]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
62d4d08f226b6c36d78e04b59c423791bf32d47f
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 15:41+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Postizo"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
88 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etiqueta:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Cha&ve:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "&Engadir"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "E&xaminar..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Contido:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "E&liminar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Engadir..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Sobe"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Baixa"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Aliñamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estricar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "&Contido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "&Aplicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Altura:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Marco:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Largura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 msgid "None"
411 msgstr "Nengun"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipáxina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nova:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "&Eliminar"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Comutar a pola escollida"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Trocar c&or..."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "&Fonte:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "&Tamaño:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "Predefinido"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "Diminuta"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "Pequenísima"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "Pequeniña"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "Pequena"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "Normal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "Grande"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "Grandona"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 msgid "Largest"
538 msgstr "Grandísima"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 msgid "Huge"
543 msgstr "Enorme"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 msgid "Huger"
548 msgstr "Descomunal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "&Marcas personalizadas:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "&Nível:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "Mudanza:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir á próxima mudanza"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "&Próxima mudanza"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta mudanza"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "&Aceitar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "&Rexeitar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "Família de Fontes"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "&Família:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "Forma de fonte"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "&Forma:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "Séries de fontes"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
615 msgid "Language"
616 msgstr "Língua"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "Cor da fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "&Língua:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "&Série:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "&Cor:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca comutado"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "Tamaño fonte"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras opcións de fonte"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Sempre comutado"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "&Outros:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "Comutar &todo"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
681 msgid "Close"
682 msgstr "Fechar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
693 msgid "&Down"
694 msgstr "&Baixa"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 msgid "D&elete"
698 msgstr "Apa&gar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citas &disponíbeis:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar cita"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "F&ind:"
714 msgstr "Proc&urar:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 msgid "<- C&lear"
718 msgstr "<- &Limpar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
721 #, fuzzy
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procura erro"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
727 #, fuzzy
728 msgid "All Fields"
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expresión regu&lar"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
736 #, fuzzy
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "Entrada:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 msgid "Formatting"
751 msgstr "Formato"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Es&tilo de cita:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista todos os autores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "L&ista completa de autores"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "&Forzar maiúsculas"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 msgid "&Text after:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Te&xto antes:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 msgid "A&pply"
795 msgstr "&Aplicar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir delimitadores"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
802 msgid "&Insert"
803 msgstr "&Inserir"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
806 msgid "&Size:"
807 msgstr "&Tamaño:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "Código TeX"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Manter iguais"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predefinidos da clase"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
839 msgid "Display"
840 msgstr "Pantalla"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
847 msgid "&Collapsed"
848 msgstr "&Pregueado"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar contidos ERT"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
855 msgid "O&pen"
856 msgstr "&Abrir"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
859 #, fuzzy
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Obxectos inseridos|O"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
868 #, fuzzy
869 msgid "Add"
870 msgstr "&Engadir"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
873 #, fuzzy
874 msgid "Remove"
875 msgstr "&Eliminar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
878 msgid "File"
879 msgstr "Ficheiro"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
882 msgid "&Draft"
883 msgstr "&Rascuño"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
887 #, fuzzy
888 msgid "E&mbed"
889 msgstr "&Enmarcada"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "&Editar ficheiro..."
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Escolle un ficheiro"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 msgid "Filename"
907 msgstr "Ficheiro"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 msgid "&File:"
913 msgstr "&Ficheiro:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
916 msgid "Template"
917 msgstr "Modelo"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíbeis"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
924 msgid "LyX View"
925 msgstr "Vista LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Apresentación en pantalla"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 msgid "Monochrome"
938 msgstr "Monocromo"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
943 msgid "Grayscale"
944 msgstr "Escala de cincentos"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
950 msgid "Color"
951 msgstr "Cor"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
954 msgid "Preview"
955 msgstr "Vista preliminar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 msgid "%"
966 msgstr "%"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "&Pantalla:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Esca&la:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
982 msgid "&Show in LyX"
983 msgstr "&Mostrar en LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
986 msgid "Rotate"
987 msgstr "Rotar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Orixe da rotación"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1004 msgid "&Origin:"
1005 msgstr "&Orixe:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1008 msgid "A&ngle:"
1009 msgstr "Á&ngulo:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1012 msgid "Scale"
1013 msgstr "Escala"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Manter proporción"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1035 msgid "Crop"
1036 msgstr "Recortar"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obter do ficheiro"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Esquerda &inferior:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1065 msgid "Right &top:"
1066 msgstr "Direita &superior:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1073 msgid "y"
1074 msgstr "y"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1077 msgid "Options"
1078 msgstr "Opcións"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1081 msgid "O&ption:"
1082 msgstr "O&pción:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1085 msgid "Forma&t:"
1086 msgstr "F&ormato:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "Forma"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "&Início da páxina"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui, &con certeza"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "&Fin da páxina"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "&Estender colunas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FonteUi"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "Esc&ala(%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Fon&te_fixa:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Roman:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "&Escala(%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "&Familia predefinida:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "&Tamaño base:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Gráficos"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Tamaño de saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "Al&tura:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1203
1204 #
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "&Largura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rotar gráficos"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rota &despois de escalar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "&Orixe:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "&Ángulo (graus):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "&Recorte"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "&Mostrar en LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "Modo rascuño"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "Modo &rascuño"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 msgid "&Spacing:"
1303 msgstr "&Espazado:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Thin space"
1317 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Quad (1 em)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item duplo:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Recheo horizontal"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "Personalizado"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "&Valor:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "&Ficheiro:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "&Protexer:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "CorreoE"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "&Ficheiro:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "URL"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome asociado coa URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "Grandísima:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "&Nome:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Parámetros de listado"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&Evita validación"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "&Lexenda:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "&Etiqueta:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Máis &parámetros"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "Inserir"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "Entrada"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "Literal"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Código programación"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "Editar o ficheiro"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1500 msgid "&Edit"
1501 msgstr "&Editar"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Modules"
1506 msgstr "Meio"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1509 #, fuzzy
1510 msgid "De&lete"
1511 msgstr "E&liminar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1516 msgid "A&dd"
1517 msgstr "Enga&dir"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1520 #, fuzzy
1521 msgid "S&elected:"
1522 msgstr "E&liminar"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1525 #, fuzzy
1526 msgid "A&vailable:"
1527 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1530 #, fuzzy
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "Con&trolador postscript:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1535 msgid "&Options:"
1536 msgstr "O&pcións:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "Texto"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&Clase do documento:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Encoding"
1554 msgstr "&Codificación:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Language &Default"
1559 msgstr "Cabezallo de língua:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Other:"
1564 msgstr "E&xterior:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1567 msgid "&Quote Style:"
1568 msgstr "&Estilo de cita:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1571 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1572 msgid "Listing"
1573 msgstr "Lista"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1576 msgid "&Main Settings"
1577 msgstr "Opcións &principais"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1580 msgid "Style"
1581 msgstr "Estilo"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1584 msgid "The content's base font size"
1585 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1588 msgid "F&ont size:"
1589 msgstr "Ta&maño fonte:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1592 msgid "The content's base font style"
1593 msgstr "Família da fonte base"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1596 msgid "Font Famil&y:"
1597 msgstr "F&amília Fonte:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1600 msgid "Use extended character table"
1601 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1604 msgid "&Extended character table"
1605 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1608 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1609 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1612 msgid "Space i&n string as symbol"
1613 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1616 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1617 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1620 msgid "S&pace as symbol"
1621 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1624 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1625 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1628 msgid "&Break long lines"
1629 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1632 msgid "Placement"
1633 msgstr "Ubicación"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1640 msgid "Check for floating listings"
1641 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1644 msgid "&Float"
1645 msgstr "&Flutuante"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1648 msgid "Check for inline listings"
1649 msgstr "Seleccione para código inserido"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1652 msgid "&Inline listing"
1653 msgstr "&Inserido"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1656 msgid "&Placement:"
1657 msgstr "U&bicación:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1660 msgid "Line numbering"
1661 msgstr "Numeración das liñas"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1664 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1665 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1668 msgid "Choose the font size for line numbers"
1669 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1672 msgid "Font si&ze:"
1673 msgstr "&Tamaño fonte:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1676 msgid "S&tep:"
1677 msgstr "Pa&so:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1680 msgid "Difference between two numbered lines"
1681 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1684 msgid "&Side:"
1685 msgstr "&Lado:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1688 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1689 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1692 msgid "&Dialect:"
1693 msgstr "&Dialecto:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1696 msgid "Lan&guage:"
1697 msgstr "Lingua&xe:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1700 msgid "Select the programming language"
1701 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1704 msgid "Range"
1705 msgstr "Intervalo impresión"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1708 msgid "&Last line:"
1709 msgstr "&Ultima liña:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1712 msgid "The last line to be printed"
1713 msgstr "Última liña a ser impresa"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1716 msgid "The first line to be printed"
1717 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1720 msgid "Fi&rst line:"
1721 msgstr "Primeira li&ña:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1724 msgid "Ad&vanced"
1725 msgstr "A&vanzadas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1728 msgid "More Parameters"
1729 msgstr "Máis parámetros"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1732 msgid "Feedback window"
1733 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1736 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1737 msgstr ""
1738 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1739 "parámetros."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1742 msgid "Copy to Clip&board"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1746 msgid "Update the display"
1747 msgstr "Actualizar a vista"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1751 msgid "&Update"
1752 msgstr "&Actualizar"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1756 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1759 msgid "&Default Margins"
1760 msgstr "&Marxes predefinidas"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1763 msgid "&Top:"
1764 msgstr "&Superior:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1767 msgid "&Bottom:"
1768 msgstr "&Inferior:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1771 msgid "&Inner:"
1772 msgstr "I&nterior:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1775 msgid "O&uter:"
1776 msgstr "E&xterior:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1779 msgid "Head &sep:"
1780 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1783 msgid "Head &height:"
1784 msgstr "Alto &cabezallo:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1787 msgid "&Foot skip:"
1788 msgstr "Salto do &pé:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Column Sep:"
1793 msgstr "&Colunas:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1799 msgid "Number of rows"
1800 msgstr "Número de filas"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1804 msgid "&Rows:"
1805 msgstr "&Filas:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1811 msgid "Number of columns"
1812 msgstr "Número de colunas"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1816 msgid "&Columns:"
1817 msgstr "&Colunas:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1821 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1824 msgid "Vertical alignment"
1825 msgstr "Aliñamento vertical"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1828 msgid "&Vertical:"
1829 msgstr "&Vertical:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1833 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1836 msgid "&Horizontal:"
1837 msgstr "&Horizontal:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1840 msgid "&Use AMS math package automatically"
1841 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1844 msgid "Use AMS &math package"
1845 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1848 msgid "Use esint package &automatically"
1849 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1852 msgid "Use &esint package"
1853 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1856 msgid "Sort &as:"
1857 msgstr "&Ordenar como:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1860 msgid "&Description:"
1861 msgstr "&Descrición:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1864 msgid "&Symbol:"
1865 msgstr "&Símbolo:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1868 msgid "Type"
1869 msgstr "Tipo"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1872 msgid "LyX internal only"
1873 msgstr "Só internamente no LyX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1876 msgid "LyX &Note"
1877 msgstr "&Nota LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1881 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1884 msgid "&Comment"
1885 msgstr "&Comentário"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1888 msgid "Print as grey text"
1889 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1892 msgid "&Greyed out"
1893 msgstr "&Resaltado en cincento"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1896 msgid "&List in Table of Contents"
1897 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1900 msgid "&Numbering"
1901 msgstr "&Numeración"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1904 msgid "&Use hyperref support"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Additional o&ptions"
1910 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1913 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1917 #, fuzzy
1918 msgid "&General"
1919 msgstr "Xeral"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1922 msgid ""
1923 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Automatically fi&ll header"
1929 msgstr "Actualización automática"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1932 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1936 msgid "Load in &fullscreen mode"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Header Information"
1942 msgstr "Información TeX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Title:"
1947 msgstr "Título:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Author:"
1952 msgstr "Autor:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Subject:"
1957 msgstr "Asunto:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Keywords:"
1962 msgstr "Palabra &chave:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1965 #, fuzzy
1966 msgid "H&yperlinks"
1967 msgstr "&Xerar ligazón"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1970 msgid "Allows link text to break across lines."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1974 #, fuzzy
1975 msgid "B&reak links over lines"
1976 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1979 #, fuzzy
1980 msgid "No &frames around links"
1981 msgstr "Sen marco"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1984 #, fuzzy
1985 msgid "C&olor links"
1986 msgstr "Cores"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1990 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1994 msgid "B&ibliographical backreferences"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Backreference by pa&ge number"
2000 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Bookmarks"
2005 msgstr "Marcadores|M"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2008 #, fuzzy
2009 msgid "G&enerate Bookmarks"
2010 msgstr "Limpar marcadores|m"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Open bookmarks"
2015 msgstr "Gravar marcador"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Número de cópias"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Numbered bookmarks"
2025 msgstr "Numerada|N"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2029 msgid "Page Layout"
2030 msgstr "Páxina"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Paper Format"
2035 msgstr "Formato de data"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2038 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2039 msgstr ""
2040 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2041 "\"Personalizado\""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2044 msgid "Style used for the page header and footer"
2045 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Headings &style:"
2050 msgstr "&Estilo de páxina:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2053 msgid "&Landscape"
2054 msgstr "A&paisado"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2057 msgid "&Portrait"
2058 msgstr "Re&trato"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2063 msgid "&Format:"
2064 msgstr "&Formato:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Orientation:"
2069 msgstr "Orientación"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2072 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2073 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2076 msgid "&Two-sided document"
2077 msgstr "Documento con &duas caras"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Indent Paragraph"
2082 msgstr "&Indentar parágrafo"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2085 msgid "Label Width"
2086 msgstr "Largura da etiqueta"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2090 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2091 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Lo&ngest label"
2096 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2099 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2100 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Paragraph's &Default"
2105 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2108 msgid "&Justified"
2109 msgstr "&Xustificado"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2112 msgid "&Left"
2113 msgstr "&Esquerda"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2116 msgid "&Center"
2117 msgstr "&Centro"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Ri&ght"
2122 msgstr "Direita"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Line &spacing"
2127 msgstr "E&spazamento:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2131 msgid "Single"
2132 msgstr "Simples"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2135 msgid "1.5"
2136 msgstr "1.5"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2140 msgid "Double"
2141 msgstr "Duplo"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Mudar..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 #, fuzzy
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Matemática"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "&Inserido"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Actualización automática"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #, fuzzy
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Texto simples"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "&Inserido"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Actualización automática"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 msgid ""
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2204 "mode."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2208 msgid "Cursor i&ndicator"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2212 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2213 msgid "General"
2214 msgstr "Xeral"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2217 msgid ""
2218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2219 "if it is available."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2223 #, fuzzy
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "&Inserido"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 msgid ""
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2244 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2256 msgid "C&onverter:"
2257 msgstr "&Conversor:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2260 msgid "E&xtra flag:"
2261 msgstr "Opción e&xtra:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2264 msgid "&From format:"
2265 msgstr "Do &formato:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2268 msgid "&To format:"
2269 msgstr "A&o formato:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2272 msgid "&Modify"
2273 msgstr "&Modificar"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2278 msgid "Remo&ve"
2279 msgstr "&Eliminar"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Definicións de con&versores"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2290 msgid "&Enabled"
2291 msgstr "Ac&tivar"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "Formato de &data:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2306 msgid "Off"
2307 msgstr "Desactivada"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2310 msgid "No math"
2311 msgstr "Sen fórmulas"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2314 msgid "On"
2315 msgstr "Activado"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrar"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Editing"
2332 msgstr "Saindo."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2360 msgid "Fullscreen"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 #, fuzzy
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 #, fuzzy
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&New..."
2389 msgstr "&Nova:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 #, fuzzy
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "&Ordenar como:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato de &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visor:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "&Editor:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "A&celerador:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&xtensión:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Co&pier:"
2423 msgstr "&Copiadora:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 msgid "&E-mail:"
2427 msgstr "&Correo-e:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgid "Your name"
2431 msgstr "O seu nome"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 msgid "Keyboard"
2439 msgstr "Teclado"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 msgid "&First:"
2447 msgstr "&Primeiro:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgid "Br&owse..."
2453 msgstr "Exa&minar..."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2456 msgid "S&econd:"
2457 msgstr "S&egundo:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgid "B&rowse..."
2461 msgstr "E&xaminar..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Mouse"
2466 msgstr "Máis"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2473 msgid ""
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2484 msgid ""
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2486 msgstr ""
2487 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2490 msgid "Enable &RTL support"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Cursor movement:"
2496 msgstr "Comentário"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Logical"
2501 msgstr "Tópico"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2504 msgid "&Visual"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2512 msgid "Mark &foreign languages"
2513 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select the default language of your documents"
2518 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2523 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2530 #, fuzzy
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2535 msgid "&Default language:"
2536 msgstr "&Língua predefinida:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2539 msgid "Language pac&kage:"
2540 msgstr "&Pacote de língua:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inicio do comando:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2547 msgid "Command e&nd:"
2548 msgstr "&Fin do comando:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2557 msgid "&Global"
2558 msgstr "&Global"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2561 msgid ""
2562 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2563 "switch command"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2567 msgid "Auto &begin"
2568 msgstr "Auto-i&niciar"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2571 msgid ""
2572 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2573 "switch command"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2577 msgid "Auto &end"
2578 msgstr "Auto-&terminar"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "Usar &babel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2589 msgid "Set class options to default on class change"
2590 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2593 msgid "&Reset class options when document class changes"
2594 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2597 msgid ""
2598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2600 "rather than the Cygwin teTeX."
2601 msgstr ""
2602 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2603 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2604 "teTeX Cygwin."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2608 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2611 msgid "Default paper si&ze:"
2612 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2615 msgid "Te&X encoding:"
2616 msgstr "Codificación Te&X:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2619 msgid "CheckTeX start options and flags"
2620 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Comando índice:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2628 msgid "&BibTeX command:"
2629 msgstr "Comando &BibTeX:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2637 msgid "Chec&kTeX command:"
2638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 msgid "BibTeX command and options"
2642 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2646 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2650 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2654 msgid "US letter"
2655 msgstr "US letter"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2659 msgid "US legal"
2660 msgstr "US Legal"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "US executive"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2669 msgid "A3"
2670 msgstr "A3"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2674 msgid "A4"
2675 msgstr "A4"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2679 msgid "A5"
2680 msgstr "A5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2684 msgid "B5"
2685 msgstr "B5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2688 msgid "&Working directory:"
2689 msgstr "&Directória de traballo:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2697 msgid "Browse..."
2698 msgstr "Examinar..."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2701 msgid "&Document templates:"
2702 msgstr "&Modelos de documento:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Example files:"
2707 msgstr "Exemplo #:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2710 msgid "&Backup directory:"
2711 msgstr "&Copias de seguranza:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2714 msgid "Ly&XServer pipe:"
2715 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2718 msgid "&Temporary directory:"
2719 msgstr "Directória &temporária:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2722 msgid "&PATH prefix:"
2723 msgstr "&Prefixo PATH:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2726 msgid ""
2727 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2728 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2729 "paragraphs are separated by a blank line."
2730 msgstr ""
2731 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2732 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2733 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2736 msgid "Output &line length:"
2737 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2740 msgid "&roff command:"
2741 msgstr "Comando &roff:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2744 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2745 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2748 msgid "Printer Command Options"
2749 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2752 msgid "Extension to be used when printing to file."
2753 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2756 msgid "File ex&tension:"
2757 msgstr "&Extensión:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2760 msgid "Option used to print to a file."
2761 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2764 msgid "Print to &file:"
2765 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2768 msgid "Option used to print to non-default printer."
2769 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2772 msgid "Set p&rinter:"
2773 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2776 msgid "Option used with spool command to set printer."
2777 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2780 msgid "Spool pr&inter:"
2781 msgstr "Impresora &Spool:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2784 msgid ""
2785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2786 "to print."
2787 msgstr ""
2788 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2789 "que  se imprime posteriormente."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2792 msgid "Spool &command:"
2793 msgstr "Coman&do Spool:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2796 msgid "Option used to reverse page order."
2797 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2800 msgid "Re&verse pages:"
2801 msgstr "In&verter:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2804 msgid "Lan&dscape:"
2805 msgstr "Apai&sado:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2808 msgid "Number of Co&pies:"
2809 msgstr "&Número de cópias:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2812 msgid "Option used to set number of copies."
2813 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2816 msgid "Option used to print a range of pages."
2817 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2820 msgid "Co&llated:"
2821 msgstr "Coli&xidas:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2824 msgid "Pa&ge range:"
2825 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2828 msgid "Option used to collate multiple copies."
2829 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2832 msgid "&Odd pages:"
2833 msgstr "Páxinas &impares:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2836 msgid "&Even pages:"
2837 msgstr "Páxinas &pares:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2840 msgid "Paper t&ype:"
2841 msgstr "Tipo do pape&l:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2844 msgid "Paper si&ze:"
2845 msgstr "Tama&ño do papel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2849 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2852 msgid "E&xtra options:"
2853 msgstr "&Opcións extra:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2856 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2857 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2860 msgid ""
2861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2863 "printers."
2864 msgstr ""
2865 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2866 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2867 "cada unha das suas impresora."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2870 msgid "Adapt output to printer"
2871 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2874 msgid "Name of the default printer"
2875 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2878 msgid "Default &printer:"
2879 msgstr "Impresora pre&definida:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2882 msgid "Printer co&mmand:"
2883 msgstr "&Comando da impresora:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2886 msgid "Sa&ns Serif:"
2887 msgstr "&Sans Serif:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2890 msgid "T&ypewriter:"
2891 msgstr "&Fonte_fixa:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2894 msgid "Screen &DPI:"
2895 msgstr "&DPI pantalla:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2898 msgid "&Zoom %:"
2899 msgstr "&Zoom %:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2902 msgid "Font Sizes"
2903 msgstr "Tamaños das fontes"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2906 msgid "Larger:"
2907 msgstr "Grandona:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2910 msgid "Largest:"
2911 msgstr "Grandísima:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2914 msgid "Huge:"
2915 msgstr "Enorme:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2918 msgid "Hugest:"
2919 msgstr "Descomunal:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2922 msgid "Smallest:"
2923 msgstr "Pequenísima:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2926 msgid "Smaller:"
2927 msgstr "Pequeniña:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2930 msgid "Small:"
2931 msgstr "Pequena:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2934 msgid "Normal:"
2935 msgstr "Normal:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2938 msgid "Tiny:"
2939 msgstr "Diminuta:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2942 msgid "Large:"
2943 msgstr "Grande:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2946 msgid ""
2947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2948 "of fonts"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2952 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2960 msgid "&Bind file:"
2961 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Ne&w"
2966 msgstr "&Nova:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2969 msgid "Al&ternative language:"
2970 msgstr "&Língua alternativa:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2973 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2974 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2977 msgid "Personal &dictionary:"
2978 msgstr "&Dicionário persoal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2981 msgid "Escape cha&racters:"
2982 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2985 msgid "Spellchec&ker executable:"
2986 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2990 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2993 msgid "Use input encod&ing"
2994 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2998 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3001 msgid "Accept compound &words"
3002 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3005 msgid "Session"
3006 msgstr "Sesión"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3009 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3010 msgstr ""
3011 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3026 msgid "Documents"
3027 msgstr "Documentos"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "Documentos &recentes:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3034 msgid "minutes"
3035 msgstr "minutos"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3038 #, fuzzy
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "&Cópias de seguranza "
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Open documents in &tabs"
3045 msgstr "Abre documento"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Use &bundled format for new documents"
3050 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Automatic help"
3055 msgstr "Actualización automática"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3058 msgid ""
3059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3060 "the main work area of an edited document"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3064 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3068 msgid "Bro&wse..."
3069 msgstr "E&xaminar..."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3072 msgid "&User interface file:"
3073 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3077 msgid "&Save"
3078 msgstr "&Gravar"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3081 msgid "Pages"
3082 msgstr "Páxinas"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3085 msgid "Page number to print from"
3086 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3090 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3093 msgid "Page number to print to"
3094 msgstr "Imprimir até a páxina"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3097 msgid "Print all pages"
3098 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3101 msgid "Fro&m"
3102 msgstr "&Desde"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3105 msgid "&All"
3106 msgstr "&Todo"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3109 msgid "Print &odd-numbered pages"
3110 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3113 msgid "Print &even-numbered pages"
3114 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3117 msgid "Print in reverse order"
3118 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3121 msgid "Re&verse order"
3122 msgstr "&Orde inversa"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Copie&s"
3127 msgstr "Cópias"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3130 msgid "Number of copies"
3131 msgstr "Número de cópias"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3134 msgid "Collate copies"
3135 msgstr "Cópias encadeadas"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3138 msgid "&Collate"
3139 msgstr "&Encadeadas"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3142 msgid "&Print"
3143 msgstr "&Imprimir"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3146 msgid "Print Destination"
3147 msgstr "Destino de impresión"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3150 msgid "Send output to the printer"
3151 msgstr "Enviar saída á impresora"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3154 msgid "P&rinter:"
3155 msgstr "I&mpresora:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3158 msgid "Send output to the given printer"
3159 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3162 msgid "Send output to a file"
3163 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3166 msgid "La&bels in:"
3167 msgstr "E&tiquetas en:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3170 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3171 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3174 msgid "<reference>"
3175 msgstr "<referéncia>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3178 msgid "(<reference>)"
3179 msgstr "(<referéncia>)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3182 msgid "<page>"
3183 msgstr "<páxina>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3186 msgid "on page <page>"
3187 msgstr "na páxina <páxina>"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3190 msgid "<reference> on page <page>"
3191 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3194 msgid "Formatted reference"
3195 msgstr "Referéncia con formato"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3198 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3199 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3202 msgid "&Sort"
3203 msgstr "&Ordenar"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3206 msgid "Update the label list"
3207 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3210 msgid "Jump to the label"
3211 msgstr "Salta á etiqueta"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3214 msgid "&Go to Label"
3215 msgstr "&Ir á etiqueta"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3218 msgid "&Find:"
3219 msgstr "&Procurar:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3222 msgid "Replace &with:"
3223 msgstr "Su&bstituir por:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3226 msgid "Case &sensitive"
3227 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3230 msgid "Match whole words onl&y"
3231 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3234 msgid "Find &Next"
3235 msgstr "Procurar se&guinte"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3240 msgid "&Replace"
3241 msgstr "&Substituir"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3244 msgid "Replace &All"
3245 msgstr "Substituir &todo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3248 msgid "Search &backwards"
3249 msgstr "Proc&urar cara tras"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3253 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3256 msgid "&Export formats:"
3257 msgstr "Formatos de &exportación:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3260 msgid "&Command:"
3261 msgstr "&Comando:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "A&celerador:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Clear"
3271 msgstr "&Limpar"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Function:"
3276 msgstr "Funcións"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Shortcut"
3281 msgstr "A&celerador:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Suxestións:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignora esta palabra"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3300 msgid "&Ignore"
3301 msgstr "&Ignorar"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgid "I&gnore All"
3309 msgstr "I&gnorar sempre"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Substituir por:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Palabra actual"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Palabra descoñecida:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3328 msgid ""
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3330 "full range."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Ca&tegory:"
3336 msgstr "&Lexenda:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Display all"
3345 msgstr "&Pantalla:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Configuración da &táboa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "Largura da coluna"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Fixa largura da coluna"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3377 msgid "Justified"
3378 msgstr "Xustificado"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgid "Merge cells"
3398 msgstr "Une celas"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Multicoluna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3413 msgid "&Borders"
3414 msgstr "&Bordos"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgid "All Borders"
3418 msgstr "Todos os bordos"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3425 msgid "&Set"
3426 msgstr "&Debuxar"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3433 msgid "C&lear"
3434 msgstr "&Limpar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3441 msgid "Fo&rmal"
3442 msgstr "&Formal"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3445 msgid "Use default (grid-like) border style"
3446 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3449 msgid "De&fault"
3450 msgstr "&Predefinido"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3453 msgid "Set Borders"
3454 msgstr "Debuxar bordos"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3461 msgid "Additional Space"
3462 msgstr "Espazo adicional"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3465 msgid "T&op of row:"
3466 msgstr "&Sobre a fila:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3469 msgid "Botto&m of row:"
3470 msgstr "&Baixo a fila:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3473 msgid "Bet&ween rows:"
3474 msgstr "&Entre filas:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3477 msgid "&Longtable"
3478 msgstr "Táboa &longa"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3481 msgid "Set a page break on the current row"
3482 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3485 msgid "Page &break on current row"
3486 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3489 msgid "Settings"
3490 msgstr "Configuración"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3493 msgid "Status"
3494 msgstr "Estado"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3497 msgid "Header:"
3498 msgstr "Cabezallo:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3501 msgid "Footer:"
3502 msgstr "Pé:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3505 msgid "First header:"
3506 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Last footer:"
3510 msgstr "Último pé:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3513 msgid "Contents"
3514 msgstr "Contidos"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3517 msgid "Border above"
3518 msgstr "Bordo por riba"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3521 msgid "Border below"
3522 msgstr "Bordo por baixo"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3526 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3531 msgid "on"
3532 msgstr "activado"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3535 msgid "This row is the header of the first page"
3536 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3539 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3540 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3543 msgid "This row is the footer of the last page"
3544 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 msgid "double"
3551 msgstr "duplo"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3554 msgid "Don't output the last footer"
3555 msgstr "Non mostra o último pé"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3559 msgid "is empty"
3560 msgstr "valeiro"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3563 msgid "Don't output the first header"
3564 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3567 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3568 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3571 msgid "&Use long table"
3572 msgstr "&Usar táboa longa"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3575 msgid "Current cell:"
3576 msgstr "Cela actual:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3579 msgid "Current row position"
3580 msgstr "Posición actual de fila"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3583 msgid "Current column position"
3584 msgstr "Posición actual de coluna"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3587 msgid "Close this dialog"
3588 msgstr "Fecha este diálogo"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3591 msgid "Rebuild the file lists"
3592 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3595 msgid "&Rescan"
3596 msgstr "&Reler"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3599 msgid ""
3600 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3601 msgstr ""
3602 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3603 "ficheiros"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3606 msgid "&View"
3607 msgstr "&Ver"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3610 msgid "Selected classes or styles"
3611 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3614 msgid "LaTeX classes"
3615 msgstr "Clases LaTeX"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3618 msgid "LaTeX styles"
3619 msgstr "Estilos LaTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3622 msgid "BibTeX styles"
3623 msgstr "Estilos BibTeX"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3626 msgid "Toggles view of the file list"
3627 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3630 msgid "Show &path"
3631 msgstr "Mostrar &rota"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3634 msgid "Spacing"
3635 msgstr "Espazado"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separar parágrafos con"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Configuración listas"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento a &duas colunas"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Espazo &vertical"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3664 msgstr "&Identado"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3671 msgid "Index entry"
3672 msgstr "Entrada de índice"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3675 msgid "&Keyword:"
3676 msgstr "Palabra &chave:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3679 msgid "Entry"
3680 msgstr "Entrada"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "A entrada seleccionada"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3688 msgid "&Selection:"
3689 msgstr "&Selección:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3702 msgid "..."
3703 msgstr "..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3722 msgid ""
3723 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3724 "available"
3725 msgstr ""
3726 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3729 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3730 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3733 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3734 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3737 msgid "DefSkip"
3738 msgstr "Mínimo"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3741 msgid "SmallSkip"
3742 msgstr "Pequeno"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3745 msgid "MedSkip"
3746 msgstr "Meio"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3749 msgid "BigSkip"
3750 msgstr "Grande"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3753 msgid "VFill"
3754 msgstr "RecheoVert"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3757 msgid "Complete source"
3758 msgstr "Código fonte ao completo"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3761 msgid "Automatic update"
3762 msgstr "Actualización automática"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Unidades da largura"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3770 #, fuzzy
3771 msgid "number of needed lines"
3772 msgstr "Número de cópias"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3775 #, fuzzy
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Número de cópias"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Line span:"
3782 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Inner"
3792 msgstr "I&nterior:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3799 msgid "Over&hang:"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Overhang value"
3805 msgstr "Altura"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Unit of overhang value"
3810 msgstr "Unidades da largura"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3813 msgid "Check this to allow flexible placement"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3817 msgid "Allow &floating"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3822 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3823 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3824 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3826 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3827 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3829 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3831 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3832 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3833 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3834 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3836 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3838 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3839 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3841 msgid "Standard"
3842 msgstr "Normal"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3845 msgid "TheoremTemplate"
3846 msgstr "ModeloTeorema"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3850 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3854 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3855 msgid "Proof"
3856 msgstr "Demostración"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3859 msgid "Proof:"
3860 msgstr "Demostración:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3874 msgid "Theorem"
3875 msgstr "Teorema"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3878 msgid "Theorem #:"
3879 msgstr "Teorema #:"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3882 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3884 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3888 msgid "Lemma"
3889 msgstr "Lema"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3892 msgid "Lemma #:"
3893 msgstr "Lema #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3897 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3902 msgid "Corollary"
3903 msgstr "Corolário"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3906 msgid "Corollary #:"
3907 msgstr "Corolário #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3910 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3915 msgid "Proposition"
3916 msgstr "Proposición"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3919 msgid "Proposition #:"
3920 msgstr "Proposición #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3927 msgid "Conjecture"
3928 msgstr "Conxetura"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3931 msgid "Conjecture #:"
3932 msgstr "Conxetura #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3936 msgid "Criterion"
3937 msgstr "Critério"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Critério #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3945 msgid "Fact"
3946 msgstr "Facto"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3949 msgid "Fact #:"
3950 msgstr "Facto #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3953 msgid "Axiom"
3954 msgstr "Axioma"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3957 msgid "Axiom #:"
3958 msgstr "Axioma #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3967 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3968 msgid "Definition"
3969 msgstr "Definición"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3972 msgid "Definition #:"
3973 msgstr "Definición #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3982 msgid "Example"
3983 msgstr "Exemplo"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3986 msgid "Example #:"
3987 msgstr "Exemplo #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3991 msgid "Condition"
3992 msgstr "Condición"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3995 msgid "Condition #:"
3996 msgstr "Condición #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4003 msgid "Problem"
4004 msgstr "Problema"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4007 msgid "Problem #:"
4008 msgstr "Problema #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4015 msgid "Exercise"
4016 msgstr "Exercício"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4019 msgid "Exercise #:"
4020 msgstr "Exercício #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4028 msgid "Remark"
4029 msgstr "Observación"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4032 msgid "Remark #:"
4033 msgstr "Observación #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4042 msgid "Claim"
4043 msgstr "Afirmación"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4046 msgid "Claim #:"
4047 msgstr "Afirmación #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4052 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4054 msgid "Note"
4055 msgstr "Nota"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4058 msgid "Note #:"
4059 msgstr "Nota #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4063 msgid "Notation"
4064 msgstr "Notación"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4067 msgid "Notation #:"
4068 msgstr "Notación #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4073 msgid "Case"
4074 msgstr "Caso"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4078 msgid "Case #:"
4079 msgstr "Caso #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4082 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4085 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4087 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4089 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4092 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4093 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4094 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4095 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4098 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4101 msgid "Section"
4102 msgstr "Sección"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4105 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4109 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4114 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4116 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Subsección"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4131 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4135 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Subsubsección"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4145 msgid "Section*"
4146 msgstr "Sección*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4152 msgid "Subsection*"
4153 msgstr "Subsección*"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Subsubsección*"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4182 msgid "Abstract"
4183 msgstr "Resumo"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4186 msgid "Abstract---"
4187 msgstr "Resumo---"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4197 msgid "Keywords"
4198 msgstr "Palabras chave"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Termos índice---"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Bibliografia"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:464
4231 msgid "Appendix"
4232 msgstr "Apéndice"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4235 msgid "Appendices"
4236 msgstr "Apéndices"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4239 msgid "Biography"
4240 msgstr "Biografia"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "BiografiaSenFoto"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4247 msgid "Footernote"
4248 msgstr "Nota de rodapé"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4251 msgid "MarkBoth"
4252 msgstr "MarcarAmbos"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4260 msgid "Itemize"
4261 msgstr "Listapontuada"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4269 msgid "Enumerate"
4270 msgstr "Enumeración"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4280 msgid "Description"
4281 msgstr "Descrición"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4290 msgid "List"
4291 msgstr "Lista"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4296 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4298 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4299 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4301 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4303 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4306 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4314 msgid "Title"
4315 msgstr "Título"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4320 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4322 msgid "Subtitle"
4323 msgstr "Subtítulo"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4328 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4330 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4331 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4332 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4334 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4336 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4342 msgid "Author"
4343 msgstr "Autor"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4351 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4355 msgid "Address"
4356 msgstr "Enderezo"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4360 msgid "Offprint"
4361 msgstr "Separata"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4365 msgid "Mail"
4366 msgstr "Correo"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4372 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4374 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4375 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4380 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4381 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4382 msgid "Date"
4383 msgstr "Data"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4389 msgid "Acknowledgement"
4390 msgstr "Agradecimento"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4393 msgid "Offprint Requests to:"
4394 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:175
4397 msgid "Correspondence to:"
4398 msgstr "Correspondéncia a:"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4402 msgid "Acknowledgements."
4403 msgstr "Agradecimentos."
4404
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4407 msgid "LaTeX"
4408 msgstr "LaTeX"
4409
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4415 msgid "Email"
4416 msgstr "CorreoE"
4417
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4420 msgid "Thesaurus"
4421 msgstr "Tesouro"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4424 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4426 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4431 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4432 msgid "Paragraph"
4433 msgstr "Parágrafo"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4436 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4439 msgid "Affiliation"
4440 msgstr "Afiliación"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4443 msgid "And"
4444 msgstr "E"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4447 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4451 msgid "Acknowledgements"
4452 msgstr "Agradecimentos"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4462 #: src/output_plaintext.cpp:145
4463 msgid "References"
4464 msgstr "Referéncias"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4467 msgid "PlaceFigure"
4468 msgstr "ColocaFigura"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4471 msgid "PlaceTable"
4472 msgstr "ColocaTaboa"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4475 msgid "TableComments"
4476 msgstr "TaboaComentarios"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4479 msgid "TableRefs"
4480 msgstr "TaboaRefs"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4483 msgid "MathLetters"
4484 msgstr "CartaMath"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4487 msgid "NoteToEditor"
4488 msgstr "NotaAoEditor"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4491 msgid "Facility"
4492 msgstr "Instalación"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4495 msgid "Objectname"
4496 msgstr "Nome do obxecto"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4499 msgid "Dataset"
4500 msgstr "Conxunto de dados"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Agradecimentos]"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4514 msgid "and"
4515 msgstr "e"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Coloca figura aqui:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4526 msgid "[Appendix]"
4527 msgstr "[Apéndice]"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Nota ao editor:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "Referéncias. ---"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4538 msgid "Note. ---"
4539 msgstr "Nota. ---"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4542 msgid "FigCaption"
4543 msgstr "FigTítulo"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4546 msgid "Fig. ---"
4547 msgstr "Fig. ---"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4550 msgid "Facility:"
4551 msgstr "Instalación:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4554 msgid "Obj:"
4555 msgstr "Obx:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4558 msgid "Dataset:"
4559 msgstr "Conxunto de dados:"
4560
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4562 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4565 #, fuzzy
4566 msgid "MainText"
4567 msgstr "Texto simples"
4568
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\arabic{section}"
4572 msgstr "\\arabic{section}"
4573
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4575 msgid "Chapter Exercises"
4576 msgstr "Capítulo Exercicios"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:50
4579 msgid "RightHeader"
4580 msgstr "CabezalloDireito"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:59
4583 msgid "Right header:"
4584 msgstr "Cabezallo direito:"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:82
4587 msgid "Abstract:"
4588 msgstr "Resumo:"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:91
4591 msgid "ShortTitle"
4592 msgstr "TítuloBreve"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:99
4595 msgid "Short title:"
4596 msgstr "Título breve:"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:128
4599 msgid "TwoAuthors"
4600 msgstr "DousAutores"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:135
4603 msgid "ThreeAuthors"
4604 msgstr "TresAutores"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:142
4607 msgid "FourAuthors"
4608 msgstr "CatroAutores"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Afiliación:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 msgid "TwoAffiliations"
4617 msgstr "DuasAfiliacións"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:177
4620 msgid "ThreeAffiliations"
4621 msgstr "TresAfiliacións"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:184
4624 msgid "FourAffiliations"
4625 msgstr "CatroAfiliacións"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4628 msgid "Journal"
4629 msgstr "Xornal"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:205
4632 msgid "CopNum"
4633 msgstr "CopNum"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:233
4636 msgid "Acknowledgements:"
4637 msgstr "Agradecimentos:"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Agradecimentos"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 msgid "ThickLine"
4647 msgstr "LiñaGrosa"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "LexendaCentrada"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4655 msgid "Senseless!"
4656 msgstr "Sen senso!"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4659 msgid "FitFigure"
4660 msgstr "AxusFigura"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4663 msgid "FitBitmap"
4664 msgstr "AxusMapaDeBits"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4667 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4668 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4669 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4670 msgid "*"
4671 msgstr "*"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:341
4674 msgid "Seriate"
4675 msgstr "En série"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4678 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4679 msgid "(\\alph{enumii})"
4680 msgstr "(\\alph{enumii})"
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4683 msgid "LatinOn"
4684 msgstr "LatinOn"
4685
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4687 msgid "Latin on"
4688 msgstr "Latin on"
4689
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4691 msgid "LatinOff"
4692 msgstr "LatinOff"
4693
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4695 msgid "Latin off"
4696 msgstr "Latin off"
4697
4698 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4700 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4701 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4703 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4704 msgid "Part"
4705 msgstr "Parte"
4706
4707 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4710 msgid "Part*"
4711 msgstr "Parte*"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4714 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4715 msgid "MM"
4716 msgstr "MM"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4719 msgid "Section \\arabic{section}"
4720 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4723 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4724 msgid "\\Alph{section}"
4725 msgstr "\\Alph{section}"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4728 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4736 msgid "BeginFrame"
4737 msgstr "InicioDiapositivo"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4740 msgid "Frame"
4741 msgstr "Diapositivo"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4744 msgid "BeginPlainFrame"
4745 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4748 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4749 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4752 msgid "AgainFrame"
4753 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4756 msgid "Again frame with label"
4757 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4760 msgid "EndFrame"
4761 msgstr "FinDiapositivo"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4764 msgid "________________________________"
4765 msgstr "________________________________"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4768 msgid "FrameSubtitle"
4769 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4772 msgid "Column"
4773 msgstr "Coluna"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4777 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4780 msgid "Columns"
4781 msgstr "Colunas"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4784 msgid "ColumnsCenterAligned"
4785 msgstr "ColunasCentradas"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4788 msgid "Columns (center aligned)"
4789 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4792 msgid "ColumnsTopAligned"
4793 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4796 msgid "Columns (top aligned)"
4797 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4800 msgid "Pause"
4801 msgstr "Pausa"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4804 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4808 msgid "Overprint"
4809 msgstr "Sobreimpreso"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4812 msgid "OverlayArea"
4813 msgstr "AreaSuperposta"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4816 msgid "Overlayarea"
4817 msgstr "Areasuperposta"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4820 msgid "Uncover"
4821 msgstr "Destapar"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4824 msgid "Uncovered on slides"
4825 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4828 msgid "Only"
4829 msgstr "Só"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4832 msgid "Only on slides"
4833 msgstr "Só nas transparéncias"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4836 msgid "Block"
4837 msgstr "Bloco"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4841 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4844 msgid "ExampleBlock"
4845 msgstr "BlocoExemplo"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4848 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4849 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4852 msgid "AlertBlock"
4853 msgstr "BlocoAlerta"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4857 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4860 msgid "Title (Plain Frame)"
4861 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4865 msgid "Institute"
4866 msgstr "Instituto"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4869 msgid "TitleGraphic"
4870 msgstr "TítuloGráfico"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4874 msgid "Corollary."
4875 msgstr "Corolário."
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4879 msgid "Definition."
4880 msgstr "Definición."
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4883 msgid "Definitions"
4884 msgstr "Definicións"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4887 msgid "Definitions."
4888 msgstr "Definicións."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4891 msgid "Example."
4892 msgstr "Exemplo."
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4895 msgid "Examples"
4896 msgstr "Exemplos"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4899 msgid "Examples."
4900 msgstr "Exemplos."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4903 msgid "Fact."
4904 msgstr "Facto."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4910 msgid "Proof."
4911 msgstr "Demostración."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4915 msgid "Theorem."
4916 msgstr "Teorema."
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4919 msgid "Separator"
4920 msgstr "Separador"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4923 msgid "___"
4924 msgstr "___"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4928 msgid "LyX-Code"
4929 msgstr "Código-LyX"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4932 msgid "NoteItem"
4933 msgstr "NotaÍtem"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4936 msgid "Note:"
4937 msgstr "Nota:"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Alert"
4942 msgstr "BlocoAlerta"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4945 msgid "Structure"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4951 msgid "Table"
4952 msgstr "Táboa"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4956 msgid "List of Tables"
4957 msgstr "Lista de táboas"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4961 msgid "Figure"
4962 msgstr "Figura"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4966 msgid "List of Figures"
4967 msgstr "Lista de figuras"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4970 msgid "Dialogue"
4971 msgstr "Diálogo"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4974 msgid "Narrative"
4975 msgstr "Narrativa"
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4978 msgid "ACT"
4979 msgstr "ACTO"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4982 msgid "ACT \\arabic{act}"
4983 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4986 msgid "SCENE"
4987 msgstr "CENA"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4991 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4994 msgid "SCENE*"
4995 msgstr "CENA*"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4998 msgid "AT RISE:"
4999 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5002 msgid "Speaker"
5003 msgstr "Voceiro"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5006 msgid "Parenthetical"
5007 msgstr "EntreParéntese"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5010 msgid "("
5011 msgstr "("
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5014 msgid ")"
5015 msgstr ")"
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5018 msgid "CURTAIN"
5019 msgstr "CORTINA"
5020
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5023 msgid "Right Address"
5024 msgstr "Enderezo_dta"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:35
5027 msgid "Mainline"
5028 msgstr "LiñaPrincipal"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:42
5031 msgid "Mainline:"
5032 msgstr "Liña principal:"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:60
5035 msgid "Variation"
5036 msgstr "Variación"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:64
5039 msgid "Variation:"
5040 msgstr "Variación:"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:70
5043 msgid "SubVariation"
5044 msgstr "SubVariación"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:73
5047 msgid "Subvariation:"
5048 msgstr "Subvariación:"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:79
5051 msgid "SubVariation2"
5052 msgstr "SubVariación2"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:82
5055 msgid "Subvariation(2):"
5056 msgstr "Subvariación(2):"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:88
5059 msgid "SubVariation3"
5060 msgstr "SubVariación3"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:91
5063 msgid "Subvariation(3):"
5064 msgstr "Subvariación(3):"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:97
5067 msgid "SubVariation4"
5068 msgstr "SubVariación4"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:100
5071 msgid "Subvariation(4):"
5072 msgstr "Subvariación(4):"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:106
5075 msgid "SubVariation5"
5076 msgstr "SubVariación5"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:109
5079 msgid "Subvariation(5):"
5080 msgstr "Subvariación(5):"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:116
5083 msgid "HideMoves"
5084 msgstr "XogadasOcultas"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:121
5087 msgid "HideMoves:"
5088 msgstr "XogadasOcultas:"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:126
5091 msgid "ChessBoard"
5092 msgstr "Tabuleiro"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:130
5095 msgid "[chessboard]"
5096 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:139
5099 msgid "BoardCentered"
5100 msgstr "TabuleiroCentrado"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:144
5103 msgid "[centered board]"
5104 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:154
5107 msgid "HighLight"
5108 msgstr "Resaltado"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:159
5111 msgid "Highlights:"
5112 msgstr "Resaltados:"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:174
5115 msgid "Arrow"
5116 msgstr "Frecha"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:179
5119 msgid "Arrow:"
5120 msgstr "Frecha:"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:185
5123 msgid "KnightMove"
5124 msgstr "MoveCabalo"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:190
5127 msgid "KnightMove:"
5128 msgstr "MoverCabalo:"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5131 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5132 msgid "My Address"
5133 msgstr "Meu_enderezo"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5136 msgid "Briefkopf:"
5137 msgstr "Briefkopf:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5140 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5141 msgid "Send To Address"
5142 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5145 msgid "Adresse:"
5146 msgstr "Adresse:"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5151 msgid "Opening"
5152 msgstr "Apertura"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5155 msgid "Anrede:"
5156 msgstr "Anrede:"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5161 msgid "Signature"
5162 msgstr "Sinatura"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5165 msgid "Unterschrift:"
5166 msgstr "Unterschrift:"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5171 msgid "Closing"
5172 msgstr "Feche"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5175 msgid "Gruss:"
5176 msgstr "Gruss:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5179 msgid "encl"
5180 msgstr "encl"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5183 msgid "Anlagen:"
5184 msgstr "Anlagen:"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5187 msgid "ps"
5188 msgstr "ps"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5191 msgid "PS:"
5192 msgstr "PS:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5196 msgid "cc"
5197 msgstr "cc"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5200 msgid "Verteiler:"
5201 msgstr "Verteiler:"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5204 msgid "Betreff"
5205 msgstr "Betreff"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5208 msgid "Betreff:"
5209 msgstr "Betreff:"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5212 msgid "Stadt"
5213 msgstr "Stadt"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5216 msgid "Stadt:"
5217 msgstr "Stadt:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5220 msgid "Datum"
5221 msgstr "Datum"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5224 msgid "Datum:"
5225 msgstr "Datum:"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5229 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5232 msgid "Subparagraph"
5233 msgstr "Subparágrafo"
5234
5235 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5237 msgid "Quotation"
5238 msgstr "Citación"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5242 msgid "Quote"
5243 msgstr "Cita"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5246 msgid "00.00.0000"
5247 msgstr "00.00.0000"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5251 msgid "Verse"
5252 msgstr "Verso"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:268
5255 msgid "LaTeX Title"
5256 msgstr "Título_LaTeX"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:301
5259 msgid "Author:"
5260 msgstr "Autor:"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:310
5263 msgid "Affil"
5264 msgstr "Afil"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:323
5267 msgid "Affilation:"
5268 msgstr "Afiliación:"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:345
5271 msgid "Journal:"
5272 msgstr "Revista:"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:354
5275 msgid "msnumber"
5276 msgstr "NúmeroMs"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:368
5279 msgid "MS_number:"
5280 msgstr "Número_MS:"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:378
5283 msgid "FirstAuthor"
5284 msgstr "PrimeiroAutor"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:391
5287 msgid "1st_author_surname:"
5288 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5292 msgid "Received"
5293 msgstr "Recebido"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5297 msgid "Received:"
5298 msgstr "Recebido:"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5302 msgid "Accepted"
5303 msgstr "Aceitado"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5306 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5307 msgid "Accepted:"
5308 msgstr "Aceitado:"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:444
5311 msgid "Offsets"
5312 msgstr "Compensacións"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:457
5315 msgid "reprint_reqs_to:"
5316 msgstr "reprint_reqs_to:"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5320 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5322 msgid "Abstract."
5323 msgstr "Resumo."
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5327 msgid "Acknowledgement."
5328 msgstr "Agradecimento."
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5331 msgid "Author Address"
5332 msgstr "Enderezo_Autor"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5338 msgid "Address:"
5339 msgstr "Enderezo:"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5342 msgid "Author Email"
5343 msgstr "CorreoE_Autor"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5346 msgid "Email:"
5347 msgstr "Correo-e:"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5350 msgid "Author URL"
5351 msgstr "Autor_URL"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5355 msgid "URL:"
5356 msgstr "URL:"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5360 msgid "Thanks"
5361 msgstr "Grazas"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5368 msgid "PROOF."
5369 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5372 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5376 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5380 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5384 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5390 msgid "Algorithm"
5391 msgstr "Algoritmo"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5394 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5398 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5402 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5406 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5410 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5414 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5418 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5426 msgid "Summary"
5427 msgstr "Resumo"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5431 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5434 msgid "Case \\arabic{case}"
5435 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5436
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5442 msgid "FrontMatter"
5443 msgstr "Preliminares"
5444
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5446 msgid "Keyword"
5447 msgstr "Palabra chave"
5448
5449 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5450 msgid "Key words:"
5451 msgstr "Palabras chave:"
5452
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5454 msgid "Item"
5455 msgstr "Item"
5456
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5458 msgid "Item:"
5459 msgstr "Item:"
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5462 msgid "BulletedItem"
5463 msgstr "Itemconmarca"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5466 msgid "Bulleted Item:"
5467 msgstr "Item con marca:"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5470 msgid "Begin"
5471 msgstr "Início"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5474 msgid "Begin of CV"
5475 msgstr "Início de CV"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5478 msgid "PersonalInfo"
5479 msgstr "Infopersoal"
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5482 msgid "Personal Info"
5483 msgstr "Info persoal"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5486 msgid "MotherTongue"
5487 msgstr "Línguamaterna"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5490 msgid "Mother Tongue:"
5491 msgstr "Língua materna:"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5494 msgid "LangHeader"
5495 msgstr "CabezalloLingua"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5498 msgid "Language Header:"
5499 msgstr "Cabezallo de língua:"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5502 msgid "Language:"
5503 msgstr "Língua:"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5506 msgid "LastLanguage"
5507 msgstr "UltimaLingua"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5510 msgid "Last Language:"
5511 msgstr "Última língua:"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5514 msgid "LangFooter"
5515 msgstr "PeLingua"
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5518 msgid "Language Footer:"
5519 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5520
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5522 msgid "End"
5523 msgstr "Fin"
5524
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5526 msgid "End of CV"
5527 msgstr "Fin do CV"
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:42
5530 msgid "Foilhead"
5531 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:61
5534 msgid "ShortFoilhead"
5535 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:67
5538 msgid "Rotatefoilhead"
5539 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:73
5542 msgid "ShortRotatefoilhead"
5543 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:82
5546 msgid "TickList"
5547 msgstr "ListaMarcas"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:97
5550 msgid "_/"
5551 msgstr "_/"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:101
5554 msgid "CrossList"
5555 msgstr "ListaCruzada"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:116
5558 msgid "><"
5559 msgstr "><"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:160
5562 msgid "My Logo"
5563 msgstr "Meu_Logotipo"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:168
5566 msgid "My Logo:"
5567 msgstr "Meu logotipo:"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:177
5570 msgid "Restriction"
5571 msgstr "Restrición"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:181
5574 msgid "Restriction:"
5575 msgstr "Restrición:"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5579 msgid "Left Header"
5580 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5583 msgid "Left Header:"
5584 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5588 msgid "Right Header"
5589 msgstr "Cabezallo_Direito"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5592 msgid "Right Header:"
5593 msgstr "Cabezallo direito:"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:201
5596 msgid "Right Footer"
5597 msgstr "Pé Direito"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:205
5600 msgid "Right Footer:"
5601 msgstr "Pé direito:"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5606 msgid "Theorem #."
5607 msgstr "Teorema #."
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5612 msgid "Lemma #."
5613 msgstr "Lema #."
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5618 msgid "Corollary #."
5619 msgstr "Corolário #."
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5623 msgid "Proposition #."
5624 msgstr "Proposición #."
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5629 msgid "Definition #."
5630 msgstr "Definición #."
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5634 msgid "Theorem*"
5635 msgstr "Teorema*"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5639 msgid "Lemma*"
5640 msgstr "Lema*"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5644 msgid "Lemma."
5645 msgstr "Lema."
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5649 msgid "Corollary*"
5650 msgstr "Corolário*"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5654 msgid "Proposition*"
5655 msgstr "Proposición*"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5659 msgid "Proposition."
5660 msgstr "Proposición."
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5664 msgid "Definition*"
5665 msgstr "Definición*"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5668 msgid "Brieftext"
5669 msgstr "TextoBreve"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5672 msgid "Text:"
5673 msgstr "Texto:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5679 msgid "Name"
5680 msgstr "Nome"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5685 msgid "Name:"
5686 msgstr "Nome:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5689 msgid "Unterschrift"
5690 msgstr "Unterschrift"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5693 msgid "Strasse"
5694 msgstr "Strasse"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5697 msgid "Strasse:"
5698 msgstr "Strasse:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5701 msgid "Zusatz"
5702 msgstr "Zusatz"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5705 msgid "Zusatz:"
5706 msgstr "Zusatz:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5709 msgid "Ort"
5710 msgstr "Ort"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5713 msgid "Ort:"
5714 msgstr "Ort:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5717 msgid "Land"
5718 msgstr "Land"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5721 msgid "Land:"
5722 msgstr "Land:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5725 msgid "RetourAdresse"
5726 msgstr "RetourAdresse"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5729 msgid "RetourAdresse:"
5730 msgstr "RetourAdresse:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5733 msgid "MeinZeichen"
5734 msgstr "MeinZeichen"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5737 msgid "MeinZeichen:"
5738 msgstr "MeinZeichen:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5741 msgid "IhrZeichen"
5742 msgstr "IhrZeichen"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5745 msgid "IhrZeichen:"
5746 msgstr "IhrZeichen:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5749 msgid "IhrSchreiben"
5750 msgstr "IhrSchreiben"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5753 msgid "IhrSchreiben:"
5754 msgstr "IhrSchreiben:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5757 msgid "Telefon"
5758 msgstr "Telefon"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5761 msgid "Telefon:"
5762 msgstr "Telefon:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5765 msgid "Telefax"
5766 msgstr "Telefax"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5769 msgid "Telefax:"
5770 msgstr "Telefax:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5773 msgid "Telex"
5774 msgstr "Telex"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5777 msgid "Telex:"
5778 msgstr "Telex:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5781 msgid "EMail"
5782 msgstr "CorreoE"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5785 msgid "EMail:"
5786 msgstr "Correo-e:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5789 msgid "HTTP"
5790 msgstr "HTTP"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5793 msgid "HTTP:"
5794 msgstr "HTTP:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5798 msgid "Bank"
5799 msgstr "Bank"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5803 msgid "Bank:"
5804 msgstr "Bank:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5807 msgid "BLZ"
5808 msgstr "BLZ"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5811 msgid "BLZ:"
5812 msgstr "BLZ:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5815 msgid "Konto"
5816 msgstr "Konto"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5819 msgid "Konto:"
5820 msgstr "Konto:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5823 msgid "Postvermerk"
5824 msgstr "Postvermerk"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5827 msgid "Postvermerk:"
5828 msgstr "Postvermerk:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5831 msgid "Adresse"
5832 msgstr "Adresse"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5835 msgid "Anrede"
5836 msgstr "Anrede"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5839 msgid "Anlagen"
5840 msgstr "Anlagen"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5843 msgid "Verteiler"
5844 msgstr "Verteiler"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5847 msgid "Gruss"
5848 msgstr "Gruss"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5852 msgid "Letter"
5853 msgstr "Carta"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5856 msgid "Letter:"
5857 msgstr "Carta:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5862 msgid "Signature:"
5863 msgstr "Sinatura:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5866 msgid "Street"
5867 msgstr "Rua"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5870 msgid "Street:"
5871 msgstr "Rua:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5874 msgid "Addition"
5875 msgstr "Engadido"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5878 msgid "Addition:"
5879 msgstr "Engadido:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5882 msgid "Town"
5883 msgstr "Cidade"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5886 msgid "Town:"
5887 msgstr "Cidade:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5890 msgid "State"
5891 msgstr "Estado"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5894 msgid "State:"
5895 msgstr "Estado:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5898 msgid "ReturnAddress"
5899 msgstr "Remite"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5902 msgid "ReturnAddress:"
5903 msgstr "Remite:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5906 msgid "MyRef"
5907 msgstr "MiñaRef"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5910 msgid "MyRef:"
5911 msgstr "MiñaRef:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5914 msgid "YourRef"
5915 msgstr "SuaRef"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5918 msgid "YourRef:"
5919 msgstr "SuaRef:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5922 msgid "YourMail"
5923 msgstr "SeuCorreo"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5926 msgid "YourMail:"
5927 msgstr "SeuCorreo:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5930 msgid "Phone"
5931 msgstr "Teléfono"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5934 msgid "Phone:"
5935 msgstr "Teléfono:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5938 msgid "BankCode"
5939 msgstr "CódigoBancário"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5942 msgid "BankCode:"
5943 msgstr "CódigoBancário:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5946 msgid "BankAccount"
5947 msgstr "ContaBancária"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5950 msgid "BankAccount:"
5951 msgstr "ContaBancária:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5954 msgid "PostalComment"
5955 msgstr "ComentárioPostal"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5958 msgid "PostalComment:"
5959 msgstr "ComentárioPostal:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5965 msgid "Date:"
5966 msgstr "Data:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5969 msgid "Reference"
5970 msgstr "Referéncia"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5973 msgid "Reference:"
5974 msgstr "Referéncia:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5978 msgid "Opening:"
5979 msgstr "Apertura:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5982 msgid "Encl."
5983 msgstr "Encl."
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5986 msgid "Encl.:"
5987 msgstr "Encl.:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5992 msgid "cc:"
5993 msgstr "cc:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5997 msgid "Closing:"
5998 msgstr "Feche:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6001 msgid "NameRowA"
6002 msgstr "NomeFilaA"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6005 msgid "NameRowA:"
6006 msgstr "NomeFilaA:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6009 msgid "NameRowB"
6010 msgstr "NomeFilaB"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6013 msgid "NameRowB:"
6014 msgstr "NomeFilaB:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6017 msgid "NameRowC"
6018 msgstr "NomeFilaC"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6021 msgid "NameRowC:"
6022 msgstr "NomeFilaC:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6025 msgid "NameRowD"
6026 msgstr "NomeFilaD"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6029 msgid "NameRowD:"
6030 msgstr "NomeFilaD:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6033 msgid "NameRowE"
6034 msgstr "NomeFilaE"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6037 msgid "NameRowE:"
6038 msgstr "NomeFilaE:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6041 msgid "NameRowF"
6042 msgstr "NomeFilaF"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6045 msgid "NameRowF:"
6046 msgstr "NomeFilaF:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6049 msgid "NameRowG"
6050 msgstr "NomeFilaG"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6053 msgid "NameRowG:"
6054 msgstr "NomeFilaG:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6057 msgid "AddressRowA"
6058 msgstr "EnderezoFilaA"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6061 msgid "AddressRowA:"
6062 msgstr "EnderezoFilaA:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6065 msgid "AddressRowB"
6066 msgstr "EnderezoFilaB"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6069 msgid "AddressRowB:"
6070 msgstr "EnderezoFilaB:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6073 msgid "AddressRowC"
6074 msgstr "EnderezoFilaC"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6077 msgid "AddressRowC:"
6078 msgstr "EnderezoFilaC:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6081 msgid "AddressRowD"
6082 msgstr "EnderezoFilaD"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6085 msgid "AddressRowD:"
6086 msgstr "EnderezoFilaD:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6089 msgid "AddressRowE"
6090 msgstr "EnderezoFilaE"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6093 msgid "AddressRowE:"
6094 msgstr "EnderezoFilaE:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6097 msgid "AddressRowF"
6098 msgstr "EnderezoFilaF"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6101 msgid "AddressRowF:"
6102 msgstr "EnderezoFilaF:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6105 msgid "TelephoneRowA"
6106 msgstr "TeléfonoFilaA"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6109 msgid "TelephoneRowA:"
6110 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6113 msgid "TelephoneRowB"
6114 msgstr "TeléfonoFilaB"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6117 msgid "TelephoneRowB:"
6118 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6121 msgid "TelephoneRowC"
6122 msgstr "TeléfonoFilaC"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6125 msgid "TelephoneRowC:"
6126 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6129 msgid "TelephoneRowD"
6130 msgstr "TeléfonoFilaD"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6133 msgid "TelephoneRowD:"
6134 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6137 msgid "TelephoneRowE"
6138 msgstr "TeléfonoFilaE"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6141 msgid "TelephoneRowE:"
6142 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6145 msgid "TelephoneRowF"
6146 msgstr "TeléfonoFilaF"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6149 msgid "TelephoneRowF:"
6150 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6153 msgid "InternetRowA"
6154 msgstr "InternetFilaA"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6157 msgid "InternetRowA:"
6158 msgstr "InternetFilaA:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6161 msgid "InternetRowB"
6162 msgstr "InternetFilaB"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6165 msgid "InternetRowB:"
6166 msgstr "InternetFilaB:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6169 msgid "InternetRowC"
6170 msgstr "InternetFilaC"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6173 msgid "InternetRowC:"
6174 msgstr "InternetFilaC:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6177 msgid "InternetRowD"
6178 msgstr "InternetFilaD"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6181 msgid "InternetRowD:"
6182 msgstr "InternetFilaD:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6185 msgid "InternetRowE"
6186 msgstr "InternetFilaE"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6189 msgid "InternetRowE:"
6190 msgstr "InternetFilaE:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6193 msgid "InternetRowF"
6194 msgstr "InternetFilaF"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6197 msgid "InternetRowF:"
6198 msgstr "InternetFilaF:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6201 msgid "BankRowA"
6202 msgstr "BancoFilaA"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6205 msgid "BankRowA:"
6206 msgstr "BancoFilaA:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6209 msgid "BankRowB"
6210 msgstr "BancoFilaB"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6213 msgid "BankRowB:"
6214 msgstr "BancoFilaB:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6217 msgid "BankRowC"
6218 msgstr "BancoFilaC"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6221 msgid "BankRowC:"
6222 msgstr "BancoFilaC:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6225 msgid "BankRowD"
6226 msgstr "BancoFilaD"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6229 msgid "BankRowD:"
6230 msgstr "BancoFilaD:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6233 msgid "BankRowE"
6234 msgstr "BancoFilaE"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6237 msgid "BankRowE:"
6238 msgstr "BancoFilaE:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6241 msgid "BankRowF"
6242 msgstr "BancoFilaF"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6245 msgid "BankRowF:"
6246 msgstr "BancoFilaF:"
6247
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6249 msgid "Claim #."
6250 msgstr "Afirmación #."
6251
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6253 msgid "Remarks"
6254 msgstr "Observacións"
6255
6256 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6257 msgid "Remarks #."
6258 msgstr "Observacións #."
6259
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6261 msgid "More"
6262 msgstr "Máis"
6263
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6265 msgid "(MORE)"
6266 msgstr "(MÁIS)"
6267
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6269 msgid "FADE IN:"
6270 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6271
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6273 msgid "INT."
6274 msgstr "INT."
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6277 msgid "EXT."
6278 msgstr "EXT."
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6281 msgid "Continuing"
6282 msgstr "Continuación"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6285 msgid "(continuing)"
6286 msgstr "(continua)"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6289 msgid "Transition"
6290 msgstr "Transición"
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6293 msgid "TITLE OVER:"
6294 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6297 msgid "INTERCUT"
6298 msgstr "INTERCORTE"
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6301 msgid "INTERCUT WITH:"
6302 msgstr "INTERCORTE CON:"
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6305 msgid "FADE OUT"
6306 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6309 msgid "Scene"
6310 msgstr "Cena"
6311
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6314 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6315 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6316 msgid "Keywords:"
6317 msgstr "Palabras chave:"
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6320 msgid "Classification Codes"
6321 msgstr "Códigos de clasificación"
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Definition \\thedefinition."
6326 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6329 msgid "Step"
6330 msgstr "Paso"
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Step \\thestep."
6335 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Example \\theexample."
6340 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Remark \\theremark."
6345 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Notation \\thenotation."
6350 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Theorem \\thetheorem."
6356 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Corollary \\thecorollary."
6361 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Lemma \\thelemma."
6366 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Proposition \\theproposition."
6371 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6374 msgid "Prop"
6375 msgstr "Prop"
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Prop \\theprop."
6380 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6384 msgid "Question"
6385 msgstr "Pergunta"
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Question \\thequestion."
6390 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Claim \\theclaim."
6395 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6400 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6403 msgid "Appendices Section"
6404 msgstr "Sección apéndices"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6407 msgid "--- Appendices ---"
6408 msgstr "--- Apéndices ---"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6411 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6412 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6413
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6415 msgid "Review"
6416 msgstr "Revisión"
6417
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6419 msgid "Topical"
6420 msgstr "Tópico"
6421
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6423 msgid "Comment"
6424 msgstr "Comentário"
6425
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6427 msgid "Paper"
6428 msgstr "Papel"
6429
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6431 msgid "Prelim"
6432 msgstr "Prelim"
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6435 msgid "Rapid"
6436 msgstr "Rápido"
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6439 msgid "PACS"
6440 msgstr "PACS"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6443 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6444 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6447 msgid "MSC"
6448 msgstr "MSC"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6451 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6452 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6455 msgid "submitto"
6456 msgstr "submeter a"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6459 msgid "submit to paper:"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6463 msgid "Bibliography (plain)"
6464 msgstr "Bibliografia"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6467 msgid "Bibliography heading"
6468 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6469
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6471 msgid "ABSTRACT:"
6472 msgstr "RESUMO:"
6473
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6475 msgid "KEY WORDS:"
6476 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6477
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6479 msgid "Commission"
6480 msgstr "Comisión"
6481
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6483 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6484 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6485
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6487 msgid "AddressForOffprints"
6488 msgstr "EnderezoParaCopias"
6489
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6491 msgid "Address for Offprints:"
6492 msgstr "Enderezo para separatas:"
6493
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6495 msgid "RunningTitle"
6496 msgstr "TítuloProposto"
6497
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6500 msgid "Running title:"
6501 msgstr "Título proposto:"
6502
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6504 msgid "RunningAuthor"
6505 msgstr "AutorProposto"
6506
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6508 msgid "Running author:"
6509 msgstr "Autor proposto:"
6510
6511 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6512 msgid "E-mail:"
6513 msgstr "Correo-e:"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6516 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6518 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6519 msgid "Chapter"
6520 msgstr "Capítulo"
6521
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6523 msgid "Running LaTeX Title"
6524 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6525
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6527 msgid "TOC Title"
6528 msgstr "Título Índice"
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6531 msgid "TOC title:"
6532 msgstr "Título índice:"
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6535 msgid "Author Running"
6536 msgstr "Autor_Posto"
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6539 msgid "Author Running:"
6540 msgstr "Autor proposto:"
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6543 msgid "TOC Author"
6544 msgstr "Autor Indice xeral"
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6547 msgid "TOC Author:"
6548 msgstr "Autor Índice xeral:"
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6551 msgid "Case #."
6552 msgstr "Caso #."
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6556 msgid "Claim."
6557 msgstr "Afirmación."
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6560 msgid "Conjecture #."
6561 msgstr "Conxetura #."
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6564 msgid "Example #."
6565 msgstr "Exemplo #."
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6568 msgid "Exercise #."
6569 msgstr "Exercício #."
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6572 msgid "Note #."
6573 msgstr "Nota #."
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6576 msgid "Problem #."
6577 msgstr "Problema #."
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6580 msgid "Property"
6581 msgstr "Propriedade"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6584 msgid "Property #."
6585 msgstr "Propriedade #."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6588 msgid "Question #."
6589 msgstr "Pergunta #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6592 msgid "Remark #."
6593 msgstr "Observación #."
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6596 msgid "Solution"
6597 msgstr "Solución"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6600 msgid "Solution #."
6601 msgstr "Solución #."
6602
6603 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6604 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6605 msgid "Code"
6606 msgstr "Código"
6607
6608 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6609 msgid "SGML"
6610 msgstr "SGML"
6611
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6613 msgid "Chapterprecis"
6614 msgstr "CapítuloConciso"
6615
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6617 msgid "Epigraph"
6618 msgstr "Epígrafe"
6619
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6621 msgid "Poemtitle"
6622 msgstr "TítuloPoema"
6623
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6625 msgid "Poemtitle*"
6626 msgstr "TítuloPoema*"
6627
6628 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6629 msgid "Legend"
6630 msgstr "Lexenda"
6631
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6633 msgid "Entry:"
6634 msgstr "Entrada:"
6635
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6637 msgid "ListItem"
6638 msgstr "ListItem"
6639
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6641 msgid "List Item:"
6642 msgstr "Item lista:"
6643
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6645 msgid "DoubleItem"
6646 msgstr "Itemduplo"
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6649 msgid "Double Item:"
6650 msgstr "Item duplo:"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6653 msgid "Space"
6654 msgstr "Espazo"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6657 msgid "Space:"
6658 msgstr "Espazo:"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6661 msgid "Computer"
6662 msgstr "Computador"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6665 msgid "Computer:"
6666 msgstr "Computador:"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6669 msgid "EmptySection"
6670 msgstr "SecciónValeira"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6673 msgid "Empty Section"
6674 msgstr "Sección valeira"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6677 msgid "CloseSection"
6678 msgstr "FechaSección"
6679
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6681 msgid "Close Section"
6682 msgstr "Fecha sección"
6683
6684 #: lib/layouts/paper.layout:149
6685 msgid "SubTitle"
6686 msgstr "SubTítulo"
6687
6688 #: lib/layouts/paper.layout:160
6689 msgid "Institution"
6690 msgstr "Institución"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6693 #: lib/layouts/slides.layout:89
6694 msgid "Slide"
6695 msgstr "Transparéncia"
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6698 msgid "    "
6699 msgstr "    "
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6702 msgid "EndSlide"
6703 msgstr "FinalTransparéncia"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6706 msgid "~=~"
6707 msgstr "~=~"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6710 msgid "WideSlide"
6711 msgstr "TransparénciaLarga"
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6714 msgid "EmptySlide"
6715 msgstr "TransparénciaValeira"
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6718 msgid "Empty slide:"
6719 msgstr "Transparéncia valeira:"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6722 msgid "ItemizeType1"
6723 msgstr "TipoListaPontuada1"
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6726 msgid "EnumerateType1"
6727 msgstr "TipoEnumeración1"
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6730 msgid "List of Algorithms"
6731 msgstr "Lista de algoritmos"
6732
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6734 msgid "Preprint"
6735 msgstr "Preprint"
6736
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6738 msgid "AltAffiliation"
6739 msgstr "AltAfiliación"
6740
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6742 msgid "Thanks:"
6743 msgstr "Grazas:"
6744
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6746 msgid "Electronic Address:"
6747 msgstr "Enderezo electrónico:"
6748
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6750 msgid "acknowledgments"
6751 msgstr "agradecimentos"
6752
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6754 msgid "PACS number:"
6755 msgstr "Número PACS:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6758 #, fuzzy
6759 msgid "\\thechapter"
6760 msgstr "\\Alph{chapter}"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6764 msgid "Labeling"
6765 msgstr "Etiquetado"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6768 msgid "L"
6769 msgstr "L"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6772 msgid "O"
6773 msgstr "O"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6776 msgid "PS"
6777 msgstr "PS"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6780 msgid "CC"
6781 msgstr "CC"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6784 msgid "Encl"
6785 msgstr "Encl"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6789 msgid "encl:"
6790 msgstr "encl:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6794 msgid "Telephone"
6795 msgstr "Teléfono"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6798 msgid "Telephone:"
6799 msgstr "Teléfono:"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6802 msgid "Place"
6803 msgstr "Lugar"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6806 msgid "Place:"
6807 msgstr "Lugar:"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6810 msgid "Backaddress"
6811 msgstr "Remite"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6814 msgid "Backaddress:"
6815 msgstr "Remite:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6818 msgid "Specialmail"
6819 msgstr "Correoespecial"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6822 msgid "Specialmail:"
6823 msgstr "Correoespecial:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6827 msgid "Location"
6828 msgstr "Localización"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6832 msgid "Location:"
6833 msgstr "Localización:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6836 msgid "Title:"
6837 msgstr "Título:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6841 msgid "Subject"
6842 msgstr "Tema"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6845 msgid "Subject:"
6846 msgstr "Asunto:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6849 msgid "Yourref"
6850 msgstr "Suaref"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6853 msgid "Your ref.:"
6854 msgstr "Sua ref.:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6857 msgid "Yourmail"
6858 msgstr "SeuCorreo"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6861 msgid "Your letter of:"
6862 msgstr "A sua carta de:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6865 msgid "Myref"
6866 msgstr "Miñaref"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6869 msgid "Our ref.:"
6870 msgstr "Nosa ref.:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6873 msgid "Customer"
6874 msgstr "Cliente"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6877 msgid "Customer no.:"
6878 msgstr "Cliente num.:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6881 msgid "Invoice"
6882 msgstr "Factura"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6885 msgid "Invoice no.:"
6886 msgstr "Factura num.:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6889 msgid "NextAddress"
6890 msgstr "EnderezoSeguinte"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6893 msgid "Next Address:"
6894 msgstr "Enderezo seguinte:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6897 msgid "Post Scriptum:"
6898 msgstr "Post Scriptum:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6901 msgid "Sender Name:"
6902 msgstr "Nome do remitente:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6905 msgid "SenderAddress"
6906 msgstr "EnderezoRemitente"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6909 msgid "Sender Address:"
6910 msgstr "Remite:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6913 msgid "Sender Phone:"
6914 msgstr "Teléfono do remitente:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6917 msgid "Fax"
6918 msgstr "Fax"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6921 msgid "Sender Fax:"
6922 msgstr "Fax do remitente:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6925 msgid "E-Mail"
6926 msgstr "CorreoElectrónico"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6929 msgid "Sender E-Mail:"
6930 msgstr "Correo-e do remitente:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6933 msgid "Sender URL:"
6934 msgstr "URL do remitente:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6937 msgid "Logo"
6938 msgstr "Logotipo"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6941 msgid "Logo:"
6942 msgstr "Logotipo:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6945 #, fuzzy
6946 msgid "EndLetter"
6947 msgstr "Carta"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6950 #, fuzzy
6951 msgid "End of letter"
6952 msgstr "Fin de oración|F"
6953
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6955 msgid "LandscapeSlide"
6956 msgstr "TransparénciaApaisada"
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6959 msgid "Landscape Slide"
6960 msgstr "Transparéncia apaisada"
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6963 msgid "PortraitSlide"
6964 msgstr "TransparénciaRetrato"
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6967 msgid "Portrait Slide"
6968 msgstr "Transparéncia retrato"
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6971 msgid "Slide*"
6972 msgstr "Transparéncia*"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6975 msgid "SlideHeading"
6976 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6979 msgid "SlideSubHeading"
6980 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6981
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6983 msgid "ListOfSlides"
6984 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6985
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6987 msgid "List Of Slides"
6988 msgstr "Lista de transparéncias"
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6991 msgid "SlideContents"
6992 msgstr "ContidosTransparéncia"
6993
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6995 msgid "Slidecontents"
6996 msgstr "ContidosTransparéncia"
6997
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6999 msgid "ProgressContents"
7000 msgstr "ContidosProgreso"
7001
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7003 msgid "Progress Contents"
7004 msgstr "Contidos progreso"
7005
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7007 msgid "."
7008 msgstr "."
7009
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7012 msgid "Paragraph*"
7013 msgstr "Parágrafo*"
7014
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7016 msgid "Key words."
7017 msgstr "Palabras chave."
7018
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7020 msgid "AMS"
7021 msgstr "AMS"
7022
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7024 msgid "AMS subject classifications."
7025 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7026
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7028 msgid "Topic"
7029 msgstr "Tema"
7030
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7032 msgid "MMMMM"
7033 msgstr "MMMMM"
7034
7035 #: lib/layouts/slides.layout:105
7036 msgid "New Slide:"
7037 msgstr "Nova transparéncia:"
7038
7039 #: lib/layouts/slides.layout:127
7040 msgid "Overlay"
7041 msgstr "Superposto"
7042
7043 #: lib/layouts/slides.layout:142
7044 msgid "New Overlay:"
7045 msgstr "Novo superposto:"
7046
7047 #: lib/layouts/slides.layout:182
7048 msgid "New Note:"
7049 msgstr "Nova nota:"
7050
7051 #: lib/layouts/slides.layout:207
7052 msgid "InvisibleText"
7053 msgstr "TextoInvisíbel"
7054
7055 #: lib/layouts/slides.layout:214
7056 msgid "<Invisible Text Follows>"
7057 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7058
7059 #: lib/layouts/slides.layout:231
7060 msgid "VisibleText"
7061 msgstr "TextoVisíbel"
7062
7063 #: lib/layouts/slides.layout:238
7064 msgid "<Visible Text Follows>"
7065 msgstr "<Visible Text Follows>"
7066
7067 #: lib/layouts/spie.layout:53
7068 msgid "Authorinfo"
7069 msgstr "InfoAutor"
7070
7071 #: lib/layouts/spie.layout:65
7072 msgid "Authorinfo:"
7073 msgstr "InfoAutor:"
7074
7075 #: lib/layouts/spie.layout:78
7076 msgid "ABSTRACT"
7077 msgstr "RESUMO"
7078
7079 #: lib/layouts/spie.layout:93
7080 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7081 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7082
7083 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7084 msgid "email:"
7085 msgstr "correo-e:"
7086
7087 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7088 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7089 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Firstname"
7094 msgstr "Nome"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Fname"
7099 msgstr "Diapositivo"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7103 msgid "Surname"
7104 msgstr "Apelidos"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7108 msgid "Literal"
7109 msgstr "Literal"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7112 msgid "Emph"
7113 msgstr "Énfase"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Abbrev"
7118 msgstr "breve"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7121 msgid "Citation-number"
7122 msgstr "Número-cita"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Volume"
7127 msgstr "Coluna"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Day"
7132 msgstr "Pantalla"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Month"
7137 msgstr "Matemática"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Year"
7142 msgstr "&Limpar"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Issue-number"
7147 msgstr "NúmeroMs"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7150 msgid "Issue-day"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7154 msgid "Issue-months"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7158 msgid "Subsubparagraph"
7159 msgstr "Subsubparágrafo"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7162 msgid "Header"
7163 msgstr "Cabezallo"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7166 msgid "-- Header --"
7167 msgstr "-- Cabezallo --"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7170 msgid "Special-section"
7171 msgstr "Sección-especial"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7174 msgid "Special-section:"
7175 msgstr "Sección-especial:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7178 msgid "AGU-journal"
7179 msgstr "Revista-AGU"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7182 msgid "AGU-journal:"
7183 msgstr "Revista-AGU:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7186 msgid "Citation-number:"
7187 msgstr "Número-cita:"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7190 msgid "AGU-volume"
7191 msgstr "Volume-AGU"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7194 msgid "AGU-volume:"
7195 msgstr "Volume-AGU:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7198 msgid "AGU-issue"
7199 msgstr "Edición-AGU"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7202 msgid "AGU-issue:"
7203 msgstr "Edición-AGU:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7206 msgid "Copyright:"
7207 msgstr "Copyright:"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7210 msgid "Index-terms"
7211 msgstr "Índice-termos"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7214 msgid "Index-terms..."
7215 msgstr "Índice-termos..."
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7218 msgid "Index-term"
7219 msgstr "Índice-termo"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7222 msgid "Index-term:"
7223 msgstr "Índice-termo:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7226 msgid "Cross-term"
7227 msgstr "Termo-cruzado"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7230 msgid "Cross-term:"
7231 msgstr "Termo-cruzado:"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7234 msgid "Supplementary"
7235 msgstr "Suplementário"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7238 msgid "Supplementary..."
7239 msgstr "Suplementário..."
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7242 msgid "Supp-note"
7243 msgstr "Sup-nota"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7246 msgid "Sup-mat-note:"
7247 msgstr "Sup-mat-nota:"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7250 msgid "Cite-other"
7251 msgstr "Cita-outra"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7254 msgid "Cite-other:"
7255 msgstr "Cita-outra:"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7258 msgid "Revised"
7259 msgstr "Revisado"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7262 msgid "Revised:"
7263 msgstr "Revisado:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7266 msgid "Ident-line"
7267 msgstr "Liña-ident"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7270 msgid "Ident-line:"
7271 msgstr "Liña-ident:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7274 msgid "Runhead"
7275 msgstr "Runhead"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7278 msgid "Runhead:"
7279 msgstr "Runhead:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7282 msgid "Published-online:"
7283 msgstr "Published-online:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7286 msgid "Citation"
7287 msgstr "Citación"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7290 msgid "Citation:"
7291 msgstr "Citación:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7294 msgid "Posting-order"
7295 msgstr "Posting-order"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7298 msgid "Posting-order:"
7299 msgstr "Posting-order:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7302 msgid "AGU-pages"
7303 msgstr "Páxinas-AGU"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7306 msgid "AGU-pages:"
7307 msgstr "Páxinas-AGU:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7310 msgid "Words"
7311 msgstr "Palabras"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7314 msgid "Words:"
7315 msgstr "Palabras:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7318 msgid "Figures"
7319 msgstr "Figuras"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7322 msgid "Figures:"
7323 msgstr "Figuras:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7326 msgid "Tables"
7327 msgstr "Táboas"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7330 msgid "Tables:"
7331 msgstr "Táboas:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7334 msgid "Datasets"
7335 msgstr "Conxunto de dados"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7338 msgid "Datasets:"
7339 msgstr "Conxunto de dados:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7342 msgid "ISSN"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7346 #, fuzzy
7347 msgid "CODEN"
7348 msgstr "CENA"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7351 #, fuzzy
7352 msgid "SS-Code"
7353 msgstr "Código"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7356 #, fuzzy
7357 msgid "SS-Title"
7358 msgstr "Título"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7361 #, fuzzy
7362 msgid "CCC-Code"
7363 msgstr "CCC código:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Dscr"
7368 msgstr "&Descartar"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Orgdiv"
7373 msgstr "div"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Orgname"
7378 msgstr "Apelidos"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7381 #, fuzzy
7382 msgid "City"
7383 msgstr "infty"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Postcode"
7388 msgstr "Posting-order"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Country"
7393 msgstr "Entrada"
7394
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7396 msgid "CCC"
7397 msgstr "CCC"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7400 msgid "CCC code:"
7401 msgstr "CCC código:"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7404 msgid "PaperId"
7405 msgstr "PapelId"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7408 msgid "Paper Id:"
7409 msgstr "Papel Id:"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7412 msgid "AuthorAddr"
7413 msgstr "AutorEnderezo"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7416 msgid "Author Address:"
7417 msgstr "Enderezo autor:"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7420 msgid "SlugComment"
7421 msgstr "SlugComment"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7424 msgid "Slug Comment:"
7425 msgstr "Slug Comment:"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7428 msgid "Plate"
7429 msgstr "Lámina"
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7432 msgid "Planotable"
7433 msgstr "Planotable"
7434
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7436 msgid "Table Caption"
7437 msgstr "Lexenda Táboa"
7438
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7440 msgid "TableCaption"
7441 msgstr "LexendaTaboa"
7442
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7444 msgid "Current Address"
7445 msgstr "Enderezo_Actual"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7448 msgid "Current address:"
7449 msgstr "Enderezo actual:"
7450
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7452 msgid "E-mail address:"
7453 msgstr "Enderezo correo-e:"
7454
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7456 msgid "Key words and phrases:"
7457 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7458
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7460 msgid "Dedicatory"
7461 msgstr "Dedicatória"
7462
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7464 msgid "Dedication:"
7465 msgstr "Dedicatória:"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7468 msgid "Translator"
7469 msgstr "Tradutor"
7470
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7472 msgid "Translator:"
7473 msgstr "Tradutor:"
7474
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7476 msgid "Subjectclass"
7477 msgstr "Clasetema"
7478
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7480 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7481 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Directory"
7486 msgstr "Directórias"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7489 #, fuzzy
7490 msgid "KeyCombo"
7491 msgstr "Teclado"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7494 #, fuzzy
7495 msgid "KeyCap"
7496 msgstr "Cap"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7499 msgid "GuiMenu"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7503 msgid "GuiMenuItem"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7507 msgid "GuiButton"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7511 msgid "MenuChoice"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7515 msgid "Chapter*"
7516 msgstr "Capítulo*"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7519 msgid "Subparagraph*"
7520 msgstr "Subparágrafo*"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7523 msgid "Authorgroup"
7524 msgstr "Autorgrupo"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7527 msgid "RevisionHistory"
7528 msgstr "RevisiónHistória"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7531 msgid "Revision History"
7532 msgstr "História de revisión"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7535 msgid "Revision"
7536 msgstr "Revisión"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7539 msgid "RevisionRemark"
7540 msgstr "RevisiónObservación"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7543 msgid "FirstName"
7544 msgstr "Nome"
7545
7546 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7547 msgid "Scrap"
7548 msgstr "Fragmento"
7549
7550 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7551 msgid "\\arabic{chapter}"
7552 msgstr "\\arabic{chapter}"
7553
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7555 msgid "\\Alph{chapter}"
7556 msgstr "\\Alph{chapter}"
7557
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7559 #, fuzzy
7560 msgid "\\arabic{footnote}"
7561 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7562
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7564 msgid "\\Roman{section}."
7565 msgstr "\\Roman{section}."
7566
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7569 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7570
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7572 msgid "\\Alph{subsection}."
7573 msgstr "\\Alph{subsection}."
7574
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7576 msgid "\\arabic{subsection}."
7577 msgstr "\\arabic{subsection}."
7578
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7582
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7584 msgid "\\alph{subsubsection}."
7585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7586
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7588 msgid "\\alph{paragraph}."
7589 msgstr "\\alph{paragraph}."
7590
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7592 msgid "Addpart"
7593 msgstr "EngadirParte"
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7596 msgid "Addchap"
7597 msgstr "EngadirCap"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7600 msgid "Addsec"
7601 msgstr "EngadirSec"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7604 msgid "Addchap*"
7605 msgstr "EngadirCap*"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7608 msgid "Addsec*"
7609 msgstr "EngadirSec*"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7612 msgid "Minisec"
7613 msgstr "MiniSec"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7616 msgid "Publishers"
7617 msgstr "Editores"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7620 msgid "Dedication"
7621 msgstr "Dedicatória"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7624 msgid "Titlehead"
7625 msgstr "CabezalloTítulo"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7628 msgid "Uppertitleback"
7629 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7632 msgid "Lowertitleback"
7633 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7634
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7636 msgid "Extratitle"
7637 msgstr "ExtraTítulo"
7638
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7640 msgid "Captionabove"
7641 msgstr "LexendaSup"
7642
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7644 msgid "Captionbelow"
7645 msgstr "LexendaInf"
7646
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7648 msgid "Dictum"
7649 msgstr "Senténcia"
7650
7651 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7652 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7653 msgid "UNDEFINED"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7657 #, fuzzy
7658 msgid "\\Roman{part}"
7659 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7660
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7662 msgid "margin"
7663 msgstr "marxe"
7664
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7666 msgid "foot"
7667 msgstr "rodapé"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7670 msgid "comment"
7671 msgstr "comentário"
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7674 msgid "note"
7675 msgstr "nota"
7676
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7678 #, fuzzy
7679 msgid "greyedout"
7680 msgstr "Resaltado en cincento"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7683 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7684 msgid "ERT"
7685 msgstr "ERT"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Listings"
7690 msgstr "Lista"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Idx"
7695 msgstr "Idx: "
7696
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7698 msgid "opt"
7699 msgstr "opt"
7700
7701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7702 msgid "--Separator--"
7703 msgstr "--Separador--"
7704
7705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7706 msgid "--- Separate Environment ---"
7707 msgstr "--Ambiente separado--"
7708
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Part \\thepart"
7712 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7713
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Chapter \\thechapter"
7717 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7718
7719 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Appendix \\thechapter"
7722 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7723
7724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Unnumbered"
7730 msgstr "Numerado"
7731
7732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7733 msgid "BackMatter"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7737 msgid "Headnote"
7738 msgstr "NotaCabezallo"
7739
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7741 msgid "Headnote (optional):"
7742 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7743
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7745 msgid "Corr Author:"
7746 msgstr "Corr Author:"
7747
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7749 msgid "Offprints"
7750 msgstr "Separatas"
7751
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7753 msgid "Offprints:"
7754 msgstr "Separatas:"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Corollary \\thetheorem."
7759 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Lemma \\thetheorem."
7764 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Proposition \\thetheorem."
7769 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7774 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7777 msgid "Fact \\thetheorem."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Definition \\thetheorem."
7783 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Example \\thetheorem."
7788 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Problem \\thetheorem."
7793 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Exercise \\thetheorem."
7798 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Remark \\thetheorem."
7803 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Claim \\thetheorem."
7808 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7811 msgid "Conjecture*"
7812 msgstr "Conxetura*"
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7815 msgid "Example*"
7816 msgstr "Exemplo*"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7819 msgid "Problem*"
7820 msgstr "Problema*"
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7823 msgid "Exercise*"
7824 msgstr "Exercício*"
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7827 msgid "Remark*"
7828 msgstr "Observación*"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7831 msgid "Claim*"
7832 msgstr "Afirmación*"
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7835 msgid "Conjecture."
7836 msgstr "Conxetura."
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7839 msgid "Fact*"
7840 msgstr "Facto*"
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7843 msgid "Problem."
7844 msgstr "Problema."
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7847 msgid "Exercise."
7848 msgstr "Exercício."
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7851 msgid "Remark."
7852 msgstr "Observación."
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:2
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Braille"
7857 msgstr "parallel"
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:5
7860 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:20
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Braille (default)"
7866 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Braille:"
7871 msgstr "Pequeniña:"
7872
7873 #: lib/layouts/braille.module:42
7874 msgid "Braille (textsize)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/braille.module:64
7878 msgid "Braille (dots on)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:79
7882 msgid "Braille_dots_on"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:87
7886 msgid "Braille (dots off)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:102
7890 msgid "Braille_dots_off"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/braille.module:110
7894 msgid "Braille (mirror on)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/braille.module:125
7898 msgid "Braille_mirror_on"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/braille.module:133
7902 msgid "Braille (mirror off)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/braille.module:148
7906 msgid "Braille mirror off"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Endnote"
7912 msgstr "nota"
7913
7914 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7915 msgid ""
7916 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7917 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7921 #, fuzzy
7922 msgid "endnote"
7923 msgstr "NotaCabezallo"
7924
7925 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Foot to End"
7928 msgstr "Nota ao editor:"
7929
7930 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7931 msgid ""
7932 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7933 "where you want the endnotes to appear."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Hanging"
7939 msgstr "marxe"
7940
7941 #: lib/layouts/hanging.module:5
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7944 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7947 msgid "Linguistics"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7951 msgid ""
7952 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7953 "glosses, semantic markup)."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7957 msgid "Numbered Example (multiline)"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Example:"
7963 msgstr "Exemplo"
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7966 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Examples:"
7972 msgstr "Exemplos"
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Subexample"
7977 msgstr "Exemplo"
7978
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Subexample:"
7982 msgstr "Exemplo"
7983
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Glosse"
7987 msgstr "Fechar"
7988
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7990 msgid "Tri-Glosse"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7994 #, fuzzy
7995 msgid "expr."
7996 msgstr "exp"
7997
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7999 #, fuzzy
8000 msgid "concept"
8001 msgstr "&Aceitar"
8002
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8004 #, fuzzy
8005 msgid "meaning"
8006 msgstr "Apertura"
8007
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Logical Markup"
8011 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8012
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8014 msgid ""
8015 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8016 "code."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8020 #, fuzzy
8021 msgid "noun"
8022 msgstr "nengun"
8023
8024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8025 #, fuzzy
8026 msgid "emph"
8027 msgstr "Énfase"
8028
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8030 #, fuzzy
8031 msgid "strong"
8032 msgstr "Lista"
8033
8034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8035 #, fuzzy
8036 msgid "code"
8037 msgstr "Código"
8038
8039 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Minimalistic"
8042 msgstr "MiniSec"
8043
8044 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8045 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8049 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8053 msgid ""
8054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8057 "starred and non-starred forms."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Criterion \\thetheorem."
8063 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8066 msgid "Criterion*"
8067 msgstr "Critério*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8070 msgid "Criterion."
8071 msgstr "Critério."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8076 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8079 msgid "Algorithm*"
8080 msgstr "Algoritmo*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8083 msgid "Algorithm."
8084 msgstr "Algoritmo."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8087 msgid "Axiom \\thetheorem."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8091 msgid "Axiom*"
8092 msgstr "Axioma*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8095 msgid "Axiom."
8096 msgstr "Axioma."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Condition \\thetheorem."
8101 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8104 msgid "Condition*"
8105 msgstr "Condición*"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8108 msgid "Condition."
8109 msgstr "Condición."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Note \\thetheorem."
8114 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8117 msgid "Note*"
8118 msgstr "Nota*"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8121 msgid "Note."
8122 msgstr "Nota."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Notation \\thetheorem."
8127 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8130 msgid "Notation*"
8131 msgstr "Notación*"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8134 msgid "Notation."
8135 msgstr "Notación."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Summary \\thetheorem."
8140 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8143 msgid "Summary*"
8144 msgstr "Resumo*"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8147 msgid "Summary."
8148 msgstr "Resumo."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8153 msgstr "Agradecimento."
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8156 msgid "Acknowledgement*"
8157 msgstr "Agradecimento*"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8160 msgid "Conclusion"
8161 msgstr "Conclusión"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8166 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8169 msgid "Conclusion*"
8170 msgstr "Conclusión*"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8173 msgid "Conclusion."
8174 msgstr "Conclusión."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8177 msgid "Assumption"
8178 msgstr "Suposición"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Assumption \\thetheorem."
8183 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8186 msgid "Assumption*"
8187 msgstr "Suposición*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8190 msgid "Assumption."
8191 msgstr "Suposición."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Theorems (AMS)"
8196 msgstr "Teorema"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8199 msgid ""
8200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8203 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8207 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8211 msgid ""
8212 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8213 "that provide a chapter environment."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8217 msgid "Theorems (Order By Section)"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8221 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8225 msgid "Theorems (Starred)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8229 msgid ""
8230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8231 "using the extended AMS machinery."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Theorems"
8237 msgstr "Teorema"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8240 msgid ""
8241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8243 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8247 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8248 msgid "Ignore"
8249 msgstr "Ignorar"
8250
8251 #: lib/languages:4
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Latex"
8254 msgstr "Data"
8255
8256 #: lib/languages:6
8257 msgid "Afrikaans"
8258 msgstr "Africaner"
8259
8260 #: lib/languages:7
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Albanian"
8263 msgstr "Arménio"
8264
8265 #: lib/languages:8
8266 msgid "American"
8267 msgstr "Inglés Americano"
8268
8269 #: lib/languages:10
8270 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8271 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8272
8273 #: lib/languages:11
8274 msgid "Arabic (Arabi)"
8275 msgstr "Árabe (Arabi)"
8276
8277 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8278 msgid "Armenian"
8279 msgstr "Arménio"
8280
8281 #: lib/languages:13
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Austrian (old spelling)"
8284 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8285
8286 #: lib/languages:14
8287 msgid "Austrian"
8288 msgstr "Alemán austriaco"
8289
8290 #: lib/languages:15
8291 msgid "Bahasa Indonesia"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/languages:16
8295 msgid "Bahasa Malaysia"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/languages:17
8299 msgid "Basque"
8300 msgstr "Euskera"
8301
8302 #: lib/languages:18
8303 msgid "Belarusian"
8304 msgstr "Bieloruso"
8305
8306 #: lib/languages:19
8307 msgid "Portuguese (Brazil)"
8308 msgstr "Portugués brasileiro"
8309
8310 #: lib/languages:20
8311 msgid "Breton"
8312 msgstr "Bretón"
8313
8314 #: lib/languages:21
8315 msgid "British"
8316 msgstr "Inglés británico"
8317
8318 #: lib/languages:22
8319 msgid "Bulgarian"
8320 msgstr "Búlgaro"
8321
8322 #: lib/languages:23
8323 msgid "Canadian"
8324 msgstr "Inglés canadiense"
8325
8326 #: lib/languages:24
8327 msgid "French Canadian"
8328 msgstr "Francés canadiense"
8329
8330 #: lib/languages:25
8331 msgid "Catalan"
8332 msgstr "Catalán"
8333
8334 #: lib/languages:26
8335 msgid "Chinese (simplified)"
8336 msgstr "Chinés (simplificado)"
8337
8338 #: lib/languages:27
8339 msgid "Chinese (traditional)"
8340 msgstr "Chinés (tradicional)"
8341
8342 #: lib/languages:28
8343 msgid "Croatian"
8344 msgstr "Croata"
8345
8346 #: lib/languages:29
8347 msgid "Czech"
8348 msgstr "Checo"
8349
8350 #: lib/languages:30
8351 msgid "Danish"
8352 msgstr "Dinamarqués"
8353
8354 #: lib/languages:31
8355 msgid "Dutch"
8356 msgstr "Holandés"
8357
8358 #: lib/languages:32
8359 msgid "English"
8360 msgstr "Inglés"
8361
8362 #: lib/languages:34
8363 msgid "Esperanto"
8364 msgstr "Esperanto"
8365
8366 #: lib/languages:35
8367 msgid "Estonian"
8368 msgstr "Estonio"
8369
8370 #: lib/languages:37
8371 msgid "Farsi"
8372 msgstr "Persa"
8373
8374 #: lib/languages:38
8375 msgid "Finnish"
8376 msgstr "Finlandés"
8377
8378 #: lib/languages:40
8379 msgid "French"
8380 msgstr "Francés"
8381
8382 #: lib/languages:41
8383 msgid "Galician"
8384 msgstr "Galego"
8385
8386 #: lib/languages:42
8387 #, fuzzy
8388 msgid "German (old spelling)"
8389 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8390
8391 #: lib/languages:43
8392 msgid "German"
8393 msgstr "Alemán"
8394
8395 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8397 msgid "Greek"
8398 msgstr "Letras gregas"
8399
8400 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8401 msgid "Hebrew"
8402 msgstr "Hebraico"
8403
8404 #: lib/languages:49
8405 msgid "Icelandic"
8406 msgstr "Islandés"
8407
8408 #: lib/languages:51
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Interlingua"
8411 msgstr "Insere integral"
8412
8413 #: lib/languages:52
8414 msgid "Irish"
8415 msgstr "Irlandés"
8416
8417 #: lib/languages:53
8418 msgid "Italian"
8419 msgstr "Italiano"
8420
8421 #: lib/languages:54
8422 msgid "Japanese"
8423 msgstr "Xaponés"
8424
8425 #: lib/languages:55
8426 msgid "Kazakh"
8427 msgstr "Kazakho"
8428
8429 #: lib/languages:57
8430 msgid "Korean"
8431 msgstr "Coreano"
8432
8433 #: lib/languages:59
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Latin"
8436 msgstr "LatinOn"
8437
8438 #: lib/languages:60
8439 msgid "Latvian"
8440 msgstr "Letón"
8441
8442 #: lib/languages:61
8443 msgid "Lithuanian"
8444 msgstr "Lituano"
8445
8446 #: lib/languages:62
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Lower Sorbian"
8449 msgstr "Sorábio"
8450
8451 #: lib/languages:63
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Hungarian"
8454 msgstr "Búlgaro"
8455
8456 #: lib/languages:64
8457 msgid "Norsk"
8458 msgstr "Noruego"
8459
8460 #: lib/languages:65
8461 msgid "Nynorsk"
8462 msgstr "NoviNoruego"
8463
8464 #: lib/languages:66
8465 msgid "Polish"
8466 msgstr "Polaco"
8467
8468 #: lib/languages:67
8469 msgid "Portuguese"
8470 msgstr "Portugués"
8471
8472 #: lib/languages:68
8473 msgid "Romanian"
8474 msgstr "Romeno"
8475
8476 #: lib/languages:69
8477 msgid "Russian"
8478 msgstr "Ruso"
8479
8480 #: lib/languages:70
8481 msgid "North Sami"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/languages:71
8485 msgid "Scottish"
8486 msgstr "Escocés"
8487
8488 #: lib/languages:72
8489 msgid "Serbian"
8490 msgstr "Servio"
8491
8492 #: lib/languages:73
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Serbian (Latin)"
8495 msgstr "Servio"
8496
8497 #: lib/languages:74
8498 msgid "Slovak"
8499 msgstr "Eslovaco"
8500
8501 #: lib/languages:75
8502 msgid "Slovene"
8503 msgstr "Esloveno"
8504
8505 #: lib/languages:76
8506 msgid "Spanish"
8507 msgstr "Castelán"
8508
8509 #: lib/languages:77
8510 msgid "Swedish"
8511 msgstr "Sueco"
8512
8513 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8514 msgid "Thai"
8515 msgstr "Tailandés"
8516
8517 #: lib/languages:79
8518 msgid "Turkish"
8519 msgstr "Turco"
8520
8521 #: lib/languages:80
8522 msgid "Ukrainian"
8523 msgstr "Ucraniano"
8524
8525 #: lib/languages:81
8526 msgid "Upper Sorbian"
8527 msgstr "Sorábio"
8528
8529 #: lib/languages:82
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Vietnamese"
8532 msgstr "Ficheiro"
8533
8534 #: lib/languages:83
8535 msgid "Welsh"
8536 msgstr "Galés"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8539 msgid "File|F"
8540 msgstr "Ficheiro|F"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8543 msgid "Edit|E"
8544 msgstr "Editar|E"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8547 msgid "Insert|I"
8548 msgstr "Inserir|I"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:35
8551 msgid "Layout|L"
8552 msgstr "Formato|F"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8555 msgid "View|V"
8556 msgstr "Ver|V"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8559 msgid "Navigate|N"
8560 msgstr "Navegar|N"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:38
8563 msgid "Documents|D"
8564 msgstr "Documentos|D"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8567 msgid "Help|H"
8568 msgstr "Axuda|x"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8571 msgid "New|N"
8572 msgstr "Novo|N"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:48
8575 msgid "New from Template...|T"
8576 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8579 msgid "Open...|O"
8580 msgstr "Abrir...|A"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8583 msgid "Close|C"
8584 msgstr "Fechar|F"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8587 msgid "Save|S"
8588 msgstr "Gravar|G"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8591 msgid "Save As...|A"
8592 msgstr "Gravar como...|c"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:54
8595 msgid "Revert|R"
8596 msgstr "Reverter|R"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8599 msgid "Version Control|V"
8600 msgstr "Controlo de versións|v"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8603 msgid "Import|I"
8604 msgstr "Importar|I"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8607 msgid "Export|E"
8608 msgstr "Exportar|E"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8611 msgid "Print...|P"
8612 msgstr "Imprimir...|p"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8615 msgid "Fax...|F"
8616 msgstr "Fax...|x"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8619 msgid "Exit|x"
8620 msgstr "Sair|S"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8623 msgid "Register...|R"
8624 msgstr "Rexistar...|R"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8627 msgid "Check In Changes...|I"
8628 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8631 msgid "Check Out for Edit|O"
8632 msgstr "Comprobar para editar|O"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8635 msgid "Revert to Last Version|L"
8636 msgstr "Volver á última versión|u"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8639 msgid "Undo Last Check In|U"
8640 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8643 msgid "Show History|H"
8644 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8647 msgid "Custom...|C"
8648 msgstr "Personalizado...|e"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8651 msgid "Undo|U"
8652 msgstr "Desfacer|D"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:91
8655 msgid "Redo|d"
8656 msgstr "Refacer|R"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:93
8659 msgid "Cut|C"
8660 msgstr "Cortar|C"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:94
8663 msgid "Copy|o"
8664 msgstr "Copiar|o"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:95
8667 msgid "Paste|a"
8668 msgstr "Colar|P"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:96
8671 msgid "Paste External Selection|x"
8672 msgstr "Colar selección externa|x"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8675 msgid "Find & Replace...|F"
8676 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:100
8679 msgid "Tabular|T"
8680 msgstr "Táboa|T"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8683 msgid "Math|M"
8684 msgstr "Fórmulas|F"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8687 msgid "Spellchecker...|S"
8688 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:105
8691 msgid "Thesaurus..."
8692 msgstr "Tesouro..."
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:106
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Statistics...|i"
8697 msgstr "Estado"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8700 msgid "Check TeX|h"
8701 msgstr "Comprobar TeX|T"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:108
8704 msgid "Change Tracking|g"
8705 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8708 msgid "Preferences...|P"
8709 msgstr "Preferéncias...|f"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8712 msgid "Reconfigure|R"
8713 msgstr "Reconfigurar|R"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:115
8716 msgid "Selection as Lines|L"
8717 msgstr "Selección como liñas|l"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:116
8720 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8721 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8724 msgid "Multicolumn|M"
8725 msgstr "Multicoluna|M"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:122
8728 msgid "Line Top|T"
8729 msgstr "Liña superior|p"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:123
8732 msgid "Line Bottom|B"
8733 msgstr "Liña inferior|f"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:124
8736 msgid "Line Left|L"
8737 msgstr "Liña esquerda|e"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:125
8740 msgid "Line Right|R"
8741 msgstr "Liña direita|d"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:127
8744 msgid "Alignment|i"
8745 msgstr "Aliñamento|A"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8748 msgid "Add Row|A"
8749 msgstr "Engadir fila|g"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:130
8752 msgid "Delete Row|w"
8753 msgstr "Eliminar fila|m"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8756 msgid "Copy Row"
8757 msgstr "Copiar fila"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8760 msgid "Swap Rows"
8761 msgstr "Permutar filas"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8764 msgid "Add Column|u"
8765 msgstr "Engadir coluna|u"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:135
8768 msgid "Delete Column|D"
8769 msgstr "Eliminar coluna|l"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8772 msgid "Copy Column"
8773 msgstr "Copiar coluna"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8776 msgid "Swap Columns"
8777 msgstr "Permutar colunas"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8780 msgid "Left|L"
8781 msgstr "Esquerda|E"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8784 msgid "Center|C"
8785 msgstr "Centro|C"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8788 msgid "Right|R"
8789 msgstr "Dereita|D"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8792 msgid "Top|T"
8793 msgstr "Superior|S"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8796 msgid "Middle|M"
8797 msgstr "Meio|M"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8800 msgid "Bottom|B"
8801 msgstr "Inferior|I"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:159
8804 msgid "Toggle Numbering|N"
8805 msgstr "Comutar numeración|C"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:160
8808 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8809 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8812 msgid "Change Limits Type|L"
8813 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8816 msgid "Change Formula Type|F"
8817 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8820 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8821 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:168
8824 msgid "Alignment|A"
8825 msgstr "Aliñamento|A"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:170
8828 msgid "Add Row|R"
8829 msgstr "Engadir fila|A"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8832 msgid "Delete Row|D"
8833 msgstr "Eliminar fila|f"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:175
8836 msgid "Add Column|C"
8837 msgstr "Engadir coluna|u"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8840 msgid "Delete Column|e"
8841 msgstr "Eliminar coluna|l"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8844 msgid "Default|t"
8845 msgstr "Predefinido|P"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8848 msgid "Display|D"
8849 msgstr "Na vertical|v"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8852 msgid "Inline|I"
8853 msgstr "Laterais|L"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:188
8856 msgid "Octave"
8857 msgstr "Octave"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:189
8860 msgid "Maxima"
8861 msgstr "Máxima"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:190
8864 msgid "Mathematica"
8865 msgstr "Mathematica"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:192
8868 msgid "Maple, simplify"
8869 msgstr "Maple, simplify"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:193
8872 msgid "Maple, factor"
8873 msgstr "Maple, factor"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:194
8876 msgid "Maple, evalm"
8877 msgstr "Maple, evalm"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:195
8880 msgid "Maple, evalf"
8881 msgstr "Maple, evalf"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8885 msgid "Inline Formula|I"
8886 msgstr "En liña|l"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8889 msgid "Displayed Formula|D"
8890 msgstr "Independente|I"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:201
8893 msgid "Eqnarray Environment|q"
8894 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:202
8897 msgid "Align Environment|A"
8898 msgstr "Entorno Align|A"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:203
8901 msgid "AlignAt Environment"
8902 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:204
8905 msgid "Flalign Environment|F"
8906 msgstr "Entorno Flalign|F"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:207
8909 msgid "Gather Environment"
8910 msgstr "Entorno Gather|G"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:208
8913 msgid "Multline Environment"
8914 msgstr "Entorno Multiline|M"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8917 msgid "Math|h"
8918 msgstr "Fórmula|F"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:216
8921 msgid "Special Character|S"
8922 msgstr "Carácter especial|s"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8925 msgid "Citation...|C"
8926 msgstr "Citación...|C"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:218
8929 msgid "Cross-reference...|r"
8930 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8933 msgid "Label...|L"
8934 msgstr "Etiqueta...|E"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8937 msgid "Footnote|F"
8938 msgstr "Nota de rodapé|a"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8941 msgid "Marginal Note|M"
8942 msgstr "Nota á marxe|m"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:222
8945 msgid "Short Title"
8946 msgstr "Título breve"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:223
8949 msgid "Index Entry|I"
8950 msgstr "Entrada de índice|n"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:224
8953 msgid "Nomenclature Entry"
8954 msgstr "Entrada nomenclatura"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:225
8957 msgid "URL...|U"
8958 msgstr "URL...|U"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8961 msgid "Note|N"
8962 msgstr "Nota|N"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:227
8965 msgid "Lists & TOC|O"
8966 msgstr "Listas e índices|t"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:229
8969 msgid "TeX Code|T"
8970 msgstr "Código TeX|g"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:230
8973 msgid "Minipage|p"
8974 msgstr "Minipáxina|n"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8977 msgid "Graphics...|G"
8978 msgstr "Imaxe...|x"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:232
8981 msgid "Tabular Material...|b"
8982 msgstr "Táboa...|b"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:233
8985 msgid "Floats|a"
8986 msgstr "Flutuantes|a"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:235
8989 msgid "Include File...|d"
8990 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:236
8993 msgid "Insert File|e"
8994 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:237
8997 msgid "External Material...|x"
8998 msgstr "Material externo...|x"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Symbols...|b"
9003 msgstr "Símbolo"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9006 msgid "Superscript|S"
9007 msgstr "Expoente|x"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9010 msgid "Subscript|u"
9011 msgstr "Índice|n"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:244
9014 msgid "Hyphenation Point|P"
9015 msgstr "Ponto guionado|g"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Protected Hyphen|y"
9020 msgstr "Espazo protexido|E"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9023 msgid "Ligature Break|k"
9024 msgstr "Salto de ligadura|u"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:247
9027 msgid "Protected Space|r"
9028 msgstr "Espazo protexido|E"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9031 msgid "Inter-word Space|w"
9032 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9035 msgid "Thin Space|T"
9036 msgstr "Espazo delgado|d"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Horizontal Space...|o"
9041 msgstr "Espazo vertical...|v"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:251
9044 msgid "Vertical Space..."
9045 msgstr "Espazo vertical..."
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:252
9048 msgid "Line Break|L"
9049 msgstr "Salto de liña|S"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9052 msgid "Ellipsis|i"
9053 msgstr "Reticéncias|R"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9056 msgid "End of Sentence|E"
9057 msgstr "Fin de oración|F"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:255
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Protected Dash|D"
9062 msgstr "Espazo protexido|E"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9065 msgid "Breakable Slash|a"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:257
9069 msgid "Single Quote|Q"
9070 msgstr "Aspas simples|A"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:258
9073 msgid "Ordinary Quote|O"
9074 msgstr "Aspas duplas|d"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9077 msgid "Menu Separator|M"
9078 msgstr "Separador de menú|m"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:260
9081 msgid "Horizontal Line"
9082 msgstr "Liña horizontal"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9085 msgid "Page Break"
9086 msgstr "Salto de páxina"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9089 msgid "Display Formula|D"
9090 msgstr "Independente|I"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9094 msgid "Eqnarray Environment|E"
9095 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9099 msgid "AMS align Environment|a"
9100 msgstr "Entorno AMS align|r"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9104 msgid "AMS alignat Environment|t"
9105 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9109 msgid "AMS flalign Environment|f"
9110 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9114 msgid "AMS gather Environment|g"
9115 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9119 msgid "AMS multline Environment|m"
9120 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9123 msgid "Array Environment|y"
9124 msgstr "Entorno Array|y"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9127 msgid "Cases Environment|C"
9128 msgstr "Entorno Casos|C"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9131 msgid "Split Environment|S"
9132 msgstr "Entorno Split|S"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:280
9135 msgid "Font Change|o"
9136 msgstr "Troco de fonte|f"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:284
9139 msgid "Math Normal Font"
9140 msgstr "Fonte matemática normal"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:286
9143 msgid "Math Calligraphic Family"
9144 msgstr "Família caligráfica matemática"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:287
9147 msgid "Math Fraktur Family"
9148 msgstr "Família fraktur matemática"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:288
9151 msgid "Math Roman Family"
9152 msgstr "Família roman matemática"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:289
9155 msgid "Math Sans Serif Family"
9156 msgstr "Família sans serif matemática"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:291
9159 msgid "Math Bold Series"
9160 msgstr "Série negrito matemática"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:293
9163 msgid "Text Normal Font"
9164 msgstr "Fonte texto normal"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9167 msgid "Text Roman Family"
9168 msgstr "Família roman texto"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9171 msgid "Text Sans Serif Family"
9172 msgstr "Família sans serif texto"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9175 msgid "Text Typewriter Family"
9176 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9179 msgid "Text Bold Series"
9180 msgstr "Série negrito texto"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9183 msgid "Text Medium Series"
9184 msgstr "Série media texto"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9187 msgid "Text Italic Shape"
9188 msgstr "Forma itálica texto"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9191 msgid "Text Small Caps Shape"
9192 msgstr "Forma versalete texto"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9195 msgid "Text Slanted Shape"
9196 msgstr "Forma inclinada texto"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9199 msgid "Text Upright Shape"
9200 msgstr "Forma vertical texto"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:310
9203 msgid "Floatflt Figure"
9204 msgstr "Figura floatflt"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9207 msgid "Table of Contents|C"
9208 msgstr "Índice xeral|x"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9211 msgid "Index List|I"
9212 msgstr "Índice analítico|a"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9215 msgid "Nomenclature|N"
9216 msgstr "Nomenclatura|N"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9219 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9220 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9223 msgid "LyX Document...|X"
9224 msgstr "Documento LyX...|X"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9227 msgid "Plain Text...|T"
9228 msgstr "Texto simples...|T"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9231 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9232 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9235 msgid "Track Changes|T"
9236 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9239 msgid "Merge Changes...|M"
9240 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:330
9243 msgid "Accept All Changes|A"
9244 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:331
9247 msgid "Reject All Changes|R"
9248 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9251 msgid "Show Changes in Output|S"
9252 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:339
9255 msgid "Character...|C"
9256 msgstr "Caracteres...|C"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:340
9259 msgid "Paragraph...|P"
9260 msgstr "Parágrafo...|P"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:341
9263 msgid "Document...|D"
9264 msgstr "Documento...|D"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:342
9267 msgid "Tabular...|T"
9268 msgstr "Táboa...|T"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:344
9271 msgid "Emphasize Style|E"
9272 msgstr "Énfase|E"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:345
9275 msgid "Noun Style|N"
9276 msgstr "Versalete|V"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:346
9279 msgid "Bold Style|B"
9280 msgstr "Negrito|B"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:349
9283 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9284 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:350
9287 msgid "Increase Environment Depth|i"
9288 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:351
9291 msgid "Start Appendix Here|S"
9292 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9295 msgid "Build Program|B"
9296 msgstr "Compilar programa|t"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9299 msgid "Update|U"
9300 msgstr "Actualizar|A"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9303 msgid "LaTeX Log|L"
9304 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9307 msgid "Outline|O"
9308 msgstr "Índices|d"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:365
9311 msgid "TeX Information|X"
9312 msgstr "Información TeX|X"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9315 msgid "Next Note|N"
9316 msgstr "Nota seguinte|N"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9319 msgid "Go to Label|L"
9320 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9323 msgid "Bookmarks|B"
9324 msgstr "Marcadores|M"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9327 msgid "Save Bookmark 1|S"
9328 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9331 msgid "Save Bookmark 2"
9332 msgstr "Gravar marcador 2"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9335 msgid "Save Bookmark 3"
9336 msgstr "Gravar marcador 3"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9339 msgid "Save Bookmark 4"
9340 msgstr "Gravar marcador 4"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9343 msgid "Save Bookmark 5"
9344 msgstr "Gravar marcador 5"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:390
9347 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9348 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:391
9351 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9352 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:392
9355 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9356 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:393
9359 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9360 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:394
9363 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9364 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9367 msgid "Introduction|I"
9368 msgstr "Introdución|I"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9371 msgid "Tutorial|T"
9372 msgstr "Tutorial|T"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9375 msgid "User's Guide|U"
9376 msgstr "Guia do usuário|G"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9379 msgid "Extended Features|E"
9380 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9383 msgid "Embedded Objects|m"
9384 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9387 msgid "Customization|C"
9388 msgstr "Personalización|P"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9391 msgid "FAQ|F"
9392 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9395 msgid "Table of Contents|a"
9396 msgstr "Índice xeral|x"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9399 msgid "LaTeX Configuration|L"
9400 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9403 msgid "About LyX|X"
9404 msgstr "Acerca de LyX|A"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9407 msgid "About LyX"
9408 msgstr "Acerca de LyX"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:429
9411 msgid "Preferences..."
9412 msgstr "Preferéncias..."
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:430
9415 msgid "Quit LyX"
9416 msgstr "Sair de LyX"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9419 msgid "Aligned Environment|l"
9420 msgstr "Entorno Aligned|d"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9423 msgid "AlignedAt Environment|v"
9424 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9427 msgid "Gathered Environment|h"
9428 msgstr "Entorno Gathered|G"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9431 msgid "Delimiters|r"
9432 msgstr "Delimitadores|a"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9435 msgid "Matrix|x"
9436 msgstr "Matriz|z"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9439 msgid "Macro|o"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Equation Label|L"
9445 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9450 msgstr "Comutar numeración|C"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9453 msgid "Split Cell|C"
9454 msgstr "Divide cela|D"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Insert|n"
9459 msgstr "Inserir|I"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Add Line Above|o"
9464 msgstr "Engadir liña superior|s"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9467 msgid "Add Line Below|B"
9468 msgstr "Engade liña inferior|n"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9471 msgid "Delete Line Above|D"
9472 msgstr "Elimina liña superior|l"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9475 msgid "Delete Line Below|e"
9476 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9479 msgid "Add Line to Left"
9480 msgstr "Engade liña á esquerda"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9483 msgid "Add Line to Right"
9484 msgstr "Engade liña á direita"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9487 msgid "Delete Line to Left"
9488 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9491 msgid "Delete Line to Right"
9492 msgstr "Elimina liña da direita"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9495 msgid "Toggle Math Toolbar"
9496 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9501 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9504 msgid "Toggle Table Toolbar"
9505 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Next Cross-Reference|N"
9510 msgstr "Próxima referéncia|r"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Go to Label|G"
9515 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9518 #, fuzzy
9519 msgid "<reference>|r"
9520 msgstr "<referéncia>"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9523 #, fuzzy
9524 msgid "(<reference>)|e"
9525 msgstr "(<referéncia>)"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9528 #, fuzzy
9529 msgid "<page>|p"
9530 msgstr "<páxina>"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9533 #, fuzzy
9534 msgid "on page <page>|o"
9535 msgstr "na páxina <páxina>"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9538 #, fuzzy
9539 msgid "<reference> on page <page>|f"
9540 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Formatted reference|t"
9545 msgstr "Referéncia con formato"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9552 msgid "Settings...|S"
9553 msgstr "Configuración...|C"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9556 msgid "Go back to Reference|G"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Open Inset|O"
9562 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Close Inset|C"
9567 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Dissolve Inset|D"
9573 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Toggle Label|L"
9578 msgstr "Comutar &todo"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Frameless|l"
9583 msgstr "Sen marco"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Simple frame|f"
9588 msgstr "marco de recadro"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9591 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Oval, thin|O"
9597 msgstr "Marco ovalado, fino"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Oval, thick|v"
9602 msgstr "Marco ovalado, groso"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9605 msgid "Drop Shadow|w"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Shaded background|b"
9611 msgstr "fundo de nota"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Double frame|D"
9616 msgstr "duplo"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9619 msgid "LyX Note|N"
9620 msgstr "Nota LyX|N"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9623 msgid "Comment|C"
9624 msgstr "Comentário|C"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9627 msgid "Greyed Out|G"
9628 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Interword Space|w"
9633 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Protected Space|o"
9638 msgstr "Espazo protexido|E"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Negative Thin Space|N"
9643 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9646 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9652 msgstr "Espazo protexido|E"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Quad Space|Q"
9657 msgstr "Espazo"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Double Quad Space|u"
9662 msgstr "Espazo"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9665 msgid "Horizontal Fill|F"
9666 msgstr "Recheo horizontal|h"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9671 msgstr "Recheo horizontal"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9676 msgstr "Recheo horizontal"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9681 msgstr "Recheo horizontal"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Custom Length|C"
9686 msgstr "Comentário|C"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9689 #, fuzzy
9690 msgid "DefSkip|D"
9691 msgstr "Mínimo"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9694 #, fuzzy
9695 msgid "SmallSkip|S"
9696 msgstr "Pequeno"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9699 #, fuzzy
9700 msgid "MedSkip|M"
9701 msgstr "Meio"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9704 #, fuzzy
9705 msgid "BigSkip|B"
9706 msgstr "Grande"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9709 #, fuzzy
9710 msgid "VFill|F"
9711 msgstr "RecheoVert"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Custom|C"
9716 msgstr "Personalizado"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9719 #, fuzzy
9720 msgid "New Page|N"
9721 msgstr "Novo|N"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9724 msgid "Page Break|a"
9725 msgstr "Salto de páxina|p"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9728 msgid "Clear Page|C"
9729 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9732 msgid "Clear Double Page|D"
9733 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Ragged Line Break|R"
9738 msgstr "Salto de liña|S"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Justified Line Break|J"
9743 msgstr "Salto de liña|S"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9748 msgid "Cut"
9749 msgstr "Cortar"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9754 msgid "Copy"
9755 msgstr "Copiar"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9760 msgid "Paste"
9761 msgstr "Colar"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9764 msgid "Paste Recent|e"
9765 msgstr "Colar recente|c"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9770 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9773 msgid "Move Paragraph Up|o"
9774 msgstr "Sube parágrafo|S"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9777 msgid "Move Paragraph Down|v"
9778 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Apply Last Text Style|A"
9783 msgstr "Estilo do texto|E"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9786 msgid "Text Style|S"
9787 msgstr "Estilo do texto|E"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9790 msgid "Paragraph Settings...|P"
9791 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9794 msgid "Fullscreen Mode"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Append Parameter"
9801 msgstr "Máis parámetros"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Remove Last Parameter"
9807 msgstr "Parámetros de listado"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9811 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9816 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Insert Optional Parameter"
9823 msgstr "Parámetros de listado"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Remove Optional Parameter"
9829 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9833 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9838 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9843 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Edit externally...|x"
9849 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9852 msgid "Top Line|T"
9853 msgstr "Liña superior|s"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9856 msgid "Bottom Line|B"
9857 msgstr "Liña inferior|i"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9860 msgid "Left Line|L"
9861 msgstr "Liña esquerda|e"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9864 msgid "Right Line|R"
9865 msgstr "Liña direita|d"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9868 msgid "Copy Row|o"
9869 msgstr "Copiar fila|o"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9872 msgid "Copy Column|p"
9873 msgstr "Copiar coluna|p"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9876 msgid "Document|D"
9877 msgstr "Documento|D"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9880 msgid "Tools|T"
9881 msgstr "Ferramentas|r"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9884 msgid "New from Template...|m"
9885 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9888 msgid "Open Recent|t"
9889 msgstr "Abrir recente|t"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9892 msgid "Save All|l"
9893 msgstr "Gravar todo|d"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9896 msgid "Revert to Saved|R"
9897 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9900 msgid "New Window|W"
9901 msgstr "Nova xanela|o"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9904 msgid "Close Window|d"
9905 msgstr "Fechar xanela|h"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9908 msgid "Redo|R"
9909 msgstr "Refacer|R"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9912 msgid "Paste Special"
9913 msgstr "Colar especial|l"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9916 msgid "Select All"
9917 msgstr "Seleccionar todo"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9920 msgid "Table|T"
9921 msgstr "Táboa|T"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9924 msgid "Rows & Columns|C"
9925 msgstr "Filas e colunas|F"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9928 msgid "Increase List Depth|I"
9929 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9932 msgid "Decrease List Depth|D"
9933 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9936 msgid "Dissolve Inset|l"
9937 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9940 msgid "TeX Code Settings...|C"
9941 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9944 msgid "Float Settings...|a"
9945 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9949 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9952 msgid "Note Settings...|N"
9953 msgstr "Configuración de notas...|n"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9956 msgid "Branch Settings...|B"
9957 msgstr "Configuración da pola...|g"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9960 msgid "Box Settings...|x"
9961 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9964 msgid "Table Settings...|a"
9965 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9968 msgid "Plain Text|T"
9969 msgstr "Texto simples|T"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9972 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9973 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9976 msgid "Selection|S"
9977 msgstr "Selección|S"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9980 msgid "Selection, Join Lines|i"
9981 msgstr "Selección, une liñas|l"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9984 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9988 msgid "Paste As PDF"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9992 msgid "Paste As PNG"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9996 msgid "Paste As JPEG"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Dissolve CharStyle"
10002 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10005 msgid "Customized...|C"
10006 msgstr "Personalizado...|P"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10009 msgid "Capitalize|a"
10010 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10013 msgid "Uppercase|U"
10014 msgstr "Todo maiusculas|T"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10017 msgid "Lowercase|L"
10018 msgstr "Minusculas|n"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Number whole Formula|N"
10023 msgstr "Numerada|N"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Number this Line|u"
10028 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Macro Definition"
10033 msgstr "Definición"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10036 msgid "Text Style|T"
10037 msgstr "Estilo do texto|E"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10040 msgid "Add Line Above|A"
10041 msgstr "Engadir liña superior|s"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10044 msgid "Math Normal Font|N"
10045 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10048 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10049 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10052 msgid "Math Fraktur Family|F"
10053 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10056 msgid "Math Roman Family|R"
10057 msgstr "Família roman matemática|r"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10060 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10061 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10064 msgid "Math Bold Series|B"
10065 msgstr "Série negrito matemática|n"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10068 msgid "Text Normal Font|T"
10069 msgstr "Fonte texto normal|t"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10072 msgid "Octave|O"
10073 msgstr "Octave|O"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10076 msgid "Maxima|M"
10077 msgstr "Máxima|M"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10080 msgid "Mathematica|a"
10081 msgstr "Mathematica|a"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10084 msgid "Maple, simplify|s"
10085 msgstr "Maple, simplify|s"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10088 msgid "Maple, factor|f"
10089 msgstr "Maple, factor|f"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10092 msgid "Maple, evalm|e"
10093 msgstr "Maple, evalm|e"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10096 msgid "Maple, evalf|v"
10097 msgstr "Maple, evalf|v"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10100 msgid "Open All Insets|O"
10101 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10104 msgid "Close All Insets|C"
10105 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10108 msgid "Unfold Math Macro"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Fold Math Macro"
10114 msgstr "macro matemática"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10117 msgid "View Source|S"
10118 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10121 msgid "Split View Horizontally|i"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10125 msgid "Split View Vertically|V"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10129 msgid "Close Tab Group|G"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10133 msgid "Fullscreen|l"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10137 msgid "Toolbars|b"
10138 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10141 msgid "Special Character|p"
10142 msgstr "Carácter especial|s"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10145 msgid "Formatting|o"
10146 msgstr "Formato especial|o"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10149 msgid "List / TOC|i"
10150 msgstr "Lista / Indice|i"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10153 msgid "Float|a"
10154 msgstr "Flutuante|l"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10157 msgid "Branch|B"
10158 msgstr "Pola|P"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Custom insets"
10163 msgstr "Cliente"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10166 msgid "File|e"
10167 msgstr "Ficheiro|h"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10170 msgid "Box[[Menu]]"
10171 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10174 msgid "Cross-Reference...|R"
10175 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10178 msgid "Caption"
10179 msgstr "Lexenda"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10182 msgid "Index Entry|d"
10183 msgstr "Entrada de índice|d"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10186 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10187 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10190 msgid "Table...|T"
10191 msgstr "Táboa...|T"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10194 msgid "Hyperlink|k"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10198 msgid "Short Title|S"
10199 msgstr "Título breve|b"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10202 msgid "TeX Code|X"
10203 msgstr "Código TeX|g"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10206 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10207 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10210 msgid "Ordinary Quote|Q"
10211 msgstr "Aspas duplas|d"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10214 msgid "Single Quote|S"
10215 msgstr "Aspas simples|A"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Phonetic Symbols|P"
10220 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10223 msgid "Protected Space|P"
10224 msgstr "Espazo protexido|E"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10227 msgid "Horizontal Line|L"
10228 msgstr "Liña horizontal|L"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10231 msgid "Vertical Space...|V"
10232 msgstr "Espazo vertical...|v"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10235 msgid "Hyphenation Point|H"
10236 msgstr "Ponto guionado|g"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10239 msgid "Numbered Formula|N"
10240 msgstr "Numerada|N"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10243 msgid "Toggle Math Panels"
10244 msgstr "Conmuta painel matemático"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Figure Wrap Float|F"
10249 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Table Wrap Float|T"
10254 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10257 msgid "External Material...|M"
10258 msgstr "Material externo...|M"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10261 msgid "Child Document...|d"
10262 msgstr "Documento fillo...|D"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10265 msgid "Change Tracking|C"
10266 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10269 msgid "Start Appendix Here|A"
10270 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10273 msgid "Save in Bundled Format|F"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10277 msgid "Compressed|m"
10278 msgstr "Comprimido|o"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10281 msgid "Accept Change|A"
10282 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10285 msgid "Reject Change|R"
10286 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10289 msgid "Accept All Changes|c"
10290 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10293 msgid "Reject All Changes|e"
10294 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10297 msgid "Next Change|C"
10298 msgstr "Próxima mudanza|P"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10301 msgid "Next Cross-Reference|R"
10302 msgstr "Próxima referéncia|r"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10305 msgid "Clear Bookmarks|C"
10306 msgstr "Limpar marcadores|m"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10309 msgid "Thesaurus...|T"
10310 msgstr "Tesouro...|e"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Statistics...|a"
10315 msgstr "Estado"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10318 msgid "TeX Information|I"
10319 msgstr "Información TeX|X"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Shortcuts|S"
10324 msgstr "A&celerador:"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10327 msgid "New document"
10328 msgstr "Novo documento"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10331 msgid "Open document"
10332 msgstr "Abre documento"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10335 msgid "Save document"
10336 msgstr "Grava documento"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10339 msgid "Print document"
10340 msgstr "Imprime documento"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10343 msgid "Check spelling"
10344 msgstr "Comproba ortografía"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10347 msgid "Undo"
10348 msgstr "Desfai"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10351 msgid "Redo"
10352 msgstr "Refai"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10355 msgid "Find and replace"
10356 msgstr "Procura e substitue"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10359 msgid "Toggle emphasis"
10360 msgstr "Troca énfase"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10363 msgid "Toggle noun"
10364 msgstr "Troca versalete"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10367 msgid "Apply last"
10368 msgstr "Aplica último"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10371 msgid "Insert math"
10372 msgstr "Insere fórmula"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10375 msgid "Insert graphics"
10376 msgstr "Insere imaxen"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10379 msgid "Insert table"
10380 msgstr "Insere táboa"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10383 msgid "Toggle Outline"
10384 msgstr "Comuta Índices"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10387 msgid "Extra"
10388 msgstr "Extra"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10391 msgid "Numbered list"
10392 msgstr "Lista numerada"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10395 msgid "Itemized list"
10396 msgstr "Lista pontuada"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10399 msgid "Increase depth"
10400 msgstr "Aumenta profundidade"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10403 msgid "Decrease depth"
10404 msgstr "Diminui profundidade"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10407 msgid "Insert figure float"
10408 msgstr "Insere flutuante de figura"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10411 msgid "Insert table float"
10412 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10415 msgid "Insert label"
10416 msgstr "Insere etiqueta"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10419 msgid "Insert cross-reference"
10420 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10423 msgid "Insert citation"
10424 msgstr "Insere citación"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10427 msgid "Insert index entry"
10428 msgstr "Insere entrada de índice"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10431 msgid "Insert nomenclature entry"
10432 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10435 msgid "Insert footnote"
10436 msgstr "Insere nota de rodapé"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10439 msgid "Insert margin note"
10440 msgstr "Insere nota na marxe"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10443 msgid "Insert note"
10444 msgstr "Insere nota"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Insert box"
10449 msgstr "Insere nota"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Insert Hyperlink"
10454 msgstr "&Xerar ligazón"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10457 msgid "Insert TeX code"
10458 msgstr "Insere código TeX"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Insert math macro"
10463 msgstr "Insere fórmula"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10466 msgid "Include file"
10467 msgstr "Inclui ficheiro"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10470 msgid "Text style"
10471 msgstr "Estilo do texto"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10474 msgid "Paragraph settings"
10475 msgstr "Configuración do parágrafo"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10478 msgid "Add row"
10479 msgstr "Engade fila"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10482 msgid "Add column"
10483 msgstr "Engade coluna"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10486 msgid "Delete row"
10487 msgstr "Elimina fila"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10490 msgid "Delete column"
10491 msgstr "Elimina coluna"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10494 msgid "Set top line"
10495 msgstr "Liña superior"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10498 msgid "Set bottom line"
10499 msgstr "Liña inferior"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10502 msgid "Set left line"
10503 msgstr "Liña esquerda"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10506 msgid "Set right line"
10507 msgstr "Liña direita"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Set border lines"
10512 msgstr "Debuxar bordos"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10515 msgid "Set all lines"
10516 msgstr "Todas as liñas"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10519 msgid "Unset all lines"
10520 msgstr "Elimina todas as liñas"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10523 msgid "Align left"
10524 msgstr "Aliña á esquerda"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10527 msgid "Align center"
10528 msgstr "Aliña no centro"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10531 msgid "Align right"
10532 msgstr "Aliña á direita"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10535 msgid "Align top"
10536 msgstr "Aliñamento superior"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10539 msgid "Align middle"
10540 msgstr "Aliñar no meio"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10543 msgid "Align bottom"
10544 msgstr "Aliñamento inferior"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10547 msgid "Rotate cell"
10548 msgstr "Rota cela"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10551 msgid "Rotate table"
10552 msgstr "Rota táboa"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10555 msgid "Set multi-column"
10556 msgstr "Por multicoluna"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10559 msgid "Math"
10560 msgstr "Matemática"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10563 msgid "Set display mode"
10564 msgstr "Modo presentación"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10567 msgid "Subscript"
10568 msgstr "Índice"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10571 msgid "Superscript"
10572 msgstr "Expoente"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10575 msgid "Insert square root"
10576 msgstr "Insere raiz cadrada"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10579 msgid "Insert root"
10580 msgstr "Inserir raiz"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10583 msgid "Insert standard fraction"
10584 msgstr "Inserir fracción estándar"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10587 msgid "Insert sum"
10588 msgstr "Insere soma"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10591 msgid "Insert integral"
10592 msgstr "Insere integral"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10595 msgid "Insert product"
10596 msgstr "Insere produto"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10599 msgid "Insert ( )"
10600 msgstr "Insere ( )"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10603 msgid "Insert [ ]"
10604 msgstr "Insere [ ]"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10607 msgid "Insert { }"
10608 msgstr "Insere { }"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10611 msgid "Insert delimiters"
10612 msgstr "Inserir delimitadores"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10615 msgid "Insert matrix"
10616 msgstr "Inserir matriz"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10619 msgid "Insert cases environment"
10620 msgstr "Insere entorno casos"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Math Macros"
10625 msgstr "macro matemática"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10628 msgid "Command Buffer"
10629 msgstr "Minibuffer"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10632 msgid "Review[[Toolbar]]"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10636 msgid "Track changes"
10637 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10640 msgid "Show changes in output"
10641 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10644 msgid "Next change"
10645 msgstr "Próxima mudanza"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10648 msgid "Accept change"
10649 msgstr "Aceita mudanza"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10652 msgid "Reject change"
10653 msgstr "Rexeitar mudanza"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10656 msgid "Merge changes"
10657 msgstr "Funde mudanzas"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10660 msgid "Accept all changes"
10661 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10664 msgid "Reject all changes"
10665 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10668 msgid "Next note"
10669 msgstr "Nota seguinte"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10672 msgid "View/Update"
10673 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10676 msgid "View DVI"
10677 msgstr "Mostra DVI"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10680 msgid "Update DVI"
10681 msgstr "Actualiza DVI"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10684 msgid "View PDF (pdflatex)"
10685 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10688 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10689 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10692 msgid "View PostScript"
10693 msgstr "Mostra PostScript"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10696 msgid "Update PostScript"
10697 msgstr "Actualiza PostScript"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10700 msgid "Math Panels"
10701 msgstr "Painel matemático"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10704 msgid "Math Spacings"
10705 msgstr "Espazados matemático"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10708 msgid "Styles"
10709 msgstr "Estilos"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10712 msgid "Fractions"
10713 msgstr "Fraccións"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10717 msgid "Fonts"
10718 msgstr "Fontes"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10721 msgid "Functions"
10722 msgstr "Funcións"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10725 msgid "arccos"
10726 msgstr "arccos"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10729 msgid "arcsin"
10730 msgstr "arcsen"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10733 msgid "arctan"
10734 msgstr "arctan"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10737 msgid "arg"
10738 msgstr "arg"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10741 msgid "bmod"
10742 msgstr "bmod"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10745 msgid "cos"
10746 msgstr "cos"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10749 msgid "cosh"
10750 msgstr "cosh"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10753 msgid "cot"
10754 msgstr "cot"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10757 msgid "coth"
10758 msgstr "coth"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10761 msgid "csc"
10762 msgstr "csc"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10765 msgid "deg"
10766 msgstr "deg"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10769 msgid "det"
10770 msgstr "det"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10773 msgid "dim"
10774 msgstr "dim"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10777 msgid "exp"
10778 msgstr "exp"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10781 msgid "gcd"
10782 msgstr "gcd"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10785 msgid "hom"
10786 msgstr "hom"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10789 msgid "inf"
10790 msgstr "inf"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10793 msgid "ker"
10794 msgstr "ker"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10797 msgid "lg"
10798 msgstr "lg"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10801 msgid "lim"
10802 msgstr "lim"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10805 msgid "liminf"
10806 msgstr "liminf"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10809 msgid "limsup"
10810 msgstr "limsup"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10813 msgid "ln"
10814 msgstr "ln"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10817 msgid "log"
10818 msgstr "log"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10821 msgid "max"
10822 msgstr "max"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10825 msgid "min"
10826 msgstr "min"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10829 msgid "sec"
10830 msgstr "sec"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10833 msgid "sin"
10834 msgstr "sen"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10837 msgid "sinh"
10838 msgstr "senh"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10841 msgid "sup"
10842 msgstr "sup"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10845 msgid "tan"
10846 msgstr "tan"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10849 msgid "tanh"
10850 msgstr "tanh"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10853 msgid "Pr"
10854 msgstr "Pr"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10857 msgid "Spacings"
10858 msgstr "Espazados"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10861 msgid "Thin space\t\\,"
10862 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10865 msgid "Medium space\t\\:"
10866 msgstr "espazo medio\t\\:"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10869 msgid "Thick space\t\\;"
10870 msgstr "espazo groso\t\\;"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10873 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10874 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10877 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10878 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10881 msgid "Negative space\t\\!"
10882 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10885 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10889 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10893 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10897 msgid "Roots"
10898 msgstr "Raices"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10901 msgid "Square root\t\\sqrt"
10902 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10905 msgid "Other root\t\\root"
10906 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10909 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10910 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10913 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10914 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10917 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10918 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10921 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10922 msgstr "Índice de índice (menor)"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10925 msgid "Standard\t\\frac"
10926 msgstr "Estándar\t\\frac"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10929 #, fuzzy
10930 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10931 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10936 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10939 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10943 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10949 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10954 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10959 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10964 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Binomial\t\\binom"
10969 msgstr "Binomial\t\\choose"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10972 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10976 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10980 msgid "Roman\t\\mathrm"
10981 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10984 msgid "Bold\t\\mathbf"
10985 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10988 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10989 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10992 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10993 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10996 msgid "Italic\t\\mathit"
10997 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11000 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11001 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11004 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11005 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11008 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11009 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11012 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11013 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11016 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11017 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11020 msgid "Dots"
11021 msgstr "Dots"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11024 msgid "ldots"
11025 msgstr "ldots"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11028 msgid "cdots"
11029 msgstr "cdots "
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11032 msgid "vdots"
11033 msgstr "vdots"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11036 msgid "ddots"
11037 msgstr "ddots"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11040 msgid "Frame Decorations"
11041 msgstr "Decoración superior/inferior"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11044 msgid "hat"
11045 msgstr "hat"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11048 msgid "tilde"
11049 msgstr "tilde"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11052 msgid "bar"
11053 msgstr "bar"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11056 msgid "grave"
11057 msgstr "grave"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11060 msgid "dot"
11061 msgstr "dot"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11064 msgid "check"
11065 msgstr "check"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11068 msgid "widehat"
11069 msgstr "widehat"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11072 msgid "widetilde"
11073 msgstr "widetilde"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11076 msgid "vec"
11077 msgstr "vec"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11080 msgid "acute"
11081 msgstr "acute"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11084 msgid "ddot"
11085 msgstr "ddot"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11088 msgid "breve"
11089 msgstr "breve"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11092 msgid "overline"
11093 msgstr "overline"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11096 msgid "overbrace"
11097 msgstr "overbrace"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11100 msgid "overleftarrow"
11101 msgstr "overleftarrow"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11104 msgid "overrightarrow"
11105 msgstr "overrightarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11108 msgid "overleftrightarrow"
11109 msgstr "overleftrightarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11112 msgid "overset"
11113 msgstr "overset"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11116 msgid "underline"
11117 msgstr "underline"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11120 msgid "underbrace"
11121 msgstr "underbrace"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11124 msgid "underleftarrow"
11125 msgstr "underleftarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11128 msgid "underrightarrow"
11129 msgstr "underrightarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11132 msgid "underleftrightarrow"
11133 msgstr "underleftrightarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11136 msgid "underset"
11137 msgstr "underset"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11140 msgid "Arrows"
11141 msgstr "Frechas"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11144 msgid "leftarrow"
11145 msgstr "leftarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11148 msgid "rightarrow"
11149 msgstr "rightarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11152 msgid "downarrow"
11153 msgstr "downarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11156 msgid "uparrow"
11157 msgstr "uparrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11160 msgid "updownarrow"
11161 msgstr "updownarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11164 msgid "leftrightarrow"
11165 msgstr "leftrightarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11168 msgid "Leftarrow"
11169 msgstr "Leftarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11172 msgid "Rightarrow"
11173 msgstr "Rightarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11176 msgid "Downarrow"
11177 msgstr "Downarrow"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11180 msgid "Uparrow"
11181 msgstr "Uparrow"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11184 msgid "Updownarrow"
11185 msgstr "Updownarrow"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11188 msgid "Leftrightarrow"
11189 msgstr "Leftrightarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11192 msgid "Longleftrightarrow"
11193 msgstr "Longleftrightarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11196 msgid "Longleftarrow"
11197 msgstr "Longleftarrow"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11200 msgid "Longrightarrow"
11201 msgstr "Longrightarrow"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11204 msgid "longleftrightarrow"
11205 msgstr "longleftrightarrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11208 msgid "longleftarrow"
11209 msgstr "longleftarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11212 msgid "longrightarrow"
11213 msgstr "longrightarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11216 msgid "leftharpoondown"
11217 msgstr "leftharpoondown"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11220 msgid "rightharpoondown"
11221 msgstr "rightharpoondown"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11224 msgid "mapsto"
11225 msgstr "mapsto"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11228 msgid "longmapsto"
11229 msgstr "longmapsto"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11232 msgid "nwarrow"
11233 msgstr "nwarrow"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11236 msgid "nearrow"
11237 msgstr "nearrow"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11240 msgid "leftharpoonup"
11241 msgstr "leftharpoonup"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11244 msgid "rightharpoonup"
11245 msgstr "rightharpoonup"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11248 msgid "hookleftarrow"
11249 msgstr "hookleftarrow"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11252 msgid "hookrightarrow"
11253 msgstr "hookrightarrow"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11256 msgid "swarrow"
11257 msgstr "swarrow"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11260 msgid "searrow"
11261 msgstr "searrow"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11264 msgid "rightleftharpoons"
11265 msgstr "rightleftharpoons"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11268 msgid "Operators"
11269 msgstr "Operadores"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11272 msgid "pm"
11273 msgstr "pm"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11276 msgid "cap"
11277 msgstr "cap"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11280 msgid "diamond"
11281 msgstr "diamond"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11284 msgid "oplus"
11285 msgstr "oplus"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11288 msgid "mp"
11289 msgstr "mp"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11292 msgid "cup"
11293 msgstr "cup"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11296 msgid "bigtriangleup"
11297 msgstr "bigtriangleup"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11300 msgid "ominus"
11301 msgstr "ominus"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11304 msgid "times"
11305 msgstr "times"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11308 msgid "uplus"
11309 msgstr "uplus"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11312 msgid "bigtriangledown"
11313 msgstr "bigtriangledown"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11316 msgid "otimes"
11317 msgstr "otimes"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11320 msgid "div"
11321 msgstr "div"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11324 msgid "sqcap"
11325 msgstr "sqcap"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11328 msgid "triangleright"
11329 msgstr "triangleright"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11332 msgid "oslash"
11333 msgstr "oslash"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11336 msgid "cdot"
11337 msgstr "cdot"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11340 msgid "sqcup"
11341 msgstr "sqcup"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11344 msgid "triangleleft"
11345 msgstr "triangleleft"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11348 msgid "odot"
11349 msgstr "odot"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11352 msgid "star"
11353 msgstr "star"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11356 msgid "vee"
11357 msgstr "vee"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11360 msgid "amalg"
11361 msgstr "amalg"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11364 msgid "bigcirc"
11365 msgstr "bigcirc"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11368 msgid "setminus"
11369 msgstr "setminus"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11372 msgid "wedge"
11373 msgstr "wedge"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11376 msgid "dagger"
11377 msgstr "dagger"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11380 msgid "circ"
11381 msgstr "circ"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11384 msgid "bullet"
11385 msgstr "bullet"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11388 msgid "wr"
11389 msgstr "wr"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11392 msgid "ddagger"
11393 msgstr "ddagger"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11396 msgid "Relations"
11397 msgstr "Relacións"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11400 msgid "leq"
11401 msgstr "leq"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11404 msgid "geq"
11405 msgstr "geq"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11408 msgid "equiv"
11409 msgstr "equiv"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11412 msgid "models"
11413 msgstr "models"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11416 msgid "prec"
11417 msgstr "prec"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11420 msgid "succ"
11421 msgstr "succ"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11424 msgid "sim"
11425 msgstr "sim"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11428 msgid "perp"
11429 msgstr "perp"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11432 msgid "preceq"
11433 msgstr "preceq"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11436 msgid "succeq"
11437 msgstr "succeq"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11440 msgid "simeq"
11441 msgstr "simeq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11444 msgid "mid"
11445 msgstr "mid"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11448 msgid "ll"
11449 msgstr "ll"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11452 msgid "gg"
11453 msgstr "gg"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11456 msgid "asymp"
11457 msgstr "asymp"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11460 msgid "parallel"
11461 msgstr "parallel"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11464 msgid "subset"
11465 msgstr "subset"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11468 msgid "supset"
11469 msgstr "supset"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11472 msgid "approx"
11473 msgstr "approx"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11476 msgid "smile"
11477 msgstr "smile"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11480 msgid "subseteq"
11481 msgstr "subseteq"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11484 msgid "supseteq"
11485 msgstr "supseteq"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11488 msgid "cong"
11489 msgstr "cong"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11492 msgid "frown"
11493 msgstr "frown"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11496 msgid "sqsubseteq"
11497 msgstr "sqsubseteq"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11500 msgid "sqsupseteq"
11501 msgstr "sqsupseteq"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11504 msgid "doteq"
11505 msgstr "doteq"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11508 msgid "neq"
11509 msgstr "neq"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11512 msgid "in"
11513 msgstr "in"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11516 msgid "ni"
11517 msgstr "ni"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11520 msgid "propto"
11521 msgstr "propto"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11524 msgid "notin"
11525 msgstr "notin"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11528 msgid "vdash"
11529 msgstr "vdash"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11532 msgid "dashv"
11533 msgstr "dashv"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11536 msgid "bowtie"
11537 msgstr "bowtie"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11540 msgid "alpha"
11541 msgstr "alpha"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11544 msgid "beta"
11545 msgstr "beta"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11548 msgid "gamma"
11549 msgstr "gamma"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11552 msgid "delta"
11553 msgstr "delta"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11556 msgid "epsilon"
11557 msgstr "epsilon"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11560 msgid "varepsilon"
11561 msgstr "varepsilon"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11564 msgid "zeta"
11565 msgstr "zeta"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11568 msgid "eta"
11569 msgstr "eta"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11572 msgid "theta"
11573 msgstr "theta"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11576 msgid "vartheta"
11577 msgstr "vartheta"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11580 msgid "iota"
11581 msgstr "iota"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11584 msgid "kappa"
11585 msgstr "kappa"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11588 msgid "lambda"
11589 msgstr "lambda"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11592 msgid "mu"
11593 msgstr "mu"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11596 msgid "nu"
11597 msgstr "nu"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11600 msgid "xi"
11601 msgstr "xi"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11604 msgid "pi"
11605 msgstr "pi"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11608 msgid "varpi"
11609 msgstr "varpi"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11612 msgid "rho"
11613 msgstr "rho"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11616 msgid "varrho"
11617 msgstr "varrho"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11620 msgid "sigma"
11621 msgstr "sigma"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11624 msgid "varsigma"
11625 msgstr "varsigma"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11628 msgid "tau"
11629 msgstr "tau"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11632 msgid "upsilon"
11633 msgstr "upsilon"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11636 msgid "phi"
11637 msgstr "phi"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11640 msgid "varphi"
11641 msgstr "varphi"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11644 msgid "chi"
11645 msgstr "chi"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11648 msgid "psi"
11649 msgstr "psi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11652 msgid "omega"
11653 msgstr "omega"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11656 msgid "Gamma"
11657 msgstr "Gamma"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11660 msgid "Delta"
11661 msgstr "Delta"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11664 msgid "Theta"
11665 msgstr "Theta"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11668 msgid "Lambda"
11669 msgstr "Lambda"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11672 msgid "Xi"
11673 msgstr "Xi"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11676 msgid "Pi"
11677 msgstr "Pi"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11680 msgid "Sigma"
11681 msgstr "Sigma"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11684 msgid "Upsilon"
11685 msgstr "Upsilon"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11688 msgid "Phi"
11689 msgstr "Phi"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11692 msgid "Psi"
11693 msgstr "Psi"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11696 msgid "Omega"
11697 msgstr "Omega"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11700 msgid "Miscellaneous"
11701 msgstr "Outros símbolos"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11704 msgid "nabla"
11705 msgstr "abla"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11708 msgid "partial"
11709 msgstr "partial"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11712 msgid "infty"
11713 msgstr "infty"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11716 msgid "prime"
11717 msgstr "prime"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11720 msgid "ell"
11721 msgstr "ell"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11724 msgid "emptyset"
11725 msgstr "emptyset"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11728 msgid "exists"
11729 msgstr "exists"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11732 msgid "forall"
11733 msgstr "forall"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11736 msgid "imath"
11737 msgstr "imath"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11740 msgid "jmath"
11741 msgstr "jmath"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11744 msgid "Re"
11745 msgstr "Re"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11748 msgid "Im"
11749 msgstr "Im"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11752 msgid "aleph"
11753 msgstr "aleph"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11756 msgid "wp"
11757 msgstr "wp"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11760 msgid "hbar"
11761 msgstr "hbar"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11764 msgid "angle"
11765 msgstr "angle"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11768 msgid "top"
11769 msgstr "top"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11772 msgid "bot"
11773 msgstr "bot"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11776 msgid "Vert"
11777 msgstr "Vert"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11780 msgid "neg"
11781 msgstr "neg"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11784 msgid "flat"
11785 msgstr "flat"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11788 msgid "natural"
11789 msgstr "natural"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11792 msgid "sharp"
11793 msgstr "sharp"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11796 msgid "surd"
11797 msgstr "surd"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11800 msgid "triangle"
11801 msgstr "triangle"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11804 msgid "diamondsuit"
11805 msgstr "diamondsuit"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11808 msgid "heartsuit"
11809 msgstr "heartsuit"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11812 msgid "clubsuit"
11813 msgstr "clubsuit"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11816 msgid "spadesuit"
11817 msgstr "spadesuit"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11820 msgid "textrm \\AA"
11821 msgstr "textrm \\AA"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11824 msgid "textrm \\O"
11825 msgstr "textrm \\O"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11828 msgid "mathcircumflex"
11829 msgstr "mathcircumflex"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11832 msgid "_"
11833 msgstr "_"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11836 msgid "mathrm T"
11837 msgstr "mathrm T"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11840 msgid "mathbb N"
11841 msgstr "mathbb N"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11844 msgid "mathbb Z"
11845 msgstr "mathbb Z"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11848 msgid "mathbb Q"
11849 msgstr "mathbb Q"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11852 msgid "mathbb R"
11853 msgstr "mathbb R"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11856 msgid "mathbb C"
11857 msgstr "mathbb C"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11860 msgid "mathbb H"
11861 msgstr "mathbb H"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11864 msgid "mathcal F"
11865 msgstr "mathcal F"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11868 msgid "mathcal L"
11869 msgstr "mathcal L"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11872 msgid "mathcal H"
11873 msgstr "mathcal H"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11876 msgid "mathcal O"
11877 msgstr "mathcal O"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11880 msgid "Big Operators"
11881 msgstr "Operadores grandes"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11884 msgid "intop"
11885 msgstr "intop"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11888 msgid "int"
11889 msgstr "int"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11892 msgid "iint"
11893 msgstr "iint"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11896 msgid "iintop"
11897 msgstr "iintop"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11900 msgid "iiint"
11901 msgstr "iiint"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11904 msgid "iiintop"
11905 msgstr "iiintop"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11908 msgid "iiiint"
11909 msgstr "iiiint"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11912 msgid "iiiintop"
11913 msgstr "iiiintop"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11916 msgid "dotsint"
11917 msgstr "dotsint"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11920 msgid "dotsintop"
11921 msgstr "dotsintop"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11924 msgid "oint"
11925 msgstr "oint"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11928 msgid "ointop"
11929 msgstr "ointop"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11932 msgid "oiint"
11933 msgstr "oiint"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11936 msgid "oiintop"
11937 msgstr "oiintop"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11940 msgid "ointctrclockwiseop"
11941 msgstr "ointctrclockwiseop"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11944 msgid "ointctrclockwise"
11945 msgstr "ointctrclockwise"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11948 msgid "ointclockwiseop"
11949 msgstr "ointclockwiseop"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11952 msgid "ointclockwise"
11953 msgstr "ointclockwise"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11956 msgid "sqint"
11957 msgstr "sqint"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11960 msgid "sqintop"
11961 msgstr "sqintop"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11964 msgid "sqiint"
11965 msgstr "sqiint"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11968 msgid "sqiintop"
11969 msgstr "sqiintop"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11972 msgid "sum"
11973 msgstr "sum"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11976 msgid "prod"
11977 msgstr "prod"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11980 msgid "coprod"
11981 msgstr "coprod"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11984 msgid "bigsqcup"
11985 msgstr "bigsqcup"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11988 msgid "bigotimes"
11989 msgstr "bigotimes"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11992 msgid "bigodot"
11993 msgstr "bigodot"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11996 msgid "bigoplus"
11997 msgstr "bigoplus"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12000 msgid "bigcap"
12001 msgstr "bigcap"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12004 msgid "bigcup"
12005 msgstr "bigcup"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12008 msgid "biguplus"
12009 msgstr "biguplus"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12012 msgid "bigvee"
12013 msgstr "bigvee"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12016 msgid "bigwedge"
12017 msgstr "bigwedge"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12020 msgid "AMS Miscellaneous"
12021 msgstr "Miscelánea AMS"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12024 msgid "digamma"
12025 msgstr "digamma"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12028 msgid "varkappa"
12029 msgstr "varkappa"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12032 msgid "beth"
12033 msgstr "beth"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12036 msgid "daleth"
12037 msgstr "daleth"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12040 msgid "gimel"
12041 msgstr "gimel"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12044 msgid "ulcorner"
12045 msgstr "ulcorner"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12048 msgid "urcorner"
12049 msgstr "urcorner"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12052 msgid "llcorner"
12053 msgstr "llcorner"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12056 msgid "lrcorner"
12057 msgstr "lrcorner"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12060 msgid "hslash"
12061 msgstr "hslash"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12064 msgid "vartriangle"
12065 msgstr "vartriangle"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12068 msgid "triangledown"
12069 msgstr "triangledown"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12072 msgid "square"
12073 msgstr "square"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12076 msgid "lozenge"
12077 msgstr "lozenge"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12080 msgid "circledS"
12081 msgstr "circledS"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12084 msgid "measuredangle"
12085 msgstr "measuredangle"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12088 msgid "nexists"
12089 msgstr "nexists"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12092 msgid "mho"
12093 msgstr "mho"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12096 msgid "Finv"
12097 msgstr "Finv"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12100 msgid "Game"
12101 msgstr "Game"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12104 msgid "Bbbk"
12105 msgstr "Bbbk"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12108 msgid "backprime"
12109 msgstr "backprime"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12112 msgid "varnothing"
12113 msgstr "varnothing"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12116 msgid "blacktriangle"
12117 msgstr "blacktriangle"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12120 msgid "blacktriangledown"
12121 msgstr "blacktriangledown"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12124 msgid "blacksquare"
12125 msgstr "blacksquare"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12128 msgid "blacklozenge"
12129 msgstr "blacklozenge"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12132 msgid "bigstar"
12133 msgstr "bigstar"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12136 msgid "sphericalangle"
12137 msgstr "sphericalangle"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12140 msgid "complement"
12141 msgstr "complement"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12144 msgid "eth"
12145 msgstr "eth"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12148 msgid "diagup"
12149 msgstr "diagup"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12152 msgid "diagdown"
12153 msgstr "diagdown"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12156 msgid "AMS Arrows"
12157 msgstr "Frechas AMS"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12160 msgid "dashleftarrow"
12161 msgstr "dashleftarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12164 msgid "dashrightarrow"
12165 msgstr "dashrightarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12168 msgid "leftleftarrows"
12169 msgstr "leftleftarrows"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12172 msgid "leftrightarrows"
12173 msgstr "leftrightarrows"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12176 msgid "rightrightarrows"
12177 msgstr "rightrightarrows"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12180 msgid "rightleftarrows"
12181 msgstr "rightleftarrows"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12184 msgid "Lleftarrow"
12185 msgstr "Lleftarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12188 msgid "Rrightarrow"
12189 msgstr "Rrightarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12192 msgid "twoheadleftarrow"
12193 msgstr "twoheadleftarrow"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12196 msgid "twoheadrightarrow"
12197 msgstr "twoheadrightarrow"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12200 msgid "leftarrowtail"
12201 msgstr "leftarrowtail"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12204 msgid "rightarrowtail"
12205 msgstr "rightarrowtail"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12208 msgid "looparrowleft"
12209 msgstr "looparrowleft"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12212 msgid "looparrowright"
12213 msgstr "looparrowright"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12216 msgid "curvearrowleft"
12217 msgstr "curvearrowleft"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12220 msgid "curvearrowright"
12221 msgstr "curvearrowright"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12224 msgid "circlearrowleft"
12225 msgstr "circlearrowleft"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12228 msgid "circlearrowright"
12229 msgstr "circlearrowright"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12232 msgid "Lsh"
12233 msgstr "Lsh"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12236 msgid "Rsh"
12237 msgstr "Rsh"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12240 msgid "upuparrows"
12241 msgstr "upuparrows"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12244 msgid "downdownarrows"
12245 msgstr "downdownarrows"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12248 msgid "upharpoonleft"
12249 msgstr "upharpoonleft"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12252 msgid "upharpoonright"
12253 msgstr "upharpoonright"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12256 msgid "downharpoonleft"
12257 msgstr "downharpoonleft"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12260 msgid "downharpoonright"
12261 msgstr "downharpoonright"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12264 msgid "leftrightharpoons"
12265 msgstr "leftrightharpoons"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12268 msgid "rightsquigarrow"
12269 msgstr "rightsquigarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12272 msgid "leftrightsquigarrow"
12273 msgstr "leftrightsquigarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12276 msgid "nleftarrow"
12277 msgstr "nleftarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12280 msgid "nrightarrow"
12281 msgstr "nrightarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12284 msgid "nleftrightarrow"
12285 msgstr "nleftrightarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12288 msgid "nLeftarrow"
12289 msgstr "nLeftarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12292 msgid "nRightarrow"
12293 msgstr "nRightarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12296 msgid "nLeftrightarrow"
12297 msgstr "nLeftrightarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12300 msgid "multimap"
12301 msgstr "multimap"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12304 msgid "AMS Relations"
12305 msgstr "Relacións AMS"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12308 msgid "leqq"
12309 msgstr "leqq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12312 msgid "geqq"
12313 msgstr "geqq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12316 msgid "leqslant"
12317 msgstr "leqslant"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12320 msgid "geqslant"
12321 msgstr "geqslant"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12324 msgid "eqslantless"
12325 msgstr "eqslantless"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12328 msgid "eqslantgtr"
12329 msgstr "eqslantgtr"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12332 msgid "lesssim"
12333 msgstr "lesssim"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12336 msgid "gtrsim"
12337 msgstr "gtrsim"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12340 msgid "lessapprox"
12341 msgstr "lessapprox"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12344 msgid "gtrapprox"
12345 msgstr "gtrapprox"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12348 msgid "approxeq"
12349 msgstr "approxeq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12352 msgid "triangleq"
12353 msgstr "triangleq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12356 msgid "lessdot"
12357 msgstr "lessdot"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12360 msgid "gtrdot"
12361 msgstr "gtrdot"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12364 msgid "lll"
12365 msgstr "lll"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12368 msgid "ggg"
12369 msgstr "ggg"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12372 msgid "lessgtr"
12373 msgstr "lessgtr"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12376 msgid "gtrless"
12377 msgstr "gtrless"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12380 msgid "lesseqgtr"
12381 msgstr "lesseqgtr"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12384 msgid "gtreqless"
12385 msgstr "gtreqless"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12388 msgid "lesseqqgtr"
12389 msgstr "lesseqqgtr"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12392 msgid "gtreqqless"
12393 msgstr "gtreqqless"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12396 msgid "eqcirc"
12397 msgstr "eqcirc"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12400 msgid "circeq"
12401 msgstr "circeq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12404 msgid "thicksim"
12405 msgstr "thicksim"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12408 msgid "thickapprox"
12409 msgstr "thickapprox"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12412 msgid "backsim"
12413 msgstr "backsim"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12416 msgid "backsimeq"
12417 msgstr "backsimeq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12420 msgid "subseteqq"
12421 msgstr "subseteqq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12424 msgid "supseteqq"
12425 msgstr "supseteqq"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12428 msgid "Subset"
12429 msgstr "Subset"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12432 msgid "Supset"
12433 msgstr "Supset"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12436 msgid "sqsubset"
12437 msgstr "sqsubset"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12440 msgid "sqsupset"
12441 msgstr "sqsupset"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12444 msgid "preccurlyeq"
12445 msgstr "preccurlyeq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12448 msgid "succcurlyeq"
12449 msgstr "succcurlyeq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12452 msgid "curlyeqprec"
12453 msgstr "curlyeqprec"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12456 msgid "curlyeqsucc"
12457 msgstr "curlyeqsucc"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12460 msgid "precsim"
12461 msgstr "precsim"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12464 msgid "succsim"
12465 msgstr "succsim"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12468 msgid "precapprox"
12469 msgstr "precapprox"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12472 msgid "succapprox"
12473 msgstr "succapprox"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12476 msgid "vartriangleleft"
12477 msgstr "vartriangleleft"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12480 msgid "vartriangleright"
12481 msgstr "vartriangleright"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12484 msgid "trianglelefteq"
12485 msgstr "trianglelefteq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12488 msgid "trianglerighteq"
12489 msgstr "trianglerighteq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12492 msgid "bumpeq"
12493 msgstr "bumpeq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12496 msgid "Bumpeq"
12497 msgstr "Bumpeq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12500 msgid "doteqdot"
12501 msgstr "doteqdot"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12504 msgid "risingdotseq"
12505 msgstr "risingdotseq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12508 msgid "fallingdotseq"
12509 msgstr "fallingdotseq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12512 msgid "vDash"
12513 msgstr "vDash"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12516 msgid "Vvdash"
12517 msgstr "Vvdash"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12520 msgid "Vdash"
12521 msgstr "Vdash"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12524 msgid "shortmid"
12525 msgstr "shortmid"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12528 msgid "shortparallel"
12529 msgstr "shortparallel"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12532 msgid "smallsmile"
12533 msgstr "smallsmile"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12536 msgid "smallfrown"
12537 msgstr "smallfrown"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12540 msgid "blacktriangleleft"
12541 msgstr "blacktriangleleft"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12544 msgid "blacktriangleright"
12545 msgstr "blacktriangleright"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12548 msgid "because"
12549 msgstr "because"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12552 msgid "therefore"
12553 msgstr "therefore"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12556 msgid "backepsilon"
12557 msgstr "backepsilon"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12560 msgid "varpropto"
12561 msgstr "varpropto"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12564 msgid "between"
12565 msgstr "between"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12568 msgid "pitchfork"
12569 msgstr "pitchfork"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12572 msgid "AMS Negative Relations"
12573 msgstr "Relacións negadas AMS"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12576 msgid "nless"
12577 msgstr "nless"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12580 msgid "ngtr"
12581 msgstr "ngtr"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12584 msgid "nleq"
12585 msgstr "nleq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12588 msgid "ngeq"
12589 msgstr "ngeq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12592 msgid "nleqslant"
12593 msgstr "nleqslant"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12596 msgid "ngeqslant"
12597 msgstr "ngeqslant"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12600 msgid "nleqq"
12601 msgstr "nleqq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12604 msgid "ngeqq"
12605 msgstr "ngeqq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12608 msgid "lneq"
12609 msgstr "lneq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12612 msgid "gneq"
12613 msgstr "gneq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12616 msgid "lneqq"
12617 msgstr "lneqq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12620 msgid "gneqq"
12621 msgstr "gneqq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12624 msgid "lvertneqq"
12625 msgstr "lvertneqq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12628 msgid "gvertneqq"
12629 msgstr "gvertneqq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12632 msgid "lnsim"
12633 msgstr "lnsim"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12636 msgid "gnsim"
12637 msgstr "gnsim"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12640 msgid "lnapprox"
12641 msgstr "lnapprox"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12644 msgid "gnapprox"
12645 msgstr "gnapprox"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12648 msgid "nprec"
12649 msgstr "nprec"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12652 msgid "nsucc"
12653 msgstr "nsucc"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12656 msgid "npreceq"
12657 msgstr "npreceq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12660 msgid "nsucceq"
12661 msgstr "nsucceq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12664 msgid "precnsim"
12665 msgstr "precnsim"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12668 msgid "succnsim"
12669 msgstr "succnsim"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12672 msgid "precnapprox"
12673 msgstr "precnapprox"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12676 msgid "succnapprox"
12677 msgstr "succnapprox"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12680 msgid "subsetneq"
12681 msgstr "subsetneq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12684 msgid "supsetneq"
12685 msgstr "supsetneq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12688 msgid "subsetneqq"
12689 msgstr "subsetneqq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12692 msgid "supsetneqq"
12693 msgstr "supsetneqq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12696 msgid "nsubseteq"
12697 msgstr "nsubseteq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12700 msgid "nsupseteq"
12701 msgstr "nsupseteq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12704 msgid "nsupseteqq"
12705 msgstr "nsupseteqq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12708 msgid "nvdash"
12709 msgstr "nvdash"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12712 msgid "nvDash"
12713 msgstr "nvDash"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12716 msgid "nVDash"
12717 msgstr "nVDash"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12720 msgid "varsubsetneq"
12721 msgstr "varsubsetneq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12724 msgid "varsupsetneq"
12725 msgstr "varsupsetneq"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12728 msgid "varsubsetneqq"
12729 msgstr "varsubsetneqq"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12732 msgid "varsupsetneqq"
12733 msgstr "varsupsetneqq"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12736 msgid "ntriangleleft"
12737 msgstr "ntriangleleft"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12740 msgid "ntriangleright"
12741 msgstr "ntriangleright"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12744 msgid "ntrianglelefteq"
12745 msgstr "ntrianglelefteq"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12748 msgid "ntrianglerighteq"
12749 msgstr "ntrianglerighteq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12752 msgid "ncong"
12753 msgstr "ncong"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12756 msgid "nsim"
12757 msgstr "nsim"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12760 msgid "nmid"
12761 msgstr "nmid"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12764 msgid "nshortmid"
12765 msgstr "nshortmid"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12768 msgid "nparallel"
12769 msgstr "nparallel"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12772 msgid "nshortparallel"
12773 msgstr "nshortparallel"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12776 msgid "AMS Operators"
12777 msgstr "Operadores AMS"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12780 msgid "dotplus"
12781 msgstr "dotplus"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12784 msgid "smallsetminus"
12785 msgstr "smallsetminus"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12788 msgid "Cap"
12789 msgstr "Cap"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12792 msgid "Cup"
12793 msgstr "Cup"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12796 msgid "barwedge"
12797 msgstr "barwedge"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12800 msgid "veebar"
12801 msgstr "veebar"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12804 msgid "doublebarwedge"
12805 msgstr "doublebarwedge"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12808 msgid "boxminus"
12809 msgstr "boxminus"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12812 msgid "boxtimes"
12813 msgstr "boxtimes"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12816 msgid "boxdot"
12817 msgstr "boxdot"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12820 msgid "boxplus"
12821 msgstr "boxplus"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12824 msgid "divideontimes"
12825 msgstr "divideontimes"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12828 msgid "ltimes"
12829 msgstr "ltimes"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12832 msgid "rtimes"
12833 msgstr "rtimes"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12836 msgid "leftthreetimes"
12837 msgstr "leftthreetimes"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12840 msgid "rightthreetimes"
12841 msgstr "rightthreetimes"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12844 msgid "curlywedge"
12845 msgstr "curlywedge"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12848 msgid "curlyvee"
12849 msgstr "curlyvee"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12852 msgid "circleddash"
12853 msgstr "circleddash"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12856 msgid "circledast"
12857 msgstr "circledast"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12860 msgid "circledcirc"
12861 msgstr "circledcirc"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12864 msgid "centerdot"
12865 msgstr "centerdot"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12868 msgid "intercal"
12869 msgstr "intercal"
12870
12871 #: lib/external_templates:37
12872 msgid "RasterImage"
12873 msgstr "Imaxe rasterizada"
12874
12875 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12876 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12877 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12878
12879 #: lib/external_templates:45
12880 msgid "A bitmap file.\n"
12881 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12882
12883 #: lib/external_templates:102
12884 msgid "XFig"
12885 msgstr "XFig "
12886
12887 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12888 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12889 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12890
12891 #: lib/external_templates:105
12892 msgid "An Xfig figure.\n"
12893 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12894
12895 #: lib/external_templates:154
12896 msgid "ChessDiagram"
12897 msgstr "TabuleiroXedrez"
12898
12899 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12900 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12901 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12902
12903 # fuzzy
12904 #: lib/external_templates:157
12905 msgid ""
12906 "A chess position diagram.\n"
12907 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12908 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12909 "the position that you want to display.\n"
12910 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12911 "and remember to type in a relative path\n"
12912 "to the LyX document location.\n"
12913 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12914 "to enable general editing of the board.\n"
12915 "You might also check out the\n"
12916 "'Options->Test legality' option, and\n"
12917 "remember to middle and right click to\n"
12918 "insert new material in the board.\n"
12919 "In order for this to work, you have to\n"
12920 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12921 "that TeX will find it, and you will need\n"
12922 "to install the skak package from CTAN.\n"
12923 msgstr ""
12924 "Un diagrama de xadrez.\n"
12925 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12926 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12927 "a posición que quer mostrar.\n"
12928 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12929 "e un camiño (path) relativo a\n"
12930 "ubicación do documento LyX.\n"
12931 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12932 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12933 "Tamén pode marcar a opción\n"
12934 "Options->Test legality, e\n"
12935 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12936 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12937 "Para que isto funcione ten que\n"
12938 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12939 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12940 "no que o TeX o atope.\n"
12941
12942 #: lib/external_templates:199
12943 msgid "LilyPond"
12944 msgstr "LilyPond"
12945
12946 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12947 msgid "Lilypond typeset music"
12948 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12949
12950 #: lib/external_templates:202
12951 msgid ""
12952 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12953 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12954 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12955 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12956 msgstr ""
12957 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12958 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12959 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12960 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12961
12962 #: lib/external_templates:247
12963 #, fuzzy
12964 msgid "PDFPages"
12965 msgstr "Páxinas"
12966
12967 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12968 #, fuzzy
12969 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12970 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12971
12972 #: lib/external_templates:250
12973 msgid ""
12974 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12975 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12976 "which must be inserted to Options.\n"
12977 "Examples:\n"
12978 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12979 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12980 "* pages=- (to include all pages)\n"
12981 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12982 "for further options and details.\n"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/external_templates:290
12986 msgid ""
12987 "Today's date.\n"
12988 "Read 'info date' for more information.\n"
12989 msgstr ""
12990 "Data de hoxe.\n"
12991 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12992
12993 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12994 #, c-format
12995 msgid "%1$s and %2$s"
12996 msgstr "%1$s e %2$s"
12997
12998 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12999 #, c-format
13000 msgid "%1$s et al."
13001 msgstr "%1$s et al."
13002
13003 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13004 msgid "No year"
13005 msgstr "Sen ano"
13006
13007 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Add to bibliography only."
13010 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13011
13012 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13013 msgid "before"
13014 msgstr "antes"
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:230
13017 msgid "Disk Error: "
13018 msgstr ""
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:231
13021 #, fuzzy, c-format
13022 msgid ""
13023 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13024 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:278
13027 msgid "Could not remove temporary directory"
13028 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:279
13031 #, c-format
13032 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13033 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:510
13036 msgid "Unknown document class"
13037 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:511
13040 #, c-format
13041 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13042 msgstr ""
13043 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13046 #, c-format
13047 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13048 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13051 msgid "Document header error"
13052 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:525
13055 msgid "\\begin_header is missing"
13056 msgstr "\\begin_header falta"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:545
13059 msgid "\\begin_document is missing"
13060 msgstr "\\begin_document falta"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13063 #: src/BufferView.cpp:1151
13064 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13065 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13068 msgid ""
13069 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13070 "xcolor/soul are installed.\n"
13071 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13072 "LaTeX preamble."
13073 msgstr ""
13074 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13075 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13076 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13077 "LaTeX."
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13080 msgid ""
13081 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13082 "xcolor and soul are not installed.\n"
13083 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13084 "LaTeX preamble."
13085 msgstr ""
13086 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13087 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13088 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13089 "LaTeX."
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:585
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Failed to read embedded files"
13094 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:586
13097 msgid ""
13098 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13099 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13100 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13101 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13105 msgid "Document format failure"
13106 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:737
13109 #, fuzzy, c-format
13110 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13111 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:774
13114 msgid "Conversion failed"
13115 msgstr "Fallou a conversión"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:775
13118 #, c-format
13119 msgid ""
13120 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13121 "it could not be created."
13122 msgstr ""
13123 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13124 "temporário para o converter."
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:784
13127 msgid "Conversion script not found"
13128 msgstr "Non se achou script de conversión"
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:785
13131 #, c-format
13132 msgid ""
13133 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13134 "could not be found."
13135 msgstr ""
13136 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13137 "conversión lyx2lyx."
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:804
13140 msgid "Conversion script failed"
13141 msgstr "Fallou o script de conversión"
13142
13143 #: src/Buffer.cpp:805
13144 #, c-format
13145 msgid ""
13146 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13147 "convert it."
13148 msgstr ""
13149 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13150 "converte-lo."
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:820
13153 #, c-format
13154 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13155 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:853
13158 msgid "Backup failure"
13159 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:854
13162 #, c-format
13163 msgid ""
13164 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13165 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13166 msgstr ""
13167 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13168 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13169
13170 #: src/Buffer.cpp:864
13171 #, c-format
13172 msgid ""
13173 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13174 "overwrite this file?"
13175 msgstr ""
13176 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13177 "escrebe-lo?"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:866
13180 msgid "Overwrite modified file?"
13181 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13184 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13187 msgid "&Overwrite"
13188 msgstr "&Sobreescreber"
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:898
13191 #, c-format
13192 msgid "Saving document %1$s..."
13193 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:911
13196 #, fuzzy
13197 msgid " could not write file!"
13198 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:918
13201 #, fuzzy
13202 msgid " writing embedded files."
13203 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:922
13206 #, fuzzy
13207 msgid " could not write embedded files!"
13208 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:927
13211 msgid " done."
13212 msgstr " feito."
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:1006
13215 msgid "Iconv software exception Detected"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:1006
13219 #, c-format
13220 msgid ""
13221 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13222 "installed"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:1028
13226 #, c-format
13227 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:1031
13231 msgid ""
13232 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13233 "chosen encoding.\n"
13234 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13235 msgstr ""
13236 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13237 "codificación escollida.\n"
13238 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:1038
13241 #, fuzzy
13242 msgid "iconv conversion failed"
13243 msgstr "Fallou a conversión"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:1043
13246 #, fuzzy
13247 msgid "conversion failed"
13248 msgstr "Fallou a conversión"
13249
13250 #: src/Buffer.cpp:1315
13251 msgid "Running chktex..."
13252 msgstr "Executando chktex..."
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:1328
13255 msgid "chktex failure"
13256 msgstr "fallo de chktex"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:1329
13259 msgid "Could not run chktex successfully."
13260 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2094
13263 msgid "Preview source code"
13264 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2106
13267 #, c-format
13268 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13269 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2110
13272 #, c-format
13273 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13274 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:2209
13277 #, c-format
13278 msgid "Auto-saving %1$s"
13279 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:2253
13282 msgid "Autosave failed!"
13283 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:2276
13286 msgid "Autosaving current document..."
13287 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:2324
13290 msgid "Couldn't export file"
13291 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:2325
13294 #, c-format
13295 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13296 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:2362
13299 msgid "File name error"
13300 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:2363
13303 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13304 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:2404
13307 msgid "Document export cancelled."
13308 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:2410
13311 #, c-format
13312 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13313 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:2416
13316 #, c-format
13317 msgid "Document exported as %1$s"
13318 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:2486
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "The specified document\n"
13324 "%1$s\n"
13325 "could not be read."
13326 msgstr ""
13327 "O documento especificado\n"
13328 "%1$s\n"
13329 "non se pudo ler."
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2488
13332 msgid "Could not read document"
13333 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2498
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13339 "\n"
13340 "Recover emergency save?"
13341 msgstr ""
13342 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13343 "\n"
13344 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:2501
13347 msgid "Load emergency save?"
13348 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:2502
13351 msgid "&Recover"
13352 msgstr "&Recuperar"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2502
13355 msgid "&Load Original"
13356 msgstr "&Carregar orixinal"
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2522
13359 #, c-format
13360 msgid ""
13361 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13362 "\n"
13363 "Load the backup instead?"
13364 msgstr ""
13365 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13366 "\n"
13367 "Carregar a cópia de seguranza?"
13368
13369 #: src/Buffer.cpp:2525
13370 msgid "Load backup?"
13371 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:2526
13374 msgid "&Load backup"
13375 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:2526
13378 msgid "Load &original"
13379 msgstr "Carregar &orixinal"
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:2559
13382 #, c-format
13383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13384 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13385
13386 #: src/Buffer.cpp:2561
13387 msgid "Retrieve from version control?"
13388 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13389
13390 #: src/Buffer.cpp:2562
13391 msgid "&Retrieve"
13392 msgstr "&Recuperar"
13393
13394 #: src/BufferList.cpp:220
13395 #, fuzzy
13396 msgid "No file open!"
13397 msgstr "Ficheiro non achado!"
13398
13399 #: src/BufferList.cpp:230
13400 #, fuzzy, c-format
13401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13402 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13403
13404 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13405 #, fuzzy
13406 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13407 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13408
13409 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13410 #, fuzzy
13411 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13412 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13413
13414 #: src/BufferList.cpp:271
13415 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13416 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13417
13418 #: src/BufferParams.cpp:497
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 "The layout file requested by this document,\n"
13422 "%1$s.layout,\n"
13423 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13424 "class or style file required by it is not\n"
13425 "available. See the Customization documentation\n"
13426 "for more information.\n"
13427 msgstr ""
13428 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13429 "%1$s.layout,\n"
13430 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13431 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13432 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13433 "para obter máis información.\n"
13434
13435 #: src/BufferParams.cpp:503
13436 msgid "Document class not available"
13437 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13438
13439 #: src/BufferParams.cpp:504
13440 msgid "LyX will not be able to produce output."
13441 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13442
13443 #: src/BufferParams.cpp:1451
13444 #, fuzzy, c-format
13445 msgid "The document class %1$s could not be found."
13446 msgstr ""
13447 "O documento especificado\n"
13448 "%1$s\n"
13449 "non se pudo ler."
13450
13451 #: src/BufferParams.cpp:1453
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Class not found"
13454 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13455
13456 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13457 #, fuzzy, c-format
13458 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13459 msgstr ""
13460 "O documento especificado\n"
13461 "%1$s\n"
13462 "non se pudo ler."
13463
13464 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Could not load class"
13467 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13468
13469 #: src/BufferParams.cpp:1501
13470 #, c-format
13471 msgid ""
13472 "The module %1$s has been requested by\n"
13473 "this document but has not been found in the list of\n"
13474 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13475 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: src/BufferParams.cpp:1505
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Module not available"
13481 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13482
13483 #: src/BufferParams.cpp:1506
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Some layouts may not be available."
13486 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13487
13488 #: src/BufferParams.cpp:1514
13489 #, c-format
13490 msgid ""
13491 "The module %1$s requires a package that is\n"
13492 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13493 "may not be possible.\n"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: src/BufferParams.cpp:1517
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Package not available"
13499 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13500
13501 #: src/BufferParams.cpp:1522
13502 #, c-format
13503 msgid "Error reading module %1$s\n"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Read Error"
13509 msgstr "Procura erro"
13510
13511 #: src/BufferParams.cpp:1528
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Error reading internal layout information"
13514 msgstr "Información xeral"
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:177
13517 msgid "No more insets"
13518 msgstr "Non máis recadros"
13519
13520 #: src/BufferView.cpp:668
13521 msgid "Save bookmark"
13522 msgstr "Gravar marcador"
13523
13524 #: src/BufferView.cpp:1031
13525 msgid "No further undo information"
13526 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:1040
13529 msgid "No further redo information"
13530 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13533 msgid "String not found!"
13534 msgstr "Non se achou a cadea!"
13535
13536 #: src/BufferView.cpp:1219
13537 msgid "Mark off"
13538 msgstr "Marca desactivada"
13539
13540 #: src/BufferView.cpp:1226
13541 msgid "Mark on"
13542 msgstr "Marca activada"
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:1233
13545 msgid "Mark removed"
13546 msgstr "Marca eliminada"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:1236
13549 msgid "Mark set"
13550 msgstr "Marca posta"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:1283
13553 msgid "Statistics for the selection:"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:1285
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Statistics for the document:"
13559 msgstr "&Trocar ao documento"
13560
13561 #: src/BufferView.cpp:1288
13562 #, fuzzy, c-format
13563 msgid "%1$d words"
13564 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13565
13566 #: src/BufferView.cpp:1290
13567 #, fuzzy
13568 msgid "One word"
13569 msgstr "Palabra chave"
13570
13571 #: src/BufferView.cpp:1293
13572 #, c-format
13573 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: src/BufferView.cpp:1296
13577 msgid "One character (including blanks)"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: src/BufferView.cpp:1299
13581 #, c-format
13582 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: src/BufferView.cpp:1302
13586 msgid "One character (excluding blanks)"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: src/BufferView.cpp:1304
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Statistics"
13592 msgstr "Estado"
13593
13594 #: src/BufferView.cpp:1986
13595 #, c-format
13596 msgid "Inserting document %1$s..."
13597 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13598
13599 #: src/BufferView.cpp:1997
13600 #, c-format
13601 msgid "Document %1$s inserted."
13602 msgstr "Documento %1$s inserido."
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:1999
13605 #, c-format
13606 msgid "Could not insert document %1$s"
13607 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13608
13609 #: src/BufferView.cpp:2225
13610 #, c-format
13611 msgid ""
13612 "Could not read the specified document\n"
13613 "%1$s\n"
13614 "due to the error: %2$s"
13615 msgstr ""
13616 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13617 "%1$s\n"
13618 "por mor do erro: %2$s"
13619
13620 #: src/BufferView.cpp:2227
13621 msgid "Could not read file"
13622 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13623
13624 #: src/BufferView.cpp:2234
13625 #, fuzzy, c-format
13626 msgid ""
13627 "%1$s\n"
13628 " is not readable."
13629 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13630
13631 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13632 msgid "Could not open file"
13633 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13634
13635 #: src/BufferView.cpp:2242
13636 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13637 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13638
13639 #: src/BufferView.cpp:2243
13640 msgid ""
13641 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13642 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13643 "If this does not give the correct result\n"
13644 "then please change the encoding of the file\n"
13645 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13646 msgstr ""
13647 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13648 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13649 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13650 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13651 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13652
13653 #: src/Chktex.cpp:63
13654 #, c-format
13655 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13656 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13657
13658 #: src/Chktex.cpp:65
13659 msgid "ChkTeX warning id # "
13660 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13661
13662 #: src/Color.cpp:92
13663 msgid "none"
13664 msgstr "nengun"
13665
13666 #: src/Color.cpp:93
13667 msgid "black"
13668 msgstr "negro"
13669
13670 #: src/Color.cpp:94
13671 msgid "white"
13672 msgstr "branco"
13673
13674 #: src/Color.cpp:95
13675 msgid "red"
13676 msgstr "vermello"
13677
13678 #: src/Color.cpp:96
13679 msgid "green"
13680 msgstr "verde"
13681
13682 #: src/Color.cpp:97
13683 msgid "blue"
13684 msgstr "azul"
13685
13686 #: src/Color.cpp:98
13687 msgid "cyan"
13688 msgstr "cian"
13689
13690 #: src/Color.cpp:99
13691 msgid "magenta"
13692 msgstr "maxenta"
13693
13694 #: src/Color.cpp:100
13695 msgid "yellow"
13696 msgstr "amarelo"
13697
13698 #: src/Color.cpp:101
13699 msgid "cursor"
13700 msgstr "cursor"
13701
13702 #: src/Color.cpp:102
13703 msgid "background"
13704 msgstr "fundo"
13705
13706 #: src/Color.cpp:103
13707 msgid "text"
13708 msgstr "texto"
13709
13710 #: src/Color.cpp:104
13711 msgid "selection"
13712 msgstr "selección"
13713
13714 #: src/Color.cpp:105
13715 #, fuzzy
13716 msgid "selected text"
13717 msgstr "texto eliminado"
13718
13719 #: src/Color.cpp:107
13720 msgid "LaTeX text"
13721 msgstr "texto LaTeX"
13722
13723 #: src/Color.cpp:108
13724 #, fuzzy
13725 msgid "inline completion"
13726 msgstr "&Inserido"
13727
13728 #: src/Color.cpp:110
13729 msgid "non-unique inline completion"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: src/Color.cpp:112
13733 msgid "previewed snippet"
13734 msgstr "pedazo preliminar"
13735
13736 #: src/Color.cpp:113
13737 #, fuzzy
13738 msgid "note label"
13739 msgstr "nota de rodapé"
13740
13741 #: src/Color.cpp:114
13742 msgid "note background"
13743 msgstr "fundo de nota"
13744
13745 #: src/Color.cpp:115
13746 #, fuzzy
13747 msgid "comment label"
13748 msgstr "comentário"
13749
13750 #: src/Color.cpp:116
13751 msgid "comment background"
13752 msgstr "fundo do comentário"
13753
13754 #: src/Color.cpp:117
13755 #, fuzzy
13756 msgid "greyedout inset label"
13757 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13758
13759 #: src/Color.cpp:118
13760 msgid "greyedout inset background"
13761 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13762
13763 #: src/Color.cpp:119
13764 msgid "shaded box"
13765 msgstr "Caixa sombreada"
13766
13767 #: src/Color.cpp:120
13768 #, fuzzy
13769 msgid "branch label"
13770 msgstr "pola"
13771
13772 #: src/Color.cpp:121
13773 #, fuzzy
13774 msgid "footnote label"
13775 msgstr "nota de rodapé"
13776
13777 #: src/Color.cpp:122
13778 #, fuzzy
13779 msgid "index label"
13780 msgstr "Insere etiqueta"
13781
13782 #: src/Color.cpp:123
13783 #, fuzzy
13784 msgid "margin note label"
13785 msgstr "Salta á etiqueta"
13786
13787 #: src/Color.cpp:124
13788 #, fuzzy
13789 msgid "URL label"
13790 msgstr "Etiqueta"
13791
13792 #: src/Color.cpp:125
13793 #, fuzzy
13794 msgid "URL text"
13795 msgstr "texto"
13796
13797 #: src/Color.cpp:126
13798 msgid "depth bar"
13799 msgstr "barra de profundidade"
13800
13801 #: src/Color.cpp:127
13802 msgid "language"
13803 msgstr "língua"
13804
13805 #: src/Color.cpp:128
13806 msgid "command inset"
13807 msgstr "recadro de comando"
13808
13809 #: src/Color.cpp:129
13810 msgid "command inset background"
13811 msgstr "fundo do recadro de comando"
13812
13813 #: src/Color.cpp:130
13814 msgid "command inset frame"
13815 msgstr "marco do recadro de comando"
13816
13817 #: src/Color.cpp:131
13818 msgid "special character"
13819 msgstr "carácter especial"
13820
13821 #: src/Color.cpp:132
13822 msgid "math"
13823 msgstr "ecuación"
13824
13825 #: src/Color.cpp:133
13826 msgid "math background"
13827 msgstr "fundo matemático"
13828
13829 #: src/Color.cpp:134
13830 msgid "graphics background"
13831 msgstr "fundo gráfico"
13832
13833 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13834 msgid "Math macro background"
13835 msgstr "fundo de macro matemática"
13836
13837 #: src/Color.cpp:136
13838 msgid "math frame"
13839 msgstr "marco matemático"
13840
13841 #: src/Color.cpp:137
13842 msgid "math corners"
13843 msgstr "canto matemático"
13844
13845 #: src/Color.cpp:138
13846 msgid "math line"
13847 msgstr "liña matemática"
13848
13849 #: src/Color.cpp:140
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Math macro hovered background"
13852 msgstr "fundo de macro matemática"
13853
13854 #: src/Color.cpp:141
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Math macro label"
13857 msgstr "macro matemática"
13858
13859 #: src/Color.cpp:142
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Math macro frame"
13862 msgstr "marco matemático"
13863
13864 #: src/Color.cpp:143
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Math macro blended out"
13867 msgstr "fundo de macro matemática"
13868
13869 #: src/Color.cpp:144
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Math macro old parameter"
13872 msgstr "marco matemático"
13873
13874 #: src/Color.cpp:145
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Math macro new parameter"
13877 msgstr "marco matemático"
13878
13879 #: src/Color.cpp:146
13880 msgid "caption frame"
13881 msgstr "marco de lexendas"
13882
13883 #: src/Color.cpp:147
13884 msgid "collapsable inset text"
13885 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13886
13887 #: src/Color.cpp:148
13888 msgid "collapsable inset frame"
13889 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13890
13891 #: src/Color.cpp:149
13892 msgid "inset background"
13893 msgstr "fundo de recadro"
13894
13895 #: src/Color.cpp:150
13896 msgid "inset frame"
13897 msgstr "marco de recadro"
13898
13899 #: src/Color.cpp:151
13900 msgid "LaTeX error"
13901 msgstr "erro de LaTeX"
13902
13903 #: src/Color.cpp:152
13904 msgid "end-of-line marker"
13905 msgstr "marcador fin de liña"
13906
13907 #: src/Color.cpp:153
13908 msgid "appendix marker"
13909 msgstr "marcador do apéndice"
13910
13911 #: src/Color.cpp:154
13912 msgid "change bar"
13913 msgstr "barra de mudanzas"
13914
13915 #: src/Color.cpp:155
13916 msgid "Deleted text"
13917 msgstr "texto eliminado"
13918
13919 #: src/Color.cpp:156
13920 msgid "Added text"
13921 msgstr "texto engadido"
13922
13923 #: src/Color.cpp:157
13924 msgid "added space markers"
13925 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13926
13927 #: src/Color.cpp:158
13928 msgid "top/bottom line"
13929 msgstr "liña superior/inferior"
13930
13931 #: src/Color.cpp:159
13932 msgid "table line"
13933 msgstr "liña tabular"
13934
13935 #: src/Color.cpp:160
13936 msgid "table on/off line"
13937 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13938
13939 #: src/Color.cpp:162
13940 msgid "bottom area"
13941 msgstr "área inferior"
13942
13943 #: src/Color.cpp:163
13944 #, fuzzy
13945 msgid "new page"
13946 msgstr "na páxina <páxina>"
13947
13948 #: src/Color.cpp:164
13949 #, fuzzy
13950 msgid "page break / line break"
13951 msgstr "salto de páxina"
13952
13953 #: src/Color.cpp:165
13954 msgid "frame of button"
13955 msgstr "marco de botón"
13956
13957 #: src/Color.cpp:166
13958 msgid "button background"
13959 msgstr "fundo do botón"
13960
13961 #: src/Color.cpp:167
13962 msgid "button background under focus"
13963 msgstr "fundo do botón focado"
13964
13965 #: src/Color.cpp:168
13966 msgid "inherit"
13967 msgstr "herdar"
13968
13969 #: src/Color.cpp:169
13970 msgid "ignore"
13971 msgstr "ignorar"
13972
13973 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13974 #: src/Converter.cpp:515
13975 msgid "Cannot convert file"
13976 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13977
13978 #: src/Converter.cpp:307
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13982 "Define a converter in the preferences."
13983 msgstr ""
13984 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13985 "Defina un conversor nas preferéncias."
13986
13987 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13988 msgid "Executing command: "
13989 msgstr "Executando comando: "
13990
13991 #: src/Converter.cpp:444
13992 msgid "Build errors"
13993 msgstr "Erros de compilación"
13994
13995 #: src/Converter.cpp:445
13996 msgid "There were errors during the build process."
13997 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13998
13999 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14000 #, c-format
14001 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14002 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14003
14004 #: src/Converter.cpp:473
14005 #, c-format
14006 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14007 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14008
14009 #: src/Converter.cpp:517
14010 #, c-format
14011 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14012 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14013
14014 #: src/Converter.cpp:518
14015 #, c-format
14016 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14017 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14018
14019 #: src/Converter.cpp:574
14020 msgid "Running LaTeX..."
14021 msgstr "Rodando LaTeX..."
14022
14023 #: src/Converter.cpp:592
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14027 "log %1$s."
14028 msgstr ""
14029 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14030 "LaTeX %1$s."
14031
14032 #: src/Converter.cpp:595
14033 msgid "LaTeX failed"
14034 msgstr "LaTeX fallou"
14035
14036 #: src/Converter.cpp:597
14037 msgid "Output is empty"
14038 msgstr "A saída está valeira"
14039
14040 #: src/Converter.cpp:598
14041 msgid "An empty output file was generated."
14042 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14043
14044 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14045 #, c-format
14046 msgid ""
14047 "Layout had to be changed from\n"
14048 "%1$s to %2$s\n"
14049 "because of class conversion from\n"
14050 "%3$s to %4$s"
14051 msgstr ""
14052 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14053 "%1$s a %2$s\n"
14054 "por mor da conversión de clase de\n"
14055 "%3$s a %4$s"
14056
14057 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14058 msgid "Changed Layout"
14059 msgstr "Formato trocado"
14060
14061 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14062 #, fuzzy, c-format
14063 msgid ""
14064 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14065 "%2$s to %3$s"
14066 msgstr ""
14067 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14068 "%2$s a %3$s"
14069
14070 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Undefined flex inset"
14073 msgstr "Recadro de texto aberto"
14074
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Failed to extract file"
14078 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14079
14080 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14081 #, c-format
14082 msgid ""
14083 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14084 "Source file %2$s does not exist"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Overwrite external file?"
14090 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14091
14092 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14093 #, fuzzy, c-format
14094 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14095 msgstr ""
14096 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14097 "\n"
14098 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14099
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Copy file failure"
14104 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14105
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14107 #, fuzzy, c-format
14108 msgid ""
14109 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14110 "Please check whether the path is writeable."
14111 msgstr ""
14112 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14113 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14114
14115 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14117 #, fuzzy, c-format
14118 msgid ""
14119 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14120 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14121 msgstr ""
14122 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14123 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14124
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Failed to embed file"
14128 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14129
14130 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14131 #, fuzzy, c-format
14132 msgid ""
14133 "Failed to embed file %1$s.\n"
14134 "Please check whether this file exists and is readable."
14135 msgstr ""
14136 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14137 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14138
14139 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14140 msgid "Update embedded file?"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14144 #, fuzzy, c-format
14145 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14146 msgstr ""
14147 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14148 "\n"
14149 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14150
14151 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Failed to copy embedded file"
14154 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14155
14156 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14157 #, fuzzy, c-format
14158 msgid ""
14159 "Failed to embed file %1$s.\n"
14160 "Please check whether the source file is available"
14161 msgstr ""
14162 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14163 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14164
14165 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Failed to open file"
14168 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14169
14170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Sync file failure"
14180 msgstr "fallo de chktex"
14181
14182 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 "%1$d external files are ignored.\n"
14186 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Packing all files"
14192 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
14193
14194 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "%1$d external files are ignored.\n"
14198 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14202 msgid "Unpacking all files"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14206 msgid "Wrong embedding status."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14213 "status. Assuming embedding status."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Failed to write file"
14219 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14220
14221 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Save failure"
14224 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14225
14226 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14227 #, fuzzy, c-format
14228 msgid ""
14229 "Cannot create file %1$s.\n"
14230 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14231 msgstr ""
14232 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14233 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14234
14235 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "The file %1$s already exists.\n"
14239 "\n"
14240 "Do you want to overwrite that file?"
14241 msgstr ""
14242 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14243 "\n"
14244 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14245
14246 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14247 msgid "Overwrite file?"
14248 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14249
14250 #: src/Exporter.cpp:49
14251 msgid "Overwrite &all"
14252 msgstr "Sobreescreber &todo"
14253
14254 #: src/Exporter.cpp:50
14255 msgid "&Cancel export"
14256 msgstr "&Cancelar exportar"
14257
14258 #: src/Exporter.cpp:90
14259 msgid "Couldn't copy file"
14260 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14261
14262 #: src/Exporter.cpp:91
14263 #, c-format
14264 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14265 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14266
14267 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14270 msgid "Roman"
14271 msgstr "Roman"
14272
14273 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14276 msgid "Sans Serif"
14277 msgstr "Sans Serif"
14278
14279 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14282 msgid "Typewriter"
14283 msgstr "Fonte_fixa"
14284
14285 #: src/Font.cpp:49
14286 msgid "Symbol"
14287 msgstr "Símbolo"
14288
14289 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14290 #: src/Font.cpp:66
14291 msgid "Inherit"
14292 msgstr "Herdar"
14293
14294 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14295 msgid "Medium"
14296 msgstr "Meio"
14297
14298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14299 msgid "Bold"
14300 msgstr "Negrito"
14301
14302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14303 msgid "Upright"
14304 msgstr "Vertical"
14305
14306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14307 msgid "Italic"
14308 msgstr "Itálica"
14309
14310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14311 msgid "Slanted"
14312 msgstr "Inclinada"
14313
14314 #: src/Font.cpp:57
14315 msgid "Smallcaps"
14316 msgstr "Versalete"
14317
14318 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14319 msgid "Increase"
14320 msgstr "Aumentar"
14321
14322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14323 msgid "Decrease"
14324 msgstr "Diminuir"
14325
14326 #: src/Font.cpp:66
14327 msgid "Toggle"
14328 msgstr "Conmutar"
14329
14330 #: src/Font.cpp:171
14331 #, c-format
14332 msgid "Emphasis %1$s, "
14333 msgstr "Énfase %1$s, "
14334
14335 #: src/Font.cpp:174
14336 #, c-format
14337 msgid "Underline %1$s, "
14338 msgstr "Subliñar %1$s, "
14339
14340 #: src/Font.cpp:177
14341 #, c-format
14342 msgid "Noun %1$s, "
14343 msgstr "Versalete %1$s, "
14344
14345 #: src/Font.cpp:191
14346 #, c-format
14347 msgid "Language: %1$s, "
14348 msgstr "Língua: %1$s, "
14349
14350 #: src/Font.cpp:194
14351 #, c-format
14352 msgid "  Number %1$s"
14353 msgstr "  Número %1$s"
14354
14355 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14356 msgid "Cannot view file"
14357 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14358
14359 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14360 #, c-format
14361 msgid "File does not exist: %1$s"
14362 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14363
14364 #: src/Format.cpp:267
14365 #, c-format
14366 msgid "No information for viewing %1$s"
14367 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14368
14369 #: src/Format.cpp:277
14370 #, c-format
14371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14372 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14373
14374 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14375 #: src/Format.cpp:383
14376 msgid "Cannot edit file"
14377 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14378
14379 #: src/Format.cpp:337
14380 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: src/Format.cpp:350
14384 #, c-format
14385 msgid "No information for editing %1$s"
14386 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14387
14388 #: src/Format.cpp:361
14389 #, c-format
14390 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14391 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14392
14393 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14394 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14395 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14396
14397 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14398 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14399 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14400
14401 #: src/ISpell.cpp:267
14402 msgid ""
14403 "Could not create an ispell process.\n"
14404 "You may not have the right languages installed."
14405 msgstr ""
14406 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14407 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14408
14409 #: src/ISpell.cpp:290
14410 msgid ""
14411 "The ispell process returned an error.\n"
14412 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14413 msgstr ""
14414 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14415 "Se cadra non foi ben configurado?"
14416
14417 #: src/ISpell.cpp:395
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14421 "$s'."
14422 msgstr ""
14423 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14424 "codificación `%2$s'."
14425
14426 #: src/ISpell.cpp:406
14427 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14428 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14429
14430 #: src/ISpell.cpp:466
14431 #, c-format
14432 msgid ""
14433 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14434 "2$s'."
14435 msgstr ""
14436 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14437 "codificación `%2$s'."
14438
14439 #: src/ISpell.cpp:481
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14443 "2$s'."
14444 msgstr ""
14445 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14446 "codificación `%2$s'."
14447
14448 #: src/KeySequence.cpp:167
14449 msgid "   options: "
14450 msgstr "   opcións: "
14451
14452 #: src/LaTeX.cpp:61
14453 #, c-format
14454 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14455 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14456
14457 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14458 msgid "Running MakeIndex."
14459 msgstr "Executando MakeIndex."
14460
14461 #: src/LaTeX.cpp:284
14462 msgid "Running BibTeX."
14463 msgstr "Executando BibTeX."
14464
14465 #: src/LaTeX.cpp:418
14466 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14467 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14468
14469 #: src/LyX.cpp:100
14470 msgid "Could not read configuration file"
14471 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14472
14473 #: src/LyX.cpp:101
14474 #, c-format
14475 msgid ""
14476 "Error while reading the configuration file\n"
14477 "%1$s.\n"
14478 "Please check your installation."
14479 msgstr ""
14480 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14481 "%1$s.\n"
14482 "Comprobe a sua instalación."
14483
14484 #: src/LyX.cpp:110
14485 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14486 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14487
14488 #: src/LyX.cpp:114
14489 msgid "Done!"
14490 msgstr "Feito!"
14491
14492 #: src/LyX.cpp:467
14493 #, c-format
14494 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14495 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14496
14497 #: src/LyX.cpp:469
14498 msgid "Unable to remove temporary directory"
14499 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14500
14501 #: src/LyX.cpp:497
14502 #, c-format
14503 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14504 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14505
14506 #: src/LyX.cpp:570
14507 msgid "No textclass is found"
14508 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14509
14510 #: src/LyX.cpp:571
14511 msgid ""
14512 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14513 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14514 msgstr ""
14515 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14516 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14517 "ou sair do LyX."
14518
14519 #: src/LyX.cpp:575
14520 msgid "&Reconfigure"
14521 msgstr "&Reconfigurar"
14522
14523 #: src/LyX.cpp:576
14524 msgid "&Use Default"
14525 msgstr "&Usar Predefinido"
14526
14527 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14528 msgid "&Exit LyX"
14529 msgstr "&Sair de LyX"
14530
14531 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14532 msgid "LyX: "
14533 msgstr "LyX: "
14534
14535 #: src/LyX.cpp:847
14536 msgid "Could not create temporary directory"
14537 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14538
14539 #: src/LyX.cpp:848
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "Could not create a temporary directory in\n"
14543 "%1$s. Make sure that this\n"
14544 "path exists and is writable and try again."
14545 msgstr ""
14546 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14547 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14548 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14549
14550 #: src/LyX.cpp:936
14551 msgid "Missing user LyX directory"
14552 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14553
14554 #: src/LyX.cpp:937
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14558 "It is needed to keep your own configuration."
14559 msgstr ""
14560 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14561 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14562
14563 #: src/LyX.cpp:942
14564 msgid "&Create directory"
14565 msgstr "&Criar directória"
14566
14567 #: src/LyX.cpp:944
14568 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14569 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14570
14571 #: src/LyX.cpp:948
14572 #, c-format
14573 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14574 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14575
14576 #: src/LyX.cpp:953
14577 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14578 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14579
14580 #: src/LyX.cpp:1121
14581 msgid "List of supported debug flags:"
14582 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14583
14584 #: src/LyX.cpp:1125
14585 #, c-format
14586 msgid "Setting debug level to %1$s"
14587 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14588
14589 #: src/LyX.cpp:1136
14590 #, fuzzy
14591 msgid ""
14592 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14593 "Command line switches (case sensitive):\n"
14594 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14595 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14596 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14597 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14598 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14599 "                  select the features to debug.\n"
14600 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14601 "\t-x [--execute] command\n"
14602 "                  where command is a lyx command.\n"
14603 "\t-e [--export] fmt\n"
14604 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14605 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14606 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14607 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14608 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14609 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14610 "\t-version        summarize version and build info\n"
14611 "Check the LyX man page for more details."
14612 msgstr ""
14613 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14614 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14615 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14616 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14617 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14618 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14619 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14620 "                 selecciona características a depurar\n"
14621 "\t-x [--execute] comando\n"
14622 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14623 "\t-e [--export] fmt\n"
14624 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14625 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14626 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14627 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14628 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14629 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14630
14631 #: src/LyX.cpp:1176
14632 msgid "No system directory"
14633 msgstr "Sen directória de sistema"
14634
14635 #: src/LyX.cpp:1177
14636 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14637 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14638
14639 #: src/LyX.cpp:1188
14640 msgid "No user directory"
14641 msgstr "Sen directória de usuário"
14642
14643 #: src/LyX.cpp:1189
14644 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14645 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14646
14647 #: src/LyX.cpp:1200
14648 msgid "Incomplete command"
14649 msgstr "Comando incompleto"
14650
14651 #: src/LyX.cpp:1201
14652 msgid "Missing command string after --execute switch"
14653 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14654
14655 #: src/LyX.cpp:1212
14656 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14657 msgstr ""
14658 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14659
14660 #: src/LyX.cpp:1225
14661 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14662 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14663
14664 #: src/LyX.cpp:1230
14665 msgid "Missing filename for --import"
14666 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:113
14669 msgid "Running configure..."
14670 msgstr "Executando configurar..."
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:124
14673 msgid "Reloading configuration..."
14674 msgstr "Recarregando configuración..."
14675
14676 #: src/LyXFunc.cpp:130
14677 #, fuzzy
14678 msgid "System reconfiguration failed"
14679 msgstr "Sistema reconfigurado"
14680
14681 #: src/LyXFunc.cpp:131
14682 msgid ""
14683 "The system reconfiguration has failed.\n"
14684 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14685 "Please reconfigure again if needed."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: src/LyXFunc.cpp:137
14689 msgid "System reconfigured"
14690 msgstr "Sistema reconfigurado"
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:138
14693 msgid ""
14694 "The system has been reconfigured.\n"
14695 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14696 "updated document class specifications."
14697 msgstr ""
14698 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14699 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14700 "especificación de clase de documento actualizada."
14701
14702 #: src/LyXFunc.cpp:362
14703 msgid "Unknown function."
14704 msgstr "Función descoñecida."
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:394
14707 msgid "Nothing to do"
14708 msgstr "Nada que facer"
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:413
14711 msgid "Unknown action"
14712 msgstr "Acción descoñecida"
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14715 msgid "Command disabled"
14716 msgstr "Comando desactivado"
14717
14718 #: src/LyXFunc.cpp:426
14719 msgid "Command not allowed without any document open"
14720 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14721
14722 #: src/LyXFunc.cpp:660
14723 msgid "Document is read-only"
14724 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14725
14726 #: src/LyXFunc.cpp:669
14727 msgid "This portion of the document is deleted."
14728 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14729
14730 #: src/LyXFunc.cpp:688
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14734 "\n"
14735 "Do you want to save the document?"
14736 msgstr ""
14737 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14738 "\n"
14739 "Desexa gravar o documento?"
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14742 msgid "Save changed document?"
14743 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:706
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "Could not print the document %1$s.\n"
14749 "Check that your printer is set up correctly."
14750 msgstr ""
14751 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14752 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14753
14754 #: src/LyXFunc.cpp:709
14755 msgid "Print document failed"
14756 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:826
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14762 "version of the document %1$s?"
14763 msgstr ""
14764 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14765 "do documento %1$s?"
14766
14767 #: src/LyXFunc.cpp:828
14768 msgid "Revert to saved document?"
14769 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14770
14771 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14772 msgid "&Revert"
14773 msgstr "&Reverter"
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14776 msgid "Missing argument"
14777 msgstr "Falta argumento"
14778
14779 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14780 #, c-format
14781 msgid "Opening help file %1$s..."
14782 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14785 #, c-format
14786 msgid "Opening child document %1$s..."
14787 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14788
14789 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14790 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14791 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14792
14793 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14794 #, c-format
14795 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14796 msgstr ""
14797 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14798 "redefinida"
14799
14800 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14801 #, c-format
14802 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14803 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14804
14805 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14806 msgid "Unable to save document defaults"
14807 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14808
14809 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14810 #, fuzzy, c-format
14811 msgid "Document %1$s reloaded."
14812 msgstr "Documento %1$s aberto."
14813
14814 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14815 #, fuzzy, c-format
14816 msgid "Could not reload document %1$s"
14817 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14818
14819 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14820 msgid "Welcome to LyX!"
14821 msgstr "Benvindo a LyX!"
14822
14823 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14824 msgid "Converting document to new document class..."
14825 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2380
14828 msgid ""
14829 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14830 "legal words?"
14831 msgstr ""
14832 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14833 "como correctas?"
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2385
14836 msgid ""
14837 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14838 "document."
14839 msgstr ""
14840 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14841 "documento."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2389
14844 msgid ""
14845 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14846 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14847 "specified, an internal routine is used."
14848 msgstr ""
14849 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14850 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14851 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2397
14854 msgid ""
14855 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14856 "automatically by what you type."
14857 msgstr ""
14858 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14859 "automáticamente polo que escreba."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2401
14862 msgid ""
14863 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14864 "class change."
14865 msgstr ""
14866 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14867 "predefinidos despois dun troco de clase."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2405
14870 msgid ""
14871 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14872 msgstr ""
14873 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14874 "autogravado."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2412
14877 msgid ""
14878 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14879 "the backup file in the same directory as the original file."
14880 msgstr ""
14881 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14882 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2416
14885 msgid ""
14886 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14887 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14888 msgstr ""
14889 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14890 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2420
14893 msgid ""
14894 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14895 "its global and local bind/ directories."
14896 msgstr ""
14897 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14898 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2424
14901 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14902 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2428
14905 msgid ""
14906 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14907 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14908 msgstr ""
14909 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14910 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2438
14913 msgid ""
14914 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14915 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14916 msgstr ""
14917 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14918 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2442
14921 msgid ""
14922 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14923 "inside."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2453
14927 #, no-c-format
14928 msgid ""
14929 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14930 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14931 msgstr ""
14932 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14933 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2457
14936 #, fuzzy
14937 msgid ""
14938 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14939 "look in its global and local commands/ directories."
14940 msgstr ""
14941 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14942 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2461
14945 msgid "New documents will be assigned this language."
14946 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2465
14949 msgid "Specify the default paper size."
14950 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2469
14953 msgid ""
14954 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14955 "shown after the change has been made.)"
14956 msgstr ""
14957 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14958 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2473
14961 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14962 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2477
14965 msgid ""
14966 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14967 "LyX was started from."
14968 msgstr ""
14969 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14970 "directória na que se iniciou LyX."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2482
14973 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14974 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2486
14977 #, fuzzy
14978 msgid ""
14979 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14980 "value selects the directory LyX was started from."
14981 msgstr ""
14982 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14983 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2490
14986 msgid ""
14987 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14988 "recommended for non-English languages."
14989 msgstr ""
14990 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14991 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2497
14994 msgid ""
14995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14996 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14997 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14998 msgstr ""
14999 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15000 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15001 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2506
15004 msgid ""
15005 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15006 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15007 msgstr ""
15008 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15009 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15010 "americano."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2510
15013 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15014 msgstr ""
15015 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2514
15018 msgid ""
15019 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15020 "document."
15021 msgstr ""
15022 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15023 "documento."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2518
15026 msgid ""
15027 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15028 msgstr ""
15029 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15030 "documento."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2522
15033 msgid ""
15034 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15035 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15036 "name of the second language."
15037 msgstr ""
15038 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15039 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15040 "língua."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2526
15043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15044 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2530
15047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15048 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2534
15051 msgid ""
15052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15053 "\\documentclass."
15054 msgstr ""
15055 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15056 "\\documentclass."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2538
15059 msgid ""
15060 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15062 msgstr ""
15063 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15064 "\"\\usepackage{omega}\"."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2542
15067 msgid ""
15068 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15069 "document is the default language."
15070 msgstr ""
15071 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15072 "é a predefinida."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2546
15075 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15076 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2550
15079 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15080 msgstr ""
15081 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15082 "Lyx."
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2554
15085 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15086 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2558
15089 msgid ""
15090 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15091 "of the document."
15092 msgstr ""
15093 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15094 "do documento."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2562
15097 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2567
15101 msgid "The completion popup delay."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2571
15105 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2575
15109 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2579
15113 msgid ""
15114 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2583
15118 msgid ""
15119 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15120 "available."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2587
15124 msgid "The inline completion delay."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2591
15128 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2595
15132 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2599
15136 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2603
15140 #, c-format
15141 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15142 msgstr ""
15143 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15144 "$d."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2608
15147 msgid ""
15148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15149 "variable. Use the OS native format."
15150 msgstr ""
15151 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15152 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2615
15155 msgid ""
15156 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15157 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2619
15160 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15161 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2623
15164 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15165 msgstr ""
15166 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15167 "númerocorrespondente"
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2627
15170 msgid "Scale the preview size to suit."
15171 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2631
15174 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15175 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2635
15178 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15179 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2639
15182 msgid ""
15183 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15184 "environment variable PRINTER."
15185 msgstr ""
15186 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15187 "variábel de entorno PRINTER."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2643
15190 msgid "The option to print only even pages."
15191 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2647
15194 msgid ""
15195 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15196 "the filename of the DVI file to be printed."
15197 msgstr ""
15198 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15199 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2651
15202 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15203 msgstr ""
15204 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2655
15207 msgid "The option to print out in landscape."
15208 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2659
15211 msgid "The option to print only odd pages."
15212 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2663
15215 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15216 msgstr ""
15217 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15218 "imprimir."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2667
15221 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15222 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15223
15224 #: src/LyXRC.cpp:2671
15225 msgid "The option to specify paper type."
15226 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2675
15229 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15230 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2679
15233 msgid ""
15234 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15235 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15236 "arguments."
15237 msgstr ""
15238 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15239 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15240 "impresión."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2683
15243 msgid ""
15244 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15245 "prepended along with the printer name after the spool command."
15246 msgstr ""
15247 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15248 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2687
15251 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15252 msgstr ""
15253 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2691
15256 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15257 msgstr ""
15258 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15259 "impresora específica."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2695
15262 msgid ""
15263 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15264 "command."
15265 msgstr ""
15266 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15267 "impresión."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2699
15270 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15271 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2707
15274 msgid ""
15275 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2711
15279 msgid ""
15280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15281 "wrong, override the setting here."
15282 msgstr ""
15283 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15284 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2717
15287 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15288 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2726
15291 msgid ""
15292 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15293 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15294 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15295 msgstr ""
15296 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15297 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15298 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15299 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2730
15302 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15303 msgstr ""
15304 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2735
15307 #, no-c-format
15308 msgid ""
15309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15310 "roughly the same size as on paper."
15311 msgstr ""
15312 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15313 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2739
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15318 msgstr ""
15319 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2743
15322 msgid ""
15323 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15324 "\".out\". Only for advanced users."
15325 msgstr ""
15326 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15327 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2750
15330 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15331 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2754
15334 msgid "What command runs the spellchecker?"
15335 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2758
15338 msgid ""
15339 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15340 "when you quit LyX."
15341 msgstr ""
15342 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15343 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2762
15346 msgid ""
15347 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15348 "value selects the directory LyX was started from."
15349 msgstr ""
15350 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15351 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2772
15354 msgid ""
15355 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15356 "will look in its global and local ui/ directories."
15357 msgstr ""
15358 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15359 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2785
15362 msgid ""
15363 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15364 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15365 "may not work with all dictionaries."
15366 msgstr ""
15367 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15368 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15369 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2789
15372 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2793
15376 msgid ""
15377 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2800
15381 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15382 msgstr ""
15383 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15384 "\")"
15385
15386 #: src/LyXVC.cpp:91
15387 msgid "Document not saved"
15388 msgstr "Documento non gravado"
15389
15390 #: src/LyXVC.cpp:92
15391 msgid "You must save the document before it can be registered."
15392 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15393
15394 #: src/LyXVC.cpp:117
15395 msgid "LyX VC: Initial description"
15396 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15397
15398 #: src/LyXVC.cpp:118
15399 msgid "(no initial description)"
15400 msgstr "(sen descrición inicial)"
15401
15402 #: src/LyXVC.cpp:133
15403 msgid "LyX VC: Log Message"
15404 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15405
15406 #: src/LyXVC.cpp:136
15407 msgid "(no log message)"
15408 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15409
15410 #: src/LyXVC.cpp:156
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15414 "changes.\n"
15415 "\n"
15416 "Do you want to revert to the saved version?"
15417 msgstr ""
15418 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15419 "actuais.\n"
15420 "\n"
15421 "Desxea reverter á versión gravada?"
15422
15423 #: src/LyXVC.cpp:159
15424 msgid "Revert to stored version of document?"
15425 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15426
15427 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15428 msgid "Senseless with this layout!"
15429 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15430
15431 #: src/Paragraph.cpp:1566
15432 msgid "Alignment not permitted"
15433 msgstr "Aliñamento non permitido"
15434
15435 #: src/Paragraph.cpp:1567
15436 msgid ""
15437 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15438 "Setting to default."
15439 msgstr ""
15440 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15441 "predefinido."
15442
15443 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15444 #, fuzzy
15445 msgid "LyX Warning: "
15446 msgstr "Versión LyX "
15447
15448 #: src/Paragraph.cpp:2036
15449 #, fuzzy
15450 msgid "uncodable character"
15451 msgstr "carácter especial"
15452
15453 #: src/SpellBase.cpp:51
15454 msgid "Native OS API not yet supported."
15455 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15456
15457 #: src/Text.cpp:121
15458 msgid "Unknown layout"
15459 msgstr "Formato descoñecido"
15460
15461 #: src/Text.cpp:122
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15465 "Trying to use the default instead.\n"
15466 msgstr ""
15467 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15468 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15469
15470 #: src/Text.cpp:151
15471 msgid "Unknown Inset"
15472 msgstr "recadro descoñecido"
15473
15474 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15475 msgid "Change tracking error"
15476 msgstr "Muda erro de seguimento"
15477
15478 #: src/Text.cpp:225
15479 #, c-format
15480 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15481 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15482
15483 #: src/Text.cpp:238
15484 #, c-format
15485 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15486 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15487
15488 #: src/Text.cpp:245
15489 msgid "Unknown token"
15490 msgstr "Símbolo descoñecido"
15491
15492 #: src/Text.cpp:527
15493 msgid ""
15494 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15495 "Tutorial."
15496 msgstr ""
15497 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15498 "Tutorial."
15499
15500 #: src/Text.cpp:538
15501 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15502 msgstr ""
15503 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15504
15505 #: src/Text.cpp:1224
15506 msgid "[Change Tracking] "
15507 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15508
15509 #: src/Text.cpp:1230
15510 msgid "Change: "
15511 msgstr "Mudanza: "
15512
15513 #: src/Text.cpp:1234
15514 msgid " at "
15515 msgstr " en "
15516
15517 #: src/Text.cpp:1244
15518 #, c-format
15519 msgid "Font: %1$s"
15520 msgstr "Fonte: %1$s"
15521
15522 #: src/Text.cpp:1249
15523 #, c-format
15524 msgid ", Depth: %1$d"
15525 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15526
15527 #: src/Text.cpp:1255
15528 msgid ", Spacing: "
15529 msgstr ", Espazado: "
15530
15531 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15532 msgid "OneHalf"
15533 msgstr "Un e meio"
15534
15535 #: src/Text.cpp:1267
15536 msgid "Other ("
15537 msgstr "Outro ("
15538
15539 #: src/Text.cpp:1276
15540 msgid ", Inset: "
15541 msgstr ", Recadro: "
15542
15543 #: src/Text.cpp:1277
15544 msgid ", Paragraph: "
15545 msgstr ", Parágrafo: "
15546
15547 #: src/Text.cpp:1278
15548 msgid ", Id: "
15549 msgstr ", Id: "
15550
15551 #: src/Text.cpp:1279
15552 msgid ", Position: "
15553 msgstr ", Posición: "
15554
15555 #: src/Text.cpp:1285
15556 msgid ", Char: 0x"
15557 msgstr "Car:0x"
15558
15559 #: src/Text.cpp:1287
15560 msgid ", Boundary: "
15561 msgstr ", Fronteira: "
15562
15563 #: src/Text2.cpp:392
15564 msgid "No font change defined."
15565 msgstr "Troca de fonte non definida."
15566
15567 #: src/Text2.cpp:432
15568 msgid "Nothing to index!"
15569 msgstr "Nada que indexar!"
15570
15571 #: src/Text2.cpp:434
15572 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15573 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15574
15575 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15576 msgid "Math editor mode"
15577 msgstr "Modo do editor matemático"
15578
15579 #: src/Text3.cpp:792
15580 msgid "Unknown spacing argument: "
15581 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15582
15583 #: src/Text3.cpp:1014
15584 msgid "Layout "
15585 msgstr "Estilo "
15586
15587 #: src/Text3.cpp:1015
15588 msgid " not known"
15589 msgstr " descoñecido"
15590
15591 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15592 msgid "Character set"
15593 msgstr "Conxunto de caracteres"
15594
15595 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15596 msgid "Paragraph layout set"
15597 msgstr "Estilo de parágrafo"
15598
15599 #: src/TextClass.cpp:112
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Plain Layout"
15602 msgstr "Páxina"
15603
15604 #: src/TextClass.cpp:585
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Missing File"
15607 msgstr "Falta argumento"
15608
15609 #: src/TextClass.cpp:586
15610 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/TextClass.cpp:589
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Corrupt File"
15616 msgstr "Título breve"
15617
15618 #: src/TextClass.cpp:590
15619 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: src/Thesaurus.cpp:60
15623 msgid "Thesaurus failure"
15624 msgstr "Fallo do Tesouro"
15625
15626 #: src/Thesaurus.cpp:61
15627 #, c-format
15628 msgid ""
15629 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15630 "\n"
15631 "%1$s."
15632 msgstr ""
15633 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15634 "%1$s."
15635
15636 #: src/VSpace.cpp:472
15637 msgid "Default skip"
15638 msgstr "Salto predefinido"
15639
15640 #: src/VSpace.cpp:475
15641 msgid "Small skip"
15642 msgstr "Salto pequeno"
15643
15644 #: src/VSpace.cpp:478
15645 msgid "Medium skip"
15646 msgstr "Salto meio"
15647
15648 #: src/VSpace.cpp:481
15649 msgid "Big skip"
15650 msgstr "Salto grande"
15651
15652 #: src/VSpace.cpp:484
15653 msgid "Vertical fill"
15654 msgstr "Recheo vertical"
15655
15656 #: src/VSpace.cpp:491
15657 msgid "protected"
15658 msgstr "protexido"
15659
15660 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15661 #, fuzzy, c-format
15662 msgid ""
15663 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15664 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15665 msgstr ""
15666 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15667 "\n"
15668 "Desexa reverter á versión gravada?"
15669
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Reload saved document?"
15673 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15674
15675 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15676 #, fuzzy
15677 msgid "&Reload"
15678 msgstr "&Substituir"
15679
15680 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15681 #, fuzzy
15682 msgid "&Keep Changes"
15683 msgstr "Fundir mudanzas"
15684
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15686 #, c-format
15687 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15691 #, fuzzy
15692 msgid "File not readable!"
15693 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15694
15695 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15699 "\n"
15700 "Do you want to create a new document?"
15701 msgstr ""
15702 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15703 "\n"
15704 "Desexa criar un novo documento?"
15705
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15707 msgid "Create new document?"
15708 msgstr "Criar un novo documento?"
15709
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15711 msgid "&Create"
15712 msgstr "&Criar"
15713
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "The specified document template\n"
15718 "%1$s\n"
15719 "could not be read."
15720 msgstr ""
15721 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15722 "%1$s\n"
15723 "especificado."
15724
15725 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15726 msgid "Could not read template"
15727 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15728
15729 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15730 msgid "\\arabic{enumi}."
15731 msgstr "\\arabic{enumi}."
15732
15733 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15734 msgid "\\roman{enumiii}."
15735 msgstr "\\roman{enumiii}."
15736
15737 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15738 msgid "\\Alph{enumiv}."
15739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15740
15741 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15742 msgid "Senseless!!! "
15743 msgstr "Sen senso!! "
15744
15745 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15746 msgid "No debugging message"
15747 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15748
15749 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15750 msgid "General information"
15751 msgstr "Información xeral"
15752
15753 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15754 msgid "Developers' general debug messages"
15755 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15756
15757 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15758 msgid "All debugging messages"
15759 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15760
15761 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15762 #, c-format
15763 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15764 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15767 msgid "Standard[[Bullets]]"
15768 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15771 msgid "Maths"
15772 msgstr "Matemática"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15775 msgid "Dings 1"
15776 msgstr "Dings 1"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15779 msgid "Dings 2"
15780 msgstr "Dings 2"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15783 msgid "Dings 3"
15784 msgstr "Dings 3"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15787 msgid "Dings 4"
15788 msgstr "Dings 4"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15791 msgid "Directories"
15792 msgstr "Directórias"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15796 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15799 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15800 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15803 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15804 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15807 #, fuzzy
15808 msgid ""
15809 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15810 "1995-2008 LyX Team"
15811 msgstr ""
15812 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15813 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15814 "Equipa LyX (1995-2006)"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15817 msgid ""
15818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15819 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15820 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15821 "any later version."
15822 msgstr ""
15823 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15824 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15825 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15826 "calquer versión posterior."
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15829 msgid ""
15830 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15831 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15832 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15833 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15834 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15835 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15836 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15837 msgstr ""
15838 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15839 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15840 "PARTICULAR.\n"
15841 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15842 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15843 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15844 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15847 msgid "LyX Version "
15848 msgstr "Versión LyX "
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15851 msgid "Library directory: "
15852 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15855 msgid "User directory: "
15856 msgstr "Directória do usuário: "
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15861 #, c-format
15862 msgid "LyX: %1$s"
15863 msgstr "LyX: %1$s"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15866 msgid "About %1"
15867 msgstr "Acerca %1"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15871 msgid "Preferences"
15872 msgstr "Preferéncias"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15875 msgid "Reconfigure"
15876 msgstr "Reconfigura"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15879 msgid "Quit %1"
15880 msgstr "Sair de %1"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15883 msgid "Exiting."
15884 msgstr "Saindo."
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15887 #, fuzzy
15888 msgid "The current document was closed."
15889 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15892 msgid ""
15893 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15894 "documents and exit.\n"
15895 "\n"
15896 "Exception: "
15897 msgstr ""
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15901 msgid "Software exception Detected"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15905 msgid ""
15906 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15907 "unsaved documents and exit."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15911 msgid "Bibliography Entry Settings"
15912 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15915 msgid "BibTeX Bibliography"
15916 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15924 msgid "Documents|#o#O"
15925 msgstr "Documentos|#o#O"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15928 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15929 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15932 msgid "Select a BibTeX database to add"
15933 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15936 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15937 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15940 msgid "Select a BibTeX style"
15941 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15944 #, fuzzy
15945 msgid "No frame"
15946 msgstr "Sen marco"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15949 msgid "Simple rectangular frame"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Oval frame, thin"
15955 msgstr "Marco ovalado, fino"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Oval frame, thick"
15960 msgstr "Marco ovalado, groso"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15963 msgid "Drop shadow"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Shaded background"
15969 msgstr "fundo de nota"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15972 msgid "Double rectangular frame"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15977 msgid "Height"
15978 msgstr "Altura"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15982 msgid "Depth"
15983 msgstr "Profundidade"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15988 msgid "Total Height"
15989 msgstr "Altura total"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15993 msgid "Width"
15994 msgstr "Largura"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15997 msgid "Box Settings"
15998 msgstr "Configuración do cadro"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16001 msgid "Branch Settings"
16002 msgstr "Configuración de pola"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16005 msgid "Branch"
16006 msgstr "Pola"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16009 msgid "Activated"
16010 msgstr "Activado"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16014 msgid "Yes"
16015 msgstr "Sí"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16018 msgid "No"
16019 msgstr "Non"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16022 msgid "Merge Changes"
16023 msgstr "Fundir mudanzas"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16026 #, c-format
16027 msgid ""
16028 "Change by %1$s\n"
16029 "\n"
16030 msgstr ""
16031 "Trocado por %1$s\n"
16032 "\n"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16035 #, c-format
16036 msgid "Change made at %1$s\n"
16037 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16043 msgid "No change"
16044 msgstr "Sen mudanzas"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16047 msgid "Small Caps"
16048 msgstr "Versalete"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16054 msgid "Reset"
16055 msgstr "Reiniciar"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16058 msgid "Underbar"
16059 msgstr "Subliñado"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16062 msgid "Noun"
16063 msgstr "Nome próprio"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16066 msgid "No color"
16067 msgstr "Sen cor"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16070 msgid "Black"
16071 msgstr "Negro"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16074 msgid "White"
16075 msgstr "Branco"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16078 msgid "Red"
16079 msgstr "Vemello"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16082 msgid "Green"
16083 msgstr "Verde"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16086 msgid "Blue"
16087 msgstr "Azul"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16090 msgid "Cyan"
16091 msgstr "Cian"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16094 msgid "Magenta"
16095 msgstr "Maxenta"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16098 msgid "Yellow"
16099 msgstr "Amarelo"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16102 msgid "Text Style"
16103 msgstr "Estilo do texto"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Keys"
16108 msgstr "Cha&ve:"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16111 msgid "Enhanced Metafile"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Windows Metafile"
16117 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16120 msgid "LinkBack PDF"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16124 msgid "PDF"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16128 msgid "PNG"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16132 msgid "JPEG"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16136 #, fuzzy
16137 msgid "pasted"
16138 msgstr "Colar"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16141 #, c-format
16142 msgid "%1$s Files"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16148 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16154 msgid "Canceled."
16155 msgstr "Cancelado."
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16158 #, fuzzy, c-format
16159 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16160 msgstr ""
16161 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16162 "\n"
16163 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16166 msgid "Next command"
16167 msgstr "Comando seguinte"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16170 msgid "big[[delimiter size]]"
16171 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16174 msgid "Big[[delimiter size]]"
16175 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16178 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16179 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16182 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16183 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16186 msgid "Math Delimiter"
16187 msgstr "Delimitador matemático"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16191 msgid "(None)"
16192 msgstr "(Nengun)"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16195 msgid "Variable"
16196 msgstr "Variábel"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16199 msgid "Computer Modern Roman"
16200 msgstr "Computer Modern Roman"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16203 msgid "Latin Modern Roman"
16204 msgstr "Latin Modern Roman"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16207 msgid "AE (Almost European)"
16208 msgstr "AE (Almost European)"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16211 msgid "Times Roman"
16212 msgstr "Times Roman"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16215 msgid "Palatino"
16216 msgstr "Palatino"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16219 msgid "Bitstream Charter"
16220 msgstr "Bitstream Charter"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16223 msgid "New Century Schoolbook"
16224 msgstr "New Century Schoolbook"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16227 msgid "Bookman"
16228 msgstr "Bookman"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16231 msgid "Utopia"
16232 msgstr "Utopia"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16235 msgid "Bera Serif"
16236 msgstr "Bera Serif"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16239 msgid "Concrete Roman"
16240 msgstr "Concrete Roman"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16243 msgid "Zapf Chancery"
16244 msgstr "Zapf Chancery"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16247 msgid "Computer Modern Sans"
16248 msgstr "Computer Modern Sans"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16251 msgid "Latin Modern Sans"
16252 msgstr "Latin Modern Sans"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16255 msgid "Helvetica"
16256 msgstr "Helvetica"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16259 msgid "Avant Garde"
16260 msgstr "Avant Garde"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16263 msgid "Bera Sans"
16264 msgstr "Bera Sans"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16267 msgid "CM Bright"
16268 msgstr "CM Bright"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16271 msgid "Computer Modern Typewriter"
16272 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16275 msgid "Latin Modern Typewriter"
16276 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16279 msgid "Courier"
16280 msgstr "Courier"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16283 msgid "Bera Mono"
16284 msgstr "Bera Mono"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16287 msgid "LuxiMono"
16288 msgstr "LuxiMono"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16291 msgid "CM Typewriter Light"
16292 msgstr "CM Typewriter Light"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Module not found!"
16297 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16300 msgid "Document Settings"
16301 msgstr "Configuración do documento"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16305 msgid ""
16306 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16307 msgstr ""
16308 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16309 "parámetros."
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16312 msgid "Length"
16313 msgstr "Longura"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16317 msgid " (not installed)"
16318 msgstr "(non instalado)"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16321 msgid "10"
16322 msgstr "10"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16325 msgid "11"
16326 msgstr "11"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16329 msgid "12"
16330 msgstr "12"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16333 msgid "empty"
16334 msgstr "valeira"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16337 msgid "plain"
16338 msgstr "simples"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16341 msgid "headings"
16342 msgstr "con cabezallos"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16345 msgid "fancy"
16346 msgstr "fancy"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16349 msgid "B3"
16350 msgstr "B3"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16353 msgid "B4"
16354 msgstr "B4"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16357 msgid "LaTeX default"
16358 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16361 msgid "``text''"
16362 msgstr "``texto''"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16365 msgid "''text''"
16366 msgstr "''texto''"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16369 msgid ",,text``"
16370 msgstr ",,texto``"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16373 msgid ",,text''"
16374 msgstr ",,texto''"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16377 msgid "<<text>>"
16378 msgstr "«texto»"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16381 msgid ">>text<<"
16382 msgstr "»texto«"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16385 msgid "Numbered"
16386 msgstr "Numerado"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16389 msgid "Appears in TOC"
16390 msgstr "Aparece no índice xeral"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16393 msgid "Author-year"
16394 msgstr "Autor-ano"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16397 msgid "Numerical"
16398 msgstr "Numérico"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16401 #, c-format
16402 msgid "Unavailable: %1$s"
16403 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16406 msgid "Document Class"
16407 msgstr "Clase do documento"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16410 msgid "Text Layout"
16411 msgstr "Texto"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16414 msgid "Page Margins"
16415 msgstr "Marxes"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16418 msgid "Numbering & TOC"
16419 msgstr "Numeración e Índice"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16422 #, fuzzy
16423 msgid "PDF Properties"
16424 msgstr "Propriedade"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16427 msgid "Math Options"
16428 msgstr "Matemáticas"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16431 msgid "Float Placement"
16432 msgstr "Flutuantes"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16435 msgid "Bullets"
16436 msgstr "Marcas listas"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16439 msgid "Branches"
16440 msgstr "Polas"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Embedded Files"
16446 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16449 msgid "LaTeX Preamble"
16450 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Layouts|#o#O"
16455 msgstr "Formato|F"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16458 #, fuzzy
16459 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16460 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16464 msgid "Local layout file"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Error"
16472 msgstr "Frecha"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Unable to read local layout file."
16477 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16480 msgid ""
16481 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16482 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16483 "document may not work with this layout if you do not\n"
16484 "keep the layout file in the same directory."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16489 #, fuzzy
16490 msgid "&Set Layout"
16491 msgstr "Texto"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Embedded layout"
16496 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16499 msgid ""
16500 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16501 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16502 "it is already embedded to this buffer.\n"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Unable to set document class."
16509 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Unapplied changes"
16515 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16519 msgid ""
16520 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16521 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16526 msgid "&Dismiss"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16530 #, fuzzy, c-format
16531 msgid "%1$s, %2$s"
16532 msgstr "%1$s e %2$s"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16535 #, fuzzy, c-format
16536 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16537 msgstr "%1$s e %2$s"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16540 #, c-format
16541 msgid "Package(s) required: %1$s."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16545 #, fuzzy
16546 msgid "or"
16547 msgstr "Forma"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16550 #, c-format
16551 msgid "Module required: %1$s."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16555 #, c-format
16556 msgid "Modules excluded: %1$s."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16560 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16564 msgid ""
16565 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16566 "bst})"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Extra embedded file"
16572 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Can't set layout!"
16577 msgstr "Formato trocado"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16580 #, fuzzy, c-format
16581 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16582 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16585 msgid "TeX Code Settings"
16586 msgstr "Configuración do código TeX"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Error List"
16591 msgstr "Código programación"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16594 #, c-format
16595 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16596 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16599 msgid "Top left"
16600 msgstr "Esquerda superior"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16603 msgid "Bottom left"
16604 msgstr "Esquerda inferior"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16607 msgid "Baseline left"
16608 msgstr "Liña base esquerda"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16611 msgid "Top center"
16612 msgstr "Centro superior"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16615 msgid "Bottom center"
16616 msgstr "Centro inferior"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16619 msgid "Baseline center"
16620 msgstr "Liña base centro"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16623 msgid "Top right"
16624 msgstr "Direita superior"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16627 msgid "Bottom right"
16628 msgstr "Direita inferior"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16631 msgid "Baseline right"
16632 msgstr "Liña base direita"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16635 msgid "External Material"
16636 msgstr "Material externo"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16639 msgid "Scale%"
16640 msgstr "Escala%"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16643 msgid "Select external file"
16644 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16647 msgid "Float Settings"
16648 msgstr "Configuración do flutuante"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16651 msgid "Graphics"
16652 msgstr "Gráficos"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16655 msgid "Select graphics file"
16656 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16659 msgid "Clipart|#C#c"
16660 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Horizontal Space Settings"
16665 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16668 msgid ""
16669 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16670 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16671 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16675 msgid "Hyperlink"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16679 msgid "Child Document"
16680 msgstr "Documento fillo"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16685 msgid ""
16686 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16687 msgstr ""
16688 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16689 "parámetros."
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16692 msgid "Select document to include"
16693 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16696 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16697 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16700 msgid "Label"
16701 msgstr "Etiqueta"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16704 msgid "No language"
16705 msgstr "Sen linguaxe"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16708 msgid "Program Listing Settings"
16709 msgstr "Configuración de código de programa"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16712 msgid "No dialect"
16713 msgstr "Sen dialecto"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16716 msgid "LaTeX Log"
16717 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16720 msgid "Literate Programming Build Log"
16721 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16724 msgid "lyx2lyx Error Log"
16725 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16728 msgid "Version Control Log"
16729 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16732 msgid "No LaTeX log file found."
16733 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16736 msgid "No literate programming build log file found."
16737 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16740 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16741 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16744 msgid "No version control log file found."
16745 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16748 msgid "Math Matrix"
16749 msgstr "Matriz matemática"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16752 msgid "Nomenclature"
16753 msgstr "Nomenclatura"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16756 msgid "Note Settings"
16757 msgstr "Configuración de nota"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16760 msgid "Paragraph Settings"
16761 msgstr "Configuración de parágrafo"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16764 msgid ""
16765 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16766 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16767 "\n"
16768 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16769 "the items is used."
16770 msgstr ""
16771 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16772 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16773 "Descripción.\n"
16774 "\n"
16775 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16776 "larguras de etiqueta de todos os items."
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16779 msgid "System files|#S#s"
16780 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16783 msgid "User files|#U#u"
16784 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Look & Feel"
16789 msgstr "Aparéncia"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Language Settings"
16794 msgstr "Configuración do idioma"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Output"
16799 msgstr "Saídas"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16802 #, fuzzy
16803 msgid "File Handling"
16804 msgstr "Manexo de fontes"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16807 msgid "Plain text"
16808 msgstr "Texto simples"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16811 msgid "Date format"
16812 msgstr "Formato de data"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Keyboard/Mouse"
16817 msgstr "Teclado"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Input Completion"
16822 msgstr "Lexenda"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16825 msgid "Screen fonts"
16826 msgstr "Fontes de pantalla"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16829 msgid "Colors"
16830 msgstr "Cores"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16833 msgid "Paths"
16834 msgstr "Rotas"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Select directory for example files"
16839 msgstr "Seleccionar modelo"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16842 msgid "Select a document templates directory"
16843 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16846 msgid "Select a temporary directory"
16847 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16850 msgid "Select a backups directory"
16851 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16854 msgid "Select a document directory"
16855 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16858 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16859 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16863 msgid "Spellchecker"
16864 msgstr "Corrector ortográfico"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16867 msgid "ispell"
16868 msgstr "ispell"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16871 msgid "aspell"
16872 msgstr "aspell"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16875 msgid "hspell"
16876 msgstr "hspell"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16879 msgid "pspell (library)"
16880 msgstr "pspell (library)"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16883 msgid "aspell (library)"
16884 msgstr "aspell (library)"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16887 msgid "Converters"
16888 msgstr "Conversores"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16891 msgid "File formats"
16892 msgstr "Formatos de ficheiro"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16895 msgid "Format in use"
16896 msgstr "Formato en uso"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16899 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16900 msgstr ""
16901 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16902 "primeiramente o conversor."
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16905 msgid "Printer"
16906 msgstr "Impresora"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16909 msgid "User interface"
16910 msgstr "Interface de usuário"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Control"
16915 msgstr "Entrada"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Shortcuts"
16920 msgstr "A&celerador:"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Function"
16925 msgstr "Funcións"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16928 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Mathematical Symbols"
16934 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16937 msgid "Buffer and Window"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16941 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16945 #, fuzzy
16946 msgid "System and Miscellaneous"
16947 msgstr "Miscelánea AMS"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Res&tore"
16952 msgstr "&Restaurar"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Failed to create shortcut"
16958 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16963 msgstr "Función descoñecida."
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16966 msgid "Invalid or empty key sequence"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16970 msgid "Shortcut is already defined"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16976 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16979 msgid "Identity"
16980 msgstr "Identidade"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16983 msgid "Choose bind file"
16984 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16987 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16988 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16991 msgid "Choose UI file"
16992 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16995 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16996 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16999 msgid "Choose keyboard map"
17000 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17003 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17004 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17007 msgid "Choose personal dictionary"
17008 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17011 msgid "*.pws"
17012 msgstr "*.pws"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17015 msgid "*.ispell"
17016 msgstr "*.ispell"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17019 msgid "Print Document"
17020 msgstr "Imprimir documento"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17023 msgid "Print to file"
17024 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17027 msgid "PostScript files (*.ps)"
17028 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17031 msgid "Cross-reference"
17032 msgstr "Referéncia cruzada"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17035 msgid "&Go Back"
17036 msgstr "&Recuar"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17039 msgid "Jump back"
17040 msgstr "Saltar cara atrás"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17043 msgid "Jump to label"
17044 msgstr "Saltar á etiqueta"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17047 msgid "Find and Replace"
17048 msgstr "Procurar e substituir"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17051 msgid "Send Document to Command"
17052 msgstr "Enviar documento ao comando"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17055 msgid "Show File"
17056 msgstr "Mostrar ficheiro"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Error -> Cannot load file!"
17061 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17064 msgid "Spellchecker error"
17065 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17068 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17069 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17072 msgid ""
17073 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17074 "Maybe it has been killed."
17075 msgstr ""
17076 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17077 "Se cadra matou o proceso."
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17080 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17081 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17084 msgid "The spellchecker has failed"
17085 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17088 #, c-format
17089 msgid "%1$d words checked."
17090 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17093 msgid "One word checked."
17094 msgstr "Unha palabra verificada."
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17097 msgid "Spelling check completed"
17098 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Basic Latin"
17103 msgstr "Variación"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Latin-1 Supplement"
17108 msgstr "Suplementário"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17111 msgid "Latin Extended-A"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17115 msgid "Latin Extended-B"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17119 #, fuzzy
17120 msgid "IPA Extensions"
17121 msgstr "E&xtensión:"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17124 msgid "Spacing Modifier Letters"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17128 msgid "Combining Diacritical Marks"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17132 msgid "Cyrillic"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Arabic"
17138 msgstr "Árabe (Arabi)"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17141 msgid "Devanagari"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Bengali"
17147 msgstr "Início"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17150 msgid "Gurmukhi"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Gujarati"
17156 msgstr "SubVariación"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17159 msgid "Oriya"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Tamil"
17165 msgstr "Correo"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17168 msgid "Telugu"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Kannada"
17174 msgstr "Inglés canadiense"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17177 msgid "Malayalam"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Lao"
17183 msgstr "Estilo "
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Tibetan"
17188 msgstr "beta"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Georgian"
17193 msgstr "Alemán"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17196 msgid "Hangul Jamo"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Phonetic Extensions"
17202 msgstr "E&xtensión:"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17205 msgid "Latin Extended Additional"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17209 msgid "Greek Extended"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17213 #, fuzzy
17214 msgid "General Punctuation"
17215 msgstr "Información xeral"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Superscripts and Subscripts"
17220 msgstr "Expoente|x"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17223 msgid "Currency Symbols"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17227 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Letterlike Symbols"
17233 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Number Forms"
17238 msgstr "Número de filas"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Mathematical Operators"
17243 msgstr "Mathematica|a"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Miscellaneous Technical"
17248 msgstr "Outros símbolos"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Control Pictures"
17253 msgstr "Conxetura"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17256 msgid "Optical Character Recognition"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17260 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Box Drawing"
17266 msgstr "Configuración do cadro"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Block Elements"
17271 msgstr "Agradecimentos"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Geometric Shapes"
17276 msgstr "Forma itálica texto"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Miscellaneous Symbols"
17281 msgstr "Outros símbolos"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Dingbats"
17286 msgstr "Dings 1"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17289 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17293 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17297 msgid "Hiragana"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Katakana"
17303 msgstr "Catalán"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Bopomofo"
17308 msgstr "&Baixo a fila:"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17311 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17315 msgid "Kanbun"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17319 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17323 msgid "CJK Compatibility"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17327 msgid "CJK Unified Ideographs"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17331 msgid "Hangul Syllables"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17335 msgid "High Surrogates"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17339 msgid "Private Use High Surrogates"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17343 msgid "Low Surrogates"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17347 msgid "Private Use Area"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17351 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17355 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17359 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17363 msgid "Combining Half Marks"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17367 msgid "CJK Compatibility Forms"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17371 msgid "Small Form Variants"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17375 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17379 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Specials"
17385 msgstr "Correoespecial"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17388 msgid "Linear B Syllabary"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17392 msgid "Linear B Ideograms"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Aegean Numbers"
17398 msgstr "Número de páxina"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17401 msgid "Ancient Greek Numbers"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Old Italic"
17407 msgstr "Itálica"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Gothic"
17412 msgstr "coth"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17415 msgid "Ugaritic"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17419 msgid "Old Persian"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Deseret"
17425 msgstr "Reiniciar"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Shavian"
17430 msgstr "Letón"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17433 msgid "Osmanya"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Cypriot Syllabary"
17439 msgstr "Corolário"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Kharoshthi"
17444 msgstr "varnothing"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17447 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Musical Symbols"
17453 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17456 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17460 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17464 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17468 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17472 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Tags"
17478 msgstr "Páxinas"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17481 msgid "Variation Selectors Supplement"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17485 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17489 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Character: "
17495 msgstr "Conxunto de caracteres"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17498 msgid "Code Point: "
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Symbols"
17504 msgstr "Símbolo"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17507 msgid "Table Settings"
17508 msgstr "Configuración da táboa"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17511 msgid "Insert Table"
17512 msgstr "Inserir táboa"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17515 msgid "TeX Information"
17516 msgstr "Información TeX"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17519 msgid "Outline"
17520 msgstr "Índices"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17523 msgid "Table of Contents"
17524 msgstr "Índice xeral"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Child Documents"
17529 msgstr "Documento fillo"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17532 #, fuzzy
17533 msgid "List of Graphics"
17534 msgstr "Lista de táboas"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17537 #, fuzzy
17538 msgid "List of Equations"
17539 msgstr "Lista de códigos de programación"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17542 #, fuzzy
17543 msgid "List of Foot notes"
17544 msgstr "Lista de figuras"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17547 #, fuzzy
17548 msgid "List of Listings"
17549 msgstr "Lista de códigos de programación"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17552 #, fuzzy
17553 msgid "List of Indexes"
17554 msgstr "Lista de táboas"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17557 #, fuzzy
17558 msgid "List of Marginal notes"
17559 msgstr "Lista de táboas"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17562 #, fuzzy
17563 msgid "List of Notes"
17564 msgstr "Lista de táboas"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17567 #, fuzzy
17568 msgid "List of Citations"
17569 msgstr "Lista de códigos de programación"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Labels and References"
17574 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17577 msgid "Filtering layouts with \""
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17581 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17585 msgid "Vertical Space Settings"
17586 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17589 #, fuzzy
17590 msgid "version "
17591 msgstr "Versión"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17594 msgid "unknown version"
17595 msgstr "versión descoñecida"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17598 msgid "Small-sized icons"
17599 msgstr "Icones pequenos"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17602 msgid "Normal-sized icons"
17603 msgstr "Icones normais"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17606 msgid "Big-sized icons"
17607 msgstr "Icones grandes"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17611 msgid "LyX"
17612 msgstr "LyX"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17615 msgid "Select template file"
17616 msgstr "Seleccionar modelo"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17619 msgid "Templates|#T#t"
17620 msgstr "Modelos|#M#m"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17624 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17625 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17628 msgid "Document not loaded."
17629 msgstr "Documento non carregado."
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17632 msgid "Select document to open"
17633 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17637 msgid "Examples|#E#e"
17638 msgstr "Exemplos|#E#e"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17641 #, c-format
17642 msgid "Opening document %1$s..."
17643 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17646 #, c-format
17647 msgid "Document %1$s opened."
17648 msgstr "Documento %1$s aberto."
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17651 #, c-format
17652 msgid "Could not open document %1$s"
17653 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17656 msgid "Couldn't import file"
17657 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17660 #, c-format
17661 msgid "No information for importing the format %1$s."
17662 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17665 #, c-format
17666 msgid "Select %1$s file to import"
17667 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "The document %1$s already exists.\n"
17673 "\n"
17674 "Do you want to overwrite that document?"
17675 msgstr ""
17676 "O documento %1$s xa existe.\n"
17677 "\n"
17678 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17681 msgid "Overwrite document?"
17682 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17685 #, c-format
17686 msgid "Importing %1$s..."
17687 msgstr "Importando %1$s..."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17690 msgid "imported."
17691 msgstr "importado."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17694 #, fuzzy
17695 msgid "file not imported!"
17696 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17699 msgid "Select LyX document to insert"
17700 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17703 msgid "Select file to insert"
17704 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17707 msgid "Choose a filename to save document as"
17708 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17711 msgid "&Rename"
17712 msgstr "&Renomear"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "The document %1$s could not be saved.\n"
17718 "\n"
17719 "Do you want to rename the document and try again?"
17720 msgstr ""
17721 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17722 "\n"
17723 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17726 msgid "Rename and save?"
17727 msgstr "Renomear e gravar?"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17730 #, fuzzy
17731 msgid "&Retry"
17732 msgstr "&Restaurar"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17738 "\n"
17739 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17740 msgstr ""
17741 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17742 "\n"
17743 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17746 msgid "&Discard"
17747 msgstr "&Descartar"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17750 msgid "Saving all documents..."
17751 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17754 msgid "All documents saved."
17755 msgstr "Gravados todos os documentos."
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17758 #, c-format
17759 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17760 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17763 msgid "off"
17764 msgstr "off"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17767 msgid "auto"
17768 msgstr "auto"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17771 #, c-format
17772 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17773 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17776 #, c-format
17777 msgid "%1$s unknown command!"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17782 msgid "LaTeX Source"
17783 msgstr "Fonte LaTeX"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17786 msgid "DocBook Source"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Literate Source"
17792 msgstr "Fonte LaTeX"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17795 msgid " (changed)"
17796 msgstr " (modificado)"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17799 msgid " (read only)"
17800 msgstr " (só leitura)"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Close File"
17805 msgstr "Fechar"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Hide tab"
17810 msgstr "delta"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Close tab"
17815 msgstr "Fechar"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Wrap Float Settings"
17820 msgstr "Configuración do flutuante"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17823 msgid "Click to detach"
17824 msgstr "Clique para separar"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17827 msgid "No Documents Open!"
17828 msgstr "Nengun documento aberto!"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17833 msgid "No Document Open!"
17834 msgstr "Nengun documento aberto!"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17837 msgid "Plain Text"
17838 msgstr "Texto simples"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17841 msgid "Plain Text, Join Lines"
17842 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17845 msgid "Master Document"
17846 msgstr "Documento mestre"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Other floats: "
17851 msgstr "Outros flutuantes"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17854 msgid "Open Navigator..."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Other Lists"
17860 msgstr "Outros flutuantes"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17863 msgid "No Table of contents"
17864 msgstr "Sen Índice xeral"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17867 msgid " (auto)"
17868 msgstr "(auto)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17871 msgid "No Branch in Document!"
17872 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17875 #, fuzzy
17876 msgid "No action defined!"
17877 msgstr "Troca de fonte non definida."
17878
17879 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17880 msgid "space"
17881 msgstr "espazo"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17886 msgid "Invalid filename"
17887 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17890 msgid ""
17891 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17892 "characters:\n"
17893 msgstr ""
17894 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17895 "destes carácteres:\n"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17898 msgid "Could not update TeX information"
17899 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17900
17901 # c-format
17902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17903 #, c-format
17904 msgid "The script `%s' failed."
17905 msgstr "Fallou o script `%s'."
17906
17907 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17909 msgid ""
17910 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17911 "file through LaTeX: "
17912 msgstr ""
17913 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17914 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17915
17916 #: src/insets/Inset.cpp:313
17917 msgid "Opened inset"
17918 msgstr "Recadro aberto"
17919
17920 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17921 msgid "Keys must be unique!"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "The key %1$s already exists,\n"
17928 "it will be changed to %2$s."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17932 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17933 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17934
17935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17936 msgid "Export Warning!"
17937 msgstr "Aviso de exportar!"
17938
17939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17940 msgid ""
17941 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17942 "BibTeX will be unable to find them."
17943 msgstr ""
17944 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17945 "BibTeX non vai poder achá-las."
17946
17947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17948 msgid ""
17949 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17950 "BibTeX will be unable to find it."
17951 msgstr ""
17952 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17953 "BibTeX non vai poder achá-las."
17954
17955 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17956 #, fuzzy
17957 msgid "simple frame"
17958 msgstr "marco de recadro"
17959
17960 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17961 #, fuzzy
17962 msgid "frameless"
17963 msgstr "Sen marco"
17964
17965 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17966 msgid "simple frame, page breaks"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17970 #, fuzzy
17971 msgid "oval, thin"
17972 msgstr "Marco ovalado, fino"
17973
17974 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17975 #, fuzzy
17976 msgid "oval, thick"
17977 msgstr "Marco ovalado, groso"
17978
17979 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17980 msgid "drop shadow"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17984 #, fuzzy
17985 msgid "shaded background"
17986 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17987
17988 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17989 #, fuzzy
17990 msgid "double frame"
17991 msgstr "duplo"
17992
17993 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17994 msgid "Opened Box Inset"
17995 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17996
17997 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17998 msgid "Box"
17999 msgstr "Cadro"
18000
18001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18002 msgid "Opened Branch Inset"
18003 msgstr "Recadro de pola aberto"
18004
18005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18006 msgid "Branch: "
18007 msgstr "Pola: "
18008
18009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18010 msgid "Undef: "
18011 msgstr "Undef: "
18012
18013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18014 msgid "branch"
18015 msgstr "pola"
18016
18017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18018 msgid "Opened Caption Inset"
18019 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18020
18021 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18022 #, c-format
18023 msgid "Sub-%1$s"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18027 #, fuzzy
18028 msgid "not cited"
18029 msgstr "protexido"
18030
18031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18032 msgid "Left-click to collapse the inset"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18036 msgid "Left-click to open the inset"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18040 msgid "LaTeX Command: "
18041 msgstr "Comando LaTeX: "
18042
18043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18044 #, fuzzy
18045 msgid "InsetCommand Error: "
18046 msgstr "Comando de recadro: "
18047
18048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Incompatible command name."
18051 msgstr "Comando incompleto"
18052
18053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18054 #, fuzzy
18055 msgid "InsetCommandParams Error: "
18056 msgstr "Comando de recadro: "
18057
18058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18059 #, fuzzy
18060 msgid "InsetCommandParams: "
18061 msgstr "Comando de recadro: "
18062
18063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18064 msgid "Unknown parameter name: "
18065 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18066
18067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18068 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18069 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18070
18071 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18072 msgid "Opened ERT Inset"
18073 msgstr "Recadro ERT aberto"
18074
18075 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18076 msgid "Opened Environment Inset: "
18077 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18078
18079 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18080 #, c-format
18081 msgid "External template %1$s is not installed"
18082 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18083
18084 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Opened Flex Inset"
18087 msgstr "Recadro de texto aberto"
18088
18089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18091 msgid "float: "
18092 msgstr "flutuante: "
18093
18094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18095 msgid "Opened Float Inset"
18096 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18097
18098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18099 msgid "float"
18100 msgstr "flutuante"
18101
18102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18103 msgid " (sideways)"
18104 msgstr " (de lado)"
18105
18106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18107 #, fuzzy
18108 msgid "subfloat: "
18109 msgstr "flutuante: "
18110
18111 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18112 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18113 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18114
18115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18116 #, c-format
18117 msgid "List of %1$s"
18118 msgstr "Lista de %1$s"
18119
18120 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18121 msgid "Opened Footnote Inset"
18122 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18123
18124 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18125 msgid "footnote"
18126 msgstr "nota de rodapé"
18127
18128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "Could not copy the file\n"
18132 "%1$s\n"
18133 "into the temporary directory."
18134 msgstr ""
18135 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18136 "%1$s\n"
18137 "na directória temporária."
18138
18139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18140 #, c-format
18141 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18142 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18143
18144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18145 #, c-format
18146 msgid "Graphics file: %1$s"
18147 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18148
18149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18151 msgid " (embedded)"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18155 msgid "Verbatim Input"
18156 msgstr "Entrada Literal"
18157
18158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18159 msgid "Verbatim Input*"
18160 msgstr "Entrada Literal*"
18161
18162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18163 msgid "Recursive input"
18164 msgstr "Entrada recursiva"
18165
18166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18167 #, c-format
18168 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18169 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18170
18171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "Included file `%1$s'\n"
18175 "has textclass `%2$s'\n"
18176 "while parent file has textclass `%3$s'."
18177 msgstr ""
18178 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18179 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18180 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18181
18182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18183 msgid "Different textclasses"
18184 msgstr "Clases de texto diferentes"
18185
18186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid ""
18189 "Included file `%1$s'\n"
18190 "uses module `%2$s'\n"
18191 "which is not used in parent file."
18192 msgstr ""
18193 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18194 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18195 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18196
18197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Module not found"
18200 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18201
18202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18203 msgid "Index"
18204 msgstr "Índice"
18205
18206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Information regarding "
18209 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18210
18211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Unknown Info: "
18214 msgstr "Palabra descoñecida:"
18215
18216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18217 #, fuzzy
18218 msgid "yes"
18219 msgstr "Estilos"
18220
18221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18222 #, fuzzy
18223 msgid "no"
18224 msgstr "Desfai"
18225
18226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18227 #, fuzzy
18228 msgid "No menu entry for "
18229 msgstr "Entrada nomenclatura"
18230
18231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Unknown buffer info"
18234 msgstr "Usuário descoñecido"
18235
18236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18237 msgid "Label names must be unique!"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "The label %1$s already exists,\n"
18244 "it will be changed to %2$s."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18248 msgid "DUPLICATE: "
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18252 msgid "Opened Listing Inset"
18253 msgstr "Recadro de código aberto"
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18256 msgid "A value is expected."
18257 msgstr "Espera-se un valor."
18258
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18265 msgid "Unbalanced braces!"
18266 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18267
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18269 msgid "Please specify true or false."
18270 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18271
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18273 msgid "Only true or false is allowed."
18274 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18275
18276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18277 msgid "Please specify an integer value."
18278 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18279
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18281 msgid "An integer is expected."
18282 msgstr "Espera-se un inteiro."
18283
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18285 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18286 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18287
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18289 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18290 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18291
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18293 #, c-format
18294 msgid "Please specify one of %1$s."
18295 msgstr "Especifique un de %1$s."
18296
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18298 #, c-format
18299 msgid "Try one of %1$s."
18300 msgstr "Probe un de %1$s."
18301
18302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18303 #, c-format
18304 msgid "I guess you mean %1$s."
18305 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18308 #, c-format
18309 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18310 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18311
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18313 #, c-format
18314 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18315 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18318 msgid ""
18319 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18320 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18323 msgid ""
18324 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18325 "trblTRBL"
18326 msgstr ""
18327 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18328 "subconxunto de  trblTRBL"
18329
18330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18331 msgid ""
18332 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18333 "right, bottom left and top left corner."
18334 msgstr ""
18335 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18336 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18337
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18339 msgid "Enter something like \\color{white}"
18340 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18341
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18344 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18345
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18347 msgid "auto, last or a number"
18348 msgstr "auto, último ou un número"
18349
18350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18351 msgid ""
18352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18354 "defining a listing inset)"
18355 msgstr ""
18356 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18357 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18358 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18359
18360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18361 msgid ""
18362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18364 "a listing inset)"
18365 msgstr ""
18366 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18367 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18368 "(ao definir un cadro de código)"
18369
18370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18371 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18372 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18373
18374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18375 #, c-format
18376 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18377 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18378
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18380 #, c-format
18381 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18382 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18383
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18385 #, c-format
18386 msgid "Parameter %1$s: "
18387 msgstr "Parámetro %1$s: "
18388
18389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18390 #, c-format
18391 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18392 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18393
18394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18395 #, c-format
18396 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18397 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18398
18399 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18400 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18401 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18402
18403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18404 #, fuzzy
18405 msgid "New Page"
18406 msgstr "Páxina nova limpa"
18407
18408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18409 msgid "Clear Page"
18410 msgstr "Páxina nova limpa"
18411
18412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18413 msgid "Clear Double Page"
18414 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18415
18416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18417 msgid "Nom"
18418 msgstr "Nom"
18419
18420 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18421 msgid "Note[[InsetNote]]"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18425 msgid "Greyed out"
18426 msgstr "Resaltado en cincento"
18427
18428 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18429 msgid "Opened Note Inset"
18430 msgstr "Recadro de nota aberto"
18431
18432 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18433 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18434 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18435
18436 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18437 msgid "BROKEN: "
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18441 msgid "Ref: "
18442 msgstr "Ref: "
18443
18444 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18445 msgid "Equation"
18446 msgstr "Ecuación"
18447
18448 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18449 msgid "EqRef: "
18450 msgstr "EqRef: "
18451
18452 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18453 msgid "Page Number"
18454 msgstr "Número de páxina"
18455
18456 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18457 msgid "Page: "
18458 msgstr "Páxina: "
18459
18460 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18461 msgid "Textual Page Number"
18462 msgstr "Número de páxina textual"
18463
18464 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18465 msgid "TextPage: "
18466 msgstr "Páxina de texto: "
18467
18468 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18469 msgid "Standard+Textual Page"
18470 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18471
18472 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18473 msgid "Ref+Text: "
18474 msgstr "Referéncia+Texto: "
18475
18476 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18477 msgid "PrettyRef"
18478 msgstr "PrettyRef"
18479
18480 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18481 msgid "FormatRef: "
18482 msgstr "FormatoRef: "
18483
18484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Interword Space"
18487 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18488
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Protected Space"
18492 msgstr "Espazo protexido|E"
18493
18494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Thin Space"
18497 msgstr "Espazo delgado|d"
18498
18499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Quad Space"
18502 msgstr "Espazo"
18503
18504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18505 #, fuzzy
18506 msgid "QQuad Space"
18507 msgstr "Espazo"
18508
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Enspace"
18512 msgstr "espazo"
18513
18514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Enskip"
18517 msgstr "nsim"
18518
18519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Negative Thin Space"
18522 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18523
18524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Protected Horizontal Fill"
18527 msgstr "Recheo horizontal"
18528
18529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18532 msgstr "Recheo horizontal"
18533
18534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18537 msgstr "Recheo horizontal"
18538
18539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18540 #, fuzzy, c-format
18541 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18542 msgstr "Liña horizontal"
18543
18544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18545 #, fuzzy, c-format
18546 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18547 msgstr "Espazo protexido|E"
18548
18549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18550 msgid "Unknown TOC type"
18551 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18552
18553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18554 msgid "Opened table"
18555 msgstr "Táboa aberta"
18556
18557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18558 msgid "Error setting multicolumn"
18559 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18560
18561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18562 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18563 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18564
18565 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18566 msgid "Opened Text Inset"
18567 msgstr "Recadro de texto aberto"
18568
18569 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18570 msgid "Vertical Space"
18571 msgstr "Espazo vertical"
18572
18573 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18574 msgid "wrap: "
18575 msgstr "envolucro: "
18576
18577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18578 msgid "Opened Wrap Inset"
18579 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18580
18581 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18582 msgid "wrap"
18583 msgstr "envolucro"
18584
18585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18586 msgid "Not shown."
18587 msgstr "Oculto."
18588
18589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18590 msgid "Loading..."
18591 msgstr "Carregando..."
18592
18593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18594 msgid "Converting to loadable format..."
18595 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18596
18597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18598 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18599 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18600
18601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18602 msgid "Scaling etc..."
18603 msgstr "Escalando etc..."
18604
18605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18606 msgid "Ready to display"
18607 msgstr "Listo para mostrar"
18608
18609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18610 msgid "No file found!"
18611 msgstr "Ficheiro non achado!"
18612
18613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18614 msgid "Error converting to loadable format"
18615 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18616
18617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18618 msgid "Error loading file into memory"
18619 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18620
18621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18622 msgid "Error generating the pixmap"
18623 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18624
18625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18626 msgid "No image"
18627 msgstr "Sen imaxes"
18628
18629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18630 msgid "Preview loading"
18631 msgstr "Carregando vista preliminar"
18632
18633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18634 msgid "Preview ready"
18635 msgstr "Vista preliminar lista"
18636
18637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18638 msgid "Preview failed"
18639 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18640
18641 #: src/lengthcommon.cpp:37
18642 msgid "sp"
18643 msgstr "sp"
18644
18645 #: src/lengthcommon.cpp:37
18646 msgid "pt"
18647 msgstr "pt"
18648
18649 #: src/lengthcommon.cpp:37
18650 msgid "bp"
18651 msgstr "bp"
18652
18653 #: src/lengthcommon.cpp:37
18654 msgid "dd"
18655 msgstr "dd"
18656
18657 #: src/lengthcommon.cpp:37
18658 msgid "mm"
18659 msgstr "mm"
18660
18661 #: src/lengthcommon.cpp:37
18662 msgid "pc"
18663 msgstr "pc"
18664
18665 #: src/lengthcommon.cpp:38
18666 msgid "cc[[unit of measure]]"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/lengthcommon.cpp:38
18670 msgid "cm"
18671 msgstr "cm"
18672
18673 #: src/lengthcommon.cpp:38
18674 msgid "ex"
18675 msgstr "ex"
18676
18677 #: src/lengthcommon.cpp:38
18678 msgid "em"
18679 msgstr "em"
18680
18681 #: src/lengthcommon.cpp:39
18682 msgid "Text Width %"
18683 msgstr "Largura texto %"
18684
18685 #: src/lengthcommon.cpp:39
18686 msgid "Column Width %"
18687 msgstr "Largura coluna %"
18688
18689 #: src/lengthcommon.cpp:39
18690 msgid "Page Width %"
18691 msgstr "Largura páxina %"
18692
18693 #: src/lengthcommon.cpp:39
18694 msgid "Line Width %"
18695 msgstr "Largura liña %"
18696
18697 #: src/lengthcommon.cpp:40
18698 msgid "Text Height %"
18699 msgstr "Altura texto %"
18700
18701 #: src/lengthcommon.cpp:40
18702 msgid "Page Height %"
18703 msgstr "Altura páxina %"
18704
18705 #: src/lyxfind.cpp:115
18706 msgid "Search error"
18707 msgstr "Procura erro"
18708
18709 #: src/lyxfind.cpp:115
18710 msgid "Search string is empty"
18711 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18712
18713 #: src/lyxfind.cpp:299
18714 msgid "String has been replaced."
18715 msgstr "Cadea susbtituida."
18716
18717 #: src/lyxfind.cpp:302
18718 msgid " strings have been replaced."
18719 msgstr " cadeas foron substituidas."
18720
18721 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18722 #, c-format
18723 msgid " Macro: %1$s: "
18724 msgstr " Macro: %1$s: "
18725
18726 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18727 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18728 #, c-format
18729 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18730 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18731
18732 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18733 #, c-format
18734 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18735 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18736
18737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18738 msgid "Only one row"
18739 msgstr "Só unha fila"
18740
18741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18742 msgid "Only one column"
18743 msgstr "Só unha coluna"
18744
18745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18746 msgid "No hline to delete"
18747 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18748
18749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18750 msgid "No vline to delete"
18751 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18752
18753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18754 #, c-format
18755 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18756 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18757
18758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18759 msgid "No number"
18760 msgstr "Nengun número"
18761
18762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18763 msgid "Number"
18764 msgstr "Número"
18765
18766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18767 #, c-format
18768 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18769 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18770
18771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18772 #, c-format
18773 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18774 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18775
18776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18777 #, c-format
18778 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18779 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18780
18781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18782 msgid "create new math text environment ($...$)"
18783 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18784
18785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18786 msgid "entered math text mode (textrm)"
18787 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18788
18789 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18790 msgid "Standard[[mathref]]"
18791 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18792
18793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18794 #, fuzzy
18795 msgid "optional"
18796 msgstr "Horizontal"
18797
18798 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18799 #, fuzzy
18800 msgid "TeX"
18801 msgstr "LaTeX"
18802
18803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18804 msgid "math macro"
18805 msgstr "macro matemática"
18806
18807 #: src/output.cpp:37
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "Could not open the specified document\n"
18811 "%1$s."
18812 msgstr ""
18813 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18814 "%1$s."
18815
18816 #: src/output_plaintext.cpp:136
18817 msgid "Abstract: "
18818 msgstr "Resumo: "
18819
18820 #: src/output_plaintext.cpp:148
18821 msgid "References: "
18822 msgstr "Referéncias: "
18823
18824 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18825 #, fuzzy
18826 msgid "All Files "
18827 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:42
18830 msgid "Program initialisation"
18831 msgstr "Inicialización do programa"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:43
18834 msgid "Keyboard events handling"
18835 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:44
18838 msgid "GUI handling"
18839 msgstr "Manexo de interface"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:45
18842 msgid "Lyxlex grammar parser"
18843 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:46
18846 msgid "Configuration files reading"
18847 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:47
18850 msgid "Custom keyboard definition"
18851 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:48
18854 msgid "LaTeX generation/execution"
18855 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:49
18858 msgid "Math editor"
18859 msgstr "Editor matemático"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:50
18862 msgid "Font handling"
18863 msgstr "Manexo de fontes"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:51
18866 msgid "Textclass files reading"
18867 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:52
18870 msgid "Version control"
18871 msgstr "Controlo de versións"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:53
18874 msgid "External control interface"
18875 msgstr "Interface de controlo externa"
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:54
18878 msgid "Keep *roff temporary files"
18879 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18880
18881 #: src/support/debug.cpp:55
18882 msgid "User commands"
18883 msgstr "Comandos do usuário"
18884
18885 #: src/support/debug.cpp:56
18886 msgid "The LyX Lexxer"
18887 msgstr "O Lexxer de LyX"
18888
18889 #: src/support/debug.cpp:57
18890 msgid "Dependency information"
18891 msgstr "Información de dependéncias"
18892
18893 #: src/support/debug.cpp:58
18894 msgid "LyX Insets"
18895 msgstr "recadros de LyX"
18896
18897 #: src/support/debug.cpp:59
18898 msgid "Files used by LyX"
18899 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18900
18901 #: src/support/debug.cpp:60
18902 msgid "Workarea events"
18903 msgstr "Eventos da área de traballo"
18904
18905 #: src/support/debug.cpp:61
18906 msgid "Insettext/tabular messages"
18907 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18908
18909 #: src/support/debug.cpp:62
18910 msgid "Graphics conversion and loading"
18911 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18912
18913 #: src/support/debug.cpp:63
18914 msgid "Change tracking"
18915 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18916
18917 #: src/support/debug.cpp:64
18918 msgid "External template/inset messages"
18919 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18920
18921 #: src/support/debug.cpp:65
18922 msgid "RowPainter profiling"
18923 msgstr "perfilado de RowPainter"
18924
18925 #: src/support/debug.cpp:66
18926 msgid "scrolling debugging"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/support/debug.cpp:67
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Math macros"
18932 msgstr "macro matemática"
18933
18934 #: src/support/debug.cpp:68
18935 msgid "RTL/Bidi"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/support/filetools.cpp:247
18939 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18940 msgstr "gl"
18941
18942 #: src/support/os_win32.cpp:297
18943 msgid "System file not found"
18944 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18945
18946 #: src/support/os_win32.cpp:298
18947 msgid ""
18948 "Unable to load shfolder.dll\n"
18949 "Please install."
18950 msgstr ""
18951 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18952 "Instale-a, por favor."
18953
18954 #: src/support/os_win32.cpp:303
18955 msgid "System function not found"
18956 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18957
18958 #: src/support/os_win32.cpp:304
18959 msgid ""
18960 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18961 "Don't know how to proceed. Sorry."
18962 msgstr ""
18963 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18964 "Non sei que facer. Sinto-o."
18965
18966 #: src/support/userinfo.cpp:45
18967 msgid "Unknown user"
18968 msgstr "Usuário descoñecido"
18969
18970 #~ msgid "LyX binary not found"
18971 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18972
18973 #~ msgid ""
18974 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18975 #~ msgstr ""
18976 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
18977 #~ "%1$s"
18978
18979 #~ msgid ""
18980 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18981 #~ "\t%1$s\n"
18982 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18983 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18984 #~ "ltx'."
18985 #~ msgstr ""
18986 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18987 #~ "\t%1$s\n"
18988 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18989 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18990 #~ "`chkconfig.ltx'."
18991
18992 #~ msgid "File not found"
18993 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
18994
18995 #~ msgid ""
18996 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18997 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18998 #~ msgstr ""
18999 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19000 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19001
19002 #~ msgid ""
19003 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19004 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19005 #~ msgstr ""
19006 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19007 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19008
19009 #~ msgid ""
19010 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19011 #~ "%2$s is not a directory."
19012 #~ msgstr ""
19013 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19014 #~ "%2$s non é unha directória."
19015
19016 #~ msgid "Directory not found"
19017 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19021 #~ msgstr "Xaponés"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "Enspace|E"
19025 #~ msgstr "espazo"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "Enskip|k"
19029 #~ msgstr "nsim"
19030
19031 #~ msgid "Document could not be read"
19032 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19033
19034 #~ msgid "%1$s could not be read."
19035 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19039 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19040
19041 #~ msgid "All files (*)"
19042 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "Properties...|P"
19046 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "New Line|e"
19050 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19051
19052 #~ msgid "Line Break|B"
19053 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19054
19055 #, fuzzy
19056 #~ msgid "line break"
19057 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "Widgets"
19061 #~ msgstr "Largura"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19065 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "Links"
19069 #~ msgstr "Lista"
19070
19071 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19072 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19073
19074 #~ msgid "Swap Rows|S"
19075 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19076
19077 #~ msgid "Swap Columns|w"
19078 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19082 #~ msgstr ""
19083 #~ "O documento especificado\n"
19084 #~ "%1$s\n"
19085 #~ "non se pudo ler."
19086
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid "true"
19089 #~ msgstr "Rua"
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "false"
19093 #~ msgstr "Caso"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "&float"
19097 #~ msgstr "flutuante"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "Float"
19101 #~ msgstr "&Flutuante"
19102
19103 #~ msgid "S&ubfigure"
19104 #~ msgstr "Su&bfigura"
19105
19106 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19107 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19108
19109 #~ msgid "Ca&ption:"
19110 #~ msgstr "&Lexenda:"
19111
19112 #~ msgid "Databa&ses"
19113 #~ msgstr "&Bancos de dados"
19114
19115 #~ msgid "Show ERT inline"
19116 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19117
19118 #~ msgid "&Inline"
19119 #~ msgstr "&Inserido"
19120
19121 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19122 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19123
19124 #~ msgid "Framed in box"
19125 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19126
19127 #~ msgid "&Shaded"
19128 #~ msgstr "&Colorida"
19129
19130 #~ msgid "Paper Size"
19131 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19132
19133 #, fuzzy
19134 #~ msgid "C&enter"
19135 #~ msgstr "Centro"
19136
19137 #~ msgid "&Colors"
19138 #~ msgstr "&Cores"
19139
19140 #~ msgid "C&opiers"
19141 #~ msgstr "C&opiadoras"
19142
19143 #~ msgid "&File formats"
19144 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19145
19146 #~ msgid "F&ormat:"
19147 #~ msgstr "F&ormato:"
19148
19149 #~ msgid "&GUI name:"
19150 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19151
19152 #~ msgid "External Applications"
19153 #~ msgstr "Programas externos"
19154
19155 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19156 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19157
19158 #~ msgid "Save/restore window position"
19159 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19160
19161 #~ msgid " every"
19162 #~ msgstr " cada"
19163
19164 #~ msgid "Scrolling"
19165 #~ msgstr "Desprazamento"
19166
19167 #~ msgid "&URL:"
19168 #~ msgstr "&URL:"
19169
19170 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19171 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19172
19173 #~ msgid "&Units:"
19174 #~ msgstr "&Unidades:"
19175
19176 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19177 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19178
19179 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19180 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19181
19182 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19183 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19184
19185 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19186 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19187
19188 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19189 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19190
19191 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19192 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19193
19194 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19195 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19196
19197 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19198 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19199
19200 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19201 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19202
19203 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19204 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19205
19206 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19207 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19208
19209 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19210 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19211
19212 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19213 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19214
19215 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19216 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19217
19218 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19219 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19220
19221 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19222 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19223
19224 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19225 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19226
19227 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19228 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19229
19230 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19231 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19232
19233 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19234 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19235
19236 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19237 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19238
19239 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19240 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19241
19242 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19243 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19244
19245 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19246 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19247
19248 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19250
19251 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19253
19254 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19256
19257 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19259
19260 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19262
19263 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19264 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19265
19266 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19267 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19268
19269 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19271
19272 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19274
19275 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19276 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19277
19278 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19280
19281 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19282 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19283
19284 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19285 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19286
19287 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19288 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19289
19290 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19291 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19292
19293 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19294 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19295
19296 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19297 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19298
19299 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19300 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19301
19302 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19303 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19304
19305 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19306 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19307
19308 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19309 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19310
19311 #~ msgid "Bahasa"
19312 #~ msgstr "Bahasa"
19313
19314 #~ msgid "Magyar"
19315 #~ msgstr "Húngaro"
19316
19317 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19318 #~ msgstr "Servo-Croata"
19319
19320 #~ msgid "Count Words|W"
19321 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19322
19323 #~ msgid "Framed|F"
19324 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19325
19326 #~ msgid "Shaded|S"
19327 #~ msgstr "Sombreado|S"
19328
19329 #~ msgid "Insert URL"
19330 #~ msgstr "Insere URL"
19331
19332 #~ msgid "Can't load document class"
19333 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19334
19335 #~ msgid ""
19336 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19337 #~ "loaded."
19338 #~ msgstr ""
19339 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19340 #~ "clase %1$s ."
19341
19342 #~ msgid "Undefined character style"
19343 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19344
19345 #~ msgid ""
19346 #~ "The document could not be converted\n"
19347 #~ "into the document class %1$s."
19348 #~ msgstr ""
19349 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19350 #~ "á clase de documento %1$s."
19351
19352 #~ msgid ""
19353 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19354 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19355 #~ msgstr ""
19356 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19357 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19358 #~ "anterior)."
19359
19360 #~ msgid "&Switch to document"
19361 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19362
19363 #~ msgid ""
19364 #~ "Could not open the specified document\n"
19365 #~ "%1$s\n"
19366 #~ "due to the error: %2$s"
19367 #~ msgstr ""
19368 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19369 #~ "%1$s\n"
19370 #~ "por mor do error: %2$s"
19371
19372 #~ msgid "Formatting document..."
19373 #~ msgstr "Formatando documento..."
19374
19375 #~ msgid "Rectangular box"
19376 #~ msgstr "Marco rectangular"
19377
19378 #~ msgid "Shadow box"
19379 #~ msgstr "Marco con sombra"
19380
19381 #~ msgid "Double box"
19382 #~ msgstr "Marco duplo"
19383
19384 #~ msgid "Index Entry"
19385 #~ msgstr "Entrada de índice"
19386
19387 #~ msgid "Previous command"
19388 #~ msgstr "Comando anterior"
19389
19390 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19391 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19392
19393 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19394 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19395
19396 #~ msgid "Copiers"
19397 #~ msgstr "Copiadoras"
19398
19399 #~ msgid "Boxed"
19400 #~ msgstr "Encuadrado"
19401
19402 #~ msgid "ovalbox"
19403 #~ msgstr "Marco ovalado"
19404
19405 #~ msgid "Ovalbox"
19406 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19407
19408 #~ msgid "Shadowbox"
19409 #~ msgstr "Marco sombreado"
19410
19411 #~ msgid "Doublebox"
19412 #~ msgstr "Marco duplo"
19413
19414 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19415 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19416
19417 #~ msgid "Unknown inset name: "
19418 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19419
19420 #~ msgid "Program Listing "
19421 #~ msgstr "Código de programa"
19422
19423 #~ msgid "Framed"
19424 #~ msgstr "Enmarcado"
19425
19426 #~ msgid "Shaded"
19427 #~ msgstr "Sombreado"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "theorem"
19431 #~ msgstr "Teorema"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19435 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19436
19437 #~ msgid "Url: "
19438 #~ msgstr "URL: "
19439
19440 #~ msgid "HtmlUrl: "
19441 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19442
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "CharStyle: "
19445 #~ msgstr "Mudanza: "
19446
19447 #~ msgid "Default (outer)"
19448 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19449
19450 #~ msgid "Outer"
19451 #~ msgstr "Exterior"
19452
19453 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19454 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19455
19456 #~ msgid "%1$d words in selection."
19457 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19458
19459 #~ msgid "%1$d words in document."
19460 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19461
19462 #~ msgid "One word in selection."
19463 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19464
19465 #~ msgid "One word in document."
19466 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19467
19468 #~ msgid "Count words"
19469 #~ msgstr "Contar palabras"
19470
19471 #~ msgid "Encoding error"
19472 #~ msgstr "Erro de codificación"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "Placeholders"
19476 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19477
19478 #~ msgid "phantom"
19479 #~ msgstr "phantom"
19480
19481 #~ msgid "vphantom"
19482 #~ msgstr "vphantom"
19483
19484 #~ msgid "hphantom"
19485 #~ msgstr "hphantom"
19486
19487 #~ msgid "&Right"
19488 #~ msgstr "&Direita"