #~ "codificación `%2$s'."
24159
24160 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24161 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24162
24163 #~ msgid ""
24164 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24165 #~ "encoding `%2$s'."
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24168 #~ "codificación `%2$s'."
24169
24170 #~ msgid ""
24171 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24172 #~ "encoding `%2$s'."
24173 #~ msgstr ""
24174 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24175 #~ "codificación `%2$s'."
24176
24177 #~ msgid ""
24178 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24181
24182 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24183 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24184
24185 #~ msgid ""
24186 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24187 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24188 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24191 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24192 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24193
24194 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24195 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24196
24197 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24198 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24199
24200 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24201 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24205 #~ "\n"
24206 #~ "%1$s."
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24209 #~ "%1$s."
24210
24211 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24212 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24213
24214 #~ msgid "Branch Settings"
24215 #~ msgstr "Configuración de pola"
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24221 #~ "de parámetros."
24222
24223 #~ msgid "Length"
24224 #~ msgstr "Longura"
24225
24226 #~ msgid "TeX Code Settings"
24227 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "pLaTeX"
24231 #~ msgstr "LaTeX"
24232
24233 #~ msgid "Float Settings"
24234 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24238 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24239
24240 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24241 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24242
24243 #~ msgid "ispell"
24244 #~ msgstr "ispell"
24245
24246 #~ msgid "pspell (library)"
24247 #~ msgstr "pspell (library)"
24248
24249 #~ msgid "aspell (library)"
24250 #~ msgstr "aspell (library)"
24251
24252 #~ msgid "*.pws"
24253 #~ msgstr "*.pws"
24254
24255 #~ msgid "*.ispell"
24256 #~ msgstr "*.ispell"
24257
24258 #~ msgid "Spellchecker error"
24259 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24260
24261 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24262 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24263
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24266 #~ "Maybe it has been killed."
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24269 #~ "Se cadra matou o proceso."
24270
24271 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24272 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24273
24274 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24275 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24276
24277 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24278 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24279
24280 #~ msgid "No Table of contents"
24281 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24282
24283 #~ msgid "Opened inset"
24284 #~ msgstr "Recadro aberto"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24288 #~ msgstr "carácter especial"
24289
24290 #~ msgid "Opened Box Inset"
24291 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24292
24293 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24294 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24295
24296 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24297 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24298
24299 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24300 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24304 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24305
24306 #~ msgid "Opened Float Inset"
24307 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24308
24309 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24310 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24311
24312 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24313 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24314
24315 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24316 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24317
24318 #~ msgid "Opened Note Inset"
24319 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24320
24321 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24322 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24323
24324 #~ msgid "Opened table"
24325 #~ msgstr "Táboa aberta"
24326
24327 #~ msgid "Opened Text Inset"
24328 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24329
24330 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24331 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Anschrift:"
24335 #~ msgstr "Unterschrift:"
24336
24337 #~ msgid "Briefkopf:"
24338 #~ msgstr "Briefkopf:"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Absender:"
24342 #~ msgstr "Cabezallo:"
24343
24344 #~ msgid "Zusatz:"
24345 #~ msgstr "Zusatz:"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24349 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24353 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24354
24355 #~ msgid "Unterschrift:"
24356 #~ msgstr "Unterschrift:"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Vorwahl:"
24360 #~ msgstr "Normal:"
24361
24362 #~ msgid "Telefon:"
24363 #~ msgstr "Telefon:"
24364
24365 #~ msgid "Ort:"
24366 #~ msgstr "Ort:"
24367
24368 #~ msgid "Datum:"
24369 #~ msgstr "Datum:"
24370
24371 #~ msgid "Betreff:"
24372 #~ msgstr "Betreff:"
24373
24374 #~ msgid "Anrede:"
24375 #~ msgstr "Anrede:"
24376
24377 #~ msgid "Gruss:"
24378 #~ msgstr "Gruss:"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Anlage(n):"
24382 #~ msgstr "Anlagen:"
24383
24384 #~ msgid "Verteiler:"
24385 #~ msgstr "Verteiler:"
24386
24387 #~ msgid "PS:"
24388 #~ msgstr "PS:"
24389
24390 #~ msgid "Text:"
24391 #~ msgstr "Texto:"
24392
24393 #~ msgid "Strasse:"
24394 #~ msgstr "Strasse:"
24395
24396 #~ msgid "Land:"
24397 #~ msgstr "Land:"
24398
24399 #~ msgid "RetourAdresse:"
24400 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24401
24402 #~ msgid "MeinZeichen:"
24403 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24404
24405 #~ msgid "IhrZeichen:"
24406 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24407
24408 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24409 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24410
24411 #~ msgid "BLZ:"
24412 #~ msgstr "BLZ:"
24413
24414 #~ msgid "Konto:"
24415 #~ msgstr "Konto:"
24416
24417 #~ msgid "Adresse:"
24418 #~ msgstr "Adresse:"
24419
24420 #~ msgid "Anlagen:"
24421 #~ msgstr "Anlagen:"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Latex"
24425 #~ msgstr "Data"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "No file open!"
24429 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24433 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24437 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24441 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24445 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Toggle Label|L"
24449 #~ msgstr "Comutar &todo"
24450
24451 #~ msgid "B&rowse..."
24452 #~ msgstr "E&xaminar..."
24453
24454 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24455 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24456
24457 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24458 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Ne&w"
24462 #~ msgstr "&Nova:"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "&Postscript driver:"
24466 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Append Parameter"
24470 #~ msgstr "Máis parámetros"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24474 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24478 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24482 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "figure"
24486 #~ msgstr "Figura"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "table"
24490 #~ msgstr "Táboa"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "algorithm"
24494 #~ msgstr "Algoritmo"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "tableau"
24498 #~ msgstr "Táboa"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "keywords"
24502 #~ msgstr "Palabras chave"
24503
24504 #~ msgid "Table of Contents|a"
24505 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24506
24507 #~ msgid "FAQ|F"
24508 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24509
24510 #~ msgid "Slidecontents"
24511 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Progress Contents"
24515 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24516
24517 #~ msgid "LinuxDoc"
24518 #~ msgstr "LinuxDoc"
24519
24520 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24521 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24525 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24526
24527 #~ msgid "."
24528 #~ msgstr "."
24529
24530 #~ msgid "American"
24531 #~ msgstr "Inglés Americano"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24535 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24536
24537 #~ msgid "Austrian"
24538 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24539
24540 #~ msgid "British"
24541 #~ msgstr "Inglés británico"
24542
24543 #~ msgid "Canadian"
24544 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Gruß:"
24548 #~ msgstr "Gruss:"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Reference\t"
24552 #~ msgstr "Referéncia"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24556 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24560 #~ msgstr "Remite"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24564 #~ msgstr "RetourAdresse"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24568 #~ msgstr "Postvermerk"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24572 #~ msgstr "IhrZeichen"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24576 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24580 #~ msgstr "MeinZeichen"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24584 #~ msgstr "Unterschrift"
24585
24586 #~ msgid "Stadt:"
24587 #~ msgstr "Stadt:"
24588
24589 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24590 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24591
24592 #~ msgid "LaTeX default"
24593 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24594
24595 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24596 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "O documento especificado\n"
24602 #~ "%1$s\n"
24603 #~ "non se pudo ler."
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Layout had to be changed from\n"
24607 #~ "%1$s to %2$s\n"
24608 #~ "because of class conversion from\n"
24609 #~ "%3$s to %4$s"
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24612 #~ "%1$s a %2$s\n"
24613 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24614 #~ "%3$s a %4$s"
24615
24616 #~ msgid "Changed Layout"
24617 #~ msgstr "Formato trocado"
24618
24619 #~ msgid "Unknown layout"
24620 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24624 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24627 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24631 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24632
24633 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24634 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24635
24636 #~ msgid "Display image in LyX"
24637 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24638
24639 #~ msgid "Screen display"
24640 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24641
24642 #~ msgid "Monochrome"
24643 #~ msgstr "Monocromo"
24644
24645 #~ msgid "Grayscale"
24646 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24647
24648 #~ msgid "Preview"
24649 #~ msgstr "Vista preliminar"
24650
24651 #~ msgid "%"
24652 #~ msgstr "%"
24653
24654 #~ msgid "&Display:"
24655 #~ msgstr "&Pantalla:"
24656
24657 #~ msgid "Sca&le:"
24658 #~ msgstr "Esca&la:"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Scr&een Display:"
24662 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24663
24664 #~ msgid "Do not display"
24665 #~ msgstr "Non mostrar"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Unknown Info: "
24669 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24673 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24677 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Clear group"
24681 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24682
24683 #~ msgid " (auto)"
24684 #~ msgstr "(auto)"
24685
24686 #~ msgid "Plain Text"
24687 #~ msgstr "Texto simples"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24691 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24692
24693 #~ msgid "Edit the file externally"
24694 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24695
24696 #~ msgid "&Edit File..."
24697 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24698
24699 #~ msgid "LyX View"
24700 #~ msgstr "Vista LyX"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Movie"
24704 #~ msgstr "Máis"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24708 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24709
24710 #~ msgid "<- C&lear"
24711 #~ msgstr "<- &Limpar"
24712
24713 #~ msgid "A&pply"
24714 #~ msgstr "&Aplicar"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Clear"
24718 #~ msgstr "&Limpar"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24722 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Add"
24726 #~ msgstr "&Engadir"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "E&mbed"
24730 #~ msgstr "&Enmarcada"
24731
24732 #~ msgid "&Center"
24733 #~ msgstr "&Centro"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24737 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24741 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid " writing embedded files."
24745 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid " could not write embedded files!"
24749 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Failed to extract file"
24753 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24759 #~ "\n"
24760 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Copy file failure"
24764 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid ""
24768 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24769 #~ "Please check whether the path is writeable."
24770 #~ msgstr ""
24771 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24772 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid ""
24776 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24777 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24780 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Failed to embed file"
24784 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24789 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24792 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24798 #~ "\n"
24799 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24803 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24808 #~ "Please check whether the source file is available"
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24811 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Failed to open file"
24815 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Sync file failure"
24819 #~ msgstr "fallo de chktex"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Packing all files"
24823 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Failed to write file"
24827 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Save failure"
24831 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid ""
24835 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24836 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24839 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Embedded Files"
24843 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Embedded layout"
24847 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Extra embedded file"
24851 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24852
24853 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24854 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Enspace|E"
24858 #~ msgstr "espazo"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Enskip|k"
24862 #~ msgstr "nsim"
24863
24864 #~ msgid "Document could not be read"
24865 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24869 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Properties...|P"
24873 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "New Line|e"
24877 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24878
24879 #~ msgid "Line Break|B"
24880 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "line break"
24884 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24888 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Links"
24892 #~ msgstr "Lista"
24893
24894 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24895 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24896
24897 #~ msgid "Swap Rows|S"
24898 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24899
24900 #~ msgid "Swap Columns|w"
24901 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "O documento especificado\n"
24907 #~ "%1$s\n"
24908 #~ "non se pudo ler."
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "true"
24912 #~ msgstr "Rua"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "false"
24916 #~ msgstr "Caso"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "&float"
24920 #~ msgstr "flutuante"
24921
24922 #~ msgid "S&ubfigure"
24923 #~ msgstr "Su&bfigura"
24924
24925 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24926 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24927
24928 #~ msgid "Ca&ption:"
24929 #~ msgstr "&Lexenda:"
24930
24931 #~ msgid "Show ERT inline"
24932 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24933
24934 #~ msgid "&Inline"
24935 #~ msgstr "&Inserido"
24936
24937 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24938 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24939
24940 #~ msgid "Framed in box"
24941 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24942
24943 #~ msgid "&Shaded"
24944 #~ msgstr "&Colorida"
24945
24946 #~ msgid "Paper Size"
24947 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24948
24949 #~ msgid "&Colors"
24950 #~ msgstr "&Cores"
24951
24952 #~ msgid "C&opiers"
24953 #~ msgstr "C&opiadoras"
24954
24955 #~ msgid "&File formats"
24956 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24957
24958 #~ msgid "F&ormat:"
24959 #~ msgstr "F&ormato:"
24960
24961 #~ msgid "&GUI name:"
24962 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24963
24964 #~ msgid "External Applications"
24965 #~ msgstr "Programas externos"
24966
24967 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24968 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24969
24970 #~ msgid "Save/restore window position"
24971 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24972
24973 #~ msgid " every"
24974 #~ msgstr " cada"
24975
24976 #~ msgid "&URL:"
24977 #~ msgstr "&URL:"
24978
24979 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24980 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24981
24982 #~ msgid "&Units:"
24983 #~ msgstr "&Unidades:"
24984
24985 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24986 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24987
24988 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24989 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24990
24991 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24992 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24993
24994 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24995 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24996
24997 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24998 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24999
25000 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25001 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25002
25003 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25004 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25005
25006 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25007 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25008
25009 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25010 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25011
25012 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25013 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25014
25015 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25016 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25017
25018 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25019 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25020
25021 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25022 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25023
25024 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25025 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25026
25027 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25028 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25029
25030 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25031 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25032
25033 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25034 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25035
25036 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25038
25039 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25041
25042 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25044
25045 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25047
25048 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25050
25051 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25053
25054 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25055 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25056
25057 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25058 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25059
25060 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25061 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25062
25063 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25064 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25065
25066 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25067 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25068
25069 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25070 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25071
25072 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25073 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25074
25075 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25076 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25077
25078 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25079 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25080
25081 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25082 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25083
25084 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25085 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25086
25087 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25088 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25089
25090 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25091 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25092
25093 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25094 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25095
25096 #~ msgid "Bahasa"
25097 #~ msgstr "Bahasa"
25098
25099 #~ msgid "Magyar"
25100 #~ msgstr "Húngaro"
25101
25102 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25103 #~ msgstr "Servo-Croata"
25104
25105 #~ msgid "Framed|F"
25106 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25107
25108 #~ msgid "Shaded|S"
25109 #~ msgstr "Sombreado|S"
25110
25111 #~ msgid "Insert URL"
25112 #~ msgstr "Insere URL"
25113
25114 #~ msgid "Can't load document class"
25115 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25116
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25119 #~ "loaded."
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25122 #~ "clase %1$s ."
25123
25124 #~ msgid ""
25125 #~ "The document could not be converted\n"
25126 #~ "into the document class %1$s."
25127 #~ msgstr ""
25128 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25129 #~ "á clase de documento %1$s."
25130
25131 #~ msgid ""
25132 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25133 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25134 #~ msgstr ""
25135 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25136 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25137 #~ "anterior)."
25138
25139 #~ msgid "&Switch to document"
25140 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25141
25142 #~ msgid ""
25143 #~ "Could not open the specified document\n"
25144 #~ "%1$s\n"
25145 #~ "due to the error: %2$s"
25146 #~ msgstr ""
25147 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25148 #~ "%1$s\n"
25149 #~ "por mor do error: %2$s"
25150
25151 #~ msgid "Rectangular box"
25152 #~ msgstr "Marco rectangular"
25153
25154 #~ msgid "Shadow box"
25155 #~ msgstr "Marco con sombra"
25156
25157 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25158 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25159
25160 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25161 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25162
25163 #~ msgid "Copiers"
25164 #~ msgstr "Copiadoras"
25165
25166 #~ msgid "Boxed"
25167 #~ msgstr "Encuadrado"
25168
25169 #~ msgid "ovalbox"
25170 #~ msgstr "Marco ovalado"
25171
25172 #~ msgid "Ovalbox"
25173 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25174
25175 #~ msgid "Shadowbox"
25176 #~ msgstr "Marco sombreado"
25177
25178 #~ msgid "Doublebox"
25179 #~ msgstr "Marco duplo"
25180
25181 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25182 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25183
25184 #~ msgid "Unknown inset name: "
25185 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25186
25187 #~ msgid "Program Listing "
25188 #~ msgstr "Código de programa"
25189
25190 #~ msgid "Framed"
25191 #~ msgstr "Enmarcado"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25195 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25196
25197 #~ msgid "Url: "
25198 #~ msgstr "URL: "
25199
25200 #~ msgid "HtmlUrl: "
25201 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25202
25203 #~ msgid "Default (outer)"
25204 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25205
25206 #~ msgid "Outer"
25207 #~ msgstr "Exterior"
25208
25209 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25210 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25211
25212 #~ msgid "%1$d words in selection."
25213 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25214
25215 #~ msgid "%1$d words in document."
25216 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25217
25218 #~ msgid "One word in selection."
25219 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25220
25221 #~ msgid "One word in document."
25222 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25223
25224 #~ msgid "Count words"
25225 #~ msgstr "Contar palabras"
25226
25227 #~ msgid "Encoding error"
25228 #~ msgstr "Erro de codificación"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Placeholders"
25232 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25233
25234 #~ msgid "&Right"
25235 #~ msgstr "&Direita"