]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
Remerge po files
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Fechar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etiqueta:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "Cha&ve:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
82 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
92 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Estilo de cita"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
109 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
112 msgid "&Default (numerical)"
113 msgstr "&Predefinido (numérico)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
119 "parameters in document class options."
120 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 msgid "&Natbib"
124 msgstr "&Natbib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
127 msgid "Natbib &style:"
128 msgstr "&Estilo natbib:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr "&Jurabib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
139 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
147 msgid ""
148 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #, fuzzy
153 msgid "Bibliography generation"
154 msgstr "Cabezallo bibliografia"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
158 #, fuzzy
159 msgid "&Processor:"
160 msgstr "&Protexer:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
163 #, fuzzy
164 msgid "Select a processor"
165 msgstr "Escolle un ficheiro"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
170 msgid "&Options:"
171 msgstr "O&pcións:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 msgid ""
175 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 msgid "&Rescan"
189 msgstr "&Reler"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "E&xaminar..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:295
207 msgid "&Add"
208 msgstr "&Engadir"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "Cancelar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "Estilo BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 msgid "St&yle"
226 msgstr "&Estilo"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 msgid "&Content:"
238 msgstr "&Contido:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "todas as referéncias citadas"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "todas as referéncias sen citar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "todas as referéncias"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Baixa"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 msgid "&Up"
279 msgstr "&Sobe"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "&Bancos de dados"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "&Engadir..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "E&liminar"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr ""
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 #, fuzzy
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "salto de páxina"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Aliñamento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Left"
328 msgstr "Esquerda"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centro"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
341 msgid "Right"
342 msgstr "Direita"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "Estricar"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
355 msgid "Top"
356 msgstr "Superior"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
361 msgid "Middle"
362 msgstr "Meio"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
367 msgid "Bottom"
368 msgstr "Inferior"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
375 msgid "&Box:"
376 msgstr "&Cadro:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
379 msgid "Co&ntent:"
380 msgstr "&Contido:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
383 msgid "Vertical"
384 msgstr "Vertical"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "Horizontal"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
395 msgid "&Restore"
396 msgstr "&Restaurar"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Aplicar"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
414 msgid "&Height:"
415 msgstr "&Altura:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
418 msgid "Inner Bo&x:"
419 msgstr "Cadro &interior:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
422 msgid "&Decoration:"
423 msgstr "&Marco:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "&Largura:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
432 msgid "Height value"
433 msgstr "Altura"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Largura"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
440 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
441 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
452 msgid "None"
453 msgstr "Nengun"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipáxina"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
471 msgid "&Available branches:"
472 msgstr "&Polas disponíbeis:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
475 msgid "Select your branch"
476 msgstr "Escoller pola"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
479 msgid "&New:"
480 msgstr "&Nova:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
483 msgid ""
484 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
485 "active."
486 msgstr ""
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
489 #, fuzzy
490 msgid "Filename &Suffix"
491 msgstr "Ficheiro"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
494 #, fuzzy
495 msgid "Show undefined branches used in this document."
496 msgstr "Nengunha pola no documento!"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
499 #, fuzzy
500 msgid "&Undefined Branches"
501 msgstr "Estilo de carácter non definido"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
504 msgid "A&vailable Branches:"
505 msgstr "Polas &disponíbeis:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
508 msgid "Toggle the selected branch"
509 msgstr "Comutar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
512 msgid "(&De)activate"
513 msgstr "(&Des)activar"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "Trocar c&or..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Eliminar a pola escollida"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
534 #: src/Buffer.cpp:3421
535 msgid "&Remove"
536 msgstr "&Eliminar"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
539 #, fuzzy
540 msgid "Change the name of the selected branch"
541 msgstr "Eliminar a pola escollida"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
544 #, fuzzy
545 msgid "Re&name..."
546 msgstr "&Renomear"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
549 #, fuzzy
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
554 #, fuzzy
555 msgid "&Add Selected"
556 msgstr "E&liminar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
559 #, fuzzy
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 msgid "Add A&ll"
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
572 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
573 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
582 msgid "&Cancel"
583 msgstr "&Cancelar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 #, fuzzy
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "Nengunha pola no documento!"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 #, fuzzy
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Estilo de carácter non definido"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "&Fonte:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "&Tamaño:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 msgid "Default"
629 msgstr "Predefinido"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Tiny"
634 msgstr "Diminuta"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smallest"
639 msgstr "Pequenísima"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smaller"
644 msgstr "Pequeniña"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Small"
649 msgstr "Pequena"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Normal"
654 msgstr "Normal"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Large"
659 msgstr "Grande"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Larger"
664 msgstr "Grandona"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 msgid "Largest"
669 msgstr "Grandísima"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 msgid "Huge"
674 msgstr "Enorme"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "Descomunal"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Marcas personalizadas:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 msgid "&Level:"
688 msgstr "&Nível:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 msgid "Change:"
692 msgstr "Mudanza:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 #, fuzzy
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Ir á próxima mudanza"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 #, fuzzy
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "&Próxima mudanza"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Ir á próxima mudanza"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "&Próxima mudanza"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Aceitar esta mudanza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "&Aceitar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "&Rexeitar"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
730 msgid "Font family"
731 msgstr "Família de Fontes"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "&Família:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "Forma de fonte"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "&Forma:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
748 msgid "Font series"
749 msgstr "Séries de fontes"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
755 msgid "Language"
756 msgstr "Língua"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 msgid "Font color"
761 msgstr "Cor da fonte"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "&Língua:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "&Série:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "&Cor:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Nunca comutado"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 msgid "Font size"
784 msgstr "Tamaño fonte"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Outras opcións de fonte"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Sempre comutado"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "&Outros:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "Comutar &todo"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 msgid "Close"
825 msgstr "Fechar"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Citas &disponíbeis:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 #, fuzzy
833 msgid "S&elected Citations:"
834 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
837 #, fuzzy
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr ""
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
848 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
851 #, fuzzy
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 msgid "&Down"
857 msgstr "&Baixa"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
860 msgid "Search Citation"
861 msgstr "Procurar cita"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
864 #, fuzzy
865 msgid "Searc&h:"
866 msgstr "Procura erro"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
869 msgid ""
870 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
874 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
878 #, fuzzy
879 msgid "&Search"
880 msgstr "Procura erro"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
883 #, fuzzy
884 msgid "Search field:"
885 msgstr "Procura erro"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
889 #, fuzzy
890 msgid "All fields"
891 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
894 #, fuzzy
895 msgid "Regular e&xpression"
896 msgstr "Expresión regu&lar"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
899 #, fuzzy
900 msgid "Case se&nsitive"
901 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 #, fuzzy
905 msgid "Entry types:"
906 msgstr "Entrada:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
910 #, fuzzy
911 msgid "All entry types"
912 msgstr "Entrada:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
915 msgid "Search as you &type"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 msgid "Formatting"
920 msgstr "Formato"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
923 msgid "Citation st&yle:"
924 msgstr "Es&tilo de cita:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
927 msgid "Natbib citation style to use"
928 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
931 msgid "Text &before:"
932 msgstr "Te&xto antes:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
935 msgid "Text to place before citation"
936 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
939 #, fuzzy
940 msgid "Text a&fter:"
941 msgstr "Texto des&pois:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
944 msgid "Text to place after citation"
945 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
948 msgid "List all authors"
949 msgstr "Lista todos os autores"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
952 msgid "Full aut&hor list"
953 msgstr "L&ista completa de autores"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
956 msgid "Force upper case in citation"
957 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
960 #, fuzzy
961 msgid "Force u&pper case"
962 msgstr "&Forzar maiúsculas"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 #, fuzzy
966 msgid "App&ly"
967 msgstr "&Aplicar"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 #, fuzzy
971 msgid "&New Document:"
972 msgstr "Novo documento"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 #, fuzzy
976 msgid "&Old Document:"
977 msgstr "Documento fillo"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgid "Bro&wse..."
981 msgstr "E&xaminar..."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
984 #, fuzzy
985 msgid "Options"
986 msgstr "O&pcións:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 #, fuzzy
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Configuración do documento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 #, fuzzy
995 msgid "N&ew Document"
996 msgstr "Novo documento"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 #, fuzzy
1000 msgid "Ol&d Document"
1001 msgstr "Documento fillo"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1005 msgid "TeX Code: "
1006 msgstr "Código TeX"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1009 msgid "Match delimiter types"
1010 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1013 msgid "&Keep matched"
1014 msgstr "&Manter iguais"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1017 msgid "&Size:"
1018 msgstr "&Tamaño:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1022 msgid "Insert the delimiters"
1023 msgstr "Inserir delimitadores"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1026 msgid "&Insert"
1027 msgstr "&Inserir"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1030 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1031 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1034 msgid "Use Class Defaults"
1035 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1038 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1039 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1042 msgid "Save as Document Defaults"
1043 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1046 msgid "Display"
1047 msgstr "Pantalla"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 msgid "Show ERT button only"
1051 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1054 msgid "&Collapsed"
1055 msgstr "&Pregueado"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 msgid "Show ERT contents"
1059 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1062 msgid "O&pen"
1063 msgstr "&Abrir"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1066 #, fuzzy
1067 msgid "For more information, refer to the complete log."
1068 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Errors:"
1073 msgstr "Frecha"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Description:"
1078 msgstr "&Descrición:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1081 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1085 msgid "View Complete &Log..."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1089 #, fuzzy
1090 msgid "F&ile"
1091 msgstr "Ficheiro"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgid "Filename"
1096 msgstr "Ficheiro"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Ficheiro:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Escolle un ficheiro"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Rascuño"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1113 #, fuzzy
1114 msgid "&Template"
1115 msgstr "Modelo"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Modelos disponíbeis"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 #, fuzzy
1128 msgid "LaTeX Options"
1129 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1132 msgid "O&ption:"
1133 msgstr "O&pción:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1136 msgid "Forma&t:"
1137 msgstr "F&ormato:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1140 msgid "&Show in LyX"
1141 msgstr "&Mostrar en LyX"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1152 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1153 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Si&ze and Rotation"
1158 msgstr "Procurar cita"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1161 msgid "Rotate"
1162 msgstr "Rotar"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1168 msgid "Angle to rotate image by"
1169 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1175 msgid "The origin of the rotation"
1176 msgstr "Orixe da rotación"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Ori&gin:"
1181 msgstr "&Orixe:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1184 msgid "A&ngle:"
1185 msgstr "Á&ngulo:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1188 msgid "Scale"
1189 msgstr "Escala"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1193 msgid "Height of image in output"
1194 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1198 msgid "Width of image in output"
1199 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Manter proporción"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1211 msgid "Crop"
1212 msgstr "Recortar"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1216 msgid "Clip to bounding box values"
1217 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1221 msgid "Clip to &bounding box"
1222 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1226 msgid "&Left bottom:"
1227 msgstr "Esquerda &inferior:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1230 msgid "x"
1231 msgstr "x"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1235 msgid "Right &top:"
1236 msgstr "Direita &superior:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1240 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1241 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1245 msgid "&Get from File"
1246 msgstr "&Obter do ficheiro"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1249 msgid "y"
1250 msgstr "y"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Find LyX Text"
1255 msgstr "Procurar se&guinte"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1258 #, fuzzy
1259 msgid "&Basic"
1260 msgstr "Variación"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1264 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1268 #, fuzzy
1269 msgid "&Replace with..."
1270 msgstr "Su&bstituir por:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1273 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Next"
1280 msgstr "texto"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1283 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Prev"
1290 msgstr "Vista preliminar"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1295 msgid "Replace &All"
1296 msgstr "Substituir &todo"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1299 msgid ""
1300 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1301 "first letter"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1305 #, fuzzy
1306 msgid "&Keep case"
1307 msgstr "&Manter iguais"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Close this panel"
1312 msgstr "Fecha este diálogo"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1316 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1320 #, fuzzy
1321 msgid "&Find..."
1322 msgstr "&Procurar:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1334 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Match..."
1340 msgstr "Matemática"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Anything"
1345 msgstr "varnothing"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1348 msgid "Any non-empty"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Any word"
1354 msgstr "Palabra chave"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Any number"
1359 msgstr "Nengun número"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1362 #, fuzzy
1363 msgid "User-defined"
1364 msgstr "I&mpresora:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1371 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Whole &words"
1382 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1386 msgid "Ad&vanced"
1387 msgstr "A&vanzadas"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1390 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Sco&pe"
1396 msgstr "&Forma:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Current paragraph"
1401 msgstr "&Indentar parágrafo"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &paragraph"
1406 msgstr "&Indentar parágrafo"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Current &document"
1411 msgstr "Imprimir documento"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 "document"
1418 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Documento mestre"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1426 #, fuzzy
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Abre documento"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Abre documento"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All ma&nuals"
1438 msgstr "Predefinida do LaTeX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Expand macros"
1443 msgstr "macro matemática"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "Formato de data"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1452 msgid "Form"
1453 msgstr "Forma"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1456 msgid "Use &default placement"
1457 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1460 msgid "Advanced Placement Options"
1461 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1464 msgid "&Top of page"
1465 msgstr "&Início da páxina"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1468 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1469 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1472 msgid "Here de&finitely"
1473 msgstr "Aqui, &con certeza"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1476 msgid "&Here if possible"
1477 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1480 msgid "&Page of floats"
1481 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1484 msgid "&Bottom of page"
1485 msgstr "&Fin da páxina"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1488 msgid "&Span columns"
1489 msgstr "&Estender colunas"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1492 msgid "&Rotate sideways"
1493 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 msgid "FontUi"
1497 msgstr "FonteUi"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1500 #, fuzzy
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "Codificación Te&X:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1509 msgid "&Default Family:"
1510 msgstr "&Familia predefinida:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Select the default family for the document"
1515 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1518 msgid "&Base Size:"
1519 msgstr "&Tamaño base:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&Roman:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Sans Serif:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "&Escala(%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Fon&te_fixa:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Esc&ala(%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1562 #, fuzzy
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "Cha&ve:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Gráficos"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Tamaño de saída"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Al&tura:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1615
1616 #
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "&Largura:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rotar gráficos"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "Rota &despois de escalar"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 msgid "Or&igin:"
1639 msgstr "&Orixe:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "&Ángulo (graus):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Recorte"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 msgid "y:"
1657 msgstr "y:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 msgid "x:"
1662 msgstr "x:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 msgid ""
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Mostrar en LyX"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Gráficos"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Modo rascuño"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "Modo &rascuño"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "&Espazado:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Valor:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Ficheiro:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1774 msgid "&Protect:"
1775 msgstr "&Protexer:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "CorreoE"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "&Ficheiro:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1824 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 msgid "URL"
1826 msgstr "URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nome asociado coa URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "Grandísima:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1840 msgid "&Name:"
1841 msgstr "&Nome:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1844 msgid "Listing Parameters"
1845 msgstr "Parámetros de listado"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1850 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1851 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1856 msgid "&Bypass validation"
1857 msgstr "&Evita validación"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 msgid "C&aption:"
1861 msgstr "&Lexenda:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1864 msgid "La&bel:"
1865 msgstr "&Etiqueta:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1868 msgid "Mo&re parameters"
1869 msgstr "Máis &parámetros"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1872 msgid "Underline spaces in generated output"
1873 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1876 msgid "&Mark spaces in output"
1877 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1880 msgid "Show LaTeX preview"
1881 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1884 msgid "&Show preview"
1885 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1888 msgid "File name to include"
1889 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1892 msgid "&Include Type:"
1893 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1896 msgid "Include"
1897 msgstr "Inserir"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1900 msgid "Input"
1901 msgstr "Entrada"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 msgid "Verbatim"
1905 msgstr "Literal"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Código programación"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Editar o ficheiro"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1917 msgid "&Edit"
1918 msgstr "&Editar"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A&vailable indices:"
1923 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1926 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1930 msgid ""
1931 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Index generation"
1938 msgstr "&Identado"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1941 msgid "Define program options of the selected processor."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1945 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Use multiple indexes"
1951 msgstr "Elimina todas as liñas"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1954 msgid ""
1955 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Add a new index to the list"
1961 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 #, fuzzy
1965 msgid "A&vailable Indexes:"
1966 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #, fuzzy
1971 msgid "1"
1972 msgstr "10"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Remove the selected index"
1977 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Rename the selected index"
1982 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1985 #, fuzzy
1986 msgid "R&ename..."
1987 msgstr "&Renomear"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Define or change button color"
1992 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Información TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Información TeX"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&New"
2008 msgstr "&Nova:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "&Clase do documento:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "Texto"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Class options"
2027 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2036 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2040 #, fuzzy
2041 msgid "P&redefined:"
2042 msgstr "I&mpresora:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Cust&om:"
2047 msgstr "Personalizado"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Graphics driver:"
2052 msgstr "&Gráficos"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2055 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Master:"
2066 msgstr "E&xterior:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2074 msgid "Suppress default date on front page"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Encoding"
2080 msgstr "&Codificación:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Cabezallo de língua:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Other:"
2090 msgstr "E&xterior:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2093 msgid "&Quote Style:"
2094 msgstr "&Estilo de cita:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Input here the listings parameters"
2099 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2103 msgid "Feedback window"
2104 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2107 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2108 msgid "Listing"
2109 msgstr "Lista"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2112 msgid "&Main Settings"
2113 msgstr "Opcións &principais"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2116 msgid "Placement"
2117 msgstr "Ubicación"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2120 msgid "Check for inline listings"
2121 msgstr "Seleccione para código inserido"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2124 msgid "&Inline listing"
2125 msgstr "&Inserido"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2128 msgid "Check for floating listings"
2129 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2132 msgid "&Float"
2133 msgstr "&Flutuante"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2136 msgid "&Placement:"
2137 msgstr "U&bicación:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2140 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2141 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2144 msgid "Line numbering"
2145 msgstr "Numeración das liñas"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2148 msgid "&Side:"
2149 msgstr "&Lado:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2152 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2153 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2156 msgid "S&tep:"
2157 msgstr "Pa&so:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2160 msgid "Difference between two numbered lines"
2161 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2164 msgid "Font si&ze:"
2165 msgstr "&Tamaño fonte:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2168 msgid "Choose the font size for line numbers"
2169 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2173 msgid "Style"
2174 msgstr "Estilo"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2177 msgid "F&ont size:"
2178 msgstr "Ta&maño fonte:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2181 msgid "The content's base font size"
2182 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2185 msgid "Font Famil&y:"
2186 msgstr "F&amília Fonte:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2189 msgid "The content's base font style"
2190 msgstr "Família da fonte base"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2193 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2194 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2197 msgid "&Break long lines"
2198 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2201 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2202 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2205 msgid "S&pace as symbol"
2206 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2209 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2210 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2213 msgid "Space i&n string as symbol"
2214 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Tab&ulator size:"
2219 msgstr "Táboa|T"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2222 msgid "Use extended character table"
2223 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2226 msgid "&Extended character table"
2227 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2230 msgid "Lan&guage:"
2231 msgstr "Lingua&xe:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2234 msgid "Select the programming language"
2235 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2238 msgid "&Dialect:"
2239 msgstr "&Dialecto:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2242 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2243 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2246 msgid "Range"
2247 msgstr "Intervalo impresión"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2250 msgid "Fi&rst line:"
2251 msgstr "Primeira li&ña:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2254 msgid "The first line to be printed"
2255 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2258 msgid "&Last line:"
2259 msgstr "&Ultima liña:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2262 msgid "The last line to be printed"
2263 msgstr "Última liña a ser impresa"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2266 msgid "More Parameters"
2267 msgstr "Máis parámetros"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2270 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2271 msgstr ""
2272 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2273 "parámetros."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2276 msgid "&Find:"
2277 msgstr "&Procurar:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Log &Type:"
2286 msgstr "Tipo"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Actualizar a vista"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2294 msgid "&Update"
2295 msgstr "&Actualizar"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 msgid "&Go!"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Aviso de exportar!"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Next &Error"
2321 msgstr "Procura erro"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2325 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Marxes predefinidas"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2332 msgid "&Top:"
2333 msgstr "&Superior:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2336 msgid "&Bottom:"
2337 msgstr "&Inferior:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 msgid "&Inner:"
2341 msgstr "I&nterior:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 msgid "O&uter:"
2345 msgstr "E&xterior:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgid "Head &sep:"
2349 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2352 msgid "Head &height:"
2353 msgstr "Alto &cabezallo:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgid "&Foot skip:"
2357 msgstr "Salto do &pé:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Column Sep:"
2362 msgstr "&Colunas:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Documento mestre"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include &only selected children"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 msgid ""
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 "compilation)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Maintain counters and references"
2386 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2391 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Inclui ficheiro"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Número de filas"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2407 msgid "&Rows:"
2408 msgstr "&Filas:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Número de colunas"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2419 msgid "&Columns:"
2420 msgstr "&Colunas:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Aliñamento vertical"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgid "&Vertical:"
2432 msgstr "&Vertical:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Horizontal:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Decoration"
2445 msgstr "&Marco:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Type:"
2450 msgstr "Tipo"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 msgid "[x]"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 msgid "(x)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 msgid "{x}"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 msgid "|x|"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 msgid "||x||"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2477 msgid ""
2478 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2479 "are inserted into formulas"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2501 msgid "Use esint package &automatically"
2502 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2505 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2509 msgid "Use &esint package"
2510 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 #, fuzzy
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "Enga&dir"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 #, fuzzy
2545 msgid "De&lete"
2546 msgstr "E&liminar"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2549 #, fuzzy
2550 msgid "S&elected:"
2551 msgstr "E&liminar"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2554 msgid "Sort &as:"
2555 msgstr "&Ordenar como:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2558 msgid "&Description:"
2559 msgstr "&Descrición:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2562 msgid "&Symbol:"
2563 msgstr "&Símbolo:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2566 msgid "Type"
2567 msgstr "Tipo"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2570 msgid "LyX internal only"
2571 msgstr "Só internamente no LyX"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2574 msgid "LyX &Note"
2575 msgstr "&Nota LyX"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2578 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2579 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2582 msgid "&Comment"
2583 msgstr "&Comentário"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2586 msgid "Print as grey text"
2587 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2590 msgid "&Greyed out"
2591 msgstr "&Resaltado en cincento"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2594 msgid "&List in Table of Contents"
2595 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2598 msgid "&Numbering"
2599 msgstr "&Numeración"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "A saída está valeira"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2613 #, fuzzy
2614 msgid "De&fault Output Format:"
2615 msgstr "Impresora pre&definida:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2618 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Use &XeTeX"
2624 msgstr "Usar &babel"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2627 msgid "&Use hyperref support"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2631 #, fuzzy
2632 msgid "&General"
2633 msgstr "Xeral"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2636 msgid ""
2637 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Automatically fi&ll header"
2643 msgstr "Actualización automática"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2646 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2650 msgid "Load in &fullscreen mode"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Información TeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Title:"
2661 msgstr "Título:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Author:"
2666 msgstr "Autor:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Subject:"
2671 msgstr "Asunto:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Keywords:"
2676 msgstr "Palabra &chave:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2679 #, fuzzy
2680 msgid "H&yperlinks"
2681 msgstr "&Xerar ligazón"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2684 msgid "Allows link text to break across lines."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2688 #, fuzzy
2689 msgid "B&reak links over lines"
2690 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2693 #, fuzzy
2694 msgid "No &frames around links"
2695 msgstr "Sen marco"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2698 #, fuzzy
2699 msgid "C&olor links"
2700 msgstr "Cores"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2703 msgid "Bibliographical backreferences"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2707 #, fuzzy
2708 msgid "B&ackreferences:"
2709 msgstr "Preferéncias"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Bookmarks"
2714 msgstr "Marcadores|M"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2717 #, fuzzy
2718 msgid "G&enerate Bookmarks"
2719 msgstr "Limpar marcadores|m"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2722 #, fuzzy
2723 msgid "&Numbered bookmarks"
2724 msgstr "Numerada|N"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Number of levels"
2729 msgstr "Número de cópias"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2732 #, fuzzy
2733 msgid "&Open bookmarks"
2734 msgstr "Gravar marcador"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Paper Format"
2748 msgstr "Formato de data"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2753 msgid "&Format:"
2754 msgstr "&Formato:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2759 msgstr ""
2760 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2761 "\"Personalizado\""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Orientation:"
2766 msgstr "Orientación"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2769 msgid "&Portrait"
2770 msgstr "Re&trato"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2773 msgid "&Landscape"
2774 msgstr "A&paisado"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2778 msgid "Page Layout"
2779 msgstr "Páxina"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Headings &style:"
2784 msgstr "&Estilo de páxina:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2787 msgid "Style used for the page header and footer"
2788 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2791 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2792 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2795 msgid "&Two-sided document"
2796 msgstr "Documento con &duas caras"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Background Color:"
2801 msgstr "fundo"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Change..."
2806 msgstr "Mudanza:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2809 msgid "Revert the color to the default"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2813 #, fuzzy
2814 msgid "R&eset"
2815 msgstr "Reiniciar"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2818 msgid "I&mmediate Apply"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Largura da etiqueta"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Lo&ngest label"
2833 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Line &spacing"
2838 msgstr "E&spazamento:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2842 msgid "Single"
2843 msgstr "Simples"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 msgid "1.5"
2847 msgstr "1.5"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2851 msgid "Double"
2852 msgstr "Duplo"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2858 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2865 msgid "Custom"
2866 msgstr "Personalizado"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2869 #, fuzzy
2870 msgid "&Indent Paragraph"
2871 msgstr "&Indentar parágrafo"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 msgid "&Justified"
2875 msgstr "&Xustificado"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 msgid "&Left"
2879 msgstr "&Esquerda"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 #, fuzzy
2883 msgid "C&enter"
2884 msgstr "Centro"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Ri&ght"
2889 msgstr "Direita"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2892 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2893 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Paragraph's &Default"
2898 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2901 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Phantom"
2907 msgstr "phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2912 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2915 #, fuzzy
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2917 msgstr "phantom"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2925 #, fuzzy
2926 msgid "&Vert. Phantom"
2927 msgstr "phantom"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2930 #, fuzzy
2931 msgid "A&lter..."
2932 msgstr "&Mudar..."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2935 #, fuzzy
2936 msgid "In Math"
2937 msgstr "Matemática"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2940 msgid ""
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2942 "delay."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Automatic in&line completion"
2948 msgstr "&Inserido"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2951 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Automatic p&opup"
2957 msgstr "Actualización automática"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Autoco&rrection"
2962 msgstr "Auto-i&niciar"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2965 #, fuzzy
2966 msgid "In Text"
2967 msgstr "Texto simples"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2970 msgid ""
2971 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2972 "delay."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Automatic &inline completion"
2978 msgstr "&Inserido"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2981 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Automatic &popup"
2987 msgstr "Actualización automática"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2990 msgid ""
2991 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2992 "mode."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2996 msgid "Cursor i&ndicator"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3000 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3001 msgid "General"
3002 msgstr "Xeral"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3011 #, fuzzy
3012 msgid "s inline completion dela&y"
3013 msgstr "&Inserido"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3016 msgid ""
3017 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3018 "if it is available."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3022 msgid "s popup d&elay"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3026 msgid ""
3027 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3028 "It will be shown right away."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3032 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3036 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3040 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3044 msgid "C&onverter:"
3045 msgstr "&Conversor:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3048 msgid "E&xtra flag:"
3049 msgstr "Opción e&xtra:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3052 msgid "&From format:"
3053 msgstr "Do &formato:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3056 msgid "&To format:"
3057 msgstr "A&o formato:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3061 msgid "&Modify"
3062 msgstr "&Modificar"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3067 msgid "Remo&ve"
3068 msgstr "&Eliminar"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3071 msgid "Converter Defi&nitions"
3072 msgstr "Definicións de con&versores"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3075 msgid "Converter File Cache"
3076 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3079 msgid "&Enabled"
3080 msgstr "Ac&tivar"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3088 msgid "&Date format:"
3089 msgstr "Formato de &data:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3092 msgid "Date format for strftime output"
3093 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Desactivada"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Sen fórmulas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Activado"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Preview Si&ze:"
3120 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 #, fuzzy
3133 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 msgstr "&Indentar parágrafo"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Editing"
3139 msgstr "Saindo."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3144 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Scroll &below end of document"
3149 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Sort &environments alphabetically"
3154 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3157 msgid "&Group environments by their category"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3161 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3165 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3169 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3173 msgid "Fullscreen"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3177 msgid "&Limit text width"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3181 msgid "Screen used (&pixels):"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Hide &menubar"
3187 msgstr "delta"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Hide &tabbar"
3192 msgstr "delta"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3200 #, fuzzy
3201 msgid "&Hide toolbars"
3202 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3205 msgid "Ed&itor:"
3206 msgstr "&Editor:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Co&pier:"
3211 msgstr "&Copiadora:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Shortc&ut:"
3216 msgstr "A&celerador:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3219 #, fuzzy
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Ordenar como:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3224 msgid "&Viewer:"
3225 msgstr "&Visor:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3228 msgid "E&xtension:"
3229 msgstr "E&xtensión:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3234 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Default Format"
3239 msgstr "Formato de data"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Vector &graphics format"
3244 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3247 msgid "&Document format"
3248 msgstr "Formato de &documento"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Re&move"
3253 msgstr "&Eliminar"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3256 #, fuzzy
3257 msgid "&New..."
3258 msgstr "&Nova:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3261 msgid "&E-mail:"
3262 msgstr "&Correo-e:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3265 msgid "Your name"
3266 msgstr "O seu nome"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3269 msgid "Your E-mail address"
3270 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3273 msgid "Keyboard"
3274 msgstr "Teclado"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3277 msgid "Use &keyboard map"
3278 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3281 msgid "&First:"
3282 msgstr "&Primeiro:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgid "Br&owse..."
3287 msgstr "Exa&minar..."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3290 msgid "S&econd:"
3291 msgstr "S&egundo:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "Máis"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3309 #, fuzzy
3310 msgid "User &interface language:"
3311 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3314 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3318 msgid "Language pac&kage:"
3319 msgstr "&Pacote de língua:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3322 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3326 msgid "Command s&tart:"
3327 msgstr "&Inicio do comando:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3330 #, fuzzy
3331 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3332 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3335 msgid "Command e&nd:"
3336 msgstr "&Fin do comando:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3339 #, fuzzy
3340 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3341 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3344 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Use babel"
3350 msgstr "Usar &babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3353 msgid ""
3354 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3355 "the language package)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3359 msgid "&Global"
3360 msgstr "&Global"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3363 msgid ""
3364 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3365 "command"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3369 msgid "Auto &begin"
3370 msgstr "Auto-i&niciar"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3373 msgid ""
3374 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3375 "switch command"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3379 msgid "Auto &end"
3380 msgstr "Auto-&terminar"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3383 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3387 msgid "Mark &foreign languages"
3388 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Right-to-left language support"
3393 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3396 msgid ""
3397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3398 msgstr ""
3399 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3402 msgid "Enable RTL su&pport"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Cursor movement:"
3408 msgstr "Comentário"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3411 #, fuzzy
3412 msgid "&Logical"
3413 msgstr "Tópico"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3416 msgid "&Visual"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3420 msgid ""
3421 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3427 msgstr "Codificación Te&X:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3430 msgid "Default paper si&ze:"
3431 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3434 #, fuzzy
3435 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3436 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3439 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3440 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3443 msgid "BibTeX command and options"
3444 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3448 msgid "Processor for &Japanese:"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3454 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3457 msgid "Pr&ocessor:"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Op&tions:"
3464 msgstr "O&pcións:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3467 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3468 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3473 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Nomenclature command:"
3478 msgstr "Nomenclatura"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3483 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3486 msgid "Chec&kTeX command:"
3487 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3490 msgid "CheckTeX start options and flags"
3491 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3494 msgid ""
3495 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3496 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3497 "rather than the Cygwin teTeX."
3498 msgstr ""
3499 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3500 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3501 "teTeX Cygwin."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3504 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3505 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3508 msgid "Set class options to default on class change"
3509 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3512 #, fuzzy
3513 msgid "R&eset class options when document class changes"
3514 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3518 msgid "US letter"
3519 msgstr "US letter"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3523 msgid "US legal"
3524 msgstr "US Legal"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3528 msgid "US executive"
3529 msgstr "US executive"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3533 msgid "A3"
3534 msgstr "A3"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3538 msgid "A4"
3539 msgstr "A4"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3543 msgid "A5"
3544 msgstr "A5"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3548 msgid "B5"
3549 msgstr "B5"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3552 msgid "&PATH prefix:"
3553 msgstr "&Prefixo PATH:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3563 msgid "Browse..."
3564 msgstr "Examinar..."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3567 #, fuzzy
3568 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3569 msgstr "Fallo do Tesouro"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3572 msgid "&Temporary directory:"
3573 msgstr "Directória &temporária:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3576 msgid "Ly&XServer pipe:"
3577 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3580 msgid "&Backup directory:"
3581 msgstr "&Copias de seguranza:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&Example files:"
3586 msgstr "Exemplo #:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3589 msgid "&Document templates:"
3590 msgstr "&Modelos de documento:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3593 msgid "&Working directory:"
3594 msgstr "&Directória de traballo:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Hunspell dictionaries:"
3599 msgstr "Fallo do Tesouro"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3602 msgid ""
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 msgstr ""
3607 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3608 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3609 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3612 msgid "Output &line length:"
3613 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3616 msgid "Printer Command Options"
3617 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3620 msgid "Extension to be used when printing to file."
3621 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3624 msgid "File ex&tension:"
3625 msgstr "&Extensión:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3628 msgid "Option used to print to a file."
3629 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3632 msgid "Print to &file:"
3633 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3636 msgid "Option used to print to non-default printer."
3637 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Set &printer:"
3642 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3645 msgid "Option used with spool command to set printer."
3646 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Spool &printer:"
3651 msgstr "Impresora &Spool:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3654 msgid ""
3655 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3656 "to print."
3657 msgstr ""
3658 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3659 "que  se imprime posteriormente."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Spool co&mmand:"
3664 msgstr "Coman&do Spool:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3667 msgid "Option used to reverse page order."
3668 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3671 msgid "Re&verse pages:"
3672 msgstr "In&verter:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3675 msgid "Lan&dscape:"
3676 msgstr "Apai&sado:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3679 #, fuzzy
3680 msgid "&Number of copies:"
3681 msgstr "Número de cópias"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3684 msgid "Option used to set number of copies."
3685 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3688 msgid "Option used to print a range of pages."
3689 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3692 msgid "Co&llated:"
3693 msgstr "Coli&xidas:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3696 msgid "Pa&ge range:"
3697 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3700 msgid "Option used to collate multiple copies."
3701 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3704 msgid "&Odd pages:"
3705 msgstr "Páxinas &impares:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3708 msgid "&Even pages:"
3709 msgstr "Páxinas &pares:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3712 msgid "Paper t&ype:"
3713 msgstr "Tipo do pape&l:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3716 msgid "Paper si&ze:"
3717 msgstr "Tama&ño do papel:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3720 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3721 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3724 msgid "E&xtra options:"
3725 msgstr "&Opcións extra:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3728 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3729 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3732 msgid ""
3733 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3734 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3735 "printers."
3736 msgstr ""
3737 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3738 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3739 "cada unha das suas impresora."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Adapt &output to printer"
3744 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3747 msgid "Name of the default printer"
3748 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3751 msgid "Default &printer:"
3752 msgstr "Impresora pre&definida:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3755 msgid "Printer co&mmand:"
3756 msgstr "&Comando da impresora:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Sans Seri&f:"
3761 msgstr "&Sans Serif:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3764 msgid "T&ypewriter:"
3765 msgstr "&Fonte_fixa:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3768 #, fuzzy
3769 msgid "R&oman:"
3770 msgstr "&Roman:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3773 msgid "Screen &DPI:"
3774 msgstr "&DPI pantalla:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3777 msgid "&Zoom %:"
3778 msgstr "&Zoom %:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3781 msgid "Font Sizes"
3782 msgstr "Tamaños das fontes"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Large:"
3787 msgstr "Grande:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&Larger:"
3792 msgstr "Grandona:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3795 #, fuzzy
3796 msgid "&Largest:"
3797 msgstr "Grandísima:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Huge:"
3802 msgstr "Enorme:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&Hugest:"
3807 msgstr "Descomunal:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3810 #, fuzzy
3811 msgid "S&mallest:"
3812 msgstr "Pequenísima:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3815 #, fuzzy
3816 msgid "S&maller:"
3817 msgstr "Pequeniña:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3820 #, fuzzy
3821 msgid "S&mall:"
3822 msgstr "Pequena:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Normal:"
3827 msgstr "Normal:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3830 #, fuzzy
3831 msgid "&Tiny:"
3832 msgstr "Diminuta:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3835 msgid ""
3836 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3837 "of fonts"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3841 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3845 msgid "&Bind file:"
3846 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3849 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3853 msgid "Al&ternative language:"
3854 msgstr "&Língua alternativa:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3857 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3858 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3861 #, fuzzy
3862 msgid "&Escape characters:"
3863 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3866 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3870 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3874 msgid "S&pellcheck continuously"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3880 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3883 msgid "Accept compound &words"
3884 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Spellchecker engine:"
3889 msgstr "Corrector ortográfico"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3892 msgid "Session"
3893 msgstr "Sesión"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3896 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3902 msgstr ""
3903 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Restore cursor &positions"
3908 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Load opened files from last session"
3913 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Clear all session &information"
3918 msgstr "Información TeX"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3921 msgid "Documents"
3922 msgstr "Documentos"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3925 msgid "&Maximum last files:"
3926 msgstr "Documentos &recentes:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Backup original documents when saving"
3931 msgstr "&Cópias de seguranza "
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3934 msgid "minutes"
3935 msgstr "minutos"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Backup documents, every"
3940 msgstr "&Cópias de seguranza "
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Open documents in tabs"
3945 msgstr "Abre documento"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3948 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3952 msgid "&Single close-tab button"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Automatic help"
3958 msgstr "Actualización automática"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3961 msgid ""
3962 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3963 "the main work area of an edited document"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3967 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3971 msgid "&User interface file:"
3972 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3976 msgid "&Save"
3977 msgstr "&Gravar"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3981 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&List Indendation:"
3987 msgstr "&Identado"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Custom &Width:"
3992 msgstr "Largura da coluna"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3995 msgid ""
3996 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3997 "Custom&quot;."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4001 msgid "Pages"
4002 msgstr "Páxinas"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4005 msgid "Page number to print from"
4006 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4009 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4010 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4013 msgid "Page number to print to"
4014 msgstr "Imprimir até a páxina"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4017 msgid "Print all pages"
4018 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4021 msgid "Fro&m"
4022 msgstr "&Desde"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4026 msgid "&All"
4027 msgstr "&Todo"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4030 msgid "Print &odd-numbered pages"
4031 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4034 msgid "Print &even-numbered pages"
4035 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4038 msgid "Print in reverse order"
4039 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4042 msgid "Re&verse order"
4043 msgstr "&Orde inversa"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Copie&s"
4048 msgstr "Cópias"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4051 msgid "Number of copies"
4052 msgstr "Número de cópias"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4055 msgid "Collate copies"
4056 msgstr "Cópias encadeadas"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4059 msgid "&Collate"
4060 msgstr "&Encadeadas"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4063 msgid "&Print"
4064 msgstr "&Imprimir"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4067 msgid "Print Destination"
4068 msgstr "Destino de impresión"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4071 msgid "Send output to the printer"
4072 msgstr "Enviar saída á impresora"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4075 msgid "P&rinter:"
4076 msgstr "I&mpresora:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4079 msgid "Send output to the given printer"
4080 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4083 msgid "Send output to a file"
4084 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4087 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Subindex"
4093 msgstr "&Lado:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4096 #, fuzzy
4097 msgid "A&vailable indexes:"
4098 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4103 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Output"
4109 msgstr "Saídas"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4112 msgid "Settings"
4113 msgstr "Configuración"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4116 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4120 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Clear automatically"
4126 msgstr "Actualización automática"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Debug messages"
4131 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Display no debug messages"
4136 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&None"
4141 msgstr "Nengun"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4144 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4148 #, fuzzy
4149 msgid "S&elected"
4150 msgstr "E&liminar"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Display all debug messages"
4155 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Display statusbar messages?"
4160 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4163 #, fuzzy
4164 msgid "&Statusbar messages"
4165 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4168 msgid "La&bels in:"
4169 msgstr "E&tiquetas en:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4172 msgid ""
4173 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4174 "sensitive option is checked)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4178 msgid "&Sort"
4179 msgstr "&Ordenar"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4184 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Cas&e-sensitive"
4189 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4192 msgid "Update the label list"
4193 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4196 msgid "&Go to Label"
4197 msgstr "&Ir á etiqueta"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4200 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4201 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4204 msgid "<reference>"
4205 msgstr "<referéncia>"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4208 msgid "(<reference>)"
4209 msgstr "(<referéncia>)"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4212 msgid "<page>"
4213 msgstr "<páxina>"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4216 msgid "on page <page>"
4217 msgstr "na páxina <páxina>"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4220 msgid "<reference> on page <page>"
4221 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4224 msgid "Formatted reference"
4225 msgstr "Referéncia con formato"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4228 msgid "Replace &with:"
4229 msgstr "Su&bstituir por:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4232 msgid "Match whole words onl&y"
4233 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4236 msgid "Find &Next"
4237 msgstr "Procurar se&guinte"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4242 msgid "&Replace"
4243 msgstr "&Substituir"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4246 msgid "Search &backwards"
4247 msgstr "Proc&urar cara tras"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4250 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4251 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4254 msgid "&Export formats:"
4255 msgstr "Formatos de &exportación:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4258 msgid "&Command:"
4259 msgstr "&Comando:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Edit shortcut"
4264 msgstr "A&celerador:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4267 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4271 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&Delete Key"
4277 msgstr "E&liminar"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Clear current shortcut"
4282 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4286 msgid "C&lear"
4287 msgstr "&Limpar"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4290 #, fuzzy
4291 msgid "&Shortcut:"
4292 msgstr "A&celerador:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Function:"
4297 msgstr "Funcións"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4300 msgid ""
4301 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4302 "the 'Clear' button"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4306 #, fuzzy
4307 msgid "DockWidget"
4308 msgstr "Largura"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4311 msgid "Unknown word:"
4312 msgstr "Palabra descoñecida:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4315 msgid "Current word"
4316 msgstr "Palabra actual"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4321 msgid "Replace word with current choice"
4322 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4325 #, fuzzy
4326 msgid "&Find Next"
4327 msgstr "Procurar se&guinte"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Re&placement:"
4332 msgstr "Substituir por:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4335 msgid "Replace with selected word"
4336 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4339 #, fuzzy
4340 msgid "S&uggestions:"
4341 msgstr "Suxestións:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4344 msgid "Ignore this word"
4345 msgstr "Ignora esta palabra"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4348 msgid "&Ignore"
4349 msgstr "&Ignorar"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4352 msgid "Ignore this word throughout this session"
4353 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4356 msgid "I&gnore All"
4357 msgstr "I&gnorar sempre"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4361 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4364 msgid ""
4365 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4366 "full range."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Ca&tegory:"
4372 msgstr "&Lexenda:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4375 msgid "Select this to display all available characters at once"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4379 #, fuzzy
4380 msgid "&Display all"
4381 msgstr "&Pantalla:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4384 msgid "Current cell:"
4385 msgstr "Cela actual:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4388 msgid "Current row position"
4389 msgstr "Posición actual de fila"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4392 msgid "Current column position"
4393 msgstr "Posición actual de coluna"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4396 msgid "&Table Settings"
4397 msgstr "Configuración da &táboa"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Column settings"
4402 msgstr "Configuración do documento"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4405 msgid "&Horizontal alignment:"
4406 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4409 msgid "Horizontal alignment in column"
4410 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4414 msgid "Justified"
4415 msgstr "Xustificado"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4418 msgid "Fixed width of the column"
4419 msgstr "Fixa largura da coluna"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4422 #, fuzzy
4423 msgid "&Vertical alignment in row:"
4424 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4430 "the row."
4431 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4434 msgid "Merge cells"
4435 msgstr "Une celas"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4438 msgid "&Multicolumn"
4439 msgstr "&Multicoluna"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Cell setting"
4444 msgstr "Configuración"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4447 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4448 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4451 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4452 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Table-wide settings"
4457 msgstr "Configuración da táboa"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Verti&cal alignment:"
4462 msgstr "Aliñamento vertical"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Vertical alignment of the table"
4467 msgstr "Aliñamento vertical"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4470 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4471 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4474 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4475 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4478 msgid "LaTe&X argument:"
4479 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4483 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4486 msgid "&Borders"
4487 msgstr "&Bordos"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4490 msgid "Set Borders"
4491 msgstr "Debuxar bordos"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4494 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4495 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4498 msgid "All Borders"
4499 msgstr "Todos os bordos"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4503 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4506 msgid "&Set"
4507 msgstr "&Debuxar"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4515 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4518 msgid "Fo&rmal"
4519 msgstr "&Formal"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4522 msgid "Use default (grid-like) border style"
4523 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4526 msgid "De&fault"
4527 msgstr "&Predefinido"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4530 msgid "Additional Space"
4531 msgstr "Espazo adicional"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4534 msgid "T&op of row:"
4535 msgstr "&Sobre a fila:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4538 msgid "Botto&m of row:"
4539 msgstr "&Baixo a fila:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4542 msgid "Bet&ween rows:"
4543 msgstr "&Entre filas:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4546 msgid "&Longtable"
4547 msgstr "Táboa &longa"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4550 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4551 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4554 msgid "&Use long table"
4555 msgstr "&Usar táboa longa"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Row settings"
4560 msgstr "Configuración do cadro"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4563 msgid "Status"
4564 msgstr "Estado"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4567 msgid "Border above"
4568 msgstr "Bordo por riba"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4571 msgid "Border below"
4572 msgstr "Bordo por baixo"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4575 msgid "Contents"
4576 msgstr "Contidos"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4579 msgid "Header:"
4580 msgstr "Cabezallo:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4584 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4592 msgid "on"
4593 msgstr "activado"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4603 msgid "double"
4604 msgstr "duplo"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4607 msgid "First header:"
4608 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4611 msgid "This row is the header of the first page"
4612 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4615 msgid "Don't output the first header"
4616 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4620 msgid "is empty"
4621 msgstr "valeiro"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4624 msgid "Footer:"
4625 msgstr "Pé:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4629 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4632 msgid "Last footer:"
4633 msgstr "Último pé:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4636 msgid "This row is the footer of the last page"
4637 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4640 msgid "Don't output the last footer"
4641 msgstr "Non mostra o último pé"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Caption:"
4646 msgstr "&Lexenda:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4649 msgid "Set a page break on the current row"
4650 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4653 msgid "Page &break on current row"
4654 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4659 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Longtable alignment"
4664 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4667 msgid "Close this dialog"
4668 msgstr "Fecha este diálogo"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4671 msgid "Rebuild the file lists"
4672 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4675 msgid ""
4676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4677 msgstr ""
4678 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4679 "ficheiros"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4682 msgid "&View"
4683 msgstr "&Ver"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4686 msgid "Selected classes or styles"
4687 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4690 msgid "LaTeX classes"
4691 msgstr "Clases LaTeX"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4694 msgid "LaTeX styles"
4695 msgstr "Estilos LaTeX"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4698 msgid "BibTeX styles"
4699 msgstr "Estilos BibTeX"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4702 msgid "Toggles view of the file list"
4703 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4706 msgid "Show &path"
4707 msgstr "Mostrar &rota"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Separate paragraphs with"
4712 msgstr "Separar parágrafos con"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4715 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4716 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4719 msgid "&Indentation"
4720 msgstr "&Identado"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Size of the indentation"
4725 msgstr "Procurar cita"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4728 msgid "&Vertical space"
4729 msgstr "Espazo &vertical"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Size of the vertical space"
4734 msgstr "Espazo &vertical"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4737 msgid "Spacing"
4738 msgstr "Espazado"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4741 msgid "&Line spacing:"
4742 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Spacing type"
4747 msgstr "Espazado"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Number of lines"
4752 msgstr "Número de cópias"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4755 msgid "Format text into two columns"
4756 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4759 msgid "Two-&column document"
4760 msgstr "Documento a &duas colunas"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Language of the thesaurus"
4765 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4768 msgid "Word to look up"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4772 msgid "L&ookup"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4776 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4781 msgid "The selected entry"
4782 msgstr "A entrada seleccionada"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4785 msgid "&Selection:"
4786 msgstr "&Selección:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4789 msgid "Replace the entry with the selection"
4790 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4793 msgid "Index entry"
4794 msgstr "Entrada de índice"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4797 msgid "&Keyword:"
4798 msgstr "Palabra &chave:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4804 "tables, and others)"
4805 msgstr ""
4806 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4810 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Sort"
4815 msgstr "&Ordenar"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4818 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Keep"
4824 msgstr "Cap"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4827 msgid "Update navigation tree"
4828 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4833 msgid "..."
4834 msgstr "..."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4837 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4838 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4841 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4842 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4845 msgid "Move selected item down by one"
4846 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4849 msgid "Move selected item up by one"
4850 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4853 msgid "LyX: Enter text"
4854 msgstr "LyX: Introducir texto"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4857 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4861 msgid "&Do not show this warning again!"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4865 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4866 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4869 msgid "DefSkip"
4870 msgstr "Mínimo"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4873 msgid "SmallSkip"
4874 msgstr "Pequeno"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4877 msgid "MedSkip"
4878 msgstr "Meio"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4881 msgid "BigSkip"
4882 msgstr "Grande"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4885 msgid "VFill"
4886 msgstr "RecheoVert"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4889 msgid "Complete source"
4890 msgstr "Código fonte ao completo"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4893 msgid "Automatic update"
4894 msgstr "Actualización automática"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Unit of width value"
4899 msgstr "Unidades da largura"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4902 #, fuzzy
4903 msgid "number of needed lines"
4904 msgstr "Número de cópias"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4907 #, fuzzy
4908 msgid "use number of lines"
4909 msgstr "Número de cópias"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4912 #, fuzzy
4913 msgid "&Line span:"
4914 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Outer (default)"
4919 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Inner"
4924 msgstr "I&nterior:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4927 msgid "use overhang"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4931 msgid "Over&hang:"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Overhang value"
4937 msgstr "Altura"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Unit of overhang value"
4942 msgstr "Unidades da largura"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4945 msgid "Check this to allow flexible placement"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4949 msgid "Allow &floating"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4954 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4955 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4956 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4959 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4961 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4962 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4965 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4966 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4967 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4970 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4972 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4973 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4975 msgid "Standard"
4976 msgstr "Normal"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4979 msgid "TheoremTemplate"
4980 msgstr "ModeloTeorema"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4984 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4988 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4990 msgid "Proof"
4991 msgstr "Demostración"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4994 msgid "Proof:"
4995 msgstr "Demostración:"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4999 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5014 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5021 msgid "Theorem"
5022 msgstr "Teorema"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5025 msgid "Theorem #:"
5026 msgstr "Teorema #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5029 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5041 msgid "Lemma"
5042 msgstr "Lema"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5045 msgid "Lemma #:"
5046 msgstr "Lema #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5050 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5061 msgid "Corollary"
5062 msgstr "Corolário"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5065 msgid "Corollary #:"
5066 msgstr "Corolário #:"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5069 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5080 msgid "Proposition"
5081 msgstr "Proposición"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5084 msgid "Proposition #:"
5085 msgstr "Proposición #:"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5089 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5099 msgid "Conjecture"
5100 msgstr "Conxetura"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5103 msgid "Conjecture #:"
5104 msgstr "Conxetura #:"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5113 msgid "Criterion"
5114 msgstr "Critério"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5117 msgid "Criterion #:"
5118 msgstr "Critério #:"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5128 msgid "Fact"
5129 msgstr "Facto"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5132 msgid "Fact #:"
5133 msgstr "Facto #:"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5142 msgid "Axiom"
5143 msgstr "Axioma"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5146 msgid "Axiom #:"
5147 msgstr "Axioma #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5151 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5162 msgid "Definition"
5163 msgstr "Definición"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5166 msgid "Definition #:"
5167 msgstr "Definición #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5182 msgid "Example"
5183 msgstr "Exemplo"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5186 msgid "Example #:"
5187 msgstr "Exemplo #:"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5196 msgid "Condition"
5197 msgstr "Condición"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5200 msgid "Condition #:"
5201 msgstr "Condición #:"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5214 msgid "Problem"
5215 msgstr "Problema"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5218 msgid "Problem #:"
5219 msgstr "Problema #:"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5231 msgid "Exercise"
5232 msgstr "Exercício"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5235 msgid "Exercise #:"
5236 msgstr "Exercício #:"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5249 msgid "Remark"
5250 msgstr "Observación"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5253 msgid "Remark #:"
5254 msgstr "Observación #:"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5268 msgid "Claim"
5269 msgstr "Afirmación"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5272 msgid "Claim #:"
5273 msgstr "Afirmación #:"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5278 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5285 msgid "Note"
5286 msgstr "Nota"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5289 msgid "Note #:"
5290 msgstr "Nota #:"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5300 msgid "Notation"
5301 msgstr "Notación"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5304 msgid "Notation #:"
5305 msgstr "Notación #:"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5309 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5314 msgid "Case"
5315 msgstr "Caso"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5318 msgid "Case #:"
5319 msgstr "Caso #:"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5322 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5325 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5328 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5331 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5333 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5336 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5337 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5343 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5344 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5346 msgid "Section"
5347 msgstr "Sección"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5350 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5356 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5359 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5360 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5365 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5366 msgid "Subsection"
5367 msgstr "Subsección"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5370 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5377 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5378 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5382 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5383 msgid "Subsubsection"
5384 msgstr "Subsubsección"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5387 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5388 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5390 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5391 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5392 msgid "Section*"
5393 msgstr "Sección*"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5396 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5397 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5400 msgid "Subsection*"
5401 msgstr "Subsección*"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5405 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5406 msgid "Subsubsection*"
5407 msgstr "Subsubsección*"
5408
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5410 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5415 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5423 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5425 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5428 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5435 #: src/output_plaintext.cpp:133
5436 msgid "Abstract"
5437 msgstr "Resumo"
5438
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5440 msgid "Abstract---"
5441 msgstr "Resumo---"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5454 msgid "Keywords"
5455 msgstr "Palabras chave"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5458 msgid "Index Terms---"
5459 msgstr "Termos índice---"
5460
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5462 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5465 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5466 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5467 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5470 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5471 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5472 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5473 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5474 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5475 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5476 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5483 msgid "Bibliography"
5484 msgstr "Bibliografia"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5489 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5490 #: src/rowpainter.cpp:461
5491 msgid "Appendix"
5492 msgstr "Apéndice"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5495 msgid "Appendices"
5496 msgstr "Apéndices"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5499 msgid "Biography"
5500 msgstr "Biografia"
5501
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5503 msgid "BiographyNoPhoto"
5504 msgstr "BiografiaSenFoto"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5507 msgid "Footernote"
5508 msgstr "Nota de rodapé"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5511 msgid "MarkBoth"
5512 msgstr "MarcarAmbos"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5518 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5519 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5520 msgid "Itemize"
5521 msgstr "Listapontuada"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5527 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5528 msgid "Enumerate"
5529 msgstr "Enumeración"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5533 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5534 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5536 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5537 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5538 msgid "Description"
5539 msgstr "Descrición"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5544 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5546 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5547 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5548 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5549 msgid "List"
5550 msgstr "Lista"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5555 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5556 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5558 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5570 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5574 msgid "Title"
5575 msgstr "Título"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5581 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5582 msgid "Subtitle"
5583 msgstr "Subtítulo"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5588 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5589 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5590 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5592 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5603 msgid "Author"
5604 msgstr "Autor"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5608 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5612 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5617 msgid "Address"
5618 msgstr "Enderezo"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5622 msgid "Offprint"
5623 msgstr "Separata"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5627 msgid "Mail"
5628 msgstr "Correo"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5634 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5635 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5643 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5644 #: lib/external_templates:306
5645 msgid "Date"
5646 msgstr "Data"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5658 msgid "Acknowledgement"
5659 msgstr "Agradecimento"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5662 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5663 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5677 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5680 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5681 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5683 msgid "FrontMatter"
5684 msgstr "Preliminares"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5687 msgid "Offprint Requests to:"
5688 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:187
5691 msgid "Correspondence to:"
5692 msgstr "Correspondéncia a:"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5701 msgid "BackMatter"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5706 msgid "Acknowledgements."
5707 msgstr "Agradecimentos."
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:295
5710 #, fuzzy
5711 msgid "institutemark"
5712 msgstr "Instituto"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:299
5715 #, fuzzy
5716 msgid "institute mark"
5717 msgstr "Instituto"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:363
5720 msgid "Key words."
5721 msgstr "Palabras chave."
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:385
5724 #, fuzzy
5725 msgid "CharStyle:Institute"
5726 msgstr "Mudanza: "
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:395
5729 #, fuzzy
5730 msgid "CharStyle:E-Mail"
5731 msgstr "Mudanza: "
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5738 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5740 msgid "Email"
5741 msgstr "CorreoE"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:410
5744 #, fuzzy
5745 msgid "email"
5746 msgstr "correo-e:"
5747
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5750 msgid "LaTeX"
5751 msgstr "LaTeX"
5752
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5755 msgid "Thesaurus"
5756 msgstr "Tesouro"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5759 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5762 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5767 msgid "Paragraph"
5768 msgstr "Parágrafo"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5771 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5774 msgid "Affiliation"
5775 msgstr "Afiliación"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5778 msgid "And"
5779 msgstr "E"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5782 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5786 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5787 msgid "Acknowledgements"
5788 msgstr "Agradecimentos"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5793 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5799 #: src/output_plaintext.cpp:145
5800 msgid "References"
5801 msgstr "Referéncias"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5804 msgid "PlaceFigure"
5805 msgstr "ColocaFigura"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5808 msgid "PlaceTable"
5809 msgstr "ColocaTaboa"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5812 msgid "TableComments"
5813 msgstr "TaboaComentarios"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5816 msgid "TableRefs"
5817 msgstr "TaboaRefs"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5820 msgid "MathLetters"
5821 msgstr "CartaMath"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5824 msgid "NoteToEditor"
5825 msgstr "NotaAoEditor"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5828 msgid "Facility"
5829 msgstr "Instalación"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5832 msgid "Objectname"
5833 msgstr "Nome do obxecto"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5836 msgid "Dataset"
5837 msgstr "Conxunto de dados"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Altaffilation"
5842 msgstr "AltAfiliación"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Alternative affiliation:"
5847 msgstr "&Língua alternativa:"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5850 msgid "altaffilmark"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5854 #, fuzzy
5855 msgid "altaffiliation mark"
5856 msgstr "AltAfiliación"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5859 msgid "Subject headings:"
5860 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5863 msgid "[Acknowledgements]"
5864 msgstr "[Agradecimentos]"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5870 msgid "and"
5871 msgstr "e"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5874 msgid "Place Figure here:"
5875 msgstr "Coloca figura aqui:"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5878 msgid "Place Table here:"
5879 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5882 msgid "[Appendix]"
5883 msgstr "[Apéndice]"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5886 msgid "Note to Editor:"
5887 msgstr "Nota ao editor:"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5890 msgid "References. ---"
5891 msgstr "Referéncias. ---"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5894 msgid "Note. ---"
5895 msgstr "Nota. ---"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Table note"
5900 msgstr "liña tabular"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Table note:"
5905 msgstr "nota de rodapé"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5908 #, fuzzy
5909 msgid "tablenotemark"
5910 msgstr "liña tabular"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5913 msgid "tablenote mark"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5917 msgid "FigCaption"
5918 msgstr "FigTítulo"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5921 msgid "Fig. ---"
5922 msgstr "Fig. ---"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5925 msgid "Facility:"
5926 msgstr "Instalación:"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5929 msgid "Obj:"
5930 msgstr "Obx:"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5933 msgid "Dataset:"
5934 msgstr "Conxunto de dados:"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Scheme"
5939 msgstr "Cena"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5942 #, fuzzy
5943 msgid "List of Schemes"
5944 msgstr "Lista de táboas"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5947 msgid "scheme"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Chart"
5953 msgstr "hat"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5956 #, fuzzy
5957 msgid "List of Charts"
5958 msgstr "Lista de táboas"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5961 #, fuzzy
5962 msgid "chart"
5963 msgstr "hat"
5964
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Graph"
5968 msgstr "Gráficos"
5969
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5971 #, fuzzy
5972 msgid "List of Graphs"
5973 msgstr "Lista de táboas"
5974
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5976 #, fuzzy
5977 msgid "graph"
5978 msgstr "Epígrafe"
5979
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Bibnote"
5983 msgstr "nota"
5984
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5986 #, fuzzy
5987 msgid "bibnote"
5988 msgstr "nota"
5989
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Chemistry"
5993 msgstr "infty"
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5996 msgid "chemistry"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Teaser"
6002 msgstr "Cabezallo"
6003
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Teaser image:"
6007 msgstr "Imaxe rasterizada"
6008
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6010 msgid "CRcat"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6014 #, fuzzy
6015 msgid "CR category"
6016 msgstr "&Lexenda:"
6017
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6019 #, fuzzy
6020 msgid "CR categories"
6021 msgstr "&Lexenda:"
6022
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6024 msgid "Computing Review Categories"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6028 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6031 #: lib/layouts/spie.layout:89
6032 msgid "Acknowledgments"
6033 msgstr "Agradecimentos"
6034
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6040 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6042 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6045 #, fuzzy
6046 msgid "MainText"
6047 msgstr "Texto simples"
6048
6049 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6050 #, fuzzy
6051 msgid "SpecialSection"
6052 msgstr "Sección-especial"
6053
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6055 #, fuzzy
6056 msgid "SpecialSection*"
6057 msgstr "Sección-especial"
6058
6059 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6061 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Unnumbered"
6068 msgstr "Numerado"
6069
6070 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6071 msgid "Chapter Exercises"
6072 msgstr "Capítulo Exercicios"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:51
6075 msgid "RightHeader"
6076 msgstr "CabezalloDireito"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:60
6079 msgid "Right header:"
6080 msgstr "Cabezallo direito:"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:83
6083 msgid "Abstract:"
6084 msgstr "Resumo:"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:92
6087 msgid "ShortTitle"
6088 msgstr "TítuloBreve"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:100
6091 msgid "Short title:"
6092 msgstr "Título breve:"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:129
6095 msgid "TwoAuthors"
6096 msgstr "DousAutores"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:136
6099 msgid "ThreeAuthors"
6100 msgstr "TresAutores"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:143
6103 msgid "FourAuthors"
6104 msgstr "CatroAutores"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6108 msgid "Affiliation:"
6109 msgstr "Afiliación:"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:171
6112 msgid "TwoAffiliations"
6113 msgstr "DuasAfiliacións"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:178
6116 msgid "ThreeAffiliations"
6117 msgstr "TresAfiliacións"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:185
6120 msgid "FourAffiliations"
6121 msgstr "CatroAfiliacións"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6124 msgid "Journal"
6125 msgstr "Xornal"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:206
6128 msgid "CopNum"
6129 msgstr "CopNum"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:234
6132 msgid "Acknowledgements:"
6133 msgstr "Agradecimentos:"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:248
6136 msgid "ThickLine"
6137 msgstr "LiñaGrosa"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:258
6140 msgid "CenteredCaption"
6141 msgstr "LexendaCentrada"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6144 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6145 msgid "Senseless!"
6146 msgstr "Sen senso!"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:278
6149 msgid "FitFigure"
6150 msgstr "AxusFigura"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:284
6153 msgid "FitBitmap"
6154 msgstr "AxusMapaDeBits"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6160 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6161 msgid "Subparagraph"
6162 msgstr "Subparágrafo"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6165 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6166 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6167 msgid "*"
6168 msgstr "*"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:396
6171 msgid "Seriate"
6172 msgstr "En série"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6176 msgid "(\\alph{enumii})"
6177 msgstr "(\\alph{enumii})"
6178
6179 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6180 msgid "LatinOn"
6181 msgstr "LatinOn"
6182
6183 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6184 msgid "Latin on"
6185 msgstr "Latin on"
6186
6187 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6188 msgid "LatinOff"
6189 msgstr "LatinOff"
6190
6191 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6192 msgid "Latin off"
6193 msgstr "Latin off"
6194
6195 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6196 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6197 msgid "BeginFrame"
6198 msgstr "InicioDiapositivo"
6199
6200 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6202 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6203 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6207 msgid "Part"
6208 msgstr "Parte"
6209
6210 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6211 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6212 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6214 msgid "Part*"
6215 msgstr "Parte*"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6218 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6219 msgid "MM"
6220 msgstr "MM"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6223 msgid "Section \\arabic{section}"
6224 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6227 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6228 msgid "\\Alph{section}"
6229 msgstr "\\Alph{section}"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6232 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6233 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6236 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6237 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Frames"
6244 msgstr "Diapositivo"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6247 msgid "Frame"
6248 msgstr "Diapositivo"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6251 msgid "BeginPlainFrame"
6252 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6255 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6256 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6259 msgid "AgainFrame"
6260 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6263 msgid "Again frame with label"
6264 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6267 msgid "EndFrame"
6268 msgstr "FinDiapositivo"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6271 msgid "________________________________"
6272 msgstr "________________________________"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6275 msgid "FrameSubtitle"
6276 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6279 msgid "Column"
6280 msgstr "Coluna"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6285 msgid "Columns"
6286 msgstr "Colunas"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6289 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6290 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6293 msgid "ColumnsCenterAligned"
6294 msgstr "ColunasCentradas"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6297 msgid "Columns (center aligned)"
6298 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6301 msgid "ColumnsTopAligned"
6302 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6305 msgid "Columns (top aligned)"
6306 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6309 msgid "Pause"
6310 msgstr "Pausa"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Overlays"
6317 msgstr "Superposto"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6320 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6321 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6324 msgid "Overprint"
6325 msgstr "Sobreimpreso"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6328 msgid "OverlayArea"
6329 msgstr "AreaSuperposta"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6332 msgid "Overlayarea"
6333 msgstr "Areasuperposta"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6336 msgid "Uncover"
6337 msgstr "Destapar"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6340 msgid "Uncovered on slides"
6341 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6344 msgid "Only"
6345 msgstr "Só"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6348 msgid "Only on slides"
6349 msgstr "Só nas transparéncias"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6352 msgid "Block"
6353 msgstr "Bloco"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Blocks"
6359 msgstr "Bloco"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6362 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6363 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6366 msgid "ExampleBlock"
6367 msgstr "BlocoExemplo"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6370 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6371 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6374 msgid "AlertBlock"
6375 msgstr "BlocoAlerta"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6378 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6379 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Titling"
6386 msgstr "Lista"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6389 msgid "Title (Plain Frame)"
6390 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6394 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6395 msgid "Institute"
6396 msgstr "Instituto"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6399 #, fuzzy
6400 msgid "InstituteMark"
6401 msgstr "Instituto"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Institute mark"
6406 msgstr "Instituto"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6411 msgid "Quotation"
6412 msgstr "Citación"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6416 msgid "Quote"
6417 msgstr "Cita"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6420 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6421 msgid "Verse"
6422 msgstr "Verso"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6425 msgid "TitleGraphic"
6426 msgstr "TítuloGráfico"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Theorems"
6431 msgstr "Teorema"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6435 msgid "Corollary."
6436 msgstr "Corolário."
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6440 msgid "Definition."
6441 msgstr "Definición."
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6444 msgid "Definitions"
6445 msgstr "Definicións"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6448 msgid "Definitions."
6449 msgstr "Definicións."
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6452 msgid "Example."
6453 msgstr "Exemplo."
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6456 msgid "Examples"
6457 msgstr "Exemplos"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6460 msgid "Examples."
6461 msgstr "Exemplos."
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6464 msgid "Fact."
6465 msgstr "Facto."
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6470 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6471 msgid "Proof."
6472 msgstr "Demostración."
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6476 msgid "Theorem."
6477 msgstr "Teorema."
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6480 msgid "Separator"
6481 msgstr "Separador"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6484 msgid "___"
6485 msgstr "___"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6488 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6489 msgid "LyX-Code"
6490 msgstr "Código-LyX"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6493 msgid "NoteItem"
6494 msgstr "NotaÍtem"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6497 msgid "Note:"
6498 msgstr "Nota:"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6501 #, fuzzy
6502 msgid "CharStyle:Alert"
6503 msgstr "Mudanza: "
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Alert"
6508 msgstr "BlocoAlerta"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6511 #, fuzzy
6512 msgid "CharStyle:Structure"
6513 msgstr "Mudanza: "
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6516 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6517 msgid "Structure"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6521 msgid "Custom:ArticleMode"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Article"
6527 msgstr "Vertical"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Custom:PresentationMode"
6532 msgstr "Orientación"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Presentation"
6537 msgstr "Orientación"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6541 msgid "Table"
6542 msgstr "Táboa"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6547 msgid "List of Tables"
6548 msgstr "Lista de táboas"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6552 msgid "Figure"
6553 msgstr "Figura"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6558 msgid "List of Figures"
6559 msgstr "Lista de figuras"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6562 msgid "Dialogue"
6563 msgstr "Diálogo"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6566 msgid "Narrative"
6567 msgstr "Narrativa"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6570 msgid "ACT"
6571 msgstr "ACTO"
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6574 msgid "ACT \\arabic{act}"
6575 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6578 msgid "SCENE"
6579 msgstr "CENA"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6582 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6583 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6584
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6586 msgid "SCENE*"
6587 msgstr "CENA*"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6590 msgid "AT RISE:"
6591 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6592
6593 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6594 msgid "Speaker"
6595 msgstr "Voceiro"
6596
6597 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6598 msgid "Parenthetical"
6599 msgstr "EntreParéntese"
6600
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6602 msgid "("
6603 msgstr "("
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6606 msgid ")"
6607 msgstr ")"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6610 msgid "CURTAIN"
6611 msgstr "CORTINA"
6612
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6616 msgid "Right Address"
6617 msgstr "Enderezo_dta"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:35
6620 msgid "Mainline"
6621 msgstr "LiñaPrincipal"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:42
6624 msgid "Mainline:"
6625 msgstr "Liña principal:"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:60
6628 msgid "Variation"
6629 msgstr "Variación"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:64
6632 msgid "Variation:"
6633 msgstr "Variación:"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:70
6636 msgid "SubVariation"
6637 msgstr "SubVariación"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:73
6640 msgid "Subvariation:"
6641 msgstr "Subvariación:"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:79
6644 msgid "SubVariation2"
6645 msgstr "SubVariación2"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:82
6648 msgid "Subvariation(2):"
6649 msgstr "Subvariación(2):"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:88
6652 msgid "SubVariation3"
6653 msgstr "SubVariación3"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:91
6656 msgid "Subvariation(3):"
6657 msgstr "Subvariación(3):"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:97
6660 msgid "SubVariation4"
6661 msgstr "SubVariación4"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:100
6664 msgid "Subvariation(4):"
6665 msgstr "Subvariación(4):"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:106
6668 msgid "SubVariation5"
6669 msgstr "SubVariación5"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:109
6672 msgid "Subvariation(5):"
6673 msgstr "Subvariación(5):"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:116
6676 msgid "HideMoves"
6677 msgstr "XogadasOcultas"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:121
6680 msgid "HideMoves:"
6681 msgstr "XogadasOcultas:"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:126
6684 msgid "ChessBoard"
6685 msgstr "Tabuleiro"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:130
6688 msgid "[chessboard]"
6689 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:139
6692 msgid "BoardCentered"
6693 msgstr "TabuleiroCentrado"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:144
6696 msgid "[centered board]"
6697 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:154
6700 msgid "HighLight"
6701 msgstr "Resaltado"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:159
6704 msgid "Highlights:"
6705 msgstr "Resaltados:"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:174
6708 msgid "Arrow"
6709 msgstr "Frecha"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:179
6712 msgid "Arrow:"
6713 msgstr "Frecha:"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:185
6716 msgid "KnightMove"
6717 msgstr "MoveCabalo"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:190
6720 msgid "KnightMove:"
6721 msgstr "MoverCabalo:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6724 msgid "DinBrief"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6729 msgid "Send To Address"
6730 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6733 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6734 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6737 msgid "Address:"
6738 msgstr "Enderezo:"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6742 msgid "My Address"
6743 msgstr "Meu_enderezo"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6746 msgid "Sender Address:"
6747 msgstr "Remite:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Return address"
6752 msgstr "Remite"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6756 msgid "Backaddress:"
6757 msgstr "Remite:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Postal comment"
6762 msgstr "ComentárioPostal"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Postal Remark:"
6767 msgstr "Postvermerk:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Handling"
6772 msgstr "marxe"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Handling:"
6777 msgstr "marxe"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6781 msgid "YourRef"
6782 msgstr "SuaRef"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6786 msgid "Your ref.:"
6787 msgstr "Sua ref.:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6791 msgid "MyRef"
6792 msgstr "MiñaRef"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6796 msgid "Our ref.:"
6797 msgstr "Nosa ref.:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Writer"
6802 msgstr "Impresora"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Writer:"
6807 msgstr "Impresora"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6812 msgid "Signature"
6813 msgstr "Sinatura"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6818 msgid "Signature:"
6819 msgstr "Sinatura:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Bottomtext"
6824 msgstr "Esquerda inferior"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Bottom text:"
6829 msgstr "Esquerda inferior"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Area code"
6834 msgstr "Anrede"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Area Code:"
6839 msgstr "Anrede"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6843 msgid "Telephone"
6844 msgstr "Teléfono"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6848 msgid "Telephone:"
6849 msgstr "Teléfono:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6853 msgid "Location"
6854 msgstr "Localización"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6858 msgid "Location:"
6859 msgstr "Localización:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6866 msgid "Date:"
6867 msgstr "Data:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6871 msgid "Subject"
6872 msgstr "Tema"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6876 msgid "Subject:"
6877 msgstr "Asunto:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6882 msgid "Opening"
6883 msgstr "Apertura"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6888 msgid "Opening:"
6889 msgstr "Apertura:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6894 msgid "Closing"
6895 msgstr "Feche"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6900 msgid "Closing:"
6901 msgstr "Feche:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6904 msgid "encl"
6905 msgstr "encl"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6909 msgid "encl:"
6910 msgstr "encl:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6914 msgid "cc"
6915 msgstr "cc"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6920 msgid "cc:"
6921 msgstr "cc:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6925 msgid "PS"
6926 msgstr "PS"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6929 msgid "Post Scriptum:"
6930 msgstr "Post Scriptum:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6933 msgid "SenderAddress"
6934 msgstr "EnderezoRemitente"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6938 msgid "Backaddress"
6939 msgstr "Remite"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6942 msgid "RetourAdresse"
6943 msgstr "RetourAdresse"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6946 msgid "Adresse"
6947 msgstr "Adresse"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6950 msgid "Postvermerk"
6951 msgstr "Postvermerk"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6954 msgid "Zusatz"
6955 msgstr "Zusatz"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6958 msgid "IhrZeichen"
6959 msgstr "IhrZeichen"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6963 msgid "YourMail"
6964 msgstr "SeuCorreo"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6967 msgid "IhrSchreiben"
6968 msgstr "IhrSchreiben"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6971 msgid "MeinZeichen"
6972 msgstr "MeinZeichen"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6975 msgid "Unterschrift"
6976 msgstr "Unterschrift"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6979 msgid "Phone"
6980 msgstr "Teléfono"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6983 msgid "Telefon"
6984 msgstr "Telefon"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6988 msgid "Place"
6989 msgstr "Lugar"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6992 msgid "Stadt"
6993 msgstr "Stadt"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6996 msgid "Town"
6997 msgstr "Cidade"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7000 msgid "Ort"
7001 msgstr "Ort"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7004 msgid "Datum"
7005 msgstr "Datum"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7009 msgid "Reference"
7010 msgstr "Referéncia"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7013 msgid "Betreff"
7014 msgstr "Betreff"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7017 msgid "Anrede"
7018 msgstr "Anrede"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7023 msgid "Letter"
7024 msgstr "Carta"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7027 msgid "Brieftext"
7028 msgstr "TextoBreve"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7031 msgid "Gruss"
7032 msgstr "Gruss"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7035 msgid "ps"
7036 msgstr "ps"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7040 msgid "Encl."
7041 msgstr "Encl."
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7044 msgid "Anlagen"
7045 msgstr "Anlagen"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7049 msgid "CC"
7050 msgstr "CC"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7053 msgid "Verteiler"
7054 msgstr "Verteiler"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7057 msgid "00.00.0000"
7058 msgstr "00.00.0000"
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:273
7061 msgid "LaTeX Title"
7062 msgstr "Título_LaTeX"
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:307
7065 msgid "Author:"
7066 msgstr "Autor:"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:316
7069 msgid "Affil"
7070 msgstr "Afil"
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:329
7073 msgid "Affilation:"
7074 msgstr "Afiliación:"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:351
7077 msgid "Journal:"
7078 msgstr "Revista:"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:360
7081 msgid "msnumber"
7082 msgstr "NúmeroMs"
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:374
7085 msgid "MS_number:"
7086 msgstr "Número_MS:"
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:384
7089 msgid "FirstAuthor"
7090 msgstr "PrimeiroAutor"
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:397
7093 msgid "1st_author_surname:"
7094 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7097 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7098 msgid "Received"
7099 msgstr "Recebido"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7102 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7103 msgid "Received:"
7104 msgstr "Recebido:"
7105
7106 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7107 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7108 msgid "Accepted"
7109 msgstr "Aceitado"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7113 msgid "Accepted:"
7114 msgstr "Aceitado:"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:450
7117 msgid "Offsets"
7118 msgstr "Compensacións"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:463
7121 msgid "reprint_reqs_to:"
7122 msgstr "reprint_reqs_to:"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7126 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7128 msgid "Abstract."
7129 msgstr "Resumo."
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7134 msgid "Acknowledgement."
7135 msgstr "Agradecimento."
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7138 msgid "Author Address"
7139 msgstr "Enderezo_Autor"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7142 msgid "Author Email"
7143 msgstr "CorreoE_Autor"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7146 msgid "Email:"
7147 msgstr "Correo-e:"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7150 msgid "Author URL"
7151 msgstr "Autor_URL"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7155 msgid "URL:"
7156 msgstr "URL:"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7160 msgid "Thanks"
7161 msgstr "Grazas"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7164 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7168 msgid "PROOF."
7169 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7172 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7176 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7177 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7180 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7184 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7195 msgid "Algorithm"
7196 msgstr "Algoritmo"
7197
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7199 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7200 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7203 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7207 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7211 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7212 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7215 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7216 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7219 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7223 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7227 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7237 msgid "Summary"
7238 msgstr "Resumo"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7241 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7242 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7245 msgid "Case \\arabic{case}"
7246 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Titlenotemark"
7251 msgstr "nota de rodapé"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Titlenote mark"
7256 msgstr "nota de rodapé"
7257
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Title footnote"
7261 msgstr "nota de rodapé"
7262
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Title footnote:"
7266 msgstr "nota de rodapé"
7267
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Authormark"
7271 msgstr "Autor-ano"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Author mark"
7276 msgstr "CorreoE_Autor"
7277
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Author footnote"
7281 msgstr "nota de rodapé"
7282
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Author footnote:"
7286 msgstr "InfoAutor:"
7287
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7289 #, fuzzy
7290 msgid "CorAuthormark"
7291 msgstr "Corr Author:"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7294 #, fuzzy
7295 msgid "CorAuthor mark"
7296 msgstr "CorreoE_Autor"
7297
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Corresponding author"
7301 msgstr "Correspondéncia a:"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Corresponding author text:"
7306 msgstr "Correspondéncia a:"
7307
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7312 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7313 msgid "Keywords:"
7314 msgstr "Palabras chave:"
7315
7316 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7317 msgid "Keyword"
7318 msgstr "Palabra chave"
7319
7320 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7321 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7322 msgid "Key words:"
7323 msgstr "Palabras chave:"
7324
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7326 msgid "Item"
7327 msgstr "Item"
7328
7329 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7330 msgid "Item:"
7331 msgstr "Item:"
7332
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7334 msgid "BulletedItem"
7335 msgstr "Itemconmarca"
7336
7337 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7338 msgid "Bulleted Item:"
7339 msgstr "Item con marca:"
7340
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7342 msgid "Begin"
7343 msgstr "Início"
7344
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7346 msgid "Begin of CV"
7347 msgstr "Início de CV"
7348
7349 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7350 msgid "PersonalInfo"
7351 msgstr "Infopersoal"
7352
7353 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7354 msgid "Personal Info"
7355 msgstr "Info persoal"
7356
7357 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7358 msgid "MotherTongue"
7359 msgstr "Línguamaterna"
7360
7361 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7362 msgid "Mother Tongue:"
7363 msgstr "Língua materna:"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:42
7366 msgid "Foilhead"
7367 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:61
7370 msgid "ShortFoilhead"
7371 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:67
7374 msgid "Rotatefoilhead"
7375 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:73
7378 msgid "ShortRotatefoilhead"
7379 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:82
7382 msgid "TickList"
7383 msgstr "ListaMarcas"
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:97
7386 msgid "_/"
7387 msgstr "_/"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:101
7390 msgid "CrossList"
7391 msgstr "ListaCruzada"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:116
7394 msgid "><"
7395 msgstr "><"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:160
7398 msgid "My Logo"
7399 msgstr "Meu_Logotipo"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:168
7402 msgid "My Logo:"
7403 msgstr "Meu logotipo:"
7404
7405 #: lib/layouts/foils.layout:177
7406 msgid "Restriction"
7407 msgstr "Restrición"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:181
7410 msgid "Restriction:"
7411 msgstr "Restrición:"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7415 msgid "Left Header"
7416 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7419 msgid "Left Header:"
7420 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7424 msgid "Right Header"
7425 msgstr "Cabezallo_Direito"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7428 msgid "Right Header:"
7429 msgstr "Cabezallo direito:"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:201
7432 msgid "Right Footer"
7433 msgstr "Pé Direito"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:205
7436 msgid "Right Footer:"
7437 msgstr "Pé direito:"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7441 msgid "Theorem #."
7442 msgstr "Teorema #."
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7446 msgid "Lemma #."
7447 msgstr "Lema #."
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7451 msgid "Corollary #."
7452 msgstr "Corolário #."
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7455 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7456 msgid "Proposition #."
7457 msgstr "Proposición #."
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7461 msgid "Definition #."
7462 msgstr "Definición #."
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7466 msgid "Theorem*"
7467 msgstr "Teorema*"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7471 msgid "Lemma*"
7472 msgstr "Lema*"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7475 msgid "Lemma."
7476 msgstr "Lema."
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7480 msgid "Corollary*"
7481 msgstr "Corolário*"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7485 msgid "Proposition*"
7486 msgstr "Proposición*"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7489 msgid "Proposition."
7490 msgstr "Proposición."
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7494 msgid "Definition*"
7495 msgstr "Definición*"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7498 msgid "Letter:"
7499 msgstr "Carta:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7505 msgid "Name"
7506 msgstr "Nome"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7510 msgid "Name:"
7511 msgstr "Nome:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7514 msgid "Street"
7515 msgstr "Rua"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7518 msgid "Street:"
7519 msgstr "Rua:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7522 msgid "Addition"
7523 msgstr "Engadido"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7526 msgid "Addition:"
7527 msgstr "Engadido:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7530 msgid "Town:"
7531 msgstr "Cidade:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7534 msgid "State"
7535 msgstr "Estado"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7538 msgid "State:"
7539 msgstr "Estado:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7542 msgid "ReturnAddress"
7543 msgstr "Remite"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7546 msgid "ReturnAddress:"
7547 msgstr "Remite:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7550 msgid "MyRef:"
7551 msgstr "MiñaRef:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7554 msgid "YourRef:"
7555 msgstr "SuaRef:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7558 msgid "YourMail:"
7559 msgstr "SeuCorreo:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7562 msgid "Phone:"
7563 msgstr "Teléfono:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7566 msgid "Telefax"
7567 msgstr "Telefax"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7570 msgid "Telefax:"
7571 msgstr "Telefax:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7574 msgid "Telex"
7575 msgstr "Telex"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7578 msgid "Telex:"
7579 msgstr "Telex:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7582 msgid "EMail"
7583 msgstr "CorreoE"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7586 msgid "EMail:"
7587 msgstr "Correo-e:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7590 msgid "HTTP"
7591 msgstr "HTTP"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7594 msgid "HTTP:"
7595 msgstr "HTTP:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7598 msgid "Bank"
7599 msgstr "Bank"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7602 msgid "Bank:"
7603 msgstr "Bank:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7606 msgid "BankCode"
7607 msgstr "CódigoBancário"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7610 msgid "BankCode:"
7611 msgstr "CódigoBancário:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7614 msgid "BankAccount"
7615 msgstr "ContaBancária"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7618 msgid "BankAccount:"
7619 msgstr "ContaBancária:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7622 msgid "PostalComment"
7623 msgstr "ComentárioPostal"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7626 msgid "PostalComment:"
7627 msgstr "ComentárioPostal:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7630 msgid "Reference:"
7631 msgstr "Referéncia:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7634 msgid "Encl.:"
7635 msgstr "Encl.:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7638 msgid "NameRowA"
7639 msgstr "NomeFilaA"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7642 msgid "NameRowA:"
7643 msgstr "NomeFilaA:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7646 msgid "NameRowB"
7647 msgstr "NomeFilaB"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7650 msgid "NameRowB:"
7651 msgstr "NomeFilaB:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7654 msgid "NameRowC"
7655 msgstr "NomeFilaC"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7658 msgid "NameRowC:"
7659 msgstr "NomeFilaC:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7662 msgid "NameRowD"
7663 msgstr "NomeFilaD"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7666 msgid "NameRowD:"
7667 msgstr "NomeFilaD:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7670 msgid "NameRowE"
7671 msgstr "NomeFilaE"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7674 msgid "NameRowE:"
7675 msgstr "NomeFilaE:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7678 msgid "NameRowF"
7679 msgstr "NomeFilaF"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7682 msgid "NameRowF:"
7683 msgstr "NomeFilaF:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7686 msgid "NameRowG"
7687 msgstr "NomeFilaG"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7690 msgid "NameRowG:"
7691 msgstr "NomeFilaG:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7694 msgid "AddressRowA"
7695 msgstr "EnderezoFilaA"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7698 msgid "AddressRowA:"
7699 msgstr "EnderezoFilaA:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7702 msgid "AddressRowB"
7703 msgstr "EnderezoFilaB"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7706 msgid "AddressRowB:"
7707 msgstr "EnderezoFilaB:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7710 msgid "AddressRowC"
7711 msgstr "EnderezoFilaC"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7714 msgid "AddressRowC:"
7715 msgstr "EnderezoFilaC:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7718 msgid "AddressRowD"
7719 msgstr "EnderezoFilaD"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7722 msgid "AddressRowD:"
7723 msgstr "EnderezoFilaD:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7726 msgid "AddressRowE"
7727 msgstr "EnderezoFilaE"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7730 msgid "AddressRowE:"
7731 msgstr "EnderezoFilaE:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7734 msgid "AddressRowF"
7735 msgstr "EnderezoFilaF"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7738 msgid "AddressRowF:"
7739 msgstr "EnderezoFilaF:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7742 msgid "TelephoneRowA"
7743 msgstr "TeléfonoFilaA"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7746 msgid "TelephoneRowA:"
7747 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7750 msgid "TelephoneRowB"
7751 msgstr "TeléfonoFilaB"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7754 msgid "TelephoneRowB:"
7755 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7758 msgid "TelephoneRowC"
7759 msgstr "TeléfonoFilaC"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7762 msgid "TelephoneRowC:"
7763 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7766 msgid "TelephoneRowD"
7767 msgstr "TeléfonoFilaD"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7770 msgid "TelephoneRowD:"
7771 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7774 msgid "TelephoneRowE"
7775 msgstr "TeléfonoFilaE"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7778 msgid "TelephoneRowE:"
7779 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7782 msgid "TelephoneRowF"
7783 msgstr "TeléfonoFilaF"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7786 msgid "TelephoneRowF:"
7787 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7790 msgid "InternetRowA"
7791 msgstr "InternetFilaA"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7794 msgid "InternetRowA:"
7795 msgstr "InternetFilaA:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7798 msgid "InternetRowB"
7799 msgstr "InternetFilaB"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7802 msgid "InternetRowB:"
7803 msgstr "InternetFilaB:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7806 msgid "InternetRowC"
7807 msgstr "InternetFilaC"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7810 msgid "InternetRowC:"
7811 msgstr "InternetFilaC:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7814 msgid "InternetRowD"
7815 msgstr "InternetFilaD"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7818 msgid "InternetRowD:"
7819 msgstr "InternetFilaD:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7822 msgid "InternetRowE"
7823 msgstr "InternetFilaE"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7826 msgid "InternetRowE:"
7827 msgstr "InternetFilaE:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7830 msgid "InternetRowF"
7831 msgstr "InternetFilaF"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7834 msgid "InternetRowF:"
7835 msgstr "InternetFilaF:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7838 msgid "BankRowA"
7839 msgstr "BancoFilaA"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7842 msgid "BankRowA:"
7843 msgstr "BancoFilaA:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7846 msgid "BankRowB"
7847 msgstr "BancoFilaB"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7850 msgid "BankRowB:"
7851 msgstr "BancoFilaB:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7854 msgid "BankRowC"
7855 msgstr "BancoFilaC"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7858 msgid "BankRowC:"
7859 msgstr "BancoFilaC:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7862 msgid "BankRowD"
7863 msgstr "BancoFilaD"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7866 msgid "BankRowD:"
7867 msgstr "BancoFilaD:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7870 msgid "BankRowE"
7871 msgstr "BancoFilaE"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7874 msgid "BankRowE:"
7875 msgstr "BancoFilaE:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7878 msgid "BankRowF"
7879 msgstr "BancoFilaF"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7882 msgid "BankRowF:"
7883 msgstr "BancoFilaF:"
7884
7885 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7886 msgid "Claim #."
7887 msgstr "Afirmación #."
7888
7889 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7890 msgid "Remarks"
7891 msgstr "Observacións"
7892
7893 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7894 msgid "Remarks #."
7895 msgstr "Observacións #."
7896
7897 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7898 msgid "More"
7899 msgstr "Máis"
7900
7901 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7902 msgid "(MORE)"
7903 msgstr "(MÁIS)"
7904
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7906 msgid "FADE IN:"
7907 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7908
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7910 msgid "INT."
7911 msgstr "INT."
7912
7913 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7914 msgid "EXT."
7915 msgstr "EXT."
7916
7917 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7918 msgid "Continuing"
7919 msgstr "Continuación"
7920
7921 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7922 msgid "(continuing)"
7923 msgstr "(continua)"
7924
7925 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7926 msgid "Transition"
7927 msgstr "Transición"
7928
7929 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7930 msgid "TITLE OVER:"
7931 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7932
7933 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7934 msgid "INTERCUT"
7935 msgstr "INTERCORTE"
7936
7937 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7938 msgid "INTERCUT WITH:"
7939 msgstr "INTERCORTE CON:"
7940
7941 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7942 msgid "FADE OUT"
7943 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7944
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7946 msgid "Scene"
7947 msgstr "Cena"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7950 msgid "Classification Codes"
7951 msgstr "Códigos de clasificación"
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Definition \\thedefinition."
7957 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7960 msgid "Step"
7961 msgstr "Paso"
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Step \\thestep."
7966 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7967
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Example \\theexample."
7972 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7973
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Remark \\theremark."
7978 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7979
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Notation \\thenotation."
7984 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Theorem \\thetheorem."
7991 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Corollary \\thecorollary."
7997 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7998
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Lemma \\thelemma."
8003 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Proposition \\theproposition."
8009 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8012 msgid "Prop"
8013 msgstr "Prop"
8014
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Prop \\theprop."
8018 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8027 msgid "Question"
8028 msgstr "Pergunta"
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Question \\thequestion."
8033 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Claim \\theclaim."
8039 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8045 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8048 msgid "Appendices Section"
8049 msgstr "Sección apéndices"
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8052 msgid "--- Appendices ---"
8053 msgstr "--- Apéndices ---"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8056 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8057 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8060 msgid "Review"
8061 msgstr "Revisión"
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8064 msgid "Topical"
8065 msgstr "Tópico"
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8068 msgid "Comment"
8069 msgstr "Comentário"
8070
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8072 msgid "Paper"
8073 msgstr "Papel"
8074
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8076 msgid "Prelim"
8077 msgstr "Prelim"
8078
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8080 msgid "Rapid"
8081 msgstr "Rápido"
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8085 msgid "PACS"
8086 msgstr "PACS"
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8090 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8093 msgid "MSC"
8094 msgstr "MSC"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8098 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8101 msgid "submitto"
8102 msgstr "submeter a"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8105 msgid "submit to paper:"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8109 msgid "Bibliography (plain)"
8110 msgstr "Bibliografia"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8113 msgid "Bibliography heading"
8114 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8115
8116 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8117 msgid "ABSTRACT:"
8118 msgstr "RESUMO:"
8119
8120 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8121 msgid "KEY WORDS:"
8122 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8123
8124 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8125 msgid "Commission"
8126 msgstr "Comisión"
8127
8128 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8129 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8130 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8131
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8133 msgid "AddressForOffprints"
8134 msgstr "EnderezoParaCopias"
8135
8136 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8137 msgid "Address for Offprints:"
8138 msgstr "Enderezo para separatas:"
8139
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8141 msgid "RunningTitle"
8142 msgstr "TítuloProposto"
8143
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8146 msgid "Running title:"
8147 msgstr "Título proposto:"
8148
8149 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8150 msgid "RunningAuthor"
8151 msgstr "AutorProposto"
8152
8153 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8154 msgid "Running author:"
8155 msgstr "Autor proposto:"
8156
8157 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8158 msgid "E-mail:"
8159 msgstr "Correo-e:"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8162 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8163 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8167 msgid "Chapter"
8168 msgstr "Capítulo"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8171 msgid "Running LaTeX Title"
8172 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8175 msgid "TOC Title"
8176 msgstr "Título Índice"
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8179 msgid "TOC title:"
8180 msgstr "Título índice:"
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8183 msgid "Author Running"
8184 msgstr "Autor_Posto"
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8187 msgid "Author Running:"
8188 msgstr "Autor proposto:"
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8191 msgid "TOC Author"
8192 msgstr "Autor Indice xeral"
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8195 msgid "TOC Author:"
8196 msgstr "Autor Índice xeral:"
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8199 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8202 msgid "Case #."
8203 msgstr "Caso #."
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8207 msgid "Claim."
8208 msgstr "Afirmación."
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8211 msgid "Conjecture #."
8212 msgstr "Conxetura #."
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8215 msgid "Example #."
8216 msgstr "Exemplo #."
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8219 msgid "Exercise #."
8220 msgstr "Exercício #."
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8223 msgid "Note #."
8224 msgstr "Nota #."
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8228 msgid "Problem #."
8229 msgstr "Problema #."
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8232 msgid "Property"
8233 msgstr "Propriedade"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8236 msgid "Property #."
8237 msgstr "Propriedade #."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8240 msgid "Question #."
8241 msgstr "Pergunta #."
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8244 msgid "Remark #."
8245 msgstr "Observación #."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8249 msgid "Solution"
8250 msgstr "Solución"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8253 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8254 msgid "Solution #."
8255 msgstr "Solución #."
8256
8257 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8258 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8260 msgid "Chapter*"
8261 msgstr "Capítulo*"
8262
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8264 msgid "Chapterprecis"
8265 msgstr "CapítuloConciso"
8266
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8268 msgid "Epigraph"
8269 msgstr "Epígrafe"
8270
8271 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8272 msgid "Poemtitle"
8273 msgstr "TítuloPoema"
8274
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8276 msgid "Poemtitle*"
8277 msgstr "TítuloPoema*"
8278
8279 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8280 msgid "Legend"
8281 msgstr "Lexenda"
8282
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8284 msgid "Entry"
8285 msgstr "Entrada"
8286
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8288 msgid "Entry:"
8289 msgstr "Entrada:"
8290
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8292 msgid "ListItem"
8293 msgstr "ListItem"
8294
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8296 msgid "List Item:"
8297 msgstr "Item lista:"
8298
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8300 msgid "DoubleItem"
8301 msgstr "Itemduplo"
8302
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8304 msgid "Double Item:"
8305 msgstr "Item duplo:"
8306
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8308 msgid "Space"
8309 msgstr "Espazo"
8310
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8312 msgid "Space:"
8313 msgstr "Espazo:"
8314
8315 #: lib/layouts/paper.layout:145
8316 msgid "SubTitle"
8317 msgstr "SubTítulo"
8318
8319 #: lib/layouts/paper.layout:157
8320 msgid "Institution"
8321 msgstr "Institución"
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8324 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8325 msgid "Slide"
8326 msgstr "Transparéncia"
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8329 msgid "    "
8330 msgstr "    "
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8333 msgid "EndSlide"
8334 msgstr "FinalTransparéncia"
8335
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8337 msgid "~=~"
8338 msgstr "~=~"
8339
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8341 msgid "WideSlide"
8342 msgstr "TransparénciaLarga"
8343
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8345 msgid "EmptySlide"
8346 msgstr "TransparénciaValeira"
8347
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8349 msgid "Empty slide:"
8350 msgstr "Transparéncia valeira:"
8351
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8353 msgid "\\arabic{section}"
8354 msgstr "\\arabic{section}"
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8357 msgid "ItemizeType1"
8358 msgstr "TipoListaPontuada1"
8359
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8361 msgid "EnumerateType1"
8362 msgstr "TipoEnumeración1"
8363
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8365 msgid "List of Algorithms"
8366 msgstr "Lista de algoritmos"
8367
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8369 #, fuzzy
8370 msgid "\\thechapter"
8371 msgstr "\\Alph{chapter}"
8372
8373 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Recipe"
8376 msgstr "Recebido"
8377
8378 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Recipe:"
8381 msgstr "Recebido:"
8382
8383 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Ingredients"
8386 msgstr "Créditos"
8387
8388 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Ingredients:"
8391 msgstr "Créditos"
8392
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8394 msgid "Preprint"
8395 msgstr "Preprint"
8396
8397 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8398 msgid "AltAffiliation"
8399 msgstr "AltAfiliación"
8400
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8402 msgid "Thanks:"
8403 msgstr "Grazas:"
8404
8405 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8406 msgid "Electronic Address:"
8407 msgstr "Enderezo electrónico:"
8408
8409 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8410 msgid "acknowledgments"
8411 msgstr "agradecimentos"
8412
8413 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8414 msgid "PACS number:"
8415 msgstr "Número PACS:"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8419 msgid "Labeling"
8420 msgstr "Etiquetado"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8423 msgid "L"
8424 msgstr "L"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8427 msgid "O"
8428 msgstr "O"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8431 msgid "Encl"
8432 msgstr "Encl"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8435 msgid "Place:"
8436 msgstr "Lugar:"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8439 msgid "Specialmail"
8440 msgstr "Correoespecial"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8443 msgid "Specialmail:"
8444 msgstr "Correoespecial:"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8447 msgid "Title:"
8448 msgstr "Título:"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8451 msgid "Yourref"
8452 msgstr "Suaref"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8455 msgid "Yourmail"
8456 msgstr "SeuCorreo"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8459 msgid "Your letter of:"
8460 msgstr "A sua carta de:"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8463 msgid "Myref"
8464 msgstr "Miñaref"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8467 msgid "Customer"
8468 msgstr "Cliente"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8471 msgid "Customer no.:"
8472 msgstr "Cliente num.:"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8475 msgid "Invoice"
8476 msgstr "Factura"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8479 msgid "Invoice no.:"
8480 msgstr "Factura num.:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8483 msgid "NextAddress"
8484 msgstr "EnderezoSeguinte"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8487 msgid "Next Address:"
8488 msgstr "Enderezo seguinte:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8491 msgid "Sender Name:"
8492 msgstr "Nome do remitente:"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8495 msgid "Sender Phone:"
8496 msgstr "Teléfono do remitente:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8499 msgid "Fax"
8500 msgstr "Fax"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8503 msgid "Sender Fax:"
8504 msgstr "Fax do remitente:"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8507 msgid "E-Mail"
8508 msgstr "CorreoElectrónico"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8511 msgid "Sender E-Mail:"
8512 msgstr "Correo-e do remitente:"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8515 msgid "Sender URL:"
8516 msgstr "URL do remitente:"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8519 msgid "Logo"
8520 msgstr "Logotipo"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8523 msgid "Logo:"
8524 msgstr "Logotipo:"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8527 #, fuzzy
8528 msgid "EndLetter"
8529 msgstr "Carta"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8532 #, fuzzy
8533 msgid "End of letter"
8534 msgstr "Fin de oración|F"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8537 msgid "LandscapeSlide"
8538 msgstr "TransparénciaApaisada"
8539
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Landscape Slide:"
8543 msgstr "Transparéncia apaisada"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8546 msgid "PortraitSlide"
8547 msgstr "TransparénciaRetrato"
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Portrait Slide:"
8552 msgstr "Transparéncia retrato"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8555 msgid "Slide*"
8556 msgstr "Transparéncia*"
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8559 #, fuzzy
8560 msgid "EndOfSlide"
8561 msgstr "FinalTransparéncia"
8562
8563 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8564 msgid "SlideHeading"
8565 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8568 msgid "SlideSubHeading"
8569 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8572 msgid "ListOfSlides"
8573 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8574
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8576 #, fuzzy
8577 msgid "[List Of Slides]"
8578 msgstr "Lista de transparéncias"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8581 msgid "SlideContents"
8582 msgstr "ContidosTransparéncia"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8585 #, fuzzy
8586 msgid "[Slide Contents]"
8587 msgstr "ContidosTransparéncia"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8590 msgid "ProgressContents"
8591 msgstr "ContidosProgreso"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8594 #, fuzzy
8595 msgid "[Progress Contents]"
8596 msgstr "Contidos progreso"
8597
8598 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8600 msgid "Conjecture*"
8601 msgstr "Conxetura*"
8602
8603 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8606 msgid "Algorithm*"
8607 msgstr "Algoritmo*"
8608
8609 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8610 msgid "AMS"
8611 msgstr "AMS"
8612
8613 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8614 msgid "Subjectclass"
8615 msgstr "Clasetema"
8616
8617 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8618 #, fuzzy
8619 msgid "AMS subject classifications:"
8620 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8621
8622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Conference"
8625 msgstr "Referéncia"
8626
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Conference:"
8630 msgstr "Referéncia:"
8631
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8633 #, fuzzy
8634 msgid "CopyrightYear"
8635 msgstr "Copyright"
8636
8637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Copyright year:"
8640 msgstr "Copyright:"
8641
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Copyrightdata"
8645 msgstr "Copyright"
8646
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Copyright data:"
8650 msgstr "Copyright:"
8651
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Terms"
8655 msgstr "Teorema"
8656
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Terms:"
8660 msgstr "Teorema"
8661
8662 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8663 msgid "Topic"
8664 msgstr "Tema"
8665
8666 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8667 msgid "MMMMM"
8668 msgstr "MMMMM"
8669
8670 #: lib/layouts/slides.layout:105
8671 msgid "New Slide:"
8672 msgstr "Nova transparéncia:"
8673
8674 #: lib/layouts/slides.layout:127
8675 msgid "Overlay"
8676 msgstr "Superposto"
8677
8678 #: lib/layouts/slides.layout:142
8679 msgid "New Overlay:"
8680 msgstr "Novo superposto:"
8681
8682 #: lib/layouts/slides.layout:182
8683 msgid "New Note:"
8684 msgstr "Nova nota:"
8685
8686 #: lib/layouts/slides.layout:207
8687 msgid "InvisibleText"
8688 msgstr "TextoInvisíbel"
8689
8690 #: lib/layouts/slides.layout:214
8691 msgid "<Invisible Text Follows>"
8692 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8693
8694 #: lib/layouts/slides.layout:231
8695 msgid "VisibleText"
8696 msgstr "TextoVisíbel"
8697
8698 #: lib/layouts/slides.layout:238
8699 msgid "<Visible Text Follows>"
8700 msgstr "<Visible Text Follows>"
8701
8702 #: lib/layouts/spie.layout:54
8703 msgid "Authorinfo"
8704 msgstr "InfoAutor"
8705
8706 #: lib/layouts/spie.layout:66
8707 msgid "Authorinfo:"
8708 msgstr "InfoAutor:"
8709
8710 #: lib/layouts/spie.layout:79
8711 msgid "ABSTRACT"
8712 msgstr "RESUMO"
8713
8714 #: lib/layouts/spie.layout:94
8715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8716 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8717
8718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Subclass"
8721 msgstr "Clasetema"
8722
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Petit"
8726 msgstr "TítuloPoema"
8727
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Front Matter"
8731 msgstr "Preliminares"
8732
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8734 #, fuzzy
8735 msgid "--- Front Matter ---"
8736 msgstr "Preliminares"
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Main Matter"
8741 msgstr "Preliminares"
8742
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8744 msgid "--- Main Matter ---"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8748 msgid "Back Matter"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8752 msgid "--- Back Matter ---"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Part \\thepart"
8759 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8762 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Chapter \\thechapter"
8765 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8768 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Appendix \\thechapter"
8771 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Preface"
8776 msgstr "Lugar"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Preface:"
8781 msgstr "Lugar:"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Proof(QED)"
8786 msgstr "Demostración"
8787
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8789 msgid "Proof(smartQED)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8793 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Title*"
8799 msgstr "Título"
8800
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Institute and e-mail: "
8804 msgstr "Instituto"
8805
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8807 msgid "MiniTOC"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8811 msgid "TOC depth (provide a number):"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8815 #, fuzzy
8816 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8817 msgstr "Lista de códigos de programación"
8818
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8824 #, fuzzy
8825 msgid "For editors"
8826 msgstr "Créditos"
8827
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8829 #, fuzzy
8830 msgid "List of Contributors"
8831 msgstr "Lista de táboas"
8832
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Inst"
8836 msgstr "&Inserir"
8837
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Institute #"
8841 msgstr "Instituto"
8842
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Sidenote"
8846 msgstr "nota"
8847
8848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8849 #, fuzzy
8850 msgid "sidenote"
8851 msgstr "nota"
8852
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Marginnote"
8856 msgstr "Nota á marxe|m"
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8859 #, fuzzy
8860 msgid "marginnote"
8861 msgstr "marxe"
8862
8863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8864 msgid "NewThought"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8868 msgid "new thought"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8872 #, fuzzy
8873 msgid "AllCaps"
8874 msgstr "Versalete"
8875
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8877 #, fuzzy
8878 msgid "allcaps"
8879 msgstr "Versalete"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8882 #, fuzzy
8883 msgid "SmallCaps"
8884 msgstr "Versalete"
8885
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8887 #, fuzzy
8888 msgid "smallcaps"
8889 msgstr "Versalete"
8890
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Full Width"
8894 msgstr "Largura da etiqueta"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8897 #, fuzzy
8898 msgid "MarginTable"
8899 msgstr "marxe"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8902 #, fuzzy
8903 msgid "MarginFigure"
8904 msgstr "AxusFigura"
8905
8906 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8907 msgid "email:"
8908 msgstr "correo-e:"
8909
8910 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8911 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8912 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Element:Firstname"
8917 msgstr "Nome"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Firstname"
8922 msgstr "Nome"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8925 msgid "Element:Fname"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Fname"
8931 msgstr "Diapositivo"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Element:Surname"
8936 msgstr "Apelidos"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8940 msgid "Surname"
8941 msgstr "Apelidos"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Element:Filename"
8946 msgstr "Ficheiro"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Element:Literal"
8951 msgstr "Literal"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8955 msgid "Literal"
8956 msgstr "Literal"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Element:Emph"
8961 msgstr "U&bicación:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8964 msgid "Emph"
8965 msgstr "Énfase"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Element:Abbrev"
8970 msgstr "breve"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Abbrev"
8975 msgstr "breve"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Element:Citation-number"
8980 msgstr "Número-cita"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8983 msgid "Citation-number"
8984 msgstr "Número-cita"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Element:Volume"
8989 msgstr "Coluna"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Volume"
8994 msgstr "Coluna"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Element:Day"
8999 msgstr "Suplementário"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Day"
9004 msgstr "Pantalla"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9007 msgid "Element:Month"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Month"
9013 msgstr "Matemática"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Element:Year"
9018 msgstr "Suplementário"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Year"
9023 msgstr "&Limpar"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Element:Issue-number"
9028 msgstr "NúmeroMs"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Issue-number"
9033 msgstr "NúmeroMs"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9036 msgid "Element:Issue-day"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9040 msgid "Issue-day"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9044 msgid "Element:Issue-months"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9048 msgid "Issue-months"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9052 msgid "Subsubparagraph"
9053 msgstr "Subsubparágrafo"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9056 msgid "Header"
9057 msgstr "Cabezallo"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9060 msgid "-- Header --"
9061 msgstr "-- Cabezallo --"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9064 msgid "Special-section"
9065 msgstr "Sección-especial"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9068 msgid "Special-section:"
9069 msgstr "Sección-especial:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9072 msgid "AGU-journal"
9073 msgstr "Revista-AGU"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9076 msgid "AGU-journal:"
9077 msgstr "Revista-AGU:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9080 msgid "Citation-number:"
9081 msgstr "Número-cita:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9084 msgid "AGU-volume"
9085 msgstr "Volume-AGU"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9088 msgid "AGU-volume:"
9089 msgstr "Volume-AGU:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9092 msgid "AGU-issue"
9093 msgstr "Edición-AGU"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9096 msgid "AGU-issue:"
9097 msgstr "Edición-AGU:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9100 msgid "Copyright:"
9101 msgstr "Copyright:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9104 msgid "Index-terms"
9105 msgstr "Índice-termos"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9108 msgid "Index-terms..."
9109 msgstr "Índice-termos..."
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9112 msgid "Index-term"
9113 msgstr "Índice-termo"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9116 msgid "Index-term:"
9117 msgstr "Índice-termo:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9120 msgid "Cross-term"
9121 msgstr "Termo-cruzado"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9124 msgid "Cross-term:"
9125 msgstr "Termo-cruzado:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9128 msgid "Supplementary"
9129 msgstr "Suplementário"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9132 msgid "Supplementary..."
9133 msgstr "Suplementário..."
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9136 msgid "Supp-note"
9137 msgstr "Sup-nota"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9140 msgid "Sup-mat-note:"
9141 msgstr "Sup-mat-nota:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9144 msgid "Cite-other"
9145 msgstr "Cita-outra"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9148 msgid "Cite-other:"
9149 msgstr "Cita-outra:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9152 msgid "Revised"
9153 msgstr "Revisado"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9156 msgid "Revised:"
9157 msgstr "Revisado:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9160 msgid "Ident-line"
9161 msgstr "Liña-ident"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9164 msgid "Ident-line:"
9165 msgstr "Liña-ident:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9168 msgid "Runhead"
9169 msgstr "Runhead"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9172 msgid "Runhead:"
9173 msgstr "Runhead:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9176 msgid "Published-online:"
9177 msgstr "Published-online:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9180 msgid "Citation"
9181 msgstr "Citación"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9184 msgid "Citation:"
9185 msgstr "Citación:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9188 msgid "Posting-order"
9189 msgstr "Posting-order"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9192 msgid "Posting-order:"
9193 msgstr "Posting-order:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9196 msgid "AGU-pages"
9197 msgstr "Páxinas-AGU"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9200 msgid "AGU-pages:"
9201 msgstr "Páxinas-AGU:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9204 msgid "Words"
9205 msgstr "Palabras"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9208 msgid "Words:"
9209 msgstr "Palabras:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9212 msgid "Figures"
9213 msgstr "Figuras"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9216 msgid "Figures:"
9217 msgstr "Figuras:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9220 msgid "Tables"
9221 msgstr "Táboas"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9224 msgid "Tables:"
9225 msgstr "Táboas:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9228 msgid "Datasets"
9229 msgstr "Conxunto de dados"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9232 msgid "Datasets:"
9233 msgstr "Conxunto de dados:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Element:ISSN"
9238 msgstr "U&bicación:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9241 msgid "ISSN"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9245 msgid "Element:CODEN"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9249 #, fuzzy
9250 msgid "CODEN"
9251 msgstr "CENA"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Element:SS-Code"
9256 msgstr "Código"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9259 #, fuzzy
9260 msgid "SS-Code"
9261 msgstr "Código"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Element:SS-Title"
9266 msgstr "Título"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9269 #, fuzzy
9270 msgid "SS-Title"
9271 msgstr "Título"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Element:CCC-Code"
9276 msgstr "CCC código:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9279 #, fuzzy
9280 msgid "CCC-Code"
9281 msgstr "CCC código:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:Code"
9286 msgstr "U&bicación:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9289 msgid "Code"
9290 msgstr "Código"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Element:Dscr"
9295 msgstr "Agradecimentos"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Dscr"
9300 msgstr "&Descartar"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Element:Keyword"
9305 msgstr "Palabra chave"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Element:Orgdiv"
9310 msgstr "div"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Orgdiv"
9315 msgstr "div"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:Orgname"
9320 msgstr "Apelidos"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Orgname"
9325 msgstr "Apelidos"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Element:Street"
9330 msgstr "Rua"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Element:City"
9335 msgstr "U&bicación:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9338 #, fuzzy
9339 msgid "City"
9340 msgstr "infty"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9343 msgid "Element:State"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Element:Postcode"
9349 msgstr "Posting-order"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Postcode"
9354 msgstr "Posting-order"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Element:Country"
9359 msgstr "Entrada"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Country"
9364 msgstr "Entrada"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9368 msgid "Paragraph*"
9369 msgstr "Parágrafo*"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9372 msgid "CCC"
9373 msgstr "CCC"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9376 msgid "CCC code:"
9377 msgstr "CCC código:"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9380 msgid "PaperId"
9381 msgstr "PapelId"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9384 msgid "Paper Id:"
9385 msgstr "Papel Id:"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9388 msgid "AuthorAddr"
9389 msgstr "AutorEnderezo"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9392 msgid "Author Address:"
9393 msgstr "Enderezo autor:"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9396 msgid "SlugComment"
9397 msgstr "SlugComment"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9400 msgid "Slug Comment:"
9401 msgstr "Slug Comment:"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9404 msgid "Plate"
9405 msgstr "Lámina"
9406
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9408 msgid "Planotable"
9409 msgstr "Planotable"
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9412 msgid "Table Caption"
9413 msgstr "Lexenda Táboa"
9414
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9416 msgid "TableCaption"
9417 msgstr "LexendaTaboa"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9420 msgid "Current Address"
9421 msgstr "Enderezo_Actual"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9424 msgid "Current address:"
9425 msgstr "Enderezo actual:"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9428 msgid "E-mail address:"
9429 msgstr "Enderezo correo-e:"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9432 msgid "Key words and phrases:"
9433 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9436 msgid "Dedicatory"
9437 msgstr "Dedicatória"
9438
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9440 msgid "Dedication:"
9441 msgstr "Dedicatória:"
9442
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9444 msgid "Translator"
9445 msgstr "Tradutor"
9446
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9448 msgid "Translator:"
9449 msgstr "Tradutor:"
9450
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9452 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9453 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Element:Directory"
9458 msgstr "Directórias"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Directory"
9463 msgstr "Directórias"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9466 msgid "Element:Email"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Element:KeyCombo"
9472 msgstr "Teclado"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9475 #, fuzzy
9476 msgid "KeyCombo"
9477 msgstr "Teclado"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Element:KeyCap"
9482 msgstr "Cap"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9485 #, fuzzy
9486 msgid "KeyCap"
9487 msgstr "Cap"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9490 msgid "Element:GuiMenu"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9494 msgid "GuiMenu"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9498 msgid "Element:GuiMenuItem"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9502 msgid "GuiMenuItem"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9506 msgid "Element:GuiButton"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9510 msgid "GuiButton"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9514 msgid "Element:MenuChoice"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9518 msgid "MenuChoice"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9522 msgid "SGML"
9523 msgstr "SGML"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9526 msgid "Subparagraph*"
9527 msgstr "Subparágrafo*"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9530 msgid "Authorgroup"
9531 msgstr "Autorgrupo"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9534 msgid "RevisionHistory"
9535 msgstr "RevisiónHistória"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9538 msgid "Revision History"
9539 msgstr "História de revisión"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9542 msgid "Revision"
9543 msgstr "Revisión"
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9546 msgid "RevisionRemark"
9547 msgstr "RevisiónObservación"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9550 msgid "FirstName"
9551 msgstr "Nome"
9552
9553 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9554 #: lib/layouts/sweave.module:39
9555 msgid "Scrap"
9556 msgstr "Fragmento"
9557
9558 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9559 msgid "\\arabic{chapter}"
9560 msgstr "\\arabic{chapter}"
9561
9562 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9563 msgid "\\Alph{chapter}"
9564 msgstr "\\Alph{chapter}"
9565
9566 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9567 #, fuzzy
9568 msgid "\\arabic{footnote}"
9569 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9570
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9572 msgid "\\Roman{section}."
9573 msgstr "\\Roman{section}."
9574
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9576 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9577 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9578
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9580 msgid "\\Alph{subsection}."
9581 msgstr "\\Alph{subsection}."
9582
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9584 msgid "\\arabic{subsection}."
9585 msgstr "\\arabic{subsection}."
9586
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9588 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9589 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9590
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9592 msgid "\\alph{subsubsection}."
9593 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9594
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9596 msgid "\\alph{paragraph}."
9597 msgstr "\\alph{paragraph}."
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9600 msgid "Addpart"
9601 msgstr "EngadirParte"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9604 msgid "Addchap"
9605 msgstr "EngadirCap"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9608 msgid "Addsec"
9609 msgstr "EngadirSec"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9612 msgid "Addchap*"
9613 msgstr "EngadirCap*"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9616 msgid "Addsec*"
9617 msgstr "EngadirSec*"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9620 msgid "Minisec"
9621 msgstr "MiniSec"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9624 msgid "Publishers"
9625 msgstr "Editores"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9628 msgid "Dedication"
9629 msgstr "Dedicatória"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9632 msgid "Titlehead"
9633 msgstr "CabezalloTítulo"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9636 msgid "Uppertitleback"
9637 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9640 msgid "Lowertitleback"
9641 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9644 msgid "Extratitle"
9645 msgstr "ExtraTítulo"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9648 msgid "Captionabove"
9649 msgstr "LexendaSup"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9652 msgid "Captionbelow"
9653 msgstr "LexendaInf"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9656 msgid "Dictum"
9657 msgstr "Senténcia"
9658
9659 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9660 #, fuzzy
9661 msgid "CharStyle"
9662 msgstr "Mudanza: "
9663
9664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9665 msgid "UNDEFINED"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9669 #, fuzzy
9670 msgid "\\Roman{part}"
9671 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9672
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Part \\Roman{part}"
9676 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Chapter ##"
9681 msgstr "Capítulo"
9682
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Section ##"
9687 msgstr "Sección"
9688
9689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Paragraph ##"
9692 msgstr "Parágrafo"
9693
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9695 msgid "\\arabic{enumi}."
9696 msgstr "\\arabic{enumi}."
9697
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9699 msgid "\\roman{enumiii}."
9700 msgstr "\\roman{enumiii}."
9701
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9703 msgid "\\Alph{enumiv}."
9704 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9705
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Equation ##"
9709 msgstr "Ecuación"
9710
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Footnote ##"
9714 msgstr "Nota de rodapé"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Marginal"
9719 msgstr "marxe"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9722 msgid "margin"
9723 msgstr "marxe"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Foot"
9728 msgstr "rodapé"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9731 msgid "foot"
9732 msgstr "rodapé"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Note:Comment"
9737 msgstr "Comentário"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9740 msgid "comment"
9741 msgstr "comentário"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Note:Note"
9746 msgstr "Nota:"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9749 msgid "note"
9750 msgstr "nota"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Note:Greyedout"
9755 msgstr "Resaltado en cincento"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9758 #, fuzzy
9759 msgid "greyedout"
9760 msgstr "Resaltado en cincento"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9763 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9764 msgid "ERT"
9765 msgstr "ERT"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Phantom"
9772 msgstr "phantom"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Listings"
9778 msgstr "Lista"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9782 msgid "Branch"
9783 msgstr "Pola"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9786 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9789 msgid "Index"
9790 msgstr "Índice"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Idx"
9795 msgstr "Idx: "
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9798 msgid "Box"
9799 msgstr "Cadro"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Box:Shaded"
9804 msgstr "Sombreado"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Float"
9809 msgstr "&Flutuante"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Wrap"
9814 msgstr "envolucro"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9817 msgid "OptArg"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9821 msgid "opt"
9822 msgstr "opt"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Info"
9827 msgstr "Desfai"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Info:menu"
9832 msgstr "mu"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Info:shortcut"
9837 msgstr "A&celerador:"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Info:shortcuts"
9842 msgstr "A&celerador:"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9845 msgid "Caption"
9846 msgstr "Lexenda"
9847
9848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9849 msgid "--Separator--"
9850 msgstr "--Separador--"
9851
9852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9853 msgid "--- Separate Environment ---"
9854 msgstr "--Ambiente separado--"
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9857 msgid "Headnote"
9858 msgstr "NotaCabezallo"
9859
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9861 msgid "Headnote (optional):"
9862 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9863
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9865 msgid "Corr Author:"
9866 msgstr "Corr Author:"
9867
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9869 msgid "Offprints"
9870 msgstr "Separatas"
9871
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9873 msgid "Offprints:"
9874 msgstr "Separatas:"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Fact \\thefact."
9879 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Problem \\theproblem."
9884 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Exercise \\theexercise."
9889 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Corollary \\thetheorem."
9894 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Lemma \\thetheorem."
9899 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Proposition \\thetheorem."
9904 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9909 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9912 msgid "Fact \\thetheorem."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Definition \\thetheorem."
9918 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Example \\thetheorem."
9923 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Problem \\thetheorem."
9928 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Exercise \\thetheorem."
9933 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Remark \\thetheorem."
9938 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Claim \\thetheorem."
9943 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9946 msgid "Example*"
9947 msgstr "Exemplo*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9950 msgid "Problem*"
9951 msgstr "Problema*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9954 msgid "Exercise*"
9955 msgstr "Exercício*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9958 msgid "Remark*"
9959 msgstr "Observación*"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9962 msgid "Claim*"
9963 msgstr "Afirmación*"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9966 msgid "Conjecture."
9967 msgstr "Conxetura."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9970 msgid "Fact*"
9971 msgstr "Facto*"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9974 msgid "Problem."
9975 msgstr "Problema."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9978 msgid "Exercise."
9979 msgstr "Exercício."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9982 msgid "Remark."
9983 msgstr "Observación."
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:2
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Braille"
9988 msgstr "parallel"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:6
9991 msgid ""
9992 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9993 "in examples."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:22
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Braille (default)"
9999 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Braille:"
10004 msgstr "Pequeniña:"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:45
10007 msgid "Braille (textsize)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:68
10011 msgid "Braille (dots on)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:83
10015 msgid "Braille_dots_on"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:92
10019 msgid "Braille (dots off)"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:107
10023 msgid "Braille_dots_off"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:116
10027 msgid "Braille (mirror on)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:131
10031 msgid "Braille_mirror_on"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:140
10035 msgid "Braille (mirror off)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:155
10039 msgid "Braille_mirror_off"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:163
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Braillebox"
10045 msgstr "parallel"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:167
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Braille box"
10050 msgstr "parallel"
10051
10052 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Endnote"
10055 msgstr "nota"
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10058 msgid ""
10059 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10060 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Custom:Endnote"
10066 msgstr "nota"
10067
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10069 #, fuzzy
10070 msgid "endnote"
10071 msgstr "NotaCabezallo"
10072
10073 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10074 msgid "Number Equations by Section"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10078 msgid ""
10079 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10080 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Number Figures by Section"
10086 msgstr "Teorema"
10087
10088 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10089 msgid ""
10090 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10091 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Foot to End"
10097 msgstr "Nota ao editor:"
10098
10099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10100 msgid ""
10101 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10102 "where you want the endnotes to appear."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Hanging"
10108 msgstr "marxe"
10109
10110 #: lib/layouts/hanging.module:6
10111 msgid ""
10112 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10113 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10114 "are indented."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/initials.module:2
10118 msgid "Initials"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/initials.module:6
10122 msgid ""
10123 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10124 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10128 #, fuzzy
10129 msgid "charstyles"
10130 msgstr "Mudanza: "
10131
10132 #: lib/layouts/initials.module:10
10133 #, fuzzy
10134 msgid "CharStyle:Initial"
10135 msgstr "Mudanza: "
10136
10137 #: lib/layouts/initials.module:12
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Initial"
10140 msgstr "TextoInvisíbel"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10143 msgid "Linguistics"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10147 msgid ""
10148 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10149 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10150 "examples."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10154 msgid "Numbered Example (multiline)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Example:"
10160 msgstr "Exemplo"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10163 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Examples:"
10169 msgstr "Exemplos"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Subexample"
10174 msgstr "Exemplo"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Subexample:"
10179 msgstr "Exemplo"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Custom:Glosse"
10184 msgstr "Cliente"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Glosse"
10189 msgstr "Fechar"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10194 msgstr "Cliente"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10197 msgid "Tri-Glosse"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10201 #, fuzzy
10202 msgid "CharStyle:Expression"
10203 msgstr "Mudanza: "
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10206 #, fuzzy
10207 msgid "expr."
10208 msgstr "exp"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10211 #, fuzzy
10212 msgid "CharStyle:Concepts"
10213 msgstr "Mudanza: "
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10216 #, fuzzy
10217 msgid "concept"
10218 msgstr "&Aceitar"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10221 #, fuzzy
10222 msgid "CharStyle:Meaning"
10223 msgstr "Mudanza: "
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10226 #, fuzzy
10227 msgid "meaning"
10228 msgstr "Apertura"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Tableau"
10233 msgstr "Táboa"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10236 #, fuzzy
10237 msgid "List of Tableaux"
10238 msgstr "Lista de táboas"
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Logical Markup"
10243 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10246 msgid ""
10247 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10248 "code."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10252 #, fuzzy
10253 msgid "CharStyle:Noun"
10254 msgstr "Mudanza: "
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10257 #, fuzzy
10258 msgid "noun"
10259 msgstr "nengun"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10262 #, fuzzy
10263 msgid "CharStyle:Emph"
10264 msgstr "Mudanza: "
10265
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10267 #, fuzzy
10268 msgid "emph"
10269 msgstr "Énfase"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10272 #, fuzzy
10273 msgid "CharStyle:Strong"
10274 msgstr "Mudanza: "
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10277 #, fuzzy
10278 msgid "strong"
10279 msgstr "Lista"
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10282 #, fuzzy
10283 msgid "CharStyle:Code"
10284 msgstr "Mudanza: "
10285
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10287 #, fuzzy
10288 msgid "code"
10289 msgstr "Código"
10290
10291 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Minimalistic"
10294 msgstr "MiniSec"
10295
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/noweb.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Noweb literate programming"
10303 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10304
10305 #: lib/layouts/noweb.module:5
10306 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10310 #, fuzzy
10311 msgid "literate"
10312 msgstr "En série"
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10315 #: lib/configure.py:507
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Sweave"
10318 msgstr "&Gravar"
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:5
10321 msgid ""
10322 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:17
10326 msgid "Chunk"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:43
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Sweave Options"
10332 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10333
10334 #: lib/layouts/sweave.module:44
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Sweave opts"
10337 msgstr "Fontes de pantalla"
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:63
10340 #, fuzzy
10341 msgid "S/R expression"
10342 msgstr "Expresión regu&lar"
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:64
10345 #, fuzzy
10346 msgid "S/R expr"
10347 msgstr "exp"
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10350 msgid "Sweave Input File"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Number Tables by Section"
10356 msgstr "Teorema"
10357
10358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10359 msgid ""
10360 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10361 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10367 msgstr "Teorema"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10370 msgid ""
10371 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10372 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10373 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10376 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10377 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10378 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10386 msgid ""
10387 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10388 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10389 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10390 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10391 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10392 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10393 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Criterion \\thecriterion."
10399 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10403 msgid "Criterion*"
10404 msgstr "Critério*"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10408 msgid "Criterion."
10409 msgstr "Critério."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10414 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10418 msgid "Algorithm."
10419 msgstr "Algoritmo."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Axiom \\theaxiom."
10424 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10428 msgid "Axiom*"
10429 msgstr "Axioma*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10433 msgid "Axiom."
10434 msgstr "Axioma."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Condition \\thecondition."
10439 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10443 msgid "Condition*"
10444 msgstr "Condición*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10448 msgid "Condition."
10449 msgstr "Condición."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Note \\thenote."
10454 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10458 msgid "Note*"
10459 msgstr "Nota*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10463 msgid "Note."
10464 msgstr "Nota."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10468 msgid "Notation*"
10469 msgstr "Notación*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10473 msgid "Notation."
10474 msgstr "Notación."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Summary \\thesummary."
10479 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10483 msgid "Summary*"
10484 msgstr "Resumo*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10488 msgid "Summary."
10489 msgstr "Resumo."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10494 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10498 msgid "Acknowledgement*"
10499 msgstr "Agradecimento*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10507 msgid "Conclusion"
10508 msgstr "Conclusión"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10513 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10517 msgid "Conclusion*"
10518 msgstr "Conclusión*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10522 msgid "Conclusion."
10523 msgstr "Conclusión."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10531 msgid "Assumption"
10532 msgstr "Suposición"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Assumption \\theassumption."
10537 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10541 msgid "Assumption*"
10542 msgstr "Suposición*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10546 msgid "Assumption."
10547 msgstr "Suposición."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10550 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10554 msgid ""
10555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10558 "in both numbered and non-numbered forms."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10563 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10564 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10565 #, fuzzy
10566 msgid "theorems"
10567 msgstr "Teorema"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Criterion \\thetheorem."
10572 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10577 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10580 msgid "Axiom \\thetheorem."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Condition \\thetheorem."
10586 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Note \\thetheorem."
10591 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Notation \\thetheorem."
10596 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Summary \\thetheorem."
10601 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10606 msgstr "Agradecimento."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10611 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Assumption \\thetheorem."
10616 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Question \\thetheorem."
10621 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Question*"
10626 msgstr "Pergunta"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Question."
10631 msgstr "Pergunta"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Theorems (AMS)"
10636 msgstr "Teorema"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10639 msgid ""
10640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10649 msgstr "Teorema"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10652 msgid ""
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10654 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10657 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10658 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10659 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10665 msgstr "Teorema"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10668 msgid ""
10669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10679 msgstr "Teorema"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10682 msgid ""
10683 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10684 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10685 "chapter environment."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10691 msgstr "Teorema"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10694 msgid ""
10695 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10696 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10697 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10698 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10699 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10705 msgstr "Teorema"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10708 msgid ""
10709 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10710 "section start)."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10716 msgstr "Numerado"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10719 msgid ""
10720 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10721 "using the extended AMS machinery."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10725 msgid ""
10726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10732 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10733 msgid "Ignore"
10734 msgstr "Ignorar"
10735
10736 #: lib/languages:6
10737 msgid "Afrikaans"
10738 msgstr "Africaner"
10739
10740 #: lib/languages:7
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Albanian"
10743 msgstr "Arménio"
10744
10745 #: lib/languages:8
10746 #, fuzzy
10747 msgid "English (USA)"
10748 msgstr "Inglés"
10749
10750 #: lib/languages:10
10751 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10752 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10753
10754 #: lib/languages:11
10755 msgid "Arabic (Arabi)"
10756 msgstr "Árabe (Arabi)"
10757
10758 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10759 msgid "Armenian"
10760 msgstr "Arménio"
10761
10762 #: lib/languages:13
10763 #, fuzzy
10764 msgid "German (Austria, old spelling)"
10765 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10766
10767 #: lib/languages:14
10768 msgid "German (Austria)"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/languages:15
10772 msgid "Indonesian"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/languages:16
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Malay"
10778 msgstr "Correo"
10779
10780 #: lib/languages:17
10781 msgid "Basque"
10782 msgstr "Euskera"
10783
10784 #: lib/languages:18
10785 msgid "Belarusian"
10786 msgstr "Bieloruso"
10787
10788 #: lib/languages:19
10789 msgid "Portuguese (Brazil)"
10790 msgstr "Portugués brasileiro"
10791
10792 #: lib/languages:20
10793 msgid "Breton"
10794 msgstr "Bretón"
10795
10796 #: lib/languages:21
10797 #, fuzzy
10798 msgid "English (UK)"
10799 msgstr "Inglés"
10800
10801 #: lib/languages:22
10802 msgid "Bulgarian"
10803 msgstr "Búlgaro"
10804
10805 #: lib/languages:23
10806 #, fuzzy
10807 msgid "English (Canada)"
10808 msgstr "Inglés"
10809
10810 #: lib/languages:24
10811 #, fuzzy
10812 msgid "French (Canada)"
10813 msgstr "Francés canadiense"
10814
10815 #: lib/languages:25
10816 msgid "Catalan"
10817 msgstr "Catalán"
10818
10819 #: lib/languages:26
10820 msgid "Chinese (simplified)"
10821 msgstr "Chinés (simplificado)"
10822
10823 #: lib/languages:27
10824 msgid "Chinese (traditional)"
10825 msgstr "Chinés (tradicional)"
10826
10827 #: lib/languages:28
10828 msgid "Croatian"
10829 msgstr "Croata"
10830
10831 #: lib/languages:29
10832 msgid "Czech"
10833 msgstr "Checo"
10834
10835 #: lib/languages:30
10836 msgid "Danish"
10837 msgstr "Dinamarqués"
10838
10839 #: lib/languages:31
10840 msgid "Dutch"
10841 msgstr "Holandés"
10842
10843 #: lib/languages:32
10844 msgid "English"
10845 msgstr "Inglés"
10846
10847 #: lib/languages:34
10848 msgid "Esperanto"
10849 msgstr "Esperanto"
10850
10851 #: lib/languages:35
10852 msgid "Estonian"
10853 msgstr "Estonio"
10854
10855 #: lib/languages:37
10856 msgid "Farsi"
10857 msgstr "Persa"
10858
10859 #: lib/languages:38
10860 msgid "Finnish"
10861 msgstr "Finlandés"
10862
10863 #: lib/languages:40
10864 msgid "French"
10865 msgstr "Francés"
10866
10867 #: lib/languages:41
10868 msgid "Galician"
10869 msgstr "Galego"
10870
10871 #: lib/languages:43
10872 msgid "German"
10873 msgstr "Alemán"
10874
10875 #: lib/languages:44
10876 msgid "German (Switzerland)"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10881 msgid "Greek"
10882 msgstr "Letras gregas"
10883
10884 #: lib/languages:46
10885 msgid "Greek (polytonic)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10889 msgid "Hebrew"
10890 msgstr "Hebraico"
10891
10892 #: lib/languages:51
10893 msgid "Icelandic"
10894 msgstr "Islandés"
10895
10896 #: lib/languages:53
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Interlingua"
10899 msgstr "Insere integral"
10900
10901 #: lib/languages:54
10902 msgid "Irish"
10903 msgstr "Irlandés"
10904
10905 #: lib/languages:55
10906 msgid "Italian"
10907 msgstr "Italiano"
10908
10909 #: lib/languages:56
10910 msgid "Japanese"
10911 msgstr "Xaponés"
10912
10913 #: lib/languages:57
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Japanese (CJK)"
10916 msgstr "Xaponés"
10917
10918 #: lib/languages:58
10919 msgid "Kazakh"
10920 msgstr "Kazakho"
10921
10922 #: lib/languages:60
10923 msgid "Korean"
10924 msgstr "Coreano"
10925
10926 #: lib/languages:62
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Latin"
10929 msgstr "LatinOn"
10930
10931 #: lib/languages:63
10932 msgid "Latvian"
10933 msgstr "Letón"
10934
10935 #: lib/languages:64
10936 msgid "Lithuanian"
10937 msgstr "Lituano"
10938
10939 #: lib/languages:65
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Lower Sorbian"
10942 msgstr "Sorábio"
10943
10944 #: lib/languages:66
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Hungarian"
10947 msgstr "Búlgaro"
10948
10949 #: lib/languages:67
10950 msgid "Mongolian"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/languages:68
10954 msgid "Norsk"
10955 msgstr "Noruego"
10956
10957 #: lib/languages:69
10958 msgid "Nynorsk"
10959 msgstr "NoviNoruego"
10960
10961 #: lib/languages:70
10962 msgid "Polish"
10963 msgstr "Polaco"
10964
10965 #: lib/languages:71
10966 msgid "Portuguese"
10967 msgstr "Portugués"
10968
10969 #: lib/languages:72
10970 msgid "Romanian"
10971 msgstr "Romeno"
10972
10973 #: lib/languages:73
10974 msgid "Russian"
10975 msgstr "Ruso"
10976
10977 #: lib/languages:74
10978 msgid "North Sami"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/languages:75
10982 msgid "Scottish"
10983 msgstr "Escocés"
10984
10985 #: lib/languages:76
10986 msgid "Serbian"
10987 msgstr "Servio"
10988
10989 #: lib/languages:77
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Serbian (Latin)"
10992 msgstr "Servio"
10993
10994 #: lib/languages:78
10995 msgid "Slovak"
10996 msgstr "Eslovaco"
10997
10998 #: lib/languages:79
10999 msgid "Slovene"
11000 msgstr "Esloveno"
11001
11002 #: lib/languages:80
11003 msgid "Spanish"
11004 msgstr "Castelán"
11005
11006 #: lib/languages:81
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Spanish (Mexico)"
11009 msgstr "Castelán"
11010
11011 #: lib/languages:82
11012 msgid "Swedish"
11013 msgstr "Sueco"
11014
11015 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11016 msgid "Thai"
11017 msgstr "Tailandés"
11018
11019 #: lib/languages:84
11020 msgid "Turkish"
11021 msgstr "Turco"
11022
11023 #: lib/languages:85
11024 msgid "Ukrainian"
11025 msgstr "Ucraniano"
11026
11027 #: lib/languages:86
11028 msgid "Upper Sorbian"
11029 msgstr "Sorábio"
11030
11031 #: lib/languages:87
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Vietnamese"
11034 msgstr "Ficheiro"
11035
11036 #: lib/languages:88
11037 msgid "Welsh"
11038 msgstr "Galés"
11039
11040 #: lib/encodings:14
11041 msgid "Unicode (utf8)"
11042 msgstr "Unicode (utf8)"
11043
11044 #: lib/encodings:19
11045 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/encodings:23
11049 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/encodings:26
11053 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/encodings:29
11057 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/encodings:32
11061 #, fuzzy
11062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11063 msgstr "Árabe (Arabi)"
11064
11065 #: lib/encodings:35
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11068 msgstr "Árabe (Arabi)"
11069
11070 #: lib/encodings:38
11071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/encodings:42
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11077 msgstr "Árabe (Arabi)"
11078
11079 #: lib/encodings:45
11080 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/encodings:48
11084 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/encodings:51
11088 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/encodings:55
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11094 msgstr "Árabe (Arabi)"
11095
11096 #: lib/encodings:58
11097 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/encodings:61
11101 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/encodings:64
11105 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/encodings:67
11109 msgid "DOS (CP 437)"
11110 msgstr "DOS (CP 437)"
11111
11112 #: lib/encodings:71
11113 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/encodings:74
11117 msgid "Western European (CP 850)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/encodings:77
11121 msgid "Central European (CP 852)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/encodings:80
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11127 msgstr "Árabe (Arabi)"
11128
11129 #: lib/encodings:83
11130 msgid "Western European (CP 858)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/encodings:86
11134 msgid "Hebrew (CP 862)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/encodings:89
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11140 msgstr "Sen linguaxe"
11141
11142 #: lib/encodings:92
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11145 msgstr "Árabe (Arabi)"
11146
11147 #: lib/encodings:95
11148 msgid "Central European (CP 1250)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/encodings:98
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11154 msgstr "Árabe (Arabi)"
11155
11156 #: lib/encodings:102
11157 msgid "Western European (CP 1252)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/encodings:105
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11163 msgstr "Árabe (Arabi)"
11164
11165 #: lib/encodings:109
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Arabic (CP 1256)"
11168 msgstr "Árabe (Arabi)"
11169
11170 #: lib/encodings:112
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Baltic (CP 1257)"
11173 msgstr "Árabe (Arabi)"
11174
11175 #: lib/encodings:115
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/encodings:118
11180 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/encodings:121
11184 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/encodings:124
11188 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/encodings:149
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11194 msgstr "Chinés (simplificado)"
11195
11196 #: lib/encodings:153
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11199 msgstr "Chinés (simplificado)"
11200
11201 #: lib/encodings:157
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11204 msgstr "Xaponés"
11205
11206 #: lib/encodings:161
11207 msgid "Korean (EUC-KR)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/encodings:165
11211 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/encodings:169
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11217 msgstr "Chinés (tradicional)"
11218
11219 #: lib/encodings:173
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11222 msgstr "Xaponés"
11223
11224 #: lib/encodings:180
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11227 msgstr "Xaponés"
11228
11229 #: lib/encodings:182
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11232 msgstr "Xaponés"
11233
11234 #: lib/encodings:184
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11237 msgstr "Xaponés"
11238
11239 #: lib/encodings:191
11240 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/encodings:196
11244 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/encodings:200
11248 msgid "ASCII"
11249 msgstr "ASCII"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11252 msgid "File|F"
11253 msgstr "Ficheiro|F"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11256 msgid "Edit|E"
11257 msgstr "Editar|E"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11260 msgid "Insert|I"
11261 msgstr "Inserir|I"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:35
11264 msgid "Layout|L"
11265 msgstr "Formato|F"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11268 msgid "View|V"
11269 msgstr "Ver|V"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11272 msgid "Navigate|N"
11273 msgstr "Navegar|N"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:38
11276 msgid "Documents|D"
11277 msgstr "Documentos|D"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11280 msgid "Help|H"
11281 msgstr "Axuda|x"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11284 msgid "New|N"
11285 msgstr "Novo|N"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:48
11288 msgid "New from Template...|T"
11289 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11292 msgid "Open...|O"
11293 msgstr "Abrir...|A"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11296 msgid "Close|C"
11297 msgstr "Fechar|F"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11300 msgid "Save|S"
11301 msgstr "Gravar|G"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11304 msgid "Save As...|A"
11305 msgstr "Gravar como...|c"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:54
11308 msgid "Revert|R"
11309 msgstr "Reverter|R"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11312 msgid "Version Control|V"
11313 msgstr "Controlo de versións|v"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11316 msgid "Import|I"
11317 msgstr "Importar|I"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11320 msgid "Export|E"
11321 msgstr "Exportar|E"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11324 msgid "Print...|P"
11325 msgstr "Imprimir...|p"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11328 msgid "Fax...|F"
11329 msgstr "Fax...|x"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11332 msgid "Exit|x"
11333 msgstr "Sair|S"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11336 msgid "Register...|R"
11337 msgstr "Rexistar...|R"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11340 msgid "Check In Changes...|I"
11341 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11344 msgid "Check Out for Edit|O"
11345 msgstr "Comprobar para editar|O"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:71
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Revert to Repository Version|R"
11350 msgstr "Volver á última versión|u"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11353 msgid "Undo Last Check In|U"
11354 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Show History...|H"
11359 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11362 msgid "Custom...|C"
11363 msgstr "Personalizado...|e"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11366 msgid "Undo|U"
11367 msgstr "Desfacer|D"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:91
11370 msgid "Redo|d"
11371 msgstr "Refacer|R"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:93
11374 msgid "Cut|C"
11375 msgstr "Cortar|C"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:94
11378 msgid "Copy|o"
11379 msgstr "Copiar|o"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:95
11382 msgid "Paste|a"
11383 msgstr "Colar|P"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:96
11386 msgid "Paste External Selection|x"
11387 msgstr "Colar selección externa|x"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:98
11390 msgid "Find & Replace...|F"
11391 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:100
11394 msgid "Tabular|T"
11395 msgstr "Táboa|T"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11398 msgid "Math|M"
11399 msgstr "Fórmulas|F"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11402 msgid "Spellchecker...|S"
11403 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:105
11406 msgid "Thesaurus..."
11407 msgstr "Tesouro..."
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:106
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Statistics...|i"
11412 msgstr "Estado"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11415 msgid "Check TeX|h"
11416 msgstr "Comprobar TeX|T"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:108
11419 msgid "Change Tracking|g"
11420 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11423 msgid "Preferences...|P"
11424 msgstr "Preferéncias...|f"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11427 msgid "Reconfigure|R"
11428 msgstr "Reconfigurar|R"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:115
11431 msgid "Selection as Lines|L"
11432 msgstr "Selección como liñas|l"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:116
11435 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11436 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11439 msgid "Multicolumn|M"
11440 msgstr "Multicoluna|M"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:122
11443 msgid "Line Top|T"
11444 msgstr "Liña superior|p"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:123
11447 msgid "Line Bottom|B"
11448 msgstr "Liña inferior|f"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:124
11451 msgid "Line Left|L"
11452 msgstr "Liña esquerda|e"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:125
11455 msgid "Line Right|R"
11456 msgstr "Liña direita|d"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:127
11459 msgid "Alignment|i"
11460 msgstr "Aliñamento|A"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11463 msgid "Add Row|A"
11464 msgstr "Engadir fila|g"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:130
11467 msgid "Delete Row|w"
11468 msgstr "Eliminar fila|m"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11471 msgid "Copy Row"
11472 msgstr "Copiar fila"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11475 msgid "Swap Rows"
11476 msgstr "Permutar filas"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11479 msgid "Add Column|u"
11480 msgstr "Engadir coluna|u"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:135
11483 msgid "Delete Column|D"
11484 msgstr "Eliminar coluna|l"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11487 msgid "Copy Column"
11488 msgstr "Copiar coluna"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11491 msgid "Swap Columns"
11492 msgstr "Permutar colunas"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11495 msgid "Left|L"
11496 msgstr "Esquerda|E"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11499 msgid "Center|C"
11500 msgstr "Centro|C"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11503 msgid "Right|R"
11504 msgstr "Dereita|D"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11507 msgid "Top|T"
11508 msgstr "Superior|S"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11511 msgid "Middle|M"
11512 msgstr "Meio|M"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11515 msgid "Bottom|B"
11516 msgstr "Inferior|I"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:159
11519 msgid "Toggle Numbering|N"
11520 msgstr "Comutar numeración|C"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:160
11523 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11524 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11527 msgid "Change Limits Type|L"
11528 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11531 msgid "Change Formula Type|F"
11532 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11535 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11536 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:168
11539 msgid "Alignment|A"
11540 msgstr "Aliñamento|A"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:170
11543 msgid "Add Row|R"
11544 msgstr "Engadir fila|A"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11547 msgid "Delete Row|D"
11548 msgstr "Eliminar fila|f"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:175
11551 msgid "Add Column|C"
11552 msgstr "Engadir coluna|u"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11555 msgid "Delete Column|e"
11556 msgstr "Eliminar coluna|l"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11559 msgid "Default|t"
11560 msgstr "Predefinido|P"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11563 msgid "Display|D"
11564 msgstr "Na vertical|v"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11567 msgid "Inline|I"
11568 msgstr "Laterais|L"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:188
11571 msgid "Octave"
11572 msgstr "Octave"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:189
11575 msgid "Maxima"
11576 msgstr "Máxima"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:190
11579 msgid "Mathematica"
11580 msgstr "Mathematica"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:192
11583 msgid "Maple, simplify"
11584 msgstr "Maple, simplify"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:193
11587 msgid "Maple, factor"
11588 msgstr "Maple, factor"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:194
11591 msgid "Maple, evalm"
11592 msgstr "Maple, evalm"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:195
11595 msgid "Maple, evalf"
11596 msgstr "Maple, evalf"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11600 msgid "Inline Formula|I"
11601 msgstr "En liña|l"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11604 msgid "Displayed Formula|D"
11605 msgstr "Independente|I"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:201
11608 msgid "Eqnarray Environment|q"
11609 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:202
11612 msgid "Align Environment|A"
11613 msgstr "Entorno Align|A"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:203
11616 msgid "AlignAt Environment"
11617 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:204
11620 msgid "Flalign Environment|F"
11621 msgstr "Entorno Flalign|F"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:207
11624 msgid "Gather Environment"
11625 msgstr "Entorno Gather|G"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:208
11628 msgid "Multline Environment"
11629 msgstr "Entorno Multiline|M"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11632 msgid "Math|h"
11633 msgstr "Fórmula|F"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:216
11636 msgid "Special Character|S"
11637 msgstr "Carácter especial|s"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11640 msgid "Citation...|C"
11641 msgstr "Citación...|C"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:218
11644 msgid "Cross-reference...|r"
11645 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11648 msgid "Label...|L"
11649 msgstr "Etiqueta...|E"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11652 msgid "Footnote|F"
11653 msgstr "Nota de rodapé|a"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11656 msgid "Marginal Note|M"
11657 msgstr "Nota á marxe|m"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:222
11660 msgid "Short Title"
11661 msgstr "Título breve"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:223
11664 msgid "Index Entry|I"
11665 msgstr "Entrada de índice|n"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:224
11668 msgid "Nomenclature Entry"
11669 msgstr "Entrada nomenclatura"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:225
11672 msgid "URL...|U"
11673 msgstr "URL...|U"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11676 msgid "Note|N"
11677 msgstr "Nota|N"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:227
11680 msgid "Lists & TOC|O"
11681 msgstr "Listas e índices|t"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:229
11684 msgid "TeX Code|T"
11685 msgstr "Código TeX|g"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:230
11688 msgid "Minipage|p"
11689 msgstr "Minipáxina|n"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11692 msgid "Graphics...|G"
11693 msgstr "Imaxe...|x"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:232
11696 msgid "Tabular Material...|b"
11697 msgstr "Táboa...|b"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:233
11700 msgid "Floats|a"
11701 msgstr "Flutuantes|a"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:235
11704 msgid "Include File...|d"
11705 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:236
11708 msgid "Insert File|e"
11709 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:237
11712 msgid "External Material...|x"
11713 msgstr "Material externo...|x"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Symbols...|b"
11718 msgstr "Símbolo"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11721 msgid "Superscript|S"
11722 msgstr "Expoente|x"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11725 msgid "Subscript|u"
11726 msgstr "Índice|n"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:244
11729 msgid "Hyphenation Point|P"
11730 msgstr "Ponto guionado|g"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Protected Hyphen|y"
11735 msgstr "Espazo protexido|E"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11738 msgid "Ligature Break|k"
11739 msgstr "Salto de ligadura|u"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:247
11742 msgid "Protected Space|r"
11743 msgstr "Espazo protexido|E"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11746 msgid "Inter-word Space|w"
11747 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11751 msgid "Thin Space|T"
11752 msgstr "Espazo delgado|d"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Horizontal Space...|o"
11757 msgstr "Espazo vertical...|v"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:251
11760 msgid "Vertical Space..."
11761 msgstr "Espazo vertical..."
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:252
11764 msgid "Line Break|L"
11765 msgstr "Salto de liña|S"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11768 msgid "Ellipsis|i"
11769 msgstr "Reticéncias|R"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11772 msgid "End of Sentence|E"
11773 msgstr "Fin de oración|F"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:255
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Protected Dash|D"
11778 msgstr "Espazo protexido|E"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11781 msgid "Breakable Slash|a"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:257
11785 msgid "Single Quote|Q"
11786 msgstr "Aspas simples|A"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:258
11789 msgid "Ordinary Quote|O"
11790 msgstr "Aspas duplas|d"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11793 msgid "Menu Separator|M"
11794 msgstr "Separador de menú|m"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:260
11797 msgid "Horizontal Line"
11798 msgstr "Liña horizontal"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11801 msgid "Page Break"
11802 msgstr "Salto de páxina"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11805 msgid "Display Formula|D"
11806 msgstr "Independente|I"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11810 msgid "Eqnarray Environment|E"
11811 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11815 msgid "AMS align Environment|a"
11816 msgstr "Entorno AMS align|r"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11820 msgid "AMS alignat Environment|t"
11821 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11825 msgid "AMS flalign Environment|f"
11826 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11830 msgid "AMS gather Environment|g"
11831 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11835 msgid "AMS multline Environment|m"
11836 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11839 msgid "Array Environment|y"
11840 msgstr "Entorno Array|y"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11843 msgid "Cases Environment|C"
11844 msgstr "Entorno Casos|C"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11847 msgid "Split Environment|S"
11848 msgstr "Entorno Split|S"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:280
11851 msgid "Font Change|o"
11852 msgstr "Troco de fonte|f"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:284
11855 msgid "Math Normal Font"
11856 msgstr "Fonte matemática normal"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:286
11859 msgid "Math Calligraphic Family"
11860 msgstr "Família caligráfica matemática"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:287
11863 msgid "Math Fraktur Family"
11864 msgstr "Família fraktur matemática"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:288
11867 msgid "Math Roman Family"
11868 msgstr "Família roman matemática"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:289
11871 msgid "Math Sans Serif Family"
11872 msgstr "Família sans serif matemática"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:291
11875 msgid "Math Bold Series"
11876 msgstr "Série negrito matemática"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:293
11879 msgid "Text Normal Font"
11880 msgstr "Fonte texto normal"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11883 msgid "Text Roman Family"
11884 msgstr "Família roman texto"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11887 msgid "Text Sans Serif Family"
11888 msgstr "Família sans serif texto"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11891 msgid "Text Typewriter Family"
11892 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11895 msgid "Text Bold Series"
11896 msgstr "Série negrito texto"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11899 msgid "Text Medium Series"
11900 msgstr "Série media texto"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11903 msgid "Text Italic Shape"
11904 msgstr "Forma itálica texto"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11907 msgid "Text Small Caps Shape"
11908 msgstr "Forma versalete texto"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11911 msgid "Text Slanted Shape"
11912 msgstr "Forma inclinada texto"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11915 msgid "Text Upright Shape"
11916 msgstr "Forma vertical texto"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:310
11919 msgid "Floatflt Figure"
11920 msgstr "Figura floatflt"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11923 msgid "Table of Contents|C"
11924 msgstr "Índice xeral|x"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11927 msgid "Index List|I"
11928 msgstr "Índice analítico|a"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11931 msgid "Nomenclature|N"
11932 msgstr "Nomenclatura|N"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11935 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11936 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11939 msgid "LyX Document...|X"
11940 msgstr "Documento LyX...|X"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11943 msgid "Plain Text...|T"
11944 msgstr "Texto simples...|T"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11947 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11948 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11951 msgid "Track Changes|T"
11952 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11955 msgid "Merge Changes...|M"
11956 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:330
11959 msgid "Accept All Changes|A"
11960 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:331
11963 msgid "Reject All Changes|R"
11964 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11967 msgid "Show Changes in Output|S"
11968 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:339
11971 msgid "Character...|C"
11972 msgstr "Caracteres...|C"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:340
11975 msgid "Paragraph...|P"
11976 msgstr "Parágrafo...|P"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:341
11979 msgid "Document...|D"
11980 msgstr "Documento...|D"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:342
11983 msgid "Tabular...|T"
11984 msgstr "Táboa...|T"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:344
11987 msgid "Emphasize Style|E"
11988 msgstr "Énfase|E"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:345
11991 msgid "Noun Style|N"
11992 msgstr "Versalete|V"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:346
11995 msgid "Bold Style|B"
11996 msgstr "Negrito|B"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:349
11999 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12000 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:350
12003 msgid "Increase Environment Depth|i"
12004 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:351
12007 msgid "Start Appendix Here|S"
12008 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12011 msgid "Build Program|B"
12012 msgstr "Compilar programa|t"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:361
12015 msgid "Update|U"
12016 msgstr "Actualizar|A"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12019 msgid "LaTeX Log|L"
12020 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12023 msgid "Outline|O"
12024 msgstr "Índices|d"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:365
12027 msgid "TeX Information|X"
12028 msgstr "Información TeX|X"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12031 msgid "Next Note|N"
12032 msgstr "Nota seguinte|N"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12035 msgid "Go to Label|L"
12036 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12039 msgid "Bookmarks|B"
12040 msgstr "Marcadores|M"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12043 msgid "Save Bookmark 1|S"
12044 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12047 msgid "Save Bookmark 2"
12048 msgstr "Gravar marcador 2"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12051 msgid "Save Bookmark 3"
12052 msgstr "Gravar marcador 3"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12055 msgid "Save Bookmark 4"
12056 msgstr "Gravar marcador 4"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12059 msgid "Save Bookmark 5"
12060 msgstr "Gravar marcador 5"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:390
12063 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12064 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:391
12067 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12068 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:392
12071 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12072 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:393
12075 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12076 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:394
12079 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12080 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12083 msgid "Introduction|I"
12084 msgstr "Introdución|I"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12087 msgid "Tutorial|T"
12088 msgstr "Tutorial|T"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12091 msgid "User's Guide|U"
12092 msgstr "Guia do usuário|G"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:412
12095 msgid "Extended Features|E"
12096 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:413
12099 msgid "Embedded Objects|m"
12100 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12103 msgid "Customization|C"
12104 msgstr "Personalización|P"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12107 msgid "LaTeX Configuration|L"
12108 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12111 msgid "About LyX|X"
12112 msgstr "Acerca de LyX|A"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12115 msgid "About LyX"
12116 msgstr "Acerca de LyX"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:426
12119 msgid "Preferences..."
12120 msgstr "Preferéncias..."
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:427
12123 msgid "Quit LyX"
12124 msgstr "Sair de LyX"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12127 msgid "Aligned Environment|l"
12128 msgstr "Entorno Aligned|d"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12131 msgid "AlignedAt Environment|v"
12132 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12135 msgid "Gathered Environment|h"
12136 msgstr "Entorno Gathered|G"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Delimiters...|r"
12141 msgstr "Delimitadores|a"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Matrix...|x"
12146 msgstr "Matriz|z"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12149 msgid "Macro|o"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12153 #, fuzzy
12154 msgid "AMS Environment|A"
12155 msgstr "Entorno Align|A"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Number Whole Formula|N"
12160 msgstr "Numerada|N"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Number This Line|u"
12165 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Equation Label|L"
12170 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Copy as Reference|R"
12175 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12178 msgid "Split Cell|C"
12179 msgstr "Divide cela|D"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Insert|s"
12184 msgstr "Inserir|I"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Add Line Above|o"
12189 msgstr "Engadir liña superior|s"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12192 msgid "Add Line Below|B"
12193 msgstr "Engade liña inferior|n"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12196 msgid "Delete Line Above|D"
12197 msgstr "Elimina liña superior|l"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12200 msgid "Delete Line Below|e"
12201 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12204 msgid "Add Line to Left"
12205 msgstr "Engade liña á esquerda"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12208 msgid "Add Line to Right"
12209 msgstr "Engade liña á direita"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12212 msgid "Delete Line to Left"
12213 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12216 msgid "Delete Line to Right"
12217 msgstr "Elimina liña da direita"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Show Math Toolbar"
12222 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12227 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Show Table Toolbar"
12232 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12237 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Next Cross-Reference|N"
12242 msgstr "Próxima referéncia|r"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Go to Label|G"
12247 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12250 #, fuzzy
12251 msgid "<Reference>|R"
12252 msgstr "<referéncia>"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12255 #, fuzzy
12256 msgid "(<Reference>)|e"
12257 msgstr "(<referéncia>)"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12260 #, fuzzy
12261 msgid "<Page>|P"
12262 msgstr "<páxina>"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12265 #, fuzzy
12266 msgid "On Page <Page>|O"
12267 msgstr "na páxina <páxina>"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12270 #, fuzzy
12271 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12272 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Formatted Reference|t"
12277 msgstr "Referéncia con formato"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12293 msgid "Settings...|S"
12294 msgstr "Configuración...|C"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Go Back|G"
12299 msgstr "&Recuar"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Copy as Reference|C"
12304 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12309 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Open Inset|O"
12316 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Close Inset|C"
12323 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Dissolve Inset|D"
12331 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Show Label|L"
12336 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Frameless|l"
12341 msgstr "Sen marco"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Simple Frame|F"
12346 msgstr "marco de recadro"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12351 msgstr "marco de recadro"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Oval, Thin|a"
12356 msgstr "Marco ovalado, fino"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Oval, Thick|v"
12361 msgstr "Marco ovalado, groso"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12364 msgid "Drop Shadow|w"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Shaded Background|B"
12370 msgstr "fundo de nota"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Double Frame|u"
12375 msgstr "duplo"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12378 msgid "LyX Note|N"
12379 msgstr "Nota LyX|N"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Comment|m"
12384 msgstr "Comentário|C"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12387 msgid "Greyed Out|G"
12388 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Open All Notes|A"
12393 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Close All Notes|l"
12398 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12401 msgid "Horiz. Phantom"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Vert. Phantom"
12407 msgstr "phantom"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Interword Space|w"
12412 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Protected Space|o"
12417 msgstr "Espazo protexido|E"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Negative Thin Space|N"
12422 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12425 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12431 msgstr "Espazo protexido|E"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Quad Space|Q"
12436 msgstr "Espazo"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Double Quad Space|u"
12441 msgstr "Espazo"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12444 msgid "Horizontal Fill|F"
12445 msgstr "Recheo horizontal|h"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12450 msgstr "Recheo horizontal"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12455 msgstr "Recheo horizontal"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12460 msgstr "Recheo horizontal"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12465 msgstr "Recheo horizontal"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12470 msgstr "Recheo horizontal"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12475 msgstr "Recheo horizontal"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12480 msgstr "Recheo horizontal"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Custom Length|C"
12485 msgstr "Comentário|C"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Medium Space|M"
12490 msgstr "espazo medio\t\\:"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Thick Space|h"
12495 msgstr "Espazo delgado|d"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Negative Medium Space|u"
12500 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Negative Thick Space|i"
12505 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12508 #, fuzzy
12509 msgid "DefSkip|D"
12510 msgstr "Mínimo"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12513 #, fuzzy
12514 msgid "SmallSkip|S"
12515 msgstr "Pequeno"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12518 #, fuzzy
12519 msgid "MedSkip|M"
12520 msgstr "Meio"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12523 #, fuzzy
12524 msgid "BigSkip|B"
12525 msgstr "Grande"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12528 #, fuzzy
12529 msgid "VFill|F"
12530 msgstr "RecheoVert"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Custom|C"
12535 msgstr "Personalizado"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Settings...|e"
12540 msgstr "Configuración...|C"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Include|c"
12545 msgstr "Inserir"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Input|p"
12550 msgstr "Entrada"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Verbatim|V"
12555 msgstr "Literal"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12558 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Listing|L"
12564 msgstr "Lista"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Edit Included File...|E"
12569 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12572 #, fuzzy
12573 msgid "New Page|N"
12574 msgstr "Novo|N"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12577 msgid "Page Break|a"
12578 msgstr "Salto de páxina|p"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12581 msgid "Clear Page|C"
12582 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12585 msgid "Clear Double Page|D"
12586 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Ragged Line Break|R"
12591 msgstr "Salto de liña|S"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Justified Line Break|J"
12596 msgstr "Salto de liña|S"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12601 msgid "Cut"
12602 msgstr "Cortar"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12607 msgid "Copy"
12608 msgstr "Copiar"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12613 msgid "Paste"
12614 msgstr "Colar"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12617 msgid "Paste Recent|e"
12618 msgstr "Colar recente|c"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12623 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12626 msgid "Move Paragraph Up|o"
12627 msgstr "Sube parágrafo|S"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12630 msgid "Move Paragraph Down|v"
12631 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Promote Section|r"
12636 msgstr "Sección valeira"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Demote Section|m"
12641 msgstr "Sección valeira"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Move Section Down|D"
12646 msgstr "Fecha sección"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Move Section Up|U"
12651 msgstr "Fecha sección"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Insert Short Title|T"
12656 msgstr "Título breve|b"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Accept Change|c"
12661 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Reject Change|j"
12666 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Apply Last Text Style|A"
12671 msgstr "Estilo do texto|E"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12674 msgid "Text Style|S"
12675 msgstr "Estilo do texto|E"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12678 msgid "Paragraph Settings...|P"
12679 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12682 msgid "Fullscreen Mode"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Append Argument"
12688 msgstr "Máis parámetros"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Remove Last Argument"
12693 msgstr "Parámetros de listado"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12698 msgstr "Parámetros de listado"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12703 msgstr "Parámetros de listado"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Insert Optional Argument"
12708 msgstr "Parámetros de listado"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Remove Optional Argument"
12713 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12718 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12723 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12728 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Reload|R"
12733 msgstr "&Substituir"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Edit Externally...|x"
12739 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12742 msgid "Top Line|T"
12743 msgstr "Liña superior|s"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12746 msgid "Bottom Line|B"
12747 msgstr "Liña inferior|i"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12750 msgid "Left Line|L"
12751 msgstr "Liña esquerda|e"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12754 msgid "Right Line|R"
12755 msgstr "Liña direita|d"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12758 msgid "Copy Row|o"
12759 msgstr "Copiar fila|o"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12762 msgid "Copy Column|p"
12763 msgstr "Copiar coluna|p"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Activate Branch|A"
12768 msgstr "Activado"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Deactivate Branch|e"
12773 msgstr "(&Des)activar"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12776 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12780 #, fuzzy
12781 msgid "All Indexes|A"
12782 msgstr "Factura"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12785 msgid "Subindex|b"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12789 msgid "Reject Change|R"
12790 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Promote Section|P"
12795 msgstr "Sección valeira"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Demote Section|D"
12800 msgstr "Sección valeira"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Move Section Down|w"
12805 msgstr "Fecha sección"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Select Section|S"
12810 msgstr "Selección|S"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12813 msgid "Document|D"
12814 msgstr "Documento|D"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12817 msgid "Tools|T"
12818 msgstr "Ferramentas|r"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12821 msgid "New from Template...|m"
12822 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12825 msgid "Open Recent|t"
12826 msgstr "Abrir recente|t"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Close All"
12831 msgstr "Fechar"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12834 msgid "Save All|l"
12835 msgstr "Gravar todo|d"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12838 msgid "Revert to Saved|R"
12839 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12842 msgid "New Window|W"
12843 msgstr "Nova xanela|o"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12846 msgid "Close Window|d"
12847 msgstr "Fechar xanela|h"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12850 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Revert to Repository Version|v"
12856 msgstr "Volver á última versión|u"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12859 msgid "Use Locking Property|L"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12863 msgid "Redo|R"
12864 msgstr "Refacer|R"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12867 msgid "Paste Special"
12868 msgstr "Colar especial|l"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12871 msgid "Select All"
12872 msgstr "Seleccionar todo"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12877 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12882 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12885 msgid "Table|T"
12886 msgstr "Táboa|T"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12889 msgid "Rows & Columns|C"
12890 msgstr "Filas e colunas|F"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12893 msgid "Increase List Depth|I"
12894 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12897 msgid "Decrease List Depth|D"
12898 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12901 msgid "Dissolve Inset|l"
12902 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12905 msgid "TeX Code Settings...|C"
12906 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12909 msgid "Float Settings...|a"
12910 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12913 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12914 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12917 msgid "Note Settings...|N"
12918 msgstr "Configuración de notas...|n"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Phantom Settings...|h"
12923 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12926 msgid "Branch Settings...|B"
12927 msgstr "Configuración da pola...|g"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12930 msgid "Box Settings...|x"
12931 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Index Entry Settings...|y"
12936 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Index Settings...|x"
12941 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Listings Settings...|g"
12946 msgstr "Configuración listas"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12949 msgid "Table Settings...|a"
12950 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12953 msgid "Plain Text|T"
12954 msgstr "Texto simples|T"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12957 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12958 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12961 msgid "Selection|S"
12962 msgstr "Selección|S"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12965 msgid "Selection, Join Lines|i"
12966 msgstr "Selección, une liñas|l"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12969 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Paste as PDF"
12975 msgstr "Colar|P"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Paste as PNG"
12980 msgstr "Colar|P"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Paste as JPEG"
12985 msgstr "Colar|P"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Dissolve Text Style"
12990 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12993 msgid "Customized...|C"
12994 msgstr "Personalizado...|P"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12997 msgid "Capitalize|a"
12998 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13001 msgid "Uppercase|U"
13002 msgstr "Todo maiusculas|T"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13005 msgid "Lowercase|L"
13006 msgstr "Minusculas|n"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Top|p"
13011 msgstr "Superior|S"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Middle|i"
13016 msgstr "Meio|M"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Bottom|o"
13021 msgstr "Inferior|I"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Macro Definition"
13026 msgstr "Definición"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13029 msgid "Text Style|T"
13030 msgstr "Estilo do texto|E"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13033 msgid "Add Line Above|A"
13034 msgstr "Engadir liña superior|s"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13037 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13041 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13045 msgid "Math Normal Font|N"
13046 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13049 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13050 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13053 msgid "Math Fraktur Family|F"
13054 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13057 msgid "Math Roman Family|R"
13058 msgstr "Família roman matemática|r"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13061 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13062 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13065 msgid "Math Bold Series|B"
13066 msgstr "Série negrito matemática|n"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13069 msgid "Text Normal Font|T"
13070 msgstr "Fonte texto normal|t"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13073 msgid "Octave|O"
13074 msgstr "Octave|O"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13077 msgid "Maxima|M"
13078 msgstr "Máxima|M"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13081 msgid "Mathematica|a"
13082 msgstr "Mathematica|a"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Maple, Simplify|S"
13087 msgstr "Maple, simplify|s"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Maple, Factor|F"
13092 msgstr "Maple, factor|f"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Maple, Evalm|E"
13097 msgstr "Maple, evalm|e"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Maple, Evalf|v"
13102 msgstr "Maple, evalf|v"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13105 msgid "Open All Insets|O"
13106 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13109 msgid "Close All Insets|C"
13110 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Unfold Math Macro|n"
13115 msgstr "macro matemática"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Fold Math Macro|d"
13120 msgstr "macro matemática"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13123 msgid "View Messages|g"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13127 msgid "View Source|S"
13128 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13131 #, fuzzy
13132 msgid "View Master Document|M"
13133 msgstr "Documento mestre"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Update Master Document|a"
13138 msgstr "Documento mestre"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13141 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13149 msgid "Close Current View|w"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13153 msgid "Fullscreen|l"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13157 msgid "Toolbars|b"
13158 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13161 msgid "Special Character|p"
13162 msgstr "Carácter especial|s"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13165 msgid "Formatting|o"
13166 msgstr "Formato especial|o"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13169 msgid "List / TOC|i"
13170 msgstr "Lista / Indice|i"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13173 msgid "Float|a"
13174 msgstr "Flutuante|l"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13177 msgid "Branch|B"
13178 msgstr "Pola|P"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Custom Insets"
13183 msgstr "Cliente"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13186 msgid "File|e"
13187 msgstr "Ficheiro|h"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13190 msgid "Box[[Menu]]"
13191 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13194 msgid "Cross-Reference...|R"
13195 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13198 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13199 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13202 msgid "Table...|T"
13203 msgstr "Táboa...|T"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13206 #, fuzzy
13207 msgid "URL|U"
13208 msgstr "URL...|U"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Hyperlink...|k"
13213 msgstr "&Xerar ligazón"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13216 msgid "Short Title|S"
13217 msgstr "Título breve|b"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13220 msgid "TeX Code|X"
13221 msgstr "Código TeX|g"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13224 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13225 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13228 msgid "Ordinary Quote|Q"
13229 msgstr "Aspas duplas|d"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13232 msgid "Single Quote|S"
13233 msgstr "Aspas simples|A"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Phonetic Symbols|P"
13238 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13241 msgid "Protected Space|P"
13242 msgstr "Espazo protexido|E"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13245 msgid "Horizontal Line|L"
13246 msgstr "Liña horizontal|L"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13249 msgid "Vertical Space...|V"
13250 msgstr "Espazo vertical...|v"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13253 msgid "Hyphenation Point|H"
13254 msgstr "Ponto guionado|g"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13257 msgid "Numbered Formula|N"
13258 msgstr "Numerada|N"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Figure Wrap Float|F"
13263 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Table Wrap Float|T"
13268 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13271 msgid "External Material...|M"
13272 msgstr "Material externo...|M"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13275 msgid "Child Document...|d"
13276 msgstr "Documento fillo...|D"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13279 msgid "Comment|C"
13280 msgstr "Comentário|C"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13283 msgid "Insert New Branch...|I"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Horizontal Phantom"
13289 msgstr "phantom"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Vertical Phantom"
13294 msgstr "phantom"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13297 msgid "Change Tracking|C"
13298 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13301 msgid "Start Appendix Here|A"
13302 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13305 msgid "Save in Bundled Format|F"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13309 msgid "Compressed|m"
13310 msgstr "Comprimido|o"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13313 msgid "Accept Change|A"
13314 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13317 msgid "Accept All Changes|c"
13318 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13321 msgid "Reject All Changes|e"
13322 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13325 msgid "Next Change|C"
13326 msgstr "Próxima mudanza|P"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13329 msgid "Next Cross-Reference|R"
13330 msgstr "Próxima referéncia|r"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13333 msgid "Clear Bookmarks|C"
13334 msgstr "Limpar marcadores|m"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Navigate Back|B"
13339 msgstr "Navegar|N"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13342 msgid "Thesaurus...|T"
13343 msgstr "Tesouro...|e"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Statistics...|a"
13348 msgstr "Estado"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13351 msgid "TeX Information|I"
13352 msgstr "Información TeX|X"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Compare...|C"
13357 msgstr "Personalizado...|e"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Additional Features|F"
13362 msgstr "Espazo adicional"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Embedded Objects|O"
13367 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Shortcuts|S"
13372 msgstr "A&celerador:"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13375 #, fuzzy
13376 msgid "LyX Functions|y"
13377 msgstr "Funcións"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Specific Manuals|p"
13382 msgstr "Correoespecial"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13385 msgid "Linguistics Manual|L"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Braille Manual|B"
13391 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13394 #, fuzzy
13395 msgid "XY-pic Manual|X"
13396 msgstr "Correoespecial"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Multicolumn Manual|M"
13401 msgstr "Multicoluna|M"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13404 msgid "New document"
13405 msgstr "Novo documento"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13408 msgid "Open document"
13409 msgstr "Abre documento"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13412 msgid "Save document"
13413 msgstr "Grava documento"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13416 msgid "Print document"
13417 msgstr "Imprime documento"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13420 msgid "Check spelling"
13421 msgstr "Comproba ortografía"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13424 msgid "Undo"
13425 msgstr "Desfai"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13428 msgid "Redo"
13429 msgstr "Refai"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13432 msgid "Find and replace"
13433 msgstr "Procura e substitue"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Find and replace (advanced)"
13438 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Navigate back"
13443 msgstr "Navegar|N"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13446 msgid "Toggle emphasis"
13447 msgstr "Troca énfase"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13450 msgid "Toggle noun"
13451 msgstr "Troca versalete"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13454 msgid "Apply last"
13455 msgstr "Aplica último"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13458 msgid "Insert math"
13459 msgstr "Insere fórmula"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13462 msgid "Insert graphics"
13463 msgstr "Insere imaxen"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13466 msgid "Insert table"
13467 msgstr "Insere táboa"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Toggle outline"
13472 msgstr "Comuta Índices"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Toggle math toolbar"
13477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Toggle table toolbar"
13482 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13485 msgid "Extra"
13486 msgstr "Extra"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13489 msgid "Numbered list"
13490 msgstr "Lista numerada"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13493 msgid "Itemized list"
13494 msgstr "Lista pontuada"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13497 msgid "Increase depth"
13498 msgstr "Aumenta profundidade"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13501 msgid "Decrease depth"
13502 msgstr "Diminui profundidade"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13505 msgid "Insert figure float"
13506 msgstr "Insere flutuante de figura"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13509 msgid "Insert table float"
13510 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13513 msgid "Insert label"
13514 msgstr "Insere etiqueta"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13517 msgid "Insert cross-reference"
13518 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13521 msgid "Insert citation"
13522 msgstr "Insere citación"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13525 msgid "Insert index entry"
13526 msgstr "Insere entrada de índice"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13529 msgid "Insert nomenclature entry"
13530 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13533 msgid "Insert footnote"
13534 msgstr "Insere nota de rodapé"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13537 msgid "Insert margin note"
13538 msgstr "Insere nota na marxe"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13541 msgid "Insert note"
13542 msgstr "Insere nota"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Insert box"
13547 msgstr "Insere nota"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Insert hyperlink"
13552 msgstr "&Xerar ligazón"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13555 msgid "Insert TeX code"
13556 msgstr "Insere código TeX"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Insert math macro"
13561 msgstr "Insere fórmula"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13564 msgid "Include file"
13565 msgstr "Inclui ficheiro"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13568 msgid "Text style"
13569 msgstr "Estilo do texto"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13572 msgid "Paragraph settings"
13573 msgstr "Configuración do parágrafo"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13576 msgid "Add row"
13577 msgstr "Engade fila"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13580 msgid "Add column"
13581 msgstr "Engade coluna"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13584 msgid "Delete row"
13585 msgstr "Elimina fila"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13588 msgid "Delete column"
13589 msgstr "Elimina coluna"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13592 msgid "Set top line"
13593 msgstr "Liña superior"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13596 msgid "Set bottom line"
13597 msgstr "Liña inferior"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13600 msgid "Set left line"
13601 msgstr "Liña esquerda"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13604 msgid "Set right line"
13605 msgstr "Liña direita"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Set border lines"
13610 msgstr "Debuxar bordos"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13613 msgid "Set all lines"
13614 msgstr "Todas as liñas"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13617 msgid "Unset all lines"
13618 msgstr "Elimina todas as liñas"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13621 msgid "Align left"
13622 msgstr "Aliña á esquerda"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13625 msgid "Align center"
13626 msgstr "Aliña no centro"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13629 msgid "Align right"
13630 msgstr "Aliña á direita"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13633 msgid "Align top"
13634 msgstr "Aliñamento superior"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13637 msgid "Align middle"
13638 msgstr "Aliñar no meio"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13641 msgid "Align bottom"
13642 msgstr "Aliñamento inferior"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13645 msgid "Rotate cell"
13646 msgstr "Rota cela"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13649 msgid "Rotate table"
13650 msgstr "Rota táboa"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13653 msgid "Set multi-column"
13654 msgstr "Por multicoluna"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13657 msgid "Math"
13658 msgstr "Matemática"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13661 msgid "Set display mode"
13662 msgstr "Modo presentación"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13665 msgid "Subscript"
13666 msgstr "Índice"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13669 msgid "Superscript"
13670 msgstr "Expoente"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13673 msgid "Insert square root"
13674 msgstr "Insere raiz cadrada"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13677 msgid "Insert root"
13678 msgstr "Inserir raiz"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13681 msgid "Insert standard fraction"
13682 msgstr "Inserir fracción estándar"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13685 msgid "Insert sum"
13686 msgstr "Insere soma"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13689 msgid "Insert integral"
13690 msgstr "Insere integral"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13693 msgid "Insert product"
13694 msgstr "Insere produto"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13697 msgid "Insert ( )"
13698 msgstr "Insere ( )"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13701 msgid "Insert [ ]"
13702 msgstr "Insere [ ]"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13705 msgid "Insert { }"
13706 msgstr "Insere { }"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13709 msgid "Insert delimiters"
13710 msgstr "Inserir delimitadores"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13713 msgid "Insert matrix"
13714 msgstr "Inserir matriz"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13717 msgid "Insert cases environment"
13718 msgstr "Insere entorno casos"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Toggle math panels"
13723 msgstr "Conmuta painel matemático"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Math Macros"
13728 msgstr "macro matemática"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Remove last argument"
13733 msgstr "Parámetros de listado"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Append argument"
13738 msgstr "Máis parámetros"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13741 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13745 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Remove optional argument"
13751 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Insert optional argument"
13756 msgstr "Parámetros de listado"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13759 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Append argument eating from the right"
13765 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Append optional argument eating from the right"
13770 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13773 msgid "Command Buffer"
13774 msgstr "Minibuffer"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13777 msgid "Review[[Toolbar]]"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13781 msgid "Track changes"
13782 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13785 msgid "Show changes in output"
13786 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13789 msgid "Next change"
13790 msgstr "Próxima mudanza"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Accept change inside selection"
13795 msgstr "Aceita mudanza"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Reject change inside selection"
13800 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13803 msgid "Merge changes"
13804 msgstr "Funde mudanzas"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13807 msgid "Accept all changes"
13808 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13811 msgid "Reject all changes"
13812 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13815 msgid "Next note"
13816 msgstr "Nota seguinte"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13819 msgid "View/Update"
13820 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13823 #, fuzzy
13824 msgid "View"
13825 msgstr "&Ver"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Update"
13830 msgstr "&Actualizar"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13833 #, fuzzy
13834 msgid "View master document"
13835 msgstr "Documento mestre"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Update master document"
13840 msgstr "Documento mestre"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13843 #, fuzzy
13844 msgid "View other formats"
13845 msgstr "Outros flutuantes"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Update other formats"
13850 msgstr "Actualizar a vista"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13853 #, fuzzy
13854 msgid "View Other Formats"
13855 msgstr "Outros flutuantes"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Update Other Formats"
13860 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Version Control"
13865 msgstr "Controlo de versións|v"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Register"
13870 msgstr "Rexistar...|R"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Check-out for edit"
13875 msgstr "Comprobar para editar|O"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Check-in changes"
13880 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13883 #, fuzzy
13884 msgid "View revision log"
13885 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Revert changes"
13890 msgstr "Rexeitar mudanza"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13893 msgid "Use SVN file locking property"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13897 msgid "Update local directory from repository"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13901 msgid "Math Panels"
13902 msgstr "Painel matemático"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Math spacings"
13907 msgstr "Espazados matemático"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13910 msgid "Styles"
13911 msgstr "Estilos"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13914 msgid "Fractions"
13915 msgstr "Fraccións"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13919 msgid "Fonts"
13920 msgstr "Fontes"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13923 msgid "Functions"
13924 msgstr "Funcións"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Frame decorations"
13929 msgstr "Decoración superior/inferior"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Big operators"
13934 msgstr "Operadores grandes"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13937 msgid "Miscellaneous"
13938 msgstr "Outros símbolos"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13942 msgid "Arrows"
13943 msgstr "Frechas"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13946 #, fuzzy
13947 msgid "AMS arrows"
13948 msgstr "Frechas AMS"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13951 msgid "Operators"
13952 msgstr "Operadores"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13955 msgid "Relations"
13956 msgstr "Relacións"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13959 #, fuzzy
13960 msgid "AMS relations"
13961 msgstr "Relacións AMS"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13964 #, fuzzy
13965 msgid "AMS negative relations"
13966 msgstr "Relacións negadas AMS"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13969 msgid "Dots"
13970 msgstr "Dots"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13973 #, fuzzy
13974 msgid "AMS operators"
13975 msgstr "Operadores AMS"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13978 #, fuzzy
13979 msgid "AMS miscellaneous"
13980 msgstr "Miscelánea AMS"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13983 msgid "arccos"
13984 msgstr "arccos"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13987 msgid "arcsin"
13988 msgstr "arcsen"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13991 msgid "arctan"
13992 msgstr "arctan"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13995 msgid "arg"
13996 msgstr "arg"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13999 msgid "bmod"
14000 msgstr "bmod"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14003 msgid "cos"
14004 msgstr "cos"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14007 msgid "cosh"
14008 msgstr "cosh"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14011 msgid "cot"
14012 msgstr "cot"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14015 msgid "coth"
14016 msgstr "coth"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14019 msgid "csc"
14020 msgstr "csc"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14023 msgid "deg"
14024 msgstr "deg"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14027 msgid "det"
14028 msgstr "det"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14031 msgid "dim"
14032 msgstr "dim"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14035 msgid "exp"
14036 msgstr "exp"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14039 msgid "gcd"
14040 msgstr "gcd"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14043 msgid "hom"
14044 msgstr "hom"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14047 msgid "inf"
14048 msgstr "inf"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14051 msgid "ker"
14052 msgstr "ker"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14055 msgid "lg"
14056 msgstr "lg"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14059 msgid "lim"
14060 msgstr "lim"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14063 msgid "liminf"
14064 msgstr "liminf"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14067 msgid "limsup"
14068 msgstr "limsup"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14071 msgid "ln"
14072 msgstr "ln"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14075 msgid "log"
14076 msgstr "log"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14079 msgid "max"
14080 msgstr "max"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14083 msgid "min"
14084 msgstr "min"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14087 msgid "sec"
14088 msgstr "sec"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14091 msgid "sin"
14092 msgstr "sen"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14095 msgid "sinh"
14096 msgstr "senh"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14099 msgid "sup"
14100 msgstr "sup"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14103 msgid "tan"
14104 msgstr "tan"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14107 msgid "tanh"
14108 msgstr "tanh"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14111 msgid "Pr"
14112 msgstr "Pr"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14115 msgid "Spacings"
14116 msgstr "Espazados"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14119 msgid "Thin space\t\\,"
14120 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14123 msgid "Medium space\t\\:"
14124 msgstr "espazo medio\t\\:"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14127 msgid "Thick space\t\\;"
14128 msgstr "espazo groso\t\\;"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14131 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14132 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14135 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14136 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14139 msgid "Negative space\t\\!"
14140 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14143 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14147 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14151 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14155 msgid "Roots"
14156 msgstr "Raices"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14159 msgid "Square root\t\\sqrt"
14160 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14163 msgid "Other root\t\\root"
14164 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14167 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14168 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14171 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14172 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14175 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14176 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14179 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14180 msgstr "Índice de índice (menor)"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14183 msgid "Standard\t\\frac"
14184 msgstr "Estándar\t\\frac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14189 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14192 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14196 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14202 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14207 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14212 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14217 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14222 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14227 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14232 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Binomial\t\\binom"
14237 msgstr "Binomial\t\\choose"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14240 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14244 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14248 msgid "Roman\t\\mathrm"
14249 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14252 msgid "Bold\t\\mathbf"
14253 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14256 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14257 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14260 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14261 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14264 msgid "Italic\t\\mathit"
14265 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14268 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14269 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14272 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14273 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14276 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14277 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14280 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14281 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14284 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14285 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14288 msgid "ldots"
14289 msgstr "ldots"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14292 msgid "cdots"
14293 msgstr "cdots "
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14296 msgid "vdots"
14297 msgstr "vdots"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14300 msgid "ddots"
14301 msgstr "ddots"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14304 msgid "Frame Decorations"
14305 msgstr "Decoración superior/inferior"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14308 msgid "hat"
14309 msgstr "hat"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14312 msgid "tilde"
14313 msgstr "tilde"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14316 msgid "bar"
14317 msgstr "bar"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14320 msgid "grave"
14321 msgstr "grave"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14324 msgid "dot"
14325 msgstr "dot"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14328 msgid "check"
14329 msgstr "check"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14332 msgid "widehat"
14333 msgstr "widehat"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14336 msgid "widetilde"
14337 msgstr "widetilde"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14340 msgid "vec"
14341 msgstr "vec"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14344 msgid "acute"
14345 msgstr "acute"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14348 msgid "ddot"
14349 msgstr "ddot"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14352 #, fuzzy
14353 msgid "dddot"
14354 msgstr "ddot"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14357 #, fuzzy
14358 msgid "ddddot"
14359 msgstr "ddot"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14362 msgid "breve"
14363 msgstr "breve"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14366 msgid "overline"
14367 msgstr "overline"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14370 msgid "overbrace"
14371 msgstr "overbrace"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14374 msgid "overleftarrow"
14375 msgstr "overleftarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14378 msgid "overrightarrow"
14379 msgstr "overrightarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14382 msgid "overleftrightarrow"
14383 msgstr "overleftrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14386 msgid "overset"
14387 msgstr "overset"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14390 msgid "underline"
14391 msgstr "underline"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14394 msgid "underbrace"
14395 msgstr "underbrace"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14398 msgid "underleftarrow"
14399 msgstr "underleftarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14402 msgid "underrightarrow"
14403 msgstr "underrightarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14406 msgid "underleftrightarrow"
14407 msgstr "underleftrightarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14410 msgid "underset"
14411 msgstr "underset"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14414 msgid "leftarrow"
14415 msgstr "leftarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14418 msgid "rightarrow"
14419 msgstr "rightarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14422 msgid "downarrow"
14423 msgstr "downarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14426 msgid "uparrow"
14427 msgstr "uparrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14430 msgid "updownarrow"
14431 msgstr "updownarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14434 msgid "leftrightarrow"
14435 msgstr "leftrightarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14438 msgid "Leftarrow"
14439 msgstr "Leftarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14442 msgid "Rightarrow"
14443 msgstr "Rightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14446 msgid "Downarrow"
14447 msgstr "Downarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14450 msgid "Uparrow"
14451 msgstr "Uparrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14454 msgid "Updownarrow"
14455 msgstr "Updownarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14458 msgid "Leftrightarrow"
14459 msgstr "Leftrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14462 msgid "Longleftrightarrow"
14463 msgstr "Longleftrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14466 msgid "Longleftarrow"
14467 msgstr "Longleftarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14470 msgid "Longrightarrow"
14471 msgstr "Longrightarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14474 msgid "longleftrightarrow"
14475 msgstr "longleftrightarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14478 msgid "longleftarrow"
14479 msgstr "longleftarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14482 msgid "longrightarrow"
14483 msgstr "longrightarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14486 msgid "leftharpoondown"
14487 msgstr "leftharpoondown"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14490 msgid "rightharpoondown"
14491 msgstr "rightharpoondown"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14494 msgid "mapsto"
14495 msgstr "mapsto"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14498 msgid "longmapsto"
14499 msgstr "longmapsto"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14502 msgid "nwarrow"
14503 msgstr "nwarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14506 msgid "nearrow"
14507 msgstr "nearrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14510 msgid "leftharpoonup"
14511 msgstr "leftharpoonup"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14514 msgid "rightharpoonup"
14515 msgstr "rightharpoonup"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14518 msgid "hookleftarrow"
14519 msgstr "hookleftarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14522 msgid "hookrightarrow"
14523 msgstr "hookrightarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14526 msgid "swarrow"
14527 msgstr "swarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14530 msgid "searrow"
14531 msgstr "searrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14534 msgid "rightleftharpoons"
14535 msgstr "rightleftharpoons"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14538 msgid "pm"
14539 msgstr "pm"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14542 msgid "cap"
14543 msgstr "cap"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14546 msgid "diamond"
14547 msgstr "diamond"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14550 msgid "oplus"
14551 msgstr "oplus"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14554 msgid "mp"
14555 msgstr "mp"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14558 msgid "cup"
14559 msgstr "cup"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14562 msgid "bigtriangleup"
14563 msgstr "bigtriangleup"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14566 msgid "ominus"
14567 msgstr "ominus"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14570 msgid "times"
14571 msgstr "times"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14574 msgid "uplus"
14575 msgstr "uplus"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14578 msgid "bigtriangledown"
14579 msgstr "bigtriangledown"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14582 msgid "otimes"
14583 msgstr "otimes"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14586 msgid "div"
14587 msgstr "div"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14590 msgid "sqcap"
14591 msgstr "sqcap"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14594 msgid "triangleright"
14595 msgstr "triangleright"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14598 msgid "oslash"
14599 msgstr "oslash"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14602 msgid "cdot"
14603 msgstr "cdot"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14606 msgid "sqcup"
14607 msgstr "sqcup"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14610 msgid "triangleleft"
14611 msgstr "triangleleft"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14614 msgid "odot"
14615 msgstr "odot"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14618 msgid "star"
14619 msgstr "star"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14622 msgid "vee"
14623 msgstr "vee"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14626 msgid "amalg"
14627 msgstr "amalg"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14630 msgid "bigcirc"
14631 msgstr "bigcirc"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14634 msgid "setminus"
14635 msgstr "setminus"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14638 msgid "wedge"
14639 msgstr "wedge"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14642 msgid "dagger"
14643 msgstr "dagger"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14646 msgid "circ"
14647 msgstr "circ"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14650 msgid "bullet"
14651 msgstr "bullet"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14654 msgid "wr"
14655 msgstr "wr"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14658 msgid "ddagger"
14659 msgstr "ddagger"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14662 msgid "leq"
14663 msgstr "leq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14666 msgid "geq"
14667 msgstr "geq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14670 msgid "equiv"
14671 msgstr "equiv"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14674 msgid "models"
14675 msgstr "models"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14678 msgid "prec"
14679 msgstr "prec"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14682 msgid "succ"
14683 msgstr "succ"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14686 msgid "sim"
14687 msgstr "sim"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14690 msgid "perp"
14691 msgstr "perp"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14694 msgid "preceq"
14695 msgstr "preceq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14698 msgid "succeq"
14699 msgstr "succeq"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14702 msgid "simeq"
14703 msgstr "simeq"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14706 msgid "mid"
14707 msgstr "mid"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14710 msgid "ll"
14711 msgstr "ll"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14714 msgid "gg"
14715 msgstr "gg"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14718 msgid "asymp"
14719 msgstr "asymp"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14722 msgid "parallel"
14723 msgstr "parallel"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14726 msgid "subset"
14727 msgstr "subset"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14730 msgid "supset"
14731 msgstr "supset"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14734 msgid "approx"
14735 msgstr "approx"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14738 msgid "smile"
14739 msgstr "smile"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14742 msgid "subseteq"
14743 msgstr "subseteq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14746 msgid "supseteq"
14747 msgstr "supseteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14750 msgid "cong"
14751 msgstr "cong"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14754 msgid "frown"
14755 msgstr "frown"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14758 msgid "sqsubseteq"
14759 msgstr "sqsubseteq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14762 msgid "sqsupseteq"
14763 msgstr "sqsupseteq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14766 msgid "doteq"
14767 msgstr "doteq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14770 msgid "neq"
14771 msgstr "neq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14774 #: src/lengthcommon.cpp:38
14775 msgid "in"
14776 msgstr "in"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14779 msgid "ni"
14780 msgstr "ni"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14783 msgid "propto"
14784 msgstr "propto"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14787 msgid "notin"
14788 msgstr "notin"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14791 msgid "vdash"
14792 msgstr "vdash"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14795 msgid "dashv"
14796 msgstr "dashv"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14799 msgid "bowtie"
14800 msgstr "bowtie"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14803 msgid "alpha"
14804 msgstr "alpha"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14807 msgid "beta"
14808 msgstr "beta"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14811 msgid "gamma"
14812 msgstr "gamma"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14815 msgid "delta"
14816 msgstr "delta"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14819 msgid "epsilon"
14820 msgstr "epsilon"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14823 msgid "varepsilon"
14824 msgstr "varepsilon"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14827 msgid "zeta"
14828 msgstr "zeta"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14831 msgid "eta"
14832 msgstr "eta"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14835 msgid "theta"
14836 msgstr "theta"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14839 msgid "vartheta"
14840 msgstr "vartheta"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14843 msgid "iota"
14844 msgstr "iota"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14847 msgid "kappa"
14848 msgstr "kappa"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14851 msgid "lambda"
14852 msgstr "lambda"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14855 msgid "mu"
14856 msgstr "mu"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14859 msgid "nu"
14860 msgstr "nu"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14863 msgid "xi"
14864 msgstr "xi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14867 msgid "pi"
14868 msgstr "pi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14871 msgid "varpi"
14872 msgstr "varpi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14875 msgid "rho"
14876 msgstr "rho"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14879 msgid "varrho"
14880 msgstr "varrho"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14883 msgid "sigma"
14884 msgstr "sigma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14887 msgid "varsigma"
14888 msgstr "varsigma"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14891 msgid "tau"
14892 msgstr "tau"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14895 msgid "upsilon"
14896 msgstr "upsilon"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14899 msgid "phi"
14900 msgstr "phi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14903 msgid "varphi"
14904 msgstr "varphi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14907 msgid "chi"
14908 msgstr "chi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14911 msgid "psi"
14912 msgstr "psi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14915 msgid "omega"
14916 msgstr "omega"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14919 msgid "Gamma"
14920 msgstr "Gamma"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14923 msgid "Delta"
14924 msgstr "Delta"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14927 msgid "Theta"
14928 msgstr "Theta"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14931 msgid "Lambda"
14932 msgstr "Lambda"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14935 msgid "Xi"
14936 msgstr "Xi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14939 msgid "Pi"
14940 msgstr "Pi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14943 msgid "Sigma"
14944 msgstr "Sigma"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14947 msgid "Upsilon"
14948 msgstr "Upsilon"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14951 msgid "Phi"
14952 msgstr "Phi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14955 msgid "Psi"
14956 msgstr "Psi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14959 msgid "Omega"
14960 msgstr "Omega"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14963 msgid "nabla"
14964 msgstr "abla"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14967 msgid "partial"
14968 msgstr "partial"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14971 msgid "infty"
14972 msgstr "infty"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14975 msgid "prime"
14976 msgstr "prime"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14979 msgid "ell"
14980 msgstr "ell"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14983 msgid "emptyset"
14984 msgstr "emptyset"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14987 msgid "exists"
14988 msgstr "exists"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14991 msgid "forall"
14992 msgstr "forall"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14995 msgid "imath"
14996 msgstr "imath"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14999 msgid "jmath"
15000 msgstr "jmath"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15003 msgid "Re"
15004 msgstr "Re"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15007 msgid "Im"
15008 msgstr "Im"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15011 msgid "aleph"
15012 msgstr "aleph"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15015 msgid "wp"
15016 msgstr "wp"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15019 msgid "hbar"
15020 msgstr "hbar"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15023 msgid "angle"
15024 msgstr "angle"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15027 msgid "top"
15028 msgstr "top"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15031 msgid "bot"
15032 msgstr "bot"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15035 msgid "Vert"
15036 msgstr "Vert"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15039 msgid "neg"
15040 msgstr "neg"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15043 msgid "flat"
15044 msgstr "flat"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15047 msgid "natural"
15048 msgstr "natural"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15051 msgid "sharp"
15052 msgstr "sharp"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15055 msgid "surd"
15056 msgstr "surd"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15059 msgid "triangle"
15060 msgstr "triangle"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15063 msgid "diamondsuit"
15064 msgstr "diamondsuit"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15067 msgid "heartsuit"
15068 msgstr "heartsuit"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15071 msgid "clubsuit"
15072 msgstr "clubsuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15075 msgid "spadesuit"
15076 msgstr "spadesuit"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15079 msgid "textrm \\AA"
15080 msgstr "textrm \\AA"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15083 msgid "textrm \\O"
15084 msgstr "textrm \\O"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15087 msgid "mathcircumflex"
15088 msgstr "mathcircumflex"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15091 msgid "_"
15092 msgstr "_"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15095 msgid "mathrm T"
15096 msgstr "mathrm T"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15099 msgid "mathbb N"
15100 msgstr "mathbb N"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15103 msgid "mathbb Z"
15104 msgstr "mathbb Z"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15107 msgid "mathbb Q"
15108 msgstr "mathbb Q"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15111 msgid "mathbb R"
15112 msgstr "mathbb R"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15115 msgid "mathbb C"
15116 msgstr "mathbb C"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15119 msgid "mathbb H"
15120 msgstr "mathbb H"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15123 msgid "mathcal F"
15124 msgstr "mathcal F"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15127 msgid "mathcal L"
15128 msgstr "mathcal L"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15131 msgid "mathcal H"
15132 msgstr "mathcal H"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15135 msgid "mathcal O"
15136 msgstr "mathcal O"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15139 msgid "Big Operators"
15140 msgstr "Operadores grandes"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15143 msgid "intop"
15144 msgstr "intop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15147 msgid "int"
15148 msgstr "int"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15151 msgid "iint"
15152 msgstr "iint"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15155 msgid "iintop"
15156 msgstr "iintop"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15159 msgid "iiint"
15160 msgstr "iiint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15163 msgid "iiintop"
15164 msgstr "iiintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15167 msgid "iiiint"
15168 msgstr "iiiint"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15171 msgid "iiiintop"
15172 msgstr "iiiintop"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15175 msgid "dotsint"
15176 msgstr "dotsint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15179 msgid "dotsintop"
15180 msgstr "dotsintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15183 msgid "oint"
15184 msgstr "oint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15187 msgid "ointop"
15188 msgstr "ointop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15191 msgid "oiint"
15192 msgstr "oiint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15195 msgid "oiintop"
15196 msgstr "oiintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15199 msgid "ointctrclockwiseop"
15200 msgstr "ointctrclockwiseop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15203 msgid "ointctrclockwise"
15204 msgstr "ointctrclockwise"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15207 msgid "ointclockwiseop"
15208 msgstr "ointclockwiseop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15211 msgid "ointclockwise"
15212 msgstr "ointclockwise"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15215 msgid "sqint"
15216 msgstr "sqint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15219 msgid "sqintop"
15220 msgstr "sqintop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15223 msgid "sqiint"
15224 msgstr "sqiint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15227 msgid "sqiintop"
15228 msgstr "sqiintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15231 #, fuzzy
15232 msgid "fint"
15233 msgstr "int"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15236 #, fuzzy
15237 msgid "fintop"
15238 msgstr "intop"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15241 #, fuzzy
15242 msgid "landupint"
15243 msgstr "diamondsuit"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15246 #, fuzzy
15247 msgid "landupintop"
15248 msgstr "intop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15251 msgid "landdownint"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15255 #, fuzzy
15256 msgid "landdownintop"
15257 msgstr "dotsintop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15260 msgid "sum"
15261 msgstr "sum"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15264 msgid "prod"
15265 msgstr "prod"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15268 msgid "coprod"
15269 msgstr "coprod"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15272 msgid "bigsqcup"
15273 msgstr "bigsqcup"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15276 msgid "bigotimes"
15277 msgstr "bigotimes"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15280 msgid "bigodot"
15281 msgstr "bigodot"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15284 msgid "bigoplus"
15285 msgstr "bigoplus"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15288 msgid "bigcap"
15289 msgstr "bigcap"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15292 msgid "bigcup"
15293 msgstr "bigcup"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15296 msgid "biguplus"
15297 msgstr "biguplus"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15300 msgid "bigvee"
15301 msgstr "bigvee"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15304 msgid "bigwedge"
15305 msgstr "bigwedge"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15308 msgid "AMS Miscellaneous"
15309 msgstr "Miscelánea AMS"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15312 msgid "digamma"
15313 msgstr "digamma"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15316 msgid "varkappa"
15317 msgstr "varkappa"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15320 msgid "beth"
15321 msgstr "beth"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15324 msgid "daleth"
15325 msgstr "daleth"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15328 msgid "gimel"
15329 msgstr "gimel"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15332 msgid "ulcorner"
15333 msgstr "ulcorner"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15336 msgid "urcorner"
15337 msgstr "urcorner"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15340 msgid "llcorner"
15341 msgstr "llcorner"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15344 msgid "lrcorner"
15345 msgstr "lrcorner"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15348 msgid "hslash"
15349 msgstr "hslash"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15352 msgid "vartriangle"
15353 msgstr "vartriangle"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15356 msgid "triangledown"
15357 msgstr "triangledown"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15360 msgid "square"
15361 msgstr "square"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15364 msgid "lozenge"
15365 msgstr "lozenge"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15368 msgid "circledS"
15369 msgstr "circledS"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15372 msgid "measuredangle"
15373 msgstr "measuredangle"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15376 msgid "nexists"
15377 msgstr "nexists"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15380 msgid "mho"
15381 msgstr "mho"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15384 msgid "Finv"
15385 msgstr "Finv"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15388 msgid "Game"
15389 msgstr "Game"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15392 msgid "Bbbk"
15393 msgstr "Bbbk"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15396 msgid "backprime"
15397 msgstr "backprime"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15400 msgid "varnothing"
15401 msgstr "varnothing"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Diamond"
15406 msgstr "diamond"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15409 msgid "blacktriangle"
15410 msgstr "blacktriangle"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15413 msgid "blacktriangledown"
15414 msgstr "blacktriangledown"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15417 msgid "blacksquare"
15418 msgstr "blacksquare"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15421 msgid "blacklozenge"
15422 msgstr "blacklozenge"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15425 msgid "bigstar"
15426 msgstr "bigstar"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15429 msgid "sphericalangle"
15430 msgstr "sphericalangle"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15433 msgid "complement"
15434 msgstr "complement"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15437 msgid "eth"
15438 msgstr "eth"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15441 msgid "diagup"
15442 msgstr "diagup"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15445 msgid "diagdown"
15446 msgstr "diagdown"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15449 msgid "AMS Arrows"
15450 msgstr "Frechas AMS"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15453 msgid "dashleftarrow"
15454 msgstr "dashleftarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15457 msgid "dashrightarrow"
15458 msgstr "dashrightarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15461 msgid "leftleftarrows"
15462 msgstr "leftleftarrows"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15465 msgid "leftrightarrows"
15466 msgstr "leftrightarrows"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15469 msgid "rightrightarrows"
15470 msgstr "rightrightarrows"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15473 msgid "rightleftarrows"
15474 msgstr "rightleftarrows"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15477 msgid "Lleftarrow"
15478 msgstr "Lleftarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15481 msgid "Rrightarrow"
15482 msgstr "Rrightarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15485 msgid "twoheadleftarrow"
15486 msgstr "twoheadleftarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15489 msgid "twoheadrightarrow"
15490 msgstr "twoheadrightarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15493 msgid "leftarrowtail"
15494 msgstr "leftarrowtail"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15497 msgid "rightarrowtail"
15498 msgstr "rightarrowtail"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15501 msgid "looparrowleft"
15502 msgstr "looparrowleft"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15505 msgid "looparrowright"
15506 msgstr "looparrowright"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15509 msgid "curvearrowleft"
15510 msgstr "curvearrowleft"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15513 msgid "curvearrowright"
15514 msgstr "curvearrowright"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15517 msgid "circlearrowleft"
15518 msgstr "circlearrowleft"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15521 msgid "circlearrowright"
15522 msgstr "circlearrowright"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15525 msgid "Lsh"
15526 msgstr "Lsh"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15529 msgid "Rsh"
15530 msgstr "Rsh"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15533 msgid "upuparrows"
15534 msgstr "upuparrows"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15537 msgid "downdownarrows"
15538 msgstr "downdownarrows"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15541 msgid "upharpoonleft"
15542 msgstr "upharpoonleft"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15545 msgid "upharpoonright"
15546 msgstr "upharpoonright"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15549 msgid "downharpoonleft"
15550 msgstr "downharpoonleft"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15553 msgid "downharpoonright"
15554 msgstr "downharpoonright"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15557 msgid "leftrightharpoons"
15558 msgstr "leftrightharpoons"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15561 msgid "rightsquigarrow"
15562 msgstr "rightsquigarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15565 msgid "leftrightsquigarrow"
15566 msgstr "leftrightsquigarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15569 msgid "nleftarrow"
15570 msgstr "nleftarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15573 msgid "nrightarrow"
15574 msgstr "nrightarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15577 msgid "nleftrightarrow"
15578 msgstr "nleftrightarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15581 msgid "nLeftarrow"
15582 msgstr "nLeftarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15585 msgid "nRightarrow"
15586 msgstr "nRightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15589 msgid "nLeftrightarrow"
15590 msgstr "nLeftrightarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15593 msgid "multimap"
15594 msgstr "multimap"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15597 msgid "AMS Relations"
15598 msgstr "Relacións AMS"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15601 msgid "leqq"
15602 msgstr "leqq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15605 msgid "geqq"
15606 msgstr "geqq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15609 msgid "leqslant"
15610 msgstr "leqslant"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15613 msgid "geqslant"
15614 msgstr "geqslant"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15617 msgid "eqslantless"
15618 msgstr "eqslantless"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15621 msgid "eqslantgtr"
15622 msgstr "eqslantgtr"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15625 msgid "lesssim"
15626 msgstr "lesssim"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15629 msgid "gtrsim"
15630 msgstr "gtrsim"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15633 msgid "lessapprox"
15634 msgstr "lessapprox"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15637 msgid "gtrapprox"
15638 msgstr "gtrapprox"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15641 msgid "approxeq"
15642 msgstr "approxeq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15645 msgid "triangleq"
15646 msgstr "triangleq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15649 msgid "lessdot"
15650 msgstr "lessdot"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15653 msgid "gtrdot"
15654 msgstr "gtrdot"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15657 msgid "lll"
15658 msgstr "lll"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15661 msgid "ggg"
15662 msgstr "ggg"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15665 msgid "lessgtr"
15666 msgstr "lessgtr"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15669 msgid "gtrless"
15670 msgstr "gtrless"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15673 msgid "lesseqgtr"
15674 msgstr "lesseqgtr"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15677 msgid "gtreqless"
15678 msgstr "gtreqless"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15681 msgid "lesseqqgtr"
15682 msgstr "lesseqqgtr"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15685 msgid "gtreqqless"
15686 msgstr "gtreqqless"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15689 msgid "eqcirc"
15690 msgstr "eqcirc"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15693 msgid "circeq"
15694 msgstr "circeq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15697 msgid "thicksim"
15698 msgstr "thicksim"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15701 msgid "thickapprox"
15702 msgstr "thickapprox"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15705 msgid "backsim"
15706 msgstr "backsim"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15709 msgid "backsimeq"
15710 msgstr "backsimeq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15713 msgid "subseteqq"
15714 msgstr "subseteqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15717 msgid "supseteqq"
15718 msgstr "supseteqq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15721 msgid "Subset"
15722 msgstr "Subset"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15725 msgid "Supset"
15726 msgstr "Supset"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15729 msgid "sqsubset"
15730 msgstr "sqsubset"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15733 msgid "sqsupset"
15734 msgstr "sqsupset"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15737 msgid "preccurlyeq"
15738 msgstr "preccurlyeq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15741 msgid "succcurlyeq"
15742 msgstr "succcurlyeq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15745 msgid "curlyeqprec"
15746 msgstr "curlyeqprec"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15749 msgid "curlyeqsucc"
15750 msgstr "curlyeqsucc"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15753 msgid "precsim"
15754 msgstr "precsim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15757 msgid "succsim"
15758 msgstr "succsim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15761 msgid "precapprox"
15762 msgstr "precapprox"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15765 msgid "succapprox"
15766 msgstr "succapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15769 msgid "vartriangleleft"
15770 msgstr "vartriangleleft"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15773 msgid "vartriangleright"
15774 msgstr "vartriangleright"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15777 msgid "trianglelefteq"
15778 msgstr "trianglelefteq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15781 msgid "trianglerighteq"
15782 msgstr "trianglerighteq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15785 msgid "bumpeq"
15786 msgstr "bumpeq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15789 msgid "Bumpeq"
15790 msgstr "Bumpeq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15793 msgid "doteqdot"
15794 msgstr "doteqdot"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15797 msgid "risingdotseq"
15798 msgstr "risingdotseq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15801 msgid "fallingdotseq"
15802 msgstr "fallingdotseq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15805 msgid "vDash"
15806 msgstr "vDash"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15809 msgid "Vvdash"
15810 msgstr "Vvdash"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15813 msgid "Vdash"
15814 msgstr "Vdash"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15817 msgid "shortmid"
15818 msgstr "shortmid"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15821 msgid "shortparallel"
15822 msgstr "shortparallel"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15825 msgid "smallsmile"
15826 msgstr "smallsmile"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15829 msgid "smallfrown"
15830 msgstr "smallfrown"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15833 msgid "blacktriangleleft"
15834 msgstr "blacktriangleleft"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15837 msgid "blacktriangleright"
15838 msgstr "blacktriangleright"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15841 msgid "because"
15842 msgstr "because"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15845 msgid "therefore"
15846 msgstr "therefore"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15849 msgid "backepsilon"
15850 msgstr "backepsilon"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15853 msgid "varpropto"
15854 msgstr "varpropto"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15857 msgid "between"
15858 msgstr "between"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15861 msgid "pitchfork"
15862 msgstr "pitchfork"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15865 msgid "AMS Negative Relations"
15866 msgstr "Relacións negadas AMS"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15869 msgid "nless"
15870 msgstr "nless"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15873 msgid "ngtr"
15874 msgstr "ngtr"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15877 msgid "nleq"
15878 msgstr "nleq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15881 msgid "ngeq"
15882 msgstr "ngeq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15885 msgid "nleqslant"
15886 msgstr "nleqslant"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15889 msgid "ngeqslant"
15890 msgstr "ngeqslant"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15893 msgid "nleqq"
15894 msgstr "nleqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15897 msgid "ngeqq"
15898 msgstr "ngeqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15901 msgid "lneq"
15902 msgstr "lneq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15905 msgid "gneq"
15906 msgstr "gneq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15909 msgid "lneqq"
15910 msgstr "lneqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15913 msgid "gneqq"
15914 msgstr "gneqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15917 msgid "lvertneqq"
15918 msgstr "lvertneqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15921 msgid "gvertneqq"
15922 msgstr "gvertneqq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15925 msgid "lnsim"
15926 msgstr "lnsim"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15929 msgid "gnsim"
15930 msgstr "gnsim"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15933 msgid "lnapprox"
15934 msgstr "lnapprox"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15937 msgid "gnapprox"
15938 msgstr "gnapprox"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15941 msgid "nprec"
15942 msgstr "nprec"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15945 msgid "nsucc"
15946 msgstr "nsucc"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15949 msgid "npreceq"
15950 msgstr "npreceq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15953 msgid "nsucceq"
15954 msgstr "nsucceq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15957 msgid "precnsim"
15958 msgstr "precnsim"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15961 msgid "succnsim"
15962 msgstr "succnsim"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15965 msgid "precnapprox"
15966 msgstr "precnapprox"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15969 msgid "succnapprox"
15970 msgstr "succnapprox"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15973 msgid "subsetneq"
15974 msgstr "subsetneq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15977 msgid "supsetneq"
15978 msgstr "supsetneq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15981 msgid "subsetneqq"
15982 msgstr "subsetneqq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15985 msgid "supsetneqq"
15986 msgstr "supsetneqq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15989 msgid "nsubseteq"
15990 msgstr "nsubseteq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15993 msgid "nsupseteq"
15994 msgstr "nsupseteq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15997 msgid "nsupseteqq"
15998 msgstr "nsupseteqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16001 msgid "nvdash"
16002 msgstr "nvdash"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16005 msgid "nvDash"
16006 msgstr "nvDash"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16009 msgid "nVDash"
16010 msgstr "nVDash"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16013 msgid "varsubsetneq"
16014 msgstr "varsubsetneq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16017 msgid "varsupsetneq"
16018 msgstr "varsupsetneq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16021 msgid "varsubsetneqq"
16022 msgstr "varsubsetneqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16025 msgid "varsupsetneqq"
16026 msgstr "varsupsetneqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16029 msgid "ntriangleleft"
16030 msgstr "ntriangleleft"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16033 msgid "ntriangleright"
16034 msgstr "ntriangleright"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16037 msgid "ntrianglelefteq"
16038 msgstr "ntrianglelefteq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16041 msgid "ntrianglerighteq"
16042 msgstr "ntrianglerighteq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16045 msgid "ncong"
16046 msgstr "ncong"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16049 msgid "nsim"
16050 msgstr "nsim"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16053 msgid "nmid"
16054 msgstr "nmid"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16057 msgid "nshortmid"
16058 msgstr "nshortmid"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16061 msgid "nparallel"
16062 msgstr "nparallel"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16065 msgid "nshortparallel"
16066 msgstr "nshortparallel"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16069 msgid "AMS Operators"
16070 msgstr "Operadores AMS"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16073 msgid "dotplus"
16074 msgstr "dotplus"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16077 msgid "smallsetminus"
16078 msgstr "smallsetminus"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16081 msgid "Cap"
16082 msgstr "Cap"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16085 msgid "Cup"
16086 msgstr "Cup"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16089 msgid "barwedge"
16090 msgstr "barwedge"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16093 msgid "veebar"
16094 msgstr "veebar"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16097 msgid "doublebarwedge"
16098 msgstr "doublebarwedge"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16101 msgid "boxminus"
16102 msgstr "boxminus"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16105 msgid "boxtimes"
16106 msgstr "boxtimes"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16109 msgid "boxdot"
16110 msgstr "boxdot"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16113 msgid "boxplus"
16114 msgstr "boxplus"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16117 msgid "divideontimes"
16118 msgstr "divideontimes"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16121 msgid "ltimes"
16122 msgstr "ltimes"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16125 msgid "rtimes"
16126 msgstr "rtimes"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16129 msgid "leftthreetimes"
16130 msgstr "leftthreetimes"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16133 msgid "rightthreetimes"
16134 msgstr "rightthreetimes"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16137 msgid "curlywedge"
16138 msgstr "curlywedge"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16141 msgid "curlyvee"
16142 msgstr "curlyvee"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16145 msgid "circleddash"
16146 msgstr "circleddash"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16149 msgid "circledast"
16150 msgstr "circledast"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16153 msgid "circledcirc"
16154 msgstr "circledcirc"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16157 msgid "centerdot"
16158 msgstr "centerdot"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16161 msgid "intercal"
16162 msgstr "intercal"
16163
16164 #: lib/external_templates:37
16165 msgid "RasterImage"
16166 msgstr "Imaxe rasterizada"
16167
16168 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16169 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171
16172 #: lib/external_templates:45
16173 msgid "A bitmap file.\n"
16174 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16175
16176 #: lib/external_templates:109
16177 msgid "XFig"
16178 msgstr "XFig "
16179
16180 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16181 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183
16184 #: lib/external_templates:112
16185 msgid "An Xfig figure.\n"
16186 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16187
16188 #: lib/external_templates:162
16189 msgid "ChessDiagram"
16190 msgstr "TabuleiroXedrez"
16191
16192 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16193 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195
16196 # fuzzy
16197 #: lib/external_templates:165
16198 msgid ""
16199 "A chess position diagram.\n"
16200 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16201 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16202 "the position that you want to display.\n"
16203 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16204 "and remember to type in a relative path\n"
16205 "to the LyX document location.\n"
16206 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16207 "to enable general editing of the board.\n"
16208 "You might also check out the\n"
16209 "'Options->Test legality' option, and\n"
16210 "remember to middle and right click to\n"
16211 "insert new material in the board.\n"
16212 "In order for this to work, you have to\n"
16213 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16214 "that TeX will find it, and you will need\n"
16215 "to install the skak package from CTAN.\n"
16216 msgstr ""
16217 "Un diagrama de xadrez.\n"
16218 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16219 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16220 "a posición que quer mostrar.\n"
16221 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16222 "e un camiño (path) relativo a\n"
16223 "ubicación do documento LyX.\n"
16224 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16225 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16226 "Tamén pode marcar a opción\n"
16227 "Options->Test legality, e\n"
16228 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16229 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16230 "Para que isto funcione ten que\n"
16231 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16232 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16233 "no que o TeX o atope.\n"
16234
16235 #: lib/external_templates:212
16236 msgid "LilyPond"
16237 msgstr "LilyPond"
16238
16239 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16240 msgid "Lilypond typeset music"
16241 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16242
16243 #: lib/external_templates:215
16244 msgid ""
16245 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16246 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16247 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16248 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16249 msgstr ""
16250 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16251 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16252 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16253 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16254
16255 #: lib/external_templates:261
16256 #, fuzzy
16257 msgid "PDFPages"
16258 msgstr "Páxinas"
16259
16260 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16261 #, fuzzy
16262 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16263 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264
16265 #: lib/external_templates:264
16266 msgid ""
16267 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16268 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16269 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16270 "Examples:\n"
16271 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16272 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16273 "* pages=- (to include all pages)\n"
16274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16275 "for further options and details.\n"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/external_templates:304
16279 msgid ""
16280 "Today's date.\n"
16281 "Read 'info date' for more information.\n"
16282 msgstr ""
16283 "Data de hoxe.\n"
16284 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16285
16286 #: lib/external_templates:333
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Dia"
16289 msgstr "Pantalla"
16290
16291 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16294 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16295
16296 #: lib/external_templates:336
16297 msgid "Dia diagram.\n"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/configure.py:445
16301 msgid "Tgif"
16302 msgstr "Tgif"
16303
16304 #: lib/configure.py:448
16305 msgid "FIG"
16306 msgstr "FIG"
16307
16308 #: lib/configure.py:451
16309 #, fuzzy
16310 msgid "DIA"
16311 msgstr "DVI"
16312
16313 #: lib/configure.py:454
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Grace"
16316 msgstr "Escala de cincentos"
16317
16318 #: lib/configure.py:457
16319 msgid "FEN"
16320 msgstr "FEN"
16321
16322 #: lib/configure.py:460
16323 msgid "SVG"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16327 msgid "BMP"
16328 msgstr "BMP"
16329
16330 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16331 msgid "GIF"
16332 msgstr "GIF"
16333
16334 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16336 msgid "JPEG"
16337 msgstr "JPEG"
16338
16339 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16340 msgid "PBM"
16341 msgstr "PBM"
16342
16343 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16344 msgid "PGM"
16345 msgstr "PGM"
16346
16347 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16349 msgid "PNG"
16350 msgstr "PNG"
16351
16352 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16353 msgid "PPM"
16354 msgstr "PPM"
16355
16356 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16357 msgid "TIFF"
16358 msgstr "TIFF"
16359
16360 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16361 msgid "XBM"
16362 msgstr "XBM"
16363
16364 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16365 msgid "XPM"
16366 msgstr "XPM"
16367
16368 #: lib/configure.py:498
16369 msgid "Plain text (chess output)"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/configure.py:499
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Plain text (image)"
16375 msgstr "Texto simples"
16376
16377 #: lib/configure.py:500
16378 msgid "Plain text (Xfig output)"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/configure.py:501
16382 #, fuzzy
16383 msgid "date (output)"
16384 msgstr "Actualiza PostScript"
16385
16386 #: lib/configure.py:502
16387 msgid "DocBook"
16388 msgstr "DocBook"
16389
16390 #: lib/configure.py:502
16391 #, fuzzy
16392 msgid "DocBook|B"
16393 msgstr "Marcadores|M"
16394
16395 #: lib/configure.py:503
16396 msgid "Docbook (XML)"
16397 msgstr "Docbook (XML)"
16398
16399 #: lib/configure.py:504
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Graphviz Dot"
16402 msgstr "Gráficos"
16403
16404 #: lib/configure.py:505
16405 #, fuzzy
16406 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16407 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16408
16409 #: lib/configure.py:506
16410 #, fuzzy
16411 msgid "NoWeb"
16412 msgstr "Nengun"
16413
16414 #: lib/configure.py:506
16415 #, fuzzy
16416 msgid "NoWeb|N"
16417 msgstr "Nota|N"
16418
16419 #: lib/configure.py:507
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Sweave|S"
16422 msgstr "Gravar|G"
16423
16424 #: lib/configure.py:508
16425 #, fuzzy
16426 msgid "LilyPond music"
16427 msgstr "LilyPond"
16428
16429 #: lib/configure.py:509
16430 #, fuzzy
16431 msgid "LaTeX (plain)"
16432 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16433
16434 #: lib/configure.py:509
16435 #, fuzzy
16436 msgid "LaTeX (plain)|L"
16437 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16438
16439 #: lib/configure.py:510
16440 #, fuzzy
16441 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16442 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16443
16444 #: lib/configure.py:511
16445 #, fuzzy
16446 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16447 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16448
16449 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16450 msgid "Plain text"
16451 msgstr "Texto simples"
16452
16453 #: lib/configure.py:512
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Plain text|a"
16456 msgstr "Texto simples"
16457
16458 #: lib/configure.py:513
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Plain text (pstotext)"
16461 msgstr "Texto simples"
16462
16463 #: lib/configure.py:514
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16466 msgstr "Texto simples"
16467
16468 #: lib/configure.py:515
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Plain text (catdvi)"
16471 msgstr "Texto simples"
16472
16473 #: lib/configure.py:516
16474 msgid "Plain Text, Join Lines"
16475 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16476
16477 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16478 #, fuzzy
16479 msgid "LyXHTML"
16480 msgstr "HTML"
16481
16482 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16483 #, fuzzy
16484 msgid "LyXHTML|X"
16485 msgstr "HTML"
16486
16487 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16488 #, fuzzy
16489 msgid "BibTeX"
16490 msgstr "LaTeX"
16491
16492 #: lib/configure.py:533
16493 #, fuzzy
16494 msgid "EPS"
16495 msgstr "PS"
16496
16497 #: lib/configure.py:534
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Postscript"
16500 msgstr "Post Scriptum:"
16501
16502 #: lib/configure.py:534
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Postscript|t"
16505 msgstr "Post Scriptum:"
16506
16507 #: lib/configure.py:538
16508 msgid "PDF (ps2pdf)"
16509 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16510
16511 #: lib/configure.py:538
16512 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16513 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16514
16515 #: lib/configure.py:539
16516 #, fuzzy
16517 msgid "PDF (pdflatex)"
16518 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16519
16520 #: lib/configure.py:539
16521 #, fuzzy
16522 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16523 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
16524
16525 #: lib/configure.py:540
16526 msgid "PDF (dvipdfm)"
16527 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16528
16529 #: lib/configure.py:540
16530 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16531 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16532
16533 #: lib/configure.py:541
16534 msgid "PDF (XeTeX)"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/configure.py:541
16538 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/configure.py:544
16542 msgid "DVI"
16543 msgstr "DVI"
16544
16545 #: lib/configure.py:544
16546 msgid "DVI|D"
16547 msgstr "DVI|D"
16548
16549 #: lib/configure.py:547
16550 #, fuzzy
16551 msgid "DraftDVI"
16552 msgstr "&Rascuño"
16553
16554 #: lib/configure.py:550
16555 msgid "HTML"
16556 msgstr "HTML"
16557
16558 #: lib/configure.py:550
16559 msgid "HTML|H"
16560 msgstr "HTML|H"
16561
16562 #: lib/configure.py:553
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Noteedit"
16565 msgstr "NotaAoEditor"
16566
16567 #: lib/configure.py:556
16568 #, fuzzy
16569 msgid "OpenDocument"
16570 msgstr "Abre documento"
16571
16572 #: lib/configure.py:557
16573 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16574 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16575
16576 #: lib/configure.py:560
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Rich Text Format"
16579 msgstr "Fonte texto normal"
16580
16581 #: lib/configure.py:561
16582 #, fuzzy
16583 msgid "MS Word"
16584 msgstr "Palabras"
16585
16586 #: lib/configure.py:561
16587 #, fuzzy
16588 msgid "MS Word|W"
16589 msgstr "Contar palabras|p"
16590
16591 #: lib/configure.py:564
16592 #, fuzzy
16593 msgid "date command"
16594 msgstr "Comando seguinte"
16595
16596 #: lib/configure.py:565
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Table (CSV)"
16599 msgstr "Táboa"
16600
16601 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16603 msgid "LyX"
16604 msgstr "LyX"
16605
16606 #: lib/configure.py:568
16607 msgid "LyX 1.3.x"
16608 msgstr "LyX 1.3.x"
16609
16610 #: lib/configure.py:569
16611 msgid "LyX 1.4.x"
16612 msgstr "LyX 1.4.x"
16613
16614 #: lib/configure.py:570
16615 msgid "LyX 1.5.x"
16616 msgstr "LyX 1.5.x"
16617
16618 #: lib/configure.py:571
16619 #, fuzzy
16620 msgid "LyX 1.6.x"
16621 msgstr "LyX 1.3.x"
16622
16623 #: lib/configure.py:572
16624 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16625 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16626
16627 #: lib/configure.py:573
16628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16630
16631 #: lib/configure.py:574
16632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16634
16635 #: lib/configure.py:575
16636 #, fuzzy
16637 msgid "LyX Preview"
16638 msgstr "Vista preliminar"
16639
16640 #: lib/configure.py:576
16641 #, fuzzy
16642 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16643 msgstr "Vista preliminar"
16644
16645 #: lib/configure.py:577
16646 msgid "PDFTEX"
16647 msgstr "PDFTEX"
16648
16649 #: lib/configure.py:578
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Program"
16652 msgstr "Código programación"
16653
16654 #: lib/configure.py:579
16655 msgid "PSTEX"
16656 msgstr "PSTEX"
16657
16658 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Windows Metafile"
16661 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16662
16663 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16664 msgid "Enhanced Metafile"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:582
16668 msgid "HTML (MS Word)"
16669 msgstr "HTML (MS Word)"
16670
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16672 #, c-format
16673 msgid "%1$s and %2$s"
16674 msgstr "%1$s e %2$s"
16675
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16677 #, c-format
16678 msgid "%1$s et al."
16679 msgstr "%1$s et al."
16680
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16682 msgid "Ch. "
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16686 msgid "pp. "
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16690 msgid "No year"
16691 msgstr "Sen ano"
16692
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Add to bibliography only."
16696 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16697
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16699 msgid "before"
16700 msgstr "antes"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:137
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "Could not print the document %1$s.\n"
16706 "Check that your printer is set up correctly."
16707 msgstr ""
16708 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16709 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:140
16712 msgid "Print document failed"
16713 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:287
16716 msgid "Disk Error: "
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:288
16720 #, fuzzy, c-format
16721 msgid ""
16722 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16723 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:368
16726 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:370
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Attempting to close changed document!"
16732 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:378
16735 msgid "Could not remove temporary directory"
16736 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:379
16739 #, c-format
16740 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16741 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:679
16744 msgid "Unknown document class"
16745 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:680
16748 #, c-format
16749 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16750 msgstr ""
16751 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16754 #, c-format
16755 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16756 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16759 msgid "Document header error"
16760 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:694
16763 msgid "\\begin_header is missing"
16764 msgstr "\\begin_header falta"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:714
16767 msgid "\\begin_document is missing"
16768 msgstr "\\begin_document falta"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16771 #: src/BufferView.cpp:1388
16772 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16773 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16776 #, fuzzy
16777 msgid ""
16778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16779 "xcolor/ulem are installed.\n"
16780 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16781 "LaTeX preamble."
16782 msgstr ""
16783 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16784 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16785 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16786 "LaTeX."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16789 #, fuzzy
16790 msgid ""
16791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16792 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16793 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16794 "LaTeX preamble."
16795 msgstr ""
16796 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16797 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16798 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16799 "LaTeX."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16802 msgid "Document format failure"
16803 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:852
16806 #, fuzzy, c-format
16807 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16808 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:889
16811 msgid "Conversion failed"
16812 msgstr "Fallou a conversión"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:890
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16818 "it could not be created."
16819 msgstr ""
16820 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16821 "temporário para o converter."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:899
16824 msgid "Conversion script not found"
16825 msgstr "Non se achou script de conversión"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:900
16828 #, c-format
16829 msgid ""
16830 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16831 "could not be found."
16832 msgstr ""
16833 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16834 "conversión lyx2lyx."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16837 msgid "Conversion script failed"
16838 msgstr "Fallou o script de conversión"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:921
16841 #, fuzzy, c-format
16842 msgid ""
16843 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16844 "convert it."
16845 msgstr ""
16846 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16847 "converte-lo."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:927
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid ""
16852 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16853 "script."
16854 msgstr ""
16855 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16856 "converte-lo."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:942
16859 #, c-format
16860 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16861 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:975
16864 msgid "Backup failure"
16865 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:976
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16871 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16872 msgstr ""
16873 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
16874 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:986
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16880 "overwrite this file?"
16881 msgstr ""
16882 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
16883 "escrebe-lo?"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:988
16886 msgid "Overwrite modified file?"
16887 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16892 msgid "&Overwrite"
16893 msgstr "&Sobreescreber"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1013
16896 #, c-format
16897 msgid "Saving document %1$s..."
16898 msgstr "Gravando documento %1$s..."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1026
16901 #, fuzzy
16902 msgid " could not write file!"
16903 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1033
16906 msgid " done."
16907 msgstr " feito."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1048
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16912 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16917 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1061
16920 #, fuzzy
16921 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16922 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1075
16925 #, fuzzy
16926 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16927 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1089
16930 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16931 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1173
16934 msgid "Iconv software exception Detected"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1173
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16941 "installed"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1195
16945 #, c-format
16946 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1198
16950 msgid ""
16951 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16952 "chosen encoding.\n"
16953 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16954 msgstr ""
16955 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
16956 "codificación escollida.\n"
16957 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1205
16960 #, fuzzy
16961 msgid "iconv conversion failed"
16962 msgstr "Fallou a conversión"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1210
16965 #, fuzzy
16966 msgid "conversion failed"
16967 msgstr "Fallou a conversión"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1552
16970 msgid "Running chktex..."
16971 msgstr "Executando chktex..."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1565
16974 msgid "chktex failure"
16975 msgstr "fallo de chktex"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1566
16978 msgid "Could not run chktex successfully."
16979 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1774
16982 #, fuzzy, c-format
16983 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16984 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16987 #, fuzzy, c-format
16988 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16989 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1921
16992 #, c-format
16993 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1949
16997 #, c-format
16998 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:2006
17002 #, fuzzy, c-format
17003 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17004 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:2013
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17009 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:2023
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Error exporting to DVI."
17014 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "The file %1$s already exists.\n"
17020 "\n"
17021 "Do you want to overwrite that file?"
17022 msgstr ""
17023 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17024 "\n"
17025 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17028 msgid "Overwrite file?"
17029 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:2105
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Error running external commands."
17034 msgstr "Información xeral"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:2871
17037 msgid "Preview source code"
17038 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:2885
17041 #, c-format
17042 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17043 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:2889
17046 #, c-format
17047 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17048 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3004
17051 #, c-format
17052 msgid "Auto-saving %1$s"
17053 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3058
17056 msgid "Autosave failed!"
17057 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3114
17060 msgid "Autosaving current document..."
17061 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3181
17064 msgid "Couldn't export file"
17065 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3182
17068 #, c-format
17069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17070 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3227
17073 msgid "File name error"
17074 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3228
17077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17078 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3287
17081 msgid "Document export cancelled."
17082 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3293
17085 #, c-format
17086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17087 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3299
17090 #, c-format
17091 msgid "Document exported as %1$s"
17092 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3377
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The specified document\n"
17098 "%1$s\n"
17099 "could not be read."
17100 msgstr ""
17101 "O documento especificado\n"
17102 "%1$s\n"
17103 "non se pudo ler."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3379
17106 msgid "Could not read document"
17107 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3389
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17113 "\n"
17114 "Recover emergency save?"
17115 msgstr ""
17116 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17117 "\n"
17118 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3392
17121 msgid "Load emergency save?"
17122 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3393
17125 msgid "&Recover"
17126 msgstr "&Recuperar"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3393
17129 msgid "&Load Original"
17130 msgstr "&Carregar orixinal"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3403
17133 msgid "Document was successfully recovered."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3405
17137 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3406
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid ""
17143 "Remove emergency file now?\n"
17144 "(%1$s)"
17145 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Delete emergency file?"
17150 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17153 #, fuzzy
17154 msgid "&Keep it"
17155 msgstr "&Manter iguais"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3413
17158 msgid "Emergency file deleted"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3414
17162 msgid "Do not forget to save your file now!"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3420
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Remove emergency file now?"
17168 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3435
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17174 "\n"
17175 "Load the backup instead?"
17176 msgstr ""
17177 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17178 "\n"
17179 "Carregar a cópia de seguranza?"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3438
17182 msgid "Load backup?"
17183 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3439
17186 msgid "&Load backup"
17187 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3439
17190 msgid "Load &original"
17191 msgstr "Carregar &orixinal"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17194 msgid "Senseless!!! "
17195 msgstr "Sen senso!! "
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3850
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid "Document %1$s reloaded."
17200 msgstr "Documento %1$s aberto."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3852
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid "Could not reload document %1$s."
17205 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17206
17207 #: src/BufferParams.cpp:523
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "The layout file requested by this document,\n"
17211 "%1$s.layout,\n"
17212 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17213 "class or style file required by it is not\n"
17214 "available. See the Customization documentation\n"
17215 "for more information.\n"
17216 msgstr ""
17217 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17218 "%1$s.layout,\n"
17219 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17220 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17221 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17222 "para obter máis información.\n"
17223
17224 #: src/BufferParams.cpp:529
17225 msgid "Document class not available"
17226 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17227
17228 #: src/BufferParams.cpp:530
17229 msgid "LyX will not be able to produce output."
17230 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17231
17232 #: src/BufferParams.cpp:1718
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17236 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17237 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/BufferParams.cpp:1723
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Document class not found"
17243 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17248 msgstr ""
17249 "O documento especificado\n"
17250 "%1$s\n"
17251 "non se pudo ler."
17252
17253 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Could not load class"
17256 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17257
17258 #: src/BufferParams.cpp:1766
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Error reading internal layout information"
17261 msgstr "Información xeral"
17262
17263 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Read Error"
17266 msgstr "Procura erro"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:183
17269 msgid "No more insets"
17270 msgstr "Non máis recadros"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:710
17273 msgid "Save bookmark"
17274 msgstr "Gravar marcador"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:905
17277 msgid "Converting document to new document class..."
17278 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:947
17281 msgid "Document is read-only"
17282 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:955
17285 msgid "This portion of the document is deleted."
17286 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1268
17289 msgid "No further undo information"
17290 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1277
17293 msgid "No further redo information"
17294 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17297 msgid "String not found!"
17298 msgstr "Non se achou a cadea!"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1507
17301 msgid "Mark off"
17302 msgstr "Marca desactivada"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1513
17305 msgid "Mark on"
17306 msgstr "Marca activada"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1520
17309 msgid "Mark removed"
17310 msgstr "Marca eliminada"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1523
17313 msgid "Mark set"
17314 msgstr "Marca posta"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1574
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Statistics for the selection:"
17319 msgstr "&Trocar ao documento"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1576
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Statistics for the document:"
17324 msgstr "&Trocar ao documento"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1579
17327 #, fuzzy, c-format
17328 msgid "%1$d words"
17329 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1581
17332 #, fuzzy
17333 msgid "One word"
17334 msgstr "Palabra chave"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1584
17337 #, c-format
17338 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1587
17342 msgid "One character (including blanks)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1590
17346 #, c-format
17347 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1593
17351 msgid "One character (excluding blanks)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:1595
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Statistics"
17357 msgstr "Estado"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1731
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1733
17366 #, c-format
17367 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1764
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Branch name"
17373 msgstr "Polas"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17376 msgid "Branch already exists"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:2453
17380 #, c-format
17381 msgid "Inserting document %1$s..."
17382 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:2464
17385 #, c-format
17386 msgid "Document %1$s inserted."
17387 msgstr "Documento %1$s inserido."
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:2466
17390 #, c-format
17391 msgid "Could not insert document %1$s"
17392 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:2731
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "Could not read the specified document\n"
17398 "%1$s\n"
17399 "due to the error: %2$s"
17400 msgstr ""
17401 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17402 "%1$s\n"
17403 "por mor do erro: %2$s"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:2733
17406 msgid "Could not read file"
17407 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:2740
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid ""
17412 "%1$s\n"
17413 " is not readable."
17414 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17417 msgid "Could not open file"
17418 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:2748
17421 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17422 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2749
17425 msgid ""
17426 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17427 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17428 "If this does not give the correct result\n"
17429 "then please change the encoding of the file\n"
17430 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17431 msgstr ""
17432 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17433 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17434 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17435 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17436 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17437
17438 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17439 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17440 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17441 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17442 #, fuzzy
17443 msgid "LyX Warning: "
17444 msgstr "Versión LyX "
17445
17446 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17447 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17448 #, fuzzy
17449 msgid "uncodable character"
17450 msgstr "carácter especial"
17451
17452 #: src/Changes.cpp:379
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Uncodable character in author name"
17455 msgstr "carácter especial"
17456
17457 #: src/Changes.cpp:380
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "The author name '%1$s',\n"
17461 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17462 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17463 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17464 "\n"
17465 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17466 "or change the spelling of the author name."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/Chktex.cpp:63
17470 #, c-format
17471 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17472 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17473
17474 #: src/Chktex.cpp:65
17475 msgid "ChkTeX warning id # "
17476 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17477
17478 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17480 msgid "none"
17481 msgstr "nengun"
17482
17483 #: src/Color.cpp:159
17484 msgid "black"
17485 msgstr "negro"
17486
17487 #: src/Color.cpp:160
17488 msgid "white"
17489 msgstr "branco"
17490
17491 #: src/Color.cpp:161
17492 msgid "red"
17493 msgstr "vermello"
17494
17495 #: src/Color.cpp:162
17496 msgid "green"
17497 msgstr "verde"
17498
17499 #: src/Color.cpp:163
17500 msgid "blue"
17501 msgstr "azul"
17502
17503 #: src/Color.cpp:164
17504 msgid "cyan"
17505 msgstr "cian"
17506
17507 #: src/Color.cpp:165
17508 msgid "magenta"
17509 msgstr "maxenta"
17510
17511 #: src/Color.cpp:166
17512 msgid "yellow"
17513 msgstr "amarelo"
17514
17515 #: src/Color.cpp:167
17516 msgid "cursor"
17517 msgstr "cursor"
17518
17519 #: src/Color.cpp:168
17520 msgid "background"
17521 msgstr "fundo"
17522
17523 #: src/Color.cpp:169
17524 msgid "text"
17525 msgstr "texto"
17526
17527 #: src/Color.cpp:170
17528 msgid "selection"
17529 msgstr "selección"
17530
17531 #: src/Color.cpp:171
17532 #, fuzzy
17533 msgid "selected text"
17534 msgstr "texto eliminado"
17535
17536 #: src/Color.cpp:173
17537 msgid "LaTeX text"
17538 msgstr "texto LaTeX"
17539
17540 #: src/Color.cpp:174
17541 #, fuzzy
17542 msgid "inline completion"
17543 msgstr "&Inserido"
17544
17545 #: src/Color.cpp:176
17546 #, fuzzy
17547 msgid "non-unique inline completion"
17548 msgstr "&Inserido"
17549
17550 #: src/Color.cpp:178
17551 msgid "previewed snippet"
17552 msgstr "pedazo preliminar"
17553
17554 #: src/Color.cpp:179
17555 #, fuzzy
17556 msgid "note label"
17557 msgstr "nota de rodapé"
17558
17559 #: src/Color.cpp:180
17560 msgid "note background"
17561 msgstr "fundo de nota"
17562
17563 #: src/Color.cpp:181
17564 #, fuzzy
17565 msgid "comment label"
17566 msgstr "comentário"
17567
17568 #: src/Color.cpp:182
17569 msgid "comment background"
17570 msgstr "fundo do comentário"
17571
17572 #: src/Color.cpp:183
17573 #, fuzzy
17574 msgid "greyedout inset label"
17575 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17576
17577 #: src/Color.cpp:184
17578 msgid "greyedout inset background"
17579 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17580
17581 #: src/Color.cpp:185
17582 #, fuzzy
17583 msgid "phantom inset text"
17584 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17585
17586 #: src/Color.cpp:186
17587 msgid "shaded box"
17588 msgstr "Caixa sombreada"
17589
17590 #: src/Color.cpp:187
17591 #, fuzzy
17592 msgid "listings background"
17593 msgstr "fundo de recadro"
17594
17595 #: src/Color.cpp:188
17596 #, fuzzy
17597 msgid "branch label"
17598 msgstr "pola"
17599
17600 #: src/Color.cpp:189
17601 #, fuzzy
17602 msgid "footnote label"
17603 msgstr "nota de rodapé"
17604
17605 #: src/Color.cpp:190
17606 #, fuzzy
17607 msgid "index label"
17608 msgstr "Insere etiqueta"
17609
17610 #: src/Color.cpp:191
17611 #, fuzzy
17612 msgid "margin note label"
17613 msgstr "Salta á etiqueta"
17614
17615 #: src/Color.cpp:192
17616 #, fuzzy
17617 msgid "URL label"
17618 msgstr "Etiqueta"
17619
17620 #: src/Color.cpp:193
17621 #, fuzzy
17622 msgid "URL text"
17623 msgstr "texto"
17624
17625 #: src/Color.cpp:194
17626 msgid "depth bar"
17627 msgstr "barra de profundidade"
17628
17629 #: src/Color.cpp:195
17630 msgid "language"
17631 msgstr "língua"
17632
17633 #: src/Color.cpp:196
17634 msgid "command inset"
17635 msgstr "recadro de comando"
17636
17637 #: src/Color.cpp:197
17638 msgid "command inset background"
17639 msgstr "fundo do recadro de comando"
17640
17641 #: src/Color.cpp:198
17642 msgid "command inset frame"
17643 msgstr "marco do recadro de comando"
17644
17645 #: src/Color.cpp:199
17646 msgid "special character"
17647 msgstr "carácter especial"
17648
17649 #: src/Color.cpp:200
17650 msgid "math"
17651 msgstr "ecuación"
17652
17653 #: src/Color.cpp:201
17654 msgid "math background"
17655 msgstr "fundo matemático"
17656
17657 #: src/Color.cpp:202
17658 msgid "graphics background"
17659 msgstr "fundo gráfico"
17660
17661 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17662 #, fuzzy
17663 msgid "math macro background"
17664 msgstr "fundo de macro matemática"
17665
17666 #: src/Color.cpp:204
17667 msgid "math frame"
17668 msgstr "marco matemático"
17669
17670 #: src/Color.cpp:205
17671 msgid "math corners"
17672 msgstr "canto matemático"
17673
17674 #: src/Color.cpp:206
17675 msgid "math line"
17676 msgstr "liña matemática"
17677
17678 #: src/Color.cpp:208
17679 #, fuzzy
17680 msgid "math macro hovered background"
17681 msgstr "fundo de macro matemática"
17682
17683 #: src/Color.cpp:209
17684 #, fuzzy
17685 msgid "math macro label"
17686 msgstr "macro matemática"
17687
17688 #: src/Color.cpp:210
17689 #, fuzzy
17690 msgid "math macro frame"
17691 msgstr "marco matemático"
17692
17693 #: src/Color.cpp:211
17694 #, fuzzy
17695 msgid "math macro blended out"
17696 msgstr "fundo de macro matemática"
17697
17698 #: src/Color.cpp:212
17699 #, fuzzy
17700 msgid "math macro old parameter"
17701 msgstr "marco matemático"
17702
17703 #: src/Color.cpp:213
17704 #, fuzzy
17705 msgid "math macro new parameter"
17706 msgstr "marco matemático"
17707
17708 #: src/Color.cpp:214
17709 msgid "caption frame"
17710 msgstr "marco de lexendas"
17711
17712 #: src/Color.cpp:215
17713 msgid "collapsable inset text"
17714 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17715
17716 #: src/Color.cpp:216
17717 msgid "collapsable inset frame"
17718 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17719
17720 #: src/Color.cpp:217
17721 msgid "inset background"
17722 msgstr "fundo de recadro"
17723
17724 #: src/Color.cpp:218
17725 msgid "inset frame"
17726 msgstr "marco de recadro"
17727
17728 #: src/Color.cpp:219
17729 msgid "LaTeX error"
17730 msgstr "erro de LaTeX"
17731
17732 #: src/Color.cpp:220
17733 msgid "end-of-line marker"
17734 msgstr "marcador fin de liña"
17735
17736 #: src/Color.cpp:221
17737 msgid "appendix marker"
17738 msgstr "marcador do apéndice"
17739
17740 #: src/Color.cpp:222
17741 msgid "change bar"
17742 msgstr "barra de mudanzas"
17743
17744 #: src/Color.cpp:223
17745 #, fuzzy
17746 msgid "deleted text"
17747 msgstr "texto eliminado"
17748
17749 #: src/Color.cpp:224
17750 #, fuzzy
17751 msgid "added text"
17752 msgstr "texto engadido"
17753
17754 #: src/Color.cpp:225
17755 msgid "changed text 1st author"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/Color.cpp:226
17759 msgid "changed text 2nd author"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/Color.cpp:227
17763 msgid "changed text 3rd author"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/Color.cpp:228
17767 msgid "changed text 4th author"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/Color.cpp:229
17771 msgid "changed text 5th author"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/Color.cpp:230
17775 #, fuzzy
17776 msgid "deleted text modifier"
17777 msgstr "texto eliminado"
17778
17779 #: src/Color.cpp:231
17780 msgid "added space markers"
17781 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17782
17783 #: src/Color.cpp:232
17784 msgid "top/bottom line"
17785 msgstr "liña superior/inferior"
17786
17787 #: src/Color.cpp:233
17788 msgid "table line"
17789 msgstr "liña tabular"
17790
17791 #: src/Color.cpp:234
17792 msgid "table on/off line"
17793 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17794
17795 #: src/Color.cpp:236
17796 msgid "bottom area"
17797 msgstr "área inferior"
17798
17799 #: src/Color.cpp:237
17800 #, fuzzy
17801 msgid "new page"
17802 msgstr "na páxina <páxina>"
17803
17804 #: src/Color.cpp:238
17805 #, fuzzy
17806 msgid "page break / line break"
17807 msgstr "salto de páxina"
17808
17809 #: src/Color.cpp:239
17810 msgid "frame of button"
17811 msgstr "marco de botón"
17812
17813 #: src/Color.cpp:240
17814 msgid "button background"
17815 msgstr "fundo do botón"
17816
17817 #: src/Color.cpp:241
17818 msgid "button background under focus"
17819 msgstr "fundo do botón focado"
17820
17821 #: src/Color.cpp:242
17822 #, fuzzy
17823 msgid "paragraph marker"
17824 msgstr "Subparágrafo"
17825
17826 #: src/Color.cpp:243
17827 msgid "inherit"
17828 msgstr "herdar"
17829
17830 #: src/Color.cpp:244
17831 msgid "ignore"
17832 msgstr "ignorar"
17833
17834 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17835 #: src/Converter.cpp:536
17836 msgid "Cannot convert file"
17837 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
17838
17839 #: src/Converter.cpp:317
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17843 "Define a converter in the preferences."
17844 msgstr ""
17845 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
17846 "Defina un conversor nas preferéncias."
17847
17848 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17849 msgid "Executing command: "
17850 msgstr "Executando comando: "
17851
17852 #: src/Converter.cpp:465
17853 msgid "Build errors"
17854 msgstr "Erros de compilación"
17855
17856 #: src/Converter.cpp:466
17857 msgid "There were errors during the build process."
17858 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
17859
17860 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17861 #, c-format
17862 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17863 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17864
17865 #: src/Converter.cpp:494
17866 #, c-format
17867 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17868 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
17869
17870 #: src/Converter.cpp:538
17871 #, c-format
17872 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17873 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17874
17875 #: src/Converter.cpp:539
17876 #, c-format
17877 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17878 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
17879
17880 #: src/Converter.cpp:595
17881 msgid "Running LaTeX..."
17882 msgstr "Rodando LaTeX..."
17883
17884 #: src/Converter.cpp:613
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17888 "log %1$s."
17889 msgstr ""
17890 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
17891 "LaTeX %1$s."
17892
17893 #: src/Converter.cpp:616
17894 msgid "LaTeX failed"
17895 msgstr "LaTeX fallou"
17896
17897 #: src/Converter.cpp:618
17898 msgid "Output is empty"
17899 msgstr "A saída está valeira"
17900
17901 #: src/Converter.cpp:619
17902 msgid "An empty output file was generated."
17903 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
17904
17905 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17906 #, fuzzy, c-format
17907 msgid ""
17908 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17909 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17910 msgstr ""
17911 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17912 "\n"
17913 "Desexa gravar o documento?"
17914
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Unknown branch"
17918 msgstr "Acción descoñecida"
17919
17920 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17921 msgid "&Don't Add"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid ""
17927 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17928 "%2$s to %3$s"
17929 msgstr ""
17930 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
17931 "%2$s a %3$s"
17932
17933 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Undefined flex inset"
17936 msgstr "Recadro de texto aberto"
17937
17938 #: src/Exporter.cpp:49
17939 msgid "Overwrite &all"
17940 msgstr "Sobreescreber &todo"
17941
17942 #: src/Exporter.cpp:50
17943 msgid "&Cancel export"
17944 msgstr "&Cancelar exportar"
17945
17946 #: src/Exporter.cpp:90
17947 msgid "Couldn't copy file"
17948 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
17949
17950 #: src/Exporter.cpp:91
17951 #, c-format
17952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17953 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
17954
17955 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17958 msgid "Roman"
17959 msgstr "Roman"
17960
17961 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17964 msgid "Sans Serif"
17965 msgstr "Sans Serif"
17966
17967 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17970 msgid "Typewriter"
17971 msgstr "Fonte_fixa"
17972
17973 #: src/Font.cpp:59
17974 msgid "Symbol"
17975 msgstr "Símbolo"
17976
17977 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17978 #: src/Font.cpp:76
17979 msgid "Inherit"
17980 msgstr "Herdar"
17981
17982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17983 msgid "Medium"
17984 msgstr "Meio"
17985
17986 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17987 msgid "Bold"
17988 msgstr "Negrito"
17989
17990 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17991 msgid "Upright"
17992 msgstr "Vertical"
17993
17994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17995 msgid "Italic"
17996 msgstr "Itálica"
17997
17998 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17999 msgid "Slanted"
18000 msgstr "Inclinada"
18001
18002 #: src/Font.cpp:67
18003 msgid "Smallcaps"
18004 msgstr "Versalete"
18005
18006 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18007 msgid "Increase"
18008 msgstr "Aumentar"
18009
18010 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18011 msgid "Decrease"
18012 msgstr "Diminuir"
18013
18014 #: src/Font.cpp:76
18015 msgid "Toggle"
18016 msgstr "Conmutar"
18017
18018 #: src/Font.cpp:160
18019 #, c-format
18020 msgid "Emphasis %1$s, "
18021 msgstr "Énfase %1$s, "
18022
18023 #: src/Font.cpp:163
18024 #, c-format
18025 msgid "Underline %1$s, "
18026 msgstr "Subliñar %1$s, "
18027
18028 #: src/Font.cpp:166
18029 #, fuzzy, c-format
18030 msgid "Strikeout %1$s, "
18031 msgstr "Versalete %1$s, "
18032
18033 #: src/Font.cpp:169
18034 #, fuzzy, c-format
18035 msgid "Double underline %1$s, "
18036 msgstr "Subliñar %1$s, "
18037
18038 #: src/Font.cpp:172
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid "Wavy underline %1$s, "
18041 msgstr "Subliñar %1$s, "
18042
18043 #: src/Font.cpp:175
18044 #, c-format
18045 msgid "Noun %1$s, "
18046 msgstr "Versalete %1$s, "
18047
18048 #: src/Font.cpp:189
18049 #, c-format
18050 msgid "Language: %1$s, "
18051 msgstr "Língua: %1$s, "
18052
18053 #: src/Font.cpp:192
18054 #, c-format
18055 msgid "  Number %1$s"
18056 msgstr "  Número %1$s"
18057
18058 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18059 msgid "Cannot view file"
18060 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18061
18062 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18063 #, c-format
18064 msgid "File does not exist: %1$s"
18065 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18066
18067 #: src/Format.cpp:278
18068 #, c-format
18069 msgid "No information for viewing %1$s"
18070 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18071
18072 #: src/Format.cpp:288
18073 #, c-format
18074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18075 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18076
18077 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18078 #: src/Format.cpp:394
18079 msgid "Cannot edit file"
18080 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18081
18082 #: src/Format.cpp:348
18083 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Format.cpp:361
18087 #, c-format
18088 msgid "No information for editing %1$s"
18089 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18090
18091 #: src/Format.cpp:372
18092 #, c-format
18093 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18094 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18095
18096 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Could not find bind file"
18099 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18100
18101 #: src/KeyMap.cpp:222
18102 #, fuzzy, c-format
18103 msgid ""
18104 "Unable to find the bind file\n"
18105 "%1$s.\n"
18106 "Please check your installation."
18107 msgstr ""
18108 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18109 "%1$s.\n"
18110 "Comprobe a sua instalación."
18111
18112 #: src/KeyMap.cpp:229
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18115 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18116
18117 #: src/KeyMap.cpp:230
18118 #, fuzzy
18119 msgid ""
18120 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18121 "Please check your installation."
18122 msgstr ""
18123 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18124 "%1$s.\n"
18125 "Comprobe a sua instalación."
18126
18127 #: src/KeyMap.cpp:237
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "Unable to find the bind file\n"
18131 "%1$s.\n"
18132 "Falling back to default."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/KeySequence.cpp:166
18136 msgid "   options: "
18137 msgstr "   opcións: "
18138
18139 #: src/LaTeX.cpp:59
18140 #, c-format
18141 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18142 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18143
18144 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Running Index Processor."
18147 msgstr "Executando MakeIndex."
18148
18149 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18150 msgid "Running BibTeX."
18151 msgstr "Executando BibTeX."
18152
18153 #: src/LaTeX.cpp:442
18154 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18155 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18156
18157 #: src/LyX.cpp:104
18158 msgid "Could not read configuration file"
18159 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:105
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "Error while reading the configuration file\n"
18165 "%1$s.\n"
18166 "Please check your installation."
18167 msgstr ""
18168 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18169 "%1$s.\n"
18170 "Comprobe a sua instalación."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:114
18173 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18174 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:118
18177 msgid "Done!"
18178 msgstr "Feito!"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:396
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18183 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:398
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Cannot remove temporary directory"
18188 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:404
18191 #, c-format
18192 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18193 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:406
18196 msgid "Unable to remove temporary directory"
18197 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:435
18200 #, c-format
18201 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18202 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:509
18205 msgid "No textclass is found"
18206 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:510
18209 msgid ""
18210 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18211 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18212 msgstr ""
18213 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18214 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18215 "ou sair do LyX."
18216
18217 #: src/LyX.cpp:514
18218 msgid "&Reconfigure"
18219 msgstr "&Reconfigurar"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:515
18222 msgid "&Use Default"
18223 msgstr "&Usar Predefinido"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18226 msgid "&Exit LyX"
18227 msgstr "&Sair de LyX"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18230 msgid "LyX: "
18231 msgstr "LyX: "
18232
18233 #: src/LyX.cpp:785
18234 msgid "Could not create temporary directory"
18235 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:786
18238 #, fuzzy, c-format
18239 msgid ""
18240 "Could not create a temporary directory in\n"
18241 "\"%1$s\"\n"
18242 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18243 msgstr ""
18244 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18245 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18246 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18247
18248 #: src/LyX.cpp:869
18249 msgid "Missing user LyX directory"
18250 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:870
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18256 "It is needed to keep your own configuration."
18257 msgstr ""
18258 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18259 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18260
18261 #: src/LyX.cpp:875
18262 msgid "&Create directory"
18263 msgstr "&Criar directória"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:877
18266 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18267 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18268
18269 #: src/LyX.cpp:881
18270 #, c-format
18271 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18272 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:886
18275 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18276 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18277
18278 #: src/LyX.cpp:958
18279 msgid "List of supported debug flags:"
18280 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:962
18283 #, c-format
18284 msgid "Setting debug level to %1$s"
18285 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:973
18288 #, fuzzy
18289 msgid ""
18290 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18291 "Command line switches (case sensitive):\n"
18292 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18293 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18294 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18295 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18296 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18297 "                  select the features to debug.\n"
18298 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18299 "\t-x [--execute] command\n"
18300 "                  where command is a lyx command.\n"
18301 "\t-e [--export] fmt\n"
18302 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18303 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18304 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18305 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18306 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18307 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18308 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18309 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18310 "\t-version        summarize version and build info\n"
18311 "Check the LyX man page for more details."
18312 msgstr ""
18313 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18314 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18315 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18316 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18317 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18318 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18319 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18320 "                 selecciona características a depurar\n"
18321 "\t-x [--execute] comando\n"
18322 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18323 "\t-e [--export] fmt\n"
18324 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18325 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18326 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18327 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18328 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18329 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1015
18332 msgid "No system directory"
18333 msgstr "Sen directória de sistema"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1016
18336 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18337 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1027
18340 msgid "No user directory"
18341 msgstr "Sen directória de usuário"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1028
18344 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18345 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1039
18348 msgid "Incomplete command"
18349 msgstr "Comando incompleto"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1040
18352 msgid "Missing command string after --execute switch"
18353 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1051
18356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18357 msgstr ""
18358 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:1064
18361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18362 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:1069
18365 msgid "Missing filename for --import"
18366 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18367
18368 #: src/LyXFunc.cpp:160
18369 msgid "Nothing to do"
18370 msgstr "Nada que facer"
18371
18372 #: src/LyXFunc.cpp:168
18373 msgid "Unknown action"
18374 msgstr "Acción descoñecida"
18375
18376 #: src/LyXFunc.cpp:293
18377 msgid "Command disabled"
18378 msgstr "Comando desactivado"
18379
18380 #: src/LyXFunc.cpp:474
18381 #, c-format
18382 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18383 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
18384
18385 #: src/LyXFunc.cpp:477
18386 msgid "Unable to save document defaults"
18387 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2804
18390 msgid ""
18391 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18392 "legal words?"
18393 msgstr ""
18394 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18395 "como correctas?"
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2809
18398 msgid ""
18399 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18400 "document."
18401 msgstr ""
18402 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18403 "documento."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2813
18406 msgid ""
18407 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18408 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18409 "specified, an internal routine is used."
18410 msgstr ""
18411 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18412 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18413 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:2821
18416 msgid ""
18417 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18418 "automatically by what you type."
18419 msgstr ""
18420 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18421 "automáticamente polo que escreba."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2825
18424 msgid ""
18425 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18426 "class change."
18427 msgstr ""
18428 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18429 "predefinidos despois dun troco de clase."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:2829
18432 msgid ""
18433 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18434 msgstr ""
18435 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18436 "autogravado."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2836
18439 msgid ""
18440 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18441 "the backup file in the same directory as the original file."
18442 msgstr ""
18443 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18444 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:2840
18447 msgid ""
18448 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18449 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18450 msgstr ""
18451 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18452 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2844
18455 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2848
18459 msgid ""
18460 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18461 "its global and local bind/ directories."
18462 msgstr ""
18463 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18464 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2852
18467 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18468 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2856
18471 msgid ""
18472 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18473 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18474 msgstr ""
18475 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18476 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2866
18479 msgid ""
18480 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18481 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18482 msgstr ""
18483 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18484 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2870
18487 #, fuzzy
18488 msgid ""
18489 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18490 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18491 "the top of the screen"
18492 msgstr ""
18493 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18494 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2874
18497 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:2878
18501 msgid ""
18502 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18503 "inside."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2883
18507 #, no-c-format
18508 msgid ""
18509 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18510 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18511 msgstr ""
18512 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18513 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:2887
18516 #, fuzzy
18517 msgid ""
18518 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18519 "look in its global and local commands/ directories."
18520 msgstr ""
18521 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18522 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2891
18525 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2895
18529 msgid "New documents will be assigned this language."
18530 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2899
18533 msgid "Specify the default paper size."
18534 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2903
18537 msgid ""
18538 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18539 "shown after the change has been made.)"
18540 msgstr ""
18541 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18542 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2907
18545 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18546 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2911
18549 msgid ""
18550 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18551 "LyX was started from."
18552 msgstr ""
18553 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18554 "directória na que se iniciou LyX."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2916
18557 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18558 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2920
18561 #, fuzzy
18562 msgid ""
18563 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18564 "value selects the directory LyX was started from."
18565 msgstr ""
18566 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18567 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2924
18570 msgid ""
18571 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18572 "recommended for non-English languages."
18573 msgstr ""
18574 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18575 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2931
18578 msgid ""
18579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18580 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18581 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18582 msgstr ""
18583 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18584 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18585 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:2935
18588 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2939
18592 msgid ""
18593 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18594 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:2948
18598 msgid ""
18599 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18600 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18601 msgstr ""
18602 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18603 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18604 "americano."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:2952
18607 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18608 msgstr ""
18609 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2956
18612 msgid ""
18613 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18614 "document."
18615 msgstr ""
18616 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18617 "documento."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2960
18620 msgid ""
18621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18622 msgstr ""
18623 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18624 "documento."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:2964
18627 msgid ""
18628 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18629 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18630 "name of the second language."
18631 msgstr ""
18632 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18633 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18634 "língua."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2968
18637 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18638 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2972
18641 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18642 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2976
18645 msgid ""
18646 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18647 "\\documentclass."
18648 msgstr ""
18649 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18650 "\\documentclass."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:2980
18653 msgid ""
18654 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18655 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18656 msgstr ""
18657 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18658 "\"\\usepackage{omega}\"."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:2984
18661 msgid ""
18662 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18663 "document is the default language."
18664 msgstr ""
18665 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18666 "é a predefinida."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:2988
18669 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18670 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:2992
18673 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18674 msgstr ""
18675 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18676 "Lyx."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:2996
18679 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18680 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3000
18683 msgid ""
18684 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18685 "of the document."
18686 msgstr ""
18687 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18688 "do documento."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3004
18691 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3009
18695 #, fuzzy
18696 msgid "The completion popup delay."
18697 msgstr "&Inserido"
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3013
18700 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3017
18704 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3021
18708 msgid ""
18709 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3025
18713 msgid ""
18714 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18715 "available."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3029
18719 #, fuzzy
18720 msgid "The inline completion delay."
18721 msgstr "&Inserido"
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3033
18724 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3037
18728 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3041
18732 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3045
18736 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3049
18740 #, c-format
18741 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18742 msgstr ""
18743 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18744 "$d."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3054
18747 msgid ""
18748 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18749 "variable. Use the OS native format."
18750 msgstr ""
18751 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18752 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3060
18755 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18756 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3064
18759 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18760 msgstr ""
18761 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18762 "númerocorrespondente"
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3068
18765 msgid "Scale the preview size to suit."
18766 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3072
18769 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18770 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3076
18773 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18774 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3080
18777 msgid ""
18778 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18779 "environment variable PRINTER."
18780 msgstr ""
18781 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18782 "variábel de entorno PRINTER."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3084
18785 msgid "The option to print only even pages."
18786 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3088
18789 msgid ""
18790 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18791 "the filename of the DVI file to be printed."
18792 msgstr ""
18793 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18794 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3092
18797 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18798 msgstr ""
18799 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3096
18802 msgid "The option to print out in landscape."
18803 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3100
18806 msgid "The option to print only odd pages."
18807 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3104
18810 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18811 msgstr ""
18812 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18813 "imprimir."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3108
18816 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18817 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3112
18820 msgid "The option to specify paper type."
18821 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3116
18824 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18825 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3120
18828 msgid ""
18829 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18830 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18831 "arguments."
18832 msgstr ""
18833 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
18834 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
18835 "impresión."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3124
18838 msgid ""
18839 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18840 "prepended along with the printer name after the spool command."
18841 msgstr ""
18842 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
18843 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3128
18846 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18847 msgstr ""
18848 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3132
18851 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18852 msgstr ""
18853 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
18854 "impresora específica."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3136
18857 msgid ""
18858 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18859 "command."
18860 msgstr ""
18861 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
18862 "impresión."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3140
18865 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18866 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3148
18869 msgid ""
18870 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3152
18874 msgid ""
18875 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18876 "wrong, override the setting here."
18877 msgstr ""
18878 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
18879 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3158
18882 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18883 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3167
18886 msgid ""
18887 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18888 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18889 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18890 msgstr ""
18891 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
18892 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
18893 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
18894 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3171
18897 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18898 msgstr ""
18899 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3176
18902 #, no-c-format
18903 msgid ""
18904 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18905 "roughly the same size as on paper."
18906 msgstr ""
18907 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
18908 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3180
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18913 msgstr ""
18914 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3184
18917 msgid ""
18918 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18919 "\".out\". Only for advanced users."
18920 msgstr ""
18921 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
18922 "\".out\". Só para usuários avanzados."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3191
18925 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18926 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3195
18929 msgid ""
18930 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18931 "when you quit LyX."
18932 msgstr ""
18933 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
18934 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3199
18937 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3203
18941 msgid ""
18942 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18943 "value selects the directory LyX was started from."
18944 msgstr ""
18945 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18946 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3213
18949 msgid ""
18950 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18951 "will look in its global and local ui/ directories."
18952 msgstr ""
18953 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18954 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3226
18957 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3230
18961 msgid ""
18962 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3237
18966 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18967 msgstr ""
18968 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18969 "\")"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:85
18972 #, c-format
18973 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18974 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
18975
18976 #: src/LyXVC.cpp:87
18977 msgid "Retrieve from version control?"
18978 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
18979
18980 #: src/LyXVC.cpp:88
18981 msgid "&Retrieve"
18982 msgstr "&Recuperar"
18983
18984 #: src/LyXVC.cpp:114
18985 msgid "Document not saved"
18986 msgstr "Documento non gravado"
18987
18988 #: src/LyXVC.cpp:115
18989 msgid "You must save the document before it can be registered."
18990 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18991
18992 #: src/LyXVC.cpp:147
18993 msgid "LyX VC: Initial description"
18994 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18995
18996 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18997 msgid "(no initial description)"
18998 msgstr "(sen descrición inicial)"
18999
19000 #: src/LyXVC.cpp:163
19001 msgid "(no log message)"
19002 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19003
19004 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19005 msgid "LyX VC: Log Message"
19006 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19007
19008 #: src/LyXVC.cpp:211
19009 #, fuzzy, c-format
19010 msgid ""
19011 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19012 "changes.\n"
19013 "\n"
19014 "Do you want to revert to the older version?"
19015 msgstr ""
19016 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19017 "actuais.\n"
19018 "\n"
19019 "Desxea reverter á versión gravada?"
19020
19021 #: src/LyXVC.cpp:214
19022 msgid "Revert to stored version of document?"
19023 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19024
19025 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19026 msgid "&Revert"
19027 msgstr "&Reverter"
19028
19029 #: src/Paragraph.cpp:1649
19030 msgid "Senseless with this layout!"
19031 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19032
19033 #: src/Paragraph.cpp:1711
19034 msgid "Alignment not permitted"
19035 msgstr "Aliñamento non permitido"
19036
19037 #: src/Paragraph.cpp:1712
19038 msgid ""
19039 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19040 "Setting to default."
19041 msgstr ""
19042 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19043 "predefinido."
19044
19045 #: src/Paragraph.cpp:2727
19046 msgid "Memory problem"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/Paragraph.cpp:2727
19050 msgid "Paragraph not properly initialized"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/Text.cpp:362
19054 msgid "Unknown Inset"
19055 msgstr "recadro descoñecido"
19056
19057 #: src/Text.cpp:448
19058 msgid "Change tracking error"
19059 msgstr "Muda erro de seguimento"
19060
19061 #: src/Text.cpp:449
19062 #, fuzzy, c-format
19063 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19064 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19065
19066 #: src/Text.cpp:460
19067 msgid "Unknown token"
19068 msgstr "Símbolo descoñecido"
19069
19070 #: src/Text.cpp:923
19071 msgid ""
19072 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19073 "Tutorial."
19074 msgstr ""
19075 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19076 "Tutorial."
19077
19078 #: src/Text.cpp:934
19079 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19080 msgstr ""
19081 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19082
19083 #: src/Text.cpp:1758
19084 msgid "[Change Tracking] "
19085 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19086
19087 #: src/Text.cpp:1764
19088 msgid "Change: "
19089 msgstr "Mudanza: "
19090
19091 #: src/Text.cpp:1768
19092 msgid " at "
19093 msgstr " en "
19094
19095 #: src/Text.cpp:1778
19096 #, c-format
19097 msgid "Font: %1$s"
19098 msgstr "Fonte: %1$s"
19099
19100 #: src/Text.cpp:1783
19101 #, c-format
19102 msgid ", Depth: %1$d"
19103 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19104
19105 #: src/Text.cpp:1789
19106 msgid ", Spacing: "
19107 msgstr ", Espazado: "
19108
19109 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19110 msgid "OneHalf"
19111 msgstr "Un e meio"
19112
19113 #: src/Text.cpp:1801
19114 msgid "Other ("
19115 msgstr "Outro ("
19116
19117 #: src/Text.cpp:1810
19118 msgid ", Inset: "
19119 msgstr ", Recadro: "
19120
19121 #: src/Text.cpp:1811
19122 msgid ", Paragraph: "
19123 msgstr ", Parágrafo: "
19124
19125 #: src/Text.cpp:1812
19126 msgid ", Id: "
19127 msgstr ", Id: "
19128
19129 #: src/Text.cpp:1813
19130 msgid ", Position: "
19131 msgstr ", Posición: "
19132
19133 #: src/Text.cpp:1819
19134 msgid ", Char: 0x"
19135 msgstr "Car:0x"
19136
19137 #: src/Text.cpp:1821
19138 msgid ", Boundary: "
19139 msgstr ", Fronteira: "
19140
19141 #: src/Text2.cpp:384
19142 msgid "No font change defined."
19143 msgstr "Troca de fonte non definida."
19144
19145 #: src/Text2.cpp:424
19146 msgid "Nothing to index!"
19147 msgstr "Nada que indexar!"
19148
19149 #: src/Text2.cpp:426
19150 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19151 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19152
19153 #: src/Text3.cpp:193
19154 msgid "Math editor mode"
19155 msgstr "Modo do editor matemático"
19156
19157 #: src/Text3.cpp:195
19158 msgid "No valid math formula"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19162 msgid "Already in regexp mode"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Regexp editor mode"
19168 msgstr "Modo do editor matemático"
19169
19170 #: src/Text3.cpp:1237
19171 msgid "Layout "
19172 msgstr "Estilo "
19173
19174 #: src/Text3.cpp:1238
19175 msgid " not known"
19176 msgstr " descoñecido"
19177
19178 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19179 msgid "Missing argument"
19180 msgstr "Falta argumento"
19181
19182 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19183 msgid "Character set"
19184 msgstr "Conxunto de caracteres"
19185
19186 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19187 msgid "Paragraph layout set"
19188 msgstr "Estilo de parágrafo"
19189
19190 #: src/TextClass.cpp:146
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Plain Layout"
19193 msgstr "Páxina"
19194
19195 #: src/TextClass.cpp:712
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Missing File"
19198 msgstr "Falta argumento"
19199
19200 #: src/TextClass.cpp:713
19201 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/TextClass.cpp:716
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Corrupt File"
19207 msgstr "Título breve"
19208
19209 #: src/TextClass.cpp:717
19210 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/TextClass.cpp:1215
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "The module %1$s has been requested by\n"
19217 "this document but has not been found in the list of\n"
19218 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19219 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/TextClass.cpp:1219
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Module not available"
19225 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19226
19227 #: src/TextClass.cpp:1220
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Some layouts may not be available."
19230 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19231
19232 #: src/TextClass.cpp:1225
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "The module %1$s requires a package that is\n"
19236 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19237 "may not be possible.\n"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/TextClass.cpp:1228
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Package not available"
19243 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19244
19245 #: src/TextClass.cpp:1233
19246 #, c-format
19247 msgid "Error reading module %1$s\n"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19251 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Revision control error."
19255 msgstr "Controlo de versións"
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:62
19258 #, fuzzy, c-format
19259 msgid ""
19260 "Some problem occured while running the command:\n"
19261 "'%1$s'."
19262 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19265 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Error: Could not generate logfile."
19268 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:601
19271 msgid ""
19272 "Error when committing to repository.\n"
19273 "You have to manually resolve the problem.\n"
19274 "LyX will reopen the document after you press OK."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:670
19278 msgid ""
19279 "Error when acquiring write lock.\n"
19280 "Most probably another user is editing\n"
19281 "the current document now!\n"
19282 "Also check the access to the repository."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:676
19286 msgid ""
19287 "Error when releasing write lock.\n"
19288 "Check the access to the repository."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:697
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "Error when updating from repository.\n"
19295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19296 "'%1$s'.\n"
19297 "\n"
19298 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:733
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "There were detected changes in the working directory:\n"
19305 "%1$s\n"
19306 "\n"
19307 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19308 "preferred.\n"
19309 "\n"
19310 "Continue?"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19314 msgid "Changes detected"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19319 #, fuzzy
19320 msgid "&Yes"
19321 msgstr "Sí"
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19325 #, fuzzy
19326 msgid "&No"
19327 msgstr "Non"
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:739
19330 msgid "View &Log ..."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:805
19334 msgid "VCN File Locking"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:806
19338 msgid "Locking property unset."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19342 msgid "Locking property set."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:807
19346 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/VSpace.cpp:472
19350 msgid "Default skip"
19351 msgstr "Salto predefinido"
19352
19353 #: src/VSpace.cpp:475
19354 msgid "Small skip"
19355 msgstr "Salto pequeno"
19356
19357 #: src/VSpace.cpp:478
19358 msgid "Medium skip"
19359 msgstr "Salto meio"
19360
19361 #: src/VSpace.cpp:481
19362 msgid "Big skip"
19363 msgstr "Salto grande"
19364
19365 #: src/VSpace.cpp:484
19366 msgid "Vertical fill"
19367 msgstr "Recheo vertical"
19368
19369 #: src/VSpace.cpp:491
19370 msgid "protected"
19371 msgstr "protexido"
19372
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19374 #, fuzzy, c-format
19375 msgid ""
19376 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19377 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19378 msgstr ""
19379 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19380 "\n"
19381 "Desexa reverter á versión gravada?"
19382
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Reload saved document?"
19386 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19387
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19389 #, fuzzy
19390 msgid "&Reload"
19391 msgstr "&Substituir"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19394 #, fuzzy
19395 msgid "&Keep Changes"
19396 msgstr "Fundir mudanzas"
19397
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19399 #, c-format
19400 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19404 #, fuzzy
19405 msgid "File not readable!"
19406 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19412 "\n"
19413 "Do you want to create a new document?"
19414 msgstr ""
19415 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19416 "\n"
19417 "Desexa criar un novo documento?"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19420 msgid "Create new document?"
19421 msgstr "Criar un novo documento?"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19424 msgid "&Create"
19425 msgstr "&Criar"
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "The specified document template\n"
19431 "%1$s\n"
19432 "could not be read."
19433 msgstr ""
19434 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19435 "%1$s\n"
19436 "especificado."
19437
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19439 msgid "Could not read template"
19440 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19443 msgid "Standard[[Bullets]]"
19444 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19447 msgid "Maths"
19448 msgstr "Matemática"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19451 msgid "Dings 1"
19452 msgstr "Dings 1"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19455 msgid "Dings 2"
19456 msgstr "Dings 2"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19459 msgid "Dings 3"
19460 msgstr "Dings 3"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19463 msgid "Dings 4"
19464 msgstr "Dings 4"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19467 msgid "Directories"
19468 msgstr "Directórias"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19471 msgid "file[[scope]]"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19475 #, fuzzy
19476 msgid "master document[[scope]]"
19477 msgstr "Documento mestre"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19480 #, fuzzy
19481 msgid "open files[[scope]]"
19482 msgstr "Exemplo #:"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19485 #, fuzzy
19486 msgid "manuals[[scope]]"
19487 msgstr "Predefinida do LaTeX"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19493 "Continue searching from begin?"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19500 "Continue searching from end?"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19504 msgid "Wrap search?"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Nothing to search"
19510 msgstr "Nada que facer"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19513 #, fuzzy
19514 msgid "No open document(s) in which to search"
19515 msgstr "Abre documento"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Find LyX Dialog"
19520 msgstr "Procurar se&guinte"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19523 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19524 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19527 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19528 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19531 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19532 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid ""
19537 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19538 "1995--%1$s LyX Team"
19539 msgstr ""
19540 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19541 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19542 "Equipa LyX (1995-2006)"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19545 msgid ""
19546 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19547 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19548 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19549 "any later version."
19550 msgstr ""
19551 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19552 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19553 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19554 "calquer versión posterior."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19557 msgid ""
19558 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19559 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19560 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19561 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19562 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19563 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19564 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19565 msgstr ""
19566 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19567 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19568 "PARTICULAR.\n"
19569 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19570 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19571 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19572 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19575 #, fuzzy
19576 msgid "not released yet"
19577 msgstr "Aumenta profundidade"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19580 #, fuzzy, c-format
19581 msgid ""
19582 "LyX Version %1$s\n"
19583 "(%2$s)"
19584 msgstr "Versión LyX "
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19587 msgid "Library directory: "
19588 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19591 msgid "User directory: "
19592 msgstr "Directória do usuário: "
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19597 #, c-format
19598 msgid "LyX: %1$s"
19599 msgstr "LyX: %1$s"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19602 msgid "About %1"
19603 msgstr "Acerca %1"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19607 msgid "Preferences"
19608 msgstr "Preferéncias"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19611 msgid "Reconfigure"
19612 msgstr "Reconfigura"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19615 msgid "Quit %1"
19616 msgstr "Sair de %1"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19619 msgid "Running configure..."
19620 msgstr "Executando configurar..."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19623 msgid "Reloading configuration..."
19624 msgstr "Recarregando configuración..."
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19627 #, fuzzy
19628 msgid "System reconfiguration failed"
19629 msgstr "Sistema reconfigurado"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19632 msgid ""
19633 "The system reconfiguration has failed.\n"
19634 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19635 "Please reconfigure again if needed."
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19639 msgid "System reconfigured"
19640 msgstr "Sistema reconfigurado"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19643 msgid ""
19644 "The system has been reconfigured.\n"
19645 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19646 "updated document class specifications."
19647 msgstr ""
19648 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19649 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19650 "especificación de clase de documento actualizada."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19653 msgid "Exiting."
19654 msgstr "Saindo."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19657 #, c-format
19658 msgid "Opening help file %1$s..."
19659 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19662 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19663 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19666 #, c-format
19667 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19668 msgstr ""
19669 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19670 "redefinida"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19673 msgid "Unknown function."
19674 msgstr "Función descoñecida."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19677 #, fuzzy
19678 msgid "The current document was closed."
19679 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19682 msgid ""
19683 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19684 "documents and exit.\n"
19685 "\n"
19686 "Exception: "
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19691 msgid "Software exception Detected"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19695 msgid ""
19696 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19697 "unsaved documents and exit."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Could not find UI definition file"
19704 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19707 #, fuzzy, c-format
19708 msgid ""
19709 "Error while reading the included file\n"
19710 "%1$s\n"
19711 "Please check your installation."
19712 msgstr ""
19713 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19714 "%1$s.\n"
19715 "Comprobe a sua instalación."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Could not find default UI file"
19720 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19723 #, fuzzy
19724 msgid ""
19725 "LyX could not find the default UI file!\n"
19726 "Please check your installation."
19727 msgstr ""
19728 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19729 "%1$s.\n"
19730 "Comprobe a sua instalación."
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "Error while reading the configuration file\n"
19736 "%1$s\n"
19737 "Falling back to default.\n"
19738 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19739 "check which User Interface file you are using."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19743 msgid "Bibliography Entry Settings"
19744 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19747 msgid "BibTeX Bibliography"
19748 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19757 msgid "Documents|#o#O"
19758 msgstr "Documentos|#o#O"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19761 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19762 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19765 msgid "Select a BibTeX database to add"
19766 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19769 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19770 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19773 msgid "Select a BibTeX style"
19774 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19777 #, fuzzy
19778 msgid "No frame"
19779 msgstr "Sen marco"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Simple rectangular frame"
19784 msgstr "marco de recadro"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Oval frame, thin"
19789 msgstr "Marco ovalado, fino"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Oval frame, thick"
19794 msgstr "Marco ovalado, groso"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19797 msgid "Drop shadow"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Shaded background"
19803 msgstr "fundo de nota"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Double rectangular frame"
19808 msgstr "duplo"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19811 msgid "Height"
19812 msgstr "Altura"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19815 msgid "Depth"
19816 msgstr "Profundidade"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19819 msgid "Total Height"
19820 msgstr "Altura total"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19823 msgid "Width"
19824 msgstr "Largura"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19827 msgid "Box Settings"
19828 msgstr "Configuración do cadro"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19831 msgid "Branch Settings"
19832 msgstr "Configuración de pola"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19835 msgid "Activated"
19836 msgstr "Activado"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19839 msgid "Color"
19840 msgstr "Cor"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Filename Suffix"
19845 msgstr "Ficheiro"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19852 msgid "Yes"
19853 msgstr "Sí"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19860 msgid "No"
19861 msgstr "Non"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Enter new branch name"
19866 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19869 #, fuzzy, c-format
19870 msgid ""
19871 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19872 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19873 msgstr ""
19874 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19875 "\n"
19876 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19879 #, fuzzy
19880 msgid "&Merge"
19881 msgstr "Grande:"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Renaming failed"
19886 msgstr "Fallou a conversión"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19889 #, fuzzy
19890 msgid "The branch could not be renamed."
19891 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19894 msgid "Merge Changes"
19895 msgstr "Fundir mudanzas"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "Change by %1$s\n"
19901 "\n"
19902 msgstr ""
19903 "Trocado por %1$s\n"
19904 "\n"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19907 #, c-format
19908 msgid "Change made at %1$s\n"
19909 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19916 msgid "No change"
19917 msgstr "Sen mudanzas"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19920 msgid "Small Caps"
19921 msgstr "Versalete"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19929 msgid "Reset"
19930 msgstr "Reiniciar"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19933 msgid "Underbar"
19934 msgstr "Subliñado"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Double underbar"
19939 msgstr "Marco duplo"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Wavy underbar"
19944 msgstr "Subliñado"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Strikeout"
19949 msgstr "Rua"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19952 msgid "Noun"
19953 msgstr "Nome próprio"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19956 msgid "No color"
19957 msgstr "Sen cor"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19960 msgid "Black"
19961 msgstr "Negro"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19964 msgid "White"
19965 msgstr "Branco"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19968 msgid "Red"
19969 msgstr "Vemello"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19972 msgid "Green"
19973 msgstr "Verde"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19976 msgid "Blue"
19977 msgstr "Azul"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19980 msgid "Cyan"
19981 msgstr "Cian"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19984 msgid "Magenta"
19985 msgstr "Maxenta"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19988 msgid "Yellow"
19989 msgstr "Amarelo"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19992 msgid "Text Style"
19993 msgstr "Estilo do texto"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Keys"
19998 msgstr "Cha&ve:"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20001 msgid "LinkBack PDF"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20005 msgid "PDF"
20006 msgstr "PDF"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20009 #, fuzzy
20010 msgid "pasted"
20011 msgstr "Colar"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20014 #, fuzzy, c-format
20015 msgid "%1$s Files"
20016 msgstr "%1$s e %2$s"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20021 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20027 msgid "Canceled."
20028 msgstr "Cancelado."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Overwrite external file?"
20033 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20036 #, fuzzy, c-format
20037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20038 msgstr ""
20039 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20040 "\n"
20041 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20044 #, fuzzy
20045 msgid "List of previous commands"
20046 msgstr "Comando anterior"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20049 msgid "Next command"
20050 msgstr "Comando seguinte"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20053 msgid "Compare LyX files"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Select document"
20059 msgstr "Documento mestre"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20064 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20065 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Error"
20072 msgstr "Frecha"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Error while comparing documents."
20077 msgstr "Formatando documento..."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Aborted"
20082 msgstr "importado."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Finished"
20087 msgstr "Finlandés"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Aborting process..."
20092 msgstr "Importando %1$s..."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20095 #, fuzzy
20096 msgid "differences"
20097 msgstr "Referéncias"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20100 msgid "big[[delimiter size]]"
20101 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20104 msgid "Big[[delimiter size]]"
20105 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20108 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20109 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20112 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20113 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20116 msgid "Math Delimiter"
20117 msgstr "Delimitador matemático"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20121 msgid "(None)"
20122 msgstr "(Nengun)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20125 msgid "Variable"
20126 msgstr "Variábel"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20129 msgid "Computer Modern Roman"
20130 msgstr "Computer Modern Roman"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20133 msgid "Latin Modern Roman"
20134 msgstr "Latin Modern Roman"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20137 msgid "AE (Almost European)"
20138 msgstr "AE (Almost European)"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20141 msgid "Times Roman"
20142 msgstr "Times Roman"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20145 msgid "Palatino"
20146 msgstr "Palatino"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20149 msgid "Bitstream Charter"
20150 msgstr "Bitstream Charter"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20153 msgid "New Century Schoolbook"
20154 msgstr "New Century Schoolbook"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20157 msgid "Bookman"
20158 msgstr "Bookman"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20161 msgid "Utopia"
20162 msgstr "Utopia"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20165 msgid "Bera Serif"
20166 msgstr "Bera Serif"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20169 msgid "Concrete Roman"
20170 msgstr "Concrete Roman"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20173 msgid "Zapf Chancery"
20174 msgstr "Zapf Chancery"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20177 msgid "Computer Modern Sans"
20178 msgstr "Computer Modern Sans"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20181 msgid "Latin Modern Sans"
20182 msgstr "Latin Modern Sans"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20185 msgid "Helvetica"
20186 msgstr "Helvetica"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20189 msgid "Avant Garde"
20190 msgstr "Avant Garde"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20193 msgid "Bera Sans"
20194 msgstr "Bera Sans"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20197 msgid "CM Bright"
20198 msgstr "CM Bright"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20201 msgid "Computer Modern Typewriter"
20202 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20205 msgid "Latin Modern Typewriter"
20206 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20209 msgid "Courier"
20210 msgstr "Courier"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20213 msgid "Bera Mono"
20214 msgstr "Bera Mono"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20217 msgid "LuxiMono"
20218 msgstr "LuxiMono"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20221 msgid "CM Typewriter Light"
20222 msgstr "CM Typewriter Light"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Page"
20227 msgstr "Páxinas"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Module not found!"
20232 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20235 msgid "Document Settings"
20236 msgstr "Configuración do documento"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20240 msgid "Child Document"
20241 msgstr "Documento fillo"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Include to Output"
20246 msgstr "Actualiza PostScript"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20249 msgid "10"
20250 msgstr "10"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20253 msgid "11"
20254 msgstr "11"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20257 msgid "12"
20258 msgstr "12"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20261 msgid "None (no fontenc)"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20265 msgid "empty"
20266 msgstr "valeira"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20269 msgid "plain"
20270 msgstr "simples"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20273 msgid "headings"
20274 msgstr "con cabezallos"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20277 msgid "fancy"
20278 msgstr "fancy"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20281 msgid "B3"
20282 msgstr "B3"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20285 msgid "B4"
20286 msgstr "B4"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Language Default (no inputenc)"
20291 msgstr "Cabezallo de língua:"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20294 msgid "``text''"
20295 msgstr "“texto”"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20298 msgid "''text''"
20299 msgstr "”texto”"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20302 msgid ",,text``"
20303 msgstr "„texto“"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20306 msgid ",,text''"
20307 msgstr "„texto”"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20310 msgid "<<text>>"
20311 msgstr "«texto»"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20314 msgid ">>text<<"
20315 msgstr "»texto«"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20318 msgid "Numbered"
20319 msgstr "Numerado"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20322 msgid "Appears in TOC"
20323 msgstr "Aparece no índice xeral"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20326 msgid "Author-year"
20327 msgstr "Autor-ano"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20330 msgid "Numerical"
20331 msgstr "Numérico"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20334 #, c-format
20335 msgid "Unavailable: %1$s"
20336 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20342 msgstr ""
20343 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20344 "parámetros."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20349 msgid "Document Class"
20350 msgstr "Clase do documento"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Child Documents"
20358 msgstr "Documento fillo"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Modules"
20363 msgstr "Meio"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20366 msgid "Text Layout"
20367 msgstr "Texto"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20370 msgid "Page Margins"
20371 msgstr "Marxes"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20374 msgid "Numbering & TOC"
20375 msgstr "Numeración e Índice"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Indexes"
20380 msgstr "Índice"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20383 #, fuzzy
20384 msgid "PDF Properties"
20385 msgstr "Propriedade"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20388 msgid "Math Options"
20389 msgstr "Matemáticas"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20392 msgid "Float Placement"
20393 msgstr "Flutuantes"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20396 msgid "Bullets"
20397 msgstr "Marcas listas"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20400 msgid "Branches"
20401 msgstr "Polas"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20405 msgid "LaTeX Preamble"
20406 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20411 msgid " (not installed)"
20412 msgstr "(non instalado)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Layouts|#o#O"
20417 msgstr "Formato|F"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20420 #, fuzzy
20421 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20422 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Local layout file"
20428 msgstr "Texto"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20431 msgid ""
20432 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20433 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20434 "document may not work with this layout if you do not\n"
20435 "keep the layout file in the document directory."
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20439 #, fuzzy
20440 msgid "&Set Layout"
20441 msgstr "Texto"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Unable to read local layout file."
20446 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Select master document"
20451 msgstr "Documento mestre"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20454 #, fuzzy
20455 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20456 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Unapplied changes"
20462 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20466 msgid ""
20467 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20468 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20473 msgid "&Dismiss"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Unable to set document class."
20480 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20483 #, fuzzy, c-format
20484 msgid "%1$s, %2$s"
20485 msgstr "%1$s e %2$s"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20488 #, fuzzy, c-format
20489 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20490 msgstr "%1$s e %2$s"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Module provided by document class."
20495 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20498 #, c-format
20499 msgid "Package(s) required: %1$s."
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20503 #, fuzzy
20504 msgid "or"
20505 msgstr "Forma"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20508 #, c-format
20509 msgid "Module required: %1$s."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20513 #, c-format
20514 msgid "Modules excluded: %1$s."
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20518 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20522 #, fuzzy
20523 msgid "[No options predefined]"
20524 msgstr "Troca de fonte non definida."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Can't set layout!"
20529 msgstr "Formato trocado"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20532 #, fuzzy, c-format
20533 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20534 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Not Found"
20539 msgstr "Oculto."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20542 msgid "Assigned master does not include this file"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20546 #, c-format
20547 msgid ""
20548 "You must include this file in the document\n"
20549 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20550 "feature."
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Could not load master"
20556 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20559 #, fuzzy, c-format
20560 msgid ""
20561 "The master document '%1$s'\n"
20562 "could not be loaded."
20563 msgstr ""
20564 "O documento especificado\n"
20565 "%1$s\n"
20566 "non se pudo ler."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20569 msgid "TeX Code Settings"
20570 msgstr "Configuración do código TeX"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Error List"
20575 msgstr "Código programación"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20578 #, c-format
20579 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20580 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20583 msgid "Top left"
20584 msgstr "Esquerda superior"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20587 msgid "Bottom left"
20588 msgstr "Esquerda inferior"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20591 msgid "Baseline left"
20592 msgstr "Liña base esquerda"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20595 msgid "Top center"
20596 msgstr "Centro superior"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20599 msgid "Bottom center"
20600 msgstr "Centro inferior"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20603 msgid "Baseline center"
20604 msgstr "Liña base centro"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20607 msgid "Top right"
20608 msgstr "Direita superior"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20611 msgid "Bottom right"
20612 msgstr "Direita inferior"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20615 msgid "Baseline right"
20616 msgstr "Liña base direita"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20619 msgid "External Material"
20620 msgstr "Material externo"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20623 msgid "Scale%"
20624 msgstr "Escala%"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20627 msgid "Select external file"
20628 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20631 msgid "Float Settings"
20632 msgstr "Configuración do flutuante"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20635 #, fuzzy
20636 msgid "automatically"
20637 msgstr "Actualización automática"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20640 msgid "Graphics"
20641 msgstr "Gráficos"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20644 msgid "Dissolve previous group?"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20648 #, c-format
20649 msgid ""
20650 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20651 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20652 "because this graphic was its only member.\n"
20653 "How do you want to proceed?"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20657 #, c-format
20658 msgid "Stick with group '%1$s'"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20662 #, c-format
20663 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20667 #, c-format
20668 msgid ""
20669 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20670 "the group will be dissolved,\n"
20671 "because this graphic was its only member.\n"
20672 "How do you want to proceed?"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20676 #, c-format
20677 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20681 msgid "Enter unique group name:"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Group already defined!"
20687 msgstr "Troca de fonte non definida."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20690 #, c-format
20691 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20695 msgid "bp"
20696 msgstr "bp"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20699 msgid "cm"
20700 msgstr "cm"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20703 msgid "mm"
20704 msgstr "mm"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20707 msgid "Select graphics file"
20708 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20711 msgid "Clipart|#C#c"
20712 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Horizontal Space Settings"
20717 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20720 msgid ""
20721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Thin space"
20729 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Medium space"
20734 msgstr "espazo medio\t\\:"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Thick space"
20739 msgstr "espazo groso\t\\;"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Negative thin space"
20744 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Negative medium space"
20749 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Negative thick space"
20754 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20757 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20761 msgid "Quad (1 em)"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Double Quad (2 em)"
20767 msgstr "Item duplo:"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Inter-word space"
20772 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20775 msgid "Horizontal Fill"
20776 msgstr "Recheo horizontal"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Hyperlink"
20781 msgstr "&Xerar ligazón"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20786 msgid ""
20787 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20788 msgstr ""
20789 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20790 "parámetros."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20793 msgid "Select document to include"
20794 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20797 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20798 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Index Entry Settings"
20803 msgstr "Entrada de índice"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Label Color"
20808 msgstr "Cor"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Cannot remove standard index"
20813 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20816 #, fuzzy
20817 msgid "The default index cannot be removed."
20818 msgstr "Última liña a ser impresa"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Enter new index name"
20823 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20826 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20830 #, fuzzy
20831 msgid "unknown"
20832 msgstr " descoñecido"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20835 #, fuzzy
20836 msgid "shortcut"
20837 msgstr "A&celerador:"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20840 #, fuzzy
20841 msgid "shortcuts"
20842 msgstr "A&celerador:"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20845 msgid "lyxrc"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20849 #, fuzzy
20850 msgid "package"
20851 msgstr "Espazo"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20854 #, fuzzy
20855 msgid "textclass"
20856 msgstr "Clasetema"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20859 #, fuzzy
20860 msgid "menu"
20861 msgstr "mu"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20864 #, fuzzy
20865 msgid "icon"
20866 msgstr "cong"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20869 #, fuzzy
20870 msgid "buffer"
20871 msgstr "azul"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20874 msgid "Shift-"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Control-"
20880 msgstr "Entrada"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Option-"
20885 msgstr "Opcións"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Command-"
20890 msgstr "&Comando:"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20893 msgid "Label"
20894 msgstr "Etiqueta"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20897 msgid "No language"
20898 msgstr "Sen linguaxe"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20901 msgid "Program Listing Settings"
20902 msgstr "Configuración de código de programa"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20905 msgid "No dialect"
20906 msgstr "Sen dialecto"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20909 msgid "LaTeX Log"
20910 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Literate"
20915 msgstr "En série"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20918 #, fuzzy
20919 msgid "LyX2LyX"
20920 msgstr "LyX"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20923 msgid "Literate Programming Build Log"
20924 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20927 msgid "lyx2lyx Error Log"
20928 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20931 msgid "Version Control Log"
20932 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Log file not found."
20937 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20940 msgid "No literate programming build log file found."
20941 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20944 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20945 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20948 msgid "No version control log file found."
20949 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20952 msgid "Math Matrix"
20953 msgstr "Matriz matemática"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20956 msgid "Nomenclature"
20957 msgstr "Nomenclatura"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20960 msgid "Note Settings"
20961 msgstr "Configuración de nota"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20964 msgid "Paragraph Settings"
20965 msgstr "Configuración de parágrafo"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20968 msgid ""
20969 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20970 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20971 "\n"
20972 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20973 "the items is used."
20974 msgstr ""
20975 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
20976 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
20977 "Descripción.\n"
20978 "\n"
20979 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
20980 "larguras de etiqueta de todos os items."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Phantom Settings"
20985 msgstr "Opcións &principais"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20988 msgid "System files|#S#s"
20989 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20992 msgid "User files|#U#u"
20993 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Look & Feel"
20998 msgstr "Aparéncia"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Language Settings"
21003 msgstr "Configuración do idioma"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21006 #, fuzzy
21007 msgid "File Handling"
21008 msgstr "Manexo de fontes"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21011 msgid "Date format"
21012 msgstr "Formato de data"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Keyboard/Mouse"
21017 msgstr "Teclado"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Input Completion"
21022 msgstr "Lexenda"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Co&mmand:"
21028 msgstr "&Comando:"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21031 msgid "Screen fonts"
21032 msgstr "Fontes de pantalla"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21035 msgid "Colors"
21036 msgstr "Cores"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21039 msgid "Paths"
21040 msgstr "Rotas"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Select directory for example files"
21045 msgstr "Seleccionar modelo"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21048 msgid "Select a document templates directory"
21049 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21052 msgid "Select a temporary directory"
21053 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21056 msgid "Select a backups directory"
21057 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21060 msgid "Select a document directory"
21061 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21064 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21070 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21073 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21074 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21078 msgid "Spellchecker"
21079 msgstr "Corrector ortográfico"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21082 msgid "aspell"
21083 msgstr "aspell"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21086 #, fuzzy
21087 msgid "enchant"
21088 msgstr "hat"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21091 #, fuzzy
21092 msgid "hunspell"
21093 msgstr "hspell"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21096 msgid "Converters"
21097 msgstr "Conversores"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21100 msgid "File formats"
21101 msgstr "Formatos de ficheiro"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21104 msgid "Format in use"
21105 msgstr "Formato en uso"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21108 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21109 msgstr ""
21110 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21111 "primeiramente o conversor."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21114 msgid "LyX needs to be restarted!"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21118 msgid ""
21119 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21120 "restart."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21124 msgid "Printer"
21125 msgstr "Impresora"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21128 msgid "User interface"
21129 msgstr "Interface de usuário"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Control"
21134 msgstr "Entrada"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Shortcuts"
21139 msgstr "A&celerador:"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Function"
21144 msgstr "Funcións"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Shortcut"
21149 msgstr "A&celerador:"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21152 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Mathematical Symbols"
21158 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Document and Window"
21163 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21166 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21170 #, fuzzy
21171 msgid "System and Miscellaneous"
21172 msgstr "Miscelánea AMS"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Res&tore"
21177 msgstr "&Restaurar"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Failed to create shortcut"
21184 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21189 msgstr "Función descoñecida."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21192 msgid "Invalid or empty key sequence"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21199 "%2$s"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21206 "%2$s\n"
21207 "You need to remove that binding before creating a new one."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21213 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21216 msgid "Identity"
21217 msgstr "Identidade"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21220 msgid "Choose bind file"
21221 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21224 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21225 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21228 msgid "Choose UI file"
21229 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21232 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21233 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21236 msgid "Choose keyboard map"
21237 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21240 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21241 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21244 msgid "Print Document"
21245 msgstr "Imprimir documento"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21248 msgid "Print to file"
21249 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21252 msgid "PostScript files (*.ps)"
21253 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Nomenclature settings"
21258 msgstr "Nomenclatura"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Longest label width"
21263 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Index Settings"
21268 msgstr "Configuración do cadro"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21271 #, fuzzy
21272 msgid "<All indexes>"
21273 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Progress/Debug Messages"
21278 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Debug Level"
21283 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Set"
21288 msgstr "&Debuxar"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21291 msgid "Cross-reference"
21292 msgstr "Referéncia cruzada"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21295 msgid "&Go Back"
21296 msgstr "&Recuar"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21299 msgid "Jump back"
21300 msgstr "Saltar cara atrás"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21303 msgid "Jump to label"
21304 msgstr "Saltar á etiqueta"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21307 msgid "Find and Replace"
21308 msgstr "Procurar e substituir"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21311 msgid "Send Document to Command"
21312 msgstr "Enviar documento ao comando"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21315 msgid "Show File"
21316 msgstr "Mostrar ficheiro"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Error -> Cannot load file!"
21321 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21324 #, c-format
21325 msgid "%1$d words checked."
21326 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21329 msgid "One word checked."
21330 msgstr "Unha palabra verificada."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21333 msgid "Spelling check completed"
21334 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Basic Latin"
21339 msgstr "Variación"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Latin-1 Supplement"
21344 msgstr "Suplementário"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21347 msgid "Latin Extended-A"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21351 msgid "Latin Extended-B"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21355 #, fuzzy
21356 msgid "IPA Extensions"
21357 msgstr "E&xtensión:"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21360 msgid "Spacing Modifier Letters"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21364 msgid "Combining Diacritical Marks"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21368 msgid "Cyrillic"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Arabic"
21374 msgstr "Árabe (Arabi)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21377 msgid "Devanagari"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Bengali"
21383 msgstr "Início"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21386 msgid "Gurmukhi"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Gujarati"
21392 msgstr "SubVariación"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21395 msgid "Oriya"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Tamil"
21401 msgstr "Correo"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21404 msgid "Telugu"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Kannada"
21410 msgstr "Inglés canadiense"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21413 msgid "Malayalam"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Lao"
21419 msgstr "Estilo "
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Tibetan"
21424 msgstr "beta"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Georgian"
21429 msgstr "Alemán"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21432 msgid "Hangul Jamo"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Phonetic Extensions"
21438 msgstr "E&xtensión:"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21441 msgid "Latin Extended Additional"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21445 msgid "Greek Extended"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21449 #, fuzzy
21450 msgid "General Punctuation"
21451 msgstr "Información xeral"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Superscripts and Subscripts"
21456 msgstr "Expoente|x"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Currency Symbols"
21461 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21464 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Letterlike Symbols"
21470 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Number Forms"
21475 msgstr "Número de filas"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Mathematical Operators"
21480 msgstr "Mathematica|a"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Miscellaneous Technical"
21485 msgstr "Outros símbolos"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Control Pictures"
21490 msgstr "Conxetura"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21493 msgid "Optical Character Recognition"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21497 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Box Drawing"
21503 msgstr "Configuración do cadro"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Block Elements"
21508 msgstr "Agradecimentos"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Geometric Shapes"
21513 msgstr "Forma itálica texto"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Miscellaneous Symbols"
21518 msgstr "Outros símbolos"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Dingbats"
21523 msgstr "Dings 1"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21528 msgstr "Outros símbolos"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21531 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21535 msgid "Hiragana"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Katakana"
21541 msgstr "Catalán"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Bopomofo"
21546 msgstr "&Baixo a fila:"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21549 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Kanbun"
21555 msgstr "Inglés canadiense"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21558 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21562 msgid "CJK Compatibility"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21566 msgid "CJK Unified Ideographs"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21570 msgid "Hangul Syllables"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21574 msgid "High Surrogates"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21578 msgid "Private Use High Surrogates"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21582 msgid "Low Surrogates"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21586 msgid "Private Use Area"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21590 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21594 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21600 msgstr "Orientación"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21603 msgid "Combining Half Marks"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21607 msgid "CJK Compatibility Forms"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21611 msgid "Small Form Variants"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21617 msgstr "Orientación"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21620 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Specials"
21626 msgstr "Correoespecial"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Linear B Syllabary"
21631 msgstr "Corolário"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21634 msgid "Linear B Ideograms"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Aegean Numbers"
21640 msgstr "Número de páxina"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Ancient Greek Numbers"
21645 msgstr "Número de páxina"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Old Italic"
21650 msgstr "Itálica"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Gothic"
21655 msgstr "coth"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21658 msgid "Ugaritic"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21662 msgid "Old Persian"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Deseret"
21668 msgstr "Reiniciar"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Shavian"
21673 msgstr "Letón"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21676 msgid "Osmanya"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Cypriot Syllabary"
21682 msgstr "Corolário"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Kharoshthi"
21687 msgstr "varnothing"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21692 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Musical Symbols"
21697 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21700 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21704 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21710 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21713 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21717 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Tags"
21723 msgstr "Páxinas"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Variation Selectors Supplement"
21728 msgstr "Suplementário"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21731 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21735 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Character: "
21741 msgstr "Conxunto de caracteres"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21744 msgid "Code Point: "
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Symbols"
21750 msgstr "Símbolo"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21753 msgid "Table Settings"
21754 msgstr "Configuración da táboa"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21757 msgid "Insert Table"
21758 msgstr "Inserir táboa"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21761 msgid "TeX Information"
21762 msgstr "Información TeX"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21765 msgid "No thesaurus available for this language!"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21769 msgid "Outline"
21770 msgstr "Índices"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21773 msgid "auto"
21774 msgstr "auto"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21777 msgid "off"
21778 msgstr "off"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21781 #, c-format
21782 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21783 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21786 msgid "Vertical Space Settings"
21787 msgstr "Configuración do espazo vertical"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21790 #, fuzzy
21791 msgid "version "
21792 msgstr "Versión"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21795 msgid "unknown version"
21796 msgstr "versión descoñecida"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21799 msgid "Small-sized icons"
21800 msgstr "Icones pequenos"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21803 msgid "Normal-sized icons"
21804 msgstr "Icones normais"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21807 msgid "Big-sized icons"
21808 msgstr "Icones grandes"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21811 #, c-format
21812 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21813 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21816 msgid "Welcome to LyX!"
21817 msgstr "Benvindo a LyX!"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Automatic save failed!"
21822 msgstr "Fallou auto-gravar!"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Automatic save done."
21827 msgstr "Actualización automática"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21830 msgid "Command not allowed without any document open"
21831 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21834 msgid "Select template file"
21835 msgstr "Seleccionar modelo"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21838 msgid "Templates|#T#t"
21839 msgstr "Modelos|#M#m"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21842 msgid "Document not loaded."
21843 msgstr "Documento non carregado."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21846 msgid "Select document to open"
21847 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21851 msgid "Examples|#E#e"
21852 msgstr "Exemplos|#E#e"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21855 #, fuzzy
21856 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21857 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21860 #, fuzzy
21861 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21862 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21865 #, fuzzy
21866 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21867 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21870 #, fuzzy
21871 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21872 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21877 msgid "Invalid filename"
21878 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "The directory in the given path\n"
21884 "%1$s\n"
21885 "does not exist."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21889 #, c-format
21890 msgid "Opening document %1$s..."
21891 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21894 #, c-format
21895 msgid "Document %1$s opened."
21896 msgstr "Documento %1$s aberto."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Version control detected."
21901 msgstr "Controlo de versións"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21904 #, c-format
21905 msgid "Could not open document %1$s"
21906 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21909 msgid "Couldn't import file"
21910 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21913 #, c-format
21914 msgid "No information for importing the format %1$s."
21915 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21918 #, c-format
21919 msgid "Select %1$s file to import"
21920 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21923 #, c-format
21924 msgid ""
21925 "The document %1$s already exists.\n"
21926 "\n"
21927 "Do you want to overwrite that document?"
21928 msgstr ""
21929 "O documento %1$s xa existe.\n"
21930 "\n"
21931 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21934 msgid "Overwrite document?"
21935 msgstr "Sobre-escreber documento?"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21938 #, c-format
21939 msgid "Importing %1$s..."
21940 msgstr "Importando %1$s..."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21943 msgid "imported."
21944 msgstr "importado."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21947 #, fuzzy
21948 msgid "file not imported!"
21949 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21952 #, fuzzy
21953 msgid "newfile"
21954 msgstr "Inclui ficheiro"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21957 msgid "Select LyX document to insert"
21958 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Absolute filename expected."
21963 msgstr "Espera-se un valor."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21966 msgid "Select file to insert"
21967 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21970 #, fuzzy
21971 msgid "All Files (*)"
21972 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21975 msgid "Choose a filename to save document as"
21976 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21979 msgid "&Rename"
21980 msgstr "&Renomear"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "The document %1$s could not be saved.\n"
21986 "\n"
21987 "Do you want to rename the document and try again?"
21988 msgstr ""
21989 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
21990 "\n"
21991 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21994 msgid "Rename and save?"
21995 msgstr "Renomear e gravar?"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21998 #, fuzzy
21999 msgid "&Retry"
22000 msgstr "&Restaurar"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22003 #, fuzzy, c-format
22004 msgid ""
22005 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22006 "\n"
22007 "Do you want to save the document?"
22008 msgstr ""
22009 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22010 "\n"
22011 "Desexa gravar o documento?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Save new document?"
22016 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22022 "\n"
22023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22024 msgstr ""
22025 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22026 "\n"
22027 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22030 msgid "Save changed document?"
22031 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22034 msgid "&Discard"
22035 msgstr "&Descartar"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22041 "\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22043 msgstr ""
22044 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22045 "\n"
22046 "Desexa gravar o documento?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22049 #, fuzzy, c-format
22050 msgid ""
22051 "Document \n"
22052 "%1$s\n"
22053 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22054 msgstr ""
22055 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22056 "escrebe-lo?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Reload externally changed document?"
22061 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22064 msgid "Error when setting the locking property."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22068 msgid "Directory is not accessible."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22072 #, c-format
22073 msgid "Opening child document %1$s..."
22074 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22077 #, fuzzy, c-format
22078 msgid "Successful export to format: %1$s"
22079 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22082 #, fuzzy, c-format
22083 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22084 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22087 #, c-format
22088 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22092 #, fuzzy, c-format
22093 msgid "Error previewing format: %1$s"
22094 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Exporting ..."
22099 msgstr "Importando %1$s..."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Previewing ..."
22104 msgstr "Carregando vista preliminar"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Document not loaded"
22109 msgstr "Documento non carregado."
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22115 "version of the document %1$s?"
22116 msgstr ""
22117 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22118 "do documento %1$s?"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22121 msgid "Revert to saved document?"
22122 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22125 msgid "Saving all documents..."
22126 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22129 msgid "All documents saved."
22130 msgstr "Gravados todos os documentos."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22133 #, c-format
22134 msgid "%1$s unknown command!"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22139 msgid "LaTeX Source"
22140 msgstr "Fonte LaTeX"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22143 #, fuzzy
22144 msgid "DocBook Source"
22145 msgstr "Marcadores|M"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Literate Source"
22150 msgstr "Fonte LaTeX"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22153 #, fuzzy
22154 msgid " (version control)"
22155 msgstr "Controlo de versións"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22158 #, fuzzy
22159 msgid " (version control, locking)"
22160 msgstr "Controlo de versións"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22163 msgid " (changed)"
22164 msgstr " (modificado)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22167 msgid " (read only)"
22168 msgstr " (só leitura)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Close File"
22173 msgstr "Fechar"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Hide tab"
22178 msgstr "delta"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Close tab"
22183 msgstr "Fechar"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Wrap Float Settings"
22188 msgstr "Configuración do flutuante"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22191 msgid "Click to detach"
22192 msgstr "Clique para separar"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22195 #, c-format
22196 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22200 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22204 #, fuzzy
22205 msgid " (unknown)"
22206 msgstr " descoñecido"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22209 msgid "No Group"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22213 msgid "More Spelling Suggestions"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Add to personal dictionary|c"
22219 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Ignore all|I"
22224 msgstr "I&gnorar sempre"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Invisible"
22229 msgstr "TextoInvisíbel"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22232 #, fuzzy
22233 msgid "<No Documents Open>"
22234 msgstr "Nengun documento aberto!"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22237 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22241 #, fuzzy
22242 msgid "View (Other Formats)|F"
22243 msgstr "Outros flutuantes"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Update (Other Formats)|p"
22248 msgstr "Actualizar a vista"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22251 #, fuzzy, c-format
22252 msgid "View [%1$s]|V"
22253 msgstr "&Ver"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22256 #, fuzzy, c-format
22257 msgid "Update [%1$s]|U"
22258 msgstr "&Actualizar"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22261 #, fuzzy
22262 msgid "No Custom Insets Defined!"
22263 msgstr "Troca de fonte non definida."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22266 #, fuzzy
22267 msgid "<No Document Open>"
22268 msgstr "Nengun documento aberto!"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22271 msgid "Master Document"
22272 msgstr "Documento mestre"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22275 msgid "Open Navigator..."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Other Lists"
22281 msgstr "Outros flutuantes"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22284 #, fuzzy
22285 msgid "<Empty Table of Contents>"
22286 msgstr "Sen Índice xeral"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Other Toolbars"
22291 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22294 #, fuzzy
22295 msgid "No Branches Set for Document!"
22296 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22299 msgid "Index Entry|d"
22300 msgstr "Entrada de índice|d"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22304 msgid "Index Entry"
22305 msgstr "Entrada de índice"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22308 #, fuzzy
22309 msgid "No Citation in Scope!"
22310 msgstr "Troca de fonte non definida."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22313 #, fuzzy
22314 msgid "No Action Defined!"
22315 msgstr "Troca de fonte non definida."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22318 #, fuzzy, c-format
22319 msgid "Export %1$s"
22320 msgstr "Fonte: %1$s"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22323 #, fuzzy, c-format
22324 msgid "Import %1$s"
22325 msgstr "Importando %1$s..."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22328 #, fuzzy, c-format
22329 msgid "Update %1$s"
22330 msgstr "&Actualizar"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22333 #, fuzzy, c-format
22334 msgid "View %1$s"
22335 msgstr "&Ver"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22338 msgid "space"
22339 msgstr "espazo"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22342 msgid ""
22343 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22344 "characters:\n"
22345 msgstr ""
22346 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22347 "destes carácteres:\n"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22350 msgid "Could not update TeX information"
22351 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22352
22353 # c-format
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22355 #, fuzzy, c-format
22356 msgid "The script `%1$s' failed."
22357 msgstr "Fallou o script `%s'."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22360 #, fuzzy
22361 msgid "All Files "
22362 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22366 msgid "Table of Contents"
22367 msgstr "Índice xeral"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22370 #, fuzzy
22371 msgid "List of Graphics"
22372 msgstr "Lista de táboas"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22375 #, fuzzy
22376 msgid "List of Equations"
22377 msgstr "Lista de códigos de programación"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22380 #, fuzzy
22381 msgid "List of Footnotes"
22382 msgstr "Lista de figuras"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22385 #, fuzzy
22386 msgid "List of Listings"
22387 msgstr "Lista de códigos de programación"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22390 #, fuzzy
22391 msgid "List of Indexes"
22392 msgstr "Lista de táboas"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22395 #, fuzzy
22396 msgid "List of Marginal notes"
22397 msgstr "Lista de táboas"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22400 #, fuzzy
22401 msgid "List of Notes"
22402 msgstr "Lista de táboas"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22405 #, fuzzy
22406 msgid "List of Citations"
22407 msgstr "Lista de códigos de programación"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Labels and References"
22412 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22415 #, fuzzy
22416 msgid "List of Branches"
22417 msgstr "Lista de táboas"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22420 #, fuzzy
22421 msgid "List of Changes"
22422 msgstr "Lista de táboas"
22423
22424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22426 msgid ""
22427 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22428 "file through LaTeX: "
22429 msgstr ""
22430 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22431 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22432
22433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22434 msgid "Keys must be unique!"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22438 #, c-format
22439 msgid ""
22440 "The key %1$s already exists,\n"
22441 "it will be changed to %2$s."
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22448 "If you proceed, all of them will be opened."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Open Databases?"
22454 msgstr "&Bancos de dados"
22455
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22457 msgid "&Proceed"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22461 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22462 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Databases:"
22467 msgstr "&Bancos de dados"
22468
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Style File:"
22472 msgstr "Fechar"
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Lists:"
22477 msgstr "Lista"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22480 msgid "included in TOC"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22484 msgid "Export Warning!"
22485 msgstr "Aviso de exportar!"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22488 msgid ""
22489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22490 "BibTeX will be unable to find them."
22491 msgstr ""
22492 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22493 "BibTeX non vai poder achá-las."
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22496 msgid ""
22497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22498 "BibTeX will be unable to find it."
22499 msgstr ""
22500 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22501 "BibTeX non vai poder achá-las."
22502
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22504 #, fuzzy
22505 msgid "simple frame"
22506 msgstr "marco de recadro"
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22509 #, fuzzy
22510 msgid "frameless"
22511 msgstr "Sen marco"
22512
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22514 #, fuzzy
22515 msgid "simple frame, page breaks"
22516 msgstr "marco de recadro"
22517
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22519 #, fuzzy
22520 msgid "oval, thin"
22521 msgstr "Marco ovalado, fino"
22522
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22524 #, fuzzy
22525 msgid "oval, thick"
22526 msgstr "Marco ovalado, groso"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22529 msgid "drop shadow"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22533 #, fuzzy
22534 msgid "shaded background"
22535 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22536
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22538 #, fuzzy
22539 msgid "double frame"
22540 msgstr "duplo"
22541
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22543 #, fuzzy, c-format
22544 msgid "%1$s (%2$s)"
22545 msgstr "%1$s e %2$s"
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22548 #, fuzzy, c-format
22549 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22550 msgstr "%1$s e %2$s"
22551
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22553 #, fuzzy
22554 msgid "active"
22555 msgstr "acute"
22556
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22558 msgid "non-active"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22562 #, fuzzy, c-format
22563 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22564 msgstr "%1$s e %2$s"
22565
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22567 msgid "Branch: "
22568 msgstr "Pola: "
22569
22570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22571 msgid "Branch (child only): "
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Branch (undefined): "
22577 msgstr "underline"
22578
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22580 msgid "Undef: "
22581 msgstr "Undef: "
22582
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22584 msgid "branch"
22585 msgstr "pola"
22586
22587 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22588 #, c-format
22589 msgid "Sub-%1$s"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22593 #, fuzzy
22594 msgid "No bibliography defined!"
22595 msgstr "A chave bibliográfica"
22596
22597 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22598 #, fuzzy
22599 msgid "No citations selected!"
22600 msgstr "Troca de fonte non definida."
22601
22602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22603 #, fuzzy
22604 msgid "not cited"
22605 msgstr "protexido"
22606
22607 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22608 msgid "LaTeX Command: "
22609 msgstr "Comando LaTeX: "
22610
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22612 #, fuzzy
22613 msgid "InsetCommand Error: "
22614 msgstr "Comando de recadro: "
22615
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Incompatible command name."
22619 msgstr "Comando incompleto"
22620
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22622 #, fuzzy
22623 msgid "InsetCommandParams Error: "
22624 msgstr "Comando de recadro: "
22625
22626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22627 #, fuzzy
22628 msgid "InsetCommandParams: "
22629 msgstr "Comando de recadro: "
22630
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22632 msgid "Unknown parameter name: "
22633 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22634
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22638 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22639
22640 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22641 #, c-format
22642 msgid "External template %1$s is not installed"
22643 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22644
22645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22646 msgid "float: "
22647 msgstr "flutuante: "
22648
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22650 msgid "float"
22651 msgstr "flutuante"
22652
22653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22654 #, fuzzy
22655 msgid "subfloat: "
22656 msgstr "flutuante: "
22657
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22659 msgid " (sideways)"
22660 msgstr " (de lado)"
22661
22662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22663 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22664 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22665
22666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22667 #, c-format
22668 msgid "List of %1$s"
22669 msgstr "Lista de %1$s"
22670
22671 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22672 msgid "footnote"
22673 msgstr "nota de rodapé"
22674
22675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "Could not copy the file\n"
22679 "%1$s\n"
22680 "into the temporary directory."
22681 msgstr ""
22682 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22683 "%1$s\n"
22684 "na directória temporária."
22685
22686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22687 #, c-format
22688 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22689 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22690
22691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22692 #, c-format
22693 msgid "Graphics file: %1$s"
22694 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22695
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22697 msgid "Verbatim Input"
22698 msgstr "Entrada Literal"
22699
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22701 msgid "Verbatim Input*"
22702 msgstr "Entrada Literal*"
22703
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Include (excluded)"
22707 msgstr "Inclui ficheiro"
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22711 msgid "Recursive input"
22712 msgstr "Entrada recursiva"
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22716 #, c-format
22717 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22718 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22719
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "Included file `%1$s'\n"
22724 "has textclass `%2$s'\n"
22725 "while parent file has textclass `%3$s'."
22726 msgstr ""
22727 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22728 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22729 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22730
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22732 msgid "Different textclasses"
22733 msgstr "Clases de texto diferentes"
22734
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22736 #, fuzzy, c-format
22737 msgid ""
22738 "Included file `%1$s'\n"
22739 "uses module `%2$s'\n"
22740 "which is not used in parent file."
22741 msgstr ""
22742 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22743 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22744 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Module not found"
22749 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22752 msgid "Unsupported Inclusion"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22759 "Offending file:\n"
22760 "%1$s"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Index sorting failed"
22766 msgstr "Fallou a conversión"
22767
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22772 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22773 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22774 "explained in the User Guide."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22778 #, fuzzy
22779 msgid "unknown type!"
22780 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22781
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Unknown index type!"
22785 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
22786
22787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22788 #, fuzzy
22789 msgid "All indices"
22790 msgstr "Polas &disponíbeis:"
22791
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22793 #, fuzzy
22794 msgid "subindex"
22795 msgstr "Índice"
22796
22797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22798 #, fuzzy, c-format
22799 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22800 msgstr "Sen información para editar %1$s"
22801
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22803 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22804 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22805
22806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22807 #, fuzzy
22808 msgid "undefined"
22809 msgstr "underline"
22810
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22812 #, fuzzy
22813 msgid "yes"
22814 msgstr "Estilos"
22815
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22817 #, fuzzy
22818 msgid "no"
22819 msgstr "Desfai"
22820
22821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Unknown buffer info"
22824 msgstr "Usuário descoñecido"
22825
22826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22827 msgid "Label names must be unique!"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "The label %1$s already exists,\n"
22834 "it will be changed to %2$s."
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22838 msgid "DUPLICATE: "
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22842 msgid "no more lstline delimiters available"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Running out of delimiters"
22848 msgstr "Inserir delimitadores"
22849
22850 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22851 msgid ""
22852 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22853 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22854 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22855 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22856 "must investigate!"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22862 msgstr "carácter especial"
22863
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "The following characters in one of the program listings are\n"
22868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22869 "%1$s."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22873 msgid "A value is expected."
22874 msgstr "Espera-se un valor."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22882 msgid "Unbalanced braces!"
22883 msgstr "Chaves desequilibradas!"
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22886 msgid "Please specify true or false."
22887 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22890 msgid "Only true or false is allowed."
22891 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22894 msgid "Please specify an integer value."
22895 msgstr "Especifique un valor inteiro."
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22898 msgid "An integer is expected."
22899 msgstr "Espera-se un inteiro."
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22902 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22903 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22906 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22907 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22910 #, c-format
22911 msgid "Please specify one of %1$s."
22912 msgstr "Especifique un de %1$s."
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22915 #, c-format
22916 msgid "Try one of %1$s."
22917 msgstr "Probe un de %1$s."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22920 #, c-format
22921 msgid "I guess you mean %1$s."
22922 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22925 #, c-format
22926 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22927 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
22928
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22930 #, c-format
22931 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22932 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22935 msgid ""
22936 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22937 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22940 msgid ""
22941 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22942 "trblTRBL"
22943 msgstr ""
22944 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
22945 "subconxunto de  trblTRBL"
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22948 msgid ""
22949 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22950 "right, bottom left and top left corner."
22951 msgstr ""
22952 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
22953 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22956 msgid "Enter something like \\color{white}"
22957 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22960 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22961 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22964 msgid "auto, last or a number"
22965 msgstr "auto, último ou un número"
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22968 msgid ""
22969 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22970 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22971 "defining a listing inset)"
22972 msgstr ""
22973 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
22974 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
22975 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22978 msgid ""
22979 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22980 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22981 "a listing inset)"
22982 msgstr ""
22983 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
22984 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
22985 "(ao definir un cadro de código)"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22988 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22989 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22992 #, c-format
22993 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22994 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22997 #, c-format
22998 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22999 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23002 #, c-format
23003 msgid "Parameter %1$s: "
23004 msgstr "Parámetro %1$s: "
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23007 #, c-format
23008 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23009 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23012 #, c-format
23013 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23014 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23015
23016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23017 #, fuzzy
23018 msgid "New Page"
23019 msgstr "Páxina nova limpa"
23020
23021 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23022 msgid "Clear Page"
23023 msgstr "Páxina nova limpa"
23024
23025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23026 msgid "Clear Double Page"
23027 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23028
23029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Nom: "
23032 msgstr "Nom"
23033
23034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Nomenclature Symbol: "
23037 msgstr "Nomenclatura"
23038
23039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Description: "
23042 msgstr "&Descrición:"
23043
23044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Sorting: "
23047 msgstr "Formato"
23048
23049 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23050 msgid "Note[[InsetNote]]"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23054 msgid "Greyed out"
23055 msgstr "Resaltado en cincento"
23056
23057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23058 #, fuzzy
23059 msgid "HPhantom"
23060 msgstr "phantom"
23061
23062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23063 #, fuzzy
23064 msgid "VPhantom"
23065 msgstr "phantom"
23066
23067 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23068 msgid "phantom"
23069 msgstr "phantom"
23070
23071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23072 msgid "hphantom"
23073 msgstr "hphantom"
23074
23075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23076 msgid "vphantom"
23077 msgstr "vphantom"
23078
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23080 #, fuzzy
23081 msgid "elsewhere"
23082 msgstr "Reiniciar"
23083
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23085 msgid "BROKEN: "
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23089 msgid "Ref: "
23090 msgstr "Ref: "
23091
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23093 msgid "Equation"
23094 msgstr "Ecuación"
23095
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23097 msgid "EqRef: "
23098 msgstr "EqRef: "
23099
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23101 msgid "Page Number"
23102 msgstr "Número de páxina"
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23105 msgid "Page: "
23106 msgstr "Páxina: "
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23109 msgid "Textual Page Number"
23110 msgstr "Número de páxina textual"
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23113 msgid "TextPage: "
23114 msgstr "Páxina de texto: "
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23117 msgid "Standard+Textual Page"
23118 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23119
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23121 msgid "Ref+Text: "
23122 msgstr "Referéncia+Texto: "
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23125 msgid "PrettyRef"
23126 msgstr "PrettyRef"
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23129 msgid "FormatRef: "
23130 msgstr "FormatoRef: "
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Interword Space"
23135 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23136
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Protected Space"
23140 msgstr "Espazo protexido|E"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Thin Space"
23145 msgstr "Espazo delgado|d"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Medium Space"
23150 msgstr "espazo medio\t\\:"
23151
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Thick Space"
23155 msgstr "Espazo delgado|d"
23156
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Quad Space"
23160 msgstr "Espazo"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23163 #, fuzzy
23164 msgid "QQuad Space"
23165 msgstr "Espazo"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Enspace"
23170 msgstr "espazo"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Enskip"
23175 msgstr "nsim"
23176
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Negative Thin Space"
23180 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Negative Medium Space"
23185 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Negative Thick Space"
23190 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Protected Horizontal Fill"
23195 msgstr "Recheo horizontal"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23200 msgstr "Recheo horizontal"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23205 msgstr "Recheo horizontal"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23210 msgstr "Recheo horizontal"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23215 msgstr "Recheo horizontal"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23220 msgstr "Recheo horizontal"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23225 msgstr "Recheo horizontal"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23228 #, fuzzy, c-format
23229 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23230 msgstr "Liña horizontal"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23233 #, fuzzy, c-format
23234 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23235 msgstr "Espazo protexido|E"
23236
23237 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23238 msgid "Unknown TOC type"
23239 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23240
23241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23242 msgid "Selection size should match clipboard content."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23246 msgid "Vertical Space"
23247 msgstr "Espazo vertical"
23248
23249 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23250 msgid "wrap: "
23251 msgstr "envolucro: "
23252
23253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23254 msgid "wrap"
23255 msgstr "envolucro"
23256
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23258 msgid "Not shown."
23259 msgstr "Oculto."
23260
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23262 msgid "Loading..."
23263 msgstr "Carregando..."
23264
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23266 msgid "Converting to loadable format..."
23267 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23268
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23270 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23271 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23272
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23274 msgid "Scaling etc..."
23275 msgstr "Escalando etc..."
23276
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23278 msgid "Ready to display"
23279 msgstr "Listo para mostrar"
23280
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23282 msgid "No file found!"
23283 msgstr "Ficheiro non achado!"
23284
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23286 msgid "Error converting to loadable format"
23287 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23288
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23290 msgid "Error loading file into memory"
23291 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23292
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23294 msgid "Error generating the pixmap"
23295 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23298 msgid "No image"
23299 msgstr "Sen imaxes"
23300
23301 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23302 msgid "Preview loading"
23303 msgstr "Carregando vista preliminar"
23304
23305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23306 msgid "Preview ready"
23307 msgstr "Vista preliminar lista"
23308
23309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23310 msgid "Preview failed"
23311 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23312
23313 #: src/lengthcommon.cpp:37
23314 msgid "cc[[unit of measure]]"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: src/lengthcommon.cpp:37
23318 msgid "dd"
23319 msgstr "dd"
23320
23321 #: src/lengthcommon.cpp:37
23322 msgid "em"
23323 msgstr "em"
23324
23325 #: src/lengthcommon.cpp:38
23326 msgid "ex"
23327 msgstr "ex"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:38
23330 msgid "mu[[unit of measure]]"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:38
23334 msgid "pc"
23335 msgstr "pc"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:39
23338 msgid "pt"
23339 msgstr "pt"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:39
23342 msgid "sp"
23343 msgstr "sp"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:39
23346 msgid "Text Width %"
23347 msgstr "Largura texto %"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:40
23350 msgid "Column Width %"
23351 msgstr "Largura coluna %"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:40
23354 msgid "Page Width %"
23355 msgstr "Largura páxina %"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:40
23358 msgid "Line Width %"
23359 msgstr "Largura liña %"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:41
23362 msgid "Text Height %"
23363 msgstr "Altura texto %"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:41
23366 msgid "Page Height %"
23367 msgstr "Altura páxina %"
23368
23369 #: src/lyxfind.cpp:138
23370 msgid "Search error"
23371 msgstr "Procura erro"
23372
23373 #: src/lyxfind.cpp:138
23374 msgid "Search string is empty"
23375 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23376
23377 #: src/lyxfind.cpp:330
23378 msgid "String has been replaced."
23379 msgstr "Cadea susbtituida."
23380
23381 #: src/lyxfind.cpp:333
23382 msgid " strings have been replaced."
23383 msgstr " cadeas foron substituidas."
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:1147
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Search text is empty!"
23388 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23389
23390 #: src/lyxfind.cpp:1159
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Invalid regular expression!"
23393 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23394
23395 #: src/lyxfind.cpp:1164
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Match not found!"
23398 msgstr "Non se achou a cadea!"
23399
23400 #: src/lyxfind.cpp:1173
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Match found!"
23403 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23404
23405 #: src/lyxfind.cpp:1219
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Match found and replaced !"
23408 msgstr "Procura e substitue"
23409
23410 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23411 #, c-format
23412 msgid " Macro: %1$s: "
23413 msgstr " Macro: %1$s: "
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23416 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23417 #, c-format
23418 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23419 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23422 #, c-format
23423 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23424 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23427 #, fuzzy, c-format
23428 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23429 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23432 msgid "Only one row"
23433 msgstr "Só unha fila"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23436 msgid "Only one column"
23437 msgstr "Só unha coluna"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23440 msgid "No hline to delete"
23441 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23444 msgid "No vline to delete"
23445 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23448 #, c-format
23449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23450 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23453 msgid "No number"
23454 msgstr "Nengun número"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23457 msgid "Number"
23458 msgstr "Número"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23461 #, c-format
23462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23463 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23466 #, c-format
23467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23468 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23471 #, c-format
23472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23473 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23476 msgid "create new math text environment ($...$)"
23477 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23480 msgid "entered math text mode (textrm)"
23481 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23484 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23488 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23492 msgid "Standard[[mathref]]"
23493 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23494
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23496 #, fuzzy
23497 msgid "optional"
23498 msgstr "Horizontal"
23499
23500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23501 msgid "TeX"
23502 msgstr "TeX"
23503
23504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23505 msgid "math macro"
23506 msgstr "macro matemática"
23507
23508 #: src/output.cpp:37
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "Could not open the specified document\n"
23512 "%1$s."
23513 msgstr ""
23514 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23515 "%1$s."
23516
23517 #: src/output_plaintext.cpp:136
23518 msgid "Abstract: "
23519 msgstr "Resumo: "
23520
23521 #: src/output_plaintext.cpp:148
23522 msgid "References: "
23523 msgstr "Referéncias: "
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:40
23526 #, fuzzy
23527 msgid "No debugging messages"
23528 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:41
23531 msgid "General information"
23532 msgstr "Información xeral"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:42
23535 msgid "Program initialisation"
23536 msgstr "Inicialización do programa"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:43
23539 msgid "Keyboard events handling"
23540 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:44
23543 msgid "GUI handling"
23544 msgstr "Manexo de interface"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:45
23547 msgid "Lyxlex grammar parser"
23548 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:46
23551 msgid "Configuration files reading"
23552 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:47
23555 msgid "Custom keyboard definition"
23556 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:48
23559 msgid "LaTeX generation/execution"
23560 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:49
23563 msgid "Math editor"
23564 msgstr "Editor matemático"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:50
23567 msgid "Font handling"
23568 msgstr "Manexo de fontes"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:51
23571 msgid "Textclass files reading"
23572 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:52
23575 msgid "Version control"
23576 msgstr "Controlo de versións"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:53
23579 msgid "External control interface"
23580 msgstr "Interface de controlo externa"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:54
23583 msgid "Undo/Redo mechanism"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:55
23587 msgid "User commands"
23588 msgstr "Comandos do usuário"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:56
23591 #, fuzzy
23592 msgid "The LyX Lexer"
23593 msgstr "O Lexxer de LyX"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:57
23596 msgid "Dependency information"
23597 msgstr "Información de dependéncias"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:58
23600 msgid "LyX Insets"
23601 msgstr "recadros de LyX"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:59
23604 msgid "Files used by LyX"
23605 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:60
23608 msgid "Workarea events"
23609 msgstr "Eventos da área de traballo"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:61
23612 msgid "Insettext/tabular messages"
23613 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:62
23616 msgid "Graphics conversion and loading"
23617 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:63
23620 msgid "Change tracking"
23621 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:64
23624 msgid "External template/inset messages"
23625 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:65
23628 msgid "RowPainter profiling"
23629 msgstr "perfilado de RowPainter"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:66
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Scrolling debugging"
23634 msgstr "Desprazamento"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:67
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Math macros"
23639 msgstr "macro matemática"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:68
23642 msgid "RTL/Bidi"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:69
23646 msgid "Locale/Internationalisation"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:70
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23652 msgstr "Selección como liñas|l"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:71
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Find and replace mechanism"
23657 msgstr "Procura e substitue"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:72
23660 msgid "Developers' general debug messages"
23661 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:73
23664 msgid "All debugging messages"
23665 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:152
23668 #, c-format
23669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23670 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23671
23672 #: src/support/filetools.cpp:259
23673 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23674 msgstr "gl"
23675
23676 #: src/support/os_win32.cpp:413
23677 msgid "System file not found"
23678 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23679
23680 #: src/support/os_win32.cpp:414
23681 msgid ""
23682 "Unable to load shfolder.dll\n"
23683 "Please install."
23684 msgstr ""
23685 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23686 "Instale-a, por favor."
23687
23688 #: src/support/os_win32.cpp:419
23689 msgid "System function not found"
23690 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23691
23692 #: src/support/os_win32.cpp:420
23693 msgid ""
23694 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23695 "Don't know how to proceed. Sorry."
23696 msgstr ""
23697 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23698 "Non sei que facer. Sinto-o."
23699
23700 #: src/support/userinfo.cpp:45
23701 msgid "Unknown user"
23702 msgstr "Usuário descoñecido"
23703
23704 #~ msgid "D&elete"
23705 #~ msgstr "Apa&gar"
23706
23707 #~ msgid "F&ind:"
23708 #~ msgstr "Proc&urar:"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Current &Paragraph"
23712 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Document in current file"
23716 #~ msgstr "Fallo ao formatar documento"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "diamond2"
23720 #~ msgstr "diamond"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "German (old spelling)"
23724 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
23725
23726 #~ msgid "End"
23727 #~ msgstr "Fin"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "begin"
23731 #~ msgstr "Início"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "end"
23735 #~ msgstr "E"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "file"
23739 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "forward"
23743 #~ msgstr "forall"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "backwards"
23747 #~ msgstr "Proc&urar cara tras"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid " of "
23751 #~ msgstr "Fin do CV"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Continue searching from "
23755 #~ msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
23756
23757 #~ msgid "&Dummy"
23758 #~ msgstr "&Postizo"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "&Automatic clear"
23762 #~ msgstr "Actualización automática"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Show progress messages"
23766 #~ msgstr "(sen mensaxe de registro)"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "(cancelling)"
23770 #~ msgstr "marxe"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Anschrift:"
23774 #~ msgstr "Unterschrift:"
23775
23776 #~ msgid "Briefkopf:"
23777 #~ msgstr "Briefkopf:"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Absender:"
23781 #~ msgstr "Cabezallo:"
23782
23783 #~ msgid "Zusatz:"
23784 #~ msgstr "Zusatz:"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23788 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23792 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23793
23794 #~ msgid "Unterschrift:"
23795 #~ msgstr "Unterschrift:"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Vorwahl:"
23799 #~ msgstr "Normal:"
23800
23801 #~ msgid "Telefon:"
23802 #~ msgstr "Telefon:"
23803
23804 #~ msgid "Ort:"
23805 #~ msgstr "Ort:"
23806
23807 #~ msgid "Datum:"
23808 #~ msgstr "Datum:"
23809
23810 #~ msgid "Betreff:"
23811 #~ msgstr "Betreff:"
23812
23813 #~ msgid "Anrede:"
23814 #~ msgstr "Anrede:"
23815
23816 #~ msgid "Gruss:"
23817 #~ msgstr "Gruss:"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Anlage(n):"
23821 #~ msgstr "Anlagen:"
23822
23823 #~ msgid "Verteiler:"
23824 #~ msgstr "Verteiler:"
23825
23826 #~ msgid "PS:"
23827 #~ msgstr "PS:"
23828
23829 #~ msgid "Text:"
23830 #~ msgstr "Texto:"
23831
23832 #~ msgid "Strasse"
23833 #~ msgstr "Strasse"
23834
23835 #~ msgid "Strasse:"
23836 #~ msgstr "Strasse:"
23837
23838 #~ msgid "Land"
23839 #~ msgstr "Land"
23840
23841 #~ msgid "Land:"
23842 #~ msgstr "Land:"
23843
23844 #~ msgid "RetourAdresse:"
23845 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23846
23847 #~ msgid "MeinZeichen:"
23848 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23849
23850 #~ msgid "IhrZeichen:"
23851 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23852
23853 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23854 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23855
23856 #~ msgid "BLZ"
23857 #~ msgstr "BLZ"
23858
23859 #~ msgid "BLZ:"
23860 #~ msgstr "BLZ:"
23861
23862 #~ msgid "Konto"
23863 #~ msgstr "Konto"
23864
23865 #~ msgid "Konto:"
23866 #~ msgstr "Konto:"
23867
23868 #~ msgid "Adresse:"
23869 #~ msgstr "Adresse:"
23870
23871 #~ msgid "Anlagen:"
23872 #~ msgstr "Anlagen:"
23873
23874 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23875 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
23876
23877 #~ msgid "LyX binary not found"
23878 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23879
23880 #~ msgid ""
23881 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23882 #~ msgstr ""
23883 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23884 #~ "%1$s"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23889 #~ "\t%1$s\n"
23890 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23891 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23892 #~ msgstr ""
23893 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23894 #~ "\t%1$s\n"
23895 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23896 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23897 #~ "`chkconfig.ltx'."
23898
23899 #~ msgid ""
23900 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23901 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23902 #~ msgstr ""
23903 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23904 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23905
23906 #~ msgid ""
23907 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23908 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23909 #~ msgstr ""
23910 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23911 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23912
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23915 #~ "%2$s is not a directory."
23916 #~ msgstr ""
23917 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23918 #~ "%2$s non é unha directória."
23919
23920 #~ msgid "Directory not found"
23921 #~ msgstr "Non se achou a directória"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Latex"
23925 #~ msgstr "Data"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Regular Expression"
23929 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "View Output|V"
23933 #~ msgstr "Ver|V"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Update Output|U"
23937 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Advanced Search"
23941 #~ msgstr "A&vanzadas"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23945 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Find &Prev"
23949 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Replace P&rev"
23953 #~ msgstr "Substituir &todo"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Current buffer only"
23957 #~ msgstr "Cela actual:"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Buffer"
23961 #~ msgstr "azul"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Document"
23965 #~ msgstr "Documentos"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Open buffers"
23969 #~ msgstr "azul"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23973 #~ msgstr "Mudanza: "
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Regexp"
23977 #~ msgstr "exp"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "No file open!"
23981 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
23982
23983 #~ msgid "Jump to the label"
23984 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
23985
23986 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23987 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23991 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Master Settings"
23995 #~ msgstr "Configuración de nota"
23996
23997 #~ msgid "Column Width"
23998 #~ msgstr "Largura da coluna"
23999
24000 #~ msgid "Listing settings"
24001 #~ msgstr "Configuración listas"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24005 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Insert|n"
24009 #~ msgstr "Inserir|I"
24010
24011 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24012 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24013
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24016 #~ msgstr ""
24017 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24018 #~ "de parámetros."
24019
24020 #~ msgid "Length"
24021 #~ msgstr "Longura"
24022
24023 #~ msgid "Opened inset"
24024 #~ msgstr "Recadro aberto"
24025
24026 #~ msgid "Opened Box Inset"
24027 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24028
24029 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24030 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24031
24032 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24033 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24034
24035 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24036 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24040 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24041
24042 #~ msgid "Opened Float Inset"
24043 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24044
24045 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24046 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24047
24048 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24049 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24050
24051 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24052 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24053
24054 #~ msgid "Opened Note Inset"
24055 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24056
24057 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24058 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24062 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24063
24064 #~ msgid "Opened table"
24065 #~ msgstr "Táboa aberta"
24066
24067 #~ msgid "Opened Text Inset"
24068 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24069
24070 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24071 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24075 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24076
24077 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24078 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
24079
24080 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24081 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24082
24083 #~ msgid "Use input encod&ing"
24084 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Toggle Label|L"
24088 #~ msgstr "Comutar &todo"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Move Section down|d"
24092 #~ msgstr "Fecha sección"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Move Section up|u"
24096 #~ msgstr "Fecha sección"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24100 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid ""
24104 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid ""
24110 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24111 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24112 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24113 #~ msgstr ""
24114 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24115 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24116 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24117
24118 #~ msgid "*.pws"
24119 #~ msgstr "*.pws"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Accept Change|C"
24123 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "C&ommand:"
24127 #~ msgstr "&Comando:"
24128
24129 #~ msgid "&BibTeX command:"
24130 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "&Index command:"
24134 #~ msgstr "Comando índice:"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24138 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24142 #~ msgstr "Comando índice:"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24146 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24150 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "View|V[[show]]"
24154 #~ msgstr "Ver|V"
24155
24156 #~ msgid "View DVI"
24157 #~ msgstr "Mostra DVI"
24158
24159 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24160 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24161
24162 #~ msgid "View PostScript"
24163 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24164
24165 #~ msgid "Update DVI"
24166 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24167
24168 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24169 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24170
24171 #~ msgid "Update PostScript"
24172 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24173
24174 #~ msgid "Thesaurus failure"
24175 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
24176
24177 #~ msgid ""
24178 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24179 #~ "\n"
24180 #~ "%1$s."
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24183 #~ "%1$s."
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Indices"
24187 #~ msgstr "Factura"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24191 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24192
24193 #~ msgid "B&rowse..."
24194 #~ msgstr "E&xaminar..."
24195
24196 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24197 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24198
24199 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24200 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Ne&w"
24204 #~ msgstr "&Nova:"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24208 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24209
24210 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24211 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24212
24213 #~ msgid "Spellchecker error"
24214 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24215
24216 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24217 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24218
24219 #~ msgid ""
24220 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24221 #~ "Maybe it has been killed."
24222 #~ msgstr ""
24223 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24224 #~ "Se cadra matou o proceso."
24225
24226 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24227 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24228
24229 #~ msgid "LangHeader"
24230 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24231
24232 #~ msgid "Language Header:"
24233 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24234
24235 #~ msgid "Language:"
24236 #~ msgstr "Língua:"
24237
24238 #~ msgid "LastLanguage"
24239 #~ msgstr "UltimaLingua"
24240
24241 #~ msgid "Last Language:"
24242 #~ msgstr "Última língua:"
24243
24244 #~ msgid "LangFooter"
24245 #~ msgstr "PeLingua"
24246
24247 #~ msgid "Language Footer:"
24248 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
24249
24250 #~ msgid "Computer"
24251 #~ msgstr "Computador"
24252
24253 #~ msgid "Computer:"
24254 #~ msgstr "Computador:"
24255
24256 #~ msgid "EmptySection"
24257 #~ msgstr "SecciónValeira"
24258
24259 #~ msgid "Empty Section"
24260 #~ msgstr "Sección valeira"
24261
24262 #~ msgid "CloseSection"
24263 #~ msgstr "FechaSección"
24264
24265 #~ msgid "Close Section"
24266 #~ msgstr "Fecha sección"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24270 #~ msgstr "hphantom"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Phantom Text"
24274 #~ msgstr "Texto simples"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "RegExp"
24278 #~ msgstr "exp"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "&Postscript driver:"
24282 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Append Parameter"
24286 #~ msgstr "Máis parámetros"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24290 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24294 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24298 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24299
24300 #~ msgid "&Default language:"
24301 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24302
24303 #~ msgid "&roff command:"
24304 #~ msgstr "Comando &roff:"
24305
24306 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24307 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24308
24309 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24310 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24311
24312 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24313 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24314
24315 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24316 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24317
24318 #~ msgid ""
24319 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24320 #~ "You may not have the right languages installed."
24321 #~ msgstr ""
24322 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24323 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24324
24325 #~ msgid ""
24326 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24327 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24328 #~ msgstr ""
24329 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24330 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24331
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24334 #~ "`%2$s'."
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24337 #~ "codificación `%2$s'."
24338
24339 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24340 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24341
24342 #~ msgid ""
24343 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24344 #~ "encoding `%2$s'."
24345 #~ msgstr ""
24346 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24347 #~ "codificación `%2$s'."
24348
24349 #~ msgid ""
24350 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24351 #~ "encoding `%2$s'."
24352 #~ msgstr ""
24353 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24354 #~ "codificación `%2$s'."
24355
24356 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24357 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24358
24359 #~ msgid "ispell"
24360 #~ msgstr "ispell"
24361
24362 #~ msgid "pspell (library)"
24363 #~ msgstr "pspell (library)"
24364
24365 #~ msgid "aspell (library)"
24366 #~ msgstr "aspell (library)"
24367
24368 #~ msgid "*.ispell"
24369 #~ msgstr "*.ispell"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "figure"
24373 #~ msgstr "Figura"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "table"
24377 #~ msgstr "Táboa"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "algorithm"
24381 #~ msgstr "Algoritmo"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "tableau"
24385 #~ msgstr "Táboa"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "keywords"
24389 #~ msgstr "Palabras chave"
24390
24391 #~ msgid "Table of Contents|a"
24392 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24393
24394 #~ msgid "FAQ|F"
24395 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24396
24397 #~ msgid "Slidecontents"
24398 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Progress Contents"
24402 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24403
24404 #~ msgid "LinuxDoc"
24405 #~ msgstr "LinuxDoc"
24406
24407 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24408 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24412 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24413
24414 #~ msgid "."
24415 #~ msgstr "."
24416
24417 #~ msgid "American"
24418 #~ msgstr "Inglés Americano"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24422 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24423
24424 #~ msgid "Austrian"
24425 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24426
24427 #~ msgid "British"
24428 #~ msgstr "Inglés británico"
24429
24430 #~ msgid "Canadian"
24431 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Gruß:"
24435 #~ msgstr "Gruss:"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Reference\t"
24439 #~ msgstr "Referéncia"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24443 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24447 #~ msgstr "Remite"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24451 #~ msgstr "RetourAdresse"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24455 #~ msgstr "Postvermerk"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24459 #~ msgstr "IhrZeichen"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24463 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24467 #~ msgstr "MeinZeichen"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24471 #~ msgstr "Unterschrift"
24472
24473 #~ msgid "Stadt:"
24474 #~ msgstr "Stadt:"
24475
24476 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24477 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24478
24479 #~ msgid "LaTeX default"
24480 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24481
24482 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24483 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "O documento especificado\n"
24489 #~ "%1$s\n"
24490 #~ "non se pudo ler."
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Layout had to be changed from\n"
24494 #~ "%1$s to %2$s\n"
24495 #~ "because of class conversion from\n"
24496 #~ "%3$s to %4$s"
24497 #~ msgstr ""
24498 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24499 #~ "%1$s a %2$s\n"
24500 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24501 #~ "%3$s a %4$s"
24502
24503 #~ msgid "Changed Layout"
24504 #~ msgstr "Formato trocado"
24505
24506 #~ msgid "Unknown layout"
24507 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24511 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24514 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24518 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24519
24520 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24521 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24522
24523 #~ msgid "Display image in LyX"
24524 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24525
24526 #~ msgid "Screen display"
24527 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24528
24529 #~ msgid "Monochrome"
24530 #~ msgstr "Monocromo"
24531
24532 #~ msgid "Grayscale"
24533 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24534
24535 #~ msgid "%"
24536 #~ msgstr "%"
24537
24538 #~ msgid "&Display:"
24539 #~ msgstr "&Pantalla:"
24540
24541 #~ msgid "Sca&le:"
24542 #~ msgstr "Esca&la:"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Scr&een Display:"
24546 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24547
24548 #~ msgid "Do not display"
24549 #~ msgstr "Non mostrar"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Unknown Info: "
24553 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24557 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24561 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Clear group"
24565 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24566
24567 #~ msgid " (auto)"
24568 #~ msgstr "(auto)"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24572 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24573
24574 #~ msgid "Edit the file externally"
24575 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24576
24577 #~ msgid "&Edit File..."
24578 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24579
24580 #~ msgid "LyX View"
24581 #~ msgstr "Vista LyX"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Movie"
24585 #~ msgstr "Máis"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24589 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24590
24591 #~ msgid "<- C&lear"
24592 #~ msgstr "<- &Limpar"
24593
24594 #~ msgid "A&pply"
24595 #~ msgstr "&Aplicar"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Clear"
24599 #~ msgstr "&Limpar"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24603 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Add"
24607 #~ msgstr "&Engadir"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "E&mbed"
24611 #~ msgstr "&Enmarcada"
24612
24613 #~ msgid "&Center"
24614 #~ msgstr "&Centro"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24618 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24622 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid " writing embedded files."
24626 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid " could not write embedded files!"
24630 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Failed to extract file"
24634 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24640 #~ "\n"
24641 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Copy file failure"
24645 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24650 #~ "Please check whether the path is writeable."
24651 #~ msgstr ""
24652 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24653 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24658 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24661 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Failed to embed file"
24665 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24670 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24671 #~ msgstr ""
24672 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24673 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24679 #~ "\n"
24680 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24684 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24689 #~ "Please check whether the source file is available"
24690 #~ msgstr ""
24691 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24692 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Failed to open file"
24696 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Sync file failure"
24700 #~ msgstr "fallo de chktex"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Packing all files"
24704 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Failed to write file"
24708 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Save failure"
24712 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24717 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24720 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Embedded Files"
24724 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Embedded layout"
24728 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Extra embedded file"
24732 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24733
24734 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24735 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Enspace|E"
24739 #~ msgstr "espazo"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Enskip|k"
24743 #~ msgstr "nsim"
24744
24745 #~ msgid "Document could not be read"
24746 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24750 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Properties...|P"
24754 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "New Line|e"
24758 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24759
24760 #~ msgid "Line Break|B"
24761 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "line break"
24765 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24769 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Links"
24773 #~ msgstr "Lista"
24774
24775 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24776 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24777
24778 #~ msgid "Swap Rows|S"
24779 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24780
24781 #~ msgid "Swap Columns|w"
24782 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "O documento especificado\n"
24788 #~ "%1$s\n"
24789 #~ "non se pudo ler."
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "true"
24793 #~ msgstr "Rua"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "false"
24797 #~ msgstr "Caso"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "&float"
24801 #~ msgstr "flutuante"
24802
24803 #~ msgid "S&ubfigure"
24804 #~ msgstr "Su&bfigura"
24805
24806 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24807 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24808
24809 #~ msgid "Ca&ption:"
24810 #~ msgstr "&Lexenda:"
24811
24812 #~ msgid "Show ERT inline"
24813 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24814
24815 #~ msgid "&Inline"
24816 #~ msgstr "&Inserido"
24817
24818 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24819 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24820
24821 #~ msgid "Framed in box"
24822 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24823
24824 #~ msgid "&Shaded"
24825 #~ msgstr "&Colorida"
24826
24827 #~ msgid "Paper Size"
24828 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24829
24830 #~ msgid "&Colors"
24831 #~ msgstr "&Cores"
24832
24833 #~ msgid "C&opiers"
24834 #~ msgstr "C&opiadoras"
24835
24836 #~ msgid "&File formats"
24837 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24838
24839 #~ msgid "F&ormat:"
24840 #~ msgstr "F&ormato:"
24841
24842 #~ msgid "&GUI name:"
24843 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24844
24845 #~ msgid "External Applications"
24846 #~ msgstr "Programas externos"
24847
24848 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24849 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24850
24851 #~ msgid "Save/restore window position"
24852 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24853
24854 #~ msgid " every"
24855 #~ msgstr " cada"
24856
24857 #~ msgid "&URL:"
24858 #~ msgstr "&URL:"
24859
24860 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24861 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24862
24863 #~ msgid "&Units:"
24864 #~ msgstr "&Unidades:"
24865
24866 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24867 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24868
24869 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24870 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24871
24872 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24873 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24874
24875 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24876 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24877
24878 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24879 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24880
24881 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24882 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
24883
24884 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24885 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24886
24887 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24888 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24889
24890 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24891 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24892
24893 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24894 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
24895
24896 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24897 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24898
24899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24900 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24901
24902 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24903 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24904
24905 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24906 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
24907
24908 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24909 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24910
24911 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24912 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
24913
24914 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24915 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
24916
24917 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24918 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24919
24920 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24921 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24922
24923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24924 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24925
24926 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24927 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
24928
24929 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24930 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24931
24932 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24933 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
24934
24935 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24936 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24937
24938 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24939 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24940
24941 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24942 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24943
24944 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24945 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24946
24947 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24948 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24949
24950 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24951 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24952
24953 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24954 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24955
24956 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24957 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
24958
24959 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24961
24962 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24963 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24964
24965 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24966 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24967
24968 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24969 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24970
24971 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24972 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24973
24974 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24975 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24976
24977 #~ msgid "Bahasa"
24978 #~ msgstr "Bahasa"
24979
24980 #~ msgid "Magyar"
24981 #~ msgstr "Húngaro"
24982
24983 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24984 #~ msgstr "Servo-Croata"
24985
24986 #~ msgid "Framed|F"
24987 #~ msgstr "Enmarcado|E"
24988
24989 #~ msgid "Shaded|S"
24990 #~ msgstr "Sombreado|S"
24991
24992 #~ msgid "Insert URL"
24993 #~ msgstr "Insere URL"
24994
24995 #~ msgid "Can't load document class"
24996 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
24997
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25000 #~ "loaded."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25003 #~ "clase %1$s ."
25004
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "The document could not be converted\n"
25007 #~ "into the document class %1$s."
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25010 #~ "á clase de documento %1$s."
25011
25012 #~ msgid ""
25013 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25014 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25017 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25018 #~ "anterior)."
25019
25020 #~ msgid "&Switch to document"
25021 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25022
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "Could not open the specified document\n"
25025 #~ "%1$s\n"
25026 #~ "due to the error: %2$s"
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25029 #~ "%1$s\n"
25030 #~ "por mor do error: %2$s"
25031
25032 #~ msgid "Rectangular box"
25033 #~ msgstr "Marco rectangular"
25034
25035 #~ msgid "Shadow box"
25036 #~ msgstr "Marco con sombra"
25037
25038 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25039 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25040
25041 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25042 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25043
25044 #~ msgid "Copiers"
25045 #~ msgstr "Copiadoras"
25046
25047 #~ msgid "Boxed"
25048 #~ msgstr "Encuadrado"
25049
25050 #~ msgid "ovalbox"
25051 #~ msgstr "Marco ovalado"
25052
25053 #~ msgid "Ovalbox"
25054 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25055
25056 #~ msgid "Shadowbox"
25057 #~ msgstr "Marco sombreado"
25058
25059 #~ msgid "Doublebox"
25060 #~ msgstr "Marco duplo"
25061
25062 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25063 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25064
25065 #~ msgid "Unknown inset name: "
25066 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25067
25068 #~ msgid "Program Listing "
25069 #~ msgstr "Código de programa"
25070
25071 #~ msgid "Framed"
25072 #~ msgstr "Enmarcado"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25076 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25077
25078 #~ msgid "Url: "
25079 #~ msgstr "URL: "
25080
25081 #~ msgid "HtmlUrl: "
25082 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25083
25084 #~ msgid "Default (outer)"
25085 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25086
25087 #~ msgid "Outer"
25088 #~ msgstr "Exterior"
25089
25090 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25091 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25092
25093 #~ msgid "%1$d words in selection."
25094 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25095
25096 #~ msgid "%1$d words in document."
25097 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25098
25099 #~ msgid "One word in selection."
25100 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25101
25102 #~ msgid "One word in document."
25103 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25104
25105 #~ msgid "Count words"
25106 #~ msgstr "Contar palabras"
25107
25108 #~ msgid "Encoding error"
25109 #~ msgstr "Erro de codificación"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Placeholders"
25113 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25114
25115 #~ msgid "&Right"
25116 #~ msgstr "&Direita"