1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Escolle un ficheiro"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgstr "E&xaminar..."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referéncias citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referéncias sen citar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referéncias"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bancos de dados"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "salto de páxina"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "Cadro &interior:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Estilo de carácter non definido"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Polas &disponíbeis:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Comutar a pola escollida"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&Des)activar"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Trocar c&or..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Eliminar a pola escollida"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
510 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Eliminar a pola escollida"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 msgid "&Add Selected"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
548 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Estilo de carácter non definido"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
586 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Marcas personalizadas:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Ir á próxima mudanza"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Previous change"
677 msgstr "&Próxima mudanza"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
680 msgid "Go to next change"
681 msgstr "Ir á próxima mudanza"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgstr "&Próxima mudanza"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Accept this change"
689 msgstr "Aceitar esta mudanza"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
696 msgid "Reject this change"
697 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgstr "Família de Fontes"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgstr "Forma de fonte"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgstr "Séries de fontes"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgstr "Cor da fonte"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
755 msgid "Never Toggled"
756 msgstr "Nunca comutado"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgstr "Tamaño fonte"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "Other font settings"
766 msgstr "Outras opcións de fonte"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
769 msgid "Always Toggled"
770 msgstr "Sempre comutado"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
777 msgid "toggle font on all of the above"
778 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgstr "Comutar &todo"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
785 msgid "Apply each change automatically"
786 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 msgid "Apply changes &immediately"
791 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citas &disponíbeis:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
850 msgid "Search Citation"
851 msgstr "Procurar cita"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
856 msgstr "Procura erro"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
860 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
870 msgstr "Procura erro"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
874 msgid "Search field:"
875 msgstr "Procura erro"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
881 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
885 msgid "Regular e&xpression"
886 msgstr "Expresión regu&lar"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
890 msgid "Case se&nsitive"
891 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
901 msgid "All entry types"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
905 msgid "Search as you &type"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Citation st&yle:"
914 msgstr "Es&tilo de cita:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
917 msgid "Natbib citation style to use"
918 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
921 msgid "Text &before:"
922 msgstr "Te&xto antes:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Text to place before citation"
926 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
931 msgstr "Texto des&pois:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Lista todos os autores"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "L&ista completa de autores"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "&Forzar maiúsculas"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Novo documento"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento fillo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgstr "E&xaminar..."
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Configuración do documento"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Novo documento"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Documento fillo"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Manter iguais"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Inserir delimitadores"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descrición:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Escolle un ficheiro"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modelos disponíbeis"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Mostrar en LyX"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "Procurar cita"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Orixe da rotación"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Manter proporción"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "Esquerda &inferior:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1235 msgstr "Direita &superior:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obter do ficheiro"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Procurar se&guinte"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1262 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1267 msgid "&Replace with..."
1268 msgstr "Su&bstituir por:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1271 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1280 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1286 msgstr "&Próxima mudanza"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1290 msgid "Replace all occurences at once"
1291 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1296 msgid "Replace &All"
1297 msgstr "Substituir &todo"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1301 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1308 msgstr "&Manter iguais"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1312 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1330 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1335 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1336 msgstr "Expresión regu&lar"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1339 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1348 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1354 msgstr "&Próxima mudanza"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1363 msgid "Whole &words"
1364 msgstr "Palabras chave."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "&Indentar parágrafo"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1387 msgid "Current ¶graph"
1388 msgstr "&Indentar parágrafo"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "Imprime documento"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Documento mestre"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Abre documento"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "Abre documento"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1417 msgid "All ma&nuals"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "macro matemática"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1427 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1428 "and paragraph style"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "A&o formato:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 msgstr "Información TeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "&Início da páxina"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Aqui, &con certeza"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Fin da páxina"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Estender colunas"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Codificación Te&X:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "&Familia predefinida:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1510 msgstr "&Tamaño base:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "&Sans Serif:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1530 msgstr "&Escala(%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "Fon&te_fixa:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1546 msgstr "Esc&ala(%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Tamaño de saída"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "E&scala graficos (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Rotar gráficos"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Rota &despois de escalar"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Ángulo (graus):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Mostrar en LyX"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Modo rascuño"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "Modo &rascuño"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1758 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Nome asociado coa URL"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1828 msgstr "Grandísima:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1832 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Parámetros de listado"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Evita validación"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "Máis &parámetros"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Código programación"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Editar o ficheiro"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 msgid "A&vailable indices:"
1916 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1929 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1931 msgid "Index generation"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "Elimina todas as liñas"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Información TeX"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1996 msgid "Information Name:"
1997 msgstr "Información TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2001 msgid "Inset Parameter Configuration"
2002 msgstr "Inserir fracción estándar"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2012 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "&Clase do documento:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2045 msgid "P&redefined:"
2046 msgstr "I&mpresora:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2051 msgstr "Personalizado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2055 msgid "&Graphics driver:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2084 msgstr "&Codificación:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Cabezallo de língua:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2097 msgid "&Quote Style:"
2098 msgstr "&Estilo de cita:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2117 msgstr "Opcións &principais"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "Seleccione para código inserido"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2141 msgstr "U&bicación:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Numeración das liñas"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgstr "&Tamaño fonte:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgstr "Ta&maño fonte:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "F&amília Fonte:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Família da fonte base"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2222 msgid "Tab&ulator size:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2226 msgid "Use extended character table"
2227 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2230 msgid "&Extended character table"
2231 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2238 msgid "Select the programming language"
2239 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2246 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2247 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2251 msgstr "Intervalo impresión"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2254 msgid "Fi&rst line:"
2255 msgstr "Primeira li&ña:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2258 msgid "The first line to be printed"
2259 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2263 msgstr "&Ultima liña:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2266 msgid "The last line to be printed"
2267 msgstr "Última liña a ser impresa"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Máis parámetros"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Actualizar a vista"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2302 msgstr "&Actualizar"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Aviso de exportar!"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2328 msgstr "Procura erro"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "&Marxes predefinidas"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2356 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "Alto &cabezallo:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2364 msgstr "Salto do &pé:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2368 msgid "&Column Sep:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Documento mestre"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "Include only &selected children"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2386 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2392 msgid "&Maintain counters and references"
2393 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2396 msgid "Include all subdocuments in the output"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2401 msgid "&Include all children"
2402 msgstr "Inclui ficheiro"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2408 msgid "Number of rows"
2409 msgstr "Número de filas"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2420 msgid "Number of columns"
2421 msgstr "Número de colunas"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2430 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2433 msgid "Vertical alignment"
2434 msgstr "Aliñamento vertical"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2442 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2445 msgid "&Horizontal:"
2446 msgstr "&Horizontal:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2489 msgid "&Use AMS math package automatically"
2490 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2497 msgid "Use AMS &math package"
2498 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2503 "inserted into formulas"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2521 "inserted into formulas"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2526 msgid "Use mhchem &package automatically"
2527 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2541 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2561 msgstr "&Ordenar como:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "&Descrición:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr "Só internamente no LyX"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 msgstr "&Comentário"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 msgid "Print as grey text"
2593 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgstr "&Resaltado en cincento"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 msgstr "&Numeración"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "A saída está valeira"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Impresora pre&definida:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2642 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "Actualización automática"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 msgid "Load in &fullscreen mode"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2660 msgid "Header Information"
2661 msgstr "Información TeX"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2681 msgstr "Palabra &chave:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2686 msgstr "&Xerar ligazón"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2689 msgid "Allows link text to break across lines."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2694 msgid "B&reak links over lines"
2695 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2699 msgid "No &frames around links"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2704 msgid "C&olor links"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2708 msgid "Bibliographical backreferences"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2713 msgid "B&ackreferences:"
2714 msgstr "Preferéncias"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2719 msgstr "Marcadores|M"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2723 msgid "G&enerate Bookmarks"
2724 msgstr "Limpar marcadores|m"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2728 msgid "&Numbered bookmarks"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2733 msgid "Number of levels"
2734 msgstr "Número de cópias"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2738 msgid "&Open bookmarks"
2739 msgstr "Gravar marcador"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2743 msgid "Additional o&ptions"
2744 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2747 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2752 msgid "Paper Format"
2753 msgstr "Formato de data"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2765 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2770 msgid "&Orientation:"
2771 msgstr "Orientación"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "&Estilo de páxina:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "Documento con &duas caras"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2805 msgid "Background Color:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2814 msgid "Revert the color to the default"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2824 msgstr "Largura da etiqueta"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2828 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2829 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2838 msgid "Line &spacing"
2839 msgstr "E&spazamento:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2859 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2867 msgstr "Personalizado"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2871 msgid "&Indent Paragraph"
2872 msgstr "&Indentar parágrafo"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2876 msgstr "&Xustificado"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2921 msgid "Vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2925 msgid "&Vert. Phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2940 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2946 msgid "Automatic in&line completion"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2950 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2955 msgid "Automatic p&opup"
2956 msgstr "Actualización automática"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2960 msgid "Autoco&rrection"
2961 msgstr "Auto-i&niciar"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2966 msgstr "Texto simples"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2976 msgid "Automatic &inline completion"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2980 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2985 msgid "Automatic &popup"
2986 msgstr "Actualización automática"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2990 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2995 msgid "Cursor i&ndicator"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3005 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3006 "if it is available."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3011 msgid "s inline completion dela&y"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3016 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3017 "if it is available."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3021 msgid "s popup d&elay"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3031 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3035 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3039 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3044 msgstr "&Conversor:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3047 msgid "E&xtra flag:"
3048 msgstr "Opción e&xtra:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3051 msgid "&From format:"
3052 msgstr "Do &formato:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3056 msgstr "A&o formato:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3070 msgid "Converter Defi&nitions"
3071 msgstr "Definicións de con&versores"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3074 msgid "Converter File Cache"
3075 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3083 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3084 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3087 msgid "&Date format:"
3088 msgstr "Formato de &data:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3091 msgid "Date format for strftime output"
3092 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3106 msgstr "Desactivada"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgstr "Sen fórmulas"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3123 msgid "Factor for the preview size"
3124 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "&Indentar parágrafo"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3156 msgid "&Group environments by their category"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3176 msgid "&Limit text width"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3185 msgid "Hide &menubar"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3190 msgid "Hide &tabbar"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3200 msgid "&Hide toolbars"
3201 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgstr "&Copiadora:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3215 msgstr "A&celerador:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3219 msgid "S&hort Name:"
3220 msgstr "&Ordenar como:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3228 msgstr "E&xtensión:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3237 msgid "Default Format"
3238 msgstr "Formato de data"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3242 msgid "Vector &graphics format"
3243 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Formato de &documento"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgstr "Exa&minar..."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3309 msgid "User &interface language:"
3310 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3313 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3317 msgid "Language pac&kage:"
3318 msgstr "&Pacote de língua:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3325 msgid "Command s&tart:"
3326 msgstr "&Inicio do comando:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3330 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3331 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3334 msgid "Command e&nd:"
3335 msgstr "&Fin do comando:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3339 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3343 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3349 msgstr "Usar &babel"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3353 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3354 "the language package)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3363 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3369 msgstr "Auto-i&niciar"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3379 msgstr "Auto-&terminar"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3386 msgid "Mark &foreign languages"
3387 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3391 msgid "Right-to-left language support"
3392 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3396 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3398 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3401 msgid "Enable RTL su&pport"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3406 msgid "Cursor movement:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3420 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3425 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3426 msgstr "Codificación Te&X:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3429 msgid "Default paper si&ze:"
3430 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3434 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3435 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3438 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3439 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3442 msgid "BibTeX command and options"
3443 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3447 msgid "Processor for &Japanese:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3466 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3467 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3471 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "Nomenclatura"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3482 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3485 msgid "Chec&kTeX command:"
3486 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3489 msgid "CheckTeX start options and flags"
3490 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3498 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3499 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3512 msgid "R&eset class options when document class changes"
3513 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US executive"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3551 msgid "&PATH prefix:"
3552 msgstr "&Prefixo PATH:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3563 msgstr "Examinar..."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3567 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3568 msgstr "Fallo do Tesouro"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3571 msgid "&Temporary directory:"
3572 msgstr "Directória &temporária:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3575 msgid "Ly&XServer pipe:"
3576 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3579 msgid "&Backup directory:"
3580 msgstr "&Copias de seguranza:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 msgid "&Example files:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "&Modelos de documento:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "&Directória de traballo:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3597 msgid "Hunspell dictionaries:"
3598 msgstr "&Dicionário persoal:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3602 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3603 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3604 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3607 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3608 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3615 msgid "Printer Command Options"
3616 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3619 msgid "Extension to be used when printing to file."
3620 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3623 msgid "File ex&tension:"
3624 msgstr "&Extensión:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3627 msgid "Option used to print to a file."
3628 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3631 msgid "Print to &file:"
3632 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3635 msgid "Option used to print to non-default printer."
3636 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3640 msgid "Set &printer:"
3641 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3644 msgid "Option used with spool command to set printer."
3645 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3649 msgid "Spool &printer:"
3650 msgstr "Impresora &Spool:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3654 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3657 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3658 "que se imprime posteriormente."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3662 msgid "Spool co&mmand:"
3663 msgstr "Coman&do Spool:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3666 msgid "Option used to reverse page order."
3667 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3670 msgid "Re&verse pages:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3679 msgid "&Number of copies:"
3680 msgstr "Número de cópias"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3683 msgid "Option used to set number of copies."
3684 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3687 msgid "Option used to print a range of pages."
3688 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3692 msgstr "Coli&xidas:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3695 msgid "Pa&ge range:"
3696 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3699 msgid "Option used to collate multiple copies."
3700 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3704 msgstr "Páxinas &impares:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3707 msgid "&Even pages:"
3708 msgstr "Páxinas &pares:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3711 msgid "Paper t&ype:"
3712 msgstr "Tipo do pape&l:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3715 msgid "Paper si&ze:"
3716 msgstr "Tama&ño do papel:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3719 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3720 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3723 msgid "E&xtra options:"
3724 msgstr "&Opcións extra:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3727 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3728 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3732 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3733 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3736 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3737 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3738 "cada unha das suas impresora."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3742 msgid "Adapt &output to printer"
3743 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3746 msgid "Name of the default printer"
3747 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3750 msgid "Default &printer:"
3751 msgstr "Impresora pre&definida:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3754 msgid "Printer co&mmand:"
3755 msgstr "&Comando da impresora:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3759 msgid "Sans Seri&f:"
3760 msgstr "&Sans Serif:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3763 msgid "T&ypewriter:"
3764 msgstr "&Fonte_fixa:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3772 msgid "Screen &DPI:"
3773 msgstr "&DPI pantalla:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3781 msgstr "Tamaños das fontes"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3796 msgstr "Grandísima:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3806 msgstr "Descomunal:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3811 msgstr "Pequenísima:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3835 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3840 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3850 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3853 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3857 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3861 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3866 msgid "&Spellchecker engine:"
3867 msgstr "Corrector ortográfico"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3870 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3871 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3874 msgid "Accept compound &words"
3875 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3878 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3882 msgid "S&pellcheck continuously"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3886 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3891 msgid "&Escape characters:"
3892 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3895 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3896 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3899 msgid "Al&ternative language:"
3900 msgstr "&Língua alternativa:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3907 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3912 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3914 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3923 msgid "&Load opened files from last session"
3924 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3928 msgid "Clear all session &information"
3929 msgstr "Información TeX"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3936 msgid "&Maximum last files:"
3937 msgstr "Documentos &recentes:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3941 msgid "Backup original documents when saving"
3942 msgstr "&Cópias de seguranza "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3950 msgid "&Backup documents, every"
3951 msgstr "&Cópias de seguranza "
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3955 msgid "&Open documents in tabs"
3956 msgstr "Abre documento"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3959 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3963 msgid "&Single close-tab button"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3968 msgid "Automatic help"
3969 msgstr "Actualización automática"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3973 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3974 "the main work area of an edited document"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3978 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3982 msgid "&User interface file:"
3983 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3992 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3997 msgid "&List Indendation:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4002 msgid "Custom &Width:"
4003 msgstr "Largura da coluna"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4007 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4016 msgid "Page number to print from"
4017 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4021 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4024 msgid "Page number to print to"
4025 msgstr "Imprimir até a páxina"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4028 msgid "Print all pages"
4029 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4041 msgid "Print &odd-numbered pages"
4042 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4045 msgid "Print &even-numbered pages"
4046 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4049 msgid "Print in reverse order"
4050 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4053 msgid "Re&verse order"
4054 msgstr "&Orde inversa"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4062 msgid "Number of copies"
4063 msgstr "Número de cópias"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4066 msgid "Collate copies"
4067 msgstr "Cópias encadeadas"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4071 msgstr "&Encadeadas"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4078 msgid "Print Destination"
4079 msgstr "Destino de impresión"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4082 msgid "Send output to the printer"
4083 msgstr "Enviar saída á impresora"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4087 msgstr "I&mpresora:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4090 msgid "Send output to the given printer"
4091 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4094 msgid "Send output to a file"
4095 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4098 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4108 msgid "A&vailable indexes:"
4109 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4113 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4114 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4124 msgstr "Configuración"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4127 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4131 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4136 msgid "&Clear automatically"
4137 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4141 msgid "Debug messages"
4142 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4146 msgid "Display no debug messages"
4147 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4155 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4165 msgid "Display all debug messages"
4166 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4169 msgid "Display statusbar messages?"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4174 msgid "&Statusbar messages"
4175 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4183 msgid "Enter string to filter the label list"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4188 msgid "Filter case-sensitively"
4189 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4193 msgid "Case-sensiti&ve"
4194 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4197 msgid "Update the label list"
4198 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4202 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4203 "sensitive option is checked)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4212 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4213 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4217 msgid "Cas&e-sensitive"
4218 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4221 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4230 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4231 msgid "&Go to Label"
4232 msgstr "&Ir á etiqueta"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4236 msgstr "E&tiquetas en:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4239 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4240 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4244 msgstr "<referéncia>"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4247 msgid "(<reference>)"
4248 msgstr "(<referéncia>)"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4255 msgid "on page <page>"
4256 msgstr "na páxina <páxina>"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4259 msgid "<reference> on page <page>"
4260 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4263 msgid "Formatted reference"
4264 msgstr "Referéncia con formato"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4267 msgid "Replace &with:"
4268 msgstr "Su&bstituir por:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4271 msgid "Match whole words onl&y"
4272 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4276 msgstr "Procurar se&guinte"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4282 msgstr "&Substituir"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4285 msgid "Search &backwards"
4286 msgstr "Proc&urar cara tras"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "Formatos de &exportación:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4302 msgid "Edit shortcut"
4303 msgstr "A&celerador:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4306 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4310 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4320 msgid "Clear current shortcut"
4321 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4331 msgstr "A&celerador:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4340 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4341 "the 'Clear' button"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4351 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4355 msgid "Current word"
4356 msgstr "Palabra actual"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4361 msgid "Replace word with current choice"
4362 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4367 msgstr "Procurar se&guinte"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4371 msgid "Re&placement:"
4372 msgstr "Substituir por:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4375 msgid "Replace with selected word"
4376 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4380 msgid "S&uggestions:"
4381 msgstr "Suxestións:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4384 msgid "Ignore this word"
4385 msgstr "Ignora esta palabra"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4392 msgid "Ignore this word throughout this session"
4393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgstr "I&gnorar sempre"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4401 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4404 msgid "Unknown word:"
4405 msgstr "Palabra descoñecida:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4419 msgid "Select this to display all available characters at once"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4424 msgid "&Display all"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4428 msgid "Current cell:"
4429 msgstr "Cela actual:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4432 msgid "Current row position"
4433 msgstr "Posición actual de fila"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4436 msgid "Current column position"
4437 msgstr "Posición actual de coluna"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4440 msgid "&Table Settings"
4441 msgstr "Configuración da &táboa"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Configuración do documento"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4459 msgstr "Xustificado"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4462 msgid "Fixed width of the column"
4463 msgstr "Fixa largura da coluna"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4473 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4475 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "&Multicoluna"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4488 msgstr "Configuración do cadro"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4491 msgid "Merge cells of different rows"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4500 msgid "Cell setting"
4501 msgstr "Configuración de nota"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4509 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4513 msgid "Table-wide settings"
4514 msgstr "Configuración da táboa"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4518 msgid "Verti&cal alignment:"
4519 msgstr "Aliñamento vertical"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4523 msgid "Vertical alignment of the table"
4524 msgstr "Aliñamento vertical"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4528 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4532 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4535 msgid "LaTe&X argument:"
4536 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4539 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4540 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4548 msgstr "Debuxar bordos"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4556 msgstr "Todos os bordos"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4571 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4572 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4579 msgid "Use default (grid-like) border style"
4580 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4584 msgstr "&Predefinido"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4587 msgid "Additional Space"
4588 msgstr "Espazo adicional"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4591 msgid "T&op of row:"
4592 msgstr "&Sobre a fila:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4595 msgid "Botto&m of row:"
4596 msgstr "&Baixo a fila:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4599 msgid "Bet&ween rows:"
4600 msgstr "&Entre filas:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4604 msgstr "Táboa &longa"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4607 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4608 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4611 msgid "&Use long table"
4612 msgstr "&Usar táboa longa"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4616 msgid "Row settings"
4617 msgstr "Configuración do cadro"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4624 msgid "Border above"
4625 msgstr "Bordo por riba"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4628 msgid "Border below"
4629 msgstr "Bordo por baixo"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4640 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4641 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4664 msgid "First header:"
4665 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4668 msgid "This row is the header of the first page"
4669 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4672 msgid "Don't output the first header"
4673 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4685 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4686 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4689 msgid "Last footer:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4693 msgid "This row is the footer of the last page"
4694 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4697 msgid "Don't output the last footer"
4698 msgstr "Non mostra o último pé"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4706 msgid "Set a page break on the current row"
4707 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4710 msgid "Page &break on current row"
4711 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4715 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4716 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4720 msgid "Longtable alignment"
4721 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Fecha este diálogo"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4735 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4743 msgid "Selected classes or styles"
4744 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4747 msgid "LaTeX classes"
4748 msgstr "Clases LaTeX"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4751 msgid "LaTeX styles"
4752 msgstr "Estilos LaTeX"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4755 msgid "BibTeX styles"
4756 msgstr "Estilos BibTeX"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4759 msgid "Toggles view of the file list"
4760 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4764 msgstr "Mostrar &rota"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4768 msgid "Separate paragraphs with"
4769 msgstr "Separar parágrafos con"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4773 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4776 msgid "&Indentation"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4781 msgid "Size of the indentation"
4782 msgstr "Procurar cita"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4785 msgid "&Vertical space"
4786 msgstr "Espazo &vertical"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4790 msgid "Size of the vertical space"
4791 msgstr "Espazo &vertical"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4798 msgid "&Line spacing:"
4799 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4803 msgid "Spacing type"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4808 msgid "Number of lines"
4809 msgstr "Número de cópias"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4812 msgid "Format text into two columns"
4813 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4816 msgid "Two-&column document"
4817 msgstr "Documento a &duas colunas"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4825 msgid "Word to look up"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4833 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4838 msgid "The selected entry"
4839 msgstr "A entrada seleccionada"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4843 msgstr "&Selección:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4846 msgid "Replace the entry with the selection"
4847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4851 msgstr "Entrada de índice"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4855 msgstr "Palabra &chave:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4863 msgid "Enter string to filter contents"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4869 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4870 "tables, and others)"
4872 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4875 msgid "Update navigation tree"
4876 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4886 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4890 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4893 msgid "Move selected item down by one"
4894 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4897 msgid "Move selected item up by one"
4898 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4915 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4916 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4919 msgid "LyX: Enter text"
4920 msgstr "LyX: Introducir texto"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4923 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4927 msgid "&Do not show this warning again!"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4932 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4955 msgid "Complete source"
4956 msgstr "Código fonte ao completo"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4959 msgid "Automatic update"
4960 msgstr "Actualización automática"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4964 msgid "Unit of width value"
4965 msgstr "Unidades da largura"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4969 msgid "number of needed lines"
4970 msgstr "Número de cópias"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4974 msgid "use number of lines"
4975 msgstr "Número de cópias"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4980 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4984 msgid "Outer (default)"
4985 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4993 msgid "use overhang"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5002 msgid "Overhang value"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5007 msgid "Unit of overhang value"
5008 msgstr "Unidades da largura"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5011 msgid "Check this to allow flexible placement"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5015 msgid "Allow &floating"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5021 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5022 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5025 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5027 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5028 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5031 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5036 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5038 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5045 msgid "TheoremTemplate"
5046 msgstr "ModeloTeorema"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5050 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5054 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5057 msgstr "Demostración"
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5061 msgstr "Demostración:"
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5065 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5095 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5116 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5131 msgid "Corollary #:"
5132 msgstr "Corolário #:"
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5135 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5147 msgstr "Proposición"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5150 msgid "Proposition #:"
5151 msgstr "Proposición #:"
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5169 msgid "Conjecture #:"
5170 msgstr "Conxetura #:"
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5183 msgid "Criterion #:"
5184 msgstr "Critério #:"
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5232 msgid "Definition #:"
5233 msgstr "Definición #:"
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5266 msgid "Condition #:"
5267 msgstr "Condición #:"
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5285 msgstr "Problema #:"
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5302 msgstr "Exercício #:"
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5316 msgstr "Observación"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5320 msgstr "Observación #:"
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5339 msgstr "Afirmación #:"
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5344 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5371 msgstr "Notación #:"
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5375 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5388 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5394 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5396 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5399 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5401 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5402 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5403 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5409 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5416 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5423 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5436 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5441 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5444 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5448 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5449 msgid "Subsubsection"
5450 msgstr "Subsubsección"
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5454 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5456 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5462 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5463 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5467 msgstr "Subsección*"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5472 msgid "Subsubsection*"
5473 msgstr "Subsubsección*"
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5476 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5481 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5489 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5491 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5494 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5496 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5501 #: src/output_plaintext.cpp:133
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5521 msgstr "Palabras chave"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5524 msgid "Index Terms---"
5525 msgstr "Termos índice---"
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5528 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5531 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5532 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5533 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5536 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5537 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5538 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5539 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5540 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5541 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5542 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5549 msgid "Bibliography"
5550 msgstr "Bibliografia"
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5556 #: src/rowpainter.cpp:461
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5569 msgid "BiographyNoPhoto"
5570 msgstr "BiografiaSenFoto"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5574 msgstr "Nota de rodapé"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5578 msgstr "MarcarAmbos"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5584 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5585 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5587 msgstr "Listapontuada"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5593 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5595 msgstr "Enumeración"
5597 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5599 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5600 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5602 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5603 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5607 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5610 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5612 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5613 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5618 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5621 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5643 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5651 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5654 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5656 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5658 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5672 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5674 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5686 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5691 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5696 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5700 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5701 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5709 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5710 #: lib/external_templates:306
5714 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5724 msgid "Acknowledgement"
5725 msgstr "Agradecimento"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5728 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5729 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5750 msgstr "Preliminares"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5753 msgid "Offprint Requests to:"
5754 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:187
5757 msgid "Correspondence to:"
5758 msgstr "Correspondéncia a:"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5770 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5772 msgid "Acknowledgements."
5773 msgstr "Agradecimentos."
5775 #: lib/layouts/aa.layout:295
5777 msgid "institutemark"
5780 #: lib/layouts/aa.layout:299
5782 msgid "institute mark"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:363
5787 msgstr "Palabras chave."
5789 #: lib/layouts/aa.layout:385
5791 msgid "CharStyle:Institute"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:395
5796 msgid "CharStyle:E-Mail"
5799 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5804 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5809 #: lib/layouts/aa.layout:410
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5825 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5828 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5830 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5837 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5848 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5853 msgid "Acknowledgements"
5854 msgstr "Agradecimentos"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5859 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5865 #: src/output_plaintext.cpp:145
5867 msgstr "Referéncias"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5871 msgstr "ColocaFigura"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5875 msgstr "ColocaTaboa"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5878 msgid "TableComments"
5879 msgstr "TaboaComentarios"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5890 msgid "NoteToEditor"
5891 msgstr "NotaAoEditor"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5895 msgstr "Instalación"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5899 msgstr "Nome do obxecto"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5903 msgstr "Conxunto de dados"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5907 msgid "Altaffilation"
5908 msgstr "AltAfiliación"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5912 msgid "Alternative affiliation:"
5913 msgstr "&Língua alternativa:"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5916 msgid "altaffilmark"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5921 msgid "altaffiliation mark"
5922 msgstr "AltAfiliación"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5925 msgid "Subject headings:"
5926 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5929 msgid "[Acknowledgements]"
5930 msgstr "[Agradecimentos]"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5940 msgid "Place Figure here:"
5941 msgstr "Coloca figura aqui:"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5944 msgid "Place Table here:"
5945 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5952 msgid "Note to Editor:"
5953 msgstr "Nota ao editor:"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5956 msgid "References. ---"
5957 msgstr "Referéncias. ---"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5966 msgstr "liña tabular"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5971 msgstr "nota de rodapé"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5975 msgid "tablenotemark"
5976 msgstr "liña tabular"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5979 msgid "tablenote mark"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5992 msgstr "Instalación:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6000 msgstr "Conxunto de dados:"
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6009 msgid "List of Schemes"
6010 msgstr "Lista de táboas"
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6023 msgid "List of Charts"
6024 msgstr "Lista de táboas"
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6038 msgid "List of Graphs"
6039 msgstr "Lista de táboas"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6072 msgid "Teaser image:"
6073 msgstr "Imaxe rasterizada"
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6087 msgid "CR categories"
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6091 msgid "Computing Review Categories"
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6095 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6098 #: lib/layouts/spie.layout:89
6099 msgid "Acknowledgments"
6100 msgstr "Agradecimentos"
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6109 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6114 msgstr "Texto simples"
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6118 msgid "SpecialSection"
6119 msgstr "Sección-especial"
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6123 msgid "SpecialSection*"
6124 msgstr "Sección-especial"
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6138 msgid "Chapter Exercises"
6139 msgstr "Capítulo Exercicios"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:51
6143 msgstr "CabezalloDireito"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:60
6146 msgid "Right header:"
6147 msgstr "Cabezallo direito:"
6149 #: lib/layouts/apa.layout:83
6153 #: lib/layouts/apa.layout:92
6155 msgstr "TítuloBreve"
6157 #: lib/layouts/apa.layout:100
6158 msgid "Short title:"
6159 msgstr "Título breve:"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:129
6163 msgstr "DousAutores"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:136
6166 msgid "ThreeAuthors"
6167 msgstr "TresAutores"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:143
6171 msgstr "CatroAutores"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6175 msgid "Affiliation:"
6176 msgstr "Afiliación:"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:171
6179 msgid "TwoAffiliations"
6180 msgstr "DuasAfiliacións"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:178
6183 msgid "ThreeAffiliations"
6184 msgstr "TresAfiliacións"
6186 #: lib/layouts/apa.layout:185
6187 msgid "FourAffiliations"
6188 msgstr "CatroAfiliacións"
6190 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6194 #: lib/layouts/apa.layout:206
6198 #: lib/layouts/apa.layout:234
6199 msgid "Acknowledgements:"
6200 msgstr "Agradecimentos:"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:248
6206 #: lib/layouts/apa.layout:258
6207 msgid "CenteredCaption"
6208 msgstr "LexendaCentrada"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6215 #: lib/layouts/apa.layout:278
6219 #: lib/layouts/apa.layout:284
6221 msgstr "AxusMapaDeBits"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6228 msgid "Subparagraph"
6229 msgstr "Subparágrafo"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6232 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6233 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6237 #: lib/layouts/apa.layout:396
6241 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6243 msgid "(\\alph{enumii})"
6244 msgstr "(\\alph{enumii})"
6246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6254 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6262 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6263 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6265 msgstr "InicioDiapositivo"
6267 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6269 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6270 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6273 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6277 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6278 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6279 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6285 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6290 msgid "Section \\arabic{section}"
6291 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6294 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6295 msgid "\\Alph{section}"
6296 msgstr "\\Alph{section}"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6299 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6300 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6311 msgstr "Diapositivo"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6315 msgstr "Diapositivo"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6318 msgid "BeginPlainFrame"
6319 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6322 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6323 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6327 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6330 msgid "Again frame with label"
6331 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6335 msgstr "FinDiapositivo"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6338 msgid "________________________________"
6339 msgstr "________________________________"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6342 msgid "FrameSubtitle"
6343 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6356 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6357 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6360 msgid "ColumnsCenterAligned"
6361 msgstr "ColunasCentradas"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6364 msgid "Columns (center aligned)"
6365 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6368 msgid "ColumnsTopAligned"
6369 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6372 msgid "Columns (top aligned)"
6373 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6392 msgstr "Sobreimpreso"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6396 msgstr "AreaSuperposta"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6400 msgstr "Areasuperposta"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6407 msgid "Uncovered on slides"
6408 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6415 msgid "Only on slides"
6416 msgstr "Só nas transparéncias"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6429 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6430 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6433 msgid "ExampleBlock"
6434 msgstr "BlocoExemplo"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6437 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6438 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6442 msgstr "BlocoAlerta"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6445 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6446 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6456 msgid "Title (Plain Frame)"
6457 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6461 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6467 msgid "InstituteMark"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6472 msgid "Institute mark"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6492 msgid "TitleGraphic"
6493 msgstr "TítuloGráfico"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6508 msgstr "Definición."
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6512 msgstr "Definicións"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6515 msgid "Definitions."
6516 msgstr "Definicións."
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6539 msgstr "Demostración."
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6569 msgid "CharStyle:Alert"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6575 msgstr "BlocoAlerta"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6579 msgid "CharStyle:Structure"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6588 msgid "Custom:ArticleMode"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6598 msgid "Custom:PresentationMode"
6599 msgstr "Orientación"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6603 msgid "Presentation"
6604 msgstr "Orientación"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6607 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6608 #: src/insets/Inset.cpp:92
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6615 msgid "List of Tables"
6616 msgstr "Lista de táboas"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6626 msgid "List of Figures"
6627 msgstr "Lista de figuras"
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6642 msgid "ACT \\arabic{act}"
6643 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6650 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6651 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6659 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6666 msgid "Parenthetical"
6667 msgstr "EntreParéntese"
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6684 msgid "Right Address"
6685 msgstr "Enderezo_dta"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:35
6689 msgstr "LiñaPrincipal"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:42
6693 msgstr "Liña principal:"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:60
6699 #: lib/layouts/chess.layout:64
6703 #: lib/layouts/chess.layout:70
6704 msgid "SubVariation"
6705 msgstr "SubVariación"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:73
6708 msgid "Subvariation:"
6709 msgstr "Subvariación:"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:79
6712 msgid "SubVariation2"
6713 msgstr "SubVariación2"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:82
6716 msgid "Subvariation(2):"
6717 msgstr "Subvariación(2):"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:88
6720 msgid "SubVariation3"
6721 msgstr "SubVariación3"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:91
6724 msgid "Subvariation(3):"
6725 msgstr "Subvariación(3):"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:97
6728 msgid "SubVariation4"
6729 msgstr "SubVariación4"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:100
6732 msgid "Subvariation(4):"
6733 msgstr "Subvariación(4):"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:106
6736 msgid "SubVariation5"
6737 msgstr "SubVariación5"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:109
6740 msgid "Subvariation(5):"
6741 msgstr "Subvariación(5):"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:116
6745 msgstr "XogadasOcultas"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:121
6749 msgstr "XogadasOcultas:"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:126
6755 #: lib/layouts/chess.layout:130
6756 msgid "[chessboard]"
6757 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:139
6760 msgid "BoardCentered"
6761 msgstr "TabuleiroCentrado"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:144
6764 msgid "[centered board]"
6765 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:154
6771 #: lib/layouts/chess.layout:159
6773 msgstr "Resaltados:"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:174
6779 #: lib/layouts/chess.layout:179
6783 #: lib/layouts/chess.layout:185
6787 #: lib/layouts/chess.layout:190
6789 msgstr "MoverCabalo:"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6797 msgid "Send To Address"
6798 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6801 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6811 msgstr "Meu_enderezo"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6814 msgid "Sender Address:"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6819 msgid "Return address"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6824 msgid "Backaddress:"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6829 msgid "Postal comment"
6830 msgstr "ComentárioPostal"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6834 msgid "Postal Remark:"
6835 msgstr "Postvermerk:"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6892 msgstr "Esquerda inferior"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6896 msgid "Bottom text:"
6897 msgstr "Esquerda inferior"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6922 msgstr "Localización"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6927 msgstr "Localización:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6997 msgid "Post Scriptum:"
6998 msgstr "Post Scriptum:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "EnderezoRemitente"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7010 msgid "RetourAdresse"
7011 msgstr "RetourAdresse"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7019 msgstr "Postvermerk"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7035 msgid "IhrSchreiben"
7036 msgstr "IhrSchreiben"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7040 msgstr "MeinZeichen"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7043 msgid "Unterschrift"
7044 msgstr "Unterschrift"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7124 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7128 #: lib/layouts/egs.layout:273
7130 msgstr "Título_LaTeX"
7132 #: lib/layouts/egs.layout:307
7136 #: lib/layouts/egs.layout:316
7140 #: lib/layouts/egs.layout:329
7142 msgstr "Afiliación:"
7144 #: lib/layouts/egs.layout:351
7148 #: lib/layouts/egs.layout:360
7152 #: lib/layouts/egs.layout:374
7156 #: lib/layouts/egs.layout:384
7158 msgstr "PrimeiroAutor"
7160 #: lib/layouts/egs.layout:397
7161 msgid "1st_author_surname:"
7162 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7164 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7169 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7174 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7179 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7184 #: lib/layouts/egs.layout:450
7186 msgstr "Compensacións"
7188 #: lib/layouts/egs.layout:463
7189 msgid "reprint_reqs_to:"
7190 msgstr "reprint_reqs_to:"
7192 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7194 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7199 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7202 msgid "Acknowledgement."
7203 msgstr "Agradecimento."
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7206 msgid "Author Address"
7207 msgstr "Enderezo_Autor"
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7210 msgid "Author Email"
7211 msgstr "CorreoE_Autor"
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7232 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7237 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7240 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7244 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7248 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7252 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7267 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7271 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7275 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7279 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7283 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7287 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7291 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7292 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7295 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7309 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7310 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7313 msgid "Case \\arabic{case}"
7314 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7318 msgid "Titlenotemark"
7319 msgstr "nota de rodapé"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7323 msgid "Titlenote mark"
7324 msgstr "nota de rodapé"
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7328 msgid "Title footnote"
7329 msgstr "nota de rodapé"
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7333 msgid "Title footnote:"
7334 msgstr "nota de rodapé"
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7344 msgstr "CorreoE_Autor"
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7348 msgid "Author footnote"
7349 msgstr "nota de rodapé"
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7353 msgid "Author footnote:"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7358 msgid "CorAuthormark"
7359 msgstr "Corr Author:"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7363 msgid "CorAuthor mark"
7364 msgstr "CorreoE_Autor"
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7368 msgid "Corresponding author"
7369 msgstr "Correspondéncia a:"
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7373 msgid "Corresponding author text:"
7374 msgstr "Correspondéncia a:"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7378 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7380 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7382 msgstr "Palabras chave:"
7384 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7386 msgstr "Palabra chave"
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7391 msgstr "Palabras chave:"
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7402 msgid "BulletedItem"
7403 msgstr "Itemconmarca"
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7406 msgid "Bulleted Item:"
7407 msgstr "Item con marca:"
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7415 msgstr "Início de CV"
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7418 msgid "PersonalInfo"
7419 msgstr "Infopersoal"
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7422 msgid "Personal Info"
7423 msgstr "Info persoal"
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7426 msgid "MotherTongue"
7427 msgstr "Línguamaterna"
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7430 msgid "Mother Tongue:"
7431 msgstr "Língua materna:"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:42
7435 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:61
7438 msgid "ShortFoilhead"
7439 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:67
7442 msgid "Rotatefoilhead"
7443 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:73
7446 msgid "ShortRotatefoilhead"
7447 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:82
7451 msgstr "ListaMarcas"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:97
7457 #: lib/layouts/foils.layout:101
7459 msgstr "ListaCruzada"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:116
7465 #: lib/layouts/foils.layout:160
7467 msgstr "Meu_Logotipo"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:168
7471 msgstr "Meu logotipo:"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:177
7477 #: lib/layouts/foils.layout:181
7478 msgid "Restriction:"
7479 msgstr "Restrición:"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7482 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7484 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7487 msgid "Left Header:"
7488 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7492 msgid "Right Header"
7493 msgstr "Cabezallo_Direito"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7496 msgid "Right Header:"
7497 msgstr "Cabezallo direito:"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:201
7500 msgid "Right Footer"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:205
7504 msgid "Right Footer:"
7505 msgstr "Pé direito:"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7512 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7517 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7519 msgid "Corollary #."
7520 msgstr "Corolário #."
7522 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7523 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7524 msgid "Proposition #."
7525 msgstr "Proposición #."
7527 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7529 msgid "Definition #."
7530 msgstr "Definición #."
7532 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7537 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7542 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7546 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7551 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7553 msgid "Proposition*"
7554 msgstr "Proposición*"
7556 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7557 msgid "Proposition."
7558 msgstr "Proposición."
7560 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7563 msgstr "Definición*"
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7610 msgid "ReturnAddress"
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7614 msgid "ReturnAddress:"
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7675 msgstr "CódigoBancário"
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7679 msgstr "CódigoBancário:"
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7683 msgstr "ContaBancária"
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7686 msgid "BankAccount:"
7687 msgstr "ContaBancária:"
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7690 msgid "PostalComment"
7691 msgstr "ComentárioPostal"
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7694 msgid "PostalComment:"
7695 msgstr "ComentárioPostal:"
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7699 msgstr "Referéncia:"
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7763 msgstr "EnderezoFilaA"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7766 msgid "AddressRowA:"
7767 msgstr "EnderezoFilaA:"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7771 msgstr "EnderezoFilaB"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7774 msgid "AddressRowB:"
7775 msgstr "EnderezoFilaB:"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7779 msgstr "EnderezoFilaC"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7782 msgid "AddressRowC:"
7783 msgstr "EnderezoFilaC:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7787 msgstr "EnderezoFilaD"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7790 msgid "AddressRowD:"
7791 msgstr "EnderezoFilaD:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7795 msgstr "EnderezoFilaE"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7798 msgid "AddressRowE:"
7799 msgstr "EnderezoFilaE:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7803 msgstr "EnderezoFilaF"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7806 msgid "AddressRowF:"
7807 msgstr "EnderezoFilaF:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7810 msgid "TelephoneRowA"
7811 msgstr "TeléfonoFilaA"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7814 msgid "TelephoneRowA:"
7815 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7818 msgid "TelephoneRowB"
7819 msgstr "TeléfonoFilaB"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7822 msgid "TelephoneRowB:"
7823 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7826 msgid "TelephoneRowC"
7827 msgstr "TeléfonoFilaC"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7830 msgid "TelephoneRowC:"
7831 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7834 msgid "TelephoneRowD"
7835 msgstr "TeléfonoFilaD"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7838 msgid "TelephoneRowD:"
7839 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7842 msgid "TelephoneRowE"
7843 msgstr "TeléfonoFilaE"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7846 msgid "TelephoneRowE:"
7847 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7850 msgid "TelephoneRowF"
7851 msgstr "TeléfonoFilaF"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7854 msgid "TelephoneRowF:"
7855 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7858 msgid "InternetRowA"
7859 msgstr "InternetFilaA"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7862 msgid "InternetRowA:"
7863 msgstr "InternetFilaA:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7866 msgid "InternetRowB"
7867 msgstr "InternetFilaB"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7870 msgid "InternetRowB:"
7871 msgstr "InternetFilaB:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7874 msgid "InternetRowC"
7875 msgstr "InternetFilaC"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7878 msgid "InternetRowC:"
7879 msgstr "InternetFilaC:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7882 msgid "InternetRowD"
7883 msgstr "InternetFilaD"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7886 msgid "InternetRowD:"
7887 msgstr "InternetFilaD:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7890 msgid "InternetRowE"
7891 msgstr "InternetFilaE"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7894 msgid "InternetRowE:"
7895 msgstr "InternetFilaE:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7898 msgid "InternetRowF"
7899 msgstr "InternetFilaF"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7902 msgid "InternetRowF:"
7903 msgstr "InternetFilaF:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7911 msgstr "BancoFilaA:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7919 msgstr "BancoFilaB:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7927 msgstr "BancoFilaC:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7935 msgstr "BancoFilaD:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7943 msgstr "BancoFilaE:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7951 msgstr "BancoFilaF:"
7953 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7955 msgstr "Afirmación #."
7957 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7959 msgstr "Observacións"
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7963 msgstr "Observacións #."
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7975 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7987 msgstr "Continuación"
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7990 msgid "(continuing)"
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7999 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8006 msgid "INTERCUT WITH:"
8007 msgstr "INTERCORTE CON:"
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8011 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8018 msgid "Classification Codes"
8019 msgstr "Códigos de clasificación"
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8024 msgid "Definition \\thedefinition."
8025 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8033 msgid "Step \\thestep."
8034 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8039 msgid "Example \\theexample."
8040 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8045 msgid "Remark \\theremark."
8046 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8051 msgid "Notation \\thenotation."
8052 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8058 msgid "Theorem \\thetheorem."
8059 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8064 msgid "Corollary \\thecorollary."
8065 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8070 msgid "Lemma \\thelemma."
8071 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8076 msgid "Proposition \\theproposition."
8077 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8085 msgid "Prop \\theprop."
8086 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8100 msgid "Question \\thequestion."
8101 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8106 msgid "Claim \\theclaim."
8107 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8112 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8113 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8116 msgid "Appendices Section"
8117 msgstr "Sección apéndices"
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8120 msgid "--- Appendices ---"
8121 msgstr "--- Apéndices ---"
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8124 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8125 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8157 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8158 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8165 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8166 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8173 msgid "submit to paper:"
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8177 msgid "Bibliography (plain)"
8178 msgstr "Bibliografia"
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8181 msgid "Bibliography heading"
8182 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8184 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8190 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8196 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8197 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8198 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8201 msgid "AddressForOffprints"
8202 msgstr "EnderezoParaCopias"
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8205 msgid "Address for Offprints:"
8206 msgstr "Enderezo para separatas:"
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8209 msgid "RunningTitle"
8210 msgstr "TítuloProposto"
8212 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8214 msgid "Running title:"
8215 msgstr "Título proposto:"
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8218 msgid "RunningAuthor"
8219 msgstr "AutorProposto"
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8222 msgid "Running author:"
8223 msgstr "Autor proposto:"
8225 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8231 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8234 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8239 msgid "Running LaTeX Title"
8240 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8244 msgstr "Título Índice"
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8248 msgstr "Título índice:"
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8251 msgid "Author Running"
8252 msgstr "Autor_Posto"
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8255 msgid "Author Running:"
8256 msgstr "Autor proposto:"
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8260 msgstr "Autor Indice xeral"
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8264 msgstr "Autor Índice xeral:"
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8267 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8276 msgstr "Afirmación."
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8279 msgid "Conjecture #."
8280 msgstr "Conxetura #."
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8288 msgstr "Exercício #."
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8297 msgstr "Problema #."
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8301 msgstr "Propriedade"
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8305 msgstr "Propriedade #."
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8309 msgstr "Pergunta #."
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8313 msgstr "Observación #."
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8321 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8323 msgstr "Solución #."
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8326 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8332 msgid "Chapterprecis"
8333 msgstr "CapítuloConciso"
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8339 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8341 msgstr "TítuloPoema"
8343 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8345 msgstr "TítuloPoema*"
8347 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8363 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8365 msgstr "Item lista:"
8367 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8372 msgid "Double Item:"
8373 msgstr "Item duplo:"
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8383 #: lib/layouts/paper.layout:145
8387 #: lib/layouts/paper.layout:157
8389 msgstr "Institución"
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8392 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8394 msgstr "Transparéncia"
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8402 msgstr "FinalTransparéncia"
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8410 msgstr "TransparénciaLarga"
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8414 msgstr "TransparénciaValeira"
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8417 msgid "Empty slide:"
8418 msgstr "Transparéncia valeira:"
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8421 msgid "\\arabic{section}"
8422 msgstr "\\arabic{section}"
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8425 msgid "ItemizeType1"
8426 msgstr "TipoListaPontuada1"
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8429 msgid "EnumerateType1"
8430 msgstr "TipoEnumeración1"
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8433 msgid "List of Algorithms"
8434 msgstr "Lista de algoritmos"
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8437 msgid "\\thechapter"
8438 msgstr "\\thechapter"
8440 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8445 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8455 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8457 msgid "Ingredients:"
8460 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8465 msgid "AltAffiliation"
8466 msgstr "AltAfiliación"
8468 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8473 msgid "Electronic Address:"
8474 msgstr "Enderezo electrónico:"
8476 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8477 msgid "acknowledgments"
8478 msgstr "agradecimentos"
8480 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8481 msgid "PACS number:"
8482 msgstr "Número PACS:"
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8485 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8507 msgstr "Correoespecial"
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8510 msgid "Specialmail:"
8511 msgstr "Correoespecial:"
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8526 msgid "Your letter of:"
8527 msgstr "A sua carta de:"
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8538 msgid "Customer no.:"
8539 msgstr "Cliente num.:"
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8546 msgid "Invoice no.:"
8547 msgstr "Factura num.:"
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8551 msgstr "EnderezoSeguinte"
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8554 msgid "Next Address:"
8555 msgstr "Enderezo seguinte:"
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8558 msgid "Sender Name:"
8559 msgstr "Nome do remitente:"
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8562 msgid "Sender Phone:"
8563 msgstr "Teléfono do remitente:"
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8571 msgstr "Fax do remitente:"
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8575 msgstr "CorreoElectrónico"
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8578 msgid "Sender E-Mail:"
8579 msgstr "Correo-e do remitente:"
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8583 msgstr "URL do remitente:"
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8600 msgid "End of letter"
8601 msgstr "Fin de oración|F"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8604 msgid "LandscapeSlide"
8605 msgstr "TransparénciaApaisada"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8609 msgid "Landscape Slide:"
8610 msgstr "Transparéncia apaisada"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8613 msgid "PortraitSlide"
8614 msgstr "TransparénciaRetrato"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8618 msgid "Portrait Slide:"
8619 msgstr "Transparéncia retrato"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8623 msgstr "Transparéncia*"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8628 msgstr "FinalTransparéncia"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8631 msgid "SlideHeading"
8632 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8635 msgid "SlideSubHeading"
8636 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8639 msgid "ListOfSlides"
8640 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8644 msgid "[List Of Slides]"
8645 msgstr "Lista de transparéncias"
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8648 msgid "SlideContents"
8649 msgstr "ContidosTransparéncia"
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8653 msgid "[Slide Contents]"
8654 msgstr "ContidosTransparéncia"
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8657 msgid "ProgressContents"
8658 msgstr "ContidosProgreso"
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8662 msgid "[Progress Contents]"
8663 msgstr "Contidos progreso"
8665 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8676 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8680 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8681 msgid "Subjectclass"
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8686 msgid "AMS subject classifications:"
8687 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8697 msgstr "Referéncia:"
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8701 msgid "CopyrightYear"
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8706 msgid "Copyright year:"
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8711 msgid "Copyrightdata"
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8716 msgid "Copyright data:"
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8729 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8733 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8737 #: lib/layouts/slides.layout:105
8739 msgstr "Nova transparéncia:"
8741 #: lib/layouts/slides.layout:127
8745 #: lib/layouts/slides.layout:142
8746 msgid "New Overlay:"
8747 msgstr "Novo superposto:"
8749 #: lib/layouts/slides.layout:182
8753 #: lib/layouts/slides.layout:207
8754 msgid "InvisibleText"
8755 msgstr "TextoInvisíbel"
8757 #: lib/layouts/slides.layout:214
8758 msgid "<Invisible Text Follows>"
8759 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8761 #: lib/layouts/slides.layout:231
8763 msgstr "TextoVisíbel"
8765 #: lib/layouts/slides.layout:238
8766 msgid "<Visible Text Follows>"
8767 msgstr "<Visible Text Follows>"
8769 #: lib/layouts/spie.layout:54
8773 #: lib/layouts/spie.layout:66
8777 #: lib/layouts/spie.layout:79
8781 #: lib/layouts/spie.layout:94
8782 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8783 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8793 msgstr "TítuloPoema"
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8797 msgid "Front Matter"
8798 msgstr "Preliminares"
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8802 msgid "--- Front Matter ---"
8803 msgstr "Preliminares"
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8808 msgstr "Preliminares"
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8811 msgid "--- Main Matter ---"
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8819 msgid "--- Back Matter ---"
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8823 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8825 msgid "Part \\thepart"
8826 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8831 msgid "Chapter \\thechapter"
8832 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8835 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8837 msgid "Appendix \\thechapter"
8838 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8853 msgstr "Demostración"
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8856 msgid "Proof(smartQED)"
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8860 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8870 msgid "Institute and e-mail: "
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8878 msgid "TOC depth (provide a number):"
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8883 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8884 msgstr "Lista de códigos de programación"
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8897 msgid "List of Contributors"
8898 msgstr "Lista de táboas"
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8923 msgstr "Nota á marxe|m"
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8961 msgstr "Largura da etiqueta"
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8970 msgid "MarginFigure"
8973 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8977 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8978 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8979 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8983 msgid "Element:Firstname"
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8992 msgid "Element:Fname"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8998 msgstr "Diapositivo"
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9002 msgid "Element:Surname"
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9012 msgid "Element:Filename"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9017 msgid "Element:Literal"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9027 msgid "Element:Emph"
9028 msgstr "U&bicación:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9036 msgid "Element:Abbrev"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9046 msgid "Element:Citation-number"
9047 msgstr "Número-cita"
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9050 msgid "Citation-number"
9051 msgstr "Número-cita"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9055 msgid "Element:Volume"
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9066 msgstr "Suplementário"
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9074 msgid "Element:Month"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9084 msgid "Element:Year"
9085 msgstr "Suplementário"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9094 msgid "Element:Issue-number"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9099 msgid "Issue-number"
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9103 msgid "Element:Issue-day"
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9111 msgid "Element:Issue-months"
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9115 msgid "Issue-months"
9118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9119 msgid "Subsubparagraph"
9120 msgstr "Subsubparágrafo"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9127 msgid "-- Header --"
9128 msgstr "-- Cabezallo --"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9131 msgid "Special-section"
9132 msgstr "Sección-especial"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9135 msgid "Special-section:"
9136 msgstr "Sección-especial:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9140 msgstr "Revista-AGU"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9143 msgid "AGU-journal:"
9144 msgstr "Revista-AGU:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9147 msgid "Citation-number:"
9148 msgstr "Número-cita:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9156 msgstr "Volume-AGU:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9160 msgstr "Edición-AGU"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9164 msgstr "Edición-AGU:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9172 msgstr "Índice-termos"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9175 msgid "Index-terms..."
9176 msgstr "Índice-termos..."
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9180 msgstr "Índice-termo"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9184 msgstr "Índice-termo:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9188 msgstr "Termo-cruzado"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9192 msgstr "Termo-cruzado:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9195 msgid "Supplementary"
9196 msgstr "Suplementário"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9199 msgid "Supplementary..."
9200 msgstr "Suplementário..."
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9207 msgid "Sup-mat-note:"
9208 msgstr "Sup-mat-nota:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9216 msgstr "Cita-outra:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9232 msgstr "Liña-ident:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9243 msgid "Published-online:"
9244 msgstr "Published-online:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9255 msgid "Posting-order"
9256 msgstr "Posting-order"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9259 msgid "Posting-order:"
9260 msgstr "Posting-order:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9264 msgstr "Páxinas-AGU"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9268 msgstr "Páxinas-AGU:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9296 msgstr "Conxunto de dados"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9300 msgstr "Conxunto de dados:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9304 msgid "Element:ISSN"
9305 msgstr "U&bicación:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9312 msgid "Element:CODEN"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9322 msgid "Element:SS-Code"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9332 msgid "Element:SS-Title"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9342 msgid "Element:CCC-Code"
9343 msgstr "CCC código:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9348 msgstr "CCC código:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9352 msgid "Element:Code"
9353 msgstr "U&bicación:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9361 msgid "Element:Dscr"
9362 msgstr "Agradecimentos"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9371 msgid "Element:Keyword"
9372 msgstr "Palabra chave"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9376 msgid "Element:Orgdiv"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9386 msgid "Element:Orgname"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9396 msgid "Element:Street"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9401 msgid "Element:City"
9402 msgstr "U&bicación:"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9410 msgid "Element:State"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9415 msgid "Element:Postcode"
9416 msgstr "Posting-order"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9421 msgstr "Posting-order"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9425 msgid "Element:Country"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9444 msgstr "CCC código:"
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9456 msgstr "AutorEnderezo"
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9459 msgid "Author Address:"
9460 msgstr "Enderezo autor:"
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9464 msgstr "SlugComment"
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9467 msgid "Slug Comment:"
9468 msgstr "Slug Comment:"
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9479 msgid "Table Caption"
9480 msgstr "Lexenda Táboa"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9483 msgid "TableCaption"
9484 msgstr "LexendaTaboa"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9487 msgid "Current Address"
9488 msgstr "Enderezo_Actual"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9491 msgid "Current address:"
9492 msgstr "Enderezo actual:"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9495 msgid "E-mail address:"
9496 msgstr "Enderezo correo-e:"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9499 msgid "Key words and phrases:"
9500 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9504 msgstr "Dedicatória"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9508 msgstr "Dedicatória:"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9520 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9524 msgid "Element:Directory"
9525 msgstr "Directórias"
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9530 msgstr "Directórias"
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9533 msgid "Element:Email"
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9538 msgid "Element:KeyCombo"
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9548 msgid "Element:KeyCap"
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9557 msgid "Element:GuiMenu"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9565 msgid "Element:GuiMenuItem"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9573 msgid "Element:GuiButton"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9581 msgid "Element:MenuChoice"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9593 msgid "Subparagraph*"
9594 msgstr "Subparágrafo*"
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9601 msgid "RevisionHistory"
9602 msgstr "RevisiónHistória"
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9605 msgid "Revision History"
9606 msgstr "História de revisión"
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9613 msgid "RevisionRemark"
9614 msgstr "RevisiónObservación"
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9621 #: lib/layouts/sweave.module:39
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9626 msgid "\\arabic{chapter}"
9627 msgstr "\\arabic{chapter}"
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9630 msgid "\\Alph{chapter}"
9631 msgstr "\\Alph{chapter}"
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9635 msgid "\\arabic{footnote}"
9636 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9639 msgid "\\Roman{section}."
9640 msgstr "\\Roman{section}."
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9643 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9644 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9647 msgid "\\Alph{subsection}."
9648 msgstr "\\Alph{subsection}."
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9651 msgid "\\arabic{subsection}."
9652 msgstr "\\arabic{subsection}."
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9655 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9656 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9659 msgid "\\alph{subsubsection}."
9660 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9663 msgid "\\alph{paragraph}."
9664 msgstr "\\alph{paragraph}."
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9668 msgstr "EngadirParte"
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9680 msgstr "EngadirCap*"
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9684 msgstr "EngadirSec*"
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9696 msgstr "Dedicatória"
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9700 msgstr "CabezalloTítulo"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9703 msgid "Uppertitleback"
9704 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9707 msgid "Lowertitleback"
9708 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9712 msgstr "ExtraTítulo"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9715 msgid "Captionabove"
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9719 msgid "Captionbelow"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9726 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9731 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9737 msgid "\\Roman{part}"
9738 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9742 msgid "Part \\Roman{part}"
9743 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9758 msgid "Paragraph ##"
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9762 msgid "\\arabic{enumi}."
9763 msgstr "\\arabic{enumi}."
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9766 msgid "\\roman{enumiii}."
9767 msgstr "\\roman{enumiii}."
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9770 msgid "\\Alph{enumiv}."
9771 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9781 msgstr "Nota de rodapé"
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9803 msgid "Note:Comment"
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9821 msgid "Note:Greyedout"
9822 msgstr "Resaltado en cincento"
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9827 msgstr "Resaltado en cincento"
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9830 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9853 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9865 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9904 msgid "Info:shortcut"
9905 msgstr "A&celerador:"
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9909 msgid "Info:shortcuts"
9910 msgstr "A&celerador:"
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9917 msgid "--Separator--"
9918 msgstr "--Separador--"
9920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9921 msgid "--- Separate Environment ---"
9922 msgstr "--Ambiente separado--"
9924 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9926 msgstr "NotaCabezallo"
9928 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9929 msgid "Headnote (optional):"
9930 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9932 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9933 msgid "Corr Author:"
9934 msgstr "Corr Author:"
9936 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9946 msgid "Fact \\thefact."
9947 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9951 msgid "Problem \\theproblem."
9952 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9956 msgid "Exercise \\theexercise."
9957 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9961 msgid "Corollary \\thetheorem."
9962 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9966 msgid "Lemma \\thetheorem."
9967 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9971 msgid "Proposition \\thetheorem."
9972 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9976 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9977 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9980 msgid "Fact \\thetheorem."
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9985 msgid "Definition \\thetheorem."
9986 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9990 msgid "Example \\thetheorem."
9991 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9995 msgid "Problem \\thetheorem."
9996 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10000 msgid "Exercise \\thetheorem."
10001 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10005 msgid "Remark \\thetheorem."
10006 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10010 msgid "Claim \\thetheorem."
10011 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10023 msgstr "Exercício*"
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10027 msgstr "Observación*"
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10031 msgstr "Afirmación*"
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10034 msgid "Conjecture."
10035 msgstr "Conxetura."
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10047 msgstr "Exercício."
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10051 msgstr "Observación."
10053 #: lib/layouts/braille.module:2
10058 #: lib/layouts/braille.module:6
10060 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10064 #: lib/layouts/braille.module:22
10066 msgid "Braille (default)"
10067 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10069 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10072 msgstr "Pequeniña:"
10074 #: lib/layouts/braille.module:45
10075 msgid "Braille (textsize)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:68
10079 msgid "Braille (dots on)"
10082 #: lib/layouts/braille.module:83
10083 msgid "Braille_dots_on"
10086 #: lib/layouts/braille.module:92
10087 msgid "Braille (dots off)"
10090 #: lib/layouts/braille.module:107
10091 msgid "Braille_dots_off"
10094 #: lib/layouts/braille.module:116
10095 msgid "Braille (mirror on)"
10098 #: lib/layouts/braille.module:131
10099 msgid "Braille_mirror_on"
10102 #: lib/layouts/braille.module:140
10103 msgid "Braille (mirror off)"
10106 #: lib/layouts/braille.module:155
10107 msgid "Braille_mirror_off"
10110 #: lib/layouts/braille.module:163
10115 #: lib/layouts/braille.module:167
10117 msgid "Braille box"
10120 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10128 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10133 msgid "Custom:Endnote"
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10139 msgstr "NotaCabezallo"
10141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10142 msgid "Number Equations by Section"
10145 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10147 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10148 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10153 msgid "Number Figures by Section"
10156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10158 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10159 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10164 msgid "Foot to End"
10165 msgstr "Nota ao editor:"
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10169 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10170 "where you want the endnotes to appear."
10173 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10178 #: lib/layouts/hanging.module:6
10180 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10181 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10185 #: lib/layouts/initials.module:2
10189 #: lib/layouts/initials.module:6
10191 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10192 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10195 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10200 #: lib/layouts/initials.module:10
10202 msgid "CharStyle:Initial"
10205 #: lib/layouts/initials.module:12
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10211 msgid "Linguistics"
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10217 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10222 msgid "Numbered Example (multiline)"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10246 msgid "Subexample:"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10251 msgid "Custom:Glosse"
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10261 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10270 msgid "CharStyle:Expression"
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10280 msgid "CharStyle:Concepts"
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10290 msgid "CharStyle:Meaning"
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10305 msgid "List of Tableaux"
10306 msgstr "Lista de táboas"
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10310 msgid "Logical Markup"
10311 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10315 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10321 msgid "CharStyle:Noun"
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10331 msgid "CharStyle:Emph"
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10341 msgid "CharStyle:Strong"
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10351 msgid "CharStyle:Code"
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10359 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10361 msgid "Minimalistic"
10364 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10365 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10368 #: lib/layouts/noweb.module:2
10370 msgid "Noweb literate programming"
10371 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10373 #: lib/layouts/noweb.module:5
10374 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10377 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10382 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10383 #: lib/configure.py:507
10388 #: lib/layouts/sweave.module:5
10390 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10393 #: lib/layouts/sweave.module:17
10397 #: lib/layouts/sweave.module:43
10399 msgid "Sweave Options"
10400 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10402 #: lib/layouts/sweave.module:44
10404 msgid "Sweave opts"
10405 msgstr "Fontes de pantalla"
10407 #: lib/layouts/sweave.module:63
10409 msgid "S/R expression"
10410 msgstr "Expresión regu&lar"
10412 #: lib/layouts/sweave.module:64
10417 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10418 msgid "Sweave Input File"
10421 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10423 msgid "Number Tables by Section"
10426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10428 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10429 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10434 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10439 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10440 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10441 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10442 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10443 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10444 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10445 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10446 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10459 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10460 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10461 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10466 msgid "Criterion \\thecriterion."
10467 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10481 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10482 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10487 msgstr "Algoritmo."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10491 msgid "Axiom \\theaxiom."
10492 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10506 msgid "Condition \\thecondition."
10507 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10512 msgstr "Condición*"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10517 msgstr "Condición."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10521 msgid "Note \\thenote."
10522 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10546 msgid "Summary \\thesummary."
10547 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10561 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10562 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10566 msgid "Acknowledgement*"
10567 msgstr "Agradecimento*"
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10576 msgstr "Conclusión"
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10580 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10581 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10585 msgid "Conclusion*"
10586 msgstr "Conclusión*"
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10590 msgid "Conclusion."
10591 msgstr "Conclusión."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10600 msgstr "Suposición"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10604 msgid "Assumption \\theassumption."
10605 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10609 msgid "Assumption*"
10610 msgstr "Suposición*"
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10614 msgid "Assumption."
10615 msgstr "Suposición."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10626 "in both numbered and non-numbered forms."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10639 msgid "Criterion \\thetheorem."
10640 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10644 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10645 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10648 msgid "Axiom \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10653 msgid "Condition \\thetheorem."
10654 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10658 msgid "Note \\thetheorem."
10659 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10663 msgid "Notation \\thetheorem."
10664 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10668 msgid "Summary \\thetheorem."
10669 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10673 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10674 msgstr "Agradecimento."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10679 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10683 msgid "Assumption \\thetheorem."
10684 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10688 msgid "Question \\thetheorem."
10689 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10703 msgid "Theorems (AMS)"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10711 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10714 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10719 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10751 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10752 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10753 "chapter environment."
10756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10758 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10777 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10781 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10783 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10788 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10789 "using the extended AMS machinery."
10792 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10799 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10800 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10815 msgid "English (USA)"
10818 #: lib/languages:10
10819 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10820 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10822 #: lib/languages:11
10823 msgid "Arabic (Arabi)"
10824 msgstr "Árabe (Arabi)"
10826 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10830 #: lib/languages:13
10832 msgid "German (Austria, old spelling)"
10833 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10835 #: lib/languages:14
10836 msgid "German (Austria)"
10839 #: lib/languages:15
10843 #: lib/languages:16
10848 #: lib/languages:17
10852 #: lib/languages:18
10856 #: lib/languages:19
10857 msgid "Portuguese (Brazil)"
10858 msgstr "Portugués brasileiro"
10860 #: lib/languages:20
10864 #: lib/languages:21
10866 msgid "English (UK)"
10869 #: lib/languages:22
10873 #: lib/languages:23
10875 msgid "English (Canada)"
10878 #: lib/languages:24
10880 msgid "French (Canada)"
10881 msgstr "Francés canadiense"
10883 #: lib/languages:25
10887 #: lib/languages:26
10889 msgid "Chinese (simplified)"
10890 msgstr "Chinés (simplificado)"
10892 #: lib/languages:27
10893 msgid "Chinese (traditional)"
10894 msgstr "Chinés (tradicional)"
10896 #: lib/languages:28
10900 #: lib/languages:29
10904 #: lib/languages:30
10906 msgstr "Dinamarqués"
10908 #: lib/languages:31
10912 #: lib/languages:32
10916 #: lib/languages:34
10920 #: lib/languages:35
10924 #: lib/languages:37
10928 #: lib/languages:38
10932 #: lib/languages:40
10936 #: lib/languages:41
10940 #: lib/languages:42
10942 msgid "German (old spelling)"
10943 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10945 #: lib/languages:43
10949 #: lib/languages:44
10950 msgid "German (Switzerland)"
10953 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10956 msgstr "Letras gregas"
10958 #: lib/languages:46
10959 msgid "Greek (polytonic)"
10962 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10966 #: lib/languages:51
10970 #: lib/languages:53
10972 msgid "Interlingua"
10973 msgstr "Insere integral"
10975 #: lib/languages:54
10979 #: lib/languages:55
10983 #: lib/languages:56
10987 #: lib/languages:57
10989 msgid "Japanese (CJK)"
10992 #: lib/languages:58
10996 #: lib/languages:60
11000 #: lib/languages:62
11005 #: lib/languages:63
11009 #: lib/languages:64
11013 #: lib/languages:65
11015 msgid "Lower Sorbian"
11018 #: lib/languages:66
11023 #: lib/languages:67
11027 #: lib/languages:68
11031 #: lib/languages:69
11033 msgstr "NoviNoruego"
11035 #: lib/languages:70
11039 #: lib/languages:71
11043 #: lib/languages:72
11047 #: lib/languages:73
11051 #: lib/languages:74
11055 #: lib/languages:75
11059 #: lib/languages:76
11063 #: lib/languages:77
11065 msgid "Serbian (Latin)"
11068 #: lib/languages:78
11072 #: lib/languages:79
11076 #: lib/languages:80
11080 #: lib/languages:81
11082 msgid "Spanish (Mexico)"
11085 #: lib/languages:82
11089 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11093 #: lib/languages:84
11097 #: lib/languages:85
11101 #: lib/languages:86
11102 msgid "Upper Sorbian"
11105 #: lib/languages:87
11110 #: lib/languages:88
11114 #: lib/encodings:14
11115 msgid "Unicode (utf8)"
11116 msgstr "Unicode (utf8)"
11118 #: lib/encodings:19
11119 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11122 #: lib/encodings:23
11123 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11126 #: lib/encodings:26
11127 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11130 #: lib/encodings:29
11131 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11134 #: lib/encodings:32
11136 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11137 msgstr "Árabe (Arabi)"
11139 #: lib/encodings:35
11141 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11142 msgstr "Árabe (Arabi)"
11144 #: lib/encodings:38
11145 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11148 #: lib/encodings:42
11150 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11151 msgstr "Árabe (Arabi)"
11153 #: lib/encodings:45
11154 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11157 #: lib/encodings:48
11158 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11161 #: lib/encodings:51
11162 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11165 #: lib/encodings:55
11167 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11168 msgstr "Árabe (Arabi)"
11170 #: lib/encodings:58
11171 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11174 #: lib/encodings:61
11175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11178 #: lib/encodings:64
11179 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11182 #: lib/encodings:67
11183 msgid "DOS (CP 437)"
11184 msgstr "DOS (CP 437)"
11186 #: lib/encodings:71
11187 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11188 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11190 #: lib/encodings:74
11191 msgid "Western European (CP 850)"
11194 #: lib/encodings:77
11195 msgid "Central European (CP 852)"
11198 #: lib/encodings:80
11200 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11201 msgstr "Árabe (Arabi)"
11203 #: lib/encodings:83
11204 msgid "Western European (CP 858)"
11207 #: lib/encodings:86
11208 msgid "Hebrew (CP 862)"
11211 #: lib/encodings:89
11213 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11214 msgstr "Sen linguaxe"
11216 #: lib/encodings:92
11218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11219 msgstr "Árabe (Arabi)"
11221 #: lib/encodings:95
11222 msgid "Central European (CP 1250)"
11225 #: lib/encodings:98
11227 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11228 msgstr "Árabe (Arabi)"
11230 #: lib/encodings:102
11231 msgid "Western European (CP 1252)"
11234 #: lib/encodings:105
11236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11237 msgstr "Árabe (Arabi)"
11239 #: lib/encodings:109
11241 msgid "Arabic (CP 1256)"
11242 msgstr "Árabe (Arabi)"
11244 #: lib/encodings:112
11246 msgid "Baltic (CP 1257)"
11247 msgstr "Árabe (Arabi)"
11249 #: lib/encodings:115
11250 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11253 #: lib/encodings:118
11254 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11257 #: lib/encodings:121
11258 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11261 #: lib/encodings:124
11262 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11265 #: lib/encodings:149
11267 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11268 msgstr "Chinés (simplificado)"
11270 #: lib/encodings:153
11272 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11273 msgstr "Chinés (simplificado)"
11275 #: lib/encodings:157
11277 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11280 #: lib/encodings:161
11281 msgid "Korean (EUC-KR)"
11284 #: lib/encodings:165
11285 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11286 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11288 #: lib/encodings:169
11290 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11291 msgstr "Chinés (tradicional)"
11293 #: lib/encodings:173
11295 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11298 #: lib/encodings:180
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11303 #: lib/encodings:182
11305 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11308 #: lib/encodings:184
11310 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11313 #: lib/encodings:191
11314 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11317 #: lib/encodings:196
11318 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11319 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11321 #: lib/encodings:200
11325 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11327 msgstr "Ficheiro|F"
11329 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11333 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11337 #: lib/ui/classic.ui:35
11341 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11345 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11349 #: lib/ui/classic.ui:38
11350 msgid "Documents|D"
11351 msgstr "Documentos|D"
11353 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11357 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11361 #: lib/ui/classic.ui:48
11362 msgid "New from Template...|T"
11363 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11365 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11367 msgstr "Abrir...|A"
11369 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11373 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11377 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11378 msgid "Save As...|A"
11379 msgstr "Gravar como...|c"
11381 #: lib/ui/classic.ui:54
11383 msgstr "Reverter|R"
11385 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11386 msgid "Version Control|V"
11387 msgstr "Controlo de versións|v"
11389 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11391 msgstr "Importar|I"
11393 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11395 msgstr "Exportar|E"
11397 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11399 msgstr "Imprimir...|p"
11401 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11405 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11409 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11410 msgid "Register...|R"
11411 msgstr "Rexistar...|R"
11413 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11414 msgid "Check In Changes...|I"
11415 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11417 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11418 msgid "Check Out for Edit|O"
11419 msgstr "Comprobar para editar|O"
11421 #: lib/ui/classic.ui:71
11423 msgid "Revert to Repository Version|R"
11424 msgstr "Volver á última versión|u"
11426 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11427 msgid "Undo Last Check In|U"
11428 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11430 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11432 msgid "Show History...|H"
11433 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11435 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11436 msgid "Custom...|C"
11437 msgstr "Personalizado...|e"
11439 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11441 msgstr "Desfacer|D"
11443 #: lib/ui/classic.ui:91
11447 #: lib/ui/classic.ui:93
11451 #: lib/ui/classic.ui:94
11455 #: lib/ui/classic.ui:95
11459 #: lib/ui/classic.ui:96
11460 msgid "Paste External Selection|x"
11461 msgstr "Colar selección externa|x"
11463 #: lib/ui/classic.ui:98
11464 msgid "Find & Replace...|F"
11465 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11467 #: lib/ui/classic.ui:100
11471 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11473 msgstr "Fórmulas|F"
11475 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11476 msgid "Spellchecker...|S"
11477 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11479 #: lib/ui/classic.ui:105
11480 msgid "Thesaurus..."
11481 msgstr "Tesouro..."
11483 #: lib/ui/classic.ui:106
11485 msgid "Statistics...|i"
11488 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11489 msgid "Check TeX|h"
11490 msgstr "Comprobar TeX|T"
11492 #: lib/ui/classic.ui:108
11493 msgid "Change Tracking|g"
11494 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11496 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11497 msgid "Preferences...|P"
11498 msgstr "Preferéncias...|f"
11500 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11501 msgid "Reconfigure|R"
11502 msgstr "Reconfigurar|R"
11504 #: lib/ui/classic.ui:115
11505 msgid "Selection as Lines|L"
11506 msgstr "Selección como liñas|l"
11508 #: lib/ui/classic.ui:116
11509 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11510 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11512 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11513 msgid "Multicolumn|M"
11514 msgstr "Multicoluna|M"
11516 #: lib/ui/classic.ui:122
11518 msgstr "Liña superior|p"
11520 #: lib/ui/classic.ui:123
11521 msgid "Line Bottom|B"
11522 msgstr "Liña inferior|f"
11524 #: lib/ui/classic.ui:124
11525 msgid "Line Left|L"
11526 msgstr "Liña esquerda|e"
11528 #: lib/ui/classic.ui:125
11529 msgid "Line Right|R"
11530 msgstr "Liña direita|d"
11532 #: lib/ui/classic.ui:127
11533 msgid "Alignment|i"
11534 msgstr "Aliñamento|A"
11536 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11538 msgstr "Engadir fila|g"
11540 #: lib/ui/classic.ui:130
11541 msgid "Delete Row|w"
11542 msgstr "Eliminar fila|m"
11544 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11546 msgstr "Copiar fila"
11548 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11550 msgstr "Permutar filas"
11552 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11553 msgid "Add Column|u"
11554 msgstr "Engadir coluna|u"
11556 #: lib/ui/classic.ui:135
11557 msgid "Delete Column|D"
11558 msgstr "Eliminar coluna|l"
11560 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11561 msgid "Copy Column"
11562 msgstr "Copiar coluna"
11564 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11565 msgid "Swap Columns"
11566 msgstr "Permutar colunas"
11568 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11570 msgstr "Esquerda|E"
11572 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11576 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11580 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11582 msgstr "Superior|S"
11584 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11588 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11590 msgstr "Inferior|I"
11592 #: lib/ui/classic.ui:159
11593 msgid "Toggle Numbering|N"
11594 msgstr "Comutar numeración|C"
11596 #: lib/ui/classic.ui:160
11597 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11598 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11600 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11601 msgid "Change Limits Type|L"
11602 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11604 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11605 msgid "Change Formula Type|F"
11606 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11608 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11609 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11610 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11612 #: lib/ui/classic.ui:168
11613 msgid "Alignment|A"
11614 msgstr "Aliñamento|A"
11616 #: lib/ui/classic.ui:170
11618 msgstr "Engadir fila|A"
11620 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11621 msgid "Delete Row|D"
11622 msgstr "Eliminar fila|f"
11624 #: lib/ui/classic.ui:175
11625 msgid "Add Column|C"
11626 msgstr "Engadir coluna|u"
11628 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11629 msgid "Delete Column|e"
11630 msgstr "Eliminar coluna|l"
11632 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11634 msgstr "Predefinido|P"
11636 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11638 msgstr "Na vertical|v"
11640 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11642 msgstr "Laterais|L"
11644 #: lib/ui/classic.ui:188
11648 #: lib/ui/classic.ui:189
11652 #: lib/ui/classic.ui:190
11653 msgid "Mathematica"
11654 msgstr "Mathematica"
11656 #: lib/ui/classic.ui:192
11657 msgid "Maple, simplify"
11658 msgstr "Maple, simplify"
11660 #: lib/ui/classic.ui:193
11661 msgid "Maple, factor"
11662 msgstr "Maple, factor"
11664 #: lib/ui/classic.ui:194
11665 msgid "Maple, evalm"
11666 msgstr "Maple, evalm"
11668 #: lib/ui/classic.ui:195
11669 msgid "Maple, evalf"
11670 msgstr "Maple, evalf"
11672 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11674 msgid "Inline Formula|I"
11677 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11678 msgid "Displayed Formula|D"
11679 msgstr "Independente|I"
11681 #: lib/ui/classic.ui:201
11682 msgid "Eqnarray Environment|q"
11683 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11685 #: lib/ui/classic.ui:202
11686 msgid "Align Environment|A"
11687 msgstr "Entorno Align|A"
11689 #: lib/ui/classic.ui:203
11690 msgid "AlignAt Environment"
11691 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11693 #: lib/ui/classic.ui:204
11694 msgid "Flalign Environment|F"
11695 msgstr "Entorno Flalign|F"
11697 #: lib/ui/classic.ui:207
11698 msgid "Gather Environment"
11699 msgstr "Entorno Gather|G"
11701 #: lib/ui/classic.ui:208
11702 msgid "Multline Environment"
11703 msgstr "Entorno Multiline|M"
11705 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11709 #: lib/ui/classic.ui:216
11710 msgid "Special Character|S"
11711 msgstr "Carácter especial|s"
11713 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11714 msgid "Citation...|C"
11715 msgstr "Citación...|C"
11717 #: lib/ui/classic.ui:218
11718 msgid "Cross-reference...|r"
11719 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11721 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11723 msgstr "Etiqueta...|E"
11725 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11727 msgstr "Nota de rodapé|a"
11729 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11730 msgid "Marginal Note|M"
11731 msgstr "Nota á marxe|m"
11733 #: lib/ui/classic.ui:222
11734 msgid "Short Title"
11735 msgstr "Título breve"
11737 #: lib/ui/classic.ui:223
11738 msgid "Index Entry|I"
11739 msgstr "Entrada de índice|n"
11741 #: lib/ui/classic.ui:224
11742 msgid "Nomenclature Entry"
11743 msgstr "Entrada nomenclatura"
11745 #: lib/ui/classic.ui:225
11749 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11753 #: lib/ui/classic.ui:227
11754 msgid "Lists & TOC|O"
11755 msgstr "Listas e índices|t"
11757 #: lib/ui/classic.ui:229
11759 msgstr "Código TeX|g"
11761 #: lib/ui/classic.ui:230
11763 msgstr "Minipáxina|n"
11765 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11766 msgid "Graphics...|G"
11767 msgstr "Imaxe...|x"
11769 #: lib/ui/classic.ui:232
11770 msgid "Tabular Material...|b"
11771 msgstr "Táboa...|b"
11773 #: lib/ui/classic.ui:233
11775 msgstr "Flutuantes|a"
11777 #: lib/ui/classic.ui:235
11778 msgid "Include File...|d"
11779 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11781 #: lib/ui/classic.ui:236
11782 msgid "Insert File|e"
11783 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11785 #: lib/ui/classic.ui:237
11786 msgid "External Material...|x"
11787 msgstr "Material externo...|x"
11789 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11791 msgid "Symbols...|b"
11794 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11795 msgid "Superscript|S"
11796 msgstr "Expoente|x"
11798 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11799 msgid "Subscript|u"
11802 #: lib/ui/classic.ui:244
11803 msgid "Hyphenation Point|P"
11804 msgstr "Ponto guionado|g"
11806 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11808 msgid "Protected Hyphen|y"
11809 msgstr "Espazo protexido|E"
11811 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11812 msgid "Ligature Break|k"
11813 msgstr "Salto de ligadura|u"
11815 #: lib/ui/classic.ui:247
11816 msgid "Protected Space|r"
11817 msgstr "Espazo protexido|E"
11819 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11820 msgid "Inter-word Space|w"
11821 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11823 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11825 msgid "Thin Space|T"
11826 msgstr "Espazo delgado|d"
11828 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11830 msgid "Horizontal Space...|o"
11831 msgstr "Espazo vertical...|v"
11833 #: lib/ui/classic.ui:251
11834 msgid "Vertical Space..."
11835 msgstr "Espazo vertical..."
11837 #: lib/ui/classic.ui:252
11838 msgid "Line Break|L"
11839 msgstr "Salto de liña|S"
11841 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11843 msgstr "Reticéncias|R"
11845 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11846 msgid "End of Sentence|E"
11847 msgstr "Fin de oración|F"
11849 #: lib/ui/classic.ui:255
11851 msgid "Protected Dash|D"
11852 msgstr "Espazo protexido|E"
11854 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11855 msgid "Breakable Slash|a"
11858 #: lib/ui/classic.ui:257
11859 msgid "Single Quote|Q"
11860 msgstr "Aspas simples|A"
11862 #: lib/ui/classic.ui:258
11863 msgid "Ordinary Quote|O"
11864 msgstr "Aspas duplas|d"
11866 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11867 msgid "Menu Separator|M"
11868 msgstr "Separador de menú|m"
11870 #: lib/ui/classic.ui:260
11871 msgid "Horizontal Line"
11872 msgstr "Liña horizontal"
11874 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11876 msgstr "Salto de páxina"
11878 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11879 msgid "Display Formula|D"
11880 msgstr "Independente|I"
11882 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11884 msgid "Eqnarray Environment|E"
11885 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11887 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11889 msgid "AMS align Environment|a"
11890 msgstr "Entorno AMS align|r"
11892 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11894 msgid "AMS alignat Environment|t"
11895 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11897 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11899 msgid "AMS flalign Environment|f"
11900 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11902 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11904 msgid "AMS gather Environment|g"
11905 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11907 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11909 msgid "AMS multline Environment|m"
11910 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11912 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11913 msgid "Array Environment|y"
11914 msgstr "Entorno Array|y"
11916 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11917 msgid "Cases Environment|C"
11918 msgstr "Entorno Casos|C"
11920 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11921 msgid "Split Environment|S"
11922 msgstr "Entorno Split|S"
11924 #: lib/ui/classic.ui:280
11925 msgid "Font Change|o"
11926 msgstr "Troco de fonte|f"
11928 #: lib/ui/classic.ui:284
11929 msgid "Math Normal Font"
11930 msgstr "Fonte matemática normal"
11932 #: lib/ui/classic.ui:286
11933 msgid "Math Calligraphic Family"
11934 msgstr "Família caligráfica matemática"
11936 #: lib/ui/classic.ui:287
11937 msgid "Math Fraktur Family"
11938 msgstr "Família fraktur matemática"
11940 #: lib/ui/classic.ui:288
11941 msgid "Math Roman Family"
11942 msgstr "Família roman matemática"
11944 #: lib/ui/classic.ui:289
11945 msgid "Math Sans Serif Family"
11946 msgstr "Família sans serif matemática"
11948 #: lib/ui/classic.ui:291
11949 msgid "Math Bold Series"
11950 msgstr "Série negrito matemática"
11952 #: lib/ui/classic.ui:293
11953 msgid "Text Normal Font"
11954 msgstr "Fonte texto normal"
11956 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11957 msgid "Text Roman Family"
11958 msgstr "Família roman texto"
11960 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11961 msgid "Text Sans Serif Family"
11962 msgstr "Família sans serif texto"
11964 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11965 msgid "Text Typewriter Family"
11966 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11968 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11969 msgid "Text Bold Series"
11970 msgstr "Série negrito texto"
11972 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11973 msgid "Text Medium Series"
11974 msgstr "Série media texto"
11976 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11977 msgid "Text Italic Shape"
11978 msgstr "Forma itálica texto"
11980 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11981 msgid "Text Small Caps Shape"
11982 msgstr "Forma versalete texto"
11984 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11985 msgid "Text Slanted Shape"
11986 msgstr "Forma inclinada texto"
11988 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11989 msgid "Text Upright Shape"
11990 msgstr "Forma vertical texto"
11992 #: lib/ui/classic.ui:310
11993 msgid "Floatflt Figure"
11994 msgstr "Figura floatflt"
11996 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11997 msgid "Table of Contents|C"
11998 msgstr "Índice xeral|x"
12000 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12001 msgid "Index List|I"
12002 msgstr "Índice analítico|a"
12004 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
12005 msgid "Nomenclature|N"
12006 msgstr "Nomenclatura|N"
12008 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12009 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12010 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12012 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12013 msgid "LyX Document...|X"
12014 msgstr "Documento LyX...|X"
12016 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12017 msgid "Plain Text...|T"
12018 msgstr "Texto simples...|T"
12020 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12021 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12022 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12024 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12025 msgid "Track Changes|T"
12026 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12028 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12029 msgid "Merge Changes...|M"
12030 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12032 #: lib/ui/classic.ui:330
12033 msgid "Accept All Changes|A"
12034 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12036 #: lib/ui/classic.ui:331
12037 msgid "Reject All Changes|R"
12038 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12040 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12041 msgid "Show Changes in Output|S"
12042 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12044 #: lib/ui/classic.ui:339
12045 msgid "Character...|C"
12046 msgstr "Caracteres...|C"
12048 #: lib/ui/classic.ui:340
12049 msgid "Paragraph...|P"
12050 msgstr "Parágrafo...|P"
12052 #: lib/ui/classic.ui:341
12053 msgid "Document...|D"
12054 msgstr "Documento...|D"
12056 #: lib/ui/classic.ui:342
12057 msgid "Tabular...|T"
12058 msgstr "Táboa...|T"
12060 #: lib/ui/classic.ui:344
12061 msgid "Emphasize Style|E"
12064 #: lib/ui/classic.ui:345
12065 msgid "Noun Style|N"
12066 msgstr "Versalete|V"
12068 #: lib/ui/classic.ui:346
12069 msgid "Bold Style|B"
12072 #: lib/ui/classic.ui:349
12073 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12074 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12076 #: lib/ui/classic.ui:350
12077 msgid "Increase Environment Depth|i"
12078 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12080 #: lib/ui/classic.ui:351
12081 msgid "Start Appendix Here|S"
12082 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12084 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12085 msgid "Build Program|B"
12086 msgstr "Compilar programa|t"
12088 #: lib/ui/classic.ui:361
12090 msgstr "Actualizar|A"
12092 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12093 msgid "LaTeX Log|L"
12094 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12096 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12100 #: lib/ui/classic.ui:365
12101 msgid "TeX Information|X"
12102 msgstr "Información TeX|X"
12104 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12105 msgid "Next Note|N"
12106 msgstr "Nota seguinte|N"
12108 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12109 msgid "Go to Label|L"
12110 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12112 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12113 msgid "Bookmarks|B"
12114 msgstr "Marcadores|M"
12116 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12117 msgid "Save Bookmark 1|S"
12118 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12120 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12121 msgid "Save Bookmark 2"
12122 msgstr "Gravar marcador 2"
12124 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12125 msgid "Save Bookmark 3"
12126 msgstr "Gravar marcador 3"
12128 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12129 msgid "Save Bookmark 4"
12130 msgstr "Gravar marcador 4"
12132 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12133 msgid "Save Bookmark 5"
12134 msgstr "Gravar marcador 5"
12136 #: lib/ui/classic.ui:390
12137 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12138 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12140 #: lib/ui/classic.ui:391
12141 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12142 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12144 #: lib/ui/classic.ui:392
12145 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12146 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12148 #: lib/ui/classic.ui:393
12149 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12150 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12152 #: lib/ui/classic.ui:394
12153 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12154 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12156 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12157 msgid "Introduction|I"
12158 msgstr "Introdución|I"
12160 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12162 msgstr "Tutorial|T"
12164 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12165 msgid "User's Guide|U"
12166 msgstr "Guia do usuário|G"
12168 #: lib/ui/classic.ui:412
12169 msgid "Extended Features|E"
12170 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12172 #: lib/ui/classic.ui:413
12173 msgid "Embedded Objects|m"
12174 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12176 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12177 msgid "Customization|C"
12178 msgstr "Personalización|P"
12180 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12181 msgid "LaTeX Configuration|L"
12182 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12184 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12185 msgid "About LyX|X"
12186 msgstr "Acerca de LyX|A"
12188 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12190 msgstr "Acerca de LyX"
12192 #: lib/ui/classic.ui:426
12193 msgid "Preferences..."
12194 msgstr "Preferéncias..."
12196 #: lib/ui/classic.ui:427
12198 msgstr "Sair de LyX"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12201 msgid "Aligned Environment|l"
12202 msgstr "Entorno Aligned|d"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12205 msgid "AlignedAt Environment|v"
12206 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12209 msgid "Gathered Environment|h"
12210 msgstr "Entorno Gathered|G"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12214 msgid "Delimiters...|r"
12215 msgstr "Delimitadores|a"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12219 msgid "Matrix...|x"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12228 msgid "AMS Environment|A"
12229 msgstr "Entorno Align|A"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12233 msgid "Number Whole Formula|N"
12234 msgstr "Numerada|N"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12238 msgid "Number This Line|u"
12239 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12243 msgid "Equation Label|L"
12244 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12248 msgid "Copy as Reference|R"
12249 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12252 msgid "Split Cell|C"
12253 msgstr "Divide cela|D"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12262 msgid "Add Line Above|o"
12263 msgstr "Engadir liña superior|s"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12266 msgid "Add Line Below|B"
12267 msgstr "Engade liña inferior|n"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12270 msgid "Delete Line Above|D"
12271 msgstr "Elimina liña superior|l"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12274 msgid "Delete Line Below|e"
12275 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12278 msgid "Add Line to Left"
12279 msgstr "Engade liña á esquerda"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12282 msgid "Add Line to Right"
12283 msgstr "Engade liña á direita"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12286 msgid "Delete Line to Left"
12287 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12290 msgid "Delete Line to Right"
12291 msgstr "Elimina liña da direita"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12295 msgid "Show Math Toolbar"
12296 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12300 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12301 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12305 msgid "Show Table Toolbar"
12306 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12310 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12311 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12315 msgid "Next Cross-Reference|N"
12316 msgstr "Próxima referéncia|r"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12320 msgid "Go to Label|G"
12321 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12325 msgid "<Reference>|R"
12326 msgstr "<referéncia>"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12330 msgid "(<Reference>)|e"
12331 msgstr "(<referéncia>)"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12340 msgid "On Page <Page>|O"
12341 msgstr "na páxina <páxina>"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12345 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12346 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12350 msgid "Formatted Reference|t"
12351 msgstr "Referéncia con formato"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12367 msgid "Settings...|S"
12368 msgstr "Configuración...|C"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12377 msgid "Copy as Reference|C"
12378 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12382 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12383 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12389 msgid "Open Inset|O"
12390 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12396 msgid "Close Inset|C"
12397 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12404 msgid "Dissolve Inset|D"
12405 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12409 msgid "Show Label|L"
12410 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12414 msgid "Frameless|l"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12419 msgid "Simple Frame|F"
12420 msgstr "marco de recadro"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12424 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12425 msgstr "marco de recadro"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12429 msgid "Oval, Thin|a"
12430 msgstr "Marco ovalado, fino"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12434 msgid "Oval, Thick|v"
12435 msgstr "Marco ovalado, groso"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12438 msgid "Drop Shadow|w"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12443 msgid "Shaded Background|B"
12444 msgstr "fundo de nota"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12448 msgid "Double Frame|u"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12453 msgstr "Nota LyX|N"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12458 msgstr "Comentário|C"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12461 msgid "Greyed Out|G"
12462 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12466 msgid "Open All Notes|A"
12467 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12471 msgid "Close All Notes|l"
12472 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12475 msgid "Horiz. Phantom"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12480 msgid "Vert. Phantom"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12485 msgid "Interword Space|w"
12486 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12490 msgid "Protected Space|o"
12491 msgstr "Espazo protexido|E"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12495 msgid "Negative Thin Space|N"
12496 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12499 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12504 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12505 msgstr "Espazo protexido|E"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12509 msgid "Quad Space|Q"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12514 msgid "Double Quad Space|u"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12518 msgid "Horizontal Fill|F"
12519 msgstr "Recheo horizontal|h"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12523 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12524 msgstr "Recheo horizontal"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12528 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12529 msgstr "Recheo horizontal"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12533 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12534 msgstr "Recheo horizontal"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12538 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12539 msgstr "Recheo horizontal"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12543 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12544 msgstr "Recheo horizontal"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12549 msgstr "Recheo horizontal"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12553 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12554 msgstr "Recheo horizontal"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12558 msgid "Custom Length|C"
12559 msgstr "Comentário|C"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12563 msgid "Medium Space|M"
12564 msgstr "espazo medio\t\\:"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12568 msgid "Thick Space|h"
12569 msgstr "Espazo delgado|d"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12573 msgid "Negative Medium Space|u"
12574 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12578 msgid "Negative Thick Space|i"
12579 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12588 msgid "SmallSkip|S"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12604 msgstr "RecheoVert"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12609 msgstr "Personalizado"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12613 msgid "Settings...|e"
12614 msgstr "Configuración...|C"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12632 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12642 msgid "Edit Included File...|E"
12643 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12651 msgid "Page Break|a"
12652 msgstr "Salto de páxina|p"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12655 msgid "Clear Page|C"
12656 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12659 msgid "Clear Double Page|D"
12660 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12664 msgid "Ragged Line Break|R"
12665 msgstr "Salto de liña|S"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12669 msgid "Justified Line Break|J"
12670 msgstr "Salto de liña|S"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12691 msgid "Paste Recent|e"
12692 msgstr "Colar recente|c"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12697 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12700 msgid "Move Paragraph Up|o"
12701 msgstr "Sube parágrafo|S"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12704 msgid "Move Paragraph Down|v"
12705 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12709 msgid "Promote Section|r"
12710 msgstr "Sección valeira"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12714 msgid "Demote Section|m"
12715 msgstr "Sección valeira"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12719 msgid "Move Section Down|D"
12720 msgstr "Fecha sección"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Fecha sección"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12729 msgid "Insert Short Title|T"
12730 msgstr "Título breve|b"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12734 msgid "Accept Change|c"
12735 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12739 msgid "Reject Change|j"
12740 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12744 msgid "Apply Last Text Style|A"
12745 msgstr "Estilo do texto|E"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12748 msgid "Text Style|S"
12749 msgstr "Estilo do texto|E"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12752 msgid "Paragraph Settings...|P"
12753 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12756 msgid "Fullscreen Mode"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12761 msgid "Append Argument"
12762 msgstr "Máis parámetros"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12766 msgid "Remove Last Argument"
12767 msgstr "Parámetros de listado"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12771 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12772 msgstr "Parámetros de listado"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12776 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12777 msgstr "Parámetros de listado"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12781 msgid "Insert Optional Argument"
12782 msgstr "Parámetros de listado"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12786 msgid "Remove Optional Argument"
12787 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12791 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12792 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12796 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12797 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12801 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12802 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12807 msgstr "&Substituir"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12812 msgid "Edit Externally...|x"
12813 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12818 msgstr "Multicoluna|M"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12822 msgstr "Liña superior|s"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12825 msgid "Bottom Line|B"
12826 msgstr "Liña inferior|i"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12829 msgid "Left Line|L"
12830 msgstr "Liña esquerda|e"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12833 msgid "Right Line|R"
12834 msgstr "Liña direita|d"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12839 msgstr "Esquerda|E"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12853 msgstr "Copiar fila|o"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12856 msgid "Copy Column|p"
12857 msgstr "Copiar coluna|p"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12861 msgid "Settings...|g"
12862 msgstr "Configuración...|C"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12876 msgid "File Revision|R"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12881 msgid "Tree Revision|T"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12886 msgid "Revision Author|A"
12887 msgstr "História de revisión"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12891 msgid "Revision Date|D"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12896 msgid "Revision Time|i"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12901 msgid "Document Info|D"
12902 msgstr "Documento|D"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12906 msgid "Activate Branch|A"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12911 msgid "Deactivate Branch|e"
12912 msgstr "(&Des)activar"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12915 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12920 msgid "All Indexes|A"
12921 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12928 msgid "Reject Change|R"
12929 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12933 msgid "Promote Section|P"
12934 msgstr "Sección valeira"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12938 msgid "Demote Section|D"
12939 msgstr "Sección valeira"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12943 msgid "Move Section Down|w"
12944 msgstr "Fecha sección"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12948 msgid "Select Section|S"
12949 msgstr "Selección|S"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12953 msgstr "Documento|D"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12957 msgstr "Ferramentas|r"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12960 msgid "New from Template...|m"
12961 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12964 msgid "Open Recent|t"
12965 msgstr "Abrir recente|t"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12974 msgstr "Gravar todo|d"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12977 msgid "Revert to Saved|R"
12978 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12981 msgid "New Window|W"
12982 msgstr "Nova xanela|o"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12985 msgid "Close Window|d"
12986 msgstr "Fechar xanela|h"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12989 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12994 msgid "Revert to Repository Version|v"
12995 msgstr "Volver á última versión|u"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12998 msgid "Compare with Older Revision|C"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13002 msgid "Use Locking Property|L"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13010 msgid "Paste Special"
13011 msgstr "Colar especial|l"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13015 msgstr "Seleccionar todo"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13019 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13020 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13024 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13025 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13032 msgid "Rows & Columns|C"
13033 msgstr "Filas e colunas|F"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13036 msgid "Increase List Depth|I"
13037 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13040 msgid "Decrease List Depth|D"
13041 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13045 msgid "Dissolve Inset"
13046 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13049 msgid "TeX Code Settings...|C"
13050 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Float Settings...|a"
13054 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13058 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "Note Settings...|N"
13062 msgstr "Configuración de notas...|n"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13066 msgid "Phantom Settings...|h"
13067 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13070 msgid "Branch Settings...|B"
13071 msgstr "Configuración da pola...|g"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13074 msgid "Box Settings...|x"
13075 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13079 msgid "Index Entry Settings...|y"
13080 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13084 msgid "Index Settings...|x"
13085 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13089 msgid "Info Settings...|n"
13090 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13094 msgid "Listings Settings...|g"
13095 msgstr "Configuración listas"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13098 msgid "Table Settings...|a"
13099 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13102 msgid "Plain Text|T"
13103 msgstr "Texto simples|T"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13106 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13107 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13110 msgid "Selection|S"
13111 msgstr "Selección|S"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13114 msgid "Selection, Join Lines|i"
13115 msgstr "Selección, une liñas|l"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13118 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13123 msgid "Paste as PDF"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13128 msgid "Paste as PNG"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13133 msgid "Paste as JPEG"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13138 msgid "Dissolve Text Style"
13139 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13142 msgid "Customized...|C"
13143 msgstr "Personalizado...|P"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13146 msgid "Capitalize|a"
13147 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13150 msgid "Uppercase|U"
13151 msgstr "Todo maiusculas|T"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13154 msgid "Lowercase|L"
13155 msgstr "Minusculas|n"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13160 msgstr "Superior|S"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13170 msgstr "Inferior|I"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13174 msgid "Macro Definition"
13175 msgstr "Definición"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13178 msgid "Text Style|T"
13179 msgstr "Estilo do texto|E"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13182 msgid "Add Line Above|A"
13183 msgstr "Engadir liña superior|s"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13186 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13190 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13194 msgid "Math Normal Font|N"
13195 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13198 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13199 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13202 msgid "Math Fraktur Family|F"
13203 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13206 msgid "Math Roman Family|R"
13207 msgstr "Família roman matemática|r"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13210 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13211 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13214 msgid "Math Bold Series|B"
13215 msgstr "Série negrito matemática|n"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13218 msgid "Text Normal Font|T"
13219 msgstr "Fonte texto normal|t"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13230 msgid "Mathematica|a"
13231 msgstr "Mathematica|a"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13235 msgid "Maple, Simplify|S"
13236 msgstr "Maple, simplify|s"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13240 msgid "Maple, Factor|F"
13241 msgstr "Maple, factor|f"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13245 msgid "Maple, Evalm|E"
13246 msgstr "Maple, evalm|e"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13250 msgid "Maple, Evalf|v"
13251 msgstr "Maple, evalf|v"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13254 msgid "Open All Insets|O"
13255 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13258 msgid "Close All Insets|C"
13259 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13263 msgid "Unfold Math Macro|n"
13264 msgstr "macro matemática"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13268 msgid "Fold Math Macro|d"
13269 msgstr "macro matemática"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13272 msgid "View Messages|g"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13276 msgid "View Source|S"
13277 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13281 msgid "View Master Document|M"
13282 msgstr "Documento mestre"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13286 msgid "Update Master Document|a"
13287 msgstr "Documento mestre"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13290 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13294 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13298 msgid "Close Current View|w"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13302 msgid "Fullscreen|l"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13307 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13310 msgid "Special Character|p"
13311 msgstr "Carácter especial|s"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13314 msgid "Formatting|o"
13315 msgstr "Formato especial|o"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13318 msgid "List / TOC|i"
13319 msgstr "Lista / Indice|i"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13323 msgstr "Flutuante|l"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13331 msgid "Custom Insets"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13336 msgstr "Ficheiro|h"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13339 msgid "Box[[Menu]]"
13340 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13343 msgid "Cross-Reference...|R"
13344 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13348 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13352 msgstr "Táboa...|T"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13361 msgid "Hyperlink...|k"
13362 msgstr "&Xerar ligazón"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13365 msgid "Short Title|S"
13366 msgstr "Título breve|b"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13370 msgstr "Código TeX|g"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13373 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13374 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13377 msgid "Ordinary Quote|Q"
13378 msgstr "Aspas duplas|d"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13381 msgid "Single Quote|S"
13382 msgstr "Aspas simples|A"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13386 msgid "Phonetic Symbols|P"
13387 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13390 msgid "Protected Space|P"
13391 msgstr "Espazo protexido|E"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13394 msgid "Horizontal Line|L"
13395 msgstr "Liña horizontal|L"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13398 msgid "Vertical Space...|V"
13399 msgstr "Espazo vertical...|v"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13402 msgid "Hyphenation Point|H"
13403 msgstr "Ponto guionado|g"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13406 msgid "Numbered Formula|N"
13407 msgstr "Numerada|N"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13411 msgid "Figure Wrap Float|F"
13412 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13416 msgid "Table Wrap Float|T"
13417 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13420 msgid "External Material...|M"
13421 msgstr "Material externo...|M"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13424 msgid "Child Document...|d"
13425 msgstr "Documento fillo...|D"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13429 msgstr "Comentário|C"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13432 msgid "Insert New Branch...|I"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13437 msgid "Horizontal Phantom"
13438 msgstr "Liña horizontal"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13442 msgid "Vertical Phantom"
13443 msgstr "Aliñamento vertical"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13446 msgid "Change Tracking|C"
13447 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13450 msgid "Start Appendix Here|A"
13451 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13454 msgid "Save in Bundled Format|F"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13458 msgid "Compressed|m"
13459 msgstr "Comprimido|o"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13462 msgid "Accept Change|A"
13463 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13466 msgid "Accept All Changes|c"
13467 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13470 msgid "Reject All Changes|e"
13471 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13474 msgid "Next Change|C"
13475 msgstr "Próxima mudanza|P"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13478 msgid "Next Cross-Reference|R"
13479 msgstr "Próxima referéncia|r"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13482 msgid "Clear Bookmarks|C"
13483 msgstr "Limpar marcadores|m"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13487 msgid "Navigate Back|B"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13491 msgid "Thesaurus...|T"
13492 msgstr "Tesouro...|e"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13496 msgid "Statistics...|a"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13500 msgid "TeX Information|I"
13501 msgstr "Información TeX|X"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13505 msgid "Compare...|C"
13506 msgstr "Personalizado...|e"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13510 msgid "Additional Features|F"
13511 msgstr "Espazo adicional"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13515 msgid "Embedded Objects|O"
13516 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13520 msgid "Shortcuts|S"
13521 msgstr "A&celerador:"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13525 msgid "LyX Functions|y"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13530 msgid "Specific Manuals|p"
13531 msgstr "Correoespecial"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13534 msgid "Linguistics Manual|L"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13539 msgid "Braille Manual|B"
13540 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13544 msgid "XY-pic Manual|X"
13545 msgstr "Correoespecial"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13549 msgid "Multicolumn Manual|M"
13550 msgstr "Multicoluna|M"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13553 msgid "New document"
13554 msgstr "Novo documento"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13557 msgid "Open document"
13558 msgstr "Abre documento"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13561 msgid "Save document"
13562 msgstr "Grava documento"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13565 msgid "Print document"
13566 msgstr "Imprime documento"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13569 msgid "Check spelling"
13570 msgstr "Comproba ortografía"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13581 msgid "Find and replace"
13582 msgstr "Procura e substitue"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13586 msgid "Find and replace (advanced)"
13587 msgstr "Procura e substitue"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13591 msgid "Navigate back"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13595 msgid "Toggle emphasis"
13596 msgstr "Troca énfase"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13599 msgid "Toggle noun"
13600 msgstr "Troca versalete"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13604 msgstr "Aplica último"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13607 msgid "Insert math"
13608 msgstr "Insere fórmula"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13611 msgid "Insert graphics"
13612 msgstr "Insere imaxen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13615 msgid "Insert table"
13616 msgstr "Insere táboa"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13620 msgid "Toggle outline"
13621 msgstr "Comuta Índices"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13625 msgid "Toggle math toolbar"
13626 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13630 msgid "Toggle table toolbar"
13631 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13634 msgid "View/Update"
13635 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13645 msgstr "&Actualizar"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13649 msgid "View master document"
13650 msgstr "Documento mestre"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13654 msgid "Update master document"
13655 msgstr "Documento mestre"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13659 msgid "View other formats"
13660 msgstr "Formatos de ficheiro"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13664 msgid "Update other formats"
13665 msgstr "Formato de data"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13672 msgid "Numbered list"
13673 msgstr "Lista numerada"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13676 msgid "Itemized list"
13677 msgstr "Lista pontuada"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13680 msgid "Increase depth"
13681 msgstr "Aumenta profundidade"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13684 msgid "Decrease depth"
13685 msgstr "Diminui profundidade"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13688 msgid "Insert figure float"
13689 msgstr "Insere flutuante de figura"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13692 msgid "Insert table float"
13693 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13696 msgid "Insert label"
13697 msgstr "Insere etiqueta"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13700 msgid "Insert cross-reference"
13701 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13704 msgid "Insert citation"
13705 msgstr "Insere citación"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13708 msgid "Insert index entry"
13709 msgstr "Insere entrada de índice"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13712 msgid "Insert nomenclature entry"
13713 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13716 msgid "Insert footnote"
13717 msgstr "Insere nota de rodapé"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13720 msgid "Insert margin note"
13721 msgstr "Insere nota na marxe"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13724 msgid "Insert note"
13725 msgstr "Insere nota"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13730 msgstr "Insere nota"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13734 msgid "Insert hyperlink"
13735 msgstr "&Xerar ligazón"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13738 msgid "Insert TeX code"
13739 msgstr "Insere código TeX"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13743 msgid "Insert math macro"
13744 msgstr "Insere fórmula"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13747 msgid "Include file"
13748 msgstr "Inclui ficheiro"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13752 msgstr "Estilo do texto"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13755 msgid "Paragraph settings"
13756 msgstr "Configuración do parágrafo"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13760 msgstr "Engade fila"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13764 msgstr "Engade coluna"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13768 msgstr "Elimina fila"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13771 msgid "Delete column"
13772 msgstr "Elimina coluna"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13775 msgid "Set top line"
13776 msgstr "Liña superior"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13779 msgid "Set bottom line"
13780 msgstr "Liña inferior"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13783 msgid "Set left line"
13784 msgstr "Liña esquerda"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13787 msgid "Set right line"
13788 msgstr "Liña direita"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13792 msgid "Set border lines"
13793 msgstr "Debuxar bordos"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13796 msgid "Set all lines"
13797 msgstr "Todas as liñas"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13800 msgid "Unset all lines"
13801 msgstr "Elimina todas as liñas"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13805 msgstr "Aliña á esquerda"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13808 msgid "Align center"
13809 msgstr "Aliña no centro"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13812 msgid "Align right"
13813 msgstr "Aliña á direita"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13817 msgstr "Aliñamento superior"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13820 msgid "Align middle"
13821 msgstr "Aliñar no meio"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13824 msgid "Align bottom"
13825 msgstr "Aliñamento inferior"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13828 msgid "Rotate cell"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13832 msgid "Rotate table"
13833 msgstr "Rota táboa"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13836 msgid "Set multi-column"
13837 msgstr "Por multicoluna"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13841 msgid "Set multi-row"
13842 msgstr "Por multicoluna"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13846 msgstr "Matemática"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13849 msgid "Set display mode"
13850 msgstr "Modo presentación"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13857 msgid "Superscript"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13861 msgid "Insert square root"
13862 msgstr "Insere raiz cadrada"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13865 msgid "Insert root"
13866 msgstr "Inserir raiz"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13869 msgid "Insert standard fraction"
13870 msgstr "Inserir fracción estándar"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13874 msgstr "Insere soma"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13877 msgid "Insert integral"
13878 msgstr "Insere integral"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13881 msgid "Insert product"
13882 msgstr "Insere produto"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13886 msgstr "Insere ( )"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13890 msgstr "Insere [ ]"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13894 msgstr "Insere { }"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13897 msgid "Insert delimiters"
13898 msgstr "Inserir delimitadores"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13901 msgid "Insert matrix"
13902 msgstr "Inserir matriz"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13905 msgid "Insert cases environment"
13906 msgstr "Insere entorno casos"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13910 msgid "Toggle math panels"
13911 msgstr "Conmuta painel matemático"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13915 msgid "Math Macros"
13916 msgstr "macro matemática"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13920 msgid "Remove last argument"
13921 msgstr "Parámetros de listado"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13925 msgid "Append argument"
13926 msgstr "Máis parámetros"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13929 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13933 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13938 msgid "Remove optional argument"
13939 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13943 msgid "Insert optional argument"
13944 msgstr "Parámetros de listado"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13947 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13952 msgid "Append argument eating from the right"
13953 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13957 msgid "Append optional argument eating from the right"
13958 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13961 msgid "Command Buffer"
13962 msgstr "Minibuffer"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13965 msgid "Review[[Toolbar]]"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13969 msgid "Track changes"
13970 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13973 msgid "Show changes in output"
13974 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13977 msgid "Next change"
13978 msgstr "Próxima mudanza"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13982 msgid "Accept change inside selection"
13983 msgstr "Aceita mudanza"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13987 msgid "Reject change inside selection"
13988 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13991 msgid "Merge changes"
13992 msgstr "Funde mudanzas"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13995 msgid "Accept all changes"
13996 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13999 msgid "Reject all changes"
14000 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14004 msgstr "Nota seguinte"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14008 msgid "View Other Formats"
14009 msgstr "Outros flutuantes"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14013 msgid "Update Other Formats"
14014 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14018 msgid "Version Control"
14019 msgstr "Controlo de versións|v"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14024 msgstr "Rexistar...|R"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14028 msgid "Check-out for edit"
14029 msgstr "Comprobar para editar|O"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14033 msgid "Check-in changes"
14034 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14038 msgid "View revision log"
14039 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14043 msgid "Revert changes"
14044 msgstr "Rexeitar mudanza"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14047 msgid "Compare with older revision"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14051 msgid "Compare with last revision"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14056 msgid "Insert Version Info"
14057 msgstr "Insere nota na marxe"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14060 msgid "Use SVN file locking property"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14064 msgid "Update local directory from repository"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14068 msgid "Math Panels"
14069 msgstr "Painel matemático"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14073 msgid "Math spacings"
14074 msgstr "Espazados matemático"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14095 msgid "Frame decorations"
14096 msgstr "Decoración superior/inferior"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14100 msgid "Big operators"
14101 msgstr "Operadores grandes"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14104 msgid "Miscellaneous"
14105 msgstr "Outros símbolos"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14115 msgstr "Frechas AMS"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14119 msgstr "Operadores"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14127 msgid "AMS relations"
14128 msgstr "Relacións AMS"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14132 msgid "AMS negative relations"
14133 msgstr "Relacións negadas AMS"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14141 msgid "AMS operators"
14142 msgstr "Operadores AMS"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14146 msgid "AMS miscellaneous"
14147 msgstr "Miscelánea AMS"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14286 msgid "Thin space\t\\,"
14287 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14290 msgid "Medium space\t\\:"
14291 msgstr "espazo medio\t\\:"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14294 msgid "Thick space\t\\;"
14295 msgstr "espazo groso\t\\;"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14298 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14299 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14302 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14303 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14306 msgid "Negative space\t\\!"
14307 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14310 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14314 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14318 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14326 msgid "Square root\t\\sqrt"
14327 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14330 msgid "Other root\t\\root"
14331 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14334 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14335 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14338 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14339 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14342 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14343 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14346 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14347 msgstr "Índice de índice (menor)"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14350 msgid "Standard\t\\frac"
14351 msgstr "Estándar\t\\frac"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14355 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14356 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14359 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14363 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14368 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14369 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14373 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14374 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14377 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14378 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14381 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14382 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14386 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14387 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14391 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14392 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14396 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14397 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14401 msgid "Binomial\t\\binom"
14402 msgstr "Binomial\t\\choose"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14405 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14409 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14413 msgid "Roman\t\\mathrm"
14414 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14417 msgid "Bold\t\\mathbf"
14418 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14421 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14422 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14425 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14426 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14429 msgid "Italic\t\\mathit"
14430 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14433 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14434 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14437 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14438 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14441 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14442 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14445 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14446 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14449 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14450 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14469 msgid "Frame Decorations"
14470 msgstr "Decoración superior/inferior"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14539 msgid "overleftarrow"
14540 msgstr "overleftarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14543 msgid "overrightarrow"
14544 msgstr "overrightarrow"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14547 msgid "overleftrightarrow"
14548 msgstr "overleftrightarrow"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14560 msgstr "underbrace"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14563 msgid "underleftarrow"
14564 msgstr "underleftarrow"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14567 msgid "underrightarrow"
14568 msgstr "underrightarrow"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14571 msgid "underleftrightarrow"
14572 msgstr "underleftrightarrow"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14584 msgstr "rightarrow"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14595 msgid "updownarrow"
14596 msgstr "updownarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14599 msgid "leftrightarrow"
14600 msgstr "leftrightarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14608 msgstr "Rightarrow"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14619 msgid "Updownarrow"
14620 msgstr "Updownarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14623 msgid "Leftrightarrow"
14624 msgstr "Leftrightarrow"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14627 msgid "Longleftrightarrow"
14628 msgstr "Longleftrightarrow"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14631 msgid "Longleftarrow"
14632 msgstr "Longleftarrow"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14635 msgid "Longrightarrow"
14636 msgstr "Longrightarrow"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14639 msgid "longleftrightarrow"
14640 msgstr "longleftrightarrow"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14643 msgid "longleftarrow"
14644 msgstr "longleftarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14647 msgid "longrightarrow"
14648 msgstr "longrightarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14651 msgid "leftharpoondown"
14652 msgstr "leftharpoondown"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14655 msgid "rightharpoondown"
14656 msgstr "rightharpoondown"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14664 msgstr "longmapsto"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14675 msgid "leftharpoonup"
14676 msgstr "leftharpoonup"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14679 msgid "rightharpoonup"
14680 msgstr "rightharpoonup"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14683 msgid "hookleftarrow"
14684 msgstr "hookleftarrow"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14687 msgid "hookrightarrow"
14688 msgstr "hookrightarrow"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14699 msgid "rightleftharpoons"
14700 msgstr "rightleftharpoons"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14727 msgid "bigtriangleup"
14728 msgstr "bigtriangleup"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14743 msgid "bigtriangledown"
14744 msgstr "bigtriangledown"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14759 msgid "triangleright"
14760 msgstr "triangleright"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14775 msgid "triangleleft"
14776 msgstr "triangleleft"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14924 msgstr "sqsubseteq"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14928 msgstr "sqsupseteq"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14939 #: src/lengthcommon.cpp:38
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14989 msgstr "varepsilon"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15228 msgid "diamondsuit"
15229 msgstr "diamondsuit"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15244 msgid "textrm \\AA"
15245 msgstr "textrm \\AA"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15249 msgstr "textrm \\O"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15252 msgid "mathcircumflex"
15253 msgstr "mathcircumflex"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15304 msgid "Big Operators"
15305 msgstr "Operadores grandes"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15364 msgid "ointctrclockwiseop"
15365 msgstr "ointctrclockwiseop"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15368 msgid "ointctrclockwise"
15369 msgstr "ointctrclockwise"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15372 msgid "ointclockwiseop"
15373 msgstr "ointclockwiseop"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15376 msgid "ointclockwise"
15377 msgstr "ointclockwise"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15408 msgid "landupintop"
15409 msgstr "landupintop"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15412 msgid "landdownint"
15413 msgstr "landdownint"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15416 msgid "landdownintop"
15417 msgstr "landdownintop"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15468 msgid "AMS Miscellaneous"
15469 msgstr "Miscelánea AMS"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15512 msgid "vartriangle"
15513 msgstr "vartriangle"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15516 msgid "triangledown"
15517 msgstr "triangledown"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15532 msgid "measuredangle"
15533 msgstr "measuredangle"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15561 msgstr "varnothing"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15569 msgid "blacktriangle"
15570 msgstr "blacktriangle"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15573 msgid "blacktriangledown"
15574 msgstr "blacktriangledown"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15577 msgid "blacksquare"
15578 msgstr "blacksquare"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15581 msgid "blacklozenge"
15582 msgstr "blacklozenge"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15589 msgid "sphericalangle"
15590 msgstr "sphericalangle"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15594 msgstr "complement"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15610 msgstr "Frechas AMS"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15613 msgid "dashleftarrow"
15614 msgstr "dashleftarrow"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15617 msgid "dashrightarrow"
15618 msgstr "dashrightarrow"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15621 msgid "leftleftarrows"
15622 msgstr "leftleftarrows"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15625 msgid "leftrightarrows"
15626 msgstr "leftrightarrows"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15629 msgid "rightrightarrows"
15630 msgstr "rightrightarrows"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15633 msgid "rightleftarrows"
15634 msgstr "rightleftarrows"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15638 msgstr "Lleftarrow"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15641 msgid "Rrightarrow"
15642 msgstr "Rrightarrow"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15645 msgid "twoheadleftarrow"
15646 msgstr "twoheadleftarrow"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15649 msgid "twoheadrightarrow"
15650 msgstr "twoheadrightarrow"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15653 msgid "leftarrowtail"
15654 msgstr "leftarrowtail"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15657 msgid "rightarrowtail"
15658 msgstr "rightarrowtail"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15661 msgid "looparrowleft"
15662 msgstr "looparrowleft"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15665 msgid "looparrowright"
15666 msgstr "looparrowright"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15669 msgid "curvearrowleft"
15670 msgstr "curvearrowleft"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15673 msgid "curvearrowright"
15674 msgstr "curvearrowright"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15677 msgid "circlearrowleft"
15678 msgstr "circlearrowleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15681 msgid "circlearrowright"
15682 msgstr "circlearrowright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15694 msgstr "upuparrows"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15697 msgid "downdownarrows"
15698 msgstr "downdownarrows"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15701 msgid "upharpoonleft"
15702 msgstr "upharpoonleft"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15705 msgid "upharpoonright"
15706 msgstr "upharpoonright"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15709 msgid "downharpoonleft"
15710 msgstr "downharpoonleft"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15713 msgid "downharpoonright"
15714 msgstr "downharpoonright"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15717 msgid "leftrightharpoons"
15718 msgstr "leftrightharpoons"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15721 msgid "rightsquigarrow"
15722 msgstr "rightsquigarrow"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15725 msgid "leftrightsquigarrow"
15726 msgstr "leftrightsquigarrow"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15730 msgstr "nleftarrow"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15733 msgid "nrightarrow"
15734 msgstr "nrightarrow"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15737 msgid "nleftrightarrow"
15738 msgstr "nleftrightarrow"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15742 msgstr "nLeftarrow"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15745 msgid "nRightarrow"
15746 msgstr "nRightarrow"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15749 msgid "nLeftrightarrow"
15750 msgstr "nLeftrightarrow"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15757 msgid "AMS Relations"
15758 msgstr "Relacións AMS"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15777 msgid "eqslantless"
15778 msgstr "eqslantless"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15782 msgstr "eqslantgtr"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15794 msgstr "lessapprox"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15842 msgstr "lesseqqgtr"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15846 msgstr "gtreqqless"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15861 msgid "thickapprox"
15862 msgstr "thickapprox"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15897 msgid "preccurlyeq"
15898 msgstr "preccurlyeq"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15901 msgid "succcurlyeq"
15902 msgstr "succcurlyeq"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15905 msgid "curlyeqprec"
15906 msgstr "curlyeqprec"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15909 msgid "curlyeqsucc"
15910 msgstr "curlyeqsucc"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15922 msgstr "precapprox"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15926 msgstr "succapprox"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15929 msgid "vartriangleleft"
15930 msgstr "vartriangleleft"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15933 msgid "vartriangleright"
15934 msgstr "vartriangleright"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15937 msgid "trianglelefteq"
15938 msgstr "trianglelefteq"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15941 msgid "trianglerighteq"
15942 msgstr "trianglerighteq"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15957 msgid "risingdotseq"
15958 msgstr "risingdotseq"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15961 msgid "fallingdotseq"
15962 msgstr "fallingdotseq"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15981 msgid "shortparallel"
15982 msgstr "shortparallel"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15986 msgstr "smallsmile"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15990 msgstr "smallfrown"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15993 msgid "blacktriangleleft"
15994 msgstr "blacktriangleleft"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15997 msgid "blacktriangleright"
15998 msgstr "blacktriangleright"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16009 msgid "backepsilon"
16010 msgstr "backepsilon"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16025 msgid "AMS Negative Relations"
16026 msgstr "Relacións negadas AMS"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16125 msgid "precnapprox"
16126 msgstr "precnapprox"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16129 msgid "succnapprox"
16130 msgstr "succnapprox"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16142 msgstr "subsetneqq"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16146 msgstr "supsetneqq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16158 msgstr "nsupseteqq"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16173 msgid "varsubsetneq"
16174 msgstr "varsubsetneq"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16177 msgid "varsupsetneq"
16178 msgstr "varsupsetneq"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16181 msgid "varsubsetneqq"
16182 msgstr "varsubsetneqq"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16185 msgid "varsupsetneqq"
16186 msgstr "varsupsetneqq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16189 msgid "ntriangleleft"
16190 msgstr "ntriangleleft"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16193 msgid "ntriangleright"
16194 msgstr "ntriangleright"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16197 msgid "ntrianglelefteq"
16198 msgstr "ntrianglelefteq"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16201 msgid "ntrianglerighteq"
16202 msgstr "ntrianglerighteq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16225 msgid "nshortparallel"
16226 msgstr "nshortparallel"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16229 msgid "AMS Operators"
16230 msgstr "Operadores AMS"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16237 msgid "smallsetminus"
16238 msgstr "smallsetminus"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16257 msgid "doublebarwedge"
16258 msgstr "doublebarwedge"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16277 msgid "divideontimes"
16278 msgstr "divideontimes"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16289 msgid "leftthreetimes"
16290 msgstr "leftthreetimes"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16293 msgid "rightthreetimes"
16294 msgstr "rightthreetimes"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16298 msgstr "curlywedge"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16305 msgid "circleddash"
16306 msgstr "circleddash"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16310 msgstr "circledast"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16313 msgid "circledcirc"
16314 msgstr "circledcirc"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16324 #: lib/external_templates:37
16325 msgid "RasterImage"
16326 msgstr "Imaxe rasterizada"
16328 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16329 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16332 #: lib/external_templates:45
16333 msgid "A bitmap file.\n"
16334 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16336 #: lib/external_templates:109
16340 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16341 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 #: lib/external_templates:112
16345 msgid "An Xfig figure.\n"
16346 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16348 #: lib/external_templates:162
16349 msgid "ChessDiagram"
16350 msgstr "TabuleiroXedrez"
16352 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16353 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 #: lib/external_templates:165
16359 "A chess position diagram.\n"
16360 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16361 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16362 "the position that you want to display.\n"
16363 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16364 "and remember to type in a relative path\n"
16365 "to the LyX document location.\n"
16366 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16367 "to enable general editing of the board.\n"
16368 "You might also check out the\n"
16369 "'Options->Test legality' option, and\n"
16370 "remember to middle and right click to\n"
16371 "insert new material in the board.\n"
16372 "In order for this to work, you have to\n"
16373 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16374 "that TeX will find it, and you will need\n"
16375 "to install the skak package from CTAN.\n"
16377 "Un diagrama de xadrez.\n"
16378 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16379 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16380 "a posición que quer mostrar.\n"
16381 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16382 "e un camiño (path) relativo a\n"
16383 "ubicación do documento LyX.\n"
16384 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16385 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16386 "Tamén pode marcar a opción\n"
16387 "Options->Test legality, e\n"
16388 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16389 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16390 "Para que isto funcione ten que\n"
16391 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16392 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16393 "no que o TeX o atope.\n"
16395 #: lib/external_templates:212
16399 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16400 msgid "Lilypond typeset music"
16401 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16403 #: lib/external_templates:215
16405 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16406 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16407 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16408 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16410 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16411 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16412 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16413 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16415 #: lib/external_templates:261
16420 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16422 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16423 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425 #: lib/external_templates:264
16427 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16428 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16429 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16431 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16432 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16433 "* pages=- (to include all pages)\n"
16434 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16435 "for further options and details.\n"
16438 #: lib/external_templates:304
16441 "Read 'info date' for more information.\n"
16444 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16446 #: lib/external_templates:333
16450 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16452 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16453 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16455 #: lib/external_templates:336
16456 msgid "Dia diagram.\n"
16459 #: lib/configure.py:445
16463 #: lib/configure.py:448
16467 #: lib/configure.py:451
16471 #: lib/configure.py:454
16474 msgstr "Escala de cincentos"
16476 #: lib/configure.py:457
16480 #: lib/configure.py:460
16484 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16488 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16492 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16497 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16501 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16505 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16510 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16514 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16518 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16522 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16526 #: lib/configure.py:498
16527 msgid "Plain text (chess output)"
16530 #: lib/configure.py:499
16532 msgid "Plain text (image)"
16533 msgstr "Texto simples"
16535 #: lib/configure.py:500
16536 msgid "Plain text (Xfig output)"
16539 #: lib/configure.py:501
16541 msgid "date (output)"
16542 msgstr "Actualiza PostScript"
16544 #: lib/configure.py:502
16548 #: lib/configure.py:502
16552 #: lib/configure.py:503
16553 msgid "Docbook (XML)"
16554 msgstr "Docbook (XML)"
16556 #: lib/configure.py:504
16557 msgid "Graphviz Dot"
16558 msgstr "Graphviz Dot"
16560 #: lib/configure.py:505
16561 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16562 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16564 #: lib/configure.py:506
16568 #: lib/configure.py:506
16572 #: lib/configure.py:507
16577 #: lib/configure.py:508
16579 msgid "LilyPond music"
16582 #: lib/configure.py:509
16584 msgid "LaTeX (plain)"
16585 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16587 #: lib/configure.py:509
16589 msgid "LaTeX (plain)|L"
16590 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16592 #: lib/configure.py:510
16594 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16595 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16597 #: lib/configure.py:511
16599 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16600 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16602 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16604 msgstr "Texto simples"
16606 #: lib/configure.py:512
16608 msgid "Plain text|a"
16609 msgstr "Texto simples"
16611 #: lib/configure.py:513
16613 msgid "Plain text (pstotext)"
16614 msgstr "Texto simples"
16616 #: lib/configure.py:514
16618 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16619 msgstr "Texto simples"
16621 #: lib/configure.py:515
16623 msgid "Plain text (catdvi)"
16624 msgstr "Texto simples"
16626 #: lib/configure.py:516
16627 msgid "Plain Text, Join Lines"
16628 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16630 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16635 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16640 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16644 #: lib/configure.py:533
16648 #: lib/configure.py:534
16650 msgstr "Postscript"
16652 #: lib/configure.py:534
16653 msgid "Postscript|t"
16654 msgstr "Postscript|t"
16656 #: lib/configure.py:538
16657 msgid "PDF (ps2pdf)"
16658 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16660 #: lib/configure.py:538
16661 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16662 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16664 #: lib/configure.py:539
16665 msgid "PDF (pdflatex)"
16666 msgstr "PDF (pdflatex)"
16668 #: lib/configure.py:539
16669 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16670 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16672 #: lib/configure.py:540
16673 msgid "PDF (dvipdfm)"
16674 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16676 #: lib/configure.py:540
16677 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16678 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16680 #: lib/configure.py:541
16681 msgid "PDF (XeTeX)"
16684 #: lib/configure.py:541
16685 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16688 #: lib/configure.py:544
16692 #: lib/configure.py:544
16696 #: lib/configure.py:547
16701 #: lib/configure.py:550
16705 #: lib/configure.py:550
16709 #: lib/configure.py:553
16712 msgstr "NotaAoEditor"
16714 #: lib/configure.py:556
16716 msgid "OpenDocument"
16717 msgstr "Abre documento"
16719 #: lib/configure.py:557
16720 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16721 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16723 #: lib/configure.py:560
16725 msgid "Rich Text Format"
16726 msgstr "Fonte texto normal"
16728 #: lib/configure.py:561
16733 #: lib/configure.py:561
16736 msgstr "Contar palabras|p"
16738 #: lib/configure.py:564
16740 msgid "date command"
16741 msgstr "Comando seguinte"
16743 #: lib/configure.py:565
16745 msgid "Table (CSV)"
16748 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16753 #: lib/configure.py:568
16757 #: lib/configure.py:569
16761 #: lib/configure.py:570
16765 #: lib/configure.py:571
16770 #: lib/configure.py:572
16771 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16774 #: lib/configure.py:573
16775 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16778 #: lib/configure.py:574
16779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16782 #: lib/configure.py:575
16784 msgid "LyX Preview"
16785 msgstr "Vista preliminar"
16787 #: lib/configure.py:576
16789 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16790 msgstr "Vista preliminar"
16792 #: lib/configure.py:577
16796 #: lib/configure.py:578
16799 msgstr "Código programación"
16801 #: lib/configure.py:579
16805 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16807 msgid "Windows Metafile"
16808 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16810 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16811 msgid "Enhanced Metafile"
16814 #: lib/configure.py:582
16815 msgid "HTML (MS Word)"
16816 msgstr "HTML (MS Word)"
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16820 msgid "%1$s and %2$s"
16821 msgstr "%1$s e %2$s"
16823 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16825 msgid "%1$s et al."
16826 msgstr "%1$s et al."
16828 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16832 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16836 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16842 msgid "Add to bibliography only."
16843 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16845 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16849 #: src/Buffer.cpp:136
16852 "Could not print the document %1$s.\n"
16853 "Check that your printer is set up correctly."
16855 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16856 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16858 #: src/Buffer.cpp:139
16859 msgid "Print document failed"
16860 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16862 #: src/Buffer.cpp:309
16863 msgid "Disk Error: "
16866 #: src/Buffer.cpp:310
16869 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16870 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16872 #: src/Buffer.cpp:390
16873 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16876 #: src/Buffer.cpp:392
16878 msgid "Attempting to close changed document!"
16879 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16881 #: src/Buffer.cpp:400
16882 msgid "Could not remove temporary directory"
16883 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16885 #: src/Buffer.cpp:401
16887 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16888 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16890 #: src/Buffer.cpp:701
16891 msgid "Unknown document class"
16892 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16894 #: src/Buffer.cpp:702
16896 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16898 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16900 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16902 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16903 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16905 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16906 msgid "Document header error"
16907 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16909 #: src/Buffer.cpp:716
16910 msgid "\\begin_header is missing"
16911 msgstr "\\begin_header falta"
16913 #: src/Buffer.cpp:736
16914 msgid "\\begin_document is missing"
16915 msgstr "\\begin_document falta"
16917 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16918 #: src/BufferView.cpp:1382
16919 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16920 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16922 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16925 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16926 "xcolor/ulem are installed.\n"
16927 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16930 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16931 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16932 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16935 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16939 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16940 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16943 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16944 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16945 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16948 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16949 msgid "Document format failure"
16950 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16952 #: src/Buffer.cpp:874
16954 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16955 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16957 #: src/Buffer.cpp:911
16958 msgid "Conversion failed"
16959 msgstr "Fallou a conversión"
16961 #: src/Buffer.cpp:912
16964 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16965 "it could not be created."
16967 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16968 "temporário para o converter."
16970 #: src/Buffer.cpp:921
16971 msgid "Conversion script not found"
16972 msgstr "Non se achou script de conversión"
16974 #: src/Buffer.cpp:922
16977 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16978 "could not be found."
16980 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16981 "conversión lyx2lyx."
16983 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16984 msgid "Conversion script failed"
16985 msgstr "Fallou o script de conversión"
16987 #: src/Buffer.cpp:943
16990 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16993 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16996 #: src/Buffer.cpp:949
16999 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17002 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17005 #: src/Buffer.cpp:964
17007 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17008 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17010 #: src/Buffer.cpp:996
17011 msgid "Backup failure"
17012 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17014 #: src/Buffer.cpp:997
17017 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17018 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17020 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17021 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17023 #: src/Buffer.cpp:1007
17026 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17027 "overwrite this file?"
17029 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17032 #: src/Buffer.cpp:1009
17033 msgid "Overwrite modified file?"
17034 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17036 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
17040 msgstr "&Sobreescreber"
17042 #: src/Buffer.cpp:1034
17044 msgid "Saving document %1$s..."
17045 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17047 #: src/Buffer.cpp:1049
17049 msgid " could not write file!"
17050 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17052 #: src/Buffer.cpp:1056
17056 #: src/Buffer.cpp:1071
17058 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17059 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17061 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17063 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17064 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17066 #: src/Buffer.cpp:1084
17068 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17069 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17071 #: src/Buffer.cpp:1098
17073 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17074 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17076 #: src/Buffer.cpp:1112
17077 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17078 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17080 #: src/Buffer.cpp:1196
17081 msgid "Iconv software exception Detected"
17084 #: src/Buffer.cpp:1196
17087 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17091 #: src/Buffer.cpp:1218
17093 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17096 #: src/Buffer.cpp:1221
17098 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17099 "chosen encoding.\n"
17100 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17102 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17103 "codificación escollida.\n"
17104 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17106 #: src/Buffer.cpp:1228
17108 msgid "iconv conversion failed"
17109 msgstr "Fallou a conversión"
17111 #: src/Buffer.cpp:1233
17113 msgid "conversion failed"
17114 msgstr "Fallou a conversión"
17116 #: src/Buffer.cpp:1330
17118 msgid "Uncodable character in file path"
17119 msgstr "carácter especial"
17121 #: src/Buffer.cpp:1331
17124 "The path of your document\n"
17126 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17127 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17128 "This will likely result in incomplete output.\n"
17130 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17131 "or change the file path name."
17134 #: src/Buffer.cpp:1605
17135 msgid "Running chktex..."
17136 msgstr "Executando chktex..."
17138 #: src/Buffer.cpp:1619
17139 msgid "chktex failure"
17140 msgstr "fallo de chktex"
17142 #: src/Buffer.cpp:1620
17143 msgid "Could not run chktex successfully."
17144 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17146 #: src/Buffer.cpp:1828
17148 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17151 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
17153 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17156 #: src/Buffer.cpp:1975
17158 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17161 #: src/Buffer.cpp:2003
17163 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17166 #: src/Buffer.cpp:2060
17168 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17169 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17171 #: src/Buffer.cpp:2067
17173 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17174 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17176 #: src/Buffer.cpp:2077
17178 msgid "Error exporting to DVI."
17179 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17181 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17184 "The file %1$s already exists.\n"
17186 "Do you want to overwrite that file?"
17188 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17190 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17192 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17193 msgid "Overwrite file?"
17194 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17196 #: src/Buffer.cpp:2159
17198 msgid "Error running external commands."
17199 msgstr "Información xeral"
17201 #: src/Buffer.cpp:2934
17202 msgid "Preview source code"
17203 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17205 #: src/Buffer.cpp:2948
17207 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17208 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17210 #: src/Buffer.cpp:2952
17212 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17213 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17215 #: src/Buffer.cpp:3060
17217 msgid "Auto-saving %1$s"
17218 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17220 #: src/Buffer.cpp:3114
17221 msgid "Autosave failed!"
17222 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17224 #: src/Buffer.cpp:3172
17225 msgid "Autosaving current document..."
17226 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17228 #: src/Buffer.cpp:3240
17229 msgid "Couldn't export file"
17230 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17232 #: src/Buffer.cpp:3241
17234 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17235 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17237 #: src/Buffer.cpp:3286
17238 msgid "File name error"
17239 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17241 #: src/Buffer.cpp:3287
17242 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17243 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17245 #: src/Buffer.cpp:3346
17246 msgid "Document export cancelled."
17247 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17249 #: src/Buffer.cpp:3352
17251 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17252 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17254 #: src/Buffer.cpp:3358
17256 msgid "Document exported as %1$s"
17257 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17259 #: src/Buffer.cpp:3436
17262 "The specified document\n"
17264 "could not be read."
17266 "O documento especificado\n"
17270 #: src/Buffer.cpp:3438
17271 msgid "Could not read document"
17272 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17274 #: src/Buffer.cpp:3448
17277 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17279 "Recover emergency save?"
17281 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17283 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17285 #: src/Buffer.cpp:3451
17286 msgid "Load emergency save?"
17287 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17289 #: src/Buffer.cpp:3452
17291 msgstr "&Recuperar"
17293 #: src/Buffer.cpp:3452
17294 msgid "&Load Original"
17295 msgstr "&Carregar orixinal"
17297 #: src/Buffer.cpp:3462
17298 msgid "Document was successfully recovered."
17301 #: src/Buffer.cpp:3464
17302 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17305 #: src/Buffer.cpp:3465
17308 "Remove emergency file now?\n"
17310 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17312 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17314 msgid "Delete emergency file?"
17315 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17317 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17320 msgstr "&Manter iguais"
17322 #: src/Buffer.cpp:3472
17323 msgid "Emergency file deleted"
17326 #: src/Buffer.cpp:3473
17327 msgid "Do not forget to save your file now!"
17330 #: src/Buffer.cpp:3479
17332 msgid "Remove emergency file now?"
17333 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17335 #: src/Buffer.cpp:3494
17338 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17340 "Load the backup instead?"
17342 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17344 "Carregar a cópia de seguranza?"
17346 #: src/Buffer.cpp:3497
17347 msgid "Load backup?"
17348 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17350 #: src/Buffer.cpp:3498
17351 msgid "&Load backup"
17352 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17354 #: src/Buffer.cpp:3498
17355 msgid "Load &original"
17356 msgstr "Carregar &orixinal"
17358 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17359 msgid "Senseless!!! "
17360 msgstr "Sen senso!! "
17362 #: src/Buffer.cpp:3911
17364 msgid "Document %1$s reloaded."
17365 msgstr "Documento %1$s aberto."
17367 #: src/Buffer.cpp:3913
17369 msgid "Could not reload document %1$s."
17370 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17372 #: src/Buffer.cpp:3945
17374 msgid "Included File Invalid"
17375 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17377 #: src/Buffer.cpp:3946
17380 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17382 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17385 #: src/BufferParams.cpp:523
17388 "The layout file requested by this document,\n"
17390 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17391 "class or style file required by it is not\n"
17392 "available. See the Customization documentation\n"
17393 "for more information.\n"
17395 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17397 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17398 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17399 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17400 "para obter máis información.\n"
17402 #: src/BufferParams.cpp:529
17403 msgid "Document class not available"
17404 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17406 #: src/BufferParams.cpp:530
17407 msgid "LyX will not be able to produce output."
17408 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17410 #: src/BufferParams.cpp:1726
17413 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17414 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17415 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17418 #: src/BufferParams.cpp:1731
17420 msgid "Document class not found"
17421 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17423 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17425 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17427 "O documento especificado\n"
17431 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17433 msgid "Could not load class"
17434 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17436 #: src/BufferParams.cpp:1774
17438 msgid "Error reading internal layout information"
17439 msgstr "Información xeral"
17441 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17444 msgstr "Procura erro"
17446 #: src/BufferView.cpp:182
17447 msgid "No more insets"
17448 msgstr "Non máis recadros"
17450 #: src/BufferView.cpp:709
17451 msgid "Save bookmark"
17452 msgstr "Gravar marcador"
17454 #: src/BufferView.cpp:904
17455 msgid "Converting document to new document class..."
17456 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17458 #: src/BufferView.cpp:946
17459 msgid "Document is read-only"
17460 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17462 #: src/BufferView.cpp:954
17463 msgid "This portion of the document is deleted."
17464 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17466 #: src/BufferView.cpp:1262
17467 msgid "No further undo information"
17468 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17470 #: src/BufferView.cpp:1271
17471 msgid "No further redo information"
17472 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17474 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17475 msgid "String not found!"
17476 msgstr "Non se achou a cadea!"
17478 #: src/BufferView.cpp:1501
17480 msgstr "Marca desactivada"
17482 #: src/BufferView.cpp:1507
17484 msgstr "Marca activada"
17486 #: src/BufferView.cpp:1514
17487 msgid "Mark removed"
17488 msgstr "Marca eliminada"
17490 #: src/BufferView.cpp:1517
17492 msgstr "Marca posta"
17494 #: src/BufferView.cpp:1568
17496 msgid "Statistics for the selection:"
17497 msgstr "&Trocar ao documento"
17499 #: src/BufferView.cpp:1570
17501 msgid "Statistics for the document:"
17502 msgstr "&Trocar ao documento"
17504 #: src/BufferView.cpp:1573
17507 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17509 #: src/BufferView.cpp:1575
17512 msgstr "Palabra chave"
17514 #: src/BufferView.cpp:1578
17516 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17519 #: src/BufferView.cpp:1581
17520 msgid "One character (including blanks)"
17523 #: src/BufferView.cpp:1584
17525 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17528 #: src/BufferView.cpp:1587
17529 msgid "One character (excluding blanks)"
17532 #: src/BufferView.cpp:1589
17537 #: src/BufferView.cpp:1726
17540 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17543 #: src/BufferView.cpp:1728
17545 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17548 #: src/BufferView.cpp:1759
17550 msgid "Branch name"
17553 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17554 msgid "Branch already exists"
17557 #: src/BufferView.cpp:2449
17559 msgid "Inserting document %1$s..."
17560 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17562 #: src/BufferView.cpp:2460
17564 msgid "Document %1$s inserted."
17565 msgstr "Documento %1$s inserido."
17567 #: src/BufferView.cpp:2462
17569 msgid "Could not insert document %1$s"
17570 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17572 #: src/BufferView.cpp:2727
17575 "Could not read the specified document\n"
17577 "due to the error: %2$s"
17579 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17581 "por mor do erro: %2$s"
17583 #: src/BufferView.cpp:2729
17584 msgid "Could not read file"
17585 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17587 #: src/BufferView.cpp:2736
17591 " is not readable."
17592 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17594 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17595 msgid "Could not open file"
17596 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17598 #: src/BufferView.cpp:2744
17599 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17600 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17602 #: src/BufferView.cpp:2745
17604 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17605 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17606 "If this does not give the correct result\n"
17607 "then please change the encoding of the file\n"
17608 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17610 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17611 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17612 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17613 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17614 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17616 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17617 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17619 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17622 msgid "LyX Warning: "
17623 msgstr "Versión LyX "
17625 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17627 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17628 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17630 msgid "uncodable character"
17631 msgstr "carácter especial"
17633 #: src/Changes.cpp:379
17635 msgid "Uncodable character in author name"
17636 msgstr "carácter especial"
17638 #: src/Changes.cpp:380
17641 "The author name '%1$s',\n"
17642 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17643 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17644 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17646 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17647 "or change the spelling of the author name."
17650 #: src/Chktex.cpp:63
17652 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17653 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17655 #: src/Chktex.cpp:65
17656 msgid "ChkTeX warning id # "
17657 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17659 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17664 #: src/Color.cpp:159
17668 #: src/Color.cpp:160
17672 #: src/Color.cpp:161
17676 #: src/Color.cpp:162
17680 #: src/Color.cpp:163
17684 #: src/Color.cpp:164
17688 #: src/Color.cpp:165
17692 #: src/Color.cpp:166
17696 #: src/Color.cpp:167
17700 #: src/Color.cpp:168
17704 #: src/Color.cpp:169
17708 #: src/Color.cpp:170
17712 #: src/Color.cpp:171
17714 msgid "selected text"
17715 msgstr "texto eliminado"
17717 #: src/Color.cpp:173
17719 msgstr "texto LaTeX"
17721 #: src/Color.cpp:174
17723 msgid "inline completion"
17726 #: src/Color.cpp:176
17728 msgid "non-unique inline completion"
17731 #: src/Color.cpp:178
17732 msgid "previewed snippet"
17733 msgstr "pedazo preliminar"
17735 #: src/Color.cpp:179
17738 msgstr "nota de rodapé"
17740 #: src/Color.cpp:180
17741 msgid "note background"
17742 msgstr "fundo de nota"
17744 #: src/Color.cpp:181
17746 msgid "comment label"
17747 msgstr "comentário"
17749 #: src/Color.cpp:182
17750 msgid "comment background"
17751 msgstr "fundo do comentário"
17753 #: src/Color.cpp:183
17755 msgid "greyedout inset label"
17756 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17758 #: src/Color.cpp:184
17759 msgid "greyedout inset background"
17760 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17762 #: src/Color.cpp:185
17764 msgid "phantom inset text"
17765 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17767 #: src/Color.cpp:186
17769 msgstr "Caixa sombreada"
17771 #: src/Color.cpp:187
17773 msgid "listings background"
17774 msgstr "fundo de recadro"
17776 #: src/Color.cpp:188
17778 msgid "branch label"
17781 #: src/Color.cpp:189
17783 msgid "footnote label"
17784 msgstr "nota de rodapé"
17786 #: src/Color.cpp:190
17788 msgid "index label"
17789 msgstr "Insere etiqueta"
17791 #: src/Color.cpp:191
17793 msgid "margin note label"
17794 msgstr "Salta á etiqueta"
17796 #: src/Color.cpp:192
17801 #: src/Color.cpp:193
17806 #: src/Color.cpp:194
17808 msgstr "barra de profundidade"
17810 #: src/Color.cpp:195
17814 #: src/Color.cpp:196
17815 msgid "command inset"
17816 msgstr "recadro de comando"
17818 #: src/Color.cpp:197
17819 msgid "command inset background"
17820 msgstr "fundo do recadro de comando"
17822 #: src/Color.cpp:198
17823 msgid "command inset frame"
17824 msgstr "marco do recadro de comando"
17826 #: src/Color.cpp:199
17827 msgid "special character"
17828 msgstr "carácter especial"
17830 #: src/Color.cpp:200
17834 #: src/Color.cpp:201
17835 msgid "math background"
17836 msgstr "fundo matemático"
17838 #: src/Color.cpp:202
17839 msgid "graphics background"
17840 msgstr "fundo gráfico"
17842 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17844 msgid "math macro background"
17845 msgstr "fundo de macro matemática"
17847 #: src/Color.cpp:204
17849 msgstr "marco matemático"
17851 #: src/Color.cpp:205
17852 msgid "math corners"
17853 msgstr "canto matemático"
17855 #: src/Color.cpp:206
17857 msgstr "liña matemática"
17859 #: src/Color.cpp:208
17861 msgid "math macro hovered background"
17862 msgstr "fundo de macro matemática"
17864 #: src/Color.cpp:209
17866 msgid "math macro label"
17867 msgstr "macro matemática"
17869 #: src/Color.cpp:210
17871 msgid "math macro frame"
17872 msgstr "marco matemático"
17874 #: src/Color.cpp:211
17876 msgid "math macro blended out"
17877 msgstr "fundo de macro matemática"
17879 #: src/Color.cpp:212
17881 msgid "math macro old parameter"
17882 msgstr "marco matemático"
17884 #: src/Color.cpp:213
17886 msgid "math macro new parameter"
17887 msgstr "marco matemático"
17889 #: src/Color.cpp:214
17890 msgid "caption frame"
17891 msgstr "marco de lexendas"
17893 #: src/Color.cpp:215
17894 msgid "collapsable inset text"
17895 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17897 #: src/Color.cpp:216
17898 msgid "collapsable inset frame"
17899 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17901 #: src/Color.cpp:217
17902 msgid "inset background"
17903 msgstr "fundo de recadro"
17905 #: src/Color.cpp:218
17906 msgid "inset frame"
17907 msgstr "marco de recadro"
17909 #: src/Color.cpp:219
17910 msgid "LaTeX error"
17911 msgstr "erro de LaTeX"
17913 #: src/Color.cpp:220
17914 msgid "end-of-line marker"
17915 msgstr "marcador fin de liña"
17917 #: src/Color.cpp:221
17918 msgid "appendix marker"
17919 msgstr "marcador do apéndice"
17921 #: src/Color.cpp:222
17923 msgstr "barra de mudanzas"
17925 #: src/Color.cpp:223
17927 msgid "deleted text"
17928 msgstr "texto eliminado"
17930 #: src/Color.cpp:224
17933 msgstr "texto engadido"
17935 #: src/Color.cpp:225
17936 msgid "changed text 1st author"
17939 #: src/Color.cpp:226
17940 msgid "changed text 2nd author"
17943 #: src/Color.cpp:227
17944 msgid "changed text 3rd author"
17947 #: src/Color.cpp:228
17948 msgid "changed text 4th author"
17951 #: src/Color.cpp:229
17952 msgid "changed text 5th author"
17955 #: src/Color.cpp:230
17957 msgid "deleted text modifier"
17958 msgstr "texto eliminado"
17960 #: src/Color.cpp:231
17961 msgid "added space markers"
17962 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17964 #: src/Color.cpp:232
17965 msgid "top/bottom line"
17966 msgstr "liña superior/inferior"
17968 #: src/Color.cpp:233
17970 msgstr "liña tabular"
17972 #: src/Color.cpp:234
17973 msgid "table on/off line"
17974 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17976 #: src/Color.cpp:236
17977 msgid "bottom area"
17978 msgstr "área inferior"
17980 #: src/Color.cpp:237
17983 msgstr "na páxina <páxina>"
17985 #: src/Color.cpp:238
17987 msgid "page break / line break"
17988 msgstr "salto de páxina"
17990 #: src/Color.cpp:239
17991 msgid "frame of button"
17992 msgstr "marco de botón"
17994 #: src/Color.cpp:240
17995 msgid "button background"
17996 msgstr "fundo do botón"
17998 #: src/Color.cpp:241
17999 msgid "button background under focus"
18000 msgstr "fundo do botón focado"
18002 #: src/Color.cpp:242
18004 msgid "paragraph marker"
18005 msgstr "Subparágrafo"
18007 #: src/Color.cpp:243
18011 #: src/Color.cpp:244
18013 msgid "regexp frame"
18014 msgstr "marco de recadro"
18016 #: src/Color.cpp:245
18020 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18021 #: src/Converter.cpp:536
18022 msgid "Cannot convert file"
18023 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18025 #: src/Converter.cpp:317
18028 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18029 "Define a converter in the preferences."
18031 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18032 "Defina un conversor nas preferéncias."
18034 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18035 msgid "Executing command: "
18036 msgstr "Executando comando: "
18038 #: src/Converter.cpp:465
18039 msgid "Build errors"
18040 msgstr "Erros de compilación"
18042 #: src/Converter.cpp:466
18043 msgid "There were errors during the build process."
18044 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18046 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18048 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18049 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18051 #: src/Converter.cpp:494
18053 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18054 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18056 #: src/Converter.cpp:538
18058 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18059 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18061 #: src/Converter.cpp:539
18063 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18064 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18066 #: src/Converter.cpp:595
18067 msgid "Running LaTeX..."
18068 msgstr "Rodando LaTeX..."
18070 #: src/Converter.cpp:613
18073 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18076 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18079 #: src/Converter.cpp:616
18080 msgid "LaTeX failed"
18081 msgstr "LaTeX fallou"
18083 #: src/Converter.cpp:618
18084 msgid "Output is empty"
18085 msgstr "A saída está valeira"
18087 #: src/Converter.cpp:619
18088 msgid "An empty output file was generated."
18089 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18091 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18094 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18095 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18097 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18099 "Desexa gravar o documento?"
18101 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18103 msgid "Unknown branch"
18104 msgstr "Acción descoñecida"
18106 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18110 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18113 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18116 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18119 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18121 msgid "Undefined flex inset"
18122 msgstr "Recadro de texto aberto"
18124 #: src/Exporter.cpp:49
18125 msgid "Overwrite &all"
18126 msgstr "Sobreescreber &todo"
18128 #: src/Exporter.cpp:50
18129 msgid "&Cancel export"
18130 msgstr "&Cancelar exportar"
18132 #: src/Exporter.cpp:90
18133 msgid "Couldn't copy file"
18134 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18136 #: src/Exporter.cpp:91
18138 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18139 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18141 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18147 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18151 msgstr "Sans Serif"
18153 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18157 msgstr "Fonte_fixa"
18163 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18168 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18172 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18176 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18180 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18184 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18192 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18196 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18204 #: src/Font.cpp:160
18206 msgid "Emphasis %1$s, "
18207 msgstr "Énfase %1$s, "
18209 #: src/Font.cpp:163
18211 msgid "Underline %1$s, "
18212 msgstr "Subliñar %1$s, "
18214 #: src/Font.cpp:166
18216 msgid "Strikeout %1$s, "
18217 msgstr "Versalete %1$s, "
18219 #: src/Font.cpp:169
18221 msgid "Double underline %1$s, "
18222 msgstr "Subliñar %1$s, "
18224 #: src/Font.cpp:172
18226 msgid "Wavy underline %1$s, "
18227 msgstr "Subliñar %1$s, "
18229 #: src/Font.cpp:175
18231 msgid "Noun %1$s, "
18232 msgstr "Versalete %1$s, "
18234 #: src/Font.cpp:189
18236 msgid "Language: %1$s, "
18237 msgstr "Língua: %1$s, "
18239 #: src/Font.cpp:192
18241 msgid " Number %1$s"
18242 msgstr " Número %1$s"
18244 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18245 msgid "Cannot view file"
18246 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18248 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
18250 msgid "File does not exist: %1$s"
18251 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18253 #: src/Format.cpp:278
18255 msgid "No information for viewing %1$s"
18256 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18258 #: src/Format.cpp:288
18260 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18261 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18263 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18264 #: src/Format.cpp:394
18265 msgid "Cannot edit file"
18266 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18268 #: src/Format.cpp:348
18269 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18272 #: src/Format.cpp:361
18274 msgid "No information for editing %1$s"
18275 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18277 #: src/Format.cpp:372
18279 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18280 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18282 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18284 msgid "Could not find bind file"
18285 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18287 #: src/KeyMap.cpp:222
18290 "Unable to find the bind file\n"
18292 "Please check your installation."
18294 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18296 "Comprobe a sua instalación."
18298 #: src/KeyMap.cpp:229
18300 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18301 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18303 #: src/KeyMap.cpp:230
18306 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18307 "Please check your installation."
18309 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18311 "Comprobe a sua instalación."
18313 #: src/KeyMap.cpp:237
18316 "Unable to find the bind file\n"
18318 "Falling back to default."
18321 #: src/KeySequence.cpp:166
18323 msgstr " opcións: "
18325 #: src/LaTeX.cpp:59
18327 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18328 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18330 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18332 msgid "Running Index Processor."
18333 msgstr "Executando MakeIndex."
18335 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18336 msgid "Running BibTeX."
18337 msgstr "Executando BibTeX."
18339 #: src/LaTeX.cpp:442
18340 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18341 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18344 msgid "Could not read configuration file"
18345 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18350 "Error while reading the configuration file\n"
18352 "Please check your installation."
18354 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18356 "Comprobe a sua instalación."
18359 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18360 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18368 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18369 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18373 msgid "Cannot remove temporary directory"
18374 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18378 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18379 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18382 msgid "Unable to remove temporary directory"
18383 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18387 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18388 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18391 msgid "No textclass is found"
18392 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18396 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18397 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18399 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18400 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18404 msgid "&Reconfigure"
18405 msgstr "&Reconfigurar"
18408 msgid "&Use Default"
18409 msgstr "&Usar Predefinido"
18411 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18413 msgstr "&Sair de LyX"
18415 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18420 msgid "Could not create temporary directory"
18421 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18426 "Could not create a temporary directory in\n"
18428 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18430 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18431 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18432 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18435 msgid "Missing user LyX directory"
18436 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18441 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18442 "It is needed to keep your own configuration."
18444 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18445 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18448 msgid "&Create directory"
18449 msgstr "&Criar directória"
18452 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18453 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18457 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18458 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18461 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18462 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18465 msgid "List of supported debug flags:"
18466 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18470 msgid "Setting debug level to %1$s"
18471 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18476 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18477 "Command line switches (case sensitive):\n"
18478 "\t-help summarize LyX usage\n"
18479 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18480 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18481 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18483 " select the features to debug.\n"
18484 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18485 "\t-x [--execute] command\n"
18486 " where command is a lyx command.\n"
18487 "\t-e [--export] fmt\n"
18488 " where fmt is the export format of choice.\n"
18489 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18490 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18491 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18493 " where fmt is the import format of choice\n"
18494 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18495 "\t--batch execute commands and exit\n"
18496 "\t-version summarize version and build info\n"
18497 "Check the LyX man page for more details."
18499 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18500 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18501 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18502 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18503 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18504 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18505 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18506 " selecciona características a depurar\n"
18507 "\t-x [--execute] comando\n"
18508 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18509 "\t-e [--export] fmt\n"
18510 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18511 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18512 " donde fmt é o formato a importar\n"
18513 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18514 " -version info da versión e de compilación\n"
18515 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18517 #: src/LyX.cpp:1013
18518 msgid "No system directory"
18519 msgstr "Sen directória de sistema"
18521 #: src/LyX.cpp:1014
18522 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18523 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18525 #: src/LyX.cpp:1025
18526 msgid "No user directory"
18527 msgstr "Sen directória de usuário"
18529 #: src/LyX.cpp:1026
18530 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18531 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18533 #: src/LyX.cpp:1037
18534 msgid "Incomplete command"
18535 msgstr "Comando incompleto"
18537 #: src/LyX.cpp:1038
18538 msgid "Missing command string after --execute switch"
18539 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18541 #: src/LyX.cpp:1049
18542 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18544 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18546 #: src/LyX.cpp:1062
18547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18548 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18550 #: src/LyX.cpp:1067
18551 msgid "Missing filename for --import"
18552 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18554 #: src/LyXRC.cpp:2819
18556 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18559 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18562 #: src/LyXRC.cpp:2824
18564 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18567 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18570 #: src/LyXRC.cpp:2828
18572 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18573 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18574 "specified, an internal routine is used."
18576 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18577 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18578 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18580 #: src/LyXRC.cpp:2836
18582 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18583 "automatically by what you type."
18585 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18586 "automáticamente polo que escreba."
18588 #: src/LyXRC.cpp:2840
18590 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18593 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18594 "predefinidos despois dun troco de clase."
18596 #: src/LyXRC.cpp:2844
18598 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18600 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18603 #: src/LyXRC.cpp:2851
18605 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18606 "the backup file in the same directory as the original file."
18608 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18609 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18611 #: src/LyXRC.cpp:2855
18613 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18614 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18616 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18617 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18619 #: src/LyXRC.cpp:2859
18620 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18623 #: src/LyXRC.cpp:2863
18625 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18626 "its global and local bind/ directories."
18628 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18629 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18631 #: src/LyXRC.cpp:2867
18632 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18633 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18635 #: src/LyXRC.cpp:2871
18637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18640 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18641 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18643 #: src/LyXRC.cpp:2881
18645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18648 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18649 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18651 #: src/LyXRC.cpp:2885
18654 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18655 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18656 "the top of the screen"
18658 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18659 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18661 #: src/LyXRC.cpp:2889
18662 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18665 #: src/LyXRC.cpp:2893
18667 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18671 #: src/LyXRC.cpp:2898
18674 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18675 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18677 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18678 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18680 #: src/LyXRC.cpp:2902
18683 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18684 "look in its global and local commands/ directories."
18686 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18687 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18689 #: src/LyXRC.cpp:2906
18690 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18693 #: src/LyXRC.cpp:2910
18694 msgid "New documents will be assigned this language."
18695 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18697 #: src/LyXRC.cpp:2914
18698 msgid "Specify the default paper size."
18699 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18701 #: src/LyXRC.cpp:2918
18703 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18704 "shown after the change has been made.)"
18706 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18707 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18709 #: src/LyXRC.cpp:2922
18710 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18711 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18713 #: src/LyXRC.cpp:2926
18715 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18716 "LyX was started from."
18718 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18719 "directória na que se iniciou LyX."
18721 #: src/LyXRC.cpp:2931
18722 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18723 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18725 #: src/LyXRC.cpp:2935
18728 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18729 "value selects the directory LyX was started from."
18731 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18732 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18734 #: src/LyXRC.cpp:2939
18736 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18737 "recommended for non-English languages."
18739 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18740 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18742 #: src/LyXRC.cpp:2946
18744 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18745 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18746 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18748 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18749 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18750 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18752 #: src/LyXRC.cpp:2950
18753 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18756 #: src/LyXRC.cpp:2954
18758 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18759 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18762 #: src/LyXRC.cpp:2963
18764 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18765 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18767 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18768 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18771 #: src/LyXRC.cpp:2967
18772 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18774 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18776 #: src/LyXRC.cpp:2971
18778 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18781 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18784 #: src/LyXRC.cpp:2975
18786 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18788 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18791 #: src/LyXRC.cpp:2979
18793 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18794 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18795 "name of the second language."
18797 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18798 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18801 #: src/LyXRC.cpp:2983
18802 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18803 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18805 #: src/LyXRC.cpp:2987
18806 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18807 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18809 #: src/LyXRC.cpp:2991
18811 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18814 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18817 #: src/LyXRC.cpp:2995
18819 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18820 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18822 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18823 "\"\\usepackage{omega}\"."
18825 #: src/LyXRC.cpp:2999
18827 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18828 "document is the default language."
18830 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18833 #: src/LyXRC.cpp:3003
18834 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18835 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3007
18838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18840 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18843 #: src/LyXRC.cpp:3011
18844 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18845 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3015
18849 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18852 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18855 #: src/LyXRC.cpp:3019
18856 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3024
18861 msgid "The completion popup delay."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3028
18865 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3032
18869 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3036
18874 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3040
18879 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18883 #: src/LyXRC.cpp:3044
18885 msgid "The inline completion delay."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3048
18889 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3052
18893 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3056
18897 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3060
18901 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3064
18906 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18908 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18911 #: src/LyXRC.cpp:3069
18913 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18914 "variable. Use the OS native format."
18916 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18917 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3075
18920 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18921 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18923 #: src/LyXRC.cpp:3079
18924 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18926 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18927 "númerocorrespondente"
18929 #: src/LyXRC.cpp:3083
18930 msgid "Scale the preview size to suit."
18931 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3087
18934 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18935 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3091
18938 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18939 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3095
18943 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18944 "environment variable PRINTER."
18946 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18947 "variábel de entorno PRINTER."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3099
18950 msgid "The option to print only even pages."
18951 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3103
18955 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18956 "the filename of the DVI file to be printed."
18958 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18959 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3107
18962 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18964 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3111
18967 msgid "The option to print out in landscape."
18968 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3115
18971 msgid "The option to print only odd pages."
18972 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3119
18975 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18977 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18980 #: src/LyXRC.cpp:3123
18981 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18982 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3127
18985 msgid "The option to specify paper type."
18986 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3131
18989 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18990 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3135
18994 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18995 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18998 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18999 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19002 #: src/LyXRC.cpp:3139
19004 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19005 "prepended along with the printer name after the spool command."
19007 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19008 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3143
19011 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19013 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3147
19016 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19018 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19019 "impresora específica."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3151
19023 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19026 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3155
19030 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19031 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3163
19035 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3167
19040 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19041 "wrong, override the setting here."
19043 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19044 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3173
19047 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19048 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3182
19052 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19053 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19054 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19056 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19057 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19058 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19059 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3186
19062 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19064 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3191
19069 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19070 "roughly the same size as on paper."
19072 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19073 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3195
19077 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19079 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3199
19083 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19084 "\".out\". Only for advanced users."
19086 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19087 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3206
19090 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19091 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3210
19095 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19096 "when you quit LyX."
19098 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19099 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3214
19102 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3218
19107 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19108 "value selects the directory LyX was started from."
19110 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19111 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3228
19115 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19116 "will look in its global and local ui/ directories."
19118 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19119 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3241
19122 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3245
19127 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3252
19131 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19133 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19136 #: src/LyXVC.cpp:85
19138 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19139 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19141 #: src/LyXVC.cpp:87
19142 msgid "Retrieve from version control?"
19143 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19145 #: src/LyXVC.cpp:88
19147 msgstr "&Recuperar"
19149 #: src/LyXVC.cpp:114
19150 msgid "Document not saved"
19151 msgstr "Documento non gravado"
19153 #: src/LyXVC.cpp:115
19154 msgid "You must save the document before it can be registered."
19155 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19157 #: src/LyXVC.cpp:147
19158 msgid "LyX VC: Initial description"
19159 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19161 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19162 msgid "(no initial description)"
19163 msgstr "(sen descrición inicial)"
19165 #: src/LyXVC.cpp:163
19166 msgid "(no log message)"
19167 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19169 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19170 msgid "LyX VC: Log Message"
19171 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19173 #: src/LyXVC.cpp:211
19176 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19179 "Do you want to revert to the older version?"
19181 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19184 "Desxea reverter á versión gravada?"
19186 #: src/LyXVC.cpp:214
19187 msgid "Revert to stored version of document?"
19188 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19190 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
19194 #: src/Paragraph.cpp:1649
19195 msgid "Senseless with this layout!"
19196 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19198 #: src/Paragraph.cpp:1711
19199 msgid "Alignment not permitted"
19200 msgstr "Aliñamento non permitido"
19202 #: src/Paragraph.cpp:1712
19204 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19205 "Setting to default."
19207 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19210 #: src/Paragraph.cpp:2741
19211 msgid "Memory problem"
19214 #: src/Paragraph.cpp:2741
19215 msgid "Paragraph not properly initialized"
19218 #: src/Text.cpp:362
19219 msgid "Unknown Inset"
19220 msgstr "recadro descoñecido"
19222 #: src/Text.cpp:448
19223 msgid "Change tracking error"
19224 msgstr "Muda erro de seguimento"
19226 #: src/Text.cpp:449
19228 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19229 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19231 #: src/Text.cpp:460
19232 msgid "Unknown token"
19233 msgstr "Símbolo descoñecido"
19235 #: src/Text.cpp:923
19237 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19240 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19243 #: src/Text.cpp:934
19244 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19246 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19248 #: src/Text.cpp:1758
19249 msgid "[Change Tracking] "
19250 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19252 #: src/Text.cpp:1764
19256 #: src/Text.cpp:1768
19260 #: src/Text.cpp:1778
19263 msgstr "Fonte: %1$s"
19265 #: src/Text.cpp:1783
19267 msgid ", Depth: %1$d"
19268 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19270 #: src/Text.cpp:1789
19271 msgid ", Spacing: "
19272 msgstr ", Espazado: "
19274 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19278 #: src/Text.cpp:1801
19282 #: src/Text.cpp:1810
19284 msgstr ", Recadro: "
19286 #: src/Text.cpp:1811
19287 msgid ", Paragraph: "
19288 msgstr ", Parágrafo: "
19290 #: src/Text.cpp:1812
19294 #: src/Text.cpp:1813
19295 msgid ", Position: "
19296 msgstr ", Posición: "
19298 #: src/Text.cpp:1819
19302 #: src/Text.cpp:1821
19303 msgid ", Boundary: "
19304 msgstr ", Fronteira: "
19306 #: src/Text2.cpp:384
19307 msgid "No font change defined."
19308 msgstr "Troca de fonte non definida."
19310 #: src/Text2.cpp:424
19311 msgid "Nothing to index!"
19312 msgstr "Nada que indexar!"
19314 #: src/Text2.cpp:426
19315 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19316 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19318 #: src/Text3.cpp:193
19319 msgid "Math editor mode"
19320 msgstr "Modo do editor matemático"
19322 #: src/Text3.cpp:195
19323 msgid "No valid math formula"
19326 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19328 msgid "Already in regular expression mode"
19329 msgstr "Expresión regu&lar"
19331 #: src/Text3.cpp:216
19333 msgid "Regexp editor mode"
19334 msgstr "Modo do editor matemático"
19336 #: src/Text3.cpp:1237
19340 #: src/Text3.cpp:1238
19342 msgstr " descoñecido"
19344 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19345 msgid "Missing argument"
19346 msgstr "Falta argumento"
19348 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19349 msgid "Character set"
19350 msgstr "Conxunto de caracteres"
19352 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19353 msgid "Paragraph layout set"
19354 msgstr "Estilo de parágrafo"
19356 #: src/TextClass.cpp:146
19358 msgid "Plain Layout"
19361 #: src/TextClass.cpp:712
19363 msgid "Missing File"
19364 msgstr "Falta argumento"
19366 #: src/TextClass.cpp:713
19367 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19370 #: src/TextClass.cpp:716
19372 msgid "Corrupt File"
19373 msgstr "Título breve"
19375 #: src/TextClass.cpp:717
19376 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19379 #: src/TextClass.cpp:1228
19382 "The module %1$s has been requested by\n"
19383 "this document but has not been found in the list of\n"
19384 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19385 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19388 #: src/TextClass.cpp:1232
19390 msgid "Module not available"
19391 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19393 #: src/TextClass.cpp:1233
19395 msgid "Some layouts may not be available."
19396 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19398 #: src/TextClass.cpp:1238
19401 "The module %1$s requires a package that is\n"
19402 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19403 "may not be possible.\n"
19406 #: src/TextClass.cpp:1241
19408 msgid "Package not available"
19409 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19411 #: src/TextClass.cpp:1246
19413 msgid "Error reading module %1$s\n"
19416 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19417 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
19420 msgid "Revision control error."
19421 msgstr "Controlo de versións"
19423 #: src/VCBackend.cpp:64
19426 "Some problem occured while running the command:\n"
19428 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19430 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19431 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19432 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19434 msgid "Error: Could not generate logfile."
19435 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19437 #: src/VCBackend.cpp:677
19439 "Error when committing to repository.\n"
19440 "You have to manually resolve the problem.\n"
19441 "LyX will reopen the document after you press OK."
19444 #: src/VCBackend.cpp:746
19446 "Error while acquiring write lock.\n"
19447 "Another user is most probably editing\n"
19448 "the current document now!\n"
19449 "Also check the access to the repository."
19452 #: src/VCBackend.cpp:752
19454 "Error while releasing write lock.\n"
19455 "Check the access to the repository."
19458 #: src/VCBackend.cpp:773
19461 "Error when updating from repository.\n"
19462 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19465 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19468 #: src/VCBackend.cpp:809
19471 "There were detected changes in the working directory:\n"
19474 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19480 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19481 msgid "Changes detected"
19484 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19489 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19494 #: src/VCBackend.cpp:815
19495 msgid "View &Log ..."
19498 #: src/VCBackend.cpp:881
19499 msgid "VCN File Locking"
19502 #: src/VCBackend.cpp:882
19503 msgid "Locking property unset."
19506 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19507 msgid "Locking property set."
19510 #: src/VCBackend.cpp:883
19511 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19514 #: src/VSpace.cpp:468
19515 msgid "Default skip"
19516 msgstr "Salto predefinido"
19518 #: src/VSpace.cpp:471
19520 msgstr "Salto pequeno"
19522 #: src/VSpace.cpp:474
19523 msgid "Medium skip"
19524 msgstr "Salto meio"
19526 #: src/VSpace.cpp:477
19528 msgstr "Salto grande"
19530 #: src/VSpace.cpp:480
19531 msgid "Vertical fill"
19532 msgstr "Recheo vertical"
19534 #: src/VSpace.cpp:487
19538 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19541 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19542 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19544 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19546 "Desexa reverter á versión gravada?"
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19550 msgid "Reload saved document?"
19551 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19556 msgstr "&Substituir"
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19560 msgid "&Keep Changes"
19561 msgstr "Fundir mudanzas"
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19565 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19570 msgid "File not readable!"
19571 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19573 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19576 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19578 "Do you want to create a new document?"
19580 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19582 "Desexa criar un novo documento?"
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19585 msgid "Create new document?"
19586 msgstr "Criar un novo documento?"
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19592 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19595 "The specified document template\n"
19597 "could not be read."
19599 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19603 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19604 msgid "Could not read template"
19605 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19608 msgid "Standard[[Bullets]]"
19609 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19613 msgstr "Matemática"
19615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19631 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19632 msgid "Directories"
19633 msgstr "Directórias"
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19638 msgstr "varnothing"
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19641 msgid "Any non-&empty"
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19647 msgstr "Palabra chave"
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19651 msgid "Any &number"
19652 msgstr "Nengun número"
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19656 msgid "&User-defined"
19657 msgstr "I&mpresora:"
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19660 msgid "file[[scope]]"
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19665 msgid "master document[[scope]]"
19666 msgstr "Documento mestre"
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19669 msgid "open files[[scope]]"
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19673 msgid "manuals[[scope]]"
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19679 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19680 "Continue searching from the beginning?"
19683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19686 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19687 "Continue searching from the end?"
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19691 msgid "Wrap search?"
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19696 msgid "Nothing to search"
19697 msgstr "Nada que facer"
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19701 msgid "No open document(s) in which to search"
19702 msgstr "Abre documento"
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19706 msgid "Advanced Find and Replace"
19707 msgstr "Procurar e substituir"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19711 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19715 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19719 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19724 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19725 "1995--%1$s LyX Team"
19727 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19728 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19729 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19733 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19734 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19735 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19736 "any later version."
19738 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19739 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19740 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19741 "calquer versión posterior."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19745 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19746 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19747 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19748 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19749 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19750 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19751 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19753 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19754 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19756 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19757 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19758 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19759 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19763 msgid "not released yet"
19764 msgstr "Aumenta profundidade"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19769 "LyX Version %1$s\n"
19771 msgstr "Versión LyX "
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19774 msgid "Library directory: "
19775 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19778 msgid "User directory: "
19779 msgstr "Directória do usuário: "
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19794 msgid "Preferences"
19795 msgstr "Preferéncias"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19798 msgid "Reconfigure"
19799 msgstr "Reconfigura"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19803 msgstr "Sair de %1"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19806 msgid "Nothing to do"
19807 msgstr "Nada que facer"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19810 msgid "Unknown action"
19811 msgstr "Acción descoñecida"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19814 msgid "Command disabled"
19815 msgstr "Comando desactivado"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19818 msgid "Running configure..."
19819 msgstr "Executando configurar..."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19822 msgid "Reloading configuration..."
19823 msgstr "Recarregando configuración..."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19827 msgid "System reconfiguration failed"
19828 msgstr "Sistema reconfigurado"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19832 "The system reconfiguration has failed.\n"
19833 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19834 "Please reconfigure again if needed."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19838 msgid "System reconfigured"
19839 msgstr "Sistema reconfigurado"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19843 "The system has been reconfigured.\n"
19844 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19845 "updated document class specifications."
19847 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19848 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19849 "especificación de clase de documento actualizada."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19857 msgid "Opening help file %1$s..."
19858 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19861 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19862 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19866 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19868 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19873 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19874 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19877 msgid "Unable to save document defaults"
19878 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19881 msgid "Unknown function."
19882 msgstr "Función descoñecida."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19886 msgid "The current document was closed."
19887 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19891 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19892 "documents and exit.\n"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19899 msgid "Software exception Detected"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19904 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19905 "unsaved documents and exit."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19911 msgid "Could not find UI definition file"
19912 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19917 "Error while reading the included file\n"
19919 "Please check your installation."
19921 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19923 "Comprobe a sua instalación."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19927 msgid "Could not find default UI file"
19928 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19933 "LyX could not find the default UI file!\n"
19934 "Please check your installation."
19936 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19938 "Comprobe a sua instalación."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19943 "Error while reading the configuration file\n"
19945 "Falling back to default.\n"
19946 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19947 "check which User Interface file you are using."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19951 msgid "BibTeX Bibliography"
19952 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19961 msgid "Documents|#o#O"
19962 msgstr "Documentos|#o#O"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19965 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19966 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19969 msgid "Select a BibTeX database to add"
19970 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19973 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19974 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19977 msgid "Select a BibTeX style"
19978 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19987 msgid "Simple rectangular frame"
19988 msgstr "marco de recadro"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19992 msgid "Oval frame, thin"
19993 msgstr "Marco ovalado, fino"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19997 msgid "Oval frame, thick"
19998 msgstr "Marco ovalado, groso"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20001 msgid "Drop shadow"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20006 msgid "Shaded background"
20007 msgstr "fundo de nota"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20011 msgid "Double rectangular frame"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20020 msgstr "Profundidade"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20023 msgid "Total Height"
20024 msgstr "Altura total"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20040 msgid "Filename Suffix"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20063 msgid "Enter new branch name"
20064 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20069 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20070 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20072 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20074 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20083 msgid "Renaming failed"
20084 msgstr "Fallou a conversión"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20088 msgid "The branch could not be renamed."
20089 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20092 msgid "Merge Changes"
20093 msgstr "Fundir mudanzas"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20101 "Trocado por %1$s\n"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20106 msgid "Change made at %1$s\n"
20107 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20115 msgstr "Sen mudanzas"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20136 msgid "Double underbar"
20137 msgstr "Marco duplo"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20141 msgid "Wavy underbar"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20151 msgstr "Nome próprio"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20191 msgstr "Estilo do texto"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20199 msgid "LinkBack PDF"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20214 msgstr "%1$s e %2$s"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20218 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20219 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20226 msgstr "Cancelado."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20230 msgid "Overwrite external file?"
20231 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20235 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20237 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20239 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20243 msgid "List of previous commands"
20244 msgstr "Comando anterior"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20247 msgid "Next command"
20248 msgstr "Comando seguinte"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20251 msgid "Compare LyX files"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20256 msgid "Select document"
20257 msgstr "Documento mestre"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20262 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20263 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20274 msgid "Error while comparing documents."
20275 msgstr "Formatando documento..."
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20280 msgstr "importado."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20289 msgid "Aborting process..."
20290 msgstr "Formatando documento..."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20294 msgid "differences"
20295 msgstr "Referéncias"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20298 msgid "big[[delimiter size]]"
20299 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20302 msgid "Big[[delimiter size]]"
20303 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20306 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20307 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20310 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20311 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20314 msgid "Math Delimiter"
20315 msgstr "Delimitador matemático"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20327 msgid "Computer Modern Roman"
20328 msgstr "Computer Modern Roman"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20331 msgid "Latin Modern Roman"
20332 msgstr "Latin Modern Roman"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20335 msgid "AE (Almost European)"
20336 msgstr "AE (Almost European)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20339 msgid "Times Roman"
20340 msgstr "Times Roman"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20347 msgid "Bitstream Charter"
20348 msgstr "Bitstream Charter"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20351 msgid "New Century Schoolbook"
20352 msgstr "New Century Schoolbook"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20364 msgstr "Bera Serif"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20367 msgid "Concrete Roman"
20368 msgstr "Concrete Roman"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20371 msgid "Zapf Chancery"
20372 msgstr "Zapf Chancery"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20375 msgid "Computer Modern Sans"
20376 msgstr "Computer Modern Sans"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20379 msgid "Latin Modern Sans"
20380 msgstr "Latin Modern Sans"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20387 msgid "Avant Garde"
20388 msgstr "Avant Garde"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20399 msgid "Computer Modern Typewriter"
20400 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20403 msgid "Latin Modern Typewriter"
20404 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20419 msgid "CM Typewriter Light"
20420 msgstr "CM Typewriter Light"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20429 msgid "Module not found!"
20430 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20433 msgid "Document Settings"
20434 msgstr "Configuración do documento"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20438 msgid "Child Document"
20439 msgstr "Documento fillo"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20443 msgid "Include to Output"
20444 msgstr "Actualiza PostScript"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20459 msgid "None (no fontenc)"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20472 msgstr "con cabezallos"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20488 msgid "Language Default (no inputenc)"
20489 msgstr "Cabezallo de língua:"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20520 msgid "Appears in TOC"
20521 msgstr "Aparece no índice xeral"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20524 msgid "Author-year"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20533 msgid "Unavailable: %1$s"
20534 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20539 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20541 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20547 msgid "Document Class"
20548 msgstr "Clase do documento"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20555 msgid "Child Documents"
20556 msgstr "Documento fillo"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20564 msgid "Text Layout"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20568 msgid "Page Margins"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20572 msgid "Numbering & TOC"
20573 msgstr "Numeración e Índice"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20582 msgid "PDF Properties"
20583 msgstr "Propriedade"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20586 msgid "Math Options"
20587 msgstr "Matemáticas"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20590 msgid "Float Placement"
20591 msgstr "Flutuantes"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20595 msgstr "Marcas listas"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20603 msgid "LaTeX Preamble"
20604 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20609 msgid " (not installed)"
20610 msgstr "(non instalado)"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20614 msgid "Layouts|#o#O"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20619 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20620 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20625 msgid "Local layout file"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20630 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20631 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20632 "document may not work with this layout if you do not\n"
20633 "keep the layout file in the document directory."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20638 msgid "&Set Layout"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20643 msgid "Unable to read local layout file."
20644 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20648 msgid "Select master document"
20649 msgstr "Documento mestre"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20653 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20654 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20659 msgid "Unapplied changes"
20660 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20665 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20666 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20677 msgid "Unable to set document class."
20678 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20683 msgstr "%1$s, %2$s"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20687 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20688 msgstr "%1$s e %2$s"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20692 msgid "Module provided by document class."
20693 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20697 msgid "Package(s) required: %1$s."
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20707 msgid "Module required: %1$s."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20712 msgid "Modules excluded: %1$s."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20716 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20721 msgid "[No options predefined]"
20722 msgstr "Troca de fonte non definida."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20726 msgid "Can't set layout!"
20727 msgstr "Formato trocado"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20732 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20740 msgid "Assigned master does not include this file"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20746 "You must include this file in the document\n"
20747 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20753 msgid "Could not load master"
20754 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20759 "The master document '%1$s'\n"
20760 "could not be loaded."
20762 "O documento especificado\n"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20769 msgstr "Código programación"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20773 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20774 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20778 msgstr "Esquerda superior"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20781 msgid "Bottom left"
20782 msgstr "Esquerda inferior"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20785 msgid "Baseline left"
20786 msgstr "Liña base esquerda"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20790 msgstr "Centro superior"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20793 msgid "Bottom center"
20794 msgstr "Centro inferior"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20797 msgid "Baseline center"
20798 msgstr "Liña base centro"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20802 msgstr "Direita superior"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20805 msgid "Bottom right"
20806 msgstr "Direita inferior"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20809 msgid "Baseline right"
20810 msgstr "Liña base direita"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20813 msgid "External Material"
20814 msgstr "Material externo"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20821 msgid "Select external file"
20822 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20826 msgid "automatically"
20827 msgstr "Actualización automática"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20834 msgid "Dissolve previous group?"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20840 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20841 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20842 "because this graphic was its only member.\n"
20843 "How do you want to proceed?"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20848 msgid "Stick with group '%1$s'"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20853 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20859 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20860 "the group will be dissolved,\n"
20861 "because this graphic was its only member.\n"
20862 "How do you want to proceed?"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20867 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20871 msgid "Enter unique group name:"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20876 msgid "Group already defined!"
20877 msgstr "Troca de fonte non definida."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20881 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20897 msgid "Select graphics file"
20898 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20901 msgid "Clipart|#C#c"
20902 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20907 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20911 msgid "Medium space"
20912 msgstr "espazo medio\t\\:"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20916 msgid "Thick space"
20917 msgstr "espazo groso\t\\;"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20921 msgid "Negative thin space"
20922 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20926 msgid "Negative medium space"
20927 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20931 msgid "Negative thick space"
20932 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20935 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20939 msgid "Quad (1 em)"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20944 msgid "Double Quad (2 em)"
20945 msgstr "Item duplo:"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20949 msgid "Inter-word space"
20950 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20953 msgid "Horizontal Fill"
20954 msgstr "Recheo horizontal"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20958 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20959 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20960 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20966 msgstr "&Xerar ligazón"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20972 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20974 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20978 msgid "Select document to include"
20979 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20982 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20983 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20987 msgid "Index Entry Settings"
20988 msgstr "Entrada de índice"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20992 msgid "Label Color"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20997 msgid "Cannot remove standard index"
20998 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21002 msgid "The default index cannot be removed."
21003 msgstr "Última liña a ser impresa"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21007 msgid "Enter new index name"
21008 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21011 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgstr " descoñecido"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21022 msgstr "A&celerador:"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21027 msgstr "A&celerador:"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21067 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21082 msgid "No language"
21083 msgstr "Sen linguaxe"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21086 msgid "Program Listing Settings"
21087 msgstr "Configuración de código de programa"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21091 msgstr "Sen dialecto"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21095 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21108 msgid "Literate Programming Build Log"
21109 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21112 msgid "lyx2lyx Error Log"
21113 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21116 msgid "Version Control Log"
21117 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21121 msgid "Log file not found."
21122 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21125 msgid "No literate programming build log file found."
21126 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21129 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21130 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21133 msgid "No version control log file found."
21134 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21137 msgid "Math Matrix"
21138 msgstr "Matriz matemática"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21141 msgid "Nomenclature"
21142 msgstr "Nomenclatura"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21145 msgid "Note Settings"
21146 msgstr "Configuración de nota"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21149 msgid "Paragraph Settings"
21150 msgstr "Configuración de parágrafo"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21154 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21155 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21157 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21158 "the items is used."
21160 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21161 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21164 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21165 "larguras de etiqueta de todos os items."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21169 msgid "Phantom Settings"
21170 msgstr "Opcións &principais"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21173 msgid "System files|#S#s"
21174 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21177 msgid "User files|#U#u"
21178 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21182 msgid "Look & Feel"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21187 msgid "Language Settings"
21188 msgstr "Configuración do idioma"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21192 msgid "File Handling"
21193 msgstr "Manexo de fontes"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21196 msgid "Date format"
21197 msgstr "Formato de data"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21201 msgid "Keyboard/Mouse"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21206 msgid "Input Completion"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21216 msgid "Screen fonts"
21217 msgstr "Fontes de pantalla"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21229 msgid "Select directory for example files"
21230 msgstr "Seleccionar modelo"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21233 msgid "Select a document templates directory"
21234 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21237 msgid "Select a temporary directory"
21238 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21241 msgid "Select a backups directory"
21242 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21245 msgid "Select a document directory"
21246 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21249 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21254 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21255 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21258 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21259 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21263 msgid "Spellchecker"
21264 msgstr "Corrector ortográfico"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21282 msgstr "Conversores"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21285 msgid "File formats"
21286 msgstr "Formatos de ficheiro"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21289 msgid "Format in use"
21290 msgstr "Formato en uso"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21293 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21295 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21296 "primeiramente o conversor."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21299 msgid "LyX needs to be restarted!"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21304 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21313 msgid "User interface"
21314 msgstr "Interface de usuário"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21324 msgstr "A&celerador:"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21334 msgstr "A&celerador:"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21337 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21342 msgid "Mathematical Symbols"
21343 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21347 msgid "Document and Window"
21348 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21351 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21356 msgid "System and Miscellaneous"
21357 msgstr "Miscelánea AMS"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21362 msgstr "&Restaurar"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21368 msgid "Failed to create shortcut"
21369 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21373 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21374 msgstr "Función descoñecida."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21377 msgid "Invalid or empty key sequence"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21383 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21390 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21392 "You need to remove that binding before creating a new one."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21397 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21402 msgstr "Identidade"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21405 msgid "Choose bind file"
21406 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21409 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21410 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21413 msgid "Choose UI file"
21414 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21417 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21418 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21421 msgid "Choose keyboard map"
21422 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21425 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21426 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21429 msgid "Print Document"
21430 msgstr "Imprimir documento"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21433 msgid "Print to file"
21434 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21437 msgid "PostScript files (*.ps)"
21438 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21442 msgid "Nomenclature settings"
21443 msgstr "Nomenclatura"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21447 msgid "Longest label width"
21448 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21452 msgid "Index Settings"
21453 msgstr "Configuración do cadro"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21457 msgid "<All indexes>"
21458 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21461 msgid "Progress/Debug Messages"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21465 msgid "Debug Level"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21474 msgid "Cross-reference"
21475 msgstr "Referéncia cruzada"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21483 msgstr "Saltar cara atrás"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21486 msgid "Jump to label"
21487 msgstr "Saltar á etiqueta"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21490 msgid "<No prefix>"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21494 msgid "Find and Replace"
21495 msgstr "Procurar e substituir"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21498 msgid "Send Document to Command"
21499 msgstr "Enviar documento ao comando"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21503 msgstr "Mostrar ficheiro"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21507 msgid "Error -> Cannot load file!"
21508 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21512 msgid "%1$d words checked."
21513 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21516 msgid "One word checked."
21517 msgstr "Unha palabra verificada."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21520 msgid "Spelling check completed"
21521 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21525 msgid "Basic Latin"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21530 msgid "Latin-1 Supplement"
21531 msgstr "Suplementário"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21534 msgid "Latin Extended-A"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21538 msgid "Latin Extended-B"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21543 msgid "IPA Extensions"
21544 msgstr "E&xtensión:"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21547 msgid "Spacing Modifier Letters"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21551 msgid "Combining Diacritical Marks"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21561 msgstr "Árabe (Arabi)"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21579 msgstr "SubVariación"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21597 msgstr "Inglés canadiense"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21619 msgid "Hangul Jamo"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21624 msgid "Phonetic Extensions"
21625 msgstr "E&xtensión:"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21628 msgid "Latin Extended Additional"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21632 msgid "Greek Extended"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21637 msgid "General Punctuation"
21638 msgstr "Información xeral"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21642 msgid "Superscripts and Subscripts"
21643 msgstr "Expoente|x"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21647 msgid "Currency Symbols"
21648 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21651 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21656 msgid "Letterlike Symbols"
21657 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21661 msgid "Number Forms"
21662 msgstr "Número de filas"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21666 msgid "Mathematical Operators"
21667 msgstr "Mathematica|a"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21671 msgid "Miscellaneous Technical"
21672 msgstr "Outros símbolos"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21676 msgid "Control Pictures"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21680 msgid "Optical Character Recognition"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21684 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21689 msgid "Box Drawing"
21690 msgstr "Configuración do cadro"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21694 msgid "Block Elements"
21695 msgstr "Agradecimentos"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21699 msgid "Geometric Shapes"
21700 msgstr "Forma itálica texto"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21704 msgid "Miscellaneous Symbols"
21705 msgstr "Outros símbolos"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21714 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21715 msgstr "Outros símbolos"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21718 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21733 msgstr "&Baixo a fila:"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21736 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21742 msgstr "Inglés canadiense"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21745 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21749 msgid "CJK Compatibility"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21753 msgid "CJK Unified Ideographs"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21757 msgid "Hangul Syllables"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21761 msgid "High Surrogates"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21765 msgid "Private Use High Surrogates"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21769 msgid "Low Surrogates"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21773 msgid "Private Use Area"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21777 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21781 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21786 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21787 msgstr "Orientación"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21790 msgid "Combining Half Marks"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21794 msgid "CJK Compatibility Forms"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21798 msgid "Small Form Variants"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21803 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21804 msgstr "Orientación"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21807 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21813 msgstr "Correoespecial"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21817 msgid "Linear B Syllabary"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21821 msgid "Linear B Ideograms"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21826 msgid "Aegean Numbers"
21827 msgstr "Número de páxina"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21831 msgid "Ancient Greek Numbers"
21832 msgstr "Número de páxina"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21849 msgid "Old Persian"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21868 msgid "Cypriot Syllabary"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21874 msgstr "varnothing"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21878 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21879 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21883 msgid "Musical Symbols"
21884 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21887 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21891 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21896 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21897 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21900 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21904 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21914 msgid "Variation Selectors Supplement"
21915 msgstr "Suplementário"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21918 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21922 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21927 msgid "Character: "
21928 msgstr "Conxunto de caracteres"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21931 msgid "Code Point: "
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21939 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21940 msgid "Insert Table"
21941 msgstr "Inserir táboa"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21944 msgid "TeX Information"
21945 msgstr "Información TeX"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21948 msgid "No thesaurus available for this language!"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21965 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21966 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21974 msgid "unknown version"
21975 msgstr "versión descoñecida"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21978 msgid "Small-sized icons"
21979 msgstr "Icones pequenos"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21982 msgid "Normal-sized icons"
21983 msgstr "Icones normais"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21986 msgid "Big-sized icons"
21987 msgstr "Icones grandes"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21990 msgid "Welcome to LyX!"
21991 msgstr "Benvindo a LyX!"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21995 msgid "Automatic save failed!"
21996 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
22000 msgid "Automatic save done."
22001 msgstr "Actualización automática"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
22004 msgid "Command not allowed without any document open"
22005 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
22009 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22010 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
22013 msgid "Select template file"
22014 msgstr "Seleccionar modelo"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
22017 msgid "Templates|#T#t"
22018 msgstr "Modelos|#M#m"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22021 msgid "Document not loaded."
22022 msgstr "Documento non carregado."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
22025 msgid "Select document to open"
22026 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22030 msgid "Examples|#E#e"
22031 msgstr "Exemplos|#E#e"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22035 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22036 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22040 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22041 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22045 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22046 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22050 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22051 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22054 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22056 msgid "Invalid filename"
22057 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22062 "The directory in the given path\n"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22069 msgid "Opening document %1$s..."
22070 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
22074 msgid "Document %1$s opened."
22075 msgstr "Documento %1$s aberto."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22079 msgid "Version control detected."
22080 msgstr "Controlo de versións"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22084 msgid "Could not open document %1$s"
22085 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22088 msgid "Couldn't import file"
22089 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
22093 msgid "No information for importing the format %1$s."
22094 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22098 msgid "Select %1$s file to import"
22099 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22104 "The document %1$s already exists.\n"
22106 "Do you want to overwrite that document?"
22108 "O documento %1$s xa existe.\n"
22110 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22113 msgid "Overwrite document?"
22114 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22118 msgid "Importing %1$s..."
22119 msgstr "Importando %1$s..."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22123 msgstr "importado."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22127 msgid "file not imported!"
22128 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22133 msgstr "Inclui ficheiro"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22136 msgid "Select LyX document to insert"
22137 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22141 msgid "Absolute filename expected."
22142 msgstr "Espera-se un valor."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22145 msgid "Select file to insert"
22146 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22150 msgid "All Files (*)"
22151 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22154 msgid "Choose a filename to save document as"
22155 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22164 "The document %1$s could not be saved.\n"
22166 "Do you want to rename the document and try again?"
22168 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22170 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22173 msgid "Rename and save?"
22174 msgstr "Renomear e gravar?"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22179 msgstr "&Restaurar"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22184 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22186 "Do you want to save the document?"
22188 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22190 "Desexa gravar o documento?"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22194 msgid "Save new document?"
22195 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22200 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22202 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22204 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22206 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22209 msgid "Save changed document?"
22210 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
22214 msgstr "&Descartar"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22221 "Do you want to save the document?"
22223 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22225 "Desexa gravar o documento?"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
22232 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22234 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
22239 msgid "Reload externally changed document?"
22240 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22243 msgid "Error when setting the locking property."
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
22248 msgid "Directory is not accessible."
22249 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22253 msgid "Opening child document %1$s..."
22254 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22258 msgid "Successful export to format: %1$s"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22263 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22264 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
22268 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
22273 msgid "Error previewing format: %1$s"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22278 msgid "Exporting ..."
22279 msgstr "Importando %1$s..."
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
22283 msgid "Previewing ..."
22284 msgstr "Carregando vista preliminar"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22288 msgid "Document not loaded"
22289 msgstr "Documento non carregado."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22294 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22295 "version of the document %1$s?"
22297 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22298 "do documento %1$s?"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22301 msgid "Revert to saved document?"
22302 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
22305 msgid "Saving all documents..."
22306 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22309 msgid "All documents saved."
22310 msgstr "Gravados todos os documentos."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22314 msgid "%1$s unknown command!"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22319 msgid "LaTeX Source"
22320 msgstr "Fonte LaTeX"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22324 msgid "DocBook Source"
22325 msgstr "Marcadores|M"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22329 msgid "Literate Source"
22330 msgstr "Fonte LaTeX"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22334 msgid " (version control, locking)"
22335 msgstr "Controlo de versións"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22339 msgid " (version control)"
22340 msgstr "Controlo de versións"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22344 msgstr " (modificado)"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22347 msgid " (read only)"
22348 msgstr " (só leitura)"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22365 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22367 msgid "Wrap Float Settings"
22368 msgstr "Configuración do flutuante"
22370 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22371 msgid "Click to detach"
22372 msgstr "Clique para separar"
22374 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22376 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22380 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22386 msgstr " descoñecido"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22393 msgid "More Spelling Suggestions"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22398 msgid "Add to personal dictionary|c"
22399 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22403 msgid "Ignore all|I"
22404 msgstr "I&gnorar sempre"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22413 msgid "More Languages ...|M"
22414 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22419 msgstr "TextoInvisíbel"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22423 msgid "<No Documents Open>"
22424 msgstr "Nengun documento aberto!"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22427 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22431 msgid "View (Other Formats)|F"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22436 msgid "Update (Other Formats)|p"
22437 msgstr "Actualizar a vista"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22441 msgid "View [%1$s]|V"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22446 msgid "Update [%1$s]|U"
22447 msgstr "Actualizar|A"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22451 msgid "No Custom Insets Defined!"
22452 msgstr "Troca de fonte non definida."
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22456 msgid "<No Document Open>"
22457 msgstr "Nengun documento aberto!"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22460 msgid "Master Document"
22461 msgstr "Documento mestre"
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22464 msgid "Open Navigator..."
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22469 msgid "Other Lists"
22470 msgstr "Outros flutuantes"
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22474 msgid "<Empty Table of Contents>"
22475 msgstr "Índice xeral"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22479 msgid "Other Toolbars"
22480 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22484 msgid "No Branches Set for Document!"
22485 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22488 msgid "Index Entry|d"
22489 msgstr "Entrada de índice|d"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22493 msgid "Index Entry"
22494 msgstr "Entrada de índice"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22498 msgid "No Citation in Scope!"
22499 msgstr "Troca de fonte non definida."
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22503 msgid "No Action Defined!"
22504 msgstr "Troca de fonte non definida."
22506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22508 msgid "Export %1$s"
22509 msgstr "Fonte: %1$s"
22511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22513 msgid "Import %1$s"
22514 msgstr "Importando %1$s..."
22516 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22518 msgid "Update %1$s"
22519 msgstr "&Actualizar"
22521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22532 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22535 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22536 "destes carácteres:\n"
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22539 msgid "Could not update TeX information"
22540 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22545 msgid "The script `%1$s' failed."
22546 msgstr "Fallou o script `%s'."
22548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22551 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22555 msgid "Table of Contents"
22556 msgstr "Índice xeral"
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22560 msgid "List of Graphics"
22561 msgstr "Lista de táboas"
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22565 msgid "List of Equations"
22566 msgstr "Lista de códigos de programación"
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22570 msgid "List of Footnotes"
22571 msgstr "Lista de figuras"
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22575 msgid "List of Listings"
22576 msgstr "Lista de códigos de programación"
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22580 msgid "List of Indexes"
22581 msgstr "Lista de táboas"
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22585 msgid "List of Marginal notes"
22586 msgstr "Lista de táboas"
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22590 msgid "List of Notes"
22591 msgstr "Lista de táboas"
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22595 msgid "List of Citations"
22596 msgstr "Lista de códigos de programación"
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22600 msgid "Labels and References"
22601 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22605 msgid "List of Branches"
22606 msgstr "Lista de táboas"
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22610 msgid "List of Changes"
22611 msgstr "Lista de táboas"
22613 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22616 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22617 "file through LaTeX: "
22619 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22620 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22622 #: src/insets/Inset.cpp:83
22624 msgid "Bibliography Entry"
22625 msgstr "Bibliografia"
22627 #: src/insets/Inset.cpp:86
22630 msgstr "Código TeX"
22632 #: src/insets/Inset.cpp:106
22634 msgid "Horizontal Space"
22635 msgstr "Espazo vertical...|v"
22637 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22638 msgid "Vertical Space"
22639 msgstr "Espazo vertical"
22641 #: src/insets/Inset.cpp:152
22643 msgid "Horizontal Math Space"
22644 msgstr "Espazo vertical...|v"
22646 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22647 msgid "Keys must be unique!"
22650 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22653 "The key %1$s already exists,\n"
22654 "it will be changed to %2$s."
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22660 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22661 "If you proceed, all of them will be opened."
22664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22666 msgid "Open Databases?"
22667 msgstr "&Bancos de dados"
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22674 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22675 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22680 msgstr "&Bancos de dados"
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22684 msgid "Style File:"
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22693 msgid "included in TOC"
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22697 msgid "Export Warning!"
22698 msgstr "Aviso de exportar!"
22700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22702 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22703 "BibTeX will be unable to find them."
22705 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22706 "BibTeX non vai poder achá-las."
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22710 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22711 "BibTeX will be unable to find it."
22713 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22714 "BibTeX non vai poder achá-las."
22716 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22718 msgid "simple frame"
22719 msgstr "marco de recadro"
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22728 msgid "simple frame, page breaks"
22729 msgstr "marco de recadro"
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22734 msgstr "Marco ovalado, fino"
22736 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22738 msgid "oval, thick"
22739 msgstr "Marco ovalado, groso"
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22742 msgid "drop shadow"
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22747 msgid "shaded background"
22748 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22752 msgid "double frame"
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22757 msgid "%1$s (%2$s)"
22758 msgstr "%1$s (%2$s)"
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22762 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22763 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22776 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22777 msgstr "%1$s e %2$s"
22779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22784 msgid "Branch (child only): "
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22789 msgid "Branch (undefined): "
22792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22800 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22807 msgid "No bibliography defined!"
22808 msgstr "A chave bibliográfica"
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22812 msgid "No citations selected!"
22813 msgstr "Troca de fonte non definida."
22815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22820 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22821 msgid "LaTeX Command: "
22822 msgstr "Comando LaTeX: "
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22826 msgid "InsetCommand Error: "
22827 msgstr "Comando de recadro: "
22829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22831 msgid "Incompatible command name."
22832 msgstr "Comando incompleto"
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22836 msgid "InsetCommandParams Error: "
22837 msgstr "Comando de recadro: "
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22841 msgid "InsetCommandParams: "
22842 msgstr "Comando de recadro: "
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22845 msgid "Unknown parameter name: "
22846 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22850 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22851 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22855 msgid "Uncodable characters"
22856 msgstr "carácter especial"
22858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22861 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22862 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22866 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22868 msgid "External template %1$s is not installed"
22869 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22873 msgstr "flutuante: "
22875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22877 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22878 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22887 msgstr "flutuante: "
22889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22890 msgid " (sideways)"
22891 msgstr " (de lado)"
22893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22894 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22895 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22899 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22904 msgid "List of %1$s"
22905 msgstr "Lista de %1$s"
22907 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22909 msgstr "nota de rodapé"
22911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22914 "Could not copy the file\n"
22916 "into the temporary directory."
22918 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22920 "na directória temporária."
22922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22924 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22925 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22929 msgid "Graphics file: %1$s"
22930 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22933 msgid "Verbatim Input"
22934 msgstr "Entrada Literal"
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22937 msgid "Verbatim Input*"
22938 msgstr "Entrada Literal*"
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22942 msgid "Include (excluded)"
22943 msgstr "Inclui ficheiro"
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22947 msgid "Recursive input"
22948 msgstr "Entrada recursiva"
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22953 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22954 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22959 "Included file `%1$s'\n"
22960 "has textclass `%2$s'\n"
22961 "while parent file has textclass `%3$s'."
22963 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22964 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22965 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22968 msgid "Different textclasses"
22969 msgstr "Clases de texto diferentes"
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22974 "Included file `%1$s'\n"
22975 "uses module `%2$s'\n"
22976 "which is not used in parent file."
22978 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22979 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22980 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22984 msgid "Module not found"
22985 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22988 msgid "Unsupported Inclusion"
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22994 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22995 "Offending file:\n"
22999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23001 msgid "Index sorting failed"
23002 msgstr "Fallou a conversión"
23004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23007 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23008 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23009 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23010 "explained in the User Guide."
23013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23015 msgid "unknown type!"
23016 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23020 msgid "Unknown index type!"
23021 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23025 msgid "All indices"
23026 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23035 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23036 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23039 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23040 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
23047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
23052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
23057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
23059 msgid "Unknown buffer info"
23060 msgstr "Usuário descoñecido"
23062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23063 msgid "Label names must be unique!"
23066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23069 "The label %1$s already exists,\n"
23070 "it will be changed to %2$s."
23073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23074 msgid "DUPLICATE: "
23077 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23078 msgid "no more lstline delimiters available"
23081 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23083 msgid "Running out of delimiters"
23084 msgstr "Inserir delimitadores"
23086 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23088 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23089 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23090 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23091 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23092 "must investigate!"
23095 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23097 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23098 msgstr "carácter especial"
23100 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23103 "The following characters in one of the program listings are\n"
23104 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23109 msgid "A value is expected."
23110 msgstr "Espera-se un valor."
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23118 msgid "Unbalanced braces!"
23119 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23122 msgid "Please specify true or false."
23123 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23126 msgid "Only true or false is allowed."
23127 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23130 msgid "Please specify an integer value."
23131 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23134 msgid "An integer is expected."
23135 msgstr "Espera-se un inteiro."
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23138 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23139 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23142 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23143 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23147 msgid "Please specify one of %1$s."
23148 msgstr "Especifique un de %1$s."
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23152 msgid "Try one of %1$s."
23153 msgstr "Probe un de %1$s."
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23157 msgid "I guess you mean %1$s."
23158 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23162 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23163 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23167 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23168 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23172 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23173 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23177 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23180 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23181 "subconxunto de trblTRBL"
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23185 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23186 "right, bottom left and top left corner."
23188 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23189 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23192 msgid "Enter something like \\color{white}"
23193 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23196 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23197 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23200 msgid "auto, last or a number"
23201 msgstr "auto, último ou un número"
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23205 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23206 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23207 "defining a listing inset)"
23209 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23210 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23211 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23215 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23216 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23219 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23220 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23221 "(ao definir un cadro de código)"
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23224 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23225 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23229 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23230 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23234 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23235 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23239 msgid "Parameter %1$s: "
23240 msgstr "Parámetro %1$s: "
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23244 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23245 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23249 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23250 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23255 msgstr "Páxina nova limpa"
23257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23259 msgstr "Páxina nova limpa"
23261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23262 msgid "Clear Double Page"
23263 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23272 msgid "Nomenclature Symbol: "
23273 msgstr "Nomenclatura"
23275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23277 msgid "Description: "
23278 msgstr "&Descrición:"
23280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23285 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23286 msgid "Note[[InsetNote]]"
23289 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23291 msgstr "Resaltado en cincento"
23293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23337 msgid "Page Number"
23338 msgstr "Número de páxina"
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23345 msgid "Textual Page Number"
23346 msgstr "Número de páxina textual"
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23350 msgstr "Páxina de texto: "
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23353 msgid "Standard+Textual Page"
23354 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23358 msgstr "Referéncia+Texto: "
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23367 msgstr "FormatoRef: "
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23371 msgid "Interword Space"
23372 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23376 msgid "Protected Space"
23377 msgstr "Espazo protexido|E"
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23382 msgstr "Espazo delgado|d"
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23386 msgid "Medium Space"
23387 msgstr "espazo medio\t\\:"
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23391 msgid "Thick Space"
23392 msgstr "Espazo delgado|d"
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23401 msgid "QQuad Space"
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23416 msgid "Negative Thin Space"
23417 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23421 msgid "Negative Medium Space"
23422 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23426 msgid "Negative Thick Space"
23427 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23431 msgid "Protected Horizontal Fill"
23432 msgstr "Recheo horizontal"
23434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23436 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23437 msgstr "Recheo horizontal"
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23441 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23442 msgstr "Recheo horizontal"
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23446 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23447 msgstr "Recheo horizontal"
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23452 msgstr "Recheo horizontal"
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23457 msgstr "Recheo horizontal"
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23462 msgstr "Recheo horizontal"
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23466 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23467 msgstr "Liña horizontal"
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23471 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23472 msgstr "Espazo protexido|E"
23474 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23475 msgid "Unknown TOC type"
23476 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
23479 msgid "Selection size should match clipboard content."
23482 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23484 msgstr "envolucro: "
23486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23496 msgstr "Carregando..."
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23499 msgid "Converting to loadable format..."
23500 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23503 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23504 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23507 msgid "Scaling etc..."
23508 msgstr "Escalando etc..."
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23511 msgid "Ready to display"
23512 msgstr "Listo para mostrar"
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23515 msgid "No file found!"
23516 msgstr "Ficheiro non achado!"
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23519 msgid "Error converting to loadable format"
23520 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23523 msgid "Error loading file into memory"
23524 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23527 msgid "Error generating the pixmap"
23528 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23532 msgstr "Sen imaxes"
23534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23535 msgid "Preview loading"
23536 msgstr "Carregando vista preliminar"
23538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23539 msgid "Preview ready"
23540 msgstr "Vista preliminar lista"
23542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23543 msgid "Preview failed"
23544 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23546 #: src/lengthcommon.cpp:37
23547 msgid "cc[[unit of measure]]"
23550 #: src/lengthcommon.cpp:37
23554 #: src/lengthcommon.cpp:37
23558 #: src/lengthcommon.cpp:38
23562 #: src/lengthcommon.cpp:38
23563 msgid "mu[[unit of measure]]"
23566 #: src/lengthcommon.cpp:38
23570 #: src/lengthcommon.cpp:39
23574 #: src/lengthcommon.cpp:39
23578 #: src/lengthcommon.cpp:39
23579 msgid "Text Width %"
23580 msgstr "Largura texto %"
23582 #: src/lengthcommon.cpp:40
23583 msgid "Column Width %"
23584 msgstr "Largura coluna %"
23586 #: src/lengthcommon.cpp:40
23587 msgid "Page Width %"
23588 msgstr "Largura páxina %"
23590 #: src/lengthcommon.cpp:40
23591 msgid "Line Width %"
23592 msgstr "Largura liña %"
23594 #: src/lengthcommon.cpp:41
23595 msgid "Text Height %"
23596 msgstr "Altura texto %"
23598 #: src/lengthcommon.cpp:41
23599 msgid "Page Height %"
23600 msgstr "Altura páxina %"
23602 #: src/lyxfind.cpp:138
23603 msgid "Search error"
23604 msgstr "Procura erro"
23606 #: src/lyxfind.cpp:138
23607 msgid "Search string is empty"
23608 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23610 #: src/lyxfind.cpp:330
23611 msgid "String has been replaced."
23612 msgstr "Cadea susbtituida."
23614 #: src/lyxfind.cpp:333
23615 msgid " strings have been replaced."
23616 msgstr " cadeas foron substituidas."
23618 #: src/lyxfind.cpp:1209
23620 msgid "Search text is empty!"
23621 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23623 #: src/lyxfind.cpp:1223
23625 msgid "Invalid regular expression!"
23626 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23628 #: src/lyxfind.cpp:1228
23630 msgid "Match not found!"
23631 msgstr "Non se achou a cadea!"
23633 #: src/lyxfind.cpp:1232
23635 msgid "Match found!"
23636 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23638 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23640 msgid " Macro: %1$s: "
23641 msgstr " Macro: %1$s: "
23643 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23644 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23646 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23647 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23649 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23651 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23652 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23654 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23656 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23657 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23661 msgid "Cursor not in table"
23662 msgstr "(non instalado)"
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23665 msgid "Only one row"
23666 msgstr "Só unha fila"
23668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23669 msgid "Only one column"
23670 msgstr "Só unha coluna"
23672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23673 msgid "No hline to delete"
23674 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23677 msgid "No vline to delete"
23678 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23682 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23683 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23687 msgstr "Nengun número"
23689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23695 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23696 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23700 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23701 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23705 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23706 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23709 msgid "create new math text environment ($...$)"
23710 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23713 msgid "entered math text mode (textrm)"
23714 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23718 msgid "Regular expression editor mode"
23719 msgstr "Expresión regu&lar"
23721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23722 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23726 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23730 msgid "Standard[[mathref]]"
23731 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23733 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23734 msgid "FormatRef: "
23735 msgstr "FormatoRef: "
23737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23740 msgstr "Horizontal"
23742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23748 msgstr "macro matemática"
23750 #: src/output.cpp:37
23753 "Could not open the specified document\n"
23756 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23759 #: src/output_plaintext.cpp:136
23763 #: src/output_plaintext.cpp:148
23764 msgid "References: "
23765 msgstr "Referéncias: "
23767 #: src/support/debug.cpp:40
23769 msgid "No debugging messages"
23770 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23772 #: src/support/debug.cpp:41
23773 msgid "General information"
23774 msgstr "Información xeral"
23776 #: src/support/debug.cpp:42
23777 msgid "Program initialisation"
23778 msgstr "Inicialización do programa"
23780 #: src/support/debug.cpp:43
23781 msgid "Keyboard events handling"
23782 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23784 #: src/support/debug.cpp:44
23785 msgid "GUI handling"
23786 msgstr "Manexo de interface"
23788 #: src/support/debug.cpp:45
23789 msgid "Lyxlex grammar parser"
23790 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23792 #: src/support/debug.cpp:46
23793 msgid "Configuration files reading"
23794 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23796 #: src/support/debug.cpp:47
23797 msgid "Custom keyboard definition"
23798 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23800 #: src/support/debug.cpp:48
23801 msgid "LaTeX generation/execution"
23802 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23804 #: src/support/debug.cpp:49
23805 msgid "Math editor"
23806 msgstr "Editor matemático"
23808 #: src/support/debug.cpp:50
23809 msgid "Font handling"
23810 msgstr "Manexo de fontes"
23812 #: src/support/debug.cpp:51
23813 msgid "Textclass files reading"
23814 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23816 #: src/support/debug.cpp:52
23817 msgid "Version control"
23818 msgstr "Controlo de versións"
23820 #: src/support/debug.cpp:53
23821 msgid "External control interface"
23822 msgstr "Interface de controlo externa"
23824 #: src/support/debug.cpp:54
23825 msgid "Undo/Redo mechanism"
23828 #: src/support/debug.cpp:55
23829 msgid "User commands"
23830 msgstr "Comandos do usuário"
23832 #: src/support/debug.cpp:56
23834 msgid "The LyX Lexer"
23835 msgstr "O Lexxer de LyX"
23837 #: src/support/debug.cpp:57
23838 msgid "Dependency information"
23839 msgstr "Información de dependéncias"
23841 #: src/support/debug.cpp:58
23843 msgstr "recadros de LyX"
23845 #: src/support/debug.cpp:59
23846 msgid "Files used by LyX"
23847 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23849 #: src/support/debug.cpp:60
23850 msgid "Workarea events"
23851 msgstr "Eventos da área de traballo"
23853 #: src/support/debug.cpp:61
23854 msgid "Insettext/tabular messages"
23855 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23857 #: src/support/debug.cpp:62
23858 msgid "Graphics conversion and loading"
23859 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23861 #: src/support/debug.cpp:63
23862 msgid "Change tracking"
23863 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23865 #: src/support/debug.cpp:64
23866 msgid "External template/inset messages"
23867 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23869 #: src/support/debug.cpp:65
23870 msgid "RowPainter profiling"
23871 msgstr "perfilado de RowPainter"
23873 #: src/support/debug.cpp:66
23875 msgid "Scrolling debugging"
23876 msgstr "Desprazamento"
23878 #: src/support/debug.cpp:67
23880 msgid "Math macros"
23881 msgstr "macro matemática"
23883 #: src/support/debug.cpp:68
23887 #: src/support/debug.cpp:69
23888 msgid "Locale/Internationalisation"
23891 #: src/support/debug.cpp:70
23893 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23894 msgstr "Selección como liñas|l"
23896 #: src/support/debug.cpp:71
23898 msgid "Find and replace mechanism"
23899 msgstr "Procura e substitue"
23901 #: src/support/debug.cpp:72
23902 msgid "Developers' general debug messages"
23903 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23905 #: src/support/debug.cpp:73
23906 msgid "All debugging messages"
23907 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23909 #: src/support/debug.cpp:152
23911 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23912 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23914 #: src/support/filetools.cpp:259
23915 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23918 #: src/support/os_win32.cpp:451
23919 msgid "System file not found"
23920 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23922 #: src/support/os_win32.cpp:452
23924 "Unable to load shfolder.dll\n"
23927 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23928 "Instale-a, por favor."
23930 #: src/support/os_win32.cpp:457
23931 msgid "System function not found"
23932 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23934 #: src/support/os_win32.cpp:458
23936 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23937 "Don't know how to proceed. Sorry."
23939 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23940 "Non sei que facer. Sinto-o."
23942 #: src/support/userinfo.cpp:45
23943 msgid "Unknown user"
23944 msgstr "Usuário descoñecido"
23946 #~ msgid "LyX binary not found"
23947 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23950 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23952 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23957 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23959 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23960 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23962 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23964 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23965 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23966 #~ "`chkconfig.ltx'."
23968 #~ msgid "File not found"
23969 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
23972 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23973 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23975 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23976 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23979 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23980 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23982 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23983 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23986 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23987 #~ "%2$s is not a directory."
23989 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23990 #~ "%2$s non é unha directória."
23992 #~ msgid "Directory not found"
23993 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23996 #~ msgstr "&Postizo"
23999 #~ msgstr "Proc&urar:"
24002 #~ msgstr "Apa&gar"
24004 #~ msgid "&Default language:"
24005 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24008 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24009 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24011 #~ msgid "&BibTeX command:"
24012 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24015 #~ msgid "&Index command:"
24016 #~ msgstr "Comando índice:"
24019 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24020 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24023 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24024 #~ msgstr "Comando índice:"
24026 #~ msgid "&roff command:"
24027 #~ msgstr "Comando &roff:"
24029 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24030 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24032 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24033 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24035 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24036 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24038 #~ msgid "Use input encod&ing"
24039 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24041 #~ msgid "Jump to the label"
24042 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24044 #~ msgid "Merge cells"
24045 #~ msgstr "Une celas"
24047 #~ msgid "Listing settings"
24048 #~ msgstr "Configuración listas"
24050 #~ msgid "LangHeader"
24051 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24053 #~ msgid "Language Header:"
24054 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24056 #~ msgid "Language:"
24057 #~ msgstr "Língua:"
24059 #~ msgid "LastLanguage"
24060 #~ msgstr "UltimaLingua"
24062 #~ msgid "Last Language:"
24063 #~ msgstr "Última língua:"
24065 #~ msgid "LangFooter"
24066 #~ msgstr "PeLingua"
24071 #~ msgid "End of CV"
24072 #~ msgstr "Fin do CV"
24075 #~ msgstr "Strasse"
24086 #~ msgid "Computer"
24087 #~ msgstr "Computador"
24089 #~ msgid "Computer:"
24090 #~ msgstr "Computador:"
24092 #~ msgid "EmptySection"
24093 #~ msgstr "SecciónValeira"
24095 #~ msgid "Empty Section"
24096 #~ msgstr "Sección valeira"
24098 #~ msgid "CloseSection"
24099 #~ msgstr "FechaSección"
24101 #~ msgid "Close Section"
24102 #~ msgstr "Fecha sección"
24105 #~ msgid "Insert|n"
24106 #~ msgstr "Inserir|I"
24108 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24109 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24111 #~ msgid "View DVI"
24112 #~ msgstr "Mostra DVI"
24114 #~ msgid "Update DVI"
24115 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24117 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24118 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24120 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24121 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24123 #~ msgid "View PostScript"
24124 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24126 #~ msgid "Update PostScript"
24127 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24130 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24131 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24133 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24134 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24136 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24137 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24140 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24141 #~ "You may not have the right languages installed."
24143 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24144 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24147 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24148 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24150 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24151 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24154 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24157 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24158 #~ "codificación `%2$s'."
24160 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24161 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24164 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24165 #~ "encoding `%2$s'."
24167 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24168 #~ "codificación `%2$s'."
24171 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24172 #~ "encoding `%2$s'."
24174 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24175 #~ "codificación `%2$s'."
24178 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24180 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24182 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24183 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24186 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24187 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24188 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24190 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24191 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24192 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24194 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24195 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24197 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24198 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24200 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24201 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24204 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24208 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24211 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24212 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24214 #~ msgid "Branch Settings"
24215 #~ msgstr "Configuración de pola"
24218 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24220 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24221 #~ "de parámetros."
24224 #~ msgstr "Longura"
24226 #~ msgid "TeX Code Settings"
24227 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24233 #~ msgid "Float Settings"
24234 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24237 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24238 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24240 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24241 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24246 #~ msgid "pspell (library)"
24247 #~ msgstr "pspell (library)"
24249 #~ msgid "aspell (library)"
24250 #~ msgstr "aspell (library)"
24255 #~ msgid "*.ispell"
24256 #~ msgstr "*.ispell"
24258 #~ msgid "Spellchecker error"
24259 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24261 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24262 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24265 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24266 #~ "Maybe it has been killed."
24268 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24269 #~ "Se cadra matou o proceso."
24271 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24272 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24274 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24275 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24277 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24278 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24280 #~ msgid "No Table of contents"
24281 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24283 #~ msgid "Opened inset"
24284 #~ msgstr "Recadro aberto"
24287 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24288 #~ msgstr "carácter especial"
24290 #~ msgid "Opened Box Inset"
24291 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24293 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24294 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24296 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24297 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24299 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24300 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24303 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24304 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24306 #~ msgid "Opened Float Inset"
24307 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24309 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24310 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24312 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24313 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24315 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24316 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24318 #~ msgid "Opened Note Inset"
24319 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24321 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24322 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24324 #~ msgid "Opened table"
24325 #~ msgstr "Táboa aberta"
24327 #~ msgid "Opened Text Inset"
24328 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24330 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24331 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24334 #~ msgid "Anschrift:"
24335 #~ msgstr "Unterschrift:"
24337 #~ msgid "Briefkopf:"
24338 #~ msgstr "Briefkopf:"
24341 #~ msgid "Absender:"
24342 #~ msgstr "Cabezallo:"
24345 #~ msgstr "Zusatz:"
24348 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24349 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24352 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24353 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24355 #~ msgid "Unterschrift:"
24356 #~ msgstr "Unterschrift:"
24359 #~ msgid "Vorwahl:"
24360 #~ msgstr "Normal:"
24362 #~ msgid "Telefon:"
24363 #~ msgstr "Telefon:"
24371 #~ msgid "Betreff:"
24372 #~ msgstr "Betreff:"
24375 #~ msgstr "Anrede:"
24381 #~ msgid "Anlage(n):"
24382 #~ msgstr "Anlagen:"
24384 #~ msgid "Verteiler:"
24385 #~ msgstr "Verteiler:"
24393 #~ msgid "Strasse:"
24394 #~ msgstr "Strasse:"
24399 #~ msgid "RetourAdresse:"
24400 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24402 #~ msgid "MeinZeichen:"
24403 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24405 #~ msgid "IhrZeichen:"
24406 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24408 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24409 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24417 #~ msgid "Adresse:"
24418 #~ msgstr "Adresse:"
24420 #~ msgid "Anlagen:"
24421 #~ msgstr "Anlagen:"
24428 #~ msgid "No file open!"
24429 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24432 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24433 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24436 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24437 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24440 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24441 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24444 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24445 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24448 #~ msgid "Toggle Label|L"
24449 #~ msgstr "Comutar &todo"
24451 #~ msgid "B&rowse..."
24452 #~ msgstr "E&xaminar..."
24454 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24455 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24457 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24458 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24465 #~ msgid "&Postscript driver:"
24466 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24469 #~ msgid "Append Parameter"
24470 #~ msgstr "Máis parámetros"
24473 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24474 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24477 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24478 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24481 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24482 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24493 #~ msgid "algorithm"
24494 #~ msgstr "Algoritmo"
24501 #~ msgid "keywords"
24502 #~ msgstr "Palabras chave"
24504 #~ msgid "Table of Contents|a"
24505 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24508 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24510 #~ msgid "Slidecontents"
24511 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24514 #~ msgid "Progress Contents"
24515 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24517 #~ msgid "LinuxDoc"
24518 #~ msgstr "LinuxDoc"
24520 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24521 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24524 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24525 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24530 #~ msgid "American"
24531 #~ msgstr "Inglés Americano"
24534 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24535 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24537 #~ msgid "Austrian"
24538 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24541 #~ msgstr "Inglés británico"
24543 #~ msgid "Canadian"
24544 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24551 #~ msgid "Reference\t"
24552 #~ msgstr "Referéncia"
24555 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24556 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24559 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24563 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24564 #~ msgstr "RetourAdresse"
24567 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24568 #~ msgstr "Postvermerk"
24571 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24572 #~ msgstr "IhrZeichen"
24575 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24576 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24579 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24580 #~ msgstr "MeinZeichen"
24583 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24584 #~ msgstr "Unterschrift"
24589 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24590 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24592 #~ msgid "LaTeX default"
24593 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24595 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24596 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24599 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24601 #~ "O documento especificado\n"
24603 #~ "non se pudo ler."
24606 #~ "Layout had to be changed from\n"
24607 #~ "%1$s to %2$s\n"
24608 #~ "because of class conversion from\n"
24611 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24613 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24616 #~ msgid "Changed Layout"
24617 #~ msgstr "Formato trocado"
24619 #~ msgid "Unknown layout"
24620 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24623 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24624 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24626 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24627 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24630 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24631 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24633 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24634 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24636 #~ msgid "Display image in LyX"
24637 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24639 #~ msgid "Screen display"
24640 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24642 #~ msgid "Monochrome"
24643 #~ msgstr "Monocromo"
24645 #~ msgid "Grayscale"
24646 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24649 #~ msgstr "Vista preliminar"
24654 #~ msgid "&Display:"
24655 #~ msgstr "&Pantalla:"
24658 #~ msgstr "Esca&la:"
24661 #~ msgid "Scr&een Display:"
24662 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24664 #~ msgid "Do not display"
24665 #~ msgstr "Non mostrar"
24668 #~ msgid "Unknown Info: "
24669 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24672 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24673 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24676 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24677 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24680 #~ msgid "Clear group"
24681 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24686 #~ msgid "Plain Text"
24687 #~ msgstr "Texto simples"
24690 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24691 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24693 #~ msgid "Edit the file externally"
24694 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24696 #~ msgid "&Edit File..."
24697 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24699 #~ msgid "LyX View"
24700 #~ msgstr "Vista LyX"
24707 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24708 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24710 #~ msgid "<- C&lear"
24711 #~ msgstr "<- &Limpar"
24714 #~ msgstr "&Aplicar"
24718 #~ msgstr "&Limpar"
24721 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24722 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24726 #~ msgstr "&Engadir"
24730 #~ msgstr "&Enmarcada"
24733 #~ msgstr "&Centro"
24736 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24737 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24740 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24741 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24744 #~ msgid " writing embedded files."
24745 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24748 #~ msgid " could not write embedded files!"
24749 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24752 #~ msgid "Failed to extract file"
24753 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24756 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24758 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24760 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24763 #~ msgid "Copy file failure"
24764 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24768 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24769 #~ "Please check whether the path is writeable."
24771 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24772 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24776 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24777 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24779 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24780 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24783 #~ msgid "Failed to embed file"
24784 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24788 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24789 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24791 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24792 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24795 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24797 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24799 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24802 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24803 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24807 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24808 #~ "Please check whether the source file is available"
24810 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24811 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24814 #~ msgid "Failed to open file"
24815 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24818 #~ msgid "Sync file failure"
24819 #~ msgstr "fallo de chktex"
24822 #~ msgid "Packing all files"
24823 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24826 #~ msgid "Failed to write file"
24827 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24830 #~ msgid "Save failure"
24831 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24835 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24836 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24838 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24839 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24842 #~ msgid "Embedded Files"
24843 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24846 #~ msgid "Embedded layout"
24847 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24850 #~ msgid "Extra embedded file"
24851 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24853 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24854 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24857 #~ msgid "Enspace|E"
24861 #~ msgid "Enskip|k"
24864 #~ msgid "Document could not be read"
24865 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24868 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24869 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24872 #~ msgid "Properties...|P"
24873 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24876 #~ msgid "New Line|e"
24877 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24879 #~ msgid "Line Break|B"
24880 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24883 #~ msgid "line break"
24884 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24887 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24888 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24894 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24895 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24897 #~ msgid "Swap Rows|S"
24898 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24900 #~ msgid "Swap Columns|w"
24901 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24904 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24906 #~ "O documento especificado\n"
24908 #~ "non se pudo ler."
24920 #~ msgstr "flutuante"
24922 #~ msgid "S&ubfigure"
24923 #~ msgstr "Su&bfigura"
24925 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24926 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24928 #~ msgid "Ca&ption:"
24929 #~ msgstr "&Lexenda:"
24931 #~ msgid "Show ERT inline"
24932 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24935 #~ msgstr "&Inserido"
24937 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24938 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24940 #~ msgid "Framed in box"
24941 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24944 #~ msgstr "&Colorida"
24946 #~ msgid "Paper Size"
24947 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24952 #~ msgid "C&opiers"
24953 #~ msgstr "C&opiadoras"
24955 #~ msgid "&File formats"
24956 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24958 #~ msgid "F&ormat:"
24959 #~ msgstr "F&ormato:"
24961 #~ msgid "&GUI name:"
24962 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24964 #~ msgid "External Applications"
24965 #~ msgstr "Programas externos"
24967 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24968 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24970 #~ msgid "Save/restore window position"
24971 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24979 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24980 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24983 #~ msgstr "&Unidades:"
24985 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24986 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24988 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24989 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24991 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24992 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24994 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24995 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24997 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24998 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25000 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25001 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25003 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25004 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25006 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25007 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25009 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25010 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25012 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25013 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25015 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25016 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25018 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25019 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25021 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25022 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25024 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25025 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25027 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25028 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25030 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25031 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25033 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25034 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25036 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25037 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25039 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25042 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25045 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25048 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25051 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25054 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25055 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25057 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25058 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25060 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25061 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25063 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25064 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25066 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25067 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25069 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25070 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25072 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25073 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25075 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25076 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25078 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25079 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25081 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25082 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25084 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25085 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25087 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25088 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25090 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25091 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25093 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25094 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25100 #~ msgstr "Húngaro"
25102 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25103 #~ msgstr "Servo-Croata"
25105 #~ msgid "Framed|F"
25106 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25108 #~ msgid "Shaded|S"
25109 #~ msgstr "Sombreado|S"
25111 #~ msgid "Insert URL"
25112 #~ msgstr "Insere URL"
25114 #~ msgid "Can't load document class"
25115 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25118 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25121 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25125 #~ "The document could not be converted\n"
25126 #~ "into the document class %1$s."
25128 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25129 #~ "á clase de documento %1$s."
25132 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25133 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25135 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25136 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25139 #~ msgid "&Switch to document"
25140 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25143 #~ "Could not open the specified document\n"
25145 #~ "due to the error: %2$s"
25147 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25149 #~ "por mor do error: %2$s"
25151 #~ msgid "Rectangular box"
25152 #~ msgstr "Marco rectangular"
25154 #~ msgid "Shadow box"
25155 #~ msgstr "Marco con sombra"
25157 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25158 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25160 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25161 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25164 #~ msgstr "Copiadoras"
25167 #~ msgstr "Encuadrado"
25170 #~ msgstr "Marco ovalado"
25173 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25175 #~ msgid "Shadowbox"
25176 #~ msgstr "Marco sombreado"
25178 #~ msgid "Doublebox"
25179 #~ msgstr "Marco duplo"
25181 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25182 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25184 #~ msgid "Unknown inset name: "
25185 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25187 #~ msgid "Program Listing "
25188 #~ msgstr "Código de programa"
25191 #~ msgstr "Enmarcado"
25194 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25195 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25200 #~ msgid "HtmlUrl: "
25201 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25203 #~ msgid "Default (outer)"
25204 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25207 #~ msgstr "Exterior"
25209 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25210 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25212 #~ msgid "%1$d words in selection."
25213 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25215 #~ msgid "%1$d words in document."
25216 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25218 #~ msgid "One word in selection."
25219 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25221 #~ msgid "One word in document."
25222 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25224 #~ msgid "Count words"
25225 #~ msgstr "Contar palabras"
25227 #~ msgid "Encoding error"
25228 #~ msgstr "Erro de codificación"
25231 #~ msgid "Placeholders"
25232 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25235 #~ msgstr "&Direita"