1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Estilo de cita"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "&Predefinido (numérico)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "&Estilo natbib:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Cabezallo bibliografia"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Escolle un ficheiro"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
197 msgstr "E&xaminar..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:295
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "Estilo BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "todas as referéncias citadas"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "todas as referéncias sen citar"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "todas as referéncias"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgstr "&Bancos de dados"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "salto de páxina"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
419 msgstr "Cadro &interior:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
440 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
441 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
471 msgid "&Available branches:"
472 msgstr "&Polas disponíbeis:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
475 msgid "Select your branch"
476 msgstr "Escoller pola"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
484 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
490 msgid "Filename &Suffix"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
495 msgid "Show undefined branches used in this document."
496 msgstr "Nengunha pola no documento!"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
500 msgid "&Undefined Branches"
501 msgstr "Estilo de carácter non definido"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
504 msgid "A&vailable Branches:"
505 msgstr "Polas &disponíbeis:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
508 msgid "Toggle the selected branch"
509 msgstr "Comutar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
512 msgid "(&De)activate"
513 msgstr "(&Des)activar"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "Trocar c&or..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Eliminar a pola escollida"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
534 #: src/Buffer.cpp:3421
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
540 msgid "Change the name of the selected branch"
541 msgstr "Eliminar a pola escollida"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
555 msgid "&Add Selected"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
572 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
573 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "Nengunha pola no documento!"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Estilo de carácter non definido"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Marcas personalizadas:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Ir á próxima mudanza"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "&Próxima mudanza"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Ir á próxima mudanza"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgstr "&Próxima mudanza"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Aceitar esta mudanza"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
731 msgstr "Família de Fontes"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
740 msgstr "Forma de fonte"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
749 msgstr "Séries de fontes"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
761 msgstr "Cor da fonte"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Nunca comutado"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
784 msgstr "Tamaño fonte"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Outras opcións de fonte"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Sempre comutado"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
805 msgstr "Comutar &todo"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Citas &disponíbeis:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
833 msgid "S&elected Citations:"
834 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
860 msgid "Search Citation"
861 msgstr "Procurar cita"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
866 msgstr "Procura erro"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
870 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
880 msgstr "Procura erro"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
884 msgid "Search field:"
885 msgstr "Procura erro"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
891 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
895 msgid "Regular e&xpression"
896 msgstr "Expresión regu&lar"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
900 msgid "Case se&nsitive"
901 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
911 msgid "All entry types"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
915 msgid "Search as you &type"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
923 msgid "Citation st&yle:"
924 msgstr "Es&tilo de cita:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
931 msgid "Text &before:"
932 msgstr "Te&xto antes:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
935 msgid "Text to place before citation"
936 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
941 msgstr "Texto des&pois:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
944 msgid "Text to place after citation"
945 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
948 msgid "List all authors"
949 msgstr "Lista todos os autores"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
952 msgid "Full aut&hor list"
953 msgstr "L&ista completa de autores"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
956 msgid "Force upper case in citation"
957 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
961 msgid "Force u&pper case"
962 msgstr "&Forzar maiúsculas"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
971 msgid "&New Document:"
972 msgstr "Novo documento"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
976 msgid "&Old Document:"
977 msgstr "Documento fillo"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
981 msgstr "E&xaminar..."
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Configuración do documento"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
995 msgid "N&ew Document"
996 msgstr "Novo documento"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1000 msgid "Ol&d Document"
1001 msgstr "Documento fillo"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1009 msgid "Match delimiter types"
1010 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1013 msgid "&Keep matched"
1014 msgstr "&Manter iguais"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1022 msgid "Insert the delimiters"
1023 msgstr "Inserir delimitadores"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1030 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1031 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1034 msgid "Use Class Defaults"
1035 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1038 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1039 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1042 msgid "Save as Document Defaults"
1043 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 msgid "Show ERT button only"
1051 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 msgid "Show ERT contents"
1059 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1067 msgid "For more information, refer to the complete log."
1068 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1077 msgid "Description:"
1078 msgstr "&Descrición:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1081 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1085 msgid "View Complete &Log..."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Escolle un ficheiro"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Modelos disponíbeis"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1128 msgid "LaTeX Options"
1129 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1140 msgid "&Show in LyX"
1141 msgstr "&Mostrar en LyX"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1152 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1153 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1157 msgid "Si&ze and Rotation"
1158 msgstr "Procurar cita"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1168 msgid "Angle to rotate image by"
1169 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1175 msgid "The origin of the rotation"
1176 msgstr "Orixe da rotación"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1193 msgid "Height of image in output"
1194 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1198 msgid "Width of image in output"
1199 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Manter proporción"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1216 msgid "Clip to bounding box values"
1217 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1221 msgid "Clip to &bounding box"
1222 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1226 msgid "&Left bottom:"
1227 msgstr "Esquerda &inferior:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1236 msgstr "Direita &superior:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1240 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1241 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1245 msgid "&Get from File"
1246 msgstr "&Obter do ficheiro"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1254 msgid "Find LyX Text"
1255 msgstr "Procurar se&guinte"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1264 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1269 msgid "&Replace with..."
1270 msgstr "Su&bstituir por:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1273 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1283 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1290 msgstr "Vista preliminar"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1295 msgid "Replace &All"
1296 msgstr "Substituir &todo"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1300 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1307 msgstr "&Manter iguais"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1311 msgid "Close this panel"
1312 msgstr "Fecha este diálogo"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1316 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1334 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1348 msgid "Any non-empty"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1354 msgstr "Palabra chave"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1359 msgstr "Nengun número"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1363 msgid "User-defined"
1364 msgstr "I&mpresora:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1371 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1381 msgid "Whole &words"
1382 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1390 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1400 msgid "Current paragraph"
1401 msgstr "&Indentar parágrafo"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1405 msgid "Current ¶graph"
1406 msgstr "&Indentar parágrafo"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1410 msgid "Current &document"
1411 msgstr "Imprimir documento"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Documento mestre"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Abre documento"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Abre documento"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1437 msgid "All ma&nuals"
1438 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1442 msgid "&Expand macros"
1443 msgstr "macro matemática"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "Formato de data"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Início da páxina"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Aqui, &con certeza"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Fin da páxina"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Estender colunas"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "Codificación Te&X:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1509 msgid "&Default Family:"
1510 msgstr "&Familia predefinida:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1514 msgid "Select the default family for the document"
1515 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1519 msgstr "&Tamaño base:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Sans Serif:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1539 msgstr "&Escala(%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Fon&te_fixa:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1555 msgstr "Esc&ala(%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Tamaño de saída"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "E&scala graficos (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rotar gráficos"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "Rota &despois de escalar"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "&Ángulo (graus):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Mostrar en LyX"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Modo rascuño"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "Modo &rascuño"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1824 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nome asociado coa URL"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1836 msgstr "Grandísima:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1844 msgid "Listing Parameters"
1845 msgstr "Parámetros de listado"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1850 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1851 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1856 msgid "&Bypass validation"
1857 msgstr "&Evita validación"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1868 msgid "Mo&re parameters"
1869 msgstr "Máis &parámetros"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1872 msgid "Underline spaces in generated output"
1873 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1876 msgid "&Mark spaces in output"
1877 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1880 msgid "Show LaTeX preview"
1881 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1884 msgid "&Show preview"
1885 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1888 msgid "File name to include"
1889 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1892 msgid "&Include Type:"
1893 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Código programación"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Editar o ficheiro"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1922 msgid "A&vailable indices:"
1923 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1926 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1931 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1937 msgid "Index generation"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1941 msgid "Define program options of the selected processor."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1945 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1950 msgid "&Use multiple indexes"
1951 msgstr "Elimina todas as liñas"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1955 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1960 msgid "Add a new index to the list"
1961 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1965 msgid "A&vailable Indexes:"
1966 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1976 msgid "Remove the selected index"
1977 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1981 msgid "Rename the selected index"
1982 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1991 msgid "Define or change button color"
1992 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Información TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Información TeX"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Clase do documento:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 msgid "Class options"
2027 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2036 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2041 msgid "P&redefined:"
2042 msgstr "I&mpresora:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2047 msgstr "Personalizado"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2051 msgid "&Graphics driver:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2055 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2074 msgid "Suppress default date on front page"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 msgstr "&Codificación:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Cabezallo de língua:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2093 msgid "&Quote Style:"
2094 msgstr "&Estilo de cita:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2098 msgid "Input here the listings parameters"
2099 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2103 msgid "Feedback window"
2104 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2107 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2112 msgid "&Main Settings"
2113 msgstr "Opcións &principais"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2120 msgid "Check for inline listings"
2121 msgstr "Seleccione para código inserido"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2124 msgid "&Inline listing"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2128 msgid "Check for floating listings"
2129 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2137 msgstr "U&bicación:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2140 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2141 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2144 msgid "Line numbering"
2145 msgstr "Numeración das liñas"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2152 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2153 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2160 msgid "Difference between two numbered lines"
2161 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2165 msgstr "&Tamaño fonte:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2168 msgid "Choose the font size for line numbers"
2169 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2178 msgstr "Ta&maño fonte:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2181 msgid "The content's base font size"
2182 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2185 msgid "Font Famil&y:"
2186 msgstr "F&amília Fonte:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2189 msgid "The content's base font style"
2190 msgstr "Família da fonte base"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2193 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2194 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2197 msgid "&Break long lines"
2198 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2201 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2202 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2205 msgid "S&pace as symbol"
2206 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2209 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2210 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2213 msgid "Space i&n string as symbol"
2214 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2218 msgid "Tab&ulator size:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2222 msgid "Use extended character table"
2223 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2226 msgid "&Extended character table"
2227 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2234 msgid "Select the programming language"
2235 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2242 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2243 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2247 msgstr "Intervalo impresión"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2250 msgid "Fi&rst line:"
2251 msgstr "Primeira li&ña:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2254 msgid "The first line to be printed"
2255 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2259 msgstr "&Ultima liña:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2262 msgid "The last line to be printed"
2263 msgstr "Última liña a ser impresa"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2266 msgid "More Parameters"
2267 msgstr "Máis parámetros"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2270 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2272 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Actualizar a vista"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2295 msgstr "&Actualizar"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Aviso de exportar!"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2321 msgstr "Procura erro"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2325 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Marxes predefinidas"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2349 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2352 msgid "Head &height:"
2353 msgstr "Alto &cabezallo:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2357 msgstr "Salto do &pé:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2361 msgid "&Column Sep:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Documento mestre"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include &only selected children"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2385 msgid "&Maintain counters and references"
2386 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2391 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Inclui ficheiro"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Número de filas"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Número de colunas"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Aliñamento vertical"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Horizontal:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2478 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2479 "are inserted into formulas"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2501 msgid "Use esint package &automatically"
2502 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2505 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2509 msgid "Use &esint package"
2510 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2535 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2555 msgstr "&Ordenar como:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2558 msgid "&Description:"
2559 msgstr "&Descrición:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2570 msgid "LyX internal only"
2571 msgstr "Só internamente no LyX"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2578 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2579 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgstr "&Comentário"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2586 msgid "Print as grey text"
2587 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgstr "&Resaltado en cincento"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2594 msgid "&List in Table of Contents"
2595 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgstr "&Numeración"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "A saída está valeira"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2614 msgid "De&fault Output Format:"
2615 msgstr "Impresora pre&definida:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2618 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2624 msgstr "Usar &babel"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2627 msgid "&Use hyperref support"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2637 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2642 msgid "Automatically fi&ll header"
2643 msgstr "Actualización automática"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2646 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2650 msgid "Load in &fullscreen mode"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Información TeX"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2676 msgstr "Palabra &chave:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2681 msgstr "&Xerar ligazón"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2684 msgid "Allows link text to break across lines."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2689 msgid "B&reak links over lines"
2690 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2694 msgid "No &frames around links"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2699 msgid "C&olor links"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2703 msgid "Bibliographical backreferences"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2708 msgid "B&ackreferences:"
2709 msgstr "Preferéncias"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2714 msgstr "Marcadores|M"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2718 msgid "G&enerate Bookmarks"
2719 msgstr "Limpar marcadores|m"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2723 msgid "&Numbered bookmarks"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2728 msgid "Number of levels"
2729 msgstr "Número de cópias"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2733 msgid "&Open bookmarks"
2734 msgstr "Gravar marcador"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2747 msgid "Paper Format"
2748 msgstr "Formato de data"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2758 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2760 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2765 msgid "&Orientation:"
2766 msgstr "Orientación"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2783 msgid "Headings &style:"
2784 msgstr "&Estilo de páxina:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2787 msgid "Style used for the page header and footer"
2788 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2791 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2792 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2795 msgid "&Two-sided document"
2796 msgstr "Documento con &duas caras"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2800 msgid "Background Color:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2809 msgid "Revert the color to the default"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2818 msgid "I&mmediate Apply"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Largura da etiqueta"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2832 msgid "Lo&ngest label"
2833 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2837 msgid "Line &spacing"
2838 msgstr "E&spazamento:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2858 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2866 msgstr "Personalizado"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2870 msgid "&Indent Paragraph"
2871 msgstr "&Indentar parágrafo"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2875 msgstr "&Xustificado"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2892 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2893 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2897 msgid "Paragraph's &Default"
2898 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2901 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2911 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2912 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2921 msgid "Vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2926 msgid "&Vert. Phantom"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2947 msgid "Automatic in&line completion"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2951 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2956 msgid "Automatic p&opup"
2957 msgstr "Actualización automática"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2961 msgid "Autoco&rrection"
2962 msgstr "Auto-i&niciar"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2967 msgstr "Texto simples"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2971 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2977 msgid "Automatic &inline completion"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2981 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2986 msgid "Automatic &popup"
2987 msgstr "Actualización automática"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2996 msgid "Cursor i&ndicator"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3000 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3006 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3007 "if it is available."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3012 msgid "s inline completion dela&y"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3017 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3018 "if it is available."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3022 msgid "s popup d&elay"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3027 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3028 "It will be shown right away."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3032 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3036 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3040 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgstr "&Conversor:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3048 msgid "E&xtra flag:"
3049 msgstr "Opción e&xtra:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3052 msgid "&From format:"
3053 msgstr "Do &formato:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgstr "A&o formato:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3071 msgid "Converter Defi&nitions"
3072 msgstr "Definicións de con&versores"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3075 msgid "Converter File Cache"
3076 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3088 msgid "&Date format:"
3089 msgstr "Formato de &data:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3092 msgid "Date format for strftime output"
3093 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3107 msgstr "Desactivada"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgstr "Sen fórmulas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3119 msgid "Preview Si&ze:"
3120 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3133 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 msgstr "&Indentar parágrafo"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3143 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3144 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3148 msgid "Scroll &below end of document"
3149 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3153 msgid "Sort &environments alphabetically"
3154 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3157 msgid "&Group environments by their category"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3161 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3165 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3169 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3177 msgid "&Limit text width"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3181 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3186 msgid "Hide &menubar"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3191 msgid "Hide &tabbar"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3201 msgid "&Hide toolbars"
3202 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3211 msgstr "&Copiadora:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3216 msgstr "A&celerador:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Ordenar como:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3229 msgstr "E&xtensión:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3233 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3234 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3238 msgid "Default Format"
3239 msgstr "Formato de data"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3243 msgid "Vector &graphics format"
3244 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3247 msgid "&Document format"
3248 msgstr "Formato de &documento"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3287 msgstr "Exa&minar..."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3310 msgid "User &interface language:"
3311 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3314 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3318 msgid "Language pac&kage:"
3319 msgstr "&Pacote de língua:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3322 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3326 msgid "Command s&tart:"
3327 msgstr "&Inicio do comando:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3331 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3335 msgid "Command e&nd:"
3336 msgstr "&Fin do comando:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3340 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3341 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3344 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3350 msgstr "Usar &babel"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3354 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3355 "the language package)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3364 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3370 msgstr "Auto-i&niciar"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3374 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3380 msgstr "Auto-&terminar"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3383 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3387 msgid "Mark &foreign languages"
3388 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3392 msgid "Right-to-left language support"
3393 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3399 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3402 msgid "Enable RTL su&pport"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3407 msgid "Cursor movement:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3421 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3426 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3427 msgstr "Codificación Te&X:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3430 msgid "Default paper si&ze:"
3431 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3435 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3436 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3439 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3440 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3443 msgid "BibTeX command and options"
3444 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3448 msgid "Processor for &Japanese:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3453 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3454 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3467 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3468 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3472 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3477 msgid "&Nomenclature command:"
3478 msgstr "Nomenclatura"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3482 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3483 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3486 msgid "Chec&kTeX command:"
3487 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3490 msgid "CheckTeX start options and flags"
3491 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3495 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3496 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3497 "rather than the Cygwin teTeX."
3499 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3500 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3504 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3505 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3508 msgid "Set class options to default on class change"
3509 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3513 msgid "R&eset class options when document class changes"
3514 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3528 msgid "US executive"
3529 msgstr "US executive"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3552 msgid "&PATH prefix:"
3553 msgstr "&Prefixo PATH:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3564 msgstr "Examinar..."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3568 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3569 msgstr "Fallo do Tesouro"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3572 msgid "&Temporary directory:"
3573 msgstr "Directória &temporária:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3576 msgid "Ly&XServer pipe:"
3577 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3580 msgid "&Backup directory:"
3581 msgstr "&Copias de seguranza:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3585 msgid "&Example files:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3589 msgid "&Document templates:"
3590 msgstr "&Modelos de documento:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3593 msgid "&Working directory:"
3594 msgstr "&Directória de traballo:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3598 msgid "Hunspell dictionaries:"
3599 msgstr "Fallo do Tesouro"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3607 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3608 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3609 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3612 msgid "Output &line length:"
3613 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3616 msgid "Printer Command Options"
3617 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3620 msgid "Extension to be used when printing to file."
3621 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3624 msgid "File ex&tension:"
3625 msgstr "&Extensión:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3628 msgid "Option used to print to a file."
3629 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3632 msgid "Print to &file:"
3633 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3636 msgid "Option used to print to non-default printer."
3637 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3641 msgid "Set &printer:"
3642 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3645 msgid "Option used with spool command to set printer."
3646 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3650 msgid "Spool &printer:"
3651 msgstr "Impresora &Spool:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3655 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3658 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3659 "que se imprime posteriormente."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3663 msgid "Spool co&mmand:"
3664 msgstr "Coman&do Spool:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3667 msgid "Option used to reverse page order."
3668 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3671 msgid "Re&verse pages:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3680 msgid "&Number of copies:"
3681 msgstr "Número de cópias"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3684 msgid "Option used to set number of copies."
3685 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3688 msgid "Option used to print a range of pages."
3689 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3693 msgstr "Coli&xidas:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3696 msgid "Pa&ge range:"
3697 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3700 msgid "Option used to collate multiple copies."
3701 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3705 msgstr "Páxinas &impares:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3708 msgid "&Even pages:"
3709 msgstr "Páxinas &pares:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3712 msgid "Paper t&ype:"
3713 msgstr "Tipo do pape&l:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3716 msgid "Paper si&ze:"
3717 msgstr "Tama&ño do papel:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3720 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3721 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3724 msgid "E&xtra options:"
3725 msgstr "&Opcións extra:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3728 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3729 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3733 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3734 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3737 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3738 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3739 "cada unha das suas impresora."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3743 msgid "Adapt &output to printer"
3744 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3747 msgid "Name of the default printer"
3748 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3751 msgid "Default &printer:"
3752 msgstr "Impresora pre&definida:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3755 msgid "Printer co&mmand:"
3756 msgstr "&Comando da impresora:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3760 msgid "Sans Seri&f:"
3761 msgstr "&Sans Serif:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3764 msgid "T&ypewriter:"
3765 msgstr "&Fonte_fixa:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3773 msgid "Screen &DPI:"
3774 msgstr "&DPI pantalla:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3782 msgstr "Tamaños das fontes"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3797 msgstr "Grandísima:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3807 msgstr "Descomunal:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3812 msgstr "Pequenísima:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3836 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3841 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3846 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3849 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3853 msgid "Al&ternative language:"
3854 msgstr "&Língua alternativa:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3857 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3858 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3862 msgid "&Escape characters:"
3863 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3866 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3870 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3874 msgid "S&pellcheck continuously"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3879 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3880 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3883 msgid "Accept compound &words"
3884 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3888 msgid "&Spellchecker engine:"
3889 msgstr "Corrector ortográfico"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3896 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3901 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3903 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3907 msgid "Restore cursor &positions"
3908 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3912 msgid "&Load opened files from last session"
3913 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3917 msgid "Clear all session &information"
3918 msgstr "Información TeX"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3925 msgid "&Maximum last files:"
3926 msgstr "Documentos &recentes:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3930 msgid "Backup original documents when saving"
3931 msgstr "&Cópias de seguranza "
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3939 msgid "&Backup documents, every"
3940 msgstr "&Cópias de seguranza "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3944 msgid "&Open documents in tabs"
3945 msgstr "Abre documento"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3948 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3952 msgid "&Single close-tab button"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3957 msgid "Automatic help"
3958 msgstr "Actualización automática"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3962 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3963 "the main work area of an edited document"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3967 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3971 msgid "&User interface file:"
3972 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3981 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3986 msgid "&List Indendation:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3991 msgid "Custom &Width:"
3992 msgstr "Largura da coluna"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3996 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4005 msgid "Page number to print from"
4006 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4009 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4010 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4013 msgid "Page number to print to"
4014 msgstr "Imprimir até a páxina"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4017 msgid "Print all pages"
4018 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4030 msgid "Print &odd-numbered pages"
4031 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4034 msgid "Print &even-numbered pages"
4035 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4038 msgid "Print in reverse order"
4039 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4042 msgid "Re&verse order"
4043 msgstr "&Orde inversa"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4051 msgid "Number of copies"
4052 msgstr "Número de cópias"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4055 msgid "Collate copies"
4056 msgstr "Cópias encadeadas"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4060 msgstr "&Encadeadas"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4067 msgid "Print Destination"
4068 msgstr "Destino de impresión"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4071 msgid "Send output to the printer"
4072 msgstr "Enviar saída á impresora"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4076 msgstr "I&mpresora:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4079 msgid "Send output to the given printer"
4080 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4083 msgid "Send output to a file"
4084 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4087 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4097 msgid "A&vailable indexes:"
4098 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4102 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4103 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4113 msgstr "Configuración"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4116 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4120 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4125 msgid "&Clear automatically"
4126 msgstr "Actualización automática"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4130 msgid "Debug messages"
4131 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4135 msgid "Display no debug messages"
4136 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4144 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4154 msgid "Display all debug messages"
4155 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4159 msgid "Display statusbar messages?"
4160 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4164 msgid "&Statusbar messages"
4165 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4169 msgstr "E&tiquetas en:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4173 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4174 "sensitive option is checked)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4183 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4184 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4188 msgid "Cas&e-sensitive"
4189 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4192 msgid "Update the label list"
4193 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4196 msgid "&Go to Label"
4197 msgstr "&Ir á etiqueta"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4200 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4201 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4205 msgstr "<referéncia>"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4208 msgid "(<reference>)"
4209 msgstr "(<referéncia>)"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4216 msgid "on page <page>"
4217 msgstr "na páxina <páxina>"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4220 msgid "<reference> on page <page>"
4221 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4224 msgid "Formatted reference"
4225 msgstr "Referéncia con formato"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4228 msgid "Replace &with:"
4229 msgstr "Su&bstituir por:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4232 msgid "Match whole words onl&y"
4233 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4237 msgstr "Procurar se&guinte"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4243 msgstr "&Substituir"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4246 msgid "Search &backwards"
4247 msgstr "Proc&urar cara tras"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4250 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4251 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4254 msgid "&Export formats:"
4255 msgstr "Formatos de &exportación:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4263 msgid "Edit shortcut"
4264 msgstr "A&celerador:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4267 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4271 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4281 msgid "Clear current shortcut"
4282 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4292 msgstr "A&celerador:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4301 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4302 "the 'Clear' button"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4311 msgid "Unknown word:"
4312 msgstr "Palabra descoñecida:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4315 msgid "Current word"
4316 msgstr "Palabra actual"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4321 msgid "Replace word with current choice"
4322 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4327 msgstr "Procurar se&guinte"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4331 msgid "Re&placement:"
4332 msgstr "Substituir por:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4335 msgid "Replace with selected word"
4336 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4340 msgid "S&uggestions:"
4341 msgstr "Suxestións:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4344 msgid "Ignore this word"
4345 msgstr "Ignora esta palabra"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4352 msgid "Ignore this word throughout this session"
4353 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4357 msgstr "I&gnorar sempre"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4361 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4365 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4375 msgid "Select this to display all available characters at once"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4380 msgid "&Display all"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4384 msgid "Current cell:"
4385 msgstr "Cela actual:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4388 msgid "Current row position"
4389 msgstr "Posición actual de fila"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4392 msgid "Current column position"
4393 msgstr "Posición actual de coluna"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4396 msgid "&Table Settings"
4397 msgstr "Configuración da &táboa"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4401 msgid "Column settings"
4402 msgstr "Configuración do documento"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4405 msgid "&Horizontal alignment:"
4406 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4409 msgid "Horizontal alignment in column"
4410 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4415 msgstr "Xustificado"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4418 msgid "Fixed width of the column"
4419 msgstr "Fixa largura da coluna"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4423 msgid "&Vertical alignment in row:"
4424 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4429 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4431 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4438 msgid "&Multicolumn"
4439 msgstr "&Multicoluna"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4443 msgid "Cell setting"
4444 msgstr "Configuración"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4447 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4448 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4451 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4452 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4456 msgid "Table-wide settings"
4457 msgstr "Configuración da táboa"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4461 msgid "Verti&cal alignment:"
4462 msgstr "Aliñamento vertical"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4466 msgid "Vertical alignment of the table"
4467 msgstr "Aliñamento vertical"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4470 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4471 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4474 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4475 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4478 msgid "LaTe&X argument:"
4479 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4483 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4491 msgstr "Debuxar bordos"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4494 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4495 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4499 msgstr "Todos os bordos"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4503 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4515 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4522 msgid "Use default (grid-like) border style"
4523 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4527 msgstr "&Predefinido"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4530 msgid "Additional Space"
4531 msgstr "Espazo adicional"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4534 msgid "T&op of row:"
4535 msgstr "&Sobre a fila:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4538 msgid "Botto&m of row:"
4539 msgstr "&Baixo a fila:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4542 msgid "Bet&ween rows:"
4543 msgstr "&Entre filas:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4547 msgstr "Táboa &longa"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4550 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4551 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4554 msgid "&Use long table"
4555 msgstr "&Usar táboa longa"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4559 msgid "Row settings"
4560 msgstr "Configuración do cadro"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4567 msgid "Border above"
4568 msgstr "Bordo por riba"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4571 msgid "Border below"
4572 msgstr "Bordo por baixo"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4584 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4607 msgid "First header:"
4608 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4611 msgid "This row is the header of the first page"
4612 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4615 msgid "Don't output the first header"
4616 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4629 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4632 msgid "Last footer:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4636 msgid "This row is the footer of the last page"
4637 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4640 msgid "Don't output the last footer"
4641 msgstr "Non mostra o último pé"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4649 msgid "Set a page break on the current row"
4650 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4653 msgid "Page &break on current row"
4654 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4658 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4659 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4663 msgid "Longtable alignment"
4664 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4667 msgid "Close this dialog"
4668 msgstr "Fecha este diálogo"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4671 msgid "Rebuild the file lists"
4672 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4678 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4686 msgid "Selected classes or styles"
4687 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4690 msgid "LaTeX classes"
4691 msgstr "Clases LaTeX"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4694 msgid "LaTeX styles"
4695 msgstr "Estilos LaTeX"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4698 msgid "BibTeX styles"
4699 msgstr "Estilos BibTeX"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4702 msgid "Toggles view of the file list"
4703 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4707 msgstr "Mostrar &rota"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4711 msgid "Separate paragraphs with"
4712 msgstr "Separar parágrafos con"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4715 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4716 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4719 msgid "&Indentation"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4724 msgid "Size of the indentation"
4725 msgstr "Procurar cita"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4728 msgid "&Vertical space"
4729 msgstr "Espazo &vertical"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4733 msgid "Size of the vertical space"
4734 msgstr "Espazo &vertical"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4741 msgid "&Line spacing:"
4742 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4746 msgid "Spacing type"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4751 msgid "Number of lines"
4752 msgstr "Número de cópias"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4755 msgid "Format text into two columns"
4756 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4759 msgid "Two-&column document"
4760 msgstr "Documento a &duas colunas"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4764 msgid "Language of the thesaurus"
4765 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4768 msgid "Word to look up"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4776 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4781 msgid "The selected entry"
4782 msgstr "A entrada seleccionada"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4786 msgstr "&Selección:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4789 msgid "Replace the entry with the selection"
4790 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4794 msgstr "Entrada de índice"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4798 msgstr "Palabra &chave:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4804 "tables, and others)"
4806 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4810 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4818 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4827 msgid "Update navigation tree"
4828 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4837 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4838 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4841 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4842 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4845 msgid "Move selected item down by one"
4846 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4849 msgid "Move selected item up by one"
4850 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4853 msgid "LyX: Enter text"
4854 msgstr "LyX: Introducir texto"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4857 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4861 msgid "&Do not show this warning again!"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4865 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4866 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4889 msgid "Complete source"
4890 msgstr "Código fonte ao completo"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4893 msgid "Automatic update"
4894 msgstr "Actualización automática"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4898 msgid "Unit of width value"
4899 msgstr "Unidades da largura"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4903 msgid "number of needed lines"
4904 msgstr "Número de cópias"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4908 msgid "use number of lines"
4909 msgstr "Número de cópias"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4914 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4918 msgid "Outer (default)"
4919 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4927 msgid "use overhang"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4936 msgid "Overhang value"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4941 msgid "Unit of overhang value"
4942 msgstr "Unidades da largura"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4945 msgid "Check this to allow flexible placement"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4949 msgid "Allow &floating"
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4954 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4955 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4956 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4959 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4961 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4962 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4965 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4966 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4967 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4970 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4972 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4973 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4979 msgid "TheoremTemplate"
4980 msgstr "ModeloTeorema"
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4984 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4988 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4991 msgstr "Demostración"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4995 msgstr "Demostración:"
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4999 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5029 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5050 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5065 msgid "Corollary #:"
5066 msgstr "Corolário #:"
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5069 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5081 msgstr "Proposición"
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5084 msgid "Proposition #:"
5085 msgstr "Proposición #:"
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5089 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5103 msgid "Conjecture #:"
5104 msgstr "Conxetura #:"
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5117 msgid "Criterion #:"
5118 msgstr "Critério #:"
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5151 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5166 msgid "Definition #:"
5167 msgstr "Definición #:"
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5200 msgid "Condition #:"
5201 msgstr "Condición #:"
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5219 msgstr "Problema #:"
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5236 msgstr "Exercício #:"
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5250 msgstr "Observación"
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5254 msgstr "Observación #:"
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5273 msgstr "Afirmación #:"
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5278 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5305 msgstr "Notación #:"
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5309 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5322 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5325 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5328 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5331 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5333 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5336 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5337 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5343 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5344 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5350 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5356 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5359 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5360 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5365 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5370 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5377 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5378 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5382 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5383 msgid "Subsubsection"
5384 msgstr "Subsubsección"
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5387 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5388 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5390 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5391 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5396 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5397 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5401 msgstr "Subsección*"
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5406 msgid "Subsubsection*"
5407 msgstr "Subsubsección*"
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5410 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5415 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5423 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5425 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5428 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5435 #: src/output_plaintext.cpp:133
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5455 msgstr "Palabras chave"
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5458 msgid "Index Terms---"
5459 msgstr "Termos índice---"
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5462 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5465 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5466 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5467 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5470 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5471 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5472 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5473 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5474 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5475 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5476 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5483 msgid "Bibliography"
5484 msgstr "Bibliografia"
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5489 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5490 #: src/rowpainter.cpp:461
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5503 msgid "BiographyNoPhoto"
5504 msgstr "BiografiaSenFoto"
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5508 msgstr "Nota de rodapé"
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5512 msgstr "MarcarAmbos"
5514 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5518 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5519 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5521 msgstr "Listapontuada"
5523 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5527 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5529 msgstr "Enumeración"
5531 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5533 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5534 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5536 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5537 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5541 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5544 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5546 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5547 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5548 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5552 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5555 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5556 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5558 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5570 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5577 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5581 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5585 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5588 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5589 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5590 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5592 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5606 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5608 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5612 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5620 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5625 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5630 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5634 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5635 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5643 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5644 #: lib/external_templates:306
5648 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5658 msgid "Acknowledgement"
5659 msgstr "Agradecimento"
5661 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5662 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5663 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5677 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5680 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5681 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5684 msgstr "Preliminares"
5686 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5687 msgid "Offprint Requests to:"
5688 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5690 #: lib/layouts/aa.layout:187
5691 msgid "Correspondence to:"
5692 msgstr "Correspondéncia a:"
5694 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5704 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5706 msgid "Acknowledgements."
5707 msgstr "Agradecimentos."
5709 #: lib/layouts/aa.layout:295
5711 msgid "institutemark"
5714 #: lib/layouts/aa.layout:299
5716 msgid "institute mark"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:363
5721 msgstr "Palabras chave."
5723 #: lib/layouts/aa.layout:385
5725 msgid "CharStyle:Institute"
5728 #: lib/layouts/aa.layout:395
5730 msgid "CharStyle:E-Mail"
5733 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5738 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5743 #: lib/layouts/aa.layout:410
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5759 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5762 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5771 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5782 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5787 msgid "Acknowledgements"
5788 msgstr "Agradecimentos"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5793 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5799 #: src/output_plaintext.cpp:145
5801 msgstr "Referéncias"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5805 msgstr "ColocaFigura"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5809 msgstr "ColocaTaboa"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5812 msgid "TableComments"
5813 msgstr "TaboaComentarios"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5824 msgid "NoteToEditor"
5825 msgstr "NotaAoEditor"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5829 msgstr "Instalación"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5833 msgstr "Nome do obxecto"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5837 msgstr "Conxunto de dados"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5841 msgid "Altaffilation"
5842 msgstr "AltAfiliación"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5846 msgid "Alternative affiliation:"
5847 msgstr "&Língua alternativa:"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5850 msgid "altaffilmark"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5855 msgid "altaffiliation mark"
5856 msgstr "AltAfiliación"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5859 msgid "Subject headings:"
5860 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5863 msgid "[Acknowledgements]"
5864 msgstr "[Agradecimentos]"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5874 msgid "Place Figure here:"
5875 msgstr "Coloca figura aqui:"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5878 msgid "Place Table here:"
5879 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5886 msgid "Note to Editor:"
5887 msgstr "Nota ao editor:"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5890 msgid "References. ---"
5891 msgstr "Referéncias. ---"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5900 msgstr "liña tabular"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5905 msgstr "nota de rodapé"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5909 msgid "tablenotemark"
5910 msgstr "liña tabular"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5913 msgid "tablenote mark"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5926 msgstr "Instalación:"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5934 msgstr "Conxunto de dados:"
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5943 msgid "List of Schemes"
5944 msgstr "Lista de táboas"
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5957 msgid "List of Charts"
5958 msgstr "Lista de táboas"
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5972 msgid "List of Graphs"
5973 msgstr "Lista de táboas"
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6006 msgid "Teaser image:"
6007 msgstr "Imaxe rasterizada"
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6020 msgid "CR categories"
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6024 msgid "Computing Review Categories"
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6028 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6031 #: lib/layouts/spie.layout:89
6032 msgid "Acknowledgments"
6033 msgstr "Agradecimentos"
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6040 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6042 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6047 msgstr "Texto simples"
6049 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6051 msgid "SpecialSection"
6052 msgstr "Sección-especial"
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6056 msgid "SpecialSection*"
6057 msgstr "Sección-especial"
6059 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6061 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6070 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6071 msgid "Chapter Exercises"
6072 msgstr "Capítulo Exercicios"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:51
6076 msgstr "CabezalloDireito"
6078 #: lib/layouts/apa.layout:60
6079 msgid "Right header:"
6080 msgstr "Cabezallo direito:"
6082 #: lib/layouts/apa.layout:83
6086 #: lib/layouts/apa.layout:92
6088 msgstr "TítuloBreve"
6090 #: lib/layouts/apa.layout:100
6091 msgid "Short title:"
6092 msgstr "Título breve:"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:129
6096 msgstr "DousAutores"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:136
6099 msgid "ThreeAuthors"
6100 msgstr "TresAutores"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:143
6104 msgstr "CatroAutores"
6106 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6108 msgid "Affiliation:"
6109 msgstr "Afiliación:"
6111 #: lib/layouts/apa.layout:171
6112 msgid "TwoAffiliations"
6113 msgstr "DuasAfiliacións"
6115 #: lib/layouts/apa.layout:178
6116 msgid "ThreeAffiliations"
6117 msgstr "TresAfiliacións"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:185
6120 msgid "FourAffiliations"
6121 msgstr "CatroAfiliacións"
6123 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6127 #: lib/layouts/apa.layout:206
6131 #: lib/layouts/apa.layout:234
6132 msgid "Acknowledgements:"
6133 msgstr "Agradecimentos:"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:248
6139 #: lib/layouts/apa.layout:258
6140 msgid "CenteredCaption"
6141 msgstr "LexendaCentrada"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6144 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6148 #: lib/layouts/apa.layout:278
6152 #: lib/layouts/apa.layout:284
6154 msgstr "AxusMapaDeBits"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6160 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6161 msgid "Subparagraph"
6162 msgstr "Subparágrafo"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6165 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6166 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6170 #: lib/layouts/apa.layout:396
6174 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6176 msgid "(\\alph{enumii})"
6177 msgstr "(\\alph{enumii})"
6179 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6183 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6187 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6191 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6195 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6196 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6198 msgstr "InicioDiapositivo"
6200 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6202 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6203 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6210 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6211 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6212 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6218 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6223 msgid "Section \\arabic{section}"
6224 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6227 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6228 msgid "\\Alph{section}"
6229 msgstr "\\Alph{section}"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6232 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6233 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6236 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6237 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6244 msgstr "Diapositivo"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6248 msgstr "Diapositivo"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6251 msgid "BeginPlainFrame"
6252 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6255 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6256 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6260 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6263 msgid "Again frame with label"
6264 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6268 msgstr "FinDiapositivo"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6271 msgid "________________________________"
6272 msgstr "________________________________"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6275 msgid "FrameSubtitle"
6276 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6289 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6290 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6293 msgid "ColumnsCenterAligned"
6294 msgstr "ColunasCentradas"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6297 msgid "Columns (center aligned)"
6298 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6301 msgid "ColumnsTopAligned"
6302 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6305 msgid "Columns (top aligned)"
6306 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6320 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6321 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6325 msgstr "Sobreimpreso"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6329 msgstr "AreaSuperposta"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6333 msgstr "Areasuperposta"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6340 msgid "Uncovered on slides"
6341 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6348 msgid "Only on slides"
6349 msgstr "Só nas transparéncias"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6362 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6363 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6366 msgid "ExampleBlock"
6367 msgstr "BlocoExemplo"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6370 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6371 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6375 msgstr "BlocoAlerta"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6378 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6379 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6389 msgid "Title (Plain Frame)"
6390 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6394 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6400 msgid "InstituteMark"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6405 msgid "Institute mark"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6425 msgid "TitleGraphic"
6426 msgstr "TítuloGráfico"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6441 msgstr "Definición."
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6445 msgstr "Definicións"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6448 msgid "Definitions."
6449 msgstr "Definicións."
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6470 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6472 msgstr "Demostración."
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6488 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6502 msgid "CharStyle:Alert"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6508 msgstr "BlocoAlerta"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6512 msgid "CharStyle:Structure"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6516 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6521 msgid "Custom:ArticleMode"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6531 msgid "Custom:PresentationMode"
6532 msgstr "Orientación"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6536 msgid "Presentation"
6537 msgstr "Orientación"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6547 msgid "List of Tables"
6548 msgstr "Lista de táboas"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6558 msgid "List of Figures"
6559 msgstr "Lista de figuras"
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6574 msgid "ACT \\arabic{act}"
6575 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6582 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6583 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6591 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6598 msgid "Parenthetical"
6599 msgstr "EntreParéntese"
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6616 msgid "Right Address"
6617 msgstr "Enderezo_dta"
6619 #: lib/layouts/chess.layout:35
6621 msgstr "LiñaPrincipal"
6623 #: lib/layouts/chess.layout:42
6625 msgstr "Liña principal:"
6627 #: lib/layouts/chess.layout:60
6631 #: lib/layouts/chess.layout:64
6635 #: lib/layouts/chess.layout:70
6636 msgid "SubVariation"
6637 msgstr "SubVariación"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:73
6640 msgid "Subvariation:"
6641 msgstr "Subvariación:"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:79
6644 msgid "SubVariation2"
6645 msgstr "SubVariación2"
6647 #: lib/layouts/chess.layout:82
6648 msgid "Subvariation(2):"
6649 msgstr "Subvariación(2):"
6651 #: lib/layouts/chess.layout:88
6652 msgid "SubVariation3"
6653 msgstr "SubVariación3"
6655 #: lib/layouts/chess.layout:91
6656 msgid "Subvariation(3):"
6657 msgstr "Subvariación(3):"
6659 #: lib/layouts/chess.layout:97
6660 msgid "SubVariation4"
6661 msgstr "SubVariación4"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:100
6664 msgid "Subvariation(4):"
6665 msgstr "Subvariación(4):"
6667 #: lib/layouts/chess.layout:106
6668 msgid "SubVariation5"
6669 msgstr "SubVariación5"
6671 #: lib/layouts/chess.layout:109
6672 msgid "Subvariation(5):"
6673 msgstr "Subvariación(5):"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:116
6677 msgstr "XogadasOcultas"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:121
6681 msgstr "XogadasOcultas:"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:126
6687 #: lib/layouts/chess.layout:130
6688 msgid "[chessboard]"
6689 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:139
6692 msgid "BoardCentered"
6693 msgstr "TabuleiroCentrado"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:144
6696 msgid "[centered board]"
6697 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:154
6703 #: lib/layouts/chess.layout:159
6705 msgstr "Resaltados:"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:174
6711 #: lib/layouts/chess.layout:179
6715 #: lib/layouts/chess.layout:185
6719 #: lib/layouts/chess.layout:190
6721 msgstr "MoverCabalo:"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6729 msgid "Send To Address"
6730 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6733 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6734 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6743 msgstr "Meu_enderezo"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6746 msgid "Sender Address:"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6751 msgid "Return address"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6756 msgid "Backaddress:"
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6761 msgid "Postal comment"
6762 msgstr "ComentárioPostal"
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6766 msgid "Postal Remark:"
6767 msgstr "Postvermerk:"
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6824 msgstr "Esquerda inferior"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6828 msgid "Bottom text:"
6829 msgstr "Esquerda inferior"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6854 msgstr "Localización"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6859 msgstr "Localización:"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6929 msgid "Post Scriptum:"
6930 msgstr "Post Scriptum:"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6933 msgid "SenderAddress"
6934 msgstr "EnderezoRemitente"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6942 msgid "RetourAdresse"
6943 msgstr "RetourAdresse"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6951 msgstr "Postvermerk"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6967 msgid "IhrSchreiben"
6968 msgstr "IhrSchreiben"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6972 msgstr "MeinZeichen"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6975 msgid "Unterschrift"
6976 msgstr "Unterschrift"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7056 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7060 #: lib/layouts/egs.layout:273
7062 msgstr "Título_LaTeX"
7064 #: lib/layouts/egs.layout:307
7068 #: lib/layouts/egs.layout:316
7072 #: lib/layouts/egs.layout:329
7074 msgstr "Afiliación:"
7076 #: lib/layouts/egs.layout:351
7080 #: lib/layouts/egs.layout:360
7084 #: lib/layouts/egs.layout:374
7088 #: lib/layouts/egs.layout:384
7090 msgstr "PrimeiroAutor"
7092 #: lib/layouts/egs.layout:397
7093 msgid "1st_author_surname:"
7094 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7096 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7097 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7101 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7102 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7106 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7107 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7111 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7116 #: lib/layouts/egs.layout:450
7118 msgstr "Compensacións"
7120 #: lib/layouts/egs.layout:463
7121 msgid "reprint_reqs_to:"
7122 msgstr "reprint_reqs_to:"
7124 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7131 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7134 msgid "Acknowledgement."
7135 msgstr "Agradecimento."
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7138 msgid "Author Address"
7139 msgstr "Enderezo_Autor"
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7142 msgid "Author Email"
7143 msgstr "CorreoE_Autor"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7164 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7169 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7172 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7176 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7177 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7180 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7184 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7199 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7203 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7207 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7211 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7215 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7219 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7223 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7227 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7241 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7242 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7245 msgid "Case \\arabic{case}"
7246 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7250 msgid "Titlenotemark"
7251 msgstr "nota de rodapé"
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7255 msgid "Titlenote mark"
7256 msgstr "nota de rodapé"
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7260 msgid "Title footnote"
7261 msgstr "nota de rodapé"
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7265 msgid "Title footnote:"
7266 msgstr "nota de rodapé"
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7276 msgstr "CorreoE_Autor"
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7280 msgid "Author footnote"
7281 msgstr "nota de rodapé"
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7285 msgid "Author footnote:"
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7290 msgid "CorAuthormark"
7291 msgstr "Corr Author:"
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7295 msgid "CorAuthor mark"
7296 msgstr "CorreoE_Autor"
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7300 msgid "Corresponding author"
7301 msgstr "Correspondéncia a:"
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7305 msgid "Corresponding author text:"
7306 msgstr "Correspondéncia a:"
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7312 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7314 msgstr "Palabras chave:"
7316 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7318 msgstr "Palabra chave"
7320 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7321 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7323 msgstr "Palabras chave:"
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7334 msgid "BulletedItem"
7335 msgstr "Itemconmarca"
7337 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7338 msgid "Bulleted Item:"
7339 msgstr "Item con marca:"
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7347 msgstr "Início de CV"
7349 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7350 msgid "PersonalInfo"
7351 msgstr "Infopersoal"
7353 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7354 msgid "Personal Info"
7355 msgstr "Info persoal"
7357 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7358 msgid "MotherTongue"
7359 msgstr "Línguamaterna"
7361 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7362 msgid "Mother Tongue:"
7363 msgstr "Língua materna:"
7365 #: lib/layouts/foils.layout:42
7367 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7369 #: lib/layouts/foils.layout:61
7370 msgid "ShortFoilhead"
7371 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7373 #: lib/layouts/foils.layout:67
7374 msgid "Rotatefoilhead"
7375 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7377 #: lib/layouts/foils.layout:73
7378 msgid "ShortRotatefoilhead"
7379 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7381 #: lib/layouts/foils.layout:82
7383 msgstr "ListaMarcas"
7385 #: lib/layouts/foils.layout:97
7389 #: lib/layouts/foils.layout:101
7391 msgstr "ListaCruzada"
7393 #: lib/layouts/foils.layout:116
7397 #: lib/layouts/foils.layout:160
7399 msgstr "Meu_Logotipo"
7401 #: lib/layouts/foils.layout:168
7403 msgstr "Meu logotipo:"
7405 #: lib/layouts/foils.layout:177
7409 #: lib/layouts/foils.layout:181
7410 msgid "Restriction:"
7411 msgstr "Restrición:"
7413 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7416 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7419 msgid "Left Header:"
7420 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7424 msgid "Right Header"
7425 msgstr "Cabezallo_Direito"
7427 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7428 msgid "Right Header:"
7429 msgstr "Cabezallo direito:"
7431 #: lib/layouts/foils.layout:201
7432 msgid "Right Footer"
7435 #: lib/layouts/foils.layout:205
7436 msgid "Right Footer:"
7437 msgstr "Pé direito:"
7439 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7449 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7451 msgid "Corollary #."
7452 msgstr "Corolário #."
7454 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7455 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7456 msgid "Proposition #."
7457 msgstr "Proposición #."
7459 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7461 msgid "Definition #."
7462 msgstr "Definición #."
7464 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7469 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7474 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7478 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7483 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7485 msgid "Proposition*"
7486 msgstr "Proposición*"
7488 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7489 msgid "Proposition."
7490 msgstr "Proposición."
7492 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7495 msgstr "Definición*"
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7542 msgid "ReturnAddress"
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7546 msgid "ReturnAddress:"
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7607 msgstr "CódigoBancário"
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7611 msgstr "CódigoBancário:"
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7615 msgstr "ContaBancária"
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7618 msgid "BankAccount:"
7619 msgstr "ContaBancária:"
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7622 msgid "PostalComment"
7623 msgstr "ComentárioPostal"
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7626 msgid "PostalComment:"
7627 msgstr "ComentárioPostal:"
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7631 msgstr "Referéncia:"
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7695 msgstr "EnderezoFilaA"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7698 msgid "AddressRowA:"
7699 msgstr "EnderezoFilaA:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7703 msgstr "EnderezoFilaB"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7706 msgid "AddressRowB:"
7707 msgstr "EnderezoFilaB:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7711 msgstr "EnderezoFilaC"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7714 msgid "AddressRowC:"
7715 msgstr "EnderezoFilaC:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7719 msgstr "EnderezoFilaD"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7722 msgid "AddressRowD:"
7723 msgstr "EnderezoFilaD:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7727 msgstr "EnderezoFilaE"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7730 msgid "AddressRowE:"
7731 msgstr "EnderezoFilaE:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7735 msgstr "EnderezoFilaF"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7738 msgid "AddressRowF:"
7739 msgstr "EnderezoFilaF:"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7742 msgid "TelephoneRowA"
7743 msgstr "TeléfonoFilaA"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7746 msgid "TelephoneRowA:"
7747 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7750 msgid "TelephoneRowB"
7751 msgstr "TeléfonoFilaB"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7754 msgid "TelephoneRowB:"
7755 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7758 msgid "TelephoneRowC"
7759 msgstr "TeléfonoFilaC"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7762 msgid "TelephoneRowC:"
7763 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7766 msgid "TelephoneRowD"
7767 msgstr "TeléfonoFilaD"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7770 msgid "TelephoneRowD:"
7771 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7774 msgid "TelephoneRowE"
7775 msgstr "TeléfonoFilaE"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7778 msgid "TelephoneRowE:"
7779 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7782 msgid "TelephoneRowF"
7783 msgstr "TeléfonoFilaF"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7786 msgid "TelephoneRowF:"
7787 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7790 msgid "InternetRowA"
7791 msgstr "InternetFilaA"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7794 msgid "InternetRowA:"
7795 msgstr "InternetFilaA:"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7798 msgid "InternetRowB"
7799 msgstr "InternetFilaB"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7802 msgid "InternetRowB:"
7803 msgstr "InternetFilaB:"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7806 msgid "InternetRowC"
7807 msgstr "InternetFilaC"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7810 msgid "InternetRowC:"
7811 msgstr "InternetFilaC:"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7814 msgid "InternetRowD"
7815 msgstr "InternetFilaD"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7818 msgid "InternetRowD:"
7819 msgstr "InternetFilaD:"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7822 msgid "InternetRowE"
7823 msgstr "InternetFilaE"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7826 msgid "InternetRowE:"
7827 msgstr "InternetFilaE:"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7830 msgid "InternetRowF"
7831 msgstr "InternetFilaF"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7834 msgid "InternetRowF:"
7835 msgstr "InternetFilaF:"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7843 msgstr "BancoFilaA:"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7851 msgstr "BancoFilaB:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7859 msgstr "BancoFilaC:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7867 msgstr "BancoFilaD:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7875 msgstr "BancoFilaE:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7883 msgstr "BancoFilaF:"
7885 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7887 msgstr "Afirmación #."
7889 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7891 msgstr "Observacións"
7893 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7895 msgstr "Observacións #."
7897 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7901 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7907 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7917 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7919 msgstr "Continuación"
7921 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7922 msgid "(continuing)"
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7931 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7933 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7937 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7938 msgid "INTERCUT WITH:"
7939 msgstr "INTERCORTE CON:"
7941 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7943 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7950 msgid "Classification Codes"
7951 msgstr "Códigos de clasificación"
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7956 msgid "Definition \\thedefinition."
7957 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7965 msgid "Step \\thestep."
7966 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7971 msgid "Example \\theexample."
7972 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7977 msgid "Remark \\theremark."
7978 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7983 msgid "Notation \\thenotation."
7984 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7990 msgid "Theorem \\thetheorem."
7991 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7996 msgid "Corollary \\thecorollary."
7997 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8002 msgid "Lemma \\thelemma."
8003 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8008 msgid "Proposition \\theproposition."
8009 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8017 msgid "Prop \\theprop."
8018 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8032 msgid "Question \\thequestion."
8033 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8038 msgid "Claim \\theclaim."
8039 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8044 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8045 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8048 msgid "Appendices Section"
8049 msgstr "Sección apéndices"
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8052 msgid "--- Appendices ---"
8053 msgstr "--- Apéndices ---"
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8057 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8090 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8098 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8105 msgid "submit to paper:"
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8109 msgid "Bibliography (plain)"
8110 msgstr "Bibliografia"
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8113 msgid "Bibliography heading"
8114 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8116 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8120 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8122 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8124 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8128 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8129 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8130 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8133 msgid "AddressForOffprints"
8134 msgstr "EnderezoParaCopias"
8136 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8137 msgid "Address for Offprints:"
8138 msgstr "Enderezo para separatas:"
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8141 msgid "RunningTitle"
8142 msgstr "TítuloProposto"
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8146 msgid "Running title:"
8147 msgstr "Título proposto:"
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8150 msgid "RunningAuthor"
8151 msgstr "AutorProposto"
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8154 msgid "Running author:"
8155 msgstr "Autor proposto:"
8157 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8163 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8171 msgid "Running LaTeX Title"
8172 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8176 msgstr "Título Índice"
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8180 msgstr "Título índice:"
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8183 msgid "Author Running"
8184 msgstr "Autor_Posto"
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8187 msgid "Author Running:"
8188 msgstr "Autor proposto:"
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8192 msgstr "Autor Indice xeral"
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8196 msgstr "Autor Índice xeral:"
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8199 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8208 msgstr "Afirmación."
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8211 msgid "Conjecture #."
8212 msgstr "Conxetura #."
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8220 msgstr "Exercício #."
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8229 msgstr "Problema #."
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8233 msgstr "Propriedade"
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8237 msgstr "Propriedade #."
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8241 msgstr "Pergunta #."
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8245 msgstr "Observación #."
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8253 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8255 msgstr "Solución #."
8257 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8258 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8264 msgid "Chapterprecis"
8265 msgstr "CapítuloConciso"
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8271 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8273 msgstr "TítuloPoema"
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8277 msgstr "TítuloPoema*"
8279 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8297 msgstr "Item lista:"
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8304 msgid "Double Item:"
8305 msgstr "Item duplo:"
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8315 #: lib/layouts/paper.layout:145
8319 #: lib/layouts/paper.layout:157
8321 msgstr "Institución"
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8324 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8326 msgstr "Transparéncia"
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8334 msgstr "FinalTransparéncia"
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8342 msgstr "TransparénciaLarga"
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8346 msgstr "TransparénciaValeira"
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8349 msgid "Empty slide:"
8350 msgstr "Transparéncia valeira:"
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8353 msgid "\\arabic{section}"
8354 msgstr "\\arabic{section}"
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8357 msgid "ItemizeType1"
8358 msgstr "TipoListaPontuada1"
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8361 msgid "EnumerateType1"
8362 msgstr "TipoEnumeración1"
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8365 msgid "List of Algorithms"
8366 msgstr "Lista de algoritmos"
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8370 msgid "\\thechapter"
8371 msgstr "\\Alph{chapter}"
8373 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8378 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8383 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8388 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8390 msgid "Ingredients:"
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8397 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8398 msgid "AltAffiliation"
8399 msgstr "AltAfiliación"
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8405 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8406 msgid "Electronic Address:"
8407 msgstr "Enderezo electrónico:"
8409 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8410 msgid "acknowledgments"
8411 msgstr "agradecimentos"
8413 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8414 msgid "PACS number:"
8415 msgstr "Número PACS:"
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8440 msgstr "Correoespecial"
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8443 msgid "Specialmail:"
8444 msgstr "Correoespecial:"
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8459 msgid "Your letter of:"
8460 msgstr "A sua carta de:"
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8471 msgid "Customer no.:"
8472 msgstr "Cliente num.:"
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8479 msgid "Invoice no.:"
8480 msgstr "Factura num.:"
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8484 msgstr "EnderezoSeguinte"
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8487 msgid "Next Address:"
8488 msgstr "Enderezo seguinte:"
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8491 msgid "Sender Name:"
8492 msgstr "Nome do remitente:"
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8495 msgid "Sender Phone:"
8496 msgstr "Teléfono do remitente:"
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8504 msgstr "Fax do remitente:"
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8508 msgstr "CorreoElectrónico"
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8511 msgid "Sender E-Mail:"
8512 msgstr "Correo-e do remitente:"
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8516 msgstr "URL do remitente:"
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8533 msgid "End of letter"
8534 msgstr "Fin de oración|F"
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8537 msgid "LandscapeSlide"
8538 msgstr "TransparénciaApaisada"
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8542 msgid "Landscape Slide:"
8543 msgstr "Transparéncia apaisada"
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8546 msgid "PortraitSlide"
8547 msgstr "TransparénciaRetrato"
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8551 msgid "Portrait Slide:"
8552 msgstr "Transparéncia retrato"
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8556 msgstr "Transparéncia*"
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8561 msgstr "FinalTransparéncia"
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8564 msgid "SlideHeading"
8565 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8568 msgid "SlideSubHeading"
8569 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8572 msgid "ListOfSlides"
8573 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8577 msgid "[List Of Slides]"
8578 msgstr "Lista de transparéncias"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8581 msgid "SlideContents"
8582 msgstr "ContidosTransparéncia"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8586 msgid "[Slide Contents]"
8587 msgstr "ContidosTransparéncia"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8590 msgid "ProgressContents"
8591 msgstr "ContidosProgreso"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8595 msgid "[Progress Contents]"
8596 msgstr "Contidos progreso"
8598 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8603 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8609 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8613 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8614 msgid "Subjectclass"
8617 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8619 msgid "AMS subject classifications:"
8620 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8630 msgstr "Referéncia:"
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8634 msgid "CopyrightYear"
8637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8639 msgid "Copyright year:"
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8644 msgid "Copyrightdata"
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8649 msgid "Copyright data:"
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8662 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8666 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8670 #: lib/layouts/slides.layout:105
8672 msgstr "Nova transparéncia:"
8674 #: lib/layouts/slides.layout:127
8678 #: lib/layouts/slides.layout:142
8679 msgid "New Overlay:"
8680 msgstr "Novo superposto:"
8682 #: lib/layouts/slides.layout:182
8686 #: lib/layouts/slides.layout:207
8687 msgid "InvisibleText"
8688 msgstr "TextoInvisíbel"
8690 #: lib/layouts/slides.layout:214
8691 msgid "<Invisible Text Follows>"
8692 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8694 #: lib/layouts/slides.layout:231
8696 msgstr "TextoVisíbel"
8698 #: lib/layouts/slides.layout:238
8699 msgid "<Visible Text Follows>"
8700 msgstr "<Visible Text Follows>"
8702 #: lib/layouts/spie.layout:54
8706 #: lib/layouts/spie.layout:66
8710 #: lib/layouts/spie.layout:79
8714 #: lib/layouts/spie.layout:94
8715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8716 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8726 msgstr "TítuloPoema"
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8730 msgid "Front Matter"
8731 msgstr "Preliminares"
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8735 msgid "--- Front Matter ---"
8736 msgstr "Preliminares"
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8741 msgstr "Preliminares"
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8744 msgid "--- Main Matter ---"
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8752 msgid "--- Back Matter ---"
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8758 msgid "Part \\thepart"
8759 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8762 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8764 msgid "Chapter \\thechapter"
8765 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8768 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8770 msgid "Appendix \\thechapter"
8771 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8786 msgstr "Demostración"
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8789 msgid "Proof(smartQED)"
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8793 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8796 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8803 msgid "Institute and e-mail: "
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8811 msgid "TOC depth (provide a number):"
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8816 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8817 msgstr "Lista de códigos de programación"
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8830 msgid "List of Contributors"
8831 msgstr "Lista de táboas"
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8856 msgstr "Nota á marxe|m"
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8894 msgstr "Largura da etiqueta"
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8903 msgid "MarginFigure"
8906 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8910 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8911 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8912 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8916 msgid "Element:Firstname"
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8925 msgid "Element:Fname"
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8931 msgstr "Diapositivo"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8935 msgid "Element:Surname"
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8945 msgid "Element:Filename"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8950 msgid "Element:Literal"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8960 msgid "Element:Emph"
8961 msgstr "U&bicación:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8969 msgid "Element:Abbrev"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8979 msgid "Element:Citation-number"
8980 msgstr "Número-cita"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8983 msgid "Citation-number"
8984 msgstr "Número-cita"
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8988 msgid "Element:Volume"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8999 msgstr "Suplementário"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9007 msgid "Element:Month"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9017 msgid "Element:Year"
9018 msgstr "Suplementário"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9027 msgid "Element:Issue-number"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9032 msgid "Issue-number"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9036 msgid "Element:Issue-day"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9044 msgid "Element:Issue-months"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9048 msgid "Issue-months"
9051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9052 msgid "Subsubparagraph"
9053 msgstr "Subsubparágrafo"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9060 msgid "-- Header --"
9061 msgstr "-- Cabezallo --"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9064 msgid "Special-section"
9065 msgstr "Sección-especial"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9068 msgid "Special-section:"
9069 msgstr "Sección-especial:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9073 msgstr "Revista-AGU"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9076 msgid "AGU-journal:"
9077 msgstr "Revista-AGU:"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9080 msgid "Citation-number:"
9081 msgstr "Número-cita:"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9089 msgstr "Volume-AGU:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9093 msgstr "Edición-AGU"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9097 msgstr "Edición-AGU:"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9105 msgstr "Índice-termos"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9108 msgid "Index-terms..."
9109 msgstr "Índice-termos..."
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9113 msgstr "Índice-termo"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9117 msgstr "Índice-termo:"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9121 msgstr "Termo-cruzado"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9125 msgstr "Termo-cruzado:"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9128 msgid "Supplementary"
9129 msgstr "Suplementário"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9132 msgid "Supplementary..."
9133 msgstr "Suplementário..."
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9140 msgid "Sup-mat-note:"
9141 msgstr "Sup-mat-nota:"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9149 msgstr "Cita-outra:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9165 msgstr "Liña-ident:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9176 msgid "Published-online:"
9177 msgstr "Published-online:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9188 msgid "Posting-order"
9189 msgstr "Posting-order"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9192 msgid "Posting-order:"
9193 msgstr "Posting-order:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9197 msgstr "Páxinas-AGU"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9201 msgstr "Páxinas-AGU:"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9229 msgstr "Conxunto de dados"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9233 msgstr "Conxunto de dados:"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9237 msgid "Element:ISSN"
9238 msgstr "U&bicación:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9245 msgid "Element:CODEN"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9255 msgid "Element:SS-Code"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9265 msgid "Element:SS-Title"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9275 msgid "Element:CCC-Code"
9276 msgstr "CCC código:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9281 msgstr "CCC código:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9285 msgid "Element:Code"
9286 msgstr "U&bicación:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9294 msgid "Element:Dscr"
9295 msgstr "Agradecimentos"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9304 msgid "Element:Keyword"
9305 msgstr "Palabra chave"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9309 msgid "Element:Orgdiv"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9319 msgid "Element:Orgname"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9329 msgid "Element:Street"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9334 msgid "Element:City"
9335 msgstr "U&bicación:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9343 msgid "Element:State"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9348 msgid "Element:Postcode"
9349 msgstr "Posting-order"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9354 msgstr "Posting-order"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9358 msgid "Element:Country"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9377 msgstr "CCC código:"
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9389 msgstr "AutorEnderezo"
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9392 msgid "Author Address:"
9393 msgstr "Enderezo autor:"
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9397 msgstr "SlugComment"
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9400 msgid "Slug Comment:"
9401 msgstr "Slug Comment:"
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9412 msgid "Table Caption"
9413 msgstr "Lexenda Táboa"
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9416 msgid "TableCaption"
9417 msgstr "LexendaTaboa"
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9420 msgid "Current Address"
9421 msgstr "Enderezo_Actual"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9424 msgid "Current address:"
9425 msgstr "Enderezo actual:"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9428 msgid "E-mail address:"
9429 msgstr "Enderezo correo-e:"
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9432 msgid "Key words and phrases:"
9433 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9437 msgstr "Dedicatória"
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9441 msgstr "Dedicatória:"
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9452 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9453 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9457 msgid "Element:Directory"
9458 msgstr "Directórias"
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9463 msgstr "Directórias"
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9466 msgid "Element:Email"
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9471 msgid "Element:KeyCombo"
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9481 msgid "Element:KeyCap"
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9490 msgid "Element:GuiMenu"
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9498 msgid "Element:GuiMenuItem"
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9506 msgid "Element:GuiButton"
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9514 msgid "Element:MenuChoice"
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9526 msgid "Subparagraph*"
9527 msgstr "Subparágrafo*"
9529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9534 msgid "RevisionHistory"
9535 msgstr "RevisiónHistória"
9537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9538 msgid "Revision History"
9539 msgstr "História de revisión"
9541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9546 msgid "RevisionRemark"
9547 msgstr "RevisiónObservación"
9549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9553 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9554 #: lib/layouts/sweave.module:39
9558 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9559 msgid "\\arabic{chapter}"
9560 msgstr "\\arabic{chapter}"
9562 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9563 msgid "\\Alph{chapter}"
9564 msgstr "\\Alph{chapter}"
9566 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9568 msgid "\\arabic{footnote}"
9569 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9572 msgid "\\Roman{section}."
9573 msgstr "\\Roman{section}."
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9576 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9577 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9580 msgid "\\Alph{subsection}."
9581 msgstr "\\Alph{subsection}."
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9584 msgid "\\arabic{subsection}."
9585 msgstr "\\arabic{subsection}."
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9588 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9589 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9592 msgid "\\alph{subsubsection}."
9593 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9596 msgid "\\alph{paragraph}."
9597 msgstr "\\alph{paragraph}."
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9601 msgstr "EngadirParte"
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9613 msgstr "EngadirCap*"
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9617 msgstr "EngadirSec*"
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9629 msgstr "Dedicatória"
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9633 msgstr "CabezalloTítulo"
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9636 msgid "Uppertitleback"
9637 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9640 msgid "Lowertitleback"
9641 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9645 msgstr "ExtraTítulo"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9648 msgid "Captionabove"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9652 msgid "Captionbelow"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9659 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9670 msgid "\\Roman{part}"
9671 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9675 msgid "Part \\Roman{part}"
9676 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9691 msgid "Paragraph ##"
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9695 msgid "\\arabic{enumi}."
9696 msgstr "\\arabic{enumi}."
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9699 msgid "\\roman{enumiii}."
9700 msgstr "\\roman{enumiii}."
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9703 msgid "\\Alph{enumiv}."
9704 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9714 msgstr "Nota de rodapé"
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9736 msgid "Note:Comment"
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9754 msgid "Note:Greyedout"
9755 msgstr "Resaltado en cincento"
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9760 msgstr "Resaltado en cincento"
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9763 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9786 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9836 msgid "Info:shortcut"
9837 msgstr "A&celerador:"
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9841 msgid "Info:shortcuts"
9842 msgstr "A&celerador:"
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9849 msgid "--Separator--"
9850 msgstr "--Separador--"
9852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9853 msgid "--- Separate Environment ---"
9854 msgstr "--Ambiente separado--"
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9858 msgstr "NotaCabezallo"
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9861 msgid "Headnote (optional):"
9862 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9865 msgid "Corr Author:"
9866 msgstr "Corr Author:"
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9878 msgid "Fact \\thefact."
9879 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9883 msgid "Problem \\theproblem."
9884 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9888 msgid "Exercise \\theexercise."
9889 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9893 msgid "Corollary \\thetheorem."
9894 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9898 msgid "Lemma \\thetheorem."
9899 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9903 msgid "Proposition \\thetheorem."
9904 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9908 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9909 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9912 msgid "Fact \\thetheorem."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9917 msgid "Definition \\thetheorem."
9918 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9922 msgid "Example \\thetheorem."
9923 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9927 msgid "Problem \\thetheorem."
9928 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9932 msgid "Exercise \\thetheorem."
9933 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9937 msgid "Remark \\thetheorem."
9938 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9942 msgid "Claim \\thetheorem."
9943 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9959 msgstr "Observación*"
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9963 msgstr "Afirmación*"
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9983 msgstr "Observación."
9985 #: lib/layouts/braille.module:2
9990 #: lib/layouts/braille.module:6
9992 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9996 #: lib/layouts/braille.module:22
9998 msgid "Braille (default)"
9999 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10001 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10004 msgstr "Pequeniña:"
10006 #: lib/layouts/braille.module:45
10007 msgid "Braille (textsize)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:68
10011 msgid "Braille (dots on)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:83
10015 msgid "Braille_dots_on"
10018 #: lib/layouts/braille.module:92
10019 msgid "Braille (dots off)"
10022 #: lib/layouts/braille.module:107
10023 msgid "Braille_dots_off"
10026 #: lib/layouts/braille.module:116
10027 msgid "Braille (mirror on)"
10030 #: lib/layouts/braille.module:131
10031 msgid "Braille_mirror_on"
10034 #: lib/layouts/braille.module:140
10035 msgid "Braille (mirror off)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:155
10039 msgid "Braille_mirror_off"
10042 #: lib/layouts/braille.module:163
10047 #: lib/layouts/braille.module:167
10049 msgid "Braille box"
10052 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10059 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10060 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10065 msgid "Custom:Endnote"
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10071 msgstr "NotaCabezallo"
10073 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10074 msgid "Number Equations by Section"
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10079 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10080 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10083 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10085 msgid "Number Figures by Section"
10088 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10090 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10091 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10094 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10096 msgid "Foot to End"
10097 msgstr "Nota ao editor:"
10099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10101 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10102 "where you want the endnotes to appear."
10105 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10110 #: lib/layouts/hanging.module:6
10112 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10113 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10117 #: lib/layouts/initials.module:2
10121 #: lib/layouts/initials.module:6
10123 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10124 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10127 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10132 #: lib/layouts/initials.module:10
10134 msgid "CharStyle:Initial"
10137 #: lib/layouts/initials.module:12
10140 msgstr "TextoInvisíbel"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10143 msgid "Linguistics"
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10148 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10149 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10154 msgid "Numbered Example (multiline)"
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10163 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10178 msgid "Subexample:"
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10183 msgid "Custom:Glosse"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10193 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10202 msgid "CharStyle:Expression"
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10212 msgid "CharStyle:Concepts"
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10222 msgid "CharStyle:Meaning"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10237 msgid "List of Tableaux"
10238 msgstr "Lista de táboas"
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10242 msgid "Logical Markup"
10243 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10247 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10253 msgid "CharStyle:Noun"
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10263 msgid "CharStyle:Emph"
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10273 msgid "CharStyle:Strong"
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10283 msgid "CharStyle:Code"
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10291 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10293 msgid "Minimalistic"
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10300 #: lib/layouts/noweb.module:2
10302 msgid "Noweb literate programming"
10303 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10305 #: lib/layouts/noweb.module:5
10306 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10309 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10314 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10315 #: lib/configure.py:507
10320 #: lib/layouts/sweave.module:5
10322 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10325 #: lib/layouts/sweave.module:17
10329 #: lib/layouts/sweave.module:43
10331 msgid "Sweave Options"
10332 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10334 #: lib/layouts/sweave.module:44
10336 msgid "Sweave opts"
10337 msgstr "Fontes de pantalla"
10339 #: lib/layouts/sweave.module:63
10341 msgid "S/R expression"
10342 msgstr "Expresión regu&lar"
10344 #: lib/layouts/sweave.module:64
10349 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10350 msgid "Sweave Input File"
10353 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10355 msgid "Number Tables by Section"
10358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10360 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10361 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10366 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10371 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10372 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10373 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10376 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10377 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10378 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10387 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10388 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10389 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10390 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10391 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10392 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10393 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10398 msgid "Criterion \\thecriterion."
10399 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10413 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10414 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10419 msgstr "Algoritmo."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10423 msgid "Axiom \\theaxiom."
10424 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10438 msgid "Condition \\thecondition."
10439 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10444 msgstr "Condición*"
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10449 msgstr "Condición."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10453 msgid "Note \\thenote."
10454 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10478 msgid "Summary \\thesummary."
10479 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10493 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10494 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10498 msgid "Acknowledgement*"
10499 msgstr "Agradecimento*"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10508 msgstr "Conclusión"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10512 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10513 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10517 msgid "Conclusion*"
10518 msgstr "Conclusión*"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10522 msgid "Conclusion."
10523 msgstr "Conclusión."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10532 msgstr "Suposición"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10536 msgid "Assumption \\theassumption."
10537 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10541 msgid "Assumption*"
10542 msgstr "Suposición*"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10546 msgid "Assumption."
10547 msgstr "Suposición."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10550 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10558 "in both numbered and non-numbered forms."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10563 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10564 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10571 msgid "Criterion \\thetheorem."
10572 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10576 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10577 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10580 msgid "Axiom \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10585 msgid "Condition \\thetheorem."
10586 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10590 msgid "Note \\thetheorem."
10591 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10595 msgid "Notation \\thetheorem."
10596 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10600 msgid "Summary \\thetheorem."
10601 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10605 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10606 msgstr "Agradecimento."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10610 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10611 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10615 msgid "Assumption \\thetheorem."
10616 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10620 msgid "Question \\thetheorem."
10621 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10635 msgid "Theorems (AMS)"
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10646 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10648 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10654 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10657 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10658 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10659 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10683 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10684 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10685 "chapter environment."
10688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10690 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10695 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10696 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10697 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10698 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10699 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10709 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10713 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10715 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10718 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10720 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10721 "using the extended AMS machinery."
10724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10731 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10732 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10747 msgid "English (USA)"
10750 #: lib/languages:10
10751 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10752 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10754 #: lib/languages:11
10755 msgid "Arabic (Arabi)"
10756 msgstr "Árabe (Arabi)"
10758 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10762 #: lib/languages:13
10764 msgid "German (Austria, old spelling)"
10765 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10767 #: lib/languages:14
10768 msgid "German (Austria)"
10771 #: lib/languages:15
10775 #: lib/languages:16
10780 #: lib/languages:17
10784 #: lib/languages:18
10788 #: lib/languages:19
10789 msgid "Portuguese (Brazil)"
10790 msgstr "Portugués brasileiro"
10792 #: lib/languages:20
10796 #: lib/languages:21
10798 msgid "English (UK)"
10801 #: lib/languages:22
10805 #: lib/languages:23
10807 msgid "English (Canada)"
10810 #: lib/languages:24
10812 msgid "French (Canada)"
10813 msgstr "Francés canadiense"
10815 #: lib/languages:25
10819 #: lib/languages:26
10820 msgid "Chinese (simplified)"
10821 msgstr "Chinés (simplificado)"
10823 #: lib/languages:27
10824 msgid "Chinese (traditional)"
10825 msgstr "Chinés (tradicional)"
10827 #: lib/languages:28
10831 #: lib/languages:29
10835 #: lib/languages:30
10837 msgstr "Dinamarqués"
10839 #: lib/languages:31
10843 #: lib/languages:32
10847 #: lib/languages:34
10851 #: lib/languages:35
10855 #: lib/languages:37
10859 #: lib/languages:38
10863 #: lib/languages:40
10867 #: lib/languages:41
10871 #: lib/languages:43
10875 #: lib/languages:44
10876 msgid "German (Switzerland)"
10879 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10882 msgstr "Letras gregas"
10884 #: lib/languages:46
10885 msgid "Greek (polytonic)"
10888 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10892 #: lib/languages:51
10896 #: lib/languages:53
10898 msgid "Interlingua"
10899 msgstr "Insere integral"
10901 #: lib/languages:54
10905 #: lib/languages:55
10909 #: lib/languages:56
10913 #: lib/languages:57
10915 msgid "Japanese (CJK)"
10918 #: lib/languages:58
10922 #: lib/languages:60
10926 #: lib/languages:62
10931 #: lib/languages:63
10935 #: lib/languages:64
10939 #: lib/languages:65
10941 msgid "Lower Sorbian"
10944 #: lib/languages:66
10949 #: lib/languages:67
10953 #: lib/languages:68
10957 #: lib/languages:69
10959 msgstr "NoviNoruego"
10961 #: lib/languages:70
10965 #: lib/languages:71
10969 #: lib/languages:72
10973 #: lib/languages:73
10977 #: lib/languages:74
10981 #: lib/languages:75
10985 #: lib/languages:76
10989 #: lib/languages:77
10991 msgid "Serbian (Latin)"
10994 #: lib/languages:78
10998 #: lib/languages:79
11002 #: lib/languages:80
11006 #: lib/languages:81
11008 msgid "Spanish (Mexico)"
11011 #: lib/languages:82
11015 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11019 #: lib/languages:84
11023 #: lib/languages:85
11027 #: lib/languages:86
11028 msgid "Upper Sorbian"
11031 #: lib/languages:87
11036 #: lib/languages:88
11040 #: lib/encodings:14
11041 msgid "Unicode (utf8)"
11042 msgstr "Unicode (utf8)"
11044 #: lib/encodings:19
11045 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11048 #: lib/encodings:23
11049 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11052 #: lib/encodings:26
11053 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11056 #: lib/encodings:29
11057 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11060 #: lib/encodings:32
11062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11063 msgstr "Árabe (Arabi)"
11065 #: lib/encodings:35
11067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11068 msgstr "Árabe (Arabi)"
11070 #: lib/encodings:38
11071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11074 #: lib/encodings:42
11076 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11077 msgstr "Árabe (Arabi)"
11079 #: lib/encodings:45
11080 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11083 #: lib/encodings:48
11084 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11087 #: lib/encodings:51
11088 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11091 #: lib/encodings:55
11093 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11094 msgstr "Árabe (Arabi)"
11096 #: lib/encodings:58
11097 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11100 #: lib/encodings:61
11101 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11104 #: lib/encodings:64
11105 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11108 #: lib/encodings:67
11109 msgid "DOS (CP 437)"
11110 msgstr "DOS (CP 437)"
11112 #: lib/encodings:71
11113 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11116 #: lib/encodings:74
11117 msgid "Western European (CP 850)"
11120 #: lib/encodings:77
11121 msgid "Central European (CP 852)"
11124 #: lib/encodings:80
11126 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11127 msgstr "Árabe (Arabi)"
11129 #: lib/encodings:83
11130 msgid "Western European (CP 858)"
11133 #: lib/encodings:86
11134 msgid "Hebrew (CP 862)"
11137 #: lib/encodings:89
11139 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11140 msgstr "Sen linguaxe"
11142 #: lib/encodings:92
11144 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11145 msgstr "Árabe (Arabi)"
11147 #: lib/encodings:95
11148 msgid "Central European (CP 1250)"
11151 #: lib/encodings:98
11153 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11154 msgstr "Árabe (Arabi)"
11156 #: lib/encodings:102
11157 msgid "Western European (CP 1252)"
11160 #: lib/encodings:105
11162 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11163 msgstr "Árabe (Arabi)"
11165 #: lib/encodings:109
11167 msgid "Arabic (CP 1256)"
11168 msgstr "Árabe (Arabi)"
11170 #: lib/encodings:112
11172 msgid "Baltic (CP 1257)"
11173 msgstr "Árabe (Arabi)"
11175 #: lib/encodings:115
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11179 #: lib/encodings:118
11180 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11183 #: lib/encodings:121
11184 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11187 #: lib/encodings:124
11188 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11191 #: lib/encodings:149
11193 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11194 msgstr "Chinés (simplificado)"
11196 #: lib/encodings:153
11198 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11199 msgstr "Chinés (simplificado)"
11201 #: lib/encodings:157
11203 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11206 #: lib/encodings:161
11207 msgid "Korean (EUC-KR)"
11210 #: lib/encodings:165
11211 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11214 #: lib/encodings:169
11216 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11217 msgstr "Chinés (tradicional)"
11219 #: lib/encodings:173
11221 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11224 #: lib/encodings:180
11226 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11229 #: lib/encodings:182
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11234 #: lib/encodings:184
11236 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11239 #: lib/encodings:191
11240 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11243 #: lib/encodings:196
11244 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11247 #: lib/encodings:200
11251 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11253 msgstr "Ficheiro|F"
11255 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11259 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11263 #: lib/ui/classic.ui:35
11267 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11271 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11275 #: lib/ui/classic.ui:38
11276 msgid "Documents|D"
11277 msgstr "Documentos|D"
11279 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11283 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11287 #: lib/ui/classic.ui:48
11288 msgid "New from Template...|T"
11289 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11291 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11293 msgstr "Abrir...|A"
11295 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11299 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11303 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11304 msgid "Save As...|A"
11305 msgstr "Gravar como...|c"
11307 #: lib/ui/classic.ui:54
11309 msgstr "Reverter|R"
11311 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11312 msgid "Version Control|V"
11313 msgstr "Controlo de versións|v"
11315 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11317 msgstr "Importar|I"
11319 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11321 msgstr "Exportar|E"
11323 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11325 msgstr "Imprimir...|p"
11327 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11331 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11335 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11336 msgid "Register...|R"
11337 msgstr "Rexistar...|R"
11339 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11340 msgid "Check In Changes...|I"
11341 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11343 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11344 msgid "Check Out for Edit|O"
11345 msgstr "Comprobar para editar|O"
11347 #: lib/ui/classic.ui:71
11349 msgid "Revert to Repository Version|R"
11350 msgstr "Volver á última versión|u"
11352 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11353 msgid "Undo Last Check In|U"
11354 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11356 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11358 msgid "Show History...|H"
11359 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11361 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11362 msgid "Custom...|C"
11363 msgstr "Personalizado...|e"
11365 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11367 msgstr "Desfacer|D"
11369 #: lib/ui/classic.ui:91
11373 #: lib/ui/classic.ui:93
11377 #: lib/ui/classic.ui:94
11381 #: lib/ui/classic.ui:95
11385 #: lib/ui/classic.ui:96
11386 msgid "Paste External Selection|x"
11387 msgstr "Colar selección externa|x"
11389 #: lib/ui/classic.ui:98
11390 msgid "Find & Replace...|F"
11391 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11393 #: lib/ui/classic.ui:100
11397 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11399 msgstr "Fórmulas|F"
11401 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11402 msgid "Spellchecker...|S"
11403 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11405 #: lib/ui/classic.ui:105
11406 msgid "Thesaurus..."
11407 msgstr "Tesouro..."
11409 #: lib/ui/classic.ui:106
11411 msgid "Statistics...|i"
11414 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11415 msgid "Check TeX|h"
11416 msgstr "Comprobar TeX|T"
11418 #: lib/ui/classic.ui:108
11419 msgid "Change Tracking|g"
11420 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11422 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11423 msgid "Preferences...|P"
11424 msgstr "Preferéncias...|f"
11426 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11427 msgid "Reconfigure|R"
11428 msgstr "Reconfigurar|R"
11430 #: lib/ui/classic.ui:115
11431 msgid "Selection as Lines|L"
11432 msgstr "Selección como liñas|l"
11434 #: lib/ui/classic.ui:116
11435 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11436 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11438 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11439 msgid "Multicolumn|M"
11440 msgstr "Multicoluna|M"
11442 #: lib/ui/classic.ui:122
11444 msgstr "Liña superior|p"
11446 #: lib/ui/classic.ui:123
11447 msgid "Line Bottom|B"
11448 msgstr "Liña inferior|f"
11450 #: lib/ui/classic.ui:124
11451 msgid "Line Left|L"
11452 msgstr "Liña esquerda|e"
11454 #: lib/ui/classic.ui:125
11455 msgid "Line Right|R"
11456 msgstr "Liña direita|d"
11458 #: lib/ui/classic.ui:127
11459 msgid "Alignment|i"
11460 msgstr "Aliñamento|A"
11462 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11464 msgstr "Engadir fila|g"
11466 #: lib/ui/classic.ui:130
11467 msgid "Delete Row|w"
11468 msgstr "Eliminar fila|m"
11470 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11472 msgstr "Copiar fila"
11474 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11476 msgstr "Permutar filas"
11478 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11479 msgid "Add Column|u"
11480 msgstr "Engadir coluna|u"
11482 #: lib/ui/classic.ui:135
11483 msgid "Delete Column|D"
11484 msgstr "Eliminar coluna|l"
11486 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11487 msgid "Copy Column"
11488 msgstr "Copiar coluna"
11490 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11491 msgid "Swap Columns"
11492 msgstr "Permutar colunas"
11494 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11496 msgstr "Esquerda|E"
11498 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11502 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11506 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11508 msgstr "Superior|S"
11510 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11514 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11516 msgstr "Inferior|I"
11518 #: lib/ui/classic.ui:159
11519 msgid "Toggle Numbering|N"
11520 msgstr "Comutar numeración|C"
11522 #: lib/ui/classic.ui:160
11523 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11524 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11526 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11527 msgid "Change Limits Type|L"
11528 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11530 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11531 msgid "Change Formula Type|F"
11532 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11534 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11535 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11536 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11538 #: lib/ui/classic.ui:168
11539 msgid "Alignment|A"
11540 msgstr "Aliñamento|A"
11542 #: lib/ui/classic.ui:170
11544 msgstr "Engadir fila|A"
11546 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11547 msgid "Delete Row|D"
11548 msgstr "Eliminar fila|f"
11550 #: lib/ui/classic.ui:175
11551 msgid "Add Column|C"
11552 msgstr "Engadir coluna|u"
11554 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11555 msgid "Delete Column|e"
11556 msgstr "Eliminar coluna|l"
11558 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11560 msgstr "Predefinido|P"
11562 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11564 msgstr "Na vertical|v"
11566 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11568 msgstr "Laterais|L"
11570 #: lib/ui/classic.ui:188
11574 #: lib/ui/classic.ui:189
11578 #: lib/ui/classic.ui:190
11579 msgid "Mathematica"
11580 msgstr "Mathematica"
11582 #: lib/ui/classic.ui:192
11583 msgid "Maple, simplify"
11584 msgstr "Maple, simplify"
11586 #: lib/ui/classic.ui:193
11587 msgid "Maple, factor"
11588 msgstr "Maple, factor"
11590 #: lib/ui/classic.ui:194
11591 msgid "Maple, evalm"
11592 msgstr "Maple, evalm"
11594 #: lib/ui/classic.ui:195
11595 msgid "Maple, evalf"
11596 msgstr "Maple, evalf"
11598 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11600 msgid "Inline Formula|I"
11603 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11604 msgid "Displayed Formula|D"
11605 msgstr "Independente|I"
11607 #: lib/ui/classic.ui:201
11608 msgid "Eqnarray Environment|q"
11609 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11611 #: lib/ui/classic.ui:202
11612 msgid "Align Environment|A"
11613 msgstr "Entorno Align|A"
11615 #: lib/ui/classic.ui:203
11616 msgid "AlignAt Environment"
11617 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11619 #: lib/ui/classic.ui:204
11620 msgid "Flalign Environment|F"
11621 msgstr "Entorno Flalign|F"
11623 #: lib/ui/classic.ui:207
11624 msgid "Gather Environment"
11625 msgstr "Entorno Gather|G"
11627 #: lib/ui/classic.ui:208
11628 msgid "Multline Environment"
11629 msgstr "Entorno Multiline|M"
11631 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11635 #: lib/ui/classic.ui:216
11636 msgid "Special Character|S"
11637 msgstr "Carácter especial|s"
11639 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11640 msgid "Citation...|C"
11641 msgstr "Citación...|C"
11643 #: lib/ui/classic.ui:218
11644 msgid "Cross-reference...|r"
11645 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11647 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11649 msgstr "Etiqueta...|E"
11651 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11653 msgstr "Nota de rodapé|a"
11655 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11656 msgid "Marginal Note|M"
11657 msgstr "Nota á marxe|m"
11659 #: lib/ui/classic.ui:222
11660 msgid "Short Title"
11661 msgstr "Título breve"
11663 #: lib/ui/classic.ui:223
11664 msgid "Index Entry|I"
11665 msgstr "Entrada de índice|n"
11667 #: lib/ui/classic.ui:224
11668 msgid "Nomenclature Entry"
11669 msgstr "Entrada nomenclatura"
11671 #: lib/ui/classic.ui:225
11675 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11679 #: lib/ui/classic.ui:227
11680 msgid "Lists & TOC|O"
11681 msgstr "Listas e índices|t"
11683 #: lib/ui/classic.ui:229
11685 msgstr "Código TeX|g"
11687 #: lib/ui/classic.ui:230
11689 msgstr "Minipáxina|n"
11691 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11692 msgid "Graphics...|G"
11693 msgstr "Imaxe...|x"
11695 #: lib/ui/classic.ui:232
11696 msgid "Tabular Material...|b"
11697 msgstr "Táboa...|b"
11699 #: lib/ui/classic.ui:233
11701 msgstr "Flutuantes|a"
11703 #: lib/ui/classic.ui:235
11704 msgid "Include File...|d"
11705 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11707 #: lib/ui/classic.ui:236
11708 msgid "Insert File|e"
11709 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11711 #: lib/ui/classic.ui:237
11712 msgid "External Material...|x"
11713 msgstr "Material externo...|x"
11715 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11717 msgid "Symbols...|b"
11720 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11721 msgid "Superscript|S"
11722 msgstr "Expoente|x"
11724 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11725 msgid "Subscript|u"
11728 #: lib/ui/classic.ui:244
11729 msgid "Hyphenation Point|P"
11730 msgstr "Ponto guionado|g"
11732 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11734 msgid "Protected Hyphen|y"
11735 msgstr "Espazo protexido|E"
11737 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11738 msgid "Ligature Break|k"
11739 msgstr "Salto de ligadura|u"
11741 #: lib/ui/classic.ui:247
11742 msgid "Protected Space|r"
11743 msgstr "Espazo protexido|E"
11745 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11746 msgid "Inter-word Space|w"
11747 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11749 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11751 msgid "Thin Space|T"
11752 msgstr "Espazo delgado|d"
11754 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11756 msgid "Horizontal Space...|o"
11757 msgstr "Espazo vertical...|v"
11759 #: lib/ui/classic.ui:251
11760 msgid "Vertical Space..."
11761 msgstr "Espazo vertical..."
11763 #: lib/ui/classic.ui:252
11764 msgid "Line Break|L"
11765 msgstr "Salto de liña|S"
11767 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11769 msgstr "Reticéncias|R"
11771 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11772 msgid "End of Sentence|E"
11773 msgstr "Fin de oración|F"
11775 #: lib/ui/classic.ui:255
11777 msgid "Protected Dash|D"
11778 msgstr "Espazo protexido|E"
11780 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11781 msgid "Breakable Slash|a"
11784 #: lib/ui/classic.ui:257
11785 msgid "Single Quote|Q"
11786 msgstr "Aspas simples|A"
11788 #: lib/ui/classic.ui:258
11789 msgid "Ordinary Quote|O"
11790 msgstr "Aspas duplas|d"
11792 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11793 msgid "Menu Separator|M"
11794 msgstr "Separador de menú|m"
11796 #: lib/ui/classic.ui:260
11797 msgid "Horizontal Line"
11798 msgstr "Liña horizontal"
11800 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11802 msgstr "Salto de páxina"
11804 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11805 msgid "Display Formula|D"
11806 msgstr "Independente|I"
11808 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11810 msgid "Eqnarray Environment|E"
11811 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11813 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11815 msgid "AMS align Environment|a"
11816 msgstr "Entorno AMS align|r"
11818 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11820 msgid "AMS alignat Environment|t"
11821 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11823 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11825 msgid "AMS flalign Environment|f"
11826 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11828 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11830 msgid "AMS gather Environment|g"
11831 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11833 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11835 msgid "AMS multline Environment|m"
11836 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11838 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11839 msgid "Array Environment|y"
11840 msgstr "Entorno Array|y"
11842 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11843 msgid "Cases Environment|C"
11844 msgstr "Entorno Casos|C"
11846 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11847 msgid "Split Environment|S"
11848 msgstr "Entorno Split|S"
11850 #: lib/ui/classic.ui:280
11851 msgid "Font Change|o"
11852 msgstr "Troco de fonte|f"
11854 #: lib/ui/classic.ui:284
11855 msgid "Math Normal Font"
11856 msgstr "Fonte matemática normal"
11858 #: lib/ui/classic.ui:286
11859 msgid "Math Calligraphic Family"
11860 msgstr "Família caligráfica matemática"
11862 #: lib/ui/classic.ui:287
11863 msgid "Math Fraktur Family"
11864 msgstr "Família fraktur matemática"
11866 #: lib/ui/classic.ui:288
11867 msgid "Math Roman Family"
11868 msgstr "Família roman matemática"
11870 #: lib/ui/classic.ui:289
11871 msgid "Math Sans Serif Family"
11872 msgstr "Família sans serif matemática"
11874 #: lib/ui/classic.ui:291
11875 msgid "Math Bold Series"
11876 msgstr "Série negrito matemática"
11878 #: lib/ui/classic.ui:293
11879 msgid "Text Normal Font"
11880 msgstr "Fonte texto normal"
11882 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11883 msgid "Text Roman Family"
11884 msgstr "Família roman texto"
11886 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11887 msgid "Text Sans Serif Family"
11888 msgstr "Família sans serif texto"
11890 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11891 msgid "Text Typewriter Family"
11892 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11894 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11895 msgid "Text Bold Series"
11896 msgstr "Série negrito texto"
11898 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11899 msgid "Text Medium Series"
11900 msgstr "Série media texto"
11902 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11903 msgid "Text Italic Shape"
11904 msgstr "Forma itálica texto"
11906 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11907 msgid "Text Small Caps Shape"
11908 msgstr "Forma versalete texto"
11910 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11911 msgid "Text Slanted Shape"
11912 msgstr "Forma inclinada texto"
11914 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11915 msgid "Text Upright Shape"
11916 msgstr "Forma vertical texto"
11918 #: lib/ui/classic.ui:310
11919 msgid "Floatflt Figure"
11920 msgstr "Figura floatflt"
11922 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11923 msgid "Table of Contents|C"
11924 msgstr "Índice xeral|x"
11926 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11927 msgid "Index List|I"
11928 msgstr "Índice analítico|a"
11930 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11931 msgid "Nomenclature|N"
11932 msgstr "Nomenclatura|N"
11934 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11935 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11936 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11938 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11939 msgid "LyX Document...|X"
11940 msgstr "Documento LyX...|X"
11942 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11943 msgid "Plain Text...|T"
11944 msgstr "Texto simples...|T"
11946 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11947 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11948 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11950 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11951 msgid "Track Changes|T"
11952 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11954 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11955 msgid "Merge Changes...|M"
11956 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11958 #: lib/ui/classic.ui:330
11959 msgid "Accept All Changes|A"
11960 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11962 #: lib/ui/classic.ui:331
11963 msgid "Reject All Changes|R"
11964 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11966 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11967 msgid "Show Changes in Output|S"
11968 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11970 #: lib/ui/classic.ui:339
11971 msgid "Character...|C"
11972 msgstr "Caracteres...|C"
11974 #: lib/ui/classic.ui:340
11975 msgid "Paragraph...|P"
11976 msgstr "Parágrafo...|P"
11978 #: lib/ui/classic.ui:341
11979 msgid "Document...|D"
11980 msgstr "Documento...|D"
11982 #: lib/ui/classic.ui:342
11983 msgid "Tabular...|T"
11984 msgstr "Táboa...|T"
11986 #: lib/ui/classic.ui:344
11987 msgid "Emphasize Style|E"
11990 #: lib/ui/classic.ui:345
11991 msgid "Noun Style|N"
11992 msgstr "Versalete|V"
11994 #: lib/ui/classic.ui:346
11995 msgid "Bold Style|B"
11998 #: lib/ui/classic.ui:349
11999 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12000 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12002 #: lib/ui/classic.ui:350
12003 msgid "Increase Environment Depth|i"
12004 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12006 #: lib/ui/classic.ui:351
12007 msgid "Start Appendix Here|S"
12008 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12010 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12011 msgid "Build Program|B"
12012 msgstr "Compilar programa|t"
12014 #: lib/ui/classic.ui:361
12016 msgstr "Actualizar|A"
12018 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12019 msgid "LaTeX Log|L"
12020 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12022 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12026 #: lib/ui/classic.ui:365
12027 msgid "TeX Information|X"
12028 msgstr "Información TeX|X"
12030 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12031 msgid "Next Note|N"
12032 msgstr "Nota seguinte|N"
12034 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12035 msgid "Go to Label|L"
12036 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12038 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12039 msgid "Bookmarks|B"
12040 msgstr "Marcadores|M"
12042 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12043 msgid "Save Bookmark 1|S"
12044 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12046 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12047 msgid "Save Bookmark 2"
12048 msgstr "Gravar marcador 2"
12050 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12051 msgid "Save Bookmark 3"
12052 msgstr "Gravar marcador 3"
12054 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12055 msgid "Save Bookmark 4"
12056 msgstr "Gravar marcador 4"
12058 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12059 msgid "Save Bookmark 5"
12060 msgstr "Gravar marcador 5"
12062 #: lib/ui/classic.ui:390
12063 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12064 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12066 #: lib/ui/classic.ui:391
12067 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12068 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12070 #: lib/ui/classic.ui:392
12071 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12072 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12074 #: lib/ui/classic.ui:393
12075 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12076 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12078 #: lib/ui/classic.ui:394
12079 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12080 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12082 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12083 msgid "Introduction|I"
12084 msgstr "Introdución|I"
12086 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12088 msgstr "Tutorial|T"
12090 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12091 msgid "User's Guide|U"
12092 msgstr "Guia do usuário|G"
12094 #: lib/ui/classic.ui:412
12095 msgid "Extended Features|E"
12096 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12098 #: lib/ui/classic.ui:413
12099 msgid "Embedded Objects|m"
12100 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12103 msgid "Customization|C"
12104 msgstr "Personalización|P"
12106 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12107 msgid "LaTeX Configuration|L"
12108 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12110 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12111 msgid "About LyX|X"
12112 msgstr "Acerca de LyX|A"
12114 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12116 msgstr "Acerca de LyX"
12118 #: lib/ui/classic.ui:426
12119 msgid "Preferences..."
12120 msgstr "Preferéncias..."
12122 #: lib/ui/classic.ui:427
12124 msgstr "Sair de LyX"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12127 msgid "Aligned Environment|l"
12128 msgstr "Entorno Aligned|d"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12131 msgid "AlignedAt Environment|v"
12132 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12135 msgid "Gathered Environment|h"
12136 msgstr "Entorno Gathered|G"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12140 msgid "Delimiters...|r"
12141 msgstr "Delimitadores|a"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12145 msgid "Matrix...|x"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12154 msgid "AMS Environment|A"
12155 msgstr "Entorno Align|A"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12159 msgid "Number Whole Formula|N"
12160 msgstr "Numerada|N"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12164 msgid "Number This Line|u"
12165 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12169 msgid "Equation Label|L"
12170 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12174 msgid "Copy as Reference|R"
12175 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12178 msgid "Split Cell|C"
12179 msgstr "Divide cela|D"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12188 msgid "Add Line Above|o"
12189 msgstr "Engadir liña superior|s"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12192 msgid "Add Line Below|B"
12193 msgstr "Engade liña inferior|n"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12196 msgid "Delete Line Above|D"
12197 msgstr "Elimina liña superior|l"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12200 msgid "Delete Line Below|e"
12201 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12204 msgid "Add Line to Left"
12205 msgstr "Engade liña á esquerda"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12208 msgid "Add Line to Right"
12209 msgstr "Engade liña á direita"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12212 msgid "Delete Line to Left"
12213 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12216 msgid "Delete Line to Right"
12217 msgstr "Elimina liña da direita"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12221 msgid "Show Math Toolbar"
12222 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12226 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12227 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12231 msgid "Show Table Toolbar"
12232 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12236 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12237 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12241 msgid "Next Cross-Reference|N"
12242 msgstr "Próxima referéncia|r"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12246 msgid "Go to Label|G"
12247 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12251 msgid "<Reference>|R"
12252 msgstr "<referéncia>"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12256 msgid "(<Reference>)|e"
12257 msgstr "(<referéncia>)"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12266 msgid "On Page <Page>|O"
12267 msgstr "na páxina <páxina>"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12271 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12272 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12276 msgid "Formatted Reference|t"
12277 msgstr "Referéncia con formato"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12293 msgid "Settings...|S"
12294 msgstr "Configuración...|C"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12303 msgid "Copy as Reference|C"
12304 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12308 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12309 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12315 msgid "Open Inset|O"
12316 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12322 msgid "Close Inset|C"
12323 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12330 msgid "Dissolve Inset|D"
12331 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12335 msgid "Show Label|L"
12336 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12340 msgid "Frameless|l"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12345 msgid "Simple Frame|F"
12346 msgstr "marco de recadro"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12350 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12351 msgstr "marco de recadro"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12355 msgid "Oval, Thin|a"
12356 msgstr "Marco ovalado, fino"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12360 msgid "Oval, Thick|v"
12361 msgstr "Marco ovalado, groso"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12364 msgid "Drop Shadow|w"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12369 msgid "Shaded Background|B"
12370 msgstr "fundo de nota"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12374 msgid "Double Frame|u"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12379 msgstr "Nota LyX|N"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12384 msgstr "Comentário|C"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12387 msgid "Greyed Out|G"
12388 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12392 msgid "Open All Notes|A"
12393 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12397 msgid "Close All Notes|l"
12398 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12401 msgid "Horiz. Phantom"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12406 msgid "Vert. Phantom"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12411 msgid "Interword Space|w"
12412 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12416 msgid "Protected Space|o"
12417 msgstr "Espazo protexido|E"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12421 msgid "Negative Thin Space|N"
12422 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12425 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12431 msgstr "Espazo protexido|E"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12435 msgid "Quad Space|Q"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12440 msgid "Double Quad Space|u"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12444 msgid "Horizontal Fill|F"
12445 msgstr "Recheo horizontal|h"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12449 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12450 msgstr "Recheo horizontal"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12454 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12455 msgstr "Recheo horizontal"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12459 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12460 msgstr "Recheo horizontal"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12465 msgstr "Recheo horizontal"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12470 msgstr "Recheo horizontal"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12475 msgstr "Recheo horizontal"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12480 msgstr "Recheo horizontal"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12484 msgid "Custom Length|C"
12485 msgstr "Comentário|C"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12489 msgid "Medium Space|M"
12490 msgstr "espazo medio\t\\:"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12494 msgid "Thick Space|h"
12495 msgstr "Espazo delgado|d"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12499 msgid "Negative Medium Space|u"
12500 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12504 msgid "Negative Thick Space|i"
12505 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12514 msgid "SmallSkip|S"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12530 msgstr "RecheoVert"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12535 msgstr "Personalizado"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12539 msgid "Settings...|e"
12540 msgstr "Configuración...|C"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12558 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12568 msgid "Edit Included File...|E"
12569 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12577 msgid "Page Break|a"
12578 msgstr "Salto de páxina|p"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12581 msgid "Clear Page|C"
12582 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12585 msgid "Clear Double Page|D"
12586 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12590 msgid "Ragged Line Break|R"
12591 msgstr "Salto de liña|S"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12595 msgid "Justified Line Break|J"
12596 msgstr "Salto de liña|S"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12617 msgid "Paste Recent|e"
12618 msgstr "Colar recente|c"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12622 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12623 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12626 msgid "Move Paragraph Up|o"
12627 msgstr "Sube parágrafo|S"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12630 msgid "Move Paragraph Down|v"
12631 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12635 msgid "Promote Section|r"
12636 msgstr "Sección valeira"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12640 msgid "Demote Section|m"
12641 msgstr "Sección valeira"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12645 msgid "Move Section Down|D"
12646 msgstr "Fecha sección"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12650 msgid "Move Section Up|U"
12651 msgstr "Fecha sección"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12655 msgid "Insert Short Title|T"
12656 msgstr "Título breve|b"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12660 msgid "Accept Change|c"
12661 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12665 msgid "Reject Change|j"
12666 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12670 msgid "Apply Last Text Style|A"
12671 msgstr "Estilo do texto|E"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12674 msgid "Text Style|S"
12675 msgstr "Estilo do texto|E"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12678 msgid "Paragraph Settings...|P"
12679 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12682 msgid "Fullscreen Mode"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12687 msgid "Append Argument"
12688 msgstr "Máis parámetros"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12692 msgid "Remove Last Argument"
12693 msgstr "Parámetros de listado"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12697 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12698 msgstr "Parámetros de listado"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12702 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12703 msgstr "Parámetros de listado"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12707 msgid "Insert Optional Argument"
12708 msgstr "Parámetros de listado"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12712 msgid "Remove Optional Argument"
12713 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12717 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12718 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12722 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12723 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12727 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12728 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12733 msgstr "&Substituir"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12738 msgid "Edit Externally...|x"
12739 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12743 msgstr "Liña superior|s"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12746 msgid "Bottom Line|B"
12747 msgstr "Liña inferior|i"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12750 msgid "Left Line|L"
12751 msgstr "Liña esquerda|e"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12754 msgid "Right Line|R"
12755 msgstr "Liña direita|d"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12759 msgstr "Copiar fila|o"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12762 msgid "Copy Column|p"
12763 msgstr "Copiar coluna|p"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12767 msgid "Activate Branch|A"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12772 msgid "Deactivate Branch|e"
12773 msgstr "(&Des)activar"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12776 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12781 msgid "All Indexes|A"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12789 msgid "Reject Change|R"
12790 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12794 msgid "Promote Section|P"
12795 msgstr "Sección valeira"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12799 msgid "Demote Section|D"
12800 msgstr "Sección valeira"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12804 msgid "Move Section Down|w"
12805 msgstr "Fecha sección"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12809 msgid "Select Section|S"
12810 msgstr "Selección|S"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12814 msgstr "Documento|D"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12818 msgstr "Ferramentas|r"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12821 msgid "New from Template...|m"
12822 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12825 msgid "Open Recent|t"
12826 msgstr "Abrir recente|t"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12835 msgstr "Gravar todo|d"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12838 msgid "Revert to Saved|R"
12839 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12842 msgid "New Window|W"
12843 msgstr "Nova xanela|o"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12846 msgid "Close Window|d"
12847 msgstr "Fechar xanela|h"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12850 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12855 msgid "Revert to Repository Version|v"
12856 msgstr "Volver á última versión|u"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12859 msgid "Use Locking Property|L"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12867 msgid "Paste Special"
12868 msgstr "Colar especial|l"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12872 msgstr "Seleccionar todo"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12876 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12877 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12881 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12882 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12889 msgid "Rows & Columns|C"
12890 msgstr "Filas e colunas|F"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12893 msgid "Increase List Depth|I"
12894 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12897 msgid "Decrease List Depth|D"
12898 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12901 msgid "Dissolve Inset|l"
12902 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12905 msgid "TeX Code Settings...|C"
12906 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12909 msgid "Float Settings...|a"
12910 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12913 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12914 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12917 msgid "Note Settings...|N"
12918 msgstr "Configuración de notas...|n"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12922 msgid "Phantom Settings...|h"
12923 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12926 msgid "Branch Settings...|B"
12927 msgstr "Configuración da pola...|g"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12930 msgid "Box Settings...|x"
12931 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12935 msgid "Index Entry Settings...|y"
12936 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12940 msgid "Index Settings...|x"
12941 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12945 msgid "Listings Settings...|g"
12946 msgstr "Configuración listas"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12949 msgid "Table Settings...|a"
12950 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12953 msgid "Plain Text|T"
12954 msgstr "Texto simples|T"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12957 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12958 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12961 msgid "Selection|S"
12962 msgstr "Selección|S"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12965 msgid "Selection, Join Lines|i"
12966 msgstr "Selección, une liñas|l"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12969 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12974 msgid "Paste as PDF"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12979 msgid "Paste as PNG"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12984 msgid "Paste as JPEG"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12989 msgid "Dissolve Text Style"
12990 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12993 msgid "Customized...|C"
12994 msgstr "Personalizado...|P"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12997 msgid "Capitalize|a"
12998 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13001 msgid "Uppercase|U"
13002 msgstr "Todo maiusculas|T"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13005 msgid "Lowercase|L"
13006 msgstr "Minusculas|n"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13011 msgstr "Superior|S"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13021 msgstr "Inferior|I"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13025 msgid "Macro Definition"
13026 msgstr "Definición"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13029 msgid "Text Style|T"
13030 msgstr "Estilo do texto|E"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13033 msgid "Add Line Above|A"
13034 msgstr "Engadir liña superior|s"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13037 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13041 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13045 msgid "Math Normal Font|N"
13046 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13049 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13050 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13053 msgid "Math Fraktur Family|F"
13054 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13057 msgid "Math Roman Family|R"
13058 msgstr "Família roman matemática|r"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13061 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13062 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13065 msgid "Math Bold Series|B"
13066 msgstr "Série negrito matemática|n"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13069 msgid "Text Normal Font|T"
13070 msgstr "Fonte texto normal|t"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13081 msgid "Mathematica|a"
13082 msgstr "Mathematica|a"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13086 msgid "Maple, Simplify|S"
13087 msgstr "Maple, simplify|s"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13091 msgid "Maple, Factor|F"
13092 msgstr "Maple, factor|f"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13096 msgid "Maple, Evalm|E"
13097 msgstr "Maple, evalm|e"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13101 msgid "Maple, Evalf|v"
13102 msgstr "Maple, evalf|v"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13105 msgid "Open All Insets|O"
13106 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13109 msgid "Close All Insets|C"
13110 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13114 msgid "Unfold Math Macro|n"
13115 msgstr "macro matemática"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13119 msgid "Fold Math Macro|d"
13120 msgstr "macro matemática"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13123 msgid "View Messages|g"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13127 msgid "View Source|S"
13128 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13132 msgid "View Master Document|M"
13133 msgstr "Documento mestre"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13137 msgid "Update Master Document|a"
13138 msgstr "Documento mestre"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13141 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13149 msgid "Close Current View|w"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13153 msgid "Fullscreen|l"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13158 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13161 msgid "Special Character|p"
13162 msgstr "Carácter especial|s"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13165 msgid "Formatting|o"
13166 msgstr "Formato especial|o"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13169 msgid "List / TOC|i"
13170 msgstr "Lista / Indice|i"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13174 msgstr "Flutuante|l"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13182 msgid "Custom Insets"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13187 msgstr "Ficheiro|h"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13190 msgid "Box[[Menu]]"
13191 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13194 msgid "Cross-Reference...|R"
13195 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13198 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13199 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13203 msgstr "Táboa...|T"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13212 msgid "Hyperlink...|k"
13213 msgstr "&Xerar ligazón"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13216 msgid "Short Title|S"
13217 msgstr "Título breve|b"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13221 msgstr "Código TeX|g"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13224 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13225 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13228 msgid "Ordinary Quote|Q"
13229 msgstr "Aspas duplas|d"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13232 msgid "Single Quote|S"
13233 msgstr "Aspas simples|A"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13237 msgid "Phonetic Symbols|P"
13238 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13241 msgid "Protected Space|P"
13242 msgstr "Espazo protexido|E"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13245 msgid "Horizontal Line|L"
13246 msgstr "Liña horizontal|L"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13249 msgid "Vertical Space...|V"
13250 msgstr "Espazo vertical...|v"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13253 msgid "Hyphenation Point|H"
13254 msgstr "Ponto guionado|g"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13257 msgid "Numbered Formula|N"
13258 msgstr "Numerada|N"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13262 msgid "Figure Wrap Float|F"
13263 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13267 msgid "Table Wrap Float|T"
13268 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13271 msgid "External Material...|M"
13272 msgstr "Material externo...|M"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13275 msgid "Child Document...|d"
13276 msgstr "Documento fillo...|D"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13280 msgstr "Comentário|C"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13283 msgid "Insert New Branch...|I"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13288 msgid "Horizontal Phantom"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13293 msgid "Vertical Phantom"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13297 msgid "Change Tracking|C"
13298 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13301 msgid "Start Appendix Here|A"
13302 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13305 msgid "Save in Bundled Format|F"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13309 msgid "Compressed|m"
13310 msgstr "Comprimido|o"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13313 msgid "Accept Change|A"
13314 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13317 msgid "Accept All Changes|c"
13318 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13321 msgid "Reject All Changes|e"
13322 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13325 msgid "Next Change|C"
13326 msgstr "Próxima mudanza|P"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13329 msgid "Next Cross-Reference|R"
13330 msgstr "Próxima referéncia|r"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13333 msgid "Clear Bookmarks|C"
13334 msgstr "Limpar marcadores|m"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13338 msgid "Navigate Back|B"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13342 msgid "Thesaurus...|T"
13343 msgstr "Tesouro...|e"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13347 msgid "Statistics...|a"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13351 msgid "TeX Information|I"
13352 msgstr "Información TeX|X"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13356 msgid "Compare...|C"
13357 msgstr "Personalizado...|e"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13361 msgid "Additional Features|F"
13362 msgstr "Espazo adicional"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13366 msgid "Embedded Objects|O"
13367 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13371 msgid "Shortcuts|S"
13372 msgstr "A&celerador:"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13376 msgid "LyX Functions|y"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13381 msgid "Specific Manuals|p"
13382 msgstr "Correoespecial"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13385 msgid "Linguistics Manual|L"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13390 msgid "Braille Manual|B"
13391 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13395 msgid "XY-pic Manual|X"
13396 msgstr "Correoespecial"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13400 msgid "Multicolumn Manual|M"
13401 msgstr "Multicoluna|M"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13404 msgid "New document"
13405 msgstr "Novo documento"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13408 msgid "Open document"
13409 msgstr "Abre documento"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13412 msgid "Save document"
13413 msgstr "Grava documento"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13416 msgid "Print document"
13417 msgstr "Imprime documento"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13420 msgid "Check spelling"
13421 msgstr "Comproba ortografía"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13432 msgid "Find and replace"
13433 msgstr "Procura e substitue"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13437 msgid "Find and replace (advanced)"
13438 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13442 msgid "Navigate back"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13446 msgid "Toggle emphasis"
13447 msgstr "Troca énfase"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13450 msgid "Toggle noun"
13451 msgstr "Troca versalete"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13455 msgstr "Aplica último"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13458 msgid "Insert math"
13459 msgstr "Insere fórmula"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13462 msgid "Insert graphics"
13463 msgstr "Insere imaxen"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13466 msgid "Insert table"
13467 msgstr "Insere táboa"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13471 msgid "Toggle outline"
13472 msgstr "Comuta Índices"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13476 msgid "Toggle math toolbar"
13477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13481 msgid "Toggle table toolbar"
13482 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13489 msgid "Numbered list"
13490 msgstr "Lista numerada"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13493 msgid "Itemized list"
13494 msgstr "Lista pontuada"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13497 msgid "Increase depth"
13498 msgstr "Aumenta profundidade"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13501 msgid "Decrease depth"
13502 msgstr "Diminui profundidade"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13505 msgid "Insert figure float"
13506 msgstr "Insere flutuante de figura"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13509 msgid "Insert table float"
13510 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13513 msgid "Insert label"
13514 msgstr "Insere etiqueta"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13517 msgid "Insert cross-reference"
13518 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13521 msgid "Insert citation"
13522 msgstr "Insere citación"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13525 msgid "Insert index entry"
13526 msgstr "Insere entrada de índice"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13529 msgid "Insert nomenclature entry"
13530 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13533 msgid "Insert footnote"
13534 msgstr "Insere nota de rodapé"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13537 msgid "Insert margin note"
13538 msgstr "Insere nota na marxe"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13541 msgid "Insert note"
13542 msgstr "Insere nota"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13547 msgstr "Insere nota"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13551 msgid "Insert hyperlink"
13552 msgstr "&Xerar ligazón"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13555 msgid "Insert TeX code"
13556 msgstr "Insere código TeX"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13560 msgid "Insert math macro"
13561 msgstr "Insere fórmula"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13564 msgid "Include file"
13565 msgstr "Inclui ficheiro"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13569 msgstr "Estilo do texto"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13572 msgid "Paragraph settings"
13573 msgstr "Configuración do parágrafo"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13577 msgstr "Engade fila"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13581 msgstr "Engade coluna"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13585 msgstr "Elimina fila"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13588 msgid "Delete column"
13589 msgstr "Elimina coluna"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13592 msgid "Set top line"
13593 msgstr "Liña superior"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13596 msgid "Set bottom line"
13597 msgstr "Liña inferior"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13600 msgid "Set left line"
13601 msgstr "Liña esquerda"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13604 msgid "Set right line"
13605 msgstr "Liña direita"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13609 msgid "Set border lines"
13610 msgstr "Debuxar bordos"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13613 msgid "Set all lines"
13614 msgstr "Todas as liñas"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13617 msgid "Unset all lines"
13618 msgstr "Elimina todas as liñas"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13622 msgstr "Aliña á esquerda"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13625 msgid "Align center"
13626 msgstr "Aliña no centro"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13629 msgid "Align right"
13630 msgstr "Aliña á direita"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13634 msgstr "Aliñamento superior"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13637 msgid "Align middle"
13638 msgstr "Aliñar no meio"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13641 msgid "Align bottom"
13642 msgstr "Aliñamento inferior"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13645 msgid "Rotate cell"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13649 msgid "Rotate table"
13650 msgstr "Rota táboa"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13653 msgid "Set multi-column"
13654 msgstr "Por multicoluna"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13658 msgstr "Matemática"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13661 msgid "Set display mode"
13662 msgstr "Modo presentación"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13669 msgid "Superscript"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13673 msgid "Insert square root"
13674 msgstr "Insere raiz cadrada"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13677 msgid "Insert root"
13678 msgstr "Inserir raiz"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13681 msgid "Insert standard fraction"
13682 msgstr "Inserir fracción estándar"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13686 msgstr "Insere soma"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13689 msgid "Insert integral"
13690 msgstr "Insere integral"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13693 msgid "Insert product"
13694 msgstr "Insere produto"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13698 msgstr "Insere ( )"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13702 msgstr "Insere [ ]"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13706 msgstr "Insere { }"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13709 msgid "Insert delimiters"
13710 msgstr "Inserir delimitadores"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13713 msgid "Insert matrix"
13714 msgstr "Inserir matriz"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13717 msgid "Insert cases environment"
13718 msgstr "Insere entorno casos"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13722 msgid "Toggle math panels"
13723 msgstr "Conmuta painel matemático"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13727 msgid "Math Macros"
13728 msgstr "macro matemática"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13732 msgid "Remove last argument"
13733 msgstr "Parámetros de listado"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13737 msgid "Append argument"
13738 msgstr "Máis parámetros"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13741 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13745 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13750 msgid "Remove optional argument"
13751 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13755 msgid "Insert optional argument"
13756 msgstr "Parámetros de listado"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13759 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13764 msgid "Append argument eating from the right"
13765 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13769 msgid "Append optional argument eating from the right"
13770 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13773 msgid "Command Buffer"
13774 msgstr "Minibuffer"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13777 msgid "Review[[Toolbar]]"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13781 msgid "Track changes"
13782 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13785 msgid "Show changes in output"
13786 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13789 msgid "Next change"
13790 msgstr "Próxima mudanza"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13794 msgid "Accept change inside selection"
13795 msgstr "Aceita mudanza"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13799 msgid "Reject change inside selection"
13800 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13803 msgid "Merge changes"
13804 msgstr "Funde mudanzas"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13807 msgid "Accept all changes"
13808 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13811 msgid "Reject all changes"
13812 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13816 msgstr "Nota seguinte"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13819 msgid "View/Update"
13820 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13830 msgstr "&Actualizar"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13834 msgid "View master document"
13835 msgstr "Documento mestre"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13839 msgid "Update master document"
13840 msgstr "Documento mestre"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13844 msgid "View other formats"
13845 msgstr "Outros flutuantes"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13849 msgid "Update other formats"
13850 msgstr "Actualizar a vista"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13854 msgid "View Other Formats"
13855 msgstr "Outros flutuantes"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13859 msgid "Update Other Formats"
13860 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13864 msgid "Version Control"
13865 msgstr "Controlo de versións|v"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13870 msgstr "Rexistar...|R"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13874 msgid "Check-out for edit"
13875 msgstr "Comprobar para editar|O"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13879 msgid "Check-in changes"
13880 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13884 msgid "View revision log"
13885 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13889 msgid "Revert changes"
13890 msgstr "Rexeitar mudanza"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13893 msgid "Use SVN file locking property"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13897 msgid "Update local directory from repository"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13901 msgid "Math Panels"
13902 msgstr "Painel matemático"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13906 msgid "Math spacings"
13907 msgstr "Espazados matemático"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13928 msgid "Frame decorations"
13929 msgstr "Decoración superior/inferior"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13933 msgid "Big operators"
13934 msgstr "Operadores grandes"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13937 msgid "Miscellaneous"
13938 msgstr "Outros símbolos"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13948 msgstr "Frechas AMS"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13952 msgstr "Operadores"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13960 msgid "AMS relations"
13961 msgstr "Relacións AMS"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13965 msgid "AMS negative relations"
13966 msgstr "Relacións negadas AMS"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13974 msgid "AMS operators"
13975 msgstr "Operadores AMS"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13979 msgid "AMS miscellaneous"
13980 msgstr "Miscelánea AMS"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14119 msgid "Thin space\t\\,"
14120 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14123 msgid "Medium space\t\\:"
14124 msgstr "espazo medio\t\\:"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14127 msgid "Thick space\t\\;"
14128 msgstr "espazo groso\t\\;"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14131 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14132 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14135 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14136 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14139 msgid "Negative space\t\\!"
14140 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14143 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14147 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14151 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14159 msgid "Square root\t\\sqrt"
14160 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14163 msgid "Other root\t\\root"
14164 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14167 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14168 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14171 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14172 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14175 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14176 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14179 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14180 msgstr "Índice de índice (menor)"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14183 msgid "Standard\t\\frac"
14184 msgstr "Estándar\t\\frac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14189 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14192 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14196 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14201 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14202 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14206 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14207 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14211 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14212 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14216 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14217 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14221 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14222 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14226 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14227 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14231 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14232 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14236 msgid "Binomial\t\\binom"
14237 msgstr "Binomial\t\\choose"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14240 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14244 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14248 msgid "Roman\t\\mathrm"
14249 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14252 msgid "Bold\t\\mathbf"
14253 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14256 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14257 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14260 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14261 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14264 msgid "Italic\t\\mathit"
14265 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14268 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14269 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14272 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14273 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14276 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14277 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14280 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14281 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14284 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14285 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14304 msgid "Frame Decorations"
14305 msgstr "Decoración superior/inferior"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14374 msgid "overleftarrow"
14375 msgstr "overleftarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14378 msgid "overrightarrow"
14379 msgstr "overrightarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14382 msgid "overleftrightarrow"
14383 msgstr "overleftrightarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14395 msgstr "underbrace"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14398 msgid "underleftarrow"
14399 msgstr "underleftarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14402 msgid "underrightarrow"
14403 msgstr "underrightarrow"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14406 msgid "underleftrightarrow"
14407 msgstr "underleftrightarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14419 msgstr "rightarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14430 msgid "updownarrow"
14431 msgstr "updownarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14434 msgid "leftrightarrow"
14435 msgstr "leftrightarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14443 msgstr "Rightarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14454 msgid "Updownarrow"
14455 msgstr "Updownarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14458 msgid "Leftrightarrow"
14459 msgstr "Leftrightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14462 msgid "Longleftrightarrow"
14463 msgstr "Longleftrightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14466 msgid "Longleftarrow"
14467 msgstr "Longleftarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14470 msgid "Longrightarrow"
14471 msgstr "Longrightarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14474 msgid "longleftrightarrow"
14475 msgstr "longleftrightarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14478 msgid "longleftarrow"
14479 msgstr "longleftarrow"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14482 msgid "longrightarrow"
14483 msgstr "longrightarrow"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14486 msgid "leftharpoondown"
14487 msgstr "leftharpoondown"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14490 msgid "rightharpoondown"
14491 msgstr "rightharpoondown"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14499 msgstr "longmapsto"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14510 msgid "leftharpoonup"
14511 msgstr "leftharpoonup"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14514 msgid "rightharpoonup"
14515 msgstr "rightharpoonup"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14518 msgid "hookleftarrow"
14519 msgstr "hookleftarrow"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14522 msgid "hookrightarrow"
14523 msgstr "hookrightarrow"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14534 msgid "rightleftharpoons"
14535 msgstr "rightleftharpoons"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14562 msgid "bigtriangleup"
14563 msgstr "bigtriangleup"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14578 msgid "bigtriangledown"
14579 msgstr "bigtriangledown"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14594 msgid "triangleright"
14595 msgstr "triangleright"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14610 msgid "triangleleft"
14611 msgstr "triangleleft"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14759 msgstr "sqsubseteq"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14763 msgstr "sqsupseteq"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14774 #: src/lengthcommon.cpp:38
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14824 msgstr "varepsilon"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15063 msgid "diamondsuit"
15064 msgstr "diamondsuit"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15079 msgid "textrm \\AA"
15080 msgstr "textrm \\AA"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15084 msgstr "textrm \\O"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15087 msgid "mathcircumflex"
15088 msgstr "mathcircumflex"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15139 msgid "Big Operators"
15140 msgstr "Operadores grandes"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15199 msgid "ointctrclockwiseop"
15200 msgstr "ointctrclockwiseop"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15203 msgid "ointctrclockwise"
15204 msgstr "ointctrclockwise"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15207 msgid "ointclockwiseop"
15208 msgstr "ointclockwiseop"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15211 msgid "ointclockwise"
15212 msgstr "ointclockwise"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15243 msgstr "diamondsuit"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15247 msgid "landupintop"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15251 msgid "landdownint"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15256 msgid "landdownintop"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15308 msgid "AMS Miscellaneous"
15309 msgstr "Miscelánea AMS"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15352 msgid "vartriangle"
15353 msgstr "vartriangle"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15356 msgid "triangledown"
15357 msgstr "triangledown"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15372 msgid "measuredangle"
15373 msgstr "measuredangle"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15401 msgstr "varnothing"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15409 msgid "blacktriangle"
15410 msgstr "blacktriangle"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15413 msgid "blacktriangledown"
15414 msgstr "blacktriangledown"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15417 msgid "blacksquare"
15418 msgstr "blacksquare"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15421 msgid "blacklozenge"
15422 msgstr "blacklozenge"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15429 msgid "sphericalangle"
15430 msgstr "sphericalangle"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15434 msgstr "complement"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15450 msgstr "Frechas AMS"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15453 msgid "dashleftarrow"
15454 msgstr "dashleftarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15457 msgid "dashrightarrow"
15458 msgstr "dashrightarrow"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15461 msgid "leftleftarrows"
15462 msgstr "leftleftarrows"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15465 msgid "leftrightarrows"
15466 msgstr "leftrightarrows"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15469 msgid "rightrightarrows"
15470 msgstr "rightrightarrows"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15473 msgid "rightleftarrows"
15474 msgstr "rightleftarrows"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15478 msgstr "Lleftarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15481 msgid "Rrightarrow"
15482 msgstr "Rrightarrow"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15485 msgid "twoheadleftarrow"
15486 msgstr "twoheadleftarrow"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15489 msgid "twoheadrightarrow"
15490 msgstr "twoheadrightarrow"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15493 msgid "leftarrowtail"
15494 msgstr "leftarrowtail"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15497 msgid "rightarrowtail"
15498 msgstr "rightarrowtail"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15501 msgid "looparrowleft"
15502 msgstr "looparrowleft"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15505 msgid "looparrowright"
15506 msgstr "looparrowright"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15509 msgid "curvearrowleft"
15510 msgstr "curvearrowleft"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15513 msgid "curvearrowright"
15514 msgstr "curvearrowright"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15517 msgid "circlearrowleft"
15518 msgstr "circlearrowleft"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15521 msgid "circlearrowright"
15522 msgstr "circlearrowright"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15534 msgstr "upuparrows"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15537 msgid "downdownarrows"
15538 msgstr "downdownarrows"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15541 msgid "upharpoonleft"
15542 msgstr "upharpoonleft"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15545 msgid "upharpoonright"
15546 msgstr "upharpoonright"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15549 msgid "downharpoonleft"
15550 msgstr "downharpoonleft"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15553 msgid "downharpoonright"
15554 msgstr "downharpoonright"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15557 msgid "leftrightharpoons"
15558 msgstr "leftrightharpoons"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15561 msgid "rightsquigarrow"
15562 msgstr "rightsquigarrow"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15565 msgid "leftrightsquigarrow"
15566 msgstr "leftrightsquigarrow"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15570 msgstr "nleftarrow"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15573 msgid "nrightarrow"
15574 msgstr "nrightarrow"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15577 msgid "nleftrightarrow"
15578 msgstr "nleftrightarrow"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15582 msgstr "nLeftarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15585 msgid "nRightarrow"
15586 msgstr "nRightarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15589 msgid "nLeftrightarrow"
15590 msgstr "nLeftrightarrow"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15597 msgid "AMS Relations"
15598 msgstr "Relacións AMS"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15617 msgid "eqslantless"
15618 msgstr "eqslantless"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15622 msgstr "eqslantgtr"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15634 msgstr "lessapprox"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15682 msgstr "lesseqqgtr"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15686 msgstr "gtreqqless"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15701 msgid "thickapprox"
15702 msgstr "thickapprox"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15737 msgid "preccurlyeq"
15738 msgstr "preccurlyeq"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15741 msgid "succcurlyeq"
15742 msgstr "succcurlyeq"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15745 msgid "curlyeqprec"
15746 msgstr "curlyeqprec"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15749 msgid "curlyeqsucc"
15750 msgstr "curlyeqsucc"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15762 msgstr "precapprox"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15766 msgstr "succapprox"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15769 msgid "vartriangleleft"
15770 msgstr "vartriangleleft"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15773 msgid "vartriangleright"
15774 msgstr "vartriangleright"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15777 msgid "trianglelefteq"
15778 msgstr "trianglelefteq"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15781 msgid "trianglerighteq"
15782 msgstr "trianglerighteq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15797 msgid "risingdotseq"
15798 msgstr "risingdotseq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15801 msgid "fallingdotseq"
15802 msgstr "fallingdotseq"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15821 msgid "shortparallel"
15822 msgstr "shortparallel"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15826 msgstr "smallsmile"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15830 msgstr "smallfrown"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15833 msgid "blacktriangleleft"
15834 msgstr "blacktriangleleft"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15837 msgid "blacktriangleright"
15838 msgstr "blacktriangleright"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15849 msgid "backepsilon"
15850 msgstr "backepsilon"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15865 msgid "AMS Negative Relations"
15866 msgstr "Relacións negadas AMS"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15965 msgid "precnapprox"
15966 msgstr "precnapprox"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15969 msgid "succnapprox"
15970 msgstr "succnapprox"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15982 msgstr "subsetneqq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15986 msgstr "supsetneqq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15998 msgstr "nsupseteqq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16013 msgid "varsubsetneq"
16014 msgstr "varsubsetneq"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16017 msgid "varsupsetneq"
16018 msgstr "varsupsetneq"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16021 msgid "varsubsetneqq"
16022 msgstr "varsubsetneqq"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16025 msgid "varsupsetneqq"
16026 msgstr "varsupsetneqq"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16029 msgid "ntriangleleft"
16030 msgstr "ntriangleleft"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16033 msgid "ntriangleright"
16034 msgstr "ntriangleright"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16037 msgid "ntrianglelefteq"
16038 msgstr "ntrianglelefteq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16041 msgid "ntrianglerighteq"
16042 msgstr "ntrianglerighteq"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16065 msgid "nshortparallel"
16066 msgstr "nshortparallel"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16069 msgid "AMS Operators"
16070 msgstr "Operadores AMS"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16077 msgid "smallsetminus"
16078 msgstr "smallsetminus"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16097 msgid "doublebarwedge"
16098 msgstr "doublebarwedge"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16117 msgid "divideontimes"
16118 msgstr "divideontimes"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16129 msgid "leftthreetimes"
16130 msgstr "leftthreetimes"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16133 msgid "rightthreetimes"
16134 msgstr "rightthreetimes"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16138 msgstr "curlywedge"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16145 msgid "circleddash"
16146 msgstr "circleddash"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16150 msgstr "circledast"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16153 msgid "circledcirc"
16154 msgstr "circledcirc"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16164 #: lib/external_templates:37
16165 msgid "RasterImage"
16166 msgstr "Imaxe rasterizada"
16168 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16169 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 #: lib/external_templates:45
16173 msgid "A bitmap file.\n"
16174 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16176 #: lib/external_templates:109
16180 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16181 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 #: lib/external_templates:112
16185 msgid "An Xfig figure.\n"
16186 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16188 #: lib/external_templates:162
16189 msgid "ChessDiagram"
16190 msgstr "TabuleiroXedrez"
16192 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16193 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197 #: lib/external_templates:165
16199 "A chess position diagram.\n"
16200 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16201 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16202 "the position that you want to display.\n"
16203 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16204 "and remember to type in a relative path\n"
16205 "to the LyX document location.\n"
16206 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16207 "to enable general editing of the board.\n"
16208 "You might also check out the\n"
16209 "'Options->Test legality' option, and\n"
16210 "remember to middle and right click to\n"
16211 "insert new material in the board.\n"
16212 "In order for this to work, you have to\n"
16213 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16214 "that TeX will find it, and you will need\n"
16215 "to install the skak package from CTAN.\n"
16217 "Un diagrama de xadrez.\n"
16218 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16219 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16220 "a posición que quer mostrar.\n"
16221 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16222 "e un camiño (path) relativo a\n"
16223 "ubicación do documento LyX.\n"
16224 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16225 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16226 "Tamén pode marcar a opción\n"
16227 "Options->Test legality, e\n"
16228 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16229 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16230 "Para que isto funcione ten que\n"
16231 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16232 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16233 "no que o TeX o atope.\n"
16235 #: lib/external_templates:212
16239 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16240 msgid "Lilypond typeset music"
16241 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16243 #: lib/external_templates:215
16245 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16246 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16247 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16248 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16250 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16251 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16252 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16253 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16255 #: lib/external_templates:261
16260 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16262 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16263 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 #: lib/external_templates:264
16267 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16268 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16269 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16271 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16272 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16273 "* pages=- (to include all pages)\n"
16274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16275 "for further options and details.\n"
16278 #: lib/external_templates:304
16281 "Read 'info date' for more information.\n"
16284 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16286 #: lib/external_templates:333
16291 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16293 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16294 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16296 #: lib/external_templates:336
16297 msgid "Dia diagram.\n"
16300 #: lib/configure.py:445
16304 #: lib/configure.py:448
16308 #: lib/configure.py:451
16313 #: lib/configure.py:454
16316 msgstr "Escala de cincentos"
16318 #: lib/configure.py:457
16322 #: lib/configure.py:460
16326 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16330 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16334 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16339 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16343 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16347 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16352 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16356 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16360 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16364 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16368 #: lib/configure.py:498
16369 msgid "Plain text (chess output)"
16372 #: lib/configure.py:499
16374 msgid "Plain text (image)"
16375 msgstr "Texto simples"
16377 #: lib/configure.py:500
16378 msgid "Plain text (Xfig output)"
16381 #: lib/configure.py:501
16383 msgid "date (output)"
16384 msgstr "Actualiza PostScript"
16386 #: lib/configure.py:502
16390 #: lib/configure.py:502
16393 msgstr "Marcadores|M"
16395 #: lib/configure.py:503
16396 msgid "Docbook (XML)"
16397 msgstr "Docbook (XML)"
16399 #: lib/configure.py:504
16401 msgid "Graphviz Dot"
16404 #: lib/configure.py:505
16406 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16407 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16409 #: lib/configure.py:506
16414 #: lib/configure.py:506
16419 #: lib/configure.py:507
16424 #: lib/configure.py:508
16426 msgid "LilyPond music"
16429 #: lib/configure.py:509
16431 msgid "LaTeX (plain)"
16432 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16434 #: lib/configure.py:509
16436 msgid "LaTeX (plain)|L"
16437 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16439 #: lib/configure.py:510
16441 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16442 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16444 #: lib/configure.py:511
16446 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16447 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16449 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16451 msgstr "Texto simples"
16453 #: lib/configure.py:512
16455 msgid "Plain text|a"
16456 msgstr "Texto simples"
16458 #: lib/configure.py:513
16460 msgid "Plain text (pstotext)"
16461 msgstr "Texto simples"
16463 #: lib/configure.py:514
16465 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16466 msgstr "Texto simples"
16468 #: lib/configure.py:515
16470 msgid "Plain text (catdvi)"
16471 msgstr "Texto simples"
16473 #: lib/configure.py:516
16474 msgid "Plain Text, Join Lines"
16475 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16477 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16482 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16487 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16492 #: lib/configure.py:533
16497 #: lib/configure.py:534
16500 msgstr "Post Scriptum:"
16502 #: lib/configure.py:534
16504 msgid "Postscript|t"
16505 msgstr "Post Scriptum:"
16507 #: lib/configure.py:538
16508 msgid "PDF (ps2pdf)"
16509 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16511 #: lib/configure.py:538
16512 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16513 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16515 #: lib/configure.py:539
16517 msgid "PDF (pdflatex)"
16518 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16520 #: lib/configure.py:539
16522 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16523 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16525 #: lib/configure.py:540
16526 msgid "PDF (dvipdfm)"
16527 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16529 #: lib/configure.py:540
16530 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16531 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16533 #: lib/configure.py:541
16534 msgid "PDF (XeTeX)"
16537 #: lib/configure.py:541
16538 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16541 #: lib/configure.py:544
16545 #: lib/configure.py:544
16549 #: lib/configure.py:547
16554 #: lib/configure.py:550
16558 #: lib/configure.py:550
16562 #: lib/configure.py:553
16565 msgstr "NotaAoEditor"
16567 #: lib/configure.py:556
16569 msgid "OpenDocument"
16570 msgstr "Abre documento"
16572 #: lib/configure.py:557
16573 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16574 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16576 #: lib/configure.py:560
16578 msgid "Rich Text Format"
16579 msgstr "Fonte texto normal"
16581 #: lib/configure.py:561
16586 #: lib/configure.py:561
16589 msgstr "Contar palabras|p"
16591 #: lib/configure.py:564
16593 msgid "date command"
16594 msgstr "Comando seguinte"
16596 #: lib/configure.py:565
16598 msgid "Table (CSV)"
16601 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16606 #: lib/configure.py:568
16610 #: lib/configure.py:569
16614 #: lib/configure.py:570
16618 #: lib/configure.py:571
16623 #: lib/configure.py:572
16624 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16625 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16627 #: lib/configure.py:573
16628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16631 #: lib/configure.py:574
16632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16635 #: lib/configure.py:575
16637 msgid "LyX Preview"
16638 msgstr "Vista preliminar"
16640 #: lib/configure.py:576
16642 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16643 msgstr "Vista preliminar"
16645 #: lib/configure.py:577
16649 #: lib/configure.py:578
16652 msgstr "Código programación"
16654 #: lib/configure.py:579
16658 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16660 msgid "Windows Metafile"
16661 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16663 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16664 msgid "Enhanced Metafile"
16667 #: lib/configure.py:582
16668 msgid "HTML (MS Word)"
16669 msgstr "HTML (MS Word)"
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16673 msgid "%1$s and %2$s"
16674 msgstr "%1$s e %2$s"
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16678 msgid "%1$s et al."
16679 msgstr "%1$s et al."
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16695 msgid "Add to bibliography only."
16696 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16702 #: src/Buffer.cpp:137
16705 "Could not print the document %1$s.\n"
16706 "Check that your printer is set up correctly."
16708 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16709 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16711 #: src/Buffer.cpp:140
16712 msgid "Print document failed"
16713 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16715 #: src/Buffer.cpp:287
16716 msgid "Disk Error: "
16719 #: src/Buffer.cpp:288
16722 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16723 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16725 #: src/Buffer.cpp:368
16726 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16729 #: src/Buffer.cpp:370
16731 msgid "Attempting to close changed document!"
16732 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16734 #: src/Buffer.cpp:378
16735 msgid "Could not remove temporary directory"
16736 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16738 #: src/Buffer.cpp:379
16740 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16741 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16743 #: src/Buffer.cpp:679
16744 msgid "Unknown document class"
16745 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16747 #: src/Buffer.cpp:680
16749 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16751 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16753 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16756 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16758 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16759 msgid "Document header error"
16760 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16762 #: src/Buffer.cpp:694
16763 msgid "\\begin_header is missing"
16764 msgstr "\\begin_header falta"
16766 #: src/Buffer.cpp:714
16767 msgid "\\begin_document is missing"
16768 msgstr "\\begin_document falta"
16770 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16771 #: src/BufferView.cpp:1388
16772 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16773 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16775 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16779 "xcolor/ulem are installed.\n"
16780 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16783 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16784 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16785 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16788 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16792 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16793 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16796 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16797 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16798 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16801 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16802 msgid "Document format failure"
16803 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16805 #: src/Buffer.cpp:852
16807 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16808 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16810 #: src/Buffer.cpp:889
16811 msgid "Conversion failed"
16812 msgstr "Fallou a conversión"
16814 #: src/Buffer.cpp:890
16817 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16818 "it could not be created."
16820 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16821 "temporário para o converter."
16823 #: src/Buffer.cpp:899
16824 msgid "Conversion script not found"
16825 msgstr "Non se achou script de conversión"
16827 #: src/Buffer.cpp:900
16830 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16831 "could not be found."
16833 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16834 "conversión lyx2lyx."
16836 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16837 msgid "Conversion script failed"
16838 msgstr "Fallou o script de conversión"
16840 #: src/Buffer.cpp:921
16843 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16846 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16849 #: src/Buffer.cpp:927
16852 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16855 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16858 #: src/Buffer.cpp:942
16860 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16861 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16863 #: src/Buffer.cpp:975
16864 msgid "Backup failure"
16865 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16867 #: src/Buffer.cpp:976
16870 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16871 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16873 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16874 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16876 #: src/Buffer.cpp:986
16879 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16880 "overwrite this file?"
16882 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16885 #: src/Buffer.cpp:988
16886 msgid "Overwrite modified file?"
16887 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16889 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16893 msgstr "&Sobreescreber"
16895 #: src/Buffer.cpp:1013
16897 msgid "Saving document %1$s..."
16898 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16900 #: src/Buffer.cpp:1026
16902 msgid " could not write file!"
16903 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16905 #: src/Buffer.cpp:1033
16909 #: src/Buffer.cpp:1048
16911 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16912 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16914 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16916 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16917 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16919 #: src/Buffer.cpp:1061
16921 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16922 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16924 #: src/Buffer.cpp:1075
16926 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16927 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16929 #: src/Buffer.cpp:1089
16930 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16931 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16933 #: src/Buffer.cpp:1173
16934 msgid "Iconv software exception Detected"
16937 #: src/Buffer.cpp:1173
16940 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16944 #: src/Buffer.cpp:1195
16946 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16949 #: src/Buffer.cpp:1198
16951 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16952 "chosen encoding.\n"
16953 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16955 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16956 "codificación escollida.\n"
16957 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16959 #: src/Buffer.cpp:1205
16961 msgid "iconv conversion failed"
16962 msgstr "Fallou a conversión"
16964 #: src/Buffer.cpp:1210
16966 msgid "conversion failed"
16967 msgstr "Fallou a conversión"
16969 #: src/Buffer.cpp:1552
16970 msgid "Running chktex..."
16971 msgstr "Executando chktex..."
16973 #: src/Buffer.cpp:1565
16974 msgid "chktex failure"
16975 msgstr "fallo de chktex"
16977 #: src/Buffer.cpp:1566
16978 msgid "Could not run chktex successfully."
16979 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16981 #: src/Buffer.cpp:1774
16983 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16984 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16986 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16988 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16989 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16991 #: src/Buffer.cpp:1921
16993 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16996 #: src/Buffer.cpp:1949
16998 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17001 #: src/Buffer.cpp:2006
17003 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17004 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17006 #: src/Buffer.cpp:2013
17008 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17009 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17011 #: src/Buffer.cpp:2023
17013 msgid "Error exporting to DVI."
17014 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17016 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17019 "The file %1$s already exists.\n"
17021 "Do you want to overwrite that file?"
17023 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17025 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17027 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17028 msgid "Overwrite file?"
17029 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17031 #: src/Buffer.cpp:2105
17033 msgid "Error running external commands."
17034 msgstr "Información xeral"
17036 #: src/Buffer.cpp:2871
17037 msgid "Preview source code"
17038 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17040 #: src/Buffer.cpp:2885
17042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17043 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17045 #: src/Buffer.cpp:2889
17047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17048 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17050 #: src/Buffer.cpp:3004
17052 msgid "Auto-saving %1$s"
17053 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17055 #: src/Buffer.cpp:3058
17056 msgid "Autosave failed!"
17057 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17059 #: src/Buffer.cpp:3114
17060 msgid "Autosaving current document..."
17061 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17063 #: src/Buffer.cpp:3181
17064 msgid "Couldn't export file"
17065 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17067 #: src/Buffer.cpp:3182
17069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17070 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17072 #: src/Buffer.cpp:3227
17073 msgid "File name error"
17074 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17076 #: src/Buffer.cpp:3228
17077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17078 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17080 #: src/Buffer.cpp:3287
17081 msgid "Document export cancelled."
17082 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17084 #: src/Buffer.cpp:3293
17086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17087 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17089 #: src/Buffer.cpp:3299
17091 msgid "Document exported as %1$s"
17092 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17094 #: src/Buffer.cpp:3377
17097 "The specified document\n"
17099 "could not be read."
17101 "O documento especificado\n"
17105 #: src/Buffer.cpp:3379
17106 msgid "Could not read document"
17107 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17109 #: src/Buffer.cpp:3389
17112 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17114 "Recover emergency save?"
17116 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17118 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17120 #: src/Buffer.cpp:3392
17121 msgid "Load emergency save?"
17122 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17124 #: src/Buffer.cpp:3393
17126 msgstr "&Recuperar"
17128 #: src/Buffer.cpp:3393
17129 msgid "&Load Original"
17130 msgstr "&Carregar orixinal"
17132 #: src/Buffer.cpp:3403
17133 msgid "Document was successfully recovered."
17136 #: src/Buffer.cpp:3405
17137 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17140 #: src/Buffer.cpp:3406
17143 "Remove emergency file now?\n"
17145 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17147 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17149 msgid "Delete emergency file?"
17150 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17152 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17155 msgstr "&Manter iguais"
17157 #: src/Buffer.cpp:3413
17158 msgid "Emergency file deleted"
17161 #: src/Buffer.cpp:3414
17162 msgid "Do not forget to save your file now!"
17165 #: src/Buffer.cpp:3420
17167 msgid "Remove emergency file now?"
17168 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17170 #: src/Buffer.cpp:3435
17173 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17175 "Load the backup instead?"
17177 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17179 "Carregar a cópia de seguranza?"
17181 #: src/Buffer.cpp:3438
17182 msgid "Load backup?"
17183 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17185 #: src/Buffer.cpp:3439
17186 msgid "&Load backup"
17187 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17189 #: src/Buffer.cpp:3439
17190 msgid "Load &original"
17191 msgstr "Carregar &orixinal"
17193 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17194 msgid "Senseless!!! "
17195 msgstr "Sen senso!! "
17197 #: src/Buffer.cpp:3850
17199 msgid "Document %1$s reloaded."
17200 msgstr "Documento %1$s aberto."
17202 #: src/Buffer.cpp:3852
17204 msgid "Could not reload document %1$s."
17205 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17207 #: src/BufferParams.cpp:523
17210 "The layout file requested by this document,\n"
17212 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17213 "class or style file required by it is not\n"
17214 "available. See the Customization documentation\n"
17215 "for more information.\n"
17217 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17219 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17220 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17221 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17222 "para obter máis información.\n"
17224 #: src/BufferParams.cpp:529
17225 msgid "Document class not available"
17226 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17228 #: src/BufferParams.cpp:530
17229 msgid "LyX will not be able to produce output."
17230 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17232 #: src/BufferParams.cpp:1718
17235 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17236 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17237 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17240 #: src/BufferParams.cpp:1723
17242 msgid "Document class not found"
17243 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17245 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17247 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17249 "O documento especificado\n"
17253 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17255 msgid "Could not load class"
17256 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17258 #: src/BufferParams.cpp:1766
17260 msgid "Error reading internal layout information"
17261 msgstr "Información xeral"
17263 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17266 msgstr "Procura erro"
17268 #: src/BufferView.cpp:183
17269 msgid "No more insets"
17270 msgstr "Non máis recadros"
17272 #: src/BufferView.cpp:710
17273 msgid "Save bookmark"
17274 msgstr "Gravar marcador"
17276 #: src/BufferView.cpp:905
17277 msgid "Converting document to new document class..."
17278 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17280 #: src/BufferView.cpp:947
17281 msgid "Document is read-only"
17282 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17284 #: src/BufferView.cpp:955
17285 msgid "This portion of the document is deleted."
17286 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17288 #: src/BufferView.cpp:1268
17289 msgid "No further undo information"
17290 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17292 #: src/BufferView.cpp:1277
17293 msgid "No further redo information"
17294 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17296 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17297 msgid "String not found!"
17298 msgstr "Non se achou a cadea!"
17300 #: src/BufferView.cpp:1507
17302 msgstr "Marca desactivada"
17304 #: src/BufferView.cpp:1513
17306 msgstr "Marca activada"
17308 #: src/BufferView.cpp:1520
17309 msgid "Mark removed"
17310 msgstr "Marca eliminada"
17312 #: src/BufferView.cpp:1523
17314 msgstr "Marca posta"
17316 #: src/BufferView.cpp:1574
17318 msgid "Statistics for the selection:"
17319 msgstr "&Trocar ao documento"
17321 #: src/BufferView.cpp:1576
17323 msgid "Statistics for the document:"
17324 msgstr "&Trocar ao documento"
17326 #: src/BufferView.cpp:1579
17329 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17331 #: src/BufferView.cpp:1581
17334 msgstr "Palabra chave"
17336 #: src/BufferView.cpp:1584
17338 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17341 #: src/BufferView.cpp:1587
17342 msgid "One character (including blanks)"
17345 #: src/BufferView.cpp:1590
17347 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17350 #: src/BufferView.cpp:1593
17351 msgid "One character (excluding blanks)"
17354 #: src/BufferView.cpp:1595
17359 #: src/BufferView.cpp:1731
17362 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17365 #: src/BufferView.cpp:1733
17367 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17370 #: src/BufferView.cpp:1764
17372 msgid "Branch name"
17375 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17376 msgid "Branch already exists"
17379 #: src/BufferView.cpp:2453
17381 msgid "Inserting document %1$s..."
17382 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17384 #: src/BufferView.cpp:2464
17386 msgid "Document %1$s inserted."
17387 msgstr "Documento %1$s inserido."
17389 #: src/BufferView.cpp:2466
17391 msgid "Could not insert document %1$s"
17392 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17394 #: src/BufferView.cpp:2731
17397 "Could not read the specified document\n"
17399 "due to the error: %2$s"
17401 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17403 "por mor do erro: %2$s"
17405 #: src/BufferView.cpp:2733
17406 msgid "Could not read file"
17407 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17409 #: src/BufferView.cpp:2740
17413 " is not readable."
17414 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17416 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17417 msgid "Could not open file"
17418 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17420 #: src/BufferView.cpp:2748
17421 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17422 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17424 #: src/BufferView.cpp:2749
17426 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17427 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17428 "If this does not give the correct result\n"
17429 "then please change the encoding of the file\n"
17430 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17432 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17433 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17434 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17435 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17436 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17438 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17439 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17440 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17441 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17443 msgid "LyX Warning: "
17444 msgstr "Versión LyX "
17446 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17447 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17449 msgid "uncodable character"
17450 msgstr "carácter especial"
17452 #: src/Changes.cpp:379
17454 msgid "Uncodable character in author name"
17455 msgstr "carácter especial"
17457 #: src/Changes.cpp:380
17460 "The author name '%1$s',\n"
17461 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17462 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17463 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17465 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17466 "or change the spelling of the author name."
17469 #: src/Chktex.cpp:63
17471 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17472 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17474 #: src/Chktex.cpp:65
17475 msgid "ChkTeX warning id # "
17476 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17478 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17483 #: src/Color.cpp:159
17487 #: src/Color.cpp:160
17491 #: src/Color.cpp:161
17495 #: src/Color.cpp:162
17499 #: src/Color.cpp:163
17503 #: src/Color.cpp:164
17507 #: src/Color.cpp:165
17511 #: src/Color.cpp:166
17515 #: src/Color.cpp:167
17519 #: src/Color.cpp:168
17523 #: src/Color.cpp:169
17527 #: src/Color.cpp:170
17531 #: src/Color.cpp:171
17533 msgid "selected text"
17534 msgstr "texto eliminado"
17536 #: src/Color.cpp:173
17538 msgstr "texto LaTeX"
17540 #: src/Color.cpp:174
17542 msgid "inline completion"
17545 #: src/Color.cpp:176
17547 msgid "non-unique inline completion"
17550 #: src/Color.cpp:178
17551 msgid "previewed snippet"
17552 msgstr "pedazo preliminar"
17554 #: src/Color.cpp:179
17557 msgstr "nota de rodapé"
17559 #: src/Color.cpp:180
17560 msgid "note background"
17561 msgstr "fundo de nota"
17563 #: src/Color.cpp:181
17565 msgid "comment label"
17566 msgstr "comentário"
17568 #: src/Color.cpp:182
17569 msgid "comment background"
17570 msgstr "fundo do comentário"
17572 #: src/Color.cpp:183
17574 msgid "greyedout inset label"
17575 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17577 #: src/Color.cpp:184
17578 msgid "greyedout inset background"
17579 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17581 #: src/Color.cpp:185
17583 msgid "phantom inset text"
17584 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17586 #: src/Color.cpp:186
17588 msgstr "Caixa sombreada"
17590 #: src/Color.cpp:187
17592 msgid "listings background"
17593 msgstr "fundo de recadro"
17595 #: src/Color.cpp:188
17597 msgid "branch label"
17600 #: src/Color.cpp:189
17602 msgid "footnote label"
17603 msgstr "nota de rodapé"
17605 #: src/Color.cpp:190
17607 msgid "index label"
17608 msgstr "Insere etiqueta"
17610 #: src/Color.cpp:191
17612 msgid "margin note label"
17613 msgstr "Salta á etiqueta"
17615 #: src/Color.cpp:192
17620 #: src/Color.cpp:193
17625 #: src/Color.cpp:194
17627 msgstr "barra de profundidade"
17629 #: src/Color.cpp:195
17633 #: src/Color.cpp:196
17634 msgid "command inset"
17635 msgstr "recadro de comando"
17637 #: src/Color.cpp:197
17638 msgid "command inset background"
17639 msgstr "fundo do recadro de comando"
17641 #: src/Color.cpp:198
17642 msgid "command inset frame"
17643 msgstr "marco do recadro de comando"
17645 #: src/Color.cpp:199
17646 msgid "special character"
17647 msgstr "carácter especial"
17649 #: src/Color.cpp:200
17653 #: src/Color.cpp:201
17654 msgid "math background"
17655 msgstr "fundo matemático"
17657 #: src/Color.cpp:202
17658 msgid "graphics background"
17659 msgstr "fundo gráfico"
17661 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17663 msgid "math macro background"
17664 msgstr "fundo de macro matemática"
17666 #: src/Color.cpp:204
17668 msgstr "marco matemático"
17670 #: src/Color.cpp:205
17671 msgid "math corners"
17672 msgstr "canto matemático"
17674 #: src/Color.cpp:206
17676 msgstr "liña matemática"
17678 #: src/Color.cpp:208
17680 msgid "math macro hovered background"
17681 msgstr "fundo de macro matemática"
17683 #: src/Color.cpp:209
17685 msgid "math macro label"
17686 msgstr "macro matemática"
17688 #: src/Color.cpp:210
17690 msgid "math macro frame"
17691 msgstr "marco matemático"
17693 #: src/Color.cpp:211
17695 msgid "math macro blended out"
17696 msgstr "fundo de macro matemática"
17698 #: src/Color.cpp:212
17700 msgid "math macro old parameter"
17701 msgstr "marco matemático"
17703 #: src/Color.cpp:213
17705 msgid "math macro new parameter"
17706 msgstr "marco matemático"
17708 #: src/Color.cpp:214
17709 msgid "caption frame"
17710 msgstr "marco de lexendas"
17712 #: src/Color.cpp:215
17713 msgid "collapsable inset text"
17714 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17716 #: src/Color.cpp:216
17717 msgid "collapsable inset frame"
17718 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17720 #: src/Color.cpp:217
17721 msgid "inset background"
17722 msgstr "fundo de recadro"
17724 #: src/Color.cpp:218
17725 msgid "inset frame"
17726 msgstr "marco de recadro"
17728 #: src/Color.cpp:219
17729 msgid "LaTeX error"
17730 msgstr "erro de LaTeX"
17732 #: src/Color.cpp:220
17733 msgid "end-of-line marker"
17734 msgstr "marcador fin de liña"
17736 #: src/Color.cpp:221
17737 msgid "appendix marker"
17738 msgstr "marcador do apéndice"
17740 #: src/Color.cpp:222
17742 msgstr "barra de mudanzas"
17744 #: src/Color.cpp:223
17746 msgid "deleted text"
17747 msgstr "texto eliminado"
17749 #: src/Color.cpp:224
17752 msgstr "texto engadido"
17754 #: src/Color.cpp:225
17755 msgid "changed text 1st author"
17758 #: src/Color.cpp:226
17759 msgid "changed text 2nd author"
17762 #: src/Color.cpp:227
17763 msgid "changed text 3rd author"
17766 #: src/Color.cpp:228
17767 msgid "changed text 4th author"
17770 #: src/Color.cpp:229
17771 msgid "changed text 5th author"
17774 #: src/Color.cpp:230
17776 msgid "deleted text modifier"
17777 msgstr "texto eliminado"
17779 #: src/Color.cpp:231
17780 msgid "added space markers"
17781 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17783 #: src/Color.cpp:232
17784 msgid "top/bottom line"
17785 msgstr "liña superior/inferior"
17787 #: src/Color.cpp:233
17789 msgstr "liña tabular"
17791 #: src/Color.cpp:234
17792 msgid "table on/off line"
17793 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17795 #: src/Color.cpp:236
17796 msgid "bottom area"
17797 msgstr "área inferior"
17799 #: src/Color.cpp:237
17802 msgstr "na páxina <páxina>"
17804 #: src/Color.cpp:238
17806 msgid "page break / line break"
17807 msgstr "salto de páxina"
17809 #: src/Color.cpp:239
17810 msgid "frame of button"
17811 msgstr "marco de botón"
17813 #: src/Color.cpp:240
17814 msgid "button background"
17815 msgstr "fundo do botón"
17817 #: src/Color.cpp:241
17818 msgid "button background under focus"
17819 msgstr "fundo do botón focado"
17821 #: src/Color.cpp:242
17823 msgid "paragraph marker"
17824 msgstr "Subparágrafo"
17826 #: src/Color.cpp:243
17830 #: src/Color.cpp:244
17834 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17835 #: src/Converter.cpp:536
17836 msgid "Cannot convert file"
17837 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17839 #: src/Converter.cpp:317
17842 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17843 "Define a converter in the preferences."
17845 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17846 "Defina un conversor nas preferéncias."
17848 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17849 msgid "Executing command: "
17850 msgstr "Executando comando: "
17852 #: src/Converter.cpp:465
17853 msgid "Build errors"
17854 msgstr "Erros de compilación"
17856 #: src/Converter.cpp:466
17857 msgid "There were errors during the build process."
17858 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17860 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17862 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17863 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17865 #: src/Converter.cpp:494
17867 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17868 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17870 #: src/Converter.cpp:538
17872 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17873 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17875 #: src/Converter.cpp:539
17877 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17878 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17880 #: src/Converter.cpp:595
17881 msgid "Running LaTeX..."
17882 msgstr "Rodando LaTeX..."
17884 #: src/Converter.cpp:613
17887 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17890 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17893 #: src/Converter.cpp:616
17894 msgid "LaTeX failed"
17895 msgstr "LaTeX fallou"
17897 #: src/Converter.cpp:618
17898 msgid "Output is empty"
17899 msgstr "A saída está valeira"
17901 #: src/Converter.cpp:619
17902 msgid "An empty output file was generated."
17903 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17905 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17908 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17909 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17911 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17913 "Desexa gravar o documento?"
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17917 msgid "Unknown branch"
17918 msgstr "Acción descoñecida"
17920 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17924 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17927 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17930 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17933 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17935 msgid "Undefined flex inset"
17936 msgstr "Recadro de texto aberto"
17938 #: src/Exporter.cpp:49
17939 msgid "Overwrite &all"
17940 msgstr "Sobreescreber &todo"
17942 #: src/Exporter.cpp:50
17943 msgid "&Cancel export"
17944 msgstr "&Cancelar exportar"
17946 #: src/Exporter.cpp:90
17947 msgid "Couldn't copy file"
17948 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17950 #: src/Exporter.cpp:91
17952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17953 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17955 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17961 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17965 msgstr "Sans Serif"
17967 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17971 msgstr "Fonte_fixa"
17977 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17986 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17990 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17998 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18006 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18010 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18018 #: src/Font.cpp:160
18020 msgid "Emphasis %1$s, "
18021 msgstr "Énfase %1$s, "
18023 #: src/Font.cpp:163
18025 msgid "Underline %1$s, "
18026 msgstr "Subliñar %1$s, "
18028 #: src/Font.cpp:166
18030 msgid "Strikeout %1$s, "
18031 msgstr "Versalete %1$s, "
18033 #: src/Font.cpp:169
18035 msgid "Double underline %1$s, "
18036 msgstr "Subliñar %1$s, "
18038 #: src/Font.cpp:172
18040 msgid "Wavy underline %1$s, "
18041 msgstr "Subliñar %1$s, "
18043 #: src/Font.cpp:175
18045 msgid "Noun %1$s, "
18046 msgstr "Versalete %1$s, "
18048 #: src/Font.cpp:189
18050 msgid "Language: %1$s, "
18051 msgstr "Língua: %1$s, "
18053 #: src/Font.cpp:192
18055 msgid " Number %1$s"
18056 msgstr " Número %1$s"
18058 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18059 msgid "Cannot view file"
18060 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18062 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18064 msgid "File does not exist: %1$s"
18065 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18067 #: src/Format.cpp:278
18069 msgid "No information for viewing %1$s"
18070 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18072 #: src/Format.cpp:288
18074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18075 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18077 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18078 #: src/Format.cpp:394
18079 msgid "Cannot edit file"
18080 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18082 #: src/Format.cpp:348
18083 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18086 #: src/Format.cpp:361
18088 msgid "No information for editing %1$s"
18089 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18091 #: src/Format.cpp:372
18093 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18094 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18096 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18098 msgid "Could not find bind file"
18099 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18101 #: src/KeyMap.cpp:222
18104 "Unable to find the bind file\n"
18106 "Please check your installation."
18108 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18110 "Comprobe a sua instalación."
18112 #: src/KeyMap.cpp:229
18114 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18115 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18117 #: src/KeyMap.cpp:230
18120 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18121 "Please check your installation."
18123 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18125 "Comprobe a sua instalación."
18127 #: src/KeyMap.cpp:237
18130 "Unable to find the bind file\n"
18132 "Falling back to default."
18135 #: src/KeySequence.cpp:166
18137 msgstr " opcións: "
18139 #: src/LaTeX.cpp:59
18141 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18142 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18144 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18146 msgid "Running Index Processor."
18147 msgstr "Executando MakeIndex."
18149 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18150 msgid "Running BibTeX."
18151 msgstr "Executando BibTeX."
18153 #: src/LaTeX.cpp:442
18154 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18155 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18158 msgid "Could not read configuration file"
18159 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18164 "Error while reading the configuration file\n"
18166 "Please check your installation."
18168 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18170 "Comprobe a sua instalación."
18173 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18174 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18182 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18183 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18187 msgid "Cannot remove temporary directory"
18188 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18192 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18193 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18196 msgid "Unable to remove temporary directory"
18197 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18201 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18202 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18205 msgid "No textclass is found"
18206 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18210 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18211 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18213 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18214 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18218 msgid "&Reconfigure"
18219 msgstr "&Reconfigurar"
18222 msgid "&Use Default"
18223 msgstr "&Usar Predefinido"
18225 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18227 msgstr "&Sair de LyX"
18229 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18234 msgid "Could not create temporary directory"
18235 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18240 "Could not create a temporary directory in\n"
18242 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18244 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18245 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18246 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18249 msgid "Missing user LyX directory"
18250 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18255 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18256 "It is needed to keep your own configuration."
18258 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18259 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18262 msgid "&Create directory"
18263 msgstr "&Criar directória"
18266 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18267 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18271 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18272 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18275 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18276 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18279 msgid "List of supported debug flags:"
18280 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18284 msgid "Setting debug level to %1$s"
18285 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18290 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18291 "Command line switches (case sensitive):\n"
18292 "\t-help summarize LyX usage\n"
18293 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18294 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18295 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18296 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18297 " select the features to debug.\n"
18298 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18299 "\t-x [--execute] command\n"
18300 " where command is a lyx command.\n"
18301 "\t-e [--export] fmt\n"
18302 " where fmt is the export format of choice.\n"
18303 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18304 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18305 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18306 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18307 " where fmt is the import format of choice\n"
18308 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18309 "\t--batch execute commands and exit\n"
18310 "\t-version summarize version and build info\n"
18311 "Check the LyX man page for more details."
18313 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18314 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18315 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18316 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18317 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18318 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18319 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18320 " selecciona características a depurar\n"
18321 "\t-x [--execute] comando\n"
18322 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18323 "\t-e [--export] fmt\n"
18324 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18325 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18326 " donde fmt é o formato a importar\n"
18327 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18328 " -version info da versión e de compilación\n"
18329 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18331 #: src/LyX.cpp:1015
18332 msgid "No system directory"
18333 msgstr "Sen directória de sistema"
18335 #: src/LyX.cpp:1016
18336 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18337 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18339 #: src/LyX.cpp:1027
18340 msgid "No user directory"
18341 msgstr "Sen directória de usuário"
18343 #: src/LyX.cpp:1028
18344 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18345 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18347 #: src/LyX.cpp:1039
18348 msgid "Incomplete command"
18349 msgstr "Comando incompleto"
18351 #: src/LyX.cpp:1040
18352 msgid "Missing command string after --execute switch"
18353 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18355 #: src/LyX.cpp:1051
18356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18358 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18360 #: src/LyX.cpp:1064
18361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18362 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18364 #: src/LyX.cpp:1069
18365 msgid "Missing filename for --import"
18366 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18368 #: src/LyXFunc.cpp:160
18369 msgid "Nothing to do"
18370 msgstr "Nada que facer"
18372 #: src/LyXFunc.cpp:168
18373 msgid "Unknown action"
18374 msgstr "Acción descoñecida"
18376 #: src/LyXFunc.cpp:293
18377 msgid "Command disabled"
18378 msgstr "Comando desactivado"
18380 #: src/LyXFunc.cpp:474
18382 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18383 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18385 #: src/LyXFunc.cpp:477
18386 msgid "Unable to save document defaults"
18387 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18389 #: src/LyXRC.cpp:2804
18391 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18394 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18397 #: src/LyXRC.cpp:2809
18399 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18402 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18405 #: src/LyXRC.cpp:2813
18407 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18408 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18409 "specified, an internal routine is used."
18411 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18412 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18413 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18415 #: src/LyXRC.cpp:2821
18417 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18418 "automatically by what you type."
18420 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18421 "automáticamente polo que escreba."
18423 #: src/LyXRC.cpp:2825
18425 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18428 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18429 "predefinidos despois dun troco de clase."
18431 #: src/LyXRC.cpp:2829
18433 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18435 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18438 #: src/LyXRC.cpp:2836
18440 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18441 "the backup file in the same directory as the original file."
18443 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18444 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18446 #: src/LyXRC.cpp:2840
18448 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18449 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18451 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18452 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18454 #: src/LyXRC.cpp:2844
18455 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18458 #: src/LyXRC.cpp:2848
18460 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18461 "its global and local bind/ directories."
18463 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18464 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18466 #: src/LyXRC.cpp:2852
18467 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18468 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18470 #: src/LyXRC.cpp:2856
18472 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18473 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18475 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18476 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18478 #: src/LyXRC.cpp:2866
18480 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18481 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18483 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18484 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18486 #: src/LyXRC.cpp:2870
18489 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18490 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18491 "the top of the screen"
18493 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18494 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18496 #: src/LyXRC.cpp:2874
18497 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18500 #: src/LyXRC.cpp:2878
18502 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18506 #: src/LyXRC.cpp:2883
18509 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18510 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18512 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18513 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18515 #: src/LyXRC.cpp:2887
18518 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18519 "look in its global and local commands/ directories."
18521 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18522 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18524 #: src/LyXRC.cpp:2891
18525 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18528 #: src/LyXRC.cpp:2895
18529 msgid "New documents will be assigned this language."
18530 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18532 #: src/LyXRC.cpp:2899
18533 msgid "Specify the default paper size."
18534 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18536 #: src/LyXRC.cpp:2903
18538 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18539 "shown after the change has been made.)"
18541 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18542 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18544 #: src/LyXRC.cpp:2907
18545 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18546 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18548 #: src/LyXRC.cpp:2911
18550 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18551 "LyX was started from."
18553 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18554 "directória na que se iniciou LyX."
18556 #: src/LyXRC.cpp:2916
18557 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18558 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18560 #: src/LyXRC.cpp:2920
18563 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18564 "value selects the directory LyX was started from."
18566 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18567 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18569 #: src/LyXRC.cpp:2924
18571 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18572 "recommended for non-English languages."
18574 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18575 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18577 #: src/LyXRC.cpp:2931
18579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18580 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18581 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18583 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18584 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18585 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18587 #: src/LyXRC.cpp:2935
18588 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18591 #: src/LyXRC.cpp:2939
18593 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18594 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18597 #: src/LyXRC.cpp:2948
18599 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18600 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18602 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18603 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18606 #: src/LyXRC.cpp:2952
18607 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18609 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18611 #: src/LyXRC.cpp:2956
18613 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18616 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18619 #: src/LyXRC.cpp:2960
18621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18623 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18626 #: src/LyXRC.cpp:2964
18628 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18629 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18630 "name of the second language."
18632 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18633 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18636 #: src/LyXRC.cpp:2968
18637 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18638 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18640 #: src/LyXRC.cpp:2972
18641 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18642 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18644 #: src/LyXRC.cpp:2976
18646 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18649 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18652 #: src/LyXRC.cpp:2980
18654 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18655 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18657 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18658 "\"\\usepackage{omega}\"."
18660 #: src/LyXRC.cpp:2984
18662 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18663 "document is the default language."
18665 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18668 #: src/LyXRC.cpp:2988
18669 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18670 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18672 #: src/LyXRC.cpp:2992
18673 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18675 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18678 #: src/LyXRC.cpp:2996
18679 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18680 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3000
18684 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18687 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18690 #: src/LyXRC.cpp:3004
18691 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3009
18696 msgid "The completion popup delay."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3013
18700 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3017
18704 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3021
18709 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3025
18714 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18718 #: src/LyXRC.cpp:3029
18720 msgid "The inline completion delay."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3033
18724 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3037
18728 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3041
18732 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3045
18736 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3049
18741 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18743 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18746 #: src/LyXRC.cpp:3054
18748 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18749 "variable. Use the OS native format."
18751 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18752 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3060
18755 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18756 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18758 #: src/LyXRC.cpp:3064
18759 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18761 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18762 "númerocorrespondente"
18764 #: src/LyXRC.cpp:3068
18765 msgid "Scale the preview size to suit."
18766 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3072
18769 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18770 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3076
18773 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18774 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3080
18778 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18779 "environment variable PRINTER."
18781 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18782 "variábel de entorno PRINTER."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3084
18785 msgid "The option to print only even pages."
18786 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3088
18790 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18791 "the filename of the DVI file to be printed."
18793 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18794 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3092
18797 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18799 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3096
18802 msgid "The option to print out in landscape."
18803 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3100
18806 msgid "The option to print only odd pages."
18807 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3104
18810 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18812 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3108
18816 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18817 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3112
18820 msgid "The option to specify paper type."
18821 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3116
18824 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18825 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3120
18829 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18830 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18833 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18834 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3124
18839 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18840 "prepended along with the printer name after the spool command."
18842 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18843 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3128
18846 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18848 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3132
18851 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18853 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18854 "impresora específica."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3136
18858 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18861 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18864 #: src/LyXRC.cpp:3140
18865 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18866 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3148
18870 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3152
18875 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18876 "wrong, override the setting here."
18878 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18879 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3158
18882 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18883 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3167
18887 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18888 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18889 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18891 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18892 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18893 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18894 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3171
18897 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18899 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3176
18904 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18905 "roughly the same size as on paper."
18907 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18908 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3180
18912 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18914 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3184
18918 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18919 "\".out\". Only for advanced users."
18921 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18922 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3191
18925 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18926 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3195
18930 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18931 "when you quit LyX."
18933 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18934 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3199
18937 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3203
18942 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18943 "value selects the directory LyX was started from."
18945 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18946 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3213
18950 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18951 "will look in its global and local ui/ directories."
18953 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18954 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3226
18957 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3230
18962 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3237
18966 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18968 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18971 #: src/LyXVC.cpp:85
18973 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18974 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
18976 #: src/LyXVC.cpp:87
18977 msgid "Retrieve from version control?"
18978 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
18980 #: src/LyXVC.cpp:88
18982 msgstr "&Recuperar"
18984 #: src/LyXVC.cpp:114
18985 msgid "Document not saved"
18986 msgstr "Documento non gravado"
18988 #: src/LyXVC.cpp:115
18989 msgid "You must save the document before it can be registered."
18990 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18992 #: src/LyXVC.cpp:147
18993 msgid "LyX VC: Initial description"
18994 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18996 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18997 msgid "(no initial description)"
18998 msgstr "(sen descrición inicial)"
19000 #: src/LyXVC.cpp:163
19001 msgid "(no log message)"
19002 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19004 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19005 msgid "LyX VC: Log Message"
19006 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19008 #: src/LyXVC.cpp:211
19011 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19014 "Do you want to revert to the older version?"
19016 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19019 "Desxea reverter á versión gravada?"
19021 #: src/LyXVC.cpp:214
19022 msgid "Revert to stored version of document?"
19023 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19025 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19029 #: src/Paragraph.cpp:1649
19030 msgid "Senseless with this layout!"
19031 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19033 #: src/Paragraph.cpp:1711
19034 msgid "Alignment not permitted"
19035 msgstr "Aliñamento non permitido"
19037 #: src/Paragraph.cpp:1712
19039 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19040 "Setting to default."
19042 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19045 #: src/Paragraph.cpp:2727
19046 msgid "Memory problem"
19049 #: src/Paragraph.cpp:2727
19050 msgid "Paragraph not properly initialized"
19053 #: src/Text.cpp:362
19054 msgid "Unknown Inset"
19055 msgstr "recadro descoñecido"
19057 #: src/Text.cpp:448
19058 msgid "Change tracking error"
19059 msgstr "Muda erro de seguimento"
19061 #: src/Text.cpp:449
19063 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19064 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19066 #: src/Text.cpp:460
19067 msgid "Unknown token"
19068 msgstr "Símbolo descoñecido"
19070 #: src/Text.cpp:923
19072 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19075 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19078 #: src/Text.cpp:934
19079 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19081 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19083 #: src/Text.cpp:1758
19084 msgid "[Change Tracking] "
19085 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19087 #: src/Text.cpp:1764
19091 #: src/Text.cpp:1768
19095 #: src/Text.cpp:1778
19098 msgstr "Fonte: %1$s"
19100 #: src/Text.cpp:1783
19102 msgid ", Depth: %1$d"
19103 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19105 #: src/Text.cpp:1789
19106 msgid ", Spacing: "
19107 msgstr ", Espazado: "
19109 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19113 #: src/Text.cpp:1801
19117 #: src/Text.cpp:1810
19119 msgstr ", Recadro: "
19121 #: src/Text.cpp:1811
19122 msgid ", Paragraph: "
19123 msgstr ", Parágrafo: "
19125 #: src/Text.cpp:1812
19129 #: src/Text.cpp:1813
19130 msgid ", Position: "
19131 msgstr ", Posición: "
19133 #: src/Text.cpp:1819
19137 #: src/Text.cpp:1821
19138 msgid ", Boundary: "
19139 msgstr ", Fronteira: "
19141 #: src/Text2.cpp:384
19142 msgid "No font change defined."
19143 msgstr "Troca de fonte non definida."
19145 #: src/Text2.cpp:424
19146 msgid "Nothing to index!"
19147 msgstr "Nada que indexar!"
19149 #: src/Text2.cpp:426
19150 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19151 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19153 #: src/Text3.cpp:193
19154 msgid "Math editor mode"
19155 msgstr "Modo do editor matemático"
19157 #: src/Text3.cpp:195
19158 msgid "No valid math formula"
19161 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19162 msgid "Already in regexp mode"
19165 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19167 msgid "Regexp editor mode"
19168 msgstr "Modo do editor matemático"
19170 #: src/Text3.cpp:1237
19174 #: src/Text3.cpp:1238
19176 msgstr " descoñecido"
19178 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19179 msgid "Missing argument"
19180 msgstr "Falta argumento"
19182 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19183 msgid "Character set"
19184 msgstr "Conxunto de caracteres"
19186 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19187 msgid "Paragraph layout set"
19188 msgstr "Estilo de parágrafo"
19190 #: src/TextClass.cpp:146
19192 msgid "Plain Layout"
19195 #: src/TextClass.cpp:712
19197 msgid "Missing File"
19198 msgstr "Falta argumento"
19200 #: src/TextClass.cpp:713
19201 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19204 #: src/TextClass.cpp:716
19206 msgid "Corrupt File"
19207 msgstr "Título breve"
19209 #: src/TextClass.cpp:717
19210 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19213 #: src/TextClass.cpp:1215
19216 "The module %1$s has been requested by\n"
19217 "this document but has not been found in the list of\n"
19218 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19219 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19222 #: src/TextClass.cpp:1219
19224 msgid "Module not available"
19225 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19227 #: src/TextClass.cpp:1220
19229 msgid "Some layouts may not be available."
19230 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19232 #: src/TextClass.cpp:1225
19235 "The module %1$s requires a package that is\n"
19236 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19237 "may not be possible.\n"
19240 #: src/TextClass.cpp:1228
19242 msgid "Package not available"
19243 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19245 #: src/TextClass.cpp:1233
19247 msgid "Error reading module %1$s\n"
19250 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19251 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19254 msgid "Revision control error."
19255 msgstr "Controlo de versións"
19257 #: src/VCBackend.cpp:62
19260 "Some problem occured while running the command:\n"
19262 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19264 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19265 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19267 msgid "Error: Could not generate logfile."
19268 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19270 #: src/VCBackend.cpp:601
19272 "Error when committing to repository.\n"
19273 "You have to manually resolve the problem.\n"
19274 "LyX will reopen the document after you press OK."
19277 #: src/VCBackend.cpp:670
19279 "Error when acquiring write lock.\n"
19280 "Most probably another user is editing\n"
19281 "the current document now!\n"
19282 "Also check the access to the repository."
19285 #: src/VCBackend.cpp:676
19287 "Error when releasing write lock.\n"
19288 "Check the access to the repository."
19291 #: src/VCBackend.cpp:697
19294 "Error when updating from repository.\n"
19295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19298 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19301 #: src/VCBackend.cpp:733
19304 "There were detected changes in the working directory:\n"
19307 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19313 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19314 msgid "Changes detected"
19317 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19323 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19329 #: src/VCBackend.cpp:739
19330 msgid "View &Log ..."
19333 #: src/VCBackend.cpp:805
19334 msgid "VCN File Locking"
19337 #: src/VCBackend.cpp:806
19338 msgid "Locking property unset."
19341 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19342 msgid "Locking property set."
19345 #: src/VCBackend.cpp:807
19346 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19349 #: src/VSpace.cpp:472
19350 msgid "Default skip"
19351 msgstr "Salto predefinido"
19353 #: src/VSpace.cpp:475
19355 msgstr "Salto pequeno"
19357 #: src/VSpace.cpp:478
19358 msgid "Medium skip"
19359 msgstr "Salto meio"
19361 #: src/VSpace.cpp:481
19363 msgstr "Salto grande"
19365 #: src/VSpace.cpp:484
19366 msgid "Vertical fill"
19367 msgstr "Recheo vertical"
19369 #: src/VSpace.cpp:491
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19376 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19377 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19379 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19381 "Desexa reverter á versión gravada?"
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19385 msgid "Reload saved document?"
19386 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19391 msgstr "&Substituir"
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19395 msgid "&Keep Changes"
19396 msgstr "Fundir mudanzas"
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19400 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19405 msgid "File not readable!"
19406 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19411 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19413 "Do you want to create a new document?"
19415 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19417 "Desexa criar un novo documento?"
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19420 msgid "Create new document?"
19421 msgstr "Criar un novo documento?"
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19430 "The specified document template\n"
19432 "could not be read."
19434 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19439 msgid "Could not read template"
19440 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19443 msgid "Standard[[Bullets]]"
19444 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19448 msgstr "Matemática"
19450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19466 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19467 msgid "Directories"
19468 msgstr "Directórias"
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19471 msgid "file[[scope]]"
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19476 msgid "master document[[scope]]"
19477 msgstr "Documento mestre"
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19481 msgid "open files[[scope]]"
19482 msgstr "Exemplo #:"
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19486 msgid "manuals[[scope]]"
19487 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19492 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19493 "Continue searching from begin?"
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19499 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19500 "Continue searching from end?"
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19504 msgid "Wrap search?"
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19509 msgid "Nothing to search"
19510 msgstr "Nada que facer"
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19514 msgid "No open document(s) in which to search"
19515 msgstr "Abre documento"
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19519 msgid "Find LyX Dialog"
19520 msgstr "Procurar se&guinte"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19523 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19524 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19527 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19528 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19531 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19532 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19537 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19538 "1995--%1$s LyX Team"
19540 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19541 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19542 "Equipa LyX (1995-2006)"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19546 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19547 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19548 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19549 "any later version."
19551 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19552 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19553 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19554 "calquer versión posterior."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19558 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19559 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19560 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19561 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19562 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19563 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19564 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19566 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19567 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19569 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19570 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19571 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19572 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19576 msgid "not released yet"
19577 msgstr "Aumenta profundidade"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19582 "LyX Version %1$s\n"
19584 msgstr "Versión LyX "
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19587 msgid "Library directory: "
19588 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19591 msgid "User directory: "
19592 msgstr "Directória do usuário: "
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19607 msgid "Preferences"
19608 msgstr "Preferéncias"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19611 msgid "Reconfigure"
19612 msgstr "Reconfigura"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19616 msgstr "Sair de %1"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19619 msgid "Running configure..."
19620 msgstr "Executando configurar..."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19623 msgid "Reloading configuration..."
19624 msgstr "Recarregando configuración..."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19628 msgid "System reconfiguration failed"
19629 msgstr "Sistema reconfigurado"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19633 "The system reconfiguration has failed.\n"
19634 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19635 "Please reconfigure again if needed."
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19639 msgid "System reconfigured"
19640 msgstr "Sistema reconfigurado"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19644 "The system has been reconfigured.\n"
19645 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19646 "updated document class specifications."
19648 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19649 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19650 "especificación de clase de documento actualizada."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19658 msgid "Opening help file %1$s..."
19659 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19662 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19663 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19667 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19669 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19673 msgid "Unknown function."
19674 msgstr "Función descoñecida."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19678 msgid "The current document was closed."
19679 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19683 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19684 "documents and exit.\n"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19691 msgid "Software exception Detected"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19696 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19697 "unsaved documents and exit."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19703 msgid "Could not find UI definition file"
19704 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19709 "Error while reading the included file\n"
19711 "Please check your installation."
19713 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19715 "Comprobe a sua instalación."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19719 msgid "Could not find default UI file"
19720 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19725 "LyX could not find the default UI file!\n"
19726 "Please check your installation."
19728 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19730 "Comprobe a sua instalación."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19735 "Error while reading the configuration file\n"
19737 "Falling back to default.\n"
19738 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19739 "check which User Interface file you are using."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19743 msgid "Bibliography Entry Settings"
19744 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19747 msgid "BibTeX Bibliography"
19748 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19757 msgid "Documents|#o#O"
19758 msgstr "Documentos|#o#O"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19761 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19762 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19765 msgid "Select a BibTeX database to add"
19766 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19769 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19770 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19773 msgid "Select a BibTeX style"
19774 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19783 msgid "Simple rectangular frame"
19784 msgstr "marco de recadro"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19788 msgid "Oval frame, thin"
19789 msgstr "Marco ovalado, fino"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19793 msgid "Oval frame, thick"
19794 msgstr "Marco ovalado, groso"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19797 msgid "Drop shadow"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19802 msgid "Shaded background"
19803 msgstr "fundo de nota"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19807 msgid "Double rectangular frame"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19816 msgstr "Profundidade"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19819 msgid "Total Height"
19820 msgstr "Altura total"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19827 msgid "Box Settings"
19828 msgstr "Configuración do cadro"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19831 msgid "Branch Settings"
19832 msgstr "Configuración de pola"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19844 msgid "Filename Suffix"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19865 msgid "Enter new branch name"
19866 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19871 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19872 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19874 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19876 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19885 msgid "Renaming failed"
19886 msgstr "Fallou a conversión"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19890 msgid "The branch could not be renamed."
19891 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19894 msgid "Merge Changes"
19895 msgstr "Fundir mudanzas"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19903 "Trocado por %1$s\n"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19908 msgid "Change made at %1$s\n"
19909 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19917 msgstr "Sen mudanzas"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19938 msgid "Double underbar"
19939 msgstr "Marco duplo"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19943 msgid "Wavy underbar"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19953 msgstr "Nome próprio"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19993 msgstr "Estilo do texto"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20001 msgid "LinkBack PDF"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20016 msgstr "%1$s e %2$s"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20020 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20021 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20028 msgstr "Cancelado."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20032 msgid "Overwrite external file?"
20033 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20039 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20041 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20045 msgid "List of previous commands"
20046 msgstr "Comando anterior"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20049 msgid "Next command"
20050 msgstr "Comando seguinte"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20053 msgid "Compare LyX files"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20058 msgid "Select document"
20059 msgstr "Documento mestre"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20064 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20065 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20076 msgid "Error while comparing documents."
20077 msgstr "Formatando documento..."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20082 msgstr "importado."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20091 msgid "Aborting process..."
20092 msgstr "Importando %1$s..."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20096 msgid "differences"
20097 msgstr "Referéncias"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20100 msgid "big[[delimiter size]]"
20101 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20104 msgid "Big[[delimiter size]]"
20105 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20108 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20109 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20112 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20113 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20116 msgid "Math Delimiter"
20117 msgstr "Delimitador matemático"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20129 msgid "Computer Modern Roman"
20130 msgstr "Computer Modern Roman"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20133 msgid "Latin Modern Roman"
20134 msgstr "Latin Modern Roman"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20137 msgid "AE (Almost European)"
20138 msgstr "AE (Almost European)"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20141 msgid "Times Roman"
20142 msgstr "Times Roman"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20149 msgid "Bitstream Charter"
20150 msgstr "Bitstream Charter"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20153 msgid "New Century Schoolbook"
20154 msgstr "New Century Schoolbook"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20166 msgstr "Bera Serif"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20169 msgid "Concrete Roman"
20170 msgstr "Concrete Roman"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20173 msgid "Zapf Chancery"
20174 msgstr "Zapf Chancery"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20177 msgid "Computer Modern Sans"
20178 msgstr "Computer Modern Sans"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20181 msgid "Latin Modern Sans"
20182 msgstr "Latin Modern Sans"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20189 msgid "Avant Garde"
20190 msgstr "Avant Garde"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20201 msgid "Computer Modern Typewriter"
20202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20205 msgid "Latin Modern Typewriter"
20206 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20221 msgid "CM Typewriter Light"
20222 msgstr "CM Typewriter Light"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20231 msgid "Module not found!"
20232 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20235 msgid "Document Settings"
20236 msgstr "Configuración do documento"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20240 msgid "Child Document"
20241 msgstr "Documento fillo"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20245 msgid "Include to Output"
20246 msgstr "Actualiza PostScript"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20261 msgid "None (no fontenc)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20274 msgstr "con cabezallos"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20290 msgid "Language Default (no inputenc)"
20291 msgstr "Cabezallo de língua:"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20322 msgid "Appears in TOC"
20323 msgstr "Aparece no índice xeral"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20326 msgid "Author-year"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20335 msgid "Unavailable: %1$s"
20336 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20341 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20343 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20349 msgid "Document Class"
20350 msgstr "Clase do documento"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20357 msgid "Child Documents"
20358 msgstr "Documento fillo"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20366 msgid "Text Layout"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20370 msgid "Page Margins"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20374 msgid "Numbering & TOC"
20375 msgstr "Numeración e Índice"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20384 msgid "PDF Properties"
20385 msgstr "Propriedade"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20388 msgid "Math Options"
20389 msgstr "Matemáticas"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20392 msgid "Float Placement"
20393 msgstr "Flutuantes"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20397 msgstr "Marcas listas"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20405 msgid "LaTeX Preamble"
20406 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20411 msgid " (not installed)"
20412 msgstr "(non instalado)"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20416 msgid "Layouts|#o#O"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20421 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20422 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20427 msgid "Local layout file"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20432 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20433 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20434 "document may not work with this layout if you do not\n"
20435 "keep the layout file in the document directory."
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20440 msgid "&Set Layout"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20445 msgid "Unable to read local layout file."
20446 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20450 msgid "Select master document"
20451 msgstr "Documento mestre"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20455 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20456 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20461 msgid "Unapplied changes"
20462 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20467 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20468 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20479 msgid "Unable to set document class."
20480 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20485 msgstr "%1$s e %2$s"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20489 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20490 msgstr "%1$s e %2$s"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20494 msgid "Module provided by document class."
20495 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20499 msgid "Package(s) required: %1$s."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20509 msgid "Module required: %1$s."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20514 msgid "Modules excluded: %1$s."
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20518 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20523 msgid "[No options predefined]"
20524 msgstr "Troca de fonte non definida."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20528 msgid "Can't set layout!"
20529 msgstr "Formato trocado"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20533 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20534 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20542 msgid "Assigned master does not include this file"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20548 "You must include this file in the document\n"
20549 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20555 msgid "Could not load master"
20556 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20561 "The master document '%1$s'\n"
20562 "could not be loaded."
20564 "O documento especificado\n"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20569 msgid "TeX Code Settings"
20570 msgstr "Configuración do código TeX"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20575 msgstr "Código programación"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20579 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20580 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20584 msgstr "Esquerda superior"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20587 msgid "Bottom left"
20588 msgstr "Esquerda inferior"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20591 msgid "Baseline left"
20592 msgstr "Liña base esquerda"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20596 msgstr "Centro superior"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20599 msgid "Bottom center"
20600 msgstr "Centro inferior"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20603 msgid "Baseline center"
20604 msgstr "Liña base centro"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20608 msgstr "Direita superior"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20611 msgid "Bottom right"
20612 msgstr "Direita inferior"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20615 msgid "Baseline right"
20616 msgstr "Liña base direita"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20619 msgid "External Material"
20620 msgstr "Material externo"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20627 msgid "Select external file"
20628 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20631 msgid "Float Settings"
20632 msgstr "Configuración do flutuante"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20636 msgid "automatically"
20637 msgstr "Actualización automática"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20644 msgid "Dissolve previous group?"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20650 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20651 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20652 "because this graphic was its only member.\n"
20653 "How do you want to proceed?"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20658 msgid "Stick with group '%1$s'"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20663 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20669 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20670 "the group will be dissolved,\n"
20671 "because this graphic was its only member.\n"
20672 "How do you want to proceed?"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20677 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20681 msgid "Enter unique group name:"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20686 msgid "Group already defined!"
20687 msgstr "Troca de fonte non definida."
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20691 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20707 msgid "Select graphics file"
20708 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20711 msgid "Clipart|#C#c"
20712 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20716 msgid "Horizontal Space Settings"
20717 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20729 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20733 msgid "Medium space"
20734 msgstr "espazo medio\t\\:"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20738 msgid "Thick space"
20739 msgstr "espazo groso\t\\;"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20743 msgid "Negative thin space"
20744 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20748 msgid "Negative medium space"
20749 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20753 msgid "Negative thick space"
20754 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20757 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20761 msgid "Quad (1 em)"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20766 msgid "Double Quad (2 em)"
20767 msgstr "Item duplo:"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20771 msgid "Inter-word space"
20772 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20775 msgid "Horizontal Fill"
20776 msgstr "Recheo horizontal"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20781 msgstr "&Xerar ligazón"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20787 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20789 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20793 msgid "Select document to include"
20794 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20797 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20798 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20802 msgid "Index Entry Settings"
20803 msgstr "Entrada de índice"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20807 msgid "Label Color"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20812 msgid "Cannot remove standard index"
20813 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20817 msgid "The default index cannot be removed."
20818 msgstr "Última liña a ser impresa"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20822 msgid "Enter new index name"
20823 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20826 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20832 msgstr " descoñecido"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20837 msgstr "A&celerador:"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20842 msgstr "A&celerador:"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20873 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20877 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20892 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20897 msgid "No language"
20898 msgstr "Sen linguaxe"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20901 msgid "Program Listing Settings"
20902 msgstr "Configuración de código de programa"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20906 msgstr "Sen dialecto"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20910 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20923 msgid "Literate Programming Build Log"
20924 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20927 msgid "lyx2lyx Error Log"
20928 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20931 msgid "Version Control Log"
20932 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20936 msgid "Log file not found."
20937 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20940 msgid "No literate programming build log file found."
20941 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20944 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20945 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20948 msgid "No version control log file found."
20949 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20952 msgid "Math Matrix"
20953 msgstr "Matriz matemática"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20956 msgid "Nomenclature"
20957 msgstr "Nomenclatura"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20960 msgid "Note Settings"
20961 msgstr "Configuración de nota"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20964 msgid "Paragraph Settings"
20965 msgstr "Configuración de parágrafo"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20969 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20970 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20972 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20973 "the items is used."
20975 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20976 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20979 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20980 "larguras de etiqueta de todos os items."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20984 msgid "Phantom Settings"
20985 msgstr "Opcións &principais"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20988 msgid "System files|#S#s"
20989 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20992 msgid "User files|#U#u"
20993 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20997 msgid "Look & Feel"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21002 msgid "Language Settings"
21003 msgstr "Configuración do idioma"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21007 msgid "File Handling"
21008 msgstr "Manexo de fontes"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21011 msgid "Date format"
21012 msgstr "Formato de data"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21016 msgid "Keyboard/Mouse"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21021 msgid "Input Completion"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21031 msgid "Screen fonts"
21032 msgstr "Fontes de pantalla"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21044 msgid "Select directory for example files"
21045 msgstr "Seleccionar modelo"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21048 msgid "Select a document templates directory"
21049 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21052 msgid "Select a temporary directory"
21053 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21056 msgid "Select a backups directory"
21057 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21060 msgid "Select a document directory"
21061 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21064 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21069 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21070 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21073 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21074 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21078 msgid "Spellchecker"
21079 msgstr "Corrector ortográfico"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21097 msgstr "Conversores"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21100 msgid "File formats"
21101 msgstr "Formatos de ficheiro"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21104 msgid "Format in use"
21105 msgstr "Formato en uso"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21108 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21110 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21111 "primeiramente o conversor."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21114 msgid "LyX needs to be restarted!"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21119 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21128 msgid "User interface"
21129 msgstr "Interface de usuário"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21139 msgstr "A&celerador:"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21149 msgstr "A&celerador:"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21152 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21157 msgid "Mathematical Symbols"
21158 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21162 msgid "Document and Window"
21163 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21166 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21171 msgid "System and Miscellaneous"
21172 msgstr "Miscelánea AMS"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21177 msgstr "&Restaurar"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21183 msgid "Failed to create shortcut"
21184 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21188 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21189 msgstr "Función descoñecida."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21192 msgid "Invalid or empty key sequence"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21198 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21205 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21207 "You need to remove that binding before creating a new one."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21212 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21213 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21217 msgstr "Identidade"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21220 msgid "Choose bind file"
21221 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21224 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21225 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21228 msgid "Choose UI file"
21229 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21232 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21233 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21236 msgid "Choose keyboard map"
21237 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21240 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21241 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21244 msgid "Print Document"
21245 msgstr "Imprimir documento"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21248 msgid "Print to file"
21249 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21252 msgid "PostScript files (*.ps)"
21253 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21257 msgid "Nomenclature settings"
21258 msgstr "Nomenclatura"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21262 msgid "Longest label width"
21263 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21267 msgid "Index Settings"
21268 msgstr "Configuración do cadro"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21272 msgid "<All indexes>"
21273 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21277 msgid "Progress/Debug Messages"
21278 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21282 msgid "Debug Level"
21283 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21291 msgid "Cross-reference"
21292 msgstr "Referéncia cruzada"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21300 msgstr "Saltar cara atrás"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21303 msgid "Jump to label"
21304 msgstr "Saltar á etiqueta"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21307 msgid "Find and Replace"
21308 msgstr "Procurar e substituir"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21311 msgid "Send Document to Command"
21312 msgstr "Enviar documento ao comando"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21316 msgstr "Mostrar ficheiro"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21320 msgid "Error -> Cannot load file!"
21321 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21325 msgid "%1$d words checked."
21326 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21329 msgid "One word checked."
21330 msgstr "Unha palabra verificada."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21333 msgid "Spelling check completed"
21334 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21338 msgid "Basic Latin"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21343 msgid "Latin-1 Supplement"
21344 msgstr "Suplementário"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21347 msgid "Latin Extended-A"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21351 msgid "Latin Extended-B"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21356 msgid "IPA Extensions"
21357 msgstr "E&xtensión:"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21360 msgid "Spacing Modifier Letters"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21364 msgid "Combining Diacritical Marks"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21374 msgstr "Árabe (Arabi)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21392 msgstr "SubVariación"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21410 msgstr "Inglés canadiense"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21432 msgid "Hangul Jamo"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21437 msgid "Phonetic Extensions"
21438 msgstr "E&xtensión:"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21441 msgid "Latin Extended Additional"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21445 msgid "Greek Extended"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21450 msgid "General Punctuation"
21451 msgstr "Información xeral"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21455 msgid "Superscripts and Subscripts"
21456 msgstr "Expoente|x"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21460 msgid "Currency Symbols"
21461 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21464 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21469 msgid "Letterlike Symbols"
21470 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21474 msgid "Number Forms"
21475 msgstr "Número de filas"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21479 msgid "Mathematical Operators"
21480 msgstr "Mathematica|a"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21484 msgid "Miscellaneous Technical"
21485 msgstr "Outros símbolos"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21489 msgid "Control Pictures"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21493 msgid "Optical Character Recognition"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21497 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21502 msgid "Box Drawing"
21503 msgstr "Configuración do cadro"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21507 msgid "Block Elements"
21508 msgstr "Agradecimentos"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21512 msgid "Geometric Shapes"
21513 msgstr "Forma itálica texto"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21517 msgid "Miscellaneous Symbols"
21518 msgstr "Outros símbolos"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21527 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21528 msgstr "Outros símbolos"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21531 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21546 msgstr "&Baixo a fila:"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21549 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21555 msgstr "Inglés canadiense"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21558 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21562 msgid "CJK Compatibility"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21566 msgid "CJK Unified Ideographs"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21570 msgid "Hangul Syllables"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21574 msgid "High Surrogates"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21578 msgid "Private Use High Surrogates"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21582 msgid "Low Surrogates"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21586 msgid "Private Use Area"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21590 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21594 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21599 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21600 msgstr "Orientación"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21603 msgid "Combining Half Marks"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21607 msgid "CJK Compatibility Forms"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21611 msgid "Small Form Variants"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21616 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21617 msgstr "Orientación"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21620 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21626 msgstr "Correoespecial"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21630 msgid "Linear B Syllabary"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21634 msgid "Linear B Ideograms"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21639 msgid "Aegean Numbers"
21640 msgstr "Número de páxina"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21644 msgid "Ancient Greek Numbers"
21645 msgstr "Número de páxina"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21662 msgid "Old Persian"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21681 msgid "Cypriot Syllabary"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21687 msgstr "varnothing"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21691 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21692 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21696 msgid "Musical Symbols"
21697 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21700 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21704 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21709 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21710 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21713 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21717 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21727 msgid "Variation Selectors Supplement"
21728 msgstr "Suplementário"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21731 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21735 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21740 msgid "Character: "
21741 msgstr "Conxunto de caracteres"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21744 msgid "Code Point: "
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21752 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21753 msgid "Table Settings"
21754 msgstr "Configuración da táboa"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21757 msgid "Insert Table"
21758 msgstr "Inserir táboa"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21761 msgid "TeX Information"
21762 msgstr "Información TeX"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21765 msgid "No thesaurus available for this language!"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21782 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21783 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21786 msgid "Vertical Space Settings"
21787 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21795 msgid "unknown version"
21796 msgstr "versión descoñecida"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21799 msgid "Small-sized icons"
21800 msgstr "Icones pequenos"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21803 msgid "Normal-sized icons"
21804 msgstr "Icones normais"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21807 msgid "Big-sized icons"
21808 msgstr "Icones grandes"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21812 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21813 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21816 msgid "Welcome to LyX!"
21817 msgstr "Benvindo a LyX!"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21821 msgid "Automatic save failed!"
21822 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21826 msgid "Automatic save done."
21827 msgstr "Actualización automática"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21830 msgid "Command not allowed without any document open"
21831 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21834 msgid "Select template file"
21835 msgstr "Seleccionar modelo"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21838 msgid "Templates|#T#t"
21839 msgstr "Modelos|#M#m"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21842 msgid "Document not loaded."
21843 msgstr "Documento non carregado."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21846 msgid "Select document to open"
21847 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21851 msgid "Examples|#E#e"
21852 msgstr "Exemplos|#E#e"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21856 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21857 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21861 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21862 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21866 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21867 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21871 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21872 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21877 msgid "Invalid filename"
21878 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21883 "The directory in the given path\n"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21890 msgid "Opening document %1$s..."
21891 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21895 msgid "Document %1$s opened."
21896 msgstr "Documento %1$s aberto."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21900 msgid "Version control detected."
21901 msgstr "Controlo de versións"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21905 msgid "Could not open document %1$s"
21906 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21909 msgid "Couldn't import file"
21910 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21914 msgid "No information for importing the format %1$s."
21915 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21919 msgid "Select %1$s file to import"
21920 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21925 "The document %1$s already exists.\n"
21927 "Do you want to overwrite that document?"
21929 "O documento %1$s xa existe.\n"
21931 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21934 msgid "Overwrite document?"
21935 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21939 msgid "Importing %1$s..."
21940 msgstr "Importando %1$s..."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21944 msgstr "importado."
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21948 msgid "file not imported!"
21949 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21954 msgstr "Inclui ficheiro"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21957 msgid "Select LyX document to insert"
21958 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21962 msgid "Absolute filename expected."
21963 msgstr "Espera-se un valor."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21966 msgid "Select file to insert"
21967 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21971 msgid "All Files (*)"
21972 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21975 msgid "Choose a filename to save document as"
21976 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21985 "The document %1$s could not be saved.\n"
21987 "Do you want to rename the document and try again?"
21989 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21991 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21994 msgid "Rename and save?"
21995 msgstr "Renomear e gravar?"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22000 msgstr "&Restaurar"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22005 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22007 "Do you want to save the document?"
22009 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22011 "Desexa gravar o documento?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22015 msgid "Save new document?"
22016 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22025 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22027 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22030 msgid "Save changed document?"
22031 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22035 msgstr "&Descartar"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22044 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22046 "Desexa gravar o documento?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22053 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22055 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22060 msgid "Reload externally changed document?"
22061 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22064 msgid "Error when setting the locking property."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22068 msgid "Directory is not accessible."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22073 msgid "Opening child document %1$s..."
22074 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22078 msgid "Successful export to format: %1$s"
22079 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22083 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22084 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22093 msgid "Error previewing format: %1$s"
22094 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22098 msgid "Exporting ..."
22099 msgstr "Importando %1$s..."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22103 msgid "Previewing ..."
22104 msgstr "Carregando vista preliminar"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22108 msgid "Document not loaded"
22109 msgstr "Documento non carregado."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22114 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22115 "version of the document %1$s?"
22117 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22118 "do documento %1$s?"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22121 msgid "Revert to saved document?"
22122 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22125 msgid "Saving all documents..."
22126 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22129 msgid "All documents saved."
22130 msgstr "Gravados todos os documentos."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22134 msgid "%1$s unknown command!"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22139 msgid "LaTeX Source"
22140 msgstr "Fonte LaTeX"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22144 msgid "DocBook Source"
22145 msgstr "Marcadores|M"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22149 msgid "Literate Source"
22150 msgstr "Fonte LaTeX"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22154 msgid " (version control)"
22155 msgstr "Controlo de versións"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22159 msgid " (version control, locking)"
22160 msgstr "Controlo de versións"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22164 msgstr " (modificado)"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22167 msgid " (read only)"
22168 msgstr " (só leitura)"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22187 msgid "Wrap Float Settings"
22188 msgstr "Configuración do flutuante"
22190 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22191 msgid "Click to detach"
22192 msgstr "Clique para separar"
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22196 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22200 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22206 msgstr " descoñecido"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22213 msgid "More Spelling Suggestions"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22218 msgid "Add to personal dictionary|c"
22219 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22223 msgid "Ignore all|I"
22224 msgstr "I&gnorar sempre"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22229 msgstr "TextoInvisíbel"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22233 msgid "<No Documents Open>"
22234 msgstr "Nengun documento aberto!"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22237 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22242 msgid "View (Other Formats)|F"
22243 msgstr "Outros flutuantes"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22247 msgid "Update (Other Formats)|p"
22248 msgstr "Actualizar a vista"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22252 msgid "View [%1$s]|V"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22257 msgid "Update [%1$s]|U"
22258 msgstr "&Actualizar"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22262 msgid "No Custom Insets Defined!"
22263 msgstr "Troca de fonte non definida."
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22267 msgid "<No Document Open>"
22268 msgstr "Nengun documento aberto!"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22271 msgid "Master Document"
22272 msgstr "Documento mestre"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22275 msgid "Open Navigator..."
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22280 msgid "Other Lists"
22281 msgstr "Outros flutuantes"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22285 msgid "<Empty Table of Contents>"
22286 msgstr "Sen Índice xeral"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22290 msgid "Other Toolbars"
22291 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22295 msgid "No Branches Set for Document!"
22296 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22299 msgid "Index Entry|d"
22300 msgstr "Entrada de índice|d"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22304 msgid "Index Entry"
22305 msgstr "Entrada de índice"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22309 msgid "No Citation in Scope!"
22310 msgstr "Troca de fonte non definida."
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22314 msgid "No Action Defined!"
22315 msgstr "Troca de fonte non definida."
22317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22319 msgid "Export %1$s"
22320 msgstr "Fonte: %1$s"
22322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22324 msgid "Import %1$s"
22325 msgstr "Importando %1$s..."
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22329 msgid "Update %1$s"
22330 msgstr "&Actualizar"
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22337 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22341 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22343 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22346 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22347 "destes carácteres:\n"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22350 msgid "Could not update TeX information"
22351 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22356 msgid "The script `%1$s' failed."
22357 msgstr "Fallou o script `%s'."
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22362 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22366 msgid "Table of Contents"
22367 msgstr "Índice xeral"
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22371 msgid "List of Graphics"
22372 msgstr "Lista de táboas"
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22376 msgid "List of Equations"
22377 msgstr "Lista de códigos de programación"
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22381 msgid "List of Footnotes"
22382 msgstr "Lista de figuras"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22386 msgid "List of Listings"
22387 msgstr "Lista de códigos de programación"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22391 msgid "List of Indexes"
22392 msgstr "Lista de táboas"
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22396 msgid "List of Marginal notes"
22397 msgstr "Lista de táboas"
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22401 msgid "List of Notes"
22402 msgstr "Lista de táboas"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22406 msgid "List of Citations"
22407 msgstr "Lista de códigos de programación"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22411 msgid "Labels and References"
22412 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22416 msgid "List of Branches"
22417 msgstr "Lista de táboas"
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22421 msgid "List of Changes"
22422 msgstr "Lista de táboas"
22424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22427 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22428 "file through LaTeX: "
22430 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22431 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22434 msgid "Keys must be unique!"
22437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22440 "The key %1$s already exists,\n"
22441 "it will be changed to %2$s."
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22447 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22448 "If you proceed, all of them will be opened."
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22453 msgid "Open Databases?"
22454 msgstr "&Bancos de dados"
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22461 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22462 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22467 msgstr "&Bancos de dados"
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22471 msgid "Style File:"
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22480 msgid "included in TOC"
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22484 msgid "Export Warning!"
22485 msgstr "Aviso de exportar!"
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22490 "BibTeX will be unable to find them."
22492 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22493 "BibTeX non vai poder achá-las."
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22498 "BibTeX will be unable to find it."
22500 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22501 "BibTeX non vai poder achá-las."
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22505 msgid "simple frame"
22506 msgstr "marco de recadro"
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22515 msgid "simple frame, page breaks"
22516 msgstr "marco de recadro"
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22521 msgstr "Marco ovalado, fino"
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22525 msgid "oval, thick"
22526 msgstr "Marco ovalado, groso"
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22529 msgid "drop shadow"
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22534 msgid "shaded background"
22535 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22539 msgid "double frame"
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22544 msgid "%1$s (%2$s)"
22545 msgstr "%1$s e %2$s"
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22549 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22550 msgstr "%1$s e %2$s"
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22563 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22564 msgstr "%1$s e %2$s"
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22571 msgid "Branch (child only): "
22574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22576 msgid "Branch (undefined): "
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22587 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22594 msgid "No bibliography defined!"
22595 msgstr "A chave bibliográfica"
22597 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22599 msgid "No citations selected!"
22600 msgstr "Troca de fonte non definida."
22602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22607 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22608 msgid "LaTeX Command: "
22609 msgstr "Comando LaTeX: "
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22613 msgid "InsetCommand Error: "
22614 msgstr "Comando de recadro: "
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22618 msgid "Incompatible command name."
22619 msgstr "Comando incompleto"
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22623 msgid "InsetCommandParams Error: "
22624 msgstr "Comando de recadro: "
22626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22628 msgid "InsetCommandParams: "
22629 msgstr "Comando de recadro: "
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22632 msgid "Unknown parameter name: "
22633 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22637 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22638 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22640 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22642 msgid "External template %1$s is not installed"
22643 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22647 msgstr "flutuante: "
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22656 msgstr "flutuante: "
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22659 msgid " (sideways)"
22660 msgstr " (de lado)"
22662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22663 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22664 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22668 msgid "List of %1$s"
22669 msgstr "Lista de %1$s"
22671 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22673 msgstr "nota de rodapé"
22675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22678 "Could not copy the file\n"
22680 "into the temporary directory."
22682 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22684 "na directória temporária."
22686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22688 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22689 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22693 msgid "Graphics file: %1$s"
22694 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22697 msgid "Verbatim Input"
22698 msgstr "Entrada Literal"
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22701 msgid "Verbatim Input*"
22702 msgstr "Entrada Literal*"
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22706 msgid "Include (excluded)"
22707 msgstr "Inclui ficheiro"
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22711 msgid "Recursive input"
22712 msgstr "Entrada recursiva"
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22717 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22718 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22723 "Included file `%1$s'\n"
22724 "has textclass `%2$s'\n"
22725 "while parent file has textclass `%3$s'."
22727 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22728 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22729 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22732 msgid "Different textclasses"
22733 msgstr "Clases de texto diferentes"
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22738 "Included file `%1$s'\n"
22739 "uses module `%2$s'\n"
22740 "which is not used in parent file."
22742 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22743 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22744 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22748 msgid "Module not found"
22749 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22752 msgid "Unsupported Inclusion"
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22758 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22759 "Offending file:\n"
22763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22765 msgid "Index sorting failed"
22766 msgstr "Fallou a conversión"
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22771 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22772 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22773 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22774 "explained in the User Guide."
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22779 msgid "unknown type!"
22780 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22784 msgid "Unknown index type!"
22785 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22789 msgid "All indices"
22790 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22799 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22800 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22803 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22804 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22823 msgid "Unknown buffer info"
22824 msgstr "Usuário descoñecido"
22826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22827 msgid "Label names must be unique!"
22830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22833 "The label %1$s already exists,\n"
22834 "it will be changed to %2$s."
22837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22838 msgid "DUPLICATE: "
22841 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22842 msgid "no more lstline delimiters available"
22845 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22847 msgid "Running out of delimiters"
22848 msgstr "Inserir delimitadores"
22850 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22852 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22853 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22854 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22855 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22856 "must investigate!"
22859 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22861 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22862 msgstr "carácter especial"
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22867 "The following characters in one of the program listings are\n"
22868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22873 msgid "A value is expected."
22874 msgstr "Espera-se un valor."
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22882 msgid "Unbalanced braces!"
22883 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22886 msgid "Please specify true or false."
22887 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22890 msgid "Only true or false is allowed."
22891 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22894 msgid "Please specify an integer value."
22895 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22898 msgid "An integer is expected."
22899 msgstr "Espera-se un inteiro."
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22902 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22903 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22906 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22907 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22911 msgid "Please specify one of %1$s."
22912 msgstr "Especifique un de %1$s."
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22916 msgid "Try one of %1$s."
22917 msgstr "Probe un de %1$s."
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22921 msgid "I guess you mean %1$s."
22922 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22926 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22927 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22931 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22932 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22936 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22937 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22941 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22944 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22945 "subconxunto de trblTRBL"
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22949 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22950 "right, bottom left and top left corner."
22952 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22953 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22956 msgid "Enter something like \\color{white}"
22957 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22960 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22961 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22964 msgid "auto, last or a number"
22965 msgstr "auto, último ou un número"
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22969 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22970 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22971 "defining a listing inset)"
22973 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
22974 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
22975 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22979 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22980 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22983 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22984 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22985 "(ao definir un cadro de código)"
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22988 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22989 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22993 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22994 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22998 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22999 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23003 msgid "Parameter %1$s: "
23004 msgstr "Parámetro %1$s: "
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23008 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23009 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23013 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23014 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23019 msgstr "Páxina nova limpa"
23021 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23023 msgstr "Páxina nova limpa"
23025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23026 msgid "Clear Double Page"
23027 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23036 msgid "Nomenclature Symbol: "
23037 msgstr "Nomenclatura"
23039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23041 msgid "Description: "
23042 msgstr "&Descrición:"
23044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23049 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23050 msgid "Note[[InsetNote]]"
23053 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23055 msgstr "Resaltado en cincento"
23057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23067 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23101 msgid "Page Number"
23102 msgstr "Número de páxina"
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23109 msgid "Textual Page Number"
23110 msgstr "Número de páxina textual"
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23114 msgstr "Páxina de texto: "
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23117 msgid "Standard+Textual Page"
23118 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23122 msgstr "Referéncia+Texto: "
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23129 msgid "FormatRef: "
23130 msgstr "FormatoRef: "
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23134 msgid "Interword Space"
23135 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23139 msgid "Protected Space"
23140 msgstr "Espazo protexido|E"
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23145 msgstr "Espazo delgado|d"
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23149 msgid "Medium Space"
23150 msgstr "espazo medio\t\\:"
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23154 msgid "Thick Space"
23155 msgstr "Espazo delgado|d"
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23164 msgid "QQuad Space"
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23179 msgid "Negative Thin Space"
23180 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23184 msgid "Negative Medium Space"
23185 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23189 msgid "Negative Thick Space"
23190 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23194 msgid "Protected Horizontal Fill"
23195 msgstr "Recheo horizontal"
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23199 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23200 msgstr "Recheo horizontal"
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23204 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23205 msgstr "Recheo horizontal"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23209 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23210 msgstr "Recheo horizontal"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23215 msgstr "Recheo horizontal"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23219 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23220 msgstr "Recheo horizontal"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23224 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23225 msgstr "Recheo horizontal"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23229 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23230 msgstr "Liña horizontal"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23234 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23235 msgstr "Espazo protexido|E"
23237 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23238 msgid "Unknown TOC type"
23239 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23242 msgid "Selection size should match clipboard content."
23245 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23246 msgid "Vertical Space"
23247 msgstr "Espazo vertical"
23249 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23251 msgstr "envolucro: "
23253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23263 msgstr "Carregando..."
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23266 msgid "Converting to loadable format..."
23267 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23270 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23271 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23274 msgid "Scaling etc..."
23275 msgstr "Escalando etc..."
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23278 msgid "Ready to display"
23279 msgstr "Listo para mostrar"
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23282 msgid "No file found!"
23283 msgstr "Ficheiro non achado!"
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23286 msgid "Error converting to loadable format"
23287 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23290 msgid "Error loading file into memory"
23291 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23294 msgid "Error generating the pixmap"
23295 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23299 msgstr "Sen imaxes"
23301 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23302 msgid "Preview loading"
23303 msgstr "Carregando vista preliminar"
23305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23306 msgid "Preview ready"
23307 msgstr "Vista preliminar lista"
23309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23310 msgid "Preview failed"
23311 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23313 #: src/lengthcommon.cpp:37
23314 msgid "cc[[unit of measure]]"
23317 #: src/lengthcommon.cpp:37
23321 #: src/lengthcommon.cpp:37
23325 #: src/lengthcommon.cpp:38
23329 #: src/lengthcommon.cpp:38
23330 msgid "mu[[unit of measure]]"
23333 #: src/lengthcommon.cpp:38
23337 #: src/lengthcommon.cpp:39
23341 #: src/lengthcommon.cpp:39
23345 #: src/lengthcommon.cpp:39
23346 msgid "Text Width %"
23347 msgstr "Largura texto %"
23349 #: src/lengthcommon.cpp:40
23350 msgid "Column Width %"
23351 msgstr "Largura coluna %"
23353 #: src/lengthcommon.cpp:40
23354 msgid "Page Width %"
23355 msgstr "Largura páxina %"
23357 #: src/lengthcommon.cpp:40
23358 msgid "Line Width %"
23359 msgstr "Largura liña %"
23361 #: src/lengthcommon.cpp:41
23362 msgid "Text Height %"
23363 msgstr "Altura texto %"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:41
23366 msgid "Page Height %"
23367 msgstr "Altura páxina %"
23369 #: src/lyxfind.cpp:138
23370 msgid "Search error"
23371 msgstr "Procura erro"
23373 #: src/lyxfind.cpp:138
23374 msgid "Search string is empty"
23375 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23377 #: src/lyxfind.cpp:330
23378 msgid "String has been replaced."
23379 msgstr "Cadea susbtituida."
23381 #: src/lyxfind.cpp:333
23382 msgid " strings have been replaced."
23383 msgstr " cadeas foron substituidas."
23385 #: src/lyxfind.cpp:1147
23387 msgid "Search text is empty!"
23388 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23390 #: src/lyxfind.cpp:1159
23392 msgid "Invalid regular expression!"
23393 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23395 #: src/lyxfind.cpp:1164
23397 msgid "Match not found!"
23398 msgstr "Non se achou a cadea!"
23400 #: src/lyxfind.cpp:1173
23402 msgid "Match found!"
23403 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23405 #: src/lyxfind.cpp:1219
23407 msgid "Match found and replaced !"
23408 msgstr "Procura e substitue"
23410 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23412 msgid " Macro: %1$s: "
23413 msgstr " Macro: %1$s: "
23415 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23416 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23418 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23419 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23423 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23424 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23428 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23429 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23432 msgid "Only one row"
23433 msgstr "Só unha fila"
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23436 msgid "Only one column"
23437 msgstr "Só unha coluna"
23439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23440 msgid "No hline to delete"
23441 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23444 msgid "No vline to delete"
23445 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23450 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23454 msgstr "Nengun número"
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23463 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23468 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23473 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23476 msgid "create new math text environment ($...$)"
23477 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23480 msgid "entered math text mode (textrm)"
23481 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23484 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23488 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23492 msgid "Standard[[mathref]]"
23493 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23498 msgstr "Horizontal"
23500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23506 msgstr "macro matemática"
23508 #: src/output.cpp:37
23511 "Could not open the specified document\n"
23514 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23517 #: src/output_plaintext.cpp:136
23521 #: src/output_plaintext.cpp:148
23522 msgid "References: "
23523 msgstr "Referéncias: "
23525 #: src/support/debug.cpp:40
23527 msgid "No debugging messages"
23528 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23530 #: src/support/debug.cpp:41
23531 msgid "General information"
23532 msgstr "Información xeral"
23534 #: src/support/debug.cpp:42
23535 msgid "Program initialisation"
23536 msgstr "Inicialización do programa"
23538 #: src/support/debug.cpp:43
23539 msgid "Keyboard events handling"
23540 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23542 #: src/support/debug.cpp:44
23543 msgid "GUI handling"
23544 msgstr "Manexo de interface"
23546 #: src/support/debug.cpp:45
23547 msgid "Lyxlex grammar parser"
23548 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23550 #: src/support/debug.cpp:46
23551 msgid "Configuration files reading"
23552 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23554 #: src/support/debug.cpp:47
23555 msgid "Custom keyboard definition"
23556 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23558 #: src/support/debug.cpp:48
23559 msgid "LaTeX generation/execution"
23560 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23562 #: src/support/debug.cpp:49
23563 msgid "Math editor"
23564 msgstr "Editor matemático"
23566 #: src/support/debug.cpp:50
23567 msgid "Font handling"
23568 msgstr "Manexo de fontes"
23570 #: src/support/debug.cpp:51
23571 msgid "Textclass files reading"
23572 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23574 #: src/support/debug.cpp:52
23575 msgid "Version control"
23576 msgstr "Controlo de versións"
23578 #: src/support/debug.cpp:53
23579 msgid "External control interface"
23580 msgstr "Interface de controlo externa"
23582 #: src/support/debug.cpp:54
23583 msgid "Undo/Redo mechanism"
23586 #: src/support/debug.cpp:55
23587 msgid "User commands"
23588 msgstr "Comandos do usuário"
23590 #: src/support/debug.cpp:56
23592 msgid "The LyX Lexer"
23593 msgstr "O Lexxer de LyX"
23595 #: src/support/debug.cpp:57
23596 msgid "Dependency information"
23597 msgstr "Información de dependéncias"
23599 #: src/support/debug.cpp:58
23601 msgstr "recadros de LyX"
23603 #: src/support/debug.cpp:59
23604 msgid "Files used by LyX"
23605 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23607 #: src/support/debug.cpp:60
23608 msgid "Workarea events"
23609 msgstr "Eventos da área de traballo"
23611 #: src/support/debug.cpp:61
23612 msgid "Insettext/tabular messages"
23613 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23615 #: src/support/debug.cpp:62
23616 msgid "Graphics conversion and loading"
23617 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23619 #: src/support/debug.cpp:63
23620 msgid "Change tracking"
23621 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23623 #: src/support/debug.cpp:64
23624 msgid "External template/inset messages"
23625 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23627 #: src/support/debug.cpp:65
23628 msgid "RowPainter profiling"
23629 msgstr "perfilado de RowPainter"
23631 #: src/support/debug.cpp:66
23633 msgid "Scrolling debugging"
23634 msgstr "Desprazamento"
23636 #: src/support/debug.cpp:67
23638 msgid "Math macros"
23639 msgstr "macro matemática"
23641 #: src/support/debug.cpp:68
23645 #: src/support/debug.cpp:69
23646 msgid "Locale/Internationalisation"
23649 #: src/support/debug.cpp:70
23651 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23652 msgstr "Selección como liñas|l"
23654 #: src/support/debug.cpp:71
23656 msgid "Find and replace mechanism"
23657 msgstr "Procura e substitue"
23659 #: src/support/debug.cpp:72
23660 msgid "Developers' general debug messages"
23661 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23663 #: src/support/debug.cpp:73
23664 msgid "All debugging messages"
23665 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23667 #: src/support/debug.cpp:152
23669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23670 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23672 #: src/support/filetools.cpp:259
23673 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23676 #: src/support/os_win32.cpp:413
23677 msgid "System file not found"
23678 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23680 #: src/support/os_win32.cpp:414
23682 "Unable to load shfolder.dll\n"
23685 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23686 "Instale-a, por favor."
23688 #: src/support/os_win32.cpp:419
23689 msgid "System function not found"
23690 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23692 #: src/support/os_win32.cpp:420
23694 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23695 "Don't know how to proceed. Sorry."
23697 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23698 "Non sei que facer. Sinto-o."
23700 #: src/support/userinfo.cpp:45
23701 msgid "Unknown user"
23702 msgstr "Usuário descoñecido"
23705 #~ msgstr "Apa&gar"
23708 #~ msgstr "Proc&urar:"
23711 #~ msgid "Current &Paragraph"
23712 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
23715 #~ msgid "Document in current file"
23716 #~ msgstr "Fallo ao formatar documento"
23719 #~ msgid "diamond2"
23720 #~ msgstr "diamond"
23723 #~ msgid "German (old spelling)"
23724 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
23739 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
23746 #~ msgid "backwards"
23747 #~ msgstr "Proc&urar cara tras"
23751 #~ msgstr "Fin do CV"
23754 #~ msgid "Continue searching from "
23755 #~ msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
23758 #~ msgstr "&Postizo"
23761 #~ msgid "&Automatic clear"
23762 #~ msgstr "Actualización automática"
23765 #~ msgid "Show progress messages"
23766 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
23769 #~ msgid "(cancelling)"
23773 #~ msgid "Anschrift:"
23774 #~ msgstr "Unterschrift:"
23776 #~ msgid "Briefkopf:"
23777 #~ msgstr "Briefkopf:"
23780 #~ msgid "Absender:"
23781 #~ msgstr "Cabezallo:"
23784 #~ msgstr "Zusatz:"
23787 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23788 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23791 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23792 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23794 #~ msgid "Unterschrift:"
23795 #~ msgstr "Unterschrift:"
23798 #~ msgid "Vorwahl:"
23799 #~ msgstr "Normal:"
23801 #~ msgid "Telefon:"
23802 #~ msgstr "Telefon:"
23810 #~ msgid "Betreff:"
23811 #~ msgstr "Betreff:"
23814 #~ msgstr "Anrede:"
23820 #~ msgid "Anlage(n):"
23821 #~ msgstr "Anlagen:"
23823 #~ msgid "Verteiler:"
23824 #~ msgstr "Verteiler:"
23833 #~ msgstr "Strasse"
23835 #~ msgid "Strasse:"
23836 #~ msgstr "Strasse:"
23844 #~ msgid "RetourAdresse:"
23845 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23847 #~ msgid "MeinZeichen:"
23848 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23850 #~ msgid "IhrZeichen:"
23851 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23853 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23854 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23868 #~ msgid "Adresse:"
23869 #~ msgstr "Adresse:"
23871 #~ msgid "Anlagen:"
23872 #~ msgstr "Anlagen:"
23874 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23875 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
23877 #~ msgid "LyX binary not found"
23878 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23881 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23883 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23888 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23890 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23891 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23893 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23895 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23896 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23897 #~ "`chkconfig.ltx'."
23900 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23901 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23903 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23904 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23907 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23908 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23910 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23911 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23914 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23915 #~ "%2$s is not a directory."
23917 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23918 #~ "%2$s non é unha directória."
23920 #~ msgid "Directory not found"
23921 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23928 #~ msgid "Regular Expression"
23929 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
23932 #~ msgid "View Output|V"
23936 #~ msgid "Update Output|U"
23937 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23940 #~ msgid "Advanced Search"
23941 #~ msgstr "A&vanzadas"
23944 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23945 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23948 #~ msgid "Find &Prev"
23949 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23952 #~ msgid "Replace P&rev"
23953 #~ msgstr "Substituir &todo"
23956 #~ msgid "Current buffer only"
23957 #~ msgstr "Cela actual:"
23964 #~ msgid "Document"
23965 #~ msgstr "Documentos"
23968 #~ msgid "Open buffers"
23972 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23973 #~ msgstr "Mudanza: "
23980 #~ msgid "No file open!"
23981 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
23983 #~ msgid "Jump to the label"
23984 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
23986 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23987 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
23990 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23991 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23994 #~ msgid "Master Settings"
23995 #~ msgstr "Configuración de nota"
23997 #~ msgid "Column Width"
23998 #~ msgstr "Largura da coluna"
24000 #~ msgid "Listing settings"
24001 #~ msgstr "Configuración listas"
24004 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24005 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24008 #~ msgid "Insert|n"
24009 #~ msgstr "Inserir|I"
24011 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24012 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24015 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24017 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24018 #~ "de parámetros."
24021 #~ msgstr "Longura"
24023 #~ msgid "Opened inset"
24024 #~ msgstr "Recadro aberto"
24026 #~ msgid "Opened Box Inset"
24027 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24029 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24030 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24032 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24033 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24035 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24036 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24039 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24040 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24042 #~ msgid "Opened Float Inset"
24043 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24045 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24046 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24048 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24049 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24051 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24052 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24054 #~ msgid "Opened Note Inset"
24055 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24057 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24058 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24061 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24062 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24064 #~ msgid "Opened table"
24065 #~ msgstr "Táboa aberta"
24067 #~ msgid "Opened Text Inset"
24068 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24070 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24071 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24074 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24075 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24077 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24078 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
24080 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24081 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24083 #~ msgid "Use input encod&ing"
24084 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24087 #~ msgid "Toggle Label|L"
24088 #~ msgstr "Comutar &todo"
24091 #~ msgid "Move Section down|d"
24092 #~ msgstr "Fecha sección"
24095 #~ msgid "Move Section up|u"
24096 #~ msgstr "Fecha sección"
24099 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24100 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24104 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24106 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24110 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24111 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24112 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24114 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24115 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24116 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24122 #~ msgid "Accept Change|C"
24123 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24126 #~ msgid "C&ommand:"
24127 #~ msgstr "&Comando:"
24129 #~ msgid "&BibTeX command:"
24130 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24133 #~ msgid "&Index command:"
24134 #~ msgstr "Comando índice:"
24137 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24138 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24141 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24142 #~ msgstr "Comando índice:"
24145 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24146 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24149 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24150 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24153 #~ msgid "View|V[[show]]"
24156 #~ msgid "View DVI"
24157 #~ msgstr "Mostra DVI"
24159 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24160 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24162 #~ msgid "View PostScript"
24163 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24165 #~ msgid "Update DVI"
24166 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24168 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24169 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24171 #~ msgid "Update PostScript"
24172 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24174 #~ msgid "Thesaurus failure"
24175 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24178 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24182 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24187 #~ msgstr "Factura"
24190 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24191 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24193 #~ msgid "B&rowse..."
24194 #~ msgstr "E&xaminar..."
24196 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24197 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24199 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24200 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24207 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24208 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24210 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24211 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24213 #~ msgid "Spellchecker error"
24214 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24216 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24217 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24220 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24221 #~ "Maybe it has been killed."
24223 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24224 #~ "Se cadra matou o proceso."
24226 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24227 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24229 #~ msgid "LangHeader"
24230 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24232 #~ msgid "Language Header:"
24233 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24235 #~ msgid "Language:"
24236 #~ msgstr "Língua:"
24238 #~ msgid "LastLanguage"
24239 #~ msgstr "UltimaLingua"
24241 #~ msgid "Last Language:"
24242 #~ msgstr "Última língua:"
24244 #~ msgid "LangFooter"
24245 #~ msgstr "PeLingua"
24247 #~ msgid "Language Footer:"
24248 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24250 #~ msgid "Computer"
24251 #~ msgstr "Computador"
24253 #~ msgid "Computer:"
24254 #~ msgstr "Computador:"
24256 #~ msgid "EmptySection"
24257 #~ msgstr "SecciónValeira"
24259 #~ msgid "Empty Section"
24260 #~ msgstr "Sección valeira"
24262 #~ msgid "CloseSection"
24263 #~ msgstr "FechaSección"
24265 #~ msgid "Close Section"
24266 #~ msgstr "Fecha sección"
24269 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24270 #~ msgstr "hphantom"
24273 #~ msgid "Phantom Text"
24274 #~ msgstr "Texto simples"
24281 #~ msgid "&Postscript driver:"
24282 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24285 #~ msgid "Append Parameter"
24286 #~ msgstr "Máis parámetros"
24289 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24290 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24293 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24294 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24297 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24298 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24300 #~ msgid "&Default language:"
24301 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24303 #~ msgid "&roff command:"
24304 #~ msgstr "Comando &roff:"
24306 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24307 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24309 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24310 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24312 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24313 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24315 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24316 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24319 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24320 #~ "You may not have the right languages installed."
24322 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24323 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24326 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24327 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24329 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24330 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24333 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24336 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24337 #~ "codificación `%2$s'."
24339 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24340 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24343 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24344 #~ "encoding `%2$s'."
24346 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24347 #~ "codificación `%2$s'."
24350 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24351 #~ "encoding `%2$s'."
24353 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24354 #~ "codificación `%2$s'."
24356 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24357 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24362 #~ msgid "pspell (library)"
24363 #~ msgstr "pspell (library)"
24365 #~ msgid "aspell (library)"
24366 #~ msgstr "aspell (library)"
24368 #~ msgid "*.ispell"
24369 #~ msgstr "*.ispell"
24380 #~ msgid "algorithm"
24381 #~ msgstr "Algoritmo"
24388 #~ msgid "keywords"
24389 #~ msgstr "Palabras chave"
24391 #~ msgid "Table of Contents|a"
24392 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24395 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24397 #~ msgid "Slidecontents"
24398 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24401 #~ msgid "Progress Contents"
24402 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24404 #~ msgid "LinuxDoc"
24405 #~ msgstr "LinuxDoc"
24407 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24408 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24411 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24412 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24417 #~ msgid "American"
24418 #~ msgstr "Inglés Americano"
24421 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24422 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24424 #~ msgid "Austrian"
24425 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24428 #~ msgstr "Inglés británico"
24430 #~ msgid "Canadian"
24431 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24438 #~ msgid "Reference\t"
24439 #~ msgstr "Referéncia"
24442 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24443 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24446 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24450 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24451 #~ msgstr "RetourAdresse"
24454 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24455 #~ msgstr "Postvermerk"
24458 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24459 #~ msgstr "IhrZeichen"
24462 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24463 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24466 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24467 #~ msgstr "MeinZeichen"
24470 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24471 #~ msgstr "Unterschrift"
24476 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24477 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24479 #~ msgid "LaTeX default"
24480 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24482 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24483 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24486 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24488 #~ "O documento especificado\n"
24490 #~ "non se pudo ler."
24493 #~ "Layout had to be changed from\n"
24494 #~ "%1$s to %2$s\n"
24495 #~ "because of class conversion from\n"
24498 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24500 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24503 #~ msgid "Changed Layout"
24504 #~ msgstr "Formato trocado"
24506 #~ msgid "Unknown layout"
24507 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24510 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24511 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24513 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24514 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24517 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24518 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24520 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24521 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24523 #~ msgid "Display image in LyX"
24524 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24526 #~ msgid "Screen display"
24527 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24529 #~ msgid "Monochrome"
24530 #~ msgstr "Monocromo"
24532 #~ msgid "Grayscale"
24533 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24538 #~ msgid "&Display:"
24539 #~ msgstr "&Pantalla:"
24542 #~ msgstr "Esca&la:"
24545 #~ msgid "Scr&een Display:"
24546 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24548 #~ msgid "Do not display"
24549 #~ msgstr "Non mostrar"
24552 #~ msgid "Unknown Info: "
24553 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24556 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24557 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24560 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24561 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24564 #~ msgid "Clear group"
24565 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24571 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24572 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24574 #~ msgid "Edit the file externally"
24575 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24577 #~ msgid "&Edit File..."
24578 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24580 #~ msgid "LyX View"
24581 #~ msgstr "Vista LyX"
24588 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24589 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24591 #~ msgid "<- C&lear"
24592 #~ msgstr "<- &Limpar"
24595 #~ msgstr "&Aplicar"
24599 #~ msgstr "&Limpar"
24602 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24603 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24607 #~ msgstr "&Engadir"
24611 #~ msgstr "&Enmarcada"
24614 #~ msgstr "&Centro"
24617 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24618 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24621 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24622 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24625 #~ msgid " writing embedded files."
24626 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24629 #~ msgid " could not write embedded files!"
24630 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24633 #~ msgid "Failed to extract file"
24634 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24637 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24639 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24641 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24644 #~ msgid "Copy file failure"
24645 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24649 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24650 #~ "Please check whether the path is writeable."
24652 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24653 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24657 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24658 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24660 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24661 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24664 #~ msgid "Failed to embed file"
24665 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24669 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24670 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24672 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24673 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24676 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24678 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24680 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24683 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24684 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24688 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24689 #~ "Please check whether the source file is available"
24691 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24692 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24695 #~ msgid "Failed to open file"
24696 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24699 #~ msgid "Sync file failure"
24700 #~ msgstr "fallo de chktex"
24703 #~ msgid "Packing all files"
24704 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24707 #~ msgid "Failed to write file"
24708 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24711 #~ msgid "Save failure"
24712 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24716 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24717 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24719 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24720 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24723 #~ msgid "Embedded Files"
24724 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24727 #~ msgid "Embedded layout"
24728 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24731 #~ msgid "Extra embedded file"
24732 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24734 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24735 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24738 #~ msgid "Enspace|E"
24742 #~ msgid "Enskip|k"
24745 #~ msgid "Document could not be read"
24746 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24749 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24750 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24753 #~ msgid "Properties...|P"
24754 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24757 #~ msgid "New Line|e"
24758 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24760 #~ msgid "Line Break|B"
24761 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24764 #~ msgid "line break"
24765 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24768 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24769 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24775 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24776 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24778 #~ msgid "Swap Rows|S"
24779 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24781 #~ msgid "Swap Columns|w"
24782 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24785 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24787 #~ "O documento especificado\n"
24789 #~ "non se pudo ler."
24801 #~ msgstr "flutuante"
24803 #~ msgid "S&ubfigure"
24804 #~ msgstr "Su&bfigura"
24806 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24807 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24809 #~ msgid "Ca&ption:"
24810 #~ msgstr "&Lexenda:"
24812 #~ msgid "Show ERT inline"
24813 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24816 #~ msgstr "&Inserido"
24818 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24819 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24821 #~ msgid "Framed in box"
24822 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24825 #~ msgstr "&Colorida"
24827 #~ msgid "Paper Size"
24828 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24833 #~ msgid "C&opiers"
24834 #~ msgstr "C&opiadoras"
24836 #~ msgid "&File formats"
24837 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24839 #~ msgid "F&ormat:"
24840 #~ msgstr "F&ormato:"
24842 #~ msgid "&GUI name:"
24843 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24845 #~ msgid "External Applications"
24846 #~ msgstr "Programas externos"
24848 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24849 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24851 #~ msgid "Save/restore window position"
24852 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24860 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24861 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24864 #~ msgstr "&Unidades:"
24866 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24867 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24869 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24870 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24872 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24873 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24875 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24876 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24878 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24879 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24881 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24882 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24884 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24885 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24887 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24888 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24890 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24891 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24893 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24894 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24896 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24897 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24900 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24902 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24903 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24905 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24906 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24908 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24909 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24911 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24912 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24914 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24915 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24917 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24918 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24920 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24921 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24924 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24926 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24927 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24929 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24930 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24932 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24933 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24935 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24936 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24938 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24939 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24941 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24942 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24944 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24945 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24947 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24948 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24950 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24951 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24953 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24954 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24956 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24957 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
24959 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24962 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24963 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24965 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24966 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24968 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24969 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24971 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24972 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24974 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24975 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24981 #~ msgstr "Húngaro"
24983 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24984 #~ msgstr "Servo-Croata"
24986 #~ msgid "Framed|F"
24987 #~ msgstr "Enmarcado|E"
24989 #~ msgid "Shaded|S"
24990 #~ msgstr "Sombreado|S"
24992 #~ msgid "Insert URL"
24993 #~ msgstr "Insere URL"
24995 #~ msgid "Can't load document class"
24996 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
24999 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25002 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25006 #~ "The document could not be converted\n"
25007 #~ "into the document class %1$s."
25009 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25010 #~ "á clase de documento %1$s."
25013 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25014 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25016 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25017 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25020 #~ msgid "&Switch to document"
25021 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25024 #~ "Could not open the specified document\n"
25026 #~ "due to the error: %2$s"
25028 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25030 #~ "por mor do error: %2$s"
25032 #~ msgid "Rectangular box"
25033 #~ msgstr "Marco rectangular"
25035 #~ msgid "Shadow box"
25036 #~ msgstr "Marco con sombra"
25038 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25039 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25041 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25042 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25045 #~ msgstr "Copiadoras"
25048 #~ msgstr "Encuadrado"
25051 #~ msgstr "Marco ovalado"
25054 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25056 #~ msgid "Shadowbox"
25057 #~ msgstr "Marco sombreado"
25059 #~ msgid "Doublebox"
25060 #~ msgstr "Marco duplo"
25062 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25063 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25065 #~ msgid "Unknown inset name: "
25066 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25068 #~ msgid "Program Listing "
25069 #~ msgstr "Código de programa"
25072 #~ msgstr "Enmarcado"
25075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25076 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25081 #~ msgid "HtmlUrl: "
25082 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25084 #~ msgid "Default (outer)"
25085 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25088 #~ msgstr "Exterior"
25090 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25091 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25093 #~ msgid "%1$d words in selection."
25094 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25096 #~ msgid "%1$d words in document."
25097 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25099 #~ msgid "One word in selection."
25100 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25102 #~ msgid "One word in document."
25103 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25105 #~ msgid "Count words"
25106 #~ msgstr "Contar palabras"
25108 #~ msgid "Encoding error"
25109 #~ msgstr "Erro de codificación"
25112 #~ msgid "Placeholders"
25113 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25116 #~ msgstr "&Direita"