1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
87 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
88 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
89 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
90 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "E&xaminar..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referéncias citadas"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referéncias"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgstr "&Bancos de dados"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
259 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
269 msgid "Supported box types"
270 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Cadro &interior:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Escoller pola"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Comutar a pola escollida"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Des)activar"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Trocar c&or..."
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
524 msgid "&Custom Bullet:"
525 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
536 msgid "Go to next change"
537 msgstr "Ir á próxima mudanza"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgstr "&Próxima mudanza"
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
544 msgid "Accept this change"
545 msgstr "Aceitar esta mudanza"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
552 msgid "Reject this change"
553 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgstr "Família de Fontes"
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgstr "Forma de fonte"
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgstr "Séries de fontes"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
585 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgstr "Cor da fonte"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
610 msgstr "Nunca comutado"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgstr "Tamaño fonte"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Outras opcións de fonte"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Sempre comutado"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgstr "Comutar &todo"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
676 msgid "&Selected Citations:"
677 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "Citas &disponíbeis:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "Procurar cita"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
697 msgid "Search Field:"
698 msgstr "Procura erro"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
701 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
704 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
707 msgid "Regular E&xpression"
708 msgstr "Expresión regu&lar"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
717 msgid "All Entry Types"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
729 msgid "Natbib citation style to use"
730 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
733 msgid "Citation st&yle:"
734 msgstr "Es&tilo de cita:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "Lista todos os autores"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "L&ista completa de autores"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
749 msgid "&Force upper case"
750 msgstr "&Forzar maiúsculas"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
754 msgstr "Texto des&pois:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
757 msgid "Text to place after citation"
758 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
761 msgid "Text &before:"
762 msgstr "Te&xto antes:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
765 msgid "Text to place before citation"
766 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
773 msgid "Insert the delimiters"
774 msgstr "Inserir delimitadores"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Manter iguais"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usar predefinidos da clase"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT button only"
819 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT contents"
827 msgstr "Mostrar contidos ERT"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
835 msgid "Enable embedding"
836 msgstr "Numeración das liñas"
838 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
840 msgid "List of embedded files"
841 msgstr "Lista de táboas"
843 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
845 msgid "External FIle Name:"
846 msgstr "Material externo"
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
855 msgid "Automatic inclusion"
856 msgstr "Actualización automática"
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
861 msgstr "Actualización automática"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
874 msgid "Actions to perform"
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
878 msgid "Extract this file to disk"
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Editar ficheiro..."
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Modelos disponíbeis"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Apresentación en pantalla"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
947 msgstr "Escala de cincentos"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
958 msgstr "Vista preliminar"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
986 msgstr "&Mostrar en LyX"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Orixe da rotación"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "&Manter proporción"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "&Obter do ficheiro"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "Esquerda &inferior:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1069 msgstr "Direita &superior:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Início da páxina"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui, &con certeza"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin da páxina"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Estender colunas"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr "Esc&ala(%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Fon&te_fixa:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr "&Escala(%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "&Sans Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "&Familia predefinida:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "&Tamaño base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1189 msgid "File name of image"
1190 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1194 msgstr "Tamaño de saída"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "Set &height:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "E&scala graficos (%):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1212 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1220 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1221 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1224 msgid "Rotate Graphics"
1225 msgstr "Rotar gráficos"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1228 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1229 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "Rota &despois de escalar"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "&Ángulo (graus):"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1275 msgid "The caption for the sub-figure"
1276 msgstr "Lexenda da subfigura"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1292 msgid "Additional LaTeX options"
1293 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1296 msgid "LaTeX &options:"
1297 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1301 msgstr "Modo rascuño"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1305 msgstr "Modo &rascuño"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1308 msgid "Listing Parameters"
1309 msgstr "Parámetros de listado"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1313 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1314 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1318 msgid "&Bypass validation"
1319 msgstr "&Evita validación"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1330 msgid "Mo&re parameters"
1331 msgstr "Máis &parámetros"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1334 msgid "Underline spaces in generated output"
1335 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1338 msgid "&Mark spaces in output"
1339 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1342 msgid "Show LaTeX preview"
1343 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1346 msgid "&Show preview"
1347 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1350 msgid "File name to include"
1351 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1354 msgid "&Include Type:"
1355 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1370 msgid "Program Listing"
1371 msgstr "Código programación"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1375 msgid "Edit the file"
1376 msgstr "Carregar o ficheiro"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1379 msgid "Document &class:"
1380 msgstr "&Clase do documento:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1387 msgid "Postscript &driver:"
1388 msgstr "Con&trolador postscript:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1391 msgid "&Use language's default encoding"
1392 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1396 msgstr "&Codificación:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1399 msgid "&Quote Style:"
1400 msgstr "&Estilo de cita:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1403 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1408 msgid "&Main Settings"
1409 msgstr "Opcións &principais"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1416 msgid "The content's base font size"
1417 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1421 msgstr "Ta&maño fonte:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1424 msgid "The content's base font style"
1425 msgstr "Família da fonte base"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1428 msgid "Font Famil&y:"
1429 msgstr "F&amília Fonte"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1432 msgid "Use extended character table"
1433 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1436 msgid "&Extended character table"
1437 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1440 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1441 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1444 msgid "Space i&n string as symbol"
1445 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1448 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1449 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1452 msgid "S&pace as symbol"
1453 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1456 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1457 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1460 msgid "&Break long lines"
1461 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1468 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1469 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1472 msgid "Check for floating listings"
1473 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1480 msgid "Check for inline listings"
1481 msgstr "Seleccione para código inserido"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1484 msgid "&Inline listing"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1489 msgstr "U&bicación:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1492 msgid "Line numbering"
1493 msgstr "Numeración das liñas"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1496 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1497 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1500 msgid "Choose the font size for line numbers"
1501 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1505 msgstr "&Tamaño fonte:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1512 msgid "Difference between two numbered lines"
1513 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1520 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1521 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1532 msgid "Select the programming language"
1533 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1537 msgstr "Intervalo impresión"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1541 msgstr "&Ultima liña:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1544 msgid "The last line to be printed"
1545 msgstr "Última liña a ser impresa"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1548 msgid "The first line to be printed"
1549 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1552 msgid "Fi&rst line:"
1553 msgstr "Primeira li&ña:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1560 msgid "More Parameters"
1561 msgstr "Máis parámetros"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1564 msgid "Feedback window"
1565 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1568 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1570 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1574 msgid "Update the display"
1575 msgstr "Actualizar a vista"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1580 msgstr "&Actualizar"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1583 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1584 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1587 msgid "&Default Margins"
1588 msgstr "&Marxes predefinidas"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1608 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1611 msgid "Head &height:"
1612 msgstr "Alto &cabezallo:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1616 msgstr "Salto do &pé:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1622 msgid "Number of rows"
1623 msgstr "Número de filas"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1634 msgid "Number of columns"
1635 msgstr "Número de colunas"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1643 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1644 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1647 msgid "Vertical alignment"
1648 msgstr "Aliñamento vertical"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1655 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1656 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1659 msgid "&Horizontal:"
1660 msgstr "&Horizontal:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1663 msgid "&Use AMS math package automatically"
1664 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1667 msgid "Use AMS &math package"
1668 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1671 msgid "Use esint package &automatically"
1672 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1675 msgid "Use &esint package"
1676 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1680 msgstr "&Ordenar como:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1683 msgid "&Description:"
1684 msgstr "&Descrición:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1695 msgid "LyX internal only"
1696 msgstr "Só internamente no LyX"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1703 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1704 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1708 msgstr "&Comentário"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1711 msgid "Print as grey text"
1712 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1716 msgstr "&Resaltado en cincento"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1719 msgid "Framed in box"
1720 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1727 msgid "Box with shaded background"
1728 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1735 msgid "&List in Table of Contents"
1736 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1740 msgstr "&Numeración"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1744 msgstr "Tamaño do papel"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1747 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1749 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1754 msgstr "Orientación"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1765 msgid "Page &style:"
1766 msgstr "&Estilo de páxina:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1769 msgid "Style used for the page header and footer"
1770 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1773 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1774 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1777 msgid "&Two-sided document"
1778 msgstr "Documento con &duas caras"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1782 msgstr "Largura da etiqueta"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1786 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1787 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1790 msgid "&Longest label"
1791 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1794 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1795 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1800 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1801 msgstr "Estilo de parágrafo"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1817 msgstr "&Xustificado"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1820 msgid "L&ine spacing:"
1821 msgstr "E&spazamento:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1842 msgstr "Personalizado"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1845 msgid "Indent &Paragraph"
1846 msgstr "&Indentar parágrafo"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1858 msgstr "&Conversor:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1861 msgid "E&xtra flag:"
1862 msgstr "Opción e&xtra:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1865 msgid "&From format:"
1866 msgstr "Do &formato:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1870 msgstr "A&o formato:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1888 msgid "Converter Defi&nitions"
1889 msgstr "Definicións de con&versores"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1892 msgid "Converter File Cache"
1893 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1900 msgid "&Maximum Age (in days):"
1901 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1909 msgstr "&Copiadora:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1913 msgstr "C&opiadoras"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1917 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1918 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1919 "rather than the Cygwin teTeX."
1921 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1922 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1926 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1927 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
1930 msgid "&Date format:"
1931 msgstr "Formato de &data:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
1934 msgid "Date format for strftime output"
1935 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
1938 msgid "Display &Graphics:"
1939 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
1943 msgstr "Desactivada"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
1947 msgstr "Sen fórmulas"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
1954 msgid "Do not display"
1955 msgstr "Non mostrar"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
1958 msgid "Instant &Preview:"
1959 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1962 msgid "&File formats"
1963 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1966 msgid "&Document format"
1967 msgstr "Formato de &documento"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1970 msgid "Vector graphi&cs format"
1971 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1979 msgstr "A&celerador:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1991 msgstr "E&xtensión:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2006 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2011 msgid "Your E-mail address"
2012 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2017 msgstr "E&xaminar..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2030 msgstr "Exa&minar..."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2033 msgid "Use &keyboard map"
2034 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2037 msgid "Command s&tart:"
2038 msgstr "&Inicio do comando:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2041 msgid "&Default language:"
2042 msgstr "&Língua predefinida:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2045 msgid "Command e&nd:"
2046 msgstr "&Fin do comando:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2049 msgid "Language pac&kage:"
2050 msgstr "&Pacote de língua:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2054 msgstr "Auto-i&niciar"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2058 msgstr "Usar &babel"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2065 msgid "&Right-to-left language support"
2066 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2070 msgstr "Auto-&terminar"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2073 msgid "Mark &foreign languages"
2074 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2077 msgid "Set class options to default on class change"
2078 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2081 msgid "&Reset class options when document class changes"
2082 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2085 msgid "Default paper si&ze:"
2086 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2089 msgid "Te&X encoding:"
2090 msgstr "Codificación Te&X:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2104 msgid "US executive"
2105 msgstr "US executive"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2128 msgid "External Applications"
2129 msgstr "Programas externos"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2132 msgid "CheckTeX start options and flags"
2133 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2136 msgid "Chec&kTeX command:"
2137 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2140 msgid "BibTeX command and options"
2141 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2144 msgid "&BibTeX command:"
2145 msgstr "Comando &BibTeX:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2148 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2149 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2152 msgid "Index command:"
2153 msgstr "Comando índice:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2156 msgid "DVI viewer paper size options:"
2157 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2160 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2161 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2164 msgid "Ly&XServer pipe:"
2165 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2173 msgstr "Examinar..."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2176 msgid "&PATH prefix:"
2177 msgstr "&Prefixo PATH:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2180 msgid "&Temporary directory:"
2181 msgstr "Directória &temporária:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2184 msgid "&Backup directory:"
2185 msgstr "&Copias de seguranza:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2188 msgid "&Working directory:"
2189 msgstr "&Directória de traballo:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2192 msgid "&Document templates:"
2193 msgstr "&Modelos de documento:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2196 msgid "&roff command:"
2197 msgstr "Comando &roff:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2201 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2202 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2203 "paragraphs are separated by a blank line."
2205 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2206 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2207 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2210 msgid "Output &line length:"
2211 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2214 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2215 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2218 msgid "Printer Command Options"
2219 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2222 msgid "Extension to be used when printing to file."
2223 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2226 msgid "File ex&tension:"
2227 msgstr "&Extensión:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2230 msgid "Option used to print to a file."
2231 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2234 msgid "Print to &file:"
2235 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2238 msgid "Option used to print to non-default printer."
2239 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2242 msgid "Set p&rinter:"
2243 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2246 msgid "Option used with spool command to set printer."
2247 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2250 msgid "Spool pr&inter:"
2251 msgstr "Impresora &Spool:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2255 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2258 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2259 "que se imprime posteriormente."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2262 msgid "Spool &command:"
2263 msgstr "Coman&do Spool:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2266 msgid "Option used to reverse page order."
2267 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2270 msgid "Re&verse pages:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2278 msgid "Number of Co&pies:"
2279 msgstr "&Número de cópias:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2282 msgid "Option used to set number of copies."
2283 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2286 msgid "Option used to print a range of pages."
2287 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2291 msgstr "Coli&xidas:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2294 msgid "Pa&ge range:"
2295 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2298 msgid "Option used to collate multiple copies."
2299 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2303 msgstr "Páxinas &impares:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2306 msgid "&Even pages:"
2307 msgstr "Páxinas &pares:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2310 msgid "Paper t&ype:"
2311 msgstr "Tipo do pape&l:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2314 msgid "Paper si&ze:"
2315 msgstr "Tama&ño do papel:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2318 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2319 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2322 msgid "E&xtra options:"
2323 msgstr "&Opcións extra:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2326 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2327 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2331 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2332 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2335 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2336 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2337 "cada unha das suas impresora."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2340 msgid "Adapt output to printer"
2341 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2344 msgid "Default &printer:"
2345 msgstr "Impresora pre&definida:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2348 msgid "Name of the default printer"
2349 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2352 msgid "Printer co&mmand:"
2353 msgstr "&Comando da impresora:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2356 msgid "Sa&ns Serif:"
2357 msgstr "&Sans Serif:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2360 msgid "T&ypewriter:"
2361 msgstr "&Fonte_fixa:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2364 msgid "Screen &DPI:"
2365 msgstr "&DPI pantalla:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2373 msgstr "Tamaños das fontes"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2381 msgstr "Grandísima:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2389 msgstr "Descomunal:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2393 msgstr "Pequenísima:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2416 msgid "Spellchec&ker executable:"
2417 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "&Língua alternativa:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2428 msgid "Escape cha&racters:"
2429 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2432 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2433 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2436 msgid "Personal &dictionary:"
2437 msgstr "&Dicionário persoal:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2440 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2441 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2444 msgid "Accept compound &words"
2445 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2448 msgid "Use input encod&ing"
2449 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2453 msgstr "Desprazamento"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2456 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2457 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2461 msgstr "E&xaminar..."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2464 msgid "&User interface file:"
2465 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2469 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2476 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2477 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2480 msgid "Load opened files from last session"
2481 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2484 msgid "Restore cursor positions"
2485 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2488 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2490 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2493 msgid "Save/restore window position"
2494 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2497 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2503 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2513 msgid "B&ackup documents "
2514 msgstr "&Cópias de seguranza "
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2525 msgid "&Maximum last files:"
2526 msgstr "Documentos &recentes:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2529 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2538 msgid "Page number to print from"
2539 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2542 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2543 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2546 msgid "Page number to print to"
2547 msgstr "Imprimir até a páxina"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2550 msgid "Print all pages"
2551 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2562 msgid "Print &odd-numbered pages"
2563 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2566 msgid "Print &even-numbered pages"
2567 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2570 msgid "Print in reverse order"
2571 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2574 msgid "Re&verse order"
2575 msgstr "&Orde inversa"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2582 msgid "Number of copies"
2583 msgstr "Número de cópias"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2586 msgid "Collate copies"
2587 msgstr "Cópias encadeadas"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2591 msgstr "&Encadeadas"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2598 msgid "Print Destination"
2599 msgstr "Destino de impresión"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2602 msgid "Send output to the printer"
2603 msgstr "Enviar saída á impresora"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2607 msgstr "I&mpresora:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2610 msgid "Send output to the given printer"
2611 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2614 msgid "Send output to a file"
2615 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2619 msgstr "E&tiquetas en:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2622 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2623 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2627 msgstr "<referéncia>"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2630 msgid "(<reference>)"
2631 msgstr "(<referéncia>)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2638 msgid "on page <page>"
2639 msgstr "na páxina <páxina>"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2642 msgid "<reference> on page <page>"
2643 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2646 msgid "Formatted reference"
2647 msgstr "Referéncia con formato"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2650 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2651 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2658 msgid "Update the label list"
2659 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2662 msgid "Jump to the label"
2663 msgstr "Salta á etiqueta"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2666 msgid "&Go to Label"
2667 msgstr "&Ir á etiqueta"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2674 msgid "Replace &with:"
2675 msgstr "Su&bstituir por:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2678 msgid "Case &sensitive"
2679 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2682 msgid "Match whole words onl&y"
2683 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2687 msgstr "Procurar se&guinte"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2693 msgstr "&Substituir"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2696 msgid "Replace &All"
2697 msgstr "Substituir &todo"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2700 msgid "Search &backwards"
2701 msgstr "Proc&urar cara tras"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2704 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2705 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2708 msgid "&Export formats:"
2709 msgstr "Formatos de &exportación:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2716 msgid "Suggestions:"
2717 msgstr "Suxestións:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2720 msgid "Replace word with current choice"
2721 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2724 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2725 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2728 msgid "Ignore this word"
2729 msgstr "Ignora esta palabra"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2736 msgid "Ignore this word throughout this session"
2737 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2741 msgstr "I&gnorar sempre"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2744 msgid "Replacement:"
2745 msgstr "Substituir por:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2748 msgid "Current word"
2749 msgstr "Palabra actual"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2752 msgid "Unknown word:"
2753 msgstr "Palabra descoñecida:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2756 msgid "Replace with selected word"
2757 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2760 msgid "&Table Settings"
2761 msgstr "Configuración da &táboa"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2764 msgid "Column Width"
2765 msgstr "Largura da coluna"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2768 msgid "Fixed width of the column"
2769 msgstr "Fixa largura da coluna"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2772 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2773 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2776 msgid "&Vertical alignment:"
2777 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2780 msgid "&Horizontal alignment:"
2781 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2784 msgid "Horizontal alignment in column"
2785 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2788 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2790 msgstr "Xustificado"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2793 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2794 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2797 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2798 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2802 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2805 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2806 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2813 msgid "&Multicolumn"
2814 msgstr "&Multicoluna"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2817 msgid "LaTe&X argument:"
2818 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2821 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2822 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2830 msgstr "Todos os bordos"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2833 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2834 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2841 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2842 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2849 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2850 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2857 msgid "Use default (grid-like) border style"
2858 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2862 msgstr "&Predefinido"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2866 msgstr "Debuxar bordos"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2869 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2870 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2873 msgid "Additional Space"
2874 msgstr "Espazo adicional"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2877 msgid "T&op of row:"
2878 msgstr "&Sobre a fila:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2881 msgid "Botto&m of row:"
2882 msgstr "&Baixo a fila:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2885 msgid "Bet&ween rows:"
2886 msgstr "&Entre filas:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2890 msgstr "Táboa &longa"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2893 msgid "Set a page break on the current row"
2894 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2897 msgid "Page &break on current row"
2898 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
2902 msgstr "Configuración"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
2913 msgid "First header:"
2914 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
2917 msgid "Last footer:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
2925 msgid "Border above"
2926 msgstr "Bordo por riba"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
2929 msgid "Border below"
2930 msgstr "Bordo por baixo"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
2933 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2934 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2938 #: src/LyXFunc.cpp:1896
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
2943 msgid "This row is the header of the first page"
2944 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
2947 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2948 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
2951 msgid "This row is the footer of the last page"
2952 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
2962 msgid "Don't output the last footer"
2963 msgstr "Non mostra o último pé"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
2971 msgid "Don't output the first header"
2972 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2975 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2976 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2979 msgid "&Use long table"
2980 msgstr "&Usar táboa longa"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
2983 msgid "Current cell:"
2984 msgstr "Cela actual:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
2987 msgid "Current row position"
2988 msgstr "Posición actual de fila"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2991 msgid "Current column position"
2992 msgstr "Posición actual de coluna"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2995 msgid "Close this dialog"
2996 msgstr "Fecha este diálogo"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2999 msgid "Rebuild the file lists"
3000 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3008 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3010 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3018 msgid "Selected classes or styles"
3019 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3022 msgid "LaTeX classes"
3023 msgstr "Clases LaTeX"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3026 msgid "LaTeX styles"
3027 msgstr "Estilos LaTeX"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3030 msgid "BibTeX styles"
3031 msgstr "Estilos BibTeX"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3034 msgid "Toggles view of the file list"
3035 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3039 msgstr "Mostrar &rota"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3042 msgid "Separate Paragraphs With"
3043 msgstr "Separar parágrafos con"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3046 msgid "&Vertical space"
3047 msgstr "Espazo &vertical"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3050 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3051 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3054 msgid "&Indentation"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3062 msgid "&Line spacing:"
3063 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3066 msgid "Format text into two columns"
3067 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3070 msgid "Two-&column document"
3071 msgstr "Documento a &duas colunas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3074 msgid "Listing settings"
3075 msgstr "Configuración listas"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3079 msgstr "Entrada de índice"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3083 msgstr "Palabra &chave:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3091 msgid "The selected entry"
3092 msgstr "A entrada seleccionada"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3096 msgstr "&Selección:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3099 msgid "Replace the entry with the selection"
3100 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3103 msgid "Update navigation tree"
3104 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3113 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3114 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3117 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3118 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3121 msgid "Move selected item down by one"
3122 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3125 msgid "Move selected item up by one"
3126 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3130 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3133 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3136 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3137 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3141 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3145 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3149 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3150 msgid "Name associated with the URL"
3151 msgstr "Nome asociado coa URL"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3154 msgid "Output as a hyperlink ?"
3155 msgstr "Saída como ligazón?"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3158 msgid "&Generate hyperlink"
3159 msgstr "&Xerar ligazón"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3174 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3175 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3178 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3179 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3182 msgid "Supported spacing types"
3183 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3206 msgid "Complete source"
3207 msgstr "Código fonte ao completo"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3210 msgid "Automatic update"
3211 msgstr "Actualización automática"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3214 msgid "Default (outer)"
3215 msgstr "Predefinido (exterior)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3222 msgid "Units of width value"
3223 msgstr "Unidades da largura"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3231 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3232 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3233 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3235 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3236 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3238 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3241 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3242 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3243 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3245 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3247 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3248 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3254 msgid "TheoremTemplate"
3255 msgstr "ModeloTeorema"
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3258 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3259 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3261 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3262 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3264 msgstr "Demostración"
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3268 msgstr "Demostración:"
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3271 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3272 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3273 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3278 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3288 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3290 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3303 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3304 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3307 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3308 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3309 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3314 msgid "Corollary #:"
3315 msgstr "Corolário #:"
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3319 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3321 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3322 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3323 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3324 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3326 msgstr "Proposición"
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3329 msgid "Proposition #:"
3330 msgstr "Proposición #:"
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3335 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3338 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3343 msgid "Conjecture #:"
3344 msgstr "Conxetura #:"
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3354 msgid "Criterion #:"
3355 msgstr "Critério #:"
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3359 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3361 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3383 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3385 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3388 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3393 msgid "Definition #:"
3394 msgstr "Definición #:"
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3397 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3398 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3400 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3401 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3412 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3413 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3419 msgid "Condition #:"
3420 msgstr "Condición #:"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3423 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3424 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3425 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3426 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3432 msgstr "Problema #:"
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3435 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3436 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3437 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3444 msgstr "Exercício #:"
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3447 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3449 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3450 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3452 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3454 msgstr "Observación"
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3458 msgstr "Observación #:"
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3461 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3464 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3472 msgstr "Afirmación #:"
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3475 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3476 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3478 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3479 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3480 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3481 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3490 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3492 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3499 msgstr "Notación #:"
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3502 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3504 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3514 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3515 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3517 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3518 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3519 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3522 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3523 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3524 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3525 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3526 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3527 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3536 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3539 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3540 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3543 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3544 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3545 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3546 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3547 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3548 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3550 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3555 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3558 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3560 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3562 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3563 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3566 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3567 msgid "Subsubsection"
3568 msgstr "Subsubsección"
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3571 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3573 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3574 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3580 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3581 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3584 msgstr "Subsección*"
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3587 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3589 msgid "Subsubsection*"
3590 msgstr "Subsubsección*"
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3593 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3596 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3598 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3599 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3601 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3602 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3603 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3605 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3606 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3607 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3608 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3612 #: src/output_plaintext.cpp:145
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3623 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3625 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3626 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3629 msgstr "Palabras chave"
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3632 msgid "Index Terms---"
3633 msgstr "Termos índice---"
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3636 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3637 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3638 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3640 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3642 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3643 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3644 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3645 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3646 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3647 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3648 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3649 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3650 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3651 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3652 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3653 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3654 msgid "Bibliography"
3655 msgstr "Bibliografia"
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3660 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3661 #: src/rowpainter.cpp:469
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3674 msgid "BiographyNoPhoto"
3675 msgstr "BiografiaSenFoto"
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3679 msgstr "Nota de rodapé"
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3683 msgstr "MarcarAmbos"
3685 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3687 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3688 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3689 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3690 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3692 msgstr "Listapontuada"
3694 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3696 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3697 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3698 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3699 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3701 msgstr "Enumeración"
3703 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3705 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3706 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3708 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3709 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3714 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3717 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3722 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3723 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3725 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3726 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3727 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3728 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3729 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3730 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3732 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3733 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3735 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3736 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3739 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3741 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3742 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3746 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3748 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3749 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3750 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3754 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3757 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3758 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3759 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3760 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3761 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3763 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3764 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3765 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3766 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3774 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3775 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3776 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3779 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3780 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3782 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3787 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3792 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3793 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3797 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3798 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3800 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3801 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3803 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3804 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3808 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3809 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3810 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3814 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3815 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3817 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3821 msgid "Acknowledgement"
3822 msgstr "Agradecimento"
3824 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3825 msgid "Offprint Requests to:"
3826 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3828 #: lib/layouts/aa.layout:177
3829 msgid "Correspondence to:"
3830 msgstr "Correspondéncia a:"
3832 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3833 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3834 msgid "Acknowledgements."
3835 msgstr "Agradecimentos."
3837 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3842 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3844 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3845 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
3856 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3858 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
3859 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3861 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3863 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
3868 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3869 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3870 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
3879 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3881 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
3882 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
3883 msgid "Acknowledgements"
3884 msgstr "Agradecimentos"
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
3888 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3889 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3890 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3893 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
3894 #: src/output_plaintext.cpp:157
3896 msgstr "Referéncias"
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
3900 msgstr "ColocaFigura"
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
3904 msgstr "ColocaTaboa"
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
3907 msgid "TableComments"
3908 msgstr "TaboaComentarios"
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
3919 msgid "NoteToEditor"
3920 msgstr "NotaAoEditor"
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
3924 msgstr "Instalación"
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
3928 msgstr "Nome do obxecto"
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
3932 msgstr "Conxunto de dados"
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:294
3935 msgid "Subject headings:"
3936 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:337
3939 msgid "[Acknowledgements]"
3940 msgstr "[Agradecimentos]"
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:358
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:379
3947 msgid "Place Figure here:"
3948 msgstr "Coloca figura aqui:"
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:400
3951 msgid "Place Table here:"
3952 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:420
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:480
3959 msgid "Note to Editor:"
3960 msgstr "Nota ao editor:"
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:501
3963 msgid "References. ---"
3964 msgstr "Referéncias. ---"
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:521
3970 #: lib/layouts/aastex.layout:531
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:541
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3980 msgstr "Instalación:"
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:584
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:611
3988 msgstr "Conxunto de dados:"
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
3991 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
3992 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
3998 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4013 msgid "Proposition."
4014 msgstr "Proposición."
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4047 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4048 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4052 msgstr "Definición."
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4078 msgstr "Observación."
4080 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4084 msgstr "Afirmación."
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4098 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4110 msgid "Acknowledgement."
4111 msgstr "Agradecimento."
4113 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4124 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4127 msgstr "Conclusión."
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4131 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4132 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4135 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4136 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4139 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4140 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4143 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4144 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4147 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4148 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4151 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4152 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4155 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4156 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4159 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4160 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4163 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4164 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4167 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4168 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4171 msgid "Example \\arabic{example}."
4172 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4175 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4176 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4179 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4180 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4183 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4184 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4187 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4188 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4191 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4192 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4195 msgid "Note \\arabic{note}."
4196 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4199 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4200 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4203 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4204 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4207 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4208 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4211 msgid "Case \\arabic{case}."
4212 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4215 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4216 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4220 msgid "\\arabic{section}"
4221 msgstr "\\arabic{section}"
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4224 msgid "Chapter Exercises"
4225 msgstr "Capítulo Exercicios"
4227 #: lib/layouts/apa.layout:50
4229 msgstr "CabezalloDireito"
4231 #: lib/layouts/apa.layout:59
4232 msgid "Right header:"
4233 msgstr "Cabezallo direito:"
4235 #: lib/layouts/apa.layout:83
4239 #: lib/layouts/apa.layout:92
4241 msgstr "TítuloBreve"
4243 #: lib/layouts/apa.layout:100
4244 msgid "Short title:"
4245 msgstr "Título breve:"
4247 #: lib/layouts/apa.layout:129
4249 msgstr "DousAutores"
4251 #: lib/layouts/apa.layout:136
4252 msgid "ThreeAuthors"
4253 msgstr "TresAutores"
4255 #: lib/layouts/apa.layout:143
4257 msgstr "CatroAutores"
4259 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4261 msgid "Affiliation:"
4262 msgstr "Afiliación:"
4264 #: lib/layouts/apa.layout:171
4265 msgid "TwoAffiliations"
4266 msgstr "DuasAfiliacións"
4268 #: lib/layouts/apa.layout:178
4269 msgid "ThreeAffiliations"
4270 msgstr "TresAfiliacións"
4272 #: lib/layouts/apa.layout:185
4273 msgid "FourAffiliations"
4274 msgstr "CatroAfiliacións"
4276 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4280 #: lib/layouts/apa.layout:206
4284 #: lib/layouts/apa.layout:234
4285 msgid "Acknowledgements:"
4286 msgstr "Agradecimentos:"
4288 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4290 #: lib/layouts/spie.layout:88
4291 msgid "Acknowledgments"
4292 msgstr "Agradecimentos"
4294 #: lib/layouts/apa.layout:248
4298 #: lib/layouts/apa.layout:258
4299 msgid "CenteredCaption"
4300 msgstr "LexendaCentrada"
4302 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4307 #: lib/layouts/apa.layout:280
4311 #: lib/layouts/apa.layout:286
4313 msgstr "AxusMapaDeBits"
4315 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4316 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4322 #: lib/layouts/apa.layout:345
4326 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4327 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4328 msgid "(\\alph{enumii})"
4329 msgstr "(\\alph{enumii})"
4331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4339 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4343 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4347 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4349 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4350 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4356 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4368 msgid "Section \\arabic{section}"
4369 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4372 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4373 msgid "\\Alph{section}"
4374 msgstr "\\Alph{section}"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4377 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4378 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4381 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4382 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4386 msgstr "InicioDiapositivo"
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4390 msgstr "Diapositivo"
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4393 msgid "BeginPlainFrame"
4394 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4397 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4398 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4402 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4405 msgid "Again frame with label"
4406 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4410 msgstr "FinDiapositivo"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4413 msgid "________________________________"
4414 msgstr "________________________________"
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4417 msgid "FrameSubtitle"
4418 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4426 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4433 msgid "ColumnsCenterAligned"
4434 msgstr "ColunasCentradas"
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4437 msgid "Columns (center aligned)"
4438 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4441 msgid "ColumnsTopAligned"
4442 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4445 msgid "Columns (top aligned)"
4446 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4453 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4454 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4458 msgstr "Sobreimpreso"
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4462 msgstr "AreaSuperposta"
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4466 msgstr "Areasuperposta"
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4473 msgid "Uncovered on slides"
4474 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4481 msgid "Only on slides"
4482 msgstr "Só nas transparéncias"
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4489 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4490 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4493 msgid "ExampleBlock"
4494 msgstr "BlocoExemplo"
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4497 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4498 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4502 msgstr "BlocoAlerta"
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4505 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4506 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4514 msgid "TitleGraphic"
4515 msgstr "TítuloGráfico"
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4519 msgstr "Definicións"
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4522 msgid "Definitions."
4523 msgstr "Definicións."
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4535 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4539 msgstr "Demostración."
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4565 msgstr "BlocoAlerta"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4572 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4578 msgid "List of Tables"
4579 msgstr "Lista de táboas"
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4588 msgid "List of Figures"
4589 msgstr "Lista de figuras"
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4604 msgid "ACT \\arabic{act}"
4605 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4612 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4613 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4621 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4628 msgid "Parenthetical"
4629 msgstr "EntreParéntese"
4631 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4635 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4639 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4643 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4644 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4645 msgid "Right Address"
4646 msgstr "Enderezo_dta"
4648 #: lib/layouts/chess.layout:33
4650 msgstr "LiñaPrincipal"
4652 #: lib/layouts/chess.layout:40
4654 msgstr "Liña principal:"
4656 #: lib/layouts/chess.layout:58
4660 #: lib/layouts/chess.layout:62
4664 #: lib/layouts/chess.layout:68
4665 msgid "SubVariation"
4666 msgstr "SubVariación"
4668 #: lib/layouts/chess.layout:71
4669 msgid "Subvariation:"
4670 msgstr "Subvariación:"
4672 #: lib/layouts/chess.layout:77
4673 msgid "SubVariation2"
4674 msgstr "SubVariación2"
4676 #: lib/layouts/chess.layout:80
4677 msgid "Subvariation(2):"
4678 msgstr "Subvariación(2):"
4680 #: lib/layouts/chess.layout:86
4681 msgid "SubVariation3"
4682 msgstr "SubVariación3"
4684 #: lib/layouts/chess.layout:89
4685 msgid "Subvariation(3):"
4686 msgstr "Subvariación(3):"
4688 #: lib/layouts/chess.layout:95
4689 msgid "SubVariation4"
4690 msgstr "SubVariación4"
4692 #: lib/layouts/chess.layout:98
4693 msgid "Subvariation(4):"
4694 msgstr "Subvariación(4):"
4696 #: lib/layouts/chess.layout:104
4697 msgid "SubVariation5"
4698 msgstr "SubVariación5"
4700 #: lib/layouts/chess.layout:107
4701 msgid "Subvariation(5):"
4702 msgstr "Subvariación(5):"
4704 #: lib/layouts/chess.layout:114
4706 msgstr "XogadasOcultas"
4708 #: lib/layouts/chess.layout:119
4710 msgstr "XogadasOcultas:"
4712 #: lib/layouts/chess.layout:124
4716 #: lib/layouts/chess.layout:128
4717 msgid "[chessboard]"
4718 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4720 #: lib/layouts/chess.layout:137
4721 msgid "BoardCentered"
4722 msgstr "TabuleiroCentrado"
4724 #: lib/layouts/chess.layout:142
4725 msgid "[centered board]"
4726 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4728 #: lib/layouts/chess.layout:152
4732 #: lib/layouts/chess.layout:157
4734 msgstr "Resaltados:"
4736 #: lib/layouts/chess.layout:172
4740 #: lib/layouts/chess.layout:177
4744 #: lib/layouts/chess.layout:183
4748 #: lib/layouts/chess.layout:188
4750 msgstr "MoverCabalo:"
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4753 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4755 msgstr "Meu_enderezo"
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4762 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4763 msgid "Send To Address"
4764 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4787 msgid "Unterschrift:"
4788 msgstr "Unterschrift:"
4790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4818 #: src/lengthcommon.cpp:38
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4850 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4852 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4854 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
4855 msgid "Subparagraph"
4856 msgstr "Subparágrafo"
4858 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4859 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4863 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4868 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4872 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4877 #: lib/layouts/egs.layout:269
4879 msgstr "Título_LaTeX"
4881 #: lib/layouts/egs.layout:304
4885 #: lib/layouts/egs.layout:313
4889 #: lib/layouts/egs.layout:327
4891 msgstr "Afiliación:"
4893 #: lib/layouts/egs.layout:350
4897 #: lib/layouts/egs.layout:359
4901 #: lib/layouts/egs.layout:374
4905 #: lib/layouts/egs.layout:384
4907 msgstr "PrimeiroAutor"
4909 #: lib/layouts/egs.layout:398
4910 msgid "1st_author_surname:"
4911 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4913 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4918 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4919 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4923 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4928 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4929 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4933 #: lib/layouts/egs.layout:453
4935 msgstr "Compensacións"
4937 #: lib/layouts/egs.layout:467
4938 msgid "reprint_reqs_to:"
4939 msgstr "reprint_reqs_to:"
4941 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
4943 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:133
4949 msgid "Author Address"
4950 msgstr "Enderezo_Autor"
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
4960 msgid "Author Email"
4961 msgstr "CorreoE_Autor"
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
4972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
4977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:279
4982 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4983 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:308
4987 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:322
4990 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:329
4994 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:336
4998 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5002 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5006 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5010 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5014 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5018 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5022 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5026 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5027 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5030 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5034 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5038 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5039 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5042 msgid "Case \\arabic{case}"
5043 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5047 msgstr "Preliminares"
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5051 msgstr "Palabra chave"
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5055 msgstr "Palabras chave:"
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5066 msgid "BulletedItem"
5067 msgstr "Itemconmarca"
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5070 msgid "Bulleted Item:"
5071 msgstr "Item con marca:"
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5079 msgstr "Início de CV"
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5082 msgid "PersonalInfo"
5083 msgstr "Infopersoal"
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5086 msgid "Personal Info"
5087 msgstr "Info persoal"
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5090 msgid "MotherTongue"
5091 msgstr "Línguamaterna"
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5094 msgid "Mother Tongue:"
5095 msgstr "Língua materna:"
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5099 msgstr "CabezalloLingua"
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5102 msgid "Language Header:"
5103 msgstr "Cabezallo de língua:"
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5110 msgid "LastLanguage"
5111 msgstr "UltimaLingua"
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5114 msgid "Last Language:"
5115 msgstr "Última língua:"
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5122 msgid "Language Footer:"
5123 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5133 #: lib/layouts/foils.layout:42
5135 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5137 #: lib/layouts/foils.layout:61
5138 msgid "ShortFoilhead"
5139 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5141 #: lib/layouts/foils.layout:67
5142 msgid "Rotatefoilhead"
5143 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5145 #: lib/layouts/foils.layout:73
5146 msgid "ShortRotatefoilhead"
5147 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5149 #: lib/layouts/foils.layout:82
5151 msgstr "ListaMarcas"
5153 #: lib/layouts/foils.layout:97
5157 #: lib/layouts/foils.layout:103
5159 msgstr "ListaCruzada"
5161 #: lib/layouts/foils.layout:118
5165 #: lib/layouts/foils.layout:164
5167 msgstr "Meu_Logotipo"
5169 #: lib/layouts/foils.layout:173
5171 msgstr "Meu logotipo:"
5173 #: lib/layouts/foils.layout:182
5177 #: lib/layouts/foils.layout:186
5178 msgid "Restriction:"
5179 msgstr "Restrición:"
5181 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5182 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5184 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5186 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5187 msgid "Left Header:"
5188 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5190 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5191 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5192 msgid "Right Header"
5193 msgstr "Cabezallo_Direito"
5195 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5196 msgid "Right Header:"
5197 msgstr "Cabezallo direito:"
5199 #: lib/layouts/foils.layout:206
5200 msgid "Right Footer"
5203 #: lib/layouts/foils.layout:210
5204 msgid "Right Footer:"
5205 msgstr "Pé direito:"
5207 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5213 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5219 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5222 msgid "Corollary #."
5223 msgstr "Corolário #."
5225 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5227 msgid "Proposition #."
5228 msgstr "Proposición #."
5230 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5233 msgid "Definition #."
5234 msgstr "Definición #."
5236 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5241 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5246 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5251 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5253 msgid "Proposition*"
5254 msgstr "Proposición*"
5256 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5259 msgstr "Definición*"
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5282 msgid "Unterschrift"
5283 msgstr "Unterschrift"
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5318 msgid "RetourAdresse"
5319 msgstr "RetourAdresse"
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5322 msgid "RetourAdresse:"
5323 msgstr "RetourAdresse:"
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5327 msgstr "MeinZeichen"
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5330 msgid "MeinZeichen:"
5331 msgstr "MeinZeichen:"
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5339 msgstr "IhrZeichen:"
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5342 msgid "IhrSchreiben"
5343 msgstr "IhrSchreiben"
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5346 msgid "IhrSchreiben:"
5347 msgstr "IhrSchreiben:"
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5417 msgstr "Postvermerk"
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5420 msgid "Postvermerk:"
5421 msgstr "Postvermerk:"
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5491 msgid "ReturnAddress"
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5495 msgid "ReturnAddress:"
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5532 msgstr "CódigoBancário"
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5536 msgstr "CódigoBancário:"
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5540 msgstr "ContaBancária"
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5543 msgid "BankAccount:"
5544 msgstr "ContaBancária:"
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5547 msgid "PostalComment"
5548 msgstr "ComentárioPostal"
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5551 msgid "PostalComment:"
5552 msgstr "ComentárioPostal:"
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5555 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5567 msgstr "Referéncia:"
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5584 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5651 msgstr "EnderezoFilaA"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5654 msgid "AddressRowA:"
5655 msgstr "EnderezoFilaA:"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5659 msgstr "EnderezoFilaB"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5662 msgid "AddressRowB:"
5663 msgstr "EnderezoFilaB:"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5667 msgstr "EnderezoFilaC"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5670 msgid "AddressRowC:"
5671 msgstr "EnderezoFilaC:"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5675 msgstr "EnderezoFilaD"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5678 msgid "AddressRowD:"
5679 msgstr "EnderezoFilaD:"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5683 msgstr "EnderezoFilaE"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5686 msgid "AddressRowE:"
5687 msgstr "EnderezoFilaE:"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5691 msgstr "EnderezoFilaF"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5694 msgid "AddressRowF:"
5695 msgstr "EnderezoFilaF:"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5698 msgid "TelephoneRowA"
5699 msgstr "TeléfonoFilaA"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5702 msgid "TelephoneRowA:"
5703 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5706 msgid "TelephoneRowB"
5707 msgstr "TeléfonoFilaB"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5710 msgid "TelephoneRowB:"
5711 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5714 msgid "TelephoneRowC"
5715 msgstr "TeléfonoFilaC"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5718 msgid "TelephoneRowC:"
5719 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5722 msgid "TelephoneRowD"
5723 msgstr "TeléfonoFilaD"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5726 msgid "TelephoneRowD:"
5727 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5730 msgid "TelephoneRowE"
5731 msgstr "TeléfonoFilaE"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5734 msgid "TelephoneRowE:"
5735 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5738 msgid "TelephoneRowF"
5739 msgstr "TeléfonoFilaF"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5742 msgid "TelephoneRowF:"
5743 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5746 msgid "InternetRowA"
5747 msgstr "InternetFilaA"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5750 msgid "InternetRowA:"
5751 msgstr "InternetFilaA:"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5754 msgid "InternetRowB"
5755 msgstr "InternetFilaB"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5758 msgid "InternetRowB:"
5759 msgstr "InternetFilaB:"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5762 msgid "InternetRowC"
5763 msgstr "InternetFilaC"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5766 msgid "InternetRowC:"
5767 msgstr "InternetFilaC:"
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5770 msgid "InternetRowD"
5771 msgstr "InternetFilaD"
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5774 msgid "InternetRowD:"
5775 msgstr "InternetFilaD:"
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5778 msgid "InternetRowE"
5779 msgstr "InternetFilaE"
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5782 msgid "InternetRowE:"
5783 msgstr "InternetFilaE:"
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5786 msgid "InternetRowF"
5787 msgstr "InternetFilaF"
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5790 msgid "InternetRowF:"
5791 msgstr "InternetFilaF:"
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5799 msgstr "BancoFilaA:"
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5807 msgstr "BancoFilaB:"
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5815 msgstr "BancoFilaC:"
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5823 msgstr "BancoFilaD:"
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5831 msgstr "BancoFilaE:"
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5839 msgstr "BancoFilaF:"
5841 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5843 msgstr "Afirmación #."
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5847 msgstr "Observacións"
5849 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5851 msgstr "Observacións #."
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5863 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5875 msgstr "Continuación"
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5878 msgid "(continuing)"
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5887 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5894 msgid "INTERCUT WITH:"
5895 msgstr "INTERCORTE CON:"
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5899 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
5911 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
5912 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5914 msgstr "Palabras chave:"
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5917 msgid "Classification Codes"
5918 msgstr "Códigos de clasificación"
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5925 msgid "Step \\arabic{step}."
5926 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5933 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5934 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5942 msgid "Question \\arabic{question}."
5943 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5946 msgid "Appendices Section"
5947 msgstr "Sección apéndices"
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5950 msgid "--- Appendices ---"
5951 msgstr "--- Apéndices ---"
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5955 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5958 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5959 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5962 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5963 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5966 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5967 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5970 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5971 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5974 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5975 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5978 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5979 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5982 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5983 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5986 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5987 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5990 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5991 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5994 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5995 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5998 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5999 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6002 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6003 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6034 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6035 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6042 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6043 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6050 msgid "submit to paper:"
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6054 msgid "Bibliography (plain)"
6055 msgstr "Bibliografia"
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6058 msgid "Bibliography heading"
6059 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6065 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6067 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6069 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6073 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6074 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6075 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6078 msgid "AddressForOffprints"
6079 msgstr "EnderezoParaCopias"
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6082 msgid "Address for Offprints:"
6083 msgstr "Enderezo para separatas:"
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6086 msgid "RunningTitle"
6087 msgstr "TítuloProposto"
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6091 msgid "Running title:"
6092 msgstr "Título proposto:"
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6095 msgid "RunningAuthor"
6096 msgstr "AutorProposto"
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6099 msgid "Running author:"
6100 msgstr "Autor proposto:"
6102 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6107 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6109 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6114 msgid "Running LaTeX Title"
6115 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6119 msgstr "Título Índice"
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6123 msgstr "Título índice:"
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6126 msgid "Author Running"
6127 msgstr "Autor_Posto"
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6130 msgid "Author Running:"
6131 msgstr "Autor proposto:"
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6135 msgstr "Autor Indice xeral"
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6139 msgstr "Autor Índice xeral:"
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6146 msgid "Conjecture #."
6147 msgstr "Conxetura #."
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6155 msgstr "Exercício #."
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6163 msgstr "Problema #."
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6167 msgstr "Propriedade"
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6171 msgstr "Propriedade #."
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6175 msgstr "Pergunta #."
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6179 msgstr "Observación #."
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6187 msgstr "Solución #."
6189 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6190 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6194 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6199 msgid "Chapterprecis"
6200 msgstr "CapítuloConciso"
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6206 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6208 msgstr "TítuloPoema"
6210 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6212 msgstr "TítuloPoema*"
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6228 msgstr "Item lista:"
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6235 msgid "Double Item:"
6236 msgstr "Item duplo:"
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6252 msgstr "Computador:"
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6255 msgid "EmptySection"
6256 msgstr "SecciónValeira"
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6259 msgid "Empty Section"
6260 msgstr "Sección valeira"
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6263 msgid "CloseSection"
6264 msgstr "FechaSección"
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6267 msgid "Close Section"
6268 msgstr "Fecha sección"
6270 #: lib/layouts/paper.layout:153
6274 #: lib/layouts/paper.layout:164
6276 msgstr "Institución"
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6279 #: lib/layouts/slides.layout:89
6281 msgstr "Transparéncia"
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6289 msgstr "FinalTransparéncia"
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6297 msgstr "TransparénciaLarga"
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6301 msgstr "TransparénciaValeira"
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6304 msgid "Empty slide:"
6305 msgstr "Transparéncia valeira:"
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6308 msgid "ItemizeType1"
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6312 msgid "EnumerateType1"
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6316 msgid "List of Algorithms"
6317 msgstr "Lista de algoritmos"
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6324 msgid "AltAffiliation"
6325 msgstr "AltAfiliación"
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6332 msgid "Electronic Address:"
6333 msgstr "Enderezo electrónico:"
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6336 msgid "acknowledgments"
6337 msgstr "agradecimentos"
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6340 msgid "PACS number:"
6341 msgstr "Número PACS:"
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6345 msgid "\\thechapter"
6346 msgstr "\\Alph{chapter}"
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6374 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6400 msgid "Backaddress:"
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6405 msgstr "Correoespecial"
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6408 msgid "Specialmail:"
6409 msgstr "Correoespecial:"
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6412 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6414 msgstr "Localización"
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6417 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6419 msgstr "Localización:"
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6447 msgid "Your letter of:"
6448 msgstr "A sua carta de:"
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6463 msgid "Customer no.:"
6464 msgstr "Cliente num.:"
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6471 msgid "Invoice no.:"
6472 msgstr "Factura num.:"
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6476 msgstr "EnderezoSeguinte"
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6479 msgid "Next Address:"
6480 msgstr "Enderezo seguinte:"
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6483 msgid "Post Scriptum:"
6484 msgstr "Post Scriptum:"
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6487 msgid "Sender Name:"
6488 msgstr "Nome do remitente:"
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6491 msgid "SenderAddress"
6492 msgstr "EnderezoRemitente"
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6495 msgid "Sender Address:"
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6499 msgid "Sender Phone:"
6500 msgstr "Teléfono do remitente:"
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6508 msgstr "Fax do remitente:"
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6512 msgstr "CorreoElectrónico"
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6515 msgid "Sender E-Mail:"
6516 msgstr "Correo-e do remitente:"
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6520 msgstr "URL do remitente:"
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6530 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6531 msgid "LandscapeSlide"
6532 msgstr "TransparénciaApaisada"
6534 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6535 msgid "Landscape Slide"
6536 msgstr "Transparéncia apaisada"
6538 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6539 msgid "PortraitSlide"
6540 msgstr "TransparénciaRetrato"
6542 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6543 msgid "Portrait Slide"
6544 msgstr "Transparéncia retrato"
6546 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6548 msgstr "Transparéncia*"
6550 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6551 msgid "SlideHeading"
6552 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6554 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6555 msgid "SlideSubHeading"
6556 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6558 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6559 msgid "ListOfSlides"
6560 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6562 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6563 msgid "List Of Slides"
6564 msgstr "Lista de transparéncias"
6566 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6567 msgid "SlideContents"
6568 msgstr "ContidosTransparéncia"
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6571 msgid "Slidecontents"
6572 msgstr "ContidosTransparéncia"
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6575 msgid "ProgressContents"
6576 msgstr "ContidosProgreso"
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6579 msgid "Progress Contents"
6580 msgstr "Contidos progreso"
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
6587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
6593 msgstr "Palabras chave."
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
6600 msgid "AMS subject classifications."
6601 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6603 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6611 #: lib/layouts/slides.layout:105
6613 msgstr "Nova transparéncia:"
6615 #: lib/layouts/slides.layout:127
6619 #: lib/layouts/slides.layout:143
6620 msgid "New Overlay:"
6621 msgstr "Novo superposto:"
6623 #: lib/layouts/slides.layout:184
6627 #: lib/layouts/slides.layout:209
6628 msgid "InvisibleText"
6629 msgstr "TextoInvisíbel"
6631 #: lib/layouts/slides.layout:217
6632 msgid "<Invisible Text Follows>"
6633 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6635 #: lib/layouts/slides.layout:234
6637 msgstr "TextoVisíbel"
6639 #: lib/layouts/slides.layout:242
6640 msgid "<Visible Text Follows>"
6641 msgstr "<Visible Text Follows>"
6643 #: lib/layouts/spie.layout:53
6647 #: lib/layouts/spie.layout:65
6651 #: lib/layouts/spie.layout:78
6655 #: lib/layouts/spie.layout:93
6656 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6657 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6659 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6663 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6664 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6665 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
6675 msgstr "Diapositivo"
6677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6683 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
6688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
6692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
6697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6698 msgid "Citation-number"
6699 msgstr "Número-cita"
6701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
6711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
6716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
6721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
6723 msgid "Issue-number"
6726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
6730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
6731 msgid "Issue-months"
6734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6735 msgid "Subsubparagraph"
6736 msgstr "Subsubparágrafo"
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6743 msgid "-- Header --"
6744 msgstr "-- Cabezallo --"
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6747 msgid "Special-section"
6748 msgstr "Sección-especial"
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6751 msgid "Special-section:"
6752 msgstr "Sección-especial:"
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6756 msgstr "Revista-AGU"
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6759 msgid "AGU-journal:"
6760 msgstr "Revista-AGU:"
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6763 msgid "Citation-number:"
6764 msgstr "Número-cita:"
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6772 msgstr "Volume-AGU:"
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6776 msgstr "Edición-AGU"
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6780 msgstr "Edición-AGU:"
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6788 msgstr "Índice-termos"
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6791 msgid "Index-terms..."
6792 msgstr "Índice-termos..."
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6796 msgstr "Índice-termo"
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6800 msgstr "Índice-termo:"
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6804 msgstr "Termo-cruzado"
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6808 msgstr "Termo-cruzado:"
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6811 msgid "Supplementary"
6812 msgstr "Suplementário"
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6815 msgid "Supplementary..."
6816 msgstr "Suplementário..."
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6823 msgid "Sup-mat-note:"
6824 msgstr "Sup-mat-nota:"
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6832 msgstr "Cita-outra:"
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6848 msgstr "Liña-ident:"
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6859 msgid "Published-online:"
6860 msgstr "Published-online:"
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6871 msgid "Posting-order"
6872 msgstr "Posting-order"
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6875 msgid "Posting-order:"
6876 msgstr "Posting-order:"
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6880 msgstr "Páxinas-AGU"
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6884 msgstr "Páxinas-AGU:"
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6912 msgstr "Conxunto de dados"
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6916 msgstr "Conxunto de dados:"
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6940 msgstr "CCC código:"
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6965 msgstr "Posting-order"
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6978 msgstr "CCC código:"
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6990 msgstr "AutorEnderezo"
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6993 msgid "Author Address:"
6994 msgstr "Enderezo autor:"
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6998 msgstr "SlugComment"
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7001 msgid "Slug Comment:"
7002 msgstr "Slug Comment:"
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7012 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7013 msgid "Table Caption"
7014 msgstr "Lexenda Táboa"
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7017 msgid "TableCaption"
7018 msgstr "LexendaTaboa"
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7021 msgid "Current Address"
7022 msgstr "Enderezo_Actual"
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7025 msgid "Current address:"
7026 msgstr "Enderezo actual:"
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7029 msgid "E-mail address:"
7030 msgstr "Enderezo correo-e:"
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7033 msgid "Key words and phrases:"
7034 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7038 msgstr "Dedicatória"
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7042 msgstr "Dedicatória:"
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7053 msgid "Subjectclass"
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7057 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7058 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7061 msgid "Algorithm #."
7062 msgstr "Algoritmo #."
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7066 msgid "Theorem \\thetheorem."
7067 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7072 msgid "Corollary \\thetheorem."
7073 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7078 msgid "Lemma \\thetheorem."
7079 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7082 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7084 msgid "Proposition \\thetheorem."
7085 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7090 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7091 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7099 msgid "Criterion \\thetheorem."
7100 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7104 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7105 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7109 msgid "Fact \\thetheorem."
7112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7117 msgid "Axiom \\thetheorem."
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7123 msgid "Definition \\thetheorem."
7124 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7127 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7129 msgid "Example \\thetheorem."
7130 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7138 msgid "Condition \\thetheorem."
7139 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7147 msgid "Problem \\thetheorem."
7148 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7157 msgid "Exercise \\thetheorem."
7158 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7165 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7167 msgid "Remark \\thetheorem."
7168 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7172 msgstr "Observación*"
7174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7175 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7177 msgid "Claim \\thetheorem."
7178 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7182 msgstr "Afirmación*"
7184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7186 msgid "Note \\thetheorem."
7187 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7195 msgid "Notation \\thetheorem."
7196 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7204 msgid "Summary \\thetheorem."
7205 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7209 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7210 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
7212 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7213 msgid "Acknowledgement*"
7214 msgstr "Agradecimento*"
7216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7217 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7218 msgid "Case \\thetheorem."
7221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7224 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7225 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7229 msgstr "Conclusión*"
7231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7234 msgstr "Directórias"
7236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7267 msgid "Subparagraph*"
7268 msgstr "Subparágrafo*"
7270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7275 msgid "RevisionHistory"
7276 msgstr "RevisiónHistória"
7278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7279 msgid "Revision History"
7280 msgstr "História de revisión"
7282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7287 msgid "RevisionRemark"
7288 msgstr "RevisiónObservación"
7290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7294 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7298 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7299 msgid "\\arabic{chapter}"
7300 msgstr "\\arabic{chapter}"
7302 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7303 msgid "\\Alph{chapter}"
7304 msgstr "\\Alph{chapter}"
7306 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7308 msgid "\\arabic{footnote}"
7309 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7312 msgid "\\Roman{section}."
7313 msgstr "\\Roman{section}."
7315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7316 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7317 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7320 msgid "\\Alph{subsection}."
7321 msgstr "\\Alph{subsection}."
7323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7324 msgid "\\arabic{subsection}."
7325 msgstr "\\arabic{subsection}."
7327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7328 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7329 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7332 msgid "\\alph{subsubsection}."
7333 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7336 msgid "\\alph{paragraph}."
7337 msgstr "\\alph{paragraph}."
7339 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7341 msgstr "EngadirParte"
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7351 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7353 msgstr "EngadirCap*"
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7357 msgstr "EngadirSec*"
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
7369 msgstr "Dedicatória"
7371 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7373 msgstr "CabezalloTítulo"
7375 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7376 msgid "Uppertitleback"
7377 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7380 msgid "Lowertitleback"
7381 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7385 msgstr "ExtraTítulo"
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7388 msgid "Captionabove"
7391 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7392 msgid "Captionbelow"
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7404 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
7409 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
7414 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
7419 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
7423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7425 msgid "\\Roman{part}"
7426 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7428 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
7431 msgstr "NotaCabezallo"
7433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
7452 msgstr "Resaltado en cincento"
7454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
7459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
7464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
7468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7469 msgid "--Separator--"
7470 msgstr "--Separador--"
7472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7473 msgid "--- Separate Environment ---"
7474 msgstr "--Ambiente separado--"
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7478 msgid "Part \\thepart"
7479 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7481 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7483 msgid "Chapter \\thechapter"
7484 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7486 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7488 msgid "Appendix \\thechapter"
7489 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7491 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7493 msgstr "NotaCabezallo"
7495 #: lib/layouts/svjour.inc:113
7496 msgid "Headnote (optional):"
7497 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7499 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7500 msgid "Corr Author:"
7501 msgstr "Corr Author:"
7503 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:249
7517 msgstr "Inglés Americano"
7520 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7521 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7524 msgid "Arabic (Arabi)"
7525 msgstr "Árabe (Arabi)"
7533 msgstr "Alemán austriaco"
7536 msgid "Austrian (new spelling)"
7537 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7552 msgid "Portuguese (Brazil)"
7553 msgstr "Portugués brasileiro"
7561 msgstr "Inglés británico"
7569 msgstr "Inglés canadiense"
7572 msgid "French Canadian"
7573 msgstr "Francés canadiense"
7580 msgid "Chinese (simplified)"
7581 msgstr "Chinés (simplificado)"
7584 msgid "Chinese (traditional)"
7585 msgstr "Chinés (tradicional)"
7597 msgstr "Dinamarqués"
7636 msgid "German (new spelling)"
7637 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7639 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7641 msgstr "Letras gregas"
7689 msgstr "NoviNoruego"
7716 msgid "Serbo-Croatian"
7717 msgstr "Servo-Croata"
7748 msgid "Upper Sorbian"
7755 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7759 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7763 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7767 #: lib/ui/classic.ui:35
7771 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7775 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7779 #: lib/ui/classic.ui:38
7781 msgstr "Documentos|D"
7783 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7787 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7791 #: lib/ui/classic.ui:48
7792 msgid "New from Template...|T"
7793 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7795 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7799 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7803 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7807 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7808 msgid "Save As...|A"
7809 msgstr "Gravar como...|c"
7811 #: lib/ui/classic.ui:54
7815 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7816 msgid "Version Control|V"
7817 msgstr "Controlo de versións|v"
7819 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7823 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7827 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7829 msgstr "Imprimir...|p"
7831 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7835 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7839 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7840 msgid "Register...|R"
7841 msgstr "Rexistar...|R"
7843 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7844 msgid "Check In Changes...|I"
7845 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7847 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7848 msgid "Check Out for Edit|O"
7849 msgstr "Comprobar para editar|O"
7851 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7852 msgid "Revert to Last Version|L"
7853 msgstr "Volver á última versión|u"
7855 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7856 msgid "Undo Last Check In|U"
7857 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7859 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7860 msgid "Show History|H"
7861 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7863 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7865 msgstr "Personalizado...|e"
7867 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7871 #: lib/ui/classic.ui:91
7875 #: lib/ui/classic.ui:93
7879 #: lib/ui/classic.ui:94
7883 #: lib/ui/classic.ui:95
7887 #: lib/ui/classic.ui:96
7888 msgid "Paste External Selection|x"
7889 msgstr "Colar selección externa|x"
7891 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7892 msgid "Find & Replace...|F"
7893 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7895 #: lib/ui/classic.ui:100
7899 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7903 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
7904 msgid "Spellchecker...|S"
7905 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7907 #: lib/ui/classic.ui:105
7908 msgid "Thesaurus..."
7911 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
7912 msgid "Count Words|W"
7913 msgstr "Contar palabras|p"
7915 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
7917 msgstr "Comprobar TeX|T"
7919 #: lib/ui/classic.ui:108
7920 msgid "Change Tracking|g"
7921 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7923 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
7924 msgid "Preferences...|P"
7925 msgstr "Preferéncias...|f"
7927 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
7928 msgid "Reconfigure|R"
7929 msgstr "Reconfigurar|R"
7931 #: lib/ui/classic.ui:115
7932 msgid "Selection as Lines|L"
7933 msgstr "Selección como liñas|l"
7935 #: lib/ui/classic.ui:116
7936 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7937 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7939 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7940 msgid "Multicolumn|M"
7941 msgstr "Multicoluna|M"
7943 #: lib/ui/classic.ui:122
7945 msgstr "Liña superior|p"
7947 #: lib/ui/classic.ui:123
7948 msgid "Line Bottom|B"
7949 msgstr "Liña inferior|f"
7951 #: lib/ui/classic.ui:124
7953 msgstr "Liña esquerda|e"
7955 #: lib/ui/classic.ui:125
7956 msgid "Line Right|R"
7957 msgstr "Liña direita|d"
7959 #: lib/ui/classic.ui:127
7961 msgstr "Aliñamento|A"
7963 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7965 msgstr "Engadir fila|g"
7967 #: lib/ui/classic.ui:130
7968 msgid "Delete Row|w"
7969 msgstr "Eliminar fila|m"
7971 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7973 msgstr "Copiar fila"
7975 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7977 msgstr "Permutar filas"
7979 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7980 msgid "Add Column|u"
7981 msgstr "Engadir coluna|u"
7983 #: lib/ui/classic.ui:135
7984 msgid "Delete Column|D"
7985 msgstr "Eliminar coluna|l"
7987 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7989 msgstr "Copiar coluna"
7991 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7992 msgid "Swap Columns"
7993 msgstr "Permutar colunas"
7995 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7999 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8003 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8007 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8011 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8015 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8019 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8020 msgid "Toggle Numbering|N"
8021 msgstr "Comutar numeración|C"
8023 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8024 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8025 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8027 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8028 msgid "Change Limits Type|L"
8029 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8031 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8032 msgid "Change Formula Type|F"
8033 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8035 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8036 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8037 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8039 #: lib/ui/classic.ui:168
8041 msgstr "Aliñamento|A"
8043 #: lib/ui/classic.ui:170
8045 msgstr "Engadir fila|A"
8047 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8048 msgid "Delete Row|D"
8049 msgstr "Eliminar fila|f"
8051 #: lib/ui/classic.ui:175
8052 msgid "Add Column|C"
8053 msgstr "Engadir coluna|u"
8055 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8056 msgid "Delete Column|e"
8057 msgstr "Eliminar coluna|l"
8059 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8061 msgstr "Predefinido|P"
8063 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8065 msgstr "Na vertical|v"
8067 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8071 #: lib/ui/classic.ui:188
8075 #: lib/ui/classic.ui:189
8079 #: lib/ui/classic.ui:190
8081 msgstr "Mathematica"
8083 #: lib/ui/classic.ui:192
8084 msgid "Maple, simplify"
8085 msgstr "Maple, simplify"
8087 #: lib/ui/classic.ui:193
8088 msgid "Maple, factor"
8089 msgstr "Maple, factor"
8091 #: lib/ui/classic.ui:194
8092 msgid "Maple, evalm"
8093 msgstr "Maple, evalm"
8095 #: lib/ui/classic.ui:195
8096 msgid "Maple, evalf"
8097 msgstr "Maple, evalf"
8099 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8101 msgid "Inline Formula|I"
8104 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8105 msgid "Displayed Formula|D"
8106 msgstr "Independente|I"
8108 #: lib/ui/classic.ui:201
8109 msgid "Eqnarray Environment|q"
8110 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8112 #: lib/ui/classic.ui:202
8113 msgid "Align Environment|A"
8114 msgstr "Entorno Align|A"
8116 #: lib/ui/classic.ui:203
8117 msgid "AlignAt Environment"
8118 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8120 #: lib/ui/classic.ui:204
8121 msgid "Flalign Environment|F"
8122 msgstr "Entorno Flalign|F"
8124 #: lib/ui/classic.ui:207
8125 msgid "Gather Environment"
8126 msgstr "Entorno Gather|G"
8128 #: lib/ui/classic.ui:208
8129 msgid "Multline Environment"
8130 msgstr "Entorno Multiline|M"
8132 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8136 #: lib/ui/classic.ui:216
8137 msgid "Special Character|S"
8138 msgstr "Carácter especial|s"
8140 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8141 msgid "Citation...|C"
8142 msgstr "Citación...|C"
8144 #: lib/ui/classic.ui:218
8145 msgid "Cross-reference...|r"
8146 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8148 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8150 msgstr "Etiqueta...|E"
8152 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8154 msgstr "Nota de rodapé|a"
8156 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8157 msgid "Marginal Note|M"
8158 msgstr "Nota á marxe|m"
8160 #: lib/ui/classic.ui:222
8162 msgstr "Título breve"
8164 #: lib/ui/classic.ui:223
8165 msgid "Index Entry|I"
8166 msgstr "Entrada de índice|n"
8168 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8169 msgid "Nomenclature Entry"
8170 msgstr "Entrada nomenclatura"
8172 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8176 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8180 #: lib/ui/classic.ui:227
8181 msgid "Lists & TOC|O"
8182 msgstr "Listas e índices|t"
8184 #: lib/ui/classic.ui:229
8186 msgstr "Código TeX|g"
8188 #: lib/ui/classic.ui:230
8190 msgstr "Minipáxina|n"
8192 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8193 msgid "Graphics...|G"
8196 #: lib/ui/classic.ui:232
8197 msgid "Tabular Material...|b"
8200 #: lib/ui/classic.ui:233
8202 msgstr "Flutuantes|a"
8204 #: lib/ui/classic.ui:235
8205 msgid "Include File...|d"
8206 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8208 #: lib/ui/classic.ui:236
8209 msgid "Insert File|e"
8210 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8212 #: lib/ui/classic.ui:237
8213 msgid "External Material...|x"
8214 msgstr "Material externo...|x"
8216 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8217 msgid "Superscript|S"
8220 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8224 #: lib/ui/classic.ui:243
8225 msgid "Horizontal Fill|H"
8226 msgstr "Recheo horizontal|h"
8228 #: lib/ui/classic.ui:244
8229 msgid "Hyphenation Point|P"
8230 msgstr "Ponto guionado|g"
8232 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8233 msgid "Ligature Break|k"
8234 msgstr "Salto de ligadura|u"
8236 #: lib/ui/classic.ui:246
8237 msgid "Protected Space|r"
8238 msgstr "Espazo protexido|E"
8240 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8241 msgid "Inter-word Space|w"
8242 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8244 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8245 msgid "Thin Space|T"
8246 msgstr "Espazo delgado|d"
8248 #: lib/ui/classic.ui:249
8249 msgid "Vertical Space..."
8250 msgstr "Espazo vertical..."
8252 #: lib/ui/classic.ui:250
8253 msgid "Line Break|L"
8254 msgstr "Salto de liña|S"
8256 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8258 msgstr "Reticéncias|R"
8260 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8261 msgid "End of Sentence|E"
8262 msgstr "Fin de oración|F"
8264 #: lib/ui/classic.ui:253
8265 msgid "Single Quote|Q"
8266 msgstr "Aspas simples|A"
8268 #: lib/ui/classic.ui:254
8269 msgid "Ordinary Quote|O"
8270 msgstr "Aspas duplas|d"
8272 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8273 msgid "Menu Separator|M"
8274 msgstr "Separador de menú|m"
8276 #: lib/ui/classic.ui:256
8277 msgid "Horizontal Line"
8278 msgstr "Liña horizontal"
8280 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8282 msgstr "Salto de páxina"
8284 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8285 msgid "Display Formula|D"
8286 msgstr "Independente|I"
8288 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8289 msgid "Eqnarray Environment|E"
8290 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8292 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8293 msgid "AMS align Environment|a"
8294 msgstr "Entorno AMS align|r"
8296 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8297 msgid "AMS alignat Environment|t"
8298 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8300 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8301 msgid "AMS flalign Environment|f"
8302 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8304 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8305 msgid "AMS gather Environment|g"
8306 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8308 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8309 msgid "AMS multline Environment|m"
8310 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8312 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
8313 msgid "Array Environment|y"
8314 msgstr "Entorno Array|y"
8316 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
8317 msgid "Cases Environment|C"
8318 msgstr "Entorno Cases|C"
8320 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
8321 msgid "Split Environment|S"
8322 msgstr "Entorno Split|S"
8324 #: lib/ui/classic.ui:276
8325 msgid "Font Change|o"
8326 msgstr "Troco de fonte|f"
8328 #: lib/ui/classic.ui:280
8329 msgid "Math Normal Font"
8330 msgstr "Fonte matemática normal"
8332 #: lib/ui/classic.ui:282
8333 msgid "Math Calligraphic Family"
8334 msgstr "Família caligráfica matemática"
8336 #: lib/ui/classic.ui:283
8337 msgid "Math Fraktur Family"
8338 msgstr "Família fraktur matemática"
8340 #: lib/ui/classic.ui:284
8341 msgid "Math Roman Family"
8342 msgstr "Família roman matemática"
8344 #: lib/ui/classic.ui:285
8345 msgid "Math Sans Serif Family"
8346 msgstr "Família sans serif matemática"
8348 #: lib/ui/classic.ui:287
8349 msgid "Math Bold Series"
8350 msgstr "Série negrito matemática"
8352 #: lib/ui/classic.ui:289
8353 msgid "Text Normal Font"
8354 msgstr "Fonte texto normal"
8356 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8357 msgid "Text Roman Family"
8358 msgstr "Família roman texto"
8360 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8361 msgid "Text Sans Serif Family"
8362 msgstr "Família sans serif texto"
8364 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8365 msgid "Text Typewriter Family"
8366 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8368 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8369 msgid "Text Bold Series"
8370 msgstr "Série negrito texto"
8372 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8373 msgid "Text Medium Series"
8374 msgstr "Série media texto"
8376 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8377 msgid "Text Italic Shape"
8378 msgstr "Forma itálica texto"
8380 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8381 msgid "Text Small Caps Shape"
8382 msgstr "Forma versalete texto"
8384 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8385 msgid "Text Slanted Shape"
8386 msgstr "Forma inclinada texto"
8388 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8389 msgid "Text Upright Shape"
8390 msgstr "Forma vertical texto"
8392 #: lib/ui/classic.ui:306
8393 msgid "Floatflt Figure"
8394 msgstr "Figura floatflt"
8396 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
8397 msgid "Table of Contents|C"
8398 msgstr "Índice xeral|x"
8400 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
8401 msgid "Index List|I"
8402 msgstr "Índice analítico|a"
8404 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
8405 msgid "Nomenclature|N"
8406 msgstr "Nomenclatura|N"
8408 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
8409 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8410 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8412 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
8413 msgid "LyX Document...|X"
8414 msgstr "Documento LyX...|X"
8416 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
8417 msgid "Plain Text...|T"
8418 msgstr "Texto simples...|T"
8420 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
8421 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8422 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8424 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
8425 msgid "Track Changes|T"
8426 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8428 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
8429 msgid "Merge Changes...|M"
8430 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8432 #: lib/ui/classic.ui:326
8433 msgid "Accept All Changes|A"
8434 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8436 #: lib/ui/classic.ui:327
8437 msgid "Reject All Changes|R"
8438 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8440 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
8441 msgid "Show Changes in Output|S"
8442 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8444 #: lib/ui/classic.ui:335
8445 msgid "Character...|C"
8446 msgstr "Caracteres...|C"
8448 #: lib/ui/classic.ui:336
8449 msgid "Paragraph...|P"
8450 msgstr "Parágrafo...|P"
8452 #: lib/ui/classic.ui:337
8453 msgid "Document...|D"
8454 msgstr "Documento...|D"
8456 #: lib/ui/classic.ui:338
8457 msgid "Tabular...|T"
8460 #: lib/ui/classic.ui:340
8461 msgid "Emphasize Style|E"
8464 #: lib/ui/classic.ui:341
8465 msgid "Noun Style|N"
8466 msgstr "Versalete|V"
8468 #: lib/ui/classic.ui:342
8469 msgid "Bold Style|B"
8472 #: lib/ui/classic.ui:345
8473 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8474 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8476 #: lib/ui/classic.ui:346
8477 msgid "Increase Environment Depth|i"
8478 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8480 #: lib/ui/classic.ui:347
8481 msgid "Start Appendix Here|S"
8482 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8484 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
8485 msgid "Build Program|B"
8486 msgstr "Compilar programa|t"
8488 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8490 msgstr "Actualizar|A"
8492 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
8494 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8496 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
8500 #: lib/ui/classic.ui:361
8501 msgid "TeX Information|X"
8502 msgstr "Información TeX|X"
8504 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
8506 msgstr "Nota seguinte|N"
8508 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
8509 msgid "Go to Label|L"
8510 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8512 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
8514 msgstr "Marcadores|M"
8516 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
8517 msgid "Save Bookmark 1|S"
8518 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8520 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
8521 msgid "Save Bookmark 2"
8522 msgstr "Gravar marcador 2"
8524 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
8525 msgid "Save Bookmark 3"
8526 msgstr "Gravar marcador 3"
8528 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
8529 msgid "Save Bookmark 4"
8530 msgstr "Gravar marcador 4"
8532 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
8533 msgid "Save Bookmark 5"
8534 msgstr "Gravar marcador 5"
8536 #: lib/ui/classic.ui:386
8537 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8538 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8540 #: lib/ui/classic.ui:387
8541 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8542 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8544 #: lib/ui/classic.ui:388
8545 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8546 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8548 #: lib/ui/classic.ui:389
8549 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8550 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8552 #: lib/ui/classic.ui:390
8553 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8554 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8556 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
8557 msgid "Introduction|I"
8558 msgstr "Introdución|I"
8560 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
8564 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
8565 msgid "User's Guide|U"
8566 msgstr "Guia do usuário|G"
8568 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
8569 msgid "Extended Features|E"
8570 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8572 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
8573 msgid "Embedded Objects|m"
8574 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8576 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
8577 msgid "Customization|C"
8578 msgstr "Personalización|P"
8580 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
8582 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8584 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
8585 msgid "Table of Contents|a"
8586 msgstr "Índice xeral|x"
8588 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
8589 msgid "LaTeX Configuration|L"
8590 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8592 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
8594 msgstr "Acerca de LyX|A"
8596 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
8598 msgstr "Acerca de LyX"
8600 #: lib/ui/classic.ui:425
8601 msgid "Preferences..."
8602 msgstr "Preferéncias..."
8604 #: lib/ui/classic.ui:426
8606 msgstr "Sair de LyX"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8610 msgstr "Documento|D"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8614 msgstr "Ferramentas|r"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8617 msgid "New from Template...|m"
8618 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8621 msgid "Open Recent|t"
8622 msgstr "Abrir recente|t"
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8627 msgstr "Gravar como...|c"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8631 msgid "Revert to Saved|R"
8632 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8635 msgid "New Window|W"
8636 msgstr "Nova xanela|o"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8639 msgid "Close Window|d"
8640 msgstr "Fechar xanela|h"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
8647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
8652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
8657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8662 msgid "Paste Recent|e"
8663 msgstr "Colar recente|c"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8666 msgid "Paste Special"
8667 msgstr "Colar especial|l"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8671 msgstr "Seleccionar todo"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8674 msgid "Move Paragraph Up|o"
8675 msgstr "Sube parágrafo|S"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8678 msgid "Move Paragraph Down|v"
8679 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8682 msgid "Text Style|S"
8683 msgstr "Estilo do texto|E"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8686 msgid "Paragraph Settings...|P"
8687 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8694 msgid "Rows & Columns|C"
8695 msgstr "Filas e colunas|F"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8698 msgid "Increase List Depth|I"
8699 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8702 msgid "Decrease List Depth|D"
8703 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8706 msgid "Dissolve Inset|l"
8707 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8710 msgid "TeX Code Settings...|C"
8711 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8714 msgid "Float Settings...|a"
8715 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8719 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8722 msgid "Note Settings...|N"
8723 msgstr "Configuración de notas...|n"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8726 msgid "Branch Settings...|B"
8727 msgstr "Configuración da pola...|g"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8730 msgid "Box Settings...|x"
8731 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8734 msgid "Table Settings...|a"
8735 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8738 msgid "Plain Text|T"
8739 msgstr "Texto simples|T"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8743 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8747 msgstr "Selección|S"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8750 msgid "Selection, Join Lines|i"
8751 msgstr "Selección, une liñas|l"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8754 msgid "Customized...|C"
8755 msgstr "Personalizado...|P"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8758 msgid "Capitalize|a"
8759 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8763 msgstr "Todo maiusculas|T"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8767 msgstr "Minusculas|n"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8771 msgstr "Liña superior|s"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8774 msgid "Bottom Line|B"
8775 msgstr "Liña inferior|i"
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8779 msgstr "Liña esquerda|e"
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8782 msgid "Right Line|R"
8783 msgstr "Liña direita|d"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8787 msgstr "Copiar fila|o"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8791 msgstr "Permutar filas|t"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8794 msgid "Copy Column|p"
8795 msgstr "Copiar coluna|p"
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8798 msgid "Swap Columns|w"
8799 msgstr "Permutar colunas|r"
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8802 msgid "Text Style|T"
8803 msgstr "Estilo do texto|E"
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8806 msgid "Split Cell|C"
8807 msgstr "Divide cela|D"
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8810 msgid "Add Line Above|A"
8811 msgstr "Engadir liña superior|s"
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8814 msgid "Add Line Below|B"
8815 msgstr "Engade liña inferior|n"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8818 msgid "Delete Line Above|D"
8819 msgstr "Elimina liña superior|l"
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8822 msgid "Delete Line Below|e"
8823 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8826 msgid "Add Line to Left"
8827 msgstr "Engade liña á esquerda"
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8830 msgid "Add Line to Right"
8831 msgstr "Engade liña á direita"
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8834 msgid "Delete Line to Left"
8835 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8838 msgid "Delete Line to Right"
8839 msgstr "Elimina liña da direita"
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8842 msgid "Math Normal Font|N"
8843 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8847 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8850 msgid "Math Fraktur Family|F"
8851 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8854 msgid "Math Roman Family|R"
8855 msgstr "Família roman matemática|r"
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8859 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8862 msgid "Math Bold Series|B"
8863 msgstr "Série negrito matemática|n"
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8866 msgid "Text Normal Font|T"
8867 msgstr "Fonte texto normal|t"
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8878 msgid "Mathematica|a"
8879 msgstr "Mathematica|a"
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8882 msgid "Maple, simplify|s"
8883 msgstr "Maple, simplify|s"
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8886 msgid "Maple, factor|f"
8887 msgstr "Maple, factor|f"
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8890 msgid "Maple, evalm|e"
8891 msgstr "Maple, evalm|e"
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8894 msgid "Maple, evalf|v"
8895 msgstr "Maple, evalf|v"
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8898 msgid "Open All Insets|O"
8899 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8902 msgid "Close All Insets|C"
8903 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8906 msgid "View Source|S"
8907 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8911 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8914 msgid "Special Character|p"
8915 msgstr "Carácter especial|s"
8917 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8918 msgid "Formatting|o"
8919 msgstr "Formato especial|o"
8921 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8922 msgid "List / TOC|i"
8923 msgstr "Lista / Indice|i"
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8927 msgstr "Flutuante|l"
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8935 msgid "Custom insets"
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8947 msgid "Cross-Reference...|R"
8948 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8955 msgid "Index Entry|d"
8956 msgstr "Entrada de índice|d"
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8959 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8960 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8967 msgid "Short Title|S"
8968 msgstr "Título breve|b"
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8972 msgstr "Código TeX|g"
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
8976 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8977 msgstr "Código programación"
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8980 msgid "Ordinary Quote|Q"
8981 msgstr "Aspas duplas|d"
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8984 msgid "Single Quote|S"
8985 msgstr "Aspas simples|A"
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
8988 msgid "Phonetic Symbols|y"
8989 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8992 msgid "Protected Space|P"
8993 msgstr "Espazo protexido|E"
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8996 msgid "Horizontal Fill|F"
8997 msgstr "Recheo horizontal|h"
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9000 msgid "Horizontal Line|L"
9001 msgstr "Liña horizontal|L"
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9004 msgid "Vertical Space...|V"
9005 msgstr "Espazo vertical...|v"
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9008 msgid "Hyphenation Point|H"
9009 msgstr "Ponto guionado|g"
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9012 msgid "Line Break|B"
9013 msgstr "Salto de liña|S"
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9016 msgid "Page Break|a"
9017 msgstr "Salto de páxina|p"
9019 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9020 msgid "Clear Page|C"
9021 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9024 msgid "Clear Double Page|D"
9025 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9028 msgid "Numbered Formula|N"
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9032 msgid "Aligned Environment|l"
9033 msgstr "Entorno Aligned|d"
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9036 msgid "AlignedAt Environment|v"
9037 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9040 msgid "Gathered Environment|h"
9041 msgstr "Entorno Gathered|G"
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9044 msgid "Delimiters|r"
9045 msgstr "Delimitadores|a"
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9052 msgid "Toggle Math Panels"
9053 msgstr "Conmuta painel matemático"
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9056 msgid "Text Wrap Float|W"
9057 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9060 msgid "External Material...|M"
9061 msgstr "Material externo...|M"
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9064 msgid "Child Document...|d"
9065 msgstr "Documento fillo...|D"
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9073 msgstr "Comentário|C"
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9077 msgstr "Enmarcado|E"
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9080 msgid "Greyed Out|G"
9081 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9085 msgstr "Sombreado|S"
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9088 msgid "Change Tracking|C"
9089 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9092 msgid "Start Appendix Here|A"
9093 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9097 msgid "Embedded Files|E"
9098 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9101 msgid "Compressed|m"
9102 msgstr "Comprimido|o"
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9105 msgid "Settings...|S"
9106 msgstr "Configuración...|C"
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9109 msgid "Accept Change|A"
9110 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9113 msgid "Reject Change|R"
9114 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9117 msgid "Accept All Changes|c"
9118 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9121 msgid "Reject All Changes|e"
9122 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9125 msgid "Next Change|C"
9126 msgstr "Próxima mudanza|P"
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9129 msgid "Next Cross-Reference|R"
9130 msgstr "Próxima referéncia|r"
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9133 msgid "Clear Bookmarks|C"
9134 msgstr "Limpar marcadores|m"
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9137 msgid "Thesaurus...|T"
9138 msgstr "Tesouro...|e"
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9141 msgid "TeX Information|I"
9142 msgstr "Información TeX|X"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9145 msgid "New document"
9146 msgstr "Novo documento"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9149 msgid "Open document"
9150 msgstr "Abre documento"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9153 msgid "Save document"
9154 msgstr "Grava documento"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9157 msgid "Print document"
9158 msgstr "Imprime documento"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9161 msgid "Check spelling"
9162 msgstr "Comproba ortografía"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9173 msgid "Find and replace"
9174 msgstr "Procura e substitue"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9177 msgid "Toggle emphasis"
9178 msgstr "Troca énfase"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9182 msgstr "Troca versalete"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9186 msgstr "Aplica último"
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9190 msgstr "Insere fórmula"
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9193 msgid "Insert graphics"
9194 msgstr "Insere imaxen"
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9197 msgid "Insert table"
9198 msgstr "Insere táboa"
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9201 msgid "Toggle Outline"
9202 msgstr "Comuta Índices"
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9205 msgid "Toggle Math Toolbar"
9206 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9209 msgid "Toggle Table Toolbar"
9210 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9217 msgid "Numbered list"
9218 msgstr "Lista numerada"
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9221 msgid "Itemized list"
9222 msgstr "Lista pontuada"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9225 msgid "Increase depth"
9226 msgstr "Aumenta profundidade"
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9229 msgid "Decrease depth"
9230 msgstr "Diminui profundidade"
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9233 msgid "Insert figure float"
9234 msgstr "Insere flutuante de figura"
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9237 msgid "Insert table float"
9238 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9241 msgid "Insert label"
9242 msgstr "Insere etiqueta"
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9245 msgid "Insert cross-reference"
9246 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9249 msgid "Insert citation"
9250 msgstr "Insere citación"
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9253 msgid "Insert index entry"
9254 msgstr "Insere entrada de índice"
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9257 msgid "Insert nomenclature entry"
9258 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9261 msgid "Insert footnote"
9262 msgstr "Insere nota de rodapé"
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9265 msgid "Insert margin note"
9266 msgstr "Insere nota na marxe"
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9270 msgstr "Insere nota"
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9277 msgid "Insert TeX code"
9278 msgstr "Insere código TeX"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9281 msgid "Include file"
9282 msgstr "Inclui ficheiro"
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9286 msgstr "Estilo do texto"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9289 msgid "Paragraph settings"
9290 msgstr "Configuración do parágrafo"
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9294 msgstr "Engade fila"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9298 msgstr "Engade coluna"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9302 msgstr "Elimina fila"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9305 msgid "Delete column"
9306 msgstr "Elimina coluna"
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9309 msgid "Set top line"
9310 msgstr "Liña superior"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9313 msgid "Set bottom line"
9314 msgstr "Liña inferior"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9317 msgid "Set left line"
9318 msgstr "Liña esquerda"
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9321 msgid "Set right line"
9322 msgstr "Liña direita"
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9325 msgid "Set all lines"
9326 msgstr "Todas as liñas"
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9329 msgid "Unset all lines"
9330 msgstr "Elimina todas as liñas"
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9334 msgstr "Aliña á esquerda"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9337 msgid "Align center"
9338 msgstr "Aliña no centro"
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9342 msgstr "Aliña á direita"
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9346 msgstr "Aliñamento superior"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9349 msgid "Align middle"
9350 msgstr "Aliñar no meio"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9353 msgid "Align bottom"
9354 msgstr "Aliñamento inferior"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9361 msgid "Rotate table"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9365 msgid "Set multi-column"
9366 msgstr "Por multicoluna"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9373 msgid "Set display mode"
9374 msgstr "Modo presentación"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9385 msgid "Insert square root"
9386 msgstr "Insere raiz cadrada"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9390 msgstr "Inserir raiz"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9393 msgid "Insert standard fraction"
9394 msgstr "Inserir fracción estándar"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9398 msgstr "Insere soma"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9401 msgid "Insert integral"
9402 msgstr "Insere integral"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9405 msgid "Insert product"
9406 msgstr "Insere produto"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9421 msgid "Insert delimiters"
9422 msgstr "Inserir delimitadores"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9425 msgid "Insert matrix"
9426 msgstr "Inserir matriz"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9429 msgid "Insert cases environment"
9430 msgstr "Insere entorno casos"
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9433 msgid "Command Buffer"
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9437 msgid "Track changes"
9438 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9441 msgid "Show changes in output"
9442 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9446 msgstr "Próxima mudanza"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9449 msgid "Accept change"
9450 msgstr "Aceita mudanza"
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9453 msgid "Reject change"
9454 msgstr "Rexeitar mudanza"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9457 msgid "Merge changes"
9458 msgstr "Funde mudanzas"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9461 msgid "Accept all changes"
9462 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9465 msgid "Reject all changes"
9466 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9470 msgstr "Nota seguinte"
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9474 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9482 msgstr "Actualiza DVI"
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9485 msgid "View PDF (pdflatex)"
9486 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9489 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9490 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9493 msgid "View PostScript"
9494 msgstr "Mostra PostScript"
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9497 msgid "Update PostScript"
9498 msgstr "Actualiza PostScript"
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9502 msgstr "Painel matemático"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9505 msgid "Math Spacings"
9506 msgstr "Espazados matemático"
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9662 msgid "Thin space\t\\,"
9663 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9666 msgid "Medium space\t\\:"
9667 msgstr "espazo medio\t\\:"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9670 msgid "Thick space\t\\;"
9671 msgstr "espazo groso\t\\;"
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9674 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9675 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9678 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9679 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9682 msgid "Negative space\t\\!"
9683 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9690 msgid "Square root\t\\sqrt"
9691 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9694 msgid "Other root\t\\root"
9695 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9698 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9699 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9702 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9703 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9706 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9707 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9710 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9711 msgstr "Índice de índice (menor)"
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9714 msgid "Standard\t\\frac"
9715 msgstr "Estandard\t\\frac"
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9718 msgid "No hor. line\t\\atop"
9719 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9722 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9723 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9726 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9727 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9730 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9731 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9734 msgid "Binomial\t\\choose"
9735 msgstr "Binomial\t\\choose"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9738 msgid "Roman\t\\mathrm"
9739 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9742 msgid "Bold\t\\mathbf"
9743 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9746 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9747 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9750 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9751 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9754 msgid "Italic\t\\mathit"
9755 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9758 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9759 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9762 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9763 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9766 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9767 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9770 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9771 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9774 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9775 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9798 msgid "Frame Decorations"
9799 msgstr "Decoración superior/inferior"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9858 msgid "overleftarrow"
9859 msgstr "overleftarrow"
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9862 msgid "overrightarrow"
9863 msgstr "overrightarrow"
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9866 msgid "overleftrightarrow"
9867 msgstr "overleftrightarrow"
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9882 msgid "underleftarrow"
9883 msgstr "underleftarrow"
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9886 msgid "underrightarrow"
9887 msgstr "underrightarrow"
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9890 msgid "underleftrightarrow"
9891 msgstr "underleftrightarrow"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9919 msgstr "updownarrow"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9922 msgid "leftrightarrow"
9923 msgstr "leftrightarrow"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9943 msgstr "Updownarrow"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9946 msgid "Leftrightarrow"
9947 msgstr "Leftrightarrow"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9950 msgid "Longleftrightarrow"
9951 msgstr "Longleftrightarrow"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9954 msgid "Longleftarrow"
9955 msgstr "Longleftarrow"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9958 msgid "Longrightarrow"
9959 msgstr "Longrightarrow"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9962 msgid "longleftrightarrow"
9963 msgstr "longleftrightarrow"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9966 msgid "longleftarrow"
9967 msgstr "longleftarrow"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9970 msgid "longrightarrow"
9971 msgstr "longrightarrow"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9974 msgid "leftharpoondown"
9975 msgstr "leftharpoondown"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9978 msgid "rightharpoondown"
9979 msgstr "rightharpoondown"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9998 msgid "leftharpoonup"
9999 msgstr "leftharpoonup"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10002 msgid "rightharpoonup"
10003 msgstr "rightharpoonup"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10006 msgid "hookleftarrow"
10007 msgstr "hookleftarrow"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10010 msgid "hookrightarrow"
10011 msgstr "hookrightarrow"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10022 msgid "rightleftharpoons"
10023 msgstr "rightleftharpoons"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10027 msgstr "Operadores"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10054 msgid "bigtriangleup"
10055 msgstr "bigtriangleup"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10070 msgid "bigtriangledown"
10071 msgstr "bigtriangledown"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10086 msgid "triangleright"
10087 msgstr "triangleright"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10102 msgid "triangleleft"
10103 msgstr "triangleleft"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10255 msgstr "sqsubseteq"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10259 msgstr "sqsupseteq"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10319 msgstr "varepsilon"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10458 msgid "Miscellaneous"
10459 msgstr "Outros símbolos"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10562 msgid "diamondsuit"
10563 msgstr "diamondsuit"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10578 msgid "textrm \\AA"
10579 msgstr "textrm \\AA"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10583 msgstr "textrm \\O"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10586 msgid "mathcircumflex"
10587 msgstr "mathcircumflex"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10650 msgid "Big Operators"
10651 msgstr "Operadores grandes"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10710 msgid "ointctrclockwiseop"
10711 msgstr "ointctrclockwiseop"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10714 msgid "ointctrclockwise"
10715 msgstr "ointctrclockwise"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10718 msgid "ointclockwiseop"
10719 msgstr "ointclockwiseop"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10722 msgid "ointclockwise"
10723 msgstr "ointclockwise"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10790 msgid "AMS Miscellaneous"
10791 msgstr "Miscelánea AMS"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10834 msgid "vartriangle"
10835 msgstr "vartriangle"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10838 msgid "triangledown"
10839 msgstr "triangledown"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10854 msgid "measuredangle"
10855 msgstr "measuredangle"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10883 msgstr "varnothing"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10886 msgid "blacktriangle"
10887 msgstr "blacktriangle"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10890 msgid "blacktriangledown"
10891 msgstr "blacktriangledown"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10894 msgid "blacksquare"
10895 msgstr "blacksquare"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10898 msgid "blacklozenge"
10899 msgstr "blacklozenge"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10906 msgid "sphericalangle"
10907 msgstr "sphericalangle"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10911 msgstr "complement"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10927 msgstr "Frechas AMS"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10930 msgid "dashleftarrow"
10931 msgstr "dashleftarrow"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10934 msgid "dashrightarrow"
10935 msgstr "dashrightarrow"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10938 msgid "leftleftarrows"
10939 msgstr "leftleftarrows"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10942 msgid "leftrightarrows"
10943 msgstr "leftrightarrows"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10946 msgid "rightrightarrows"
10947 msgstr "rightrightarrows"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10950 msgid "rightleftarrows"
10951 msgstr "rightleftarrows"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10955 msgstr "Lleftarrow"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10958 msgid "Rrightarrow"
10959 msgstr "Rrightarrow"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10962 msgid "twoheadleftarrow"
10963 msgstr "twoheadleftarrow"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10966 msgid "twoheadrightarrow"
10967 msgstr "twoheadrightarrow"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10970 msgid "leftarrowtail"
10971 msgstr "leftarrowtail"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10974 msgid "rightarrowtail"
10975 msgstr "rightarrowtail"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10978 msgid "looparrowleft"
10979 msgstr "looparrowleft"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10982 msgid "looparrowright"
10983 msgstr "looparrowright"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10986 msgid "curvearrowleft"
10987 msgstr "curvearrowleft"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10990 msgid "curvearrowright"
10991 msgstr "curvearrowright"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10994 msgid "circlearrowleft"
10995 msgstr "circlearrowleft"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10998 msgid "circlearrowright"
10999 msgstr "circlearrowright"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11011 msgstr "upuparrows"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11014 msgid "downdownarrows"
11015 msgstr "downdownarrows"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11018 msgid "upharpoonleft"
11019 msgstr "upharpoonleft"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11022 msgid "upharpoonright"
11023 msgstr "upharpoonright"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11026 msgid "downharpoonleft"
11027 msgstr "downharpoonleft"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11030 msgid "downharpoonright"
11031 msgstr "downharpoonright"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11034 msgid "leftrightharpoons"
11035 msgstr "leftrightharpoons"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11038 msgid "rightsquigarrow"
11039 msgstr "rightsquigarrow"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11042 msgid "leftrightsquigarrow"
11043 msgstr "leftrightsquigarrow"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11047 msgstr "nleftarrow"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11050 msgid "nrightarrow"
11051 msgstr "nrightarrow"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11054 msgid "nleftrightarrow"
11055 msgstr "nleftrightarrow"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11059 msgstr "nLeftarrow"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11062 msgid "nRightarrow"
11063 msgstr "nRightarrow"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11066 msgid "nLeftrightarrow"
11067 msgstr "nLeftrightarrow"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11074 msgid "AMS Relations"
11075 msgstr "Relacións AMS"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11094 msgid "eqslantless"
11095 msgstr "eqslantless"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11099 msgstr "eqslantgtr"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11111 msgstr "lessapprox"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11159 msgstr "lesseqqgtr"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11163 msgstr "gtreqqless"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11178 msgid "thickapprox"
11179 msgstr "thickapprox"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11214 msgid "preccurlyeq"
11215 msgstr "preccurlyeq"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11218 msgid "succcurlyeq"
11219 msgstr "succcurlyeq"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11222 msgid "curlyeqprec"
11223 msgstr "curlyeqprec"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11226 msgid "curlyeqsucc"
11227 msgstr "curlyeqsucc"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11239 msgstr "precapprox"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11243 msgstr "succapprox"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11246 msgid "vartriangleleft"
11247 msgstr "vartriangleleft"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11250 msgid "vartriangleright"
11251 msgstr "vartriangleright"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11254 msgid "trianglelefteq"
11255 msgstr "trianglelefteq"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11258 msgid "trianglerighteq"
11259 msgstr "trianglerighteq"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11274 msgid "risingdotseq"
11275 msgstr "risingdotseq"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11278 msgid "fallingdotseq"
11279 msgstr "fallingdotseq"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11298 msgid "shortparallel"
11299 msgstr "shortparallel"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11303 msgstr "smallsmile"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11307 msgstr "smallfrown"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11310 msgid "blacktriangleleft"
11311 msgstr "blacktriangleleft"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11314 msgid "blacktriangleright"
11315 msgstr "blacktriangleright"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11326 msgid "backepsilon"
11327 msgstr "backepsilon"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11342 msgid "AMS Negative Relations"
11343 msgstr "Relacións negadas AMS"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11442 msgid "precnapprox"
11443 msgstr "precnapprox"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11446 msgid "succnapprox"
11447 msgstr "succnapprox"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11459 msgstr "subsetneqq"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11463 msgstr "supsetneqq"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11475 msgstr "nsupseteqq"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11490 msgid "varsubsetneq"
11491 msgstr "varsubsetneq"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11494 msgid "varsupsetneq"
11495 msgstr "varsupsetneq"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11498 msgid "varsubsetneqq"
11499 msgstr "varsubsetneqq"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11502 msgid "varsupsetneqq"
11503 msgstr "varsupsetneqq"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11506 msgid "ntriangleleft"
11507 msgstr "ntriangleleft"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11510 msgid "ntriangleright"
11511 msgstr "ntriangleright"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11514 msgid "ntrianglelefteq"
11515 msgstr "ntrianglelefteq"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11518 msgid "ntrianglerighteq"
11519 msgstr "ntrianglerighteq"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11542 msgid "nshortparallel"
11543 msgstr "nshortparallel"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11546 msgid "AMS Operators"
11547 msgstr "Operadores AMS"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11554 msgid "smallsetminus"
11555 msgstr "smallsetminus"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11574 msgid "doublebarwedge"
11575 msgstr "doublebarwedge"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11594 msgid "divideontimes"
11595 msgstr "divideontimes"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11606 msgid "leftthreetimes"
11607 msgstr "leftthreetimes"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11610 msgid "rightthreetimes"
11611 msgstr "rightthreetimes"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11615 msgstr "curlywedge"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11622 msgid "circleddash"
11623 msgstr "circleddash"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11627 msgstr "circledast"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11630 msgid "circledcirc"
11631 msgstr "circledcirc"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11641 #: lib/external_templates:37
11642 msgid "RasterImage"
11643 msgstr "Imaxe rasterizada"
11645 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11646 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11649 #: lib/external_templates:45
11650 msgid "A bitmap file.\n"
11651 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
11653 #: lib/external_templates:102
11657 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11658 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11661 #: lib/external_templates:105
11662 msgid "An Xfig figure.\n"
11663 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
11665 #: lib/external_templates:154
11666 msgid "ChessDiagram"
11667 msgstr "TabuleiroXedrez"
11669 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11670 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11674 #: lib/external_templates:157
11676 "A chess position diagram.\n"
11677 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11678 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11679 "the position that you want to display.\n"
11680 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11681 "and remember to type in a relative path\n"
11682 "to the LyX document location.\n"
11683 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11684 "to enable general editing of the board.\n"
11685 "You might also check out the\n"
11686 "'Options->Test legality' option, and\n"
11687 "remember to middle and right click to\n"
11688 "insert new material in the board.\n"
11689 "In order for this to work, you have to\n"
11690 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11691 "that TeX will find it, and you will need\n"
11692 "to install the skak package from CTAN.\n"
11694 "Un diagrama de xadrez.\n"
11695 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
11696 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
11697 "a posición que quer mostrar.\n"
11698 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
11699 "e un camiño (path) relativo a\n"
11700 "ubicación do documento LyX.\n"
11701 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
11702 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
11703 "Tamén pode marcar a opción\n"
11704 "Options->Test legality, e\n"
11705 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
11706 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11707 "Para que isto funcione ten que\n"
11708 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
11709 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
11710 "no que o TeX o atope.\n"
11712 #: lib/external_templates:199
11716 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11717 msgid "Lilypond typeset music"
11718 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
11720 #: lib/external_templates:202
11722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11727 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
11728 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
11729 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
11730 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
11732 #: lib/external_templates:251
11735 "Read 'info date' for more information.\n"
11738 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
11740 #: src/BiblioInfo.cpp:125
11742 msgid "%1$s and %2$s"
11743 msgstr "%1$s e %2$s"
11745 #: src/BiblioInfo.cpp:128
11747 msgid "%1$s et al."
11748 msgstr "%1$s et al."
11750 #: src/BiblioInfo.cpp:140
11754 #: src/BiblioInfo.cpp:374
11758 #: src/Buffer.cpp:246
11759 msgid "Could not remove temporary directory"
11760 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11762 #: src/Buffer.cpp:247
11764 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11765 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11767 #: src/Buffer.cpp:432
11768 msgid "Unknown document class"
11769 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11771 #: src/Buffer.cpp:433
11773 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11775 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11777 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
11779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11780 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11782 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
11783 msgid "Document header error"
11784 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11786 #: src/Buffer.cpp:505
11787 msgid "\\begin_header is missing"
11788 msgstr "\\begin_header falta"
11790 #: src/Buffer.cpp:525
11791 msgid "\\begin_document is missing"
11792 msgstr "\\begin_document falta"
11794 #: src/Buffer.cpp:536
11795 msgid "Can't load document class"
11796 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11798 #: src/Buffer.cpp:537
11801 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11803 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11806 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
11807 #: src/BufferView.cpp:765
11808 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11809 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11811 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
11813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11814 "xcolor/soul are installed.\n"
11815 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11818 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11819 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11820 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11823 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
11825 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11826 "xcolor and soul are not installed.\n"
11827 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11830 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11831 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11832 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11835 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
11836 msgid "Document could not be read"
11837 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11839 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
11841 msgid "%1$s could not be read."
11842 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11844 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
11845 msgid "Document format failure"
11846 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11848 #: src/Buffer.cpp:733
11850 msgid "%1$s is not a LyX document."
11851 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11853 #: src/Buffer.cpp:765
11854 msgid "Conversion failed"
11855 msgstr "Fallou a conversión"
11857 #: src/Buffer.cpp:766
11860 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11861 "it could not be created."
11863 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11864 "temporário para o converter."
11866 #: src/Buffer.cpp:775
11867 msgid "Conversion script not found"
11868 msgstr "Non se achou script de conversión"
11870 #: src/Buffer.cpp:776
11873 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11874 "could not be found."
11876 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11877 "conversión lyx2lyx."
11879 #: src/Buffer.cpp:797
11880 msgid "Conversion script failed"
11881 msgstr "Fallou o script de conversión"
11883 #: src/Buffer.cpp:798
11886 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11889 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11892 #: src/Buffer.cpp:813
11894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11895 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11897 #: src/Buffer.cpp:849
11898 msgid "Backup failure"
11899 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11901 #: src/Buffer.cpp:850
11904 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11905 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11907 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11908 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11910 #: src/Buffer.cpp:860
11913 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11914 "overwrite this file?"
11916 "O documento %1$s xa existe.\n"
11918 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11920 #: src/Buffer.cpp:862
11922 msgid "Overwrite modified file?"
11923 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
11925 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
11926 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
11928 msgstr "&Sobreescreber"
11930 #: src/Buffer.cpp:1026
11931 msgid "Encoding error"
11932 msgstr "Erro de codificación"
11934 #: src/Buffer.cpp:1027
11936 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11937 "chosen encoding.\n"
11938 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11940 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11941 "codificación escollida.\n"
11942 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11944 #: src/Buffer.cpp:1308
11945 msgid "Running chktex..."
11946 msgstr "Executando chktex..."
11948 #: src/Buffer.cpp:1321
11949 msgid "chktex failure"
11950 msgstr "fallo de chktex"
11952 #: src/Buffer.cpp:1322
11953 msgid "Could not run chktex successfully."
11954 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11956 #: src/Buffer.cpp:1826
11957 msgid "Preview source code"
11958 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11960 #: src/Buffer.cpp:1839
11962 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11963 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11965 #: src/Buffer.cpp:1843
11967 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11968 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11970 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11973 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11975 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11977 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11979 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11981 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
11982 msgid "Save changed document?"
11983 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11985 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11987 msgstr "&Descartar"
11989 #: src/BufferList.cpp:343
11991 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11992 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11994 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
11995 msgid " Save seems successful. Phew."
11996 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11998 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
11999 msgid " Save failed! Trying..."
12000 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
12002 #: src/BufferList.cpp:384
12003 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12004 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12006 #: src/BufferParams.cpp:472
12009 "The layout file requested by this document,\n"
12011 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12012 "class or style file required by it is not\n"
12013 "available. See the Customization documentation\n"
12014 "for more information.\n"
12016 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12018 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12019 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12020 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12021 "para obter máis información.\n"
12023 #: src/BufferParams.cpp:478
12024 msgid "Document class not available"
12025 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12027 #: src/BufferParams.cpp:479
12028 msgid "LyX will not be able to produce output."
12029 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12031 #: src/BufferParams.cpp:1258
12034 "The module %1$s has been requested by\n"
12035 "this document but has not been found in the list of\n"
12036 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12037 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12040 #: src/BufferParams.cpp:1262
12042 msgid "Module not available"
12043 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12045 #: src/BufferParams.cpp:1263
12047 msgid "Some layouts may not be available."
12048 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12050 #: src/BufferView.cpp:408
12051 msgid "Save bookmark"
12052 msgstr "Gravar marcador"
12054 #: src/BufferView.cpp:627
12055 msgid "No further undo information"
12056 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
12058 #: src/BufferView.cpp:636
12059 msgid "No further redo information"
12060 msgstr "Non ha máis información de refacer"
12062 #: src/BufferView.cpp:825
12064 msgstr "Marca desactivada"
12066 #: src/BufferView.cpp:832
12068 msgstr "Marca activada"
12070 #: src/BufferView.cpp:839
12071 msgid "Mark removed"
12072 msgstr "Marca eliminada"
12074 #: src/BufferView.cpp:842
12076 msgstr "Marca posta"
12078 #: src/BufferView.cpp:888
12080 msgid "%1$d words in selection."
12081 msgstr "%1$d palabras na selección."
12083 #: src/BufferView.cpp:891
12085 msgid "%1$d words in document."
12086 msgstr "%1$d palabras no documento."
12088 #: src/BufferView.cpp:896
12089 msgid "One word in selection."
12090 msgstr "Unha palabra na selección."
12092 #: src/BufferView.cpp:898
12093 msgid "One word in document."
12094 msgstr "Unha palabra no documento."
12096 #: src/BufferView.cpp:901
12097 msgid "Count words"
12098 msgstr "Contar palabras"
12100 #: src/BufferView.cpp:1478
12101 msgid "Select LyX document to insert"
12102 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
12104 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
12105 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
12106 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12107 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12108 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12110 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12111 msgid "Documents|#o#O"
12112 msgstr "Documentos|#o#O"
12114 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
12115 msgid "Examples|#E#e"
12116 msgstr "Exemplos|#E#e"
12118 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
12119 #: src/callback.cpp:157
12120 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12121 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12123 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
12124 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
12126 msgstr "Cancelado."
12128 #: src/BufferView.cpp:1510
12130 msgid "Inserting document %1$s..."
12131 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
12133 #: src/BufferView.cpp:1521
12135 msgid "Document %1$s inserted."
12136 msgstr "Documento %1$s inserido."
12138 #: src/BufferView.cpp:1523
12140 msgid "Could not insert document %1$s"
12141 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
12143 #: src/Chktex.cpp:71
12145 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12146 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12148 #: src/Chktex.cpp:73
12149 msgid "ChkTeX warning id # "
12150 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12152 #: src/Color.cpp:157
12156 #: src/Color.cpp:158
12160 #: src/Color.cpp:159
12164 #: src/Color.cpp:160
12168 #: src/Color.cpp:161
12172 #: src/Color.cpp:162
12176 #: src/Color.cpp:163
12180 #: src/Color.cpp:164
12184 #: src/Color.cpp:165
12188 #: src/Color.cpp:166
12192 #: src/Color.cpp:167
12196 #: src/Color.cpp:168
12200 #: src/Color.cpp:169
12204 #: src/Color.cpp:170
12206 msgstr "texto LaTeX"
12208 #: src/Color.cpp:171
12209 msgid "previewed snippet"
12210 msgstr "pedazo preliminar"
12212 #: src/Color.cpp:173
12213 msgid "note background"
12214 msgstr "fundo de nota"
12216 #: src/Color.cpp:175
12217 msgid "comment background"
12218 msgstr "fundo do comentário"
12220 #: src/Color.cpp:176
12221 msgid "greyedout inset"
12222 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12224 #: src/Color.cpp:177
12225 msgid "greyedout inset background"
12226 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12228 #: src/Color.cpp:178
12230 msgstr "Caixa sombreada"
12232 #: src/Color.cpp:179
12234 msgstr "barra de profundidade"
12236 #: src/Color.cpp:180
12240 #: src/Color.cpp:181
12241 msgid "command inset"
12242 msgstr "recadro de comando"
12244 #: src/Color.cpp:182
12245 msgid "command inset background"
12246 msgstr "fundo do recadro de comando"
12248 #: src/Color.cpp:183
12249 msgid "command inset frame"
12250 msgstr "marco do recadro de comando"
12252 #: src/Color.cpp:184
12253 msgid "special character"
12254 msgstr "carácter especial"
12256 #: src/Color.cpp:185
12260 #: src/Color.cpp:186
12261 msgid "math background"
12262 msgstr "fundo matemático"
12264 #: src/Color.cpp:187
12265 msgid "graphics background"
12266 msgstr "fundo gráfico"
12268 #: src/Color.cpp:188
12269 msgid "Math macro background"
12270 msgstr "fundo de macro matemática"
12272 #: src/Color.cpp:189
12274 msgstr "marco matemático"
12276 #: src/Color.cpp:190
12277 msgid "math corners"
12278 msgstr "canto matemático"
12280 #: src/Color.cpp:191
12282 msgstr "liña matemática"
12284 #: src/Color.cpp:192
12285 msgid "caption frame"
12286 msgstr "marco de lexendas"
12288 #: src/Color.cpp:193
12289 msgid "collapsable inset text"
12290 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12292 #: src/Color.cpp:194
12293 msgid "collapsable inset frame"
12294 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12296 #: src/Color.cpp:195
12297 msgid "inset background"
12298 msgstr "fundo de recadro"
12300 #: src/Color.cpp:196
12301 msgid "inset frame"
12302 msgstr "marco de recadro"
12304 #: src/Color.cpp:197
12305 msgid "LaTeX error"
12306 msgstr "erro de LaTeX"
12308 #: src/Color.cpp:198
12309 msgid "end-of-line marker"
12310 msgstr "marcador fin de liña"
12312 #: src/Color.cpp:199
12313 msgid "appendix marker"
12314 msgstr "marcador do apéndice"
12316 #: src/Color.cpp:200
12318 msgstr "barra de mudanzas"
12320 #: src/Color.cpp:201
12321 msgid "Deleted text"
12322 msgstr "texto eliminado"
12324 #: src/Color.cpp:202
12326 msgstr "texto engadido"
12328 #: src/Color.cpp:203
12329 msgid "added space markers"
12330 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12332 #: src/Color.cpp:204
12333 msgid "top/bottom line"
12334 msgstr "liña superior/inferior"
12336 #: src/Color.cpp:205
12338 msgstr "liña tabular"
12340 #: src/Color.cpp:206
12341 msgid "table on/off line"
12342 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12344 #: src/Color.cpp:208
12345 msgid "bottom area"
12346 msgstr "área inferior"
12348 #: src/Color.cpp:209
12350 msgstr "salto de páxina"
12352 #: src/Color.cpp:210
12353 msgid "frame of button"
12354 msgstr "marco de botón"
12356 #: src/Color.cpp:211
12357 msgid "button background"
12358 msgstr "fundo do botón"
12360 #: src/Color.cpp:212
12361 msgid "button background under focus"
12362 msgstr "fundo do botón focado"
12364 #: src/Color.cpp:213
12368 #: src/Color.cpp:214
12372 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12373 #: src/Converter.cpp:546
12374 msgid "Cannot convert file"
12375 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12377 #: src/Converter.cpp:334
12380 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12381 "Define a converter in the preferences."
12383 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12384 "Defina un conversor nas preferéncias."
12386 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12387 msgid "Executing command: "
12388 msgstr "Executando comando: "
12390 #: src/Converter.cpp:473
12391 msgid "Build errors"
12392 msgstr "Erros de compilación"
12394 #: src/Converter.cpp:474
12395 msgid "There were errors during the build process."
12396 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12398 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12400 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12401 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12403 #: src/Converter.cpp:502
12405 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12406 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12408 #: src/Converter.cpp:548
12410 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12411 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12413 #: src/Converter.cpp:549
12415 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12416 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12418 #: src/Converter.cpp:607
12419 msgid "Running LaTeX..."
12420 msgstr "Rodando LaTeX..."
12422 #: src/Converter.cpp:625
12425 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12428 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12431 #: src/Converter.cpp:628
12432 msgid "LaTeX failed"
12433 msgstr "LaTeX fallou"
12435 #: src/Converter.cpp:630
12436 msgid "Output is empty"
12437 msgstr "A saída está valeira"
12439 #: src/Converter.cpp:631
12440 msgid "An empty output file was generated."
12441 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12443 #: src/CutAndPaste.cpp:431
12446 "Layout had to be changed from\n"
12448 "because of class conversion from\n"
12451 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12453 "por mor da conversión de clase de\n"
12456 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12457 msgid "Changed Layout"
12458 msgstr "Formato trocado"
12460 #: src/CutAndPaste.cpp:455
12463 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12466 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12469 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12470 msgid "Undefined character style"
12471 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12473 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
12475 msgid "Save failure"
12476 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12478 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
12481 "Cannot create file %1$s.\n"
12482 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12484 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12485 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12487 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
12490 "The file %1$s already exists.\n"
12492 "Do you want to overwrite that file?"
12494 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12496 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12498 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
12499 msgid "Overwrite file?"
12500 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12502 #: src/Exporter.cpp:87
12503 msgid "Overwrite &all"
12504 msgstr "Sobreescreber &todo"
12506 #: src/Exporter.cpp:88
12507 msgid "&Cancel export"
12508 msgstr "&Cancelar exportar"
12510 #: src/Exporter.cpp:137
12511 msgid "Couldn't copy file"
12512 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12514 #: src/Exporter.cpp:138
12516 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12517 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12519 #: src/Exporter.cpp:170
12520 msgid "Couldn't export file"
12521 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12523 #: src/Exporter.cpp:171
12525 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12526 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12528 #: src/Exporter.cpp:205
12529 msgid "File name error"
12530 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12532 #: src/Exporter.cpp:206
12533 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12534 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12536 #: src/Exporter.cpp:245
12537 msgid "Document export cancelled."
12538 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12540 #: src/Exporter.cpp:251
12542 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12543 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12545 #: src/Exporter.cpp:257
12547 msgid "Document exported as %1$s"
12548 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12550 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
12552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12556 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12557 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
12558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12560 msgstr "Sans Serif"
12562 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
12564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12566 msgstr "Fonte_fixa"
12572 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12577 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12582 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
12586 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
12590 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
12594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
12598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
12606 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
12610 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
12618 #: src/Font.cpp:513
12620 msgid "Emphasis %1$s, "
12621 msgstr "Énfase %1$s, "
12623 #: src/Font.cpp:516
12625 msgid "Underline %1$s, "
12626 msgstr "Subliñar %1$s, "
12628 #: src/Font.cpp:519
12630 msgid "Noun %1$s, "
12631 msgstr "Versalete %1$s, "
12633 #: src/Font.cpp:524
12635 msgid "Language: %1$s, "
12636 msgstr "Língua: %1$s, "
12638 #: src/Font.cpp:527
12640 msgid " Number %1$s"
12641 msgstr " Número %1$s"
12643 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12644 msgid "Cannot view file"
12645 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12647 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12649 msgid "File does not exist: %1$s"
12650 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12652 #: src/Format.cpp:283
12654 msgid "No information for viewing %1$s"
12655 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12657 #: src/Format.cpp:293
12659 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12660 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12662 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12663 msgid "Cannot edit file"
12664 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12666 #: src/Format.cpp:353
12668 msgid "No information for editing %1$s"
12669 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12671 #: src/Format.cpp:363
12673 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12674 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12676 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12677 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12678 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12680 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12681 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12682 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12684 #: src/ISpell.cpp:277
12686 "Could not create an ispell process.\n"
12687 "You may not have the right languages installed."
12689 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12690 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12692 #: src/ISpell.cpp:300
12694 "The ispell process returned an error.\n"
12695 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12697 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12698 "Se cadra non foi ben configurado?"
12700 #: src/ISpell.cpp:405
12703 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12706 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12707 "codificación `%2$s'."
12709 #: src/ISpell.cpp:416
12710 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12711 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12713 #: src/ISpell.cpp:476
12716 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12719 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12720 "codificación `%2$s'."
12722 #: src/ISpell.cpp:491
12725 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12728 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12729 "codificación `%2$s'."
12731 #: src/Importer.cpp:48
12733 msgid "Importing %1$s..."
12734 msgstr "Importando %1$s..."
12736 #: src/Importer.cpp:69
12737 msgid "Couldn't import file"
12738 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12740 #: src/Importer.cpp:70
12742 msgid "No information for importing the format %1$s."
12743 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12745 #: src/Importer.cpp:83
12747 msgid "file not imported!"
12748 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12750 #: src/Importer.cpp:104
12752 msgstr "importado."
12754 #: src/KeySequence.cpp:157
12756 msgstr " opcións: "
12758 #: src/LaTeX.cpp:94
12760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12761 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12763 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12764 msgid "Running MakeIndex."
12765 msgstr "Executando MakeIndex."
12767 #: src/LaTeX.cpp:321
12768 msgid "Running BibTeX."
12769 msgstr "Executando BibTeX."
12771 #: src/LaTeX.cpp:461
12772 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12773 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12776 msgid "Could not read configuration file"
12777 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12782 "Error while reading the configuration file\n"
12784 "Please check your installation."
12786 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12788 "Comprobe a sua instalación."
12791 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12792 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12800 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12801 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12804 msgid "Unable to remove temporary directory"
12805 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12809 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12810 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12817 msgid "Could not create temporary directory"
12818 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12823 "Could not create a temporary directory in\n"
12824 "%1$s. Make sure that this\n"
12825 "path exists and is writable and try again."
12827 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12828 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12829 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12831 #: src/LyX.cpp:1131
12832 msgid "Missing user LyX directory"
12833 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12835 #: src/LyX.cpp:1132
12838 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12839 "It is needed to keep your own configuration."
12841 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12842 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12844 #: src/LyX.cpp:1137
12845 msgid "&Create directory"
12846 msgstr "&Criar directória"
12848 #: src/LyX.cpp:1138
12850 msgstr "&Sair de LyX"
12852 #: src/LyX.cpp:1139
12853 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12854 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12856 #: src/LyX.cpp:1143
12858 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12859 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12861 #: src/LyX.cpp:1149
12862 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12863 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12865 #: src/LyX.cpp:1322
12866 msgid "List of supported debug flags:"
12867 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12869 #: src/LyX.cpp:1326
12871 msgid "Setting debug level to %1$s"
12872 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12874 #: src/LyX.cpp:1337
12876 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12877 "Command line switches (case sensitive):\n"
12878 "\t-help summarize LyX usage\n"
12879 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12880 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12881 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12882 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12883 " select the features to debug.\n"
12884 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12885 "\t-x [--execute] command\n"
12886 " where command is a lyx command.\n"
12887 "\t-e [--export] fmt\n"
12888 " where fmt is the export format of choice.\n"
12889 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12890 " where fmt is the import format of choice\n"
12891 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12892 "\t-version summarize version and build info\n"
12893 "Check the LyX man page for more details."
12895 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12896 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12897 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12898 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12899 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12900 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12901 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12902 " selecciona características a depurar\n"
12903 "\t-x [--execute] comando\n"
12904 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12905 "\t-e [--export] fmt\n"
12906 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12907 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12908 " donde fmt é o formato a importar\n"
12909 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12910 " -version info da versión e de compilación\n"
12911 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12913 #: src/LyX.cpp:1373
12914 msgid "No system directory"
12915 msgstr "Sen directória de sistema"
12917 #: src/LyX.cpp:1374
12918 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12919 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12921 #: src/LyX.cpp:1384
12922 msgid "No user directory"
12923 msgstr "Sen directória de usuário"
12925 #: src/LyX.cpp:1385
12926 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12927 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12929 #: src/LyX.cpp:1395
12930 msgid "Incomplete command"
12931 msgstr "Comando incompleto"
12933 #: src/LyX.cpp:1396
12934 msgid "Missing command string after --execute switch"
12935 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12937 #: src/LyX.cpp:1406
12938 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12940 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12942 #: src/LyX.cpp:1418
12943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12944 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12946 #: src/LyX.cpp:1423
12947 msgid "Missing filename for --import"
12948 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12950 #: src/LyXFunc.cpp:380
12951 msgid "Unknown function."
12952 msgstr "Función descoñecida."
12954 #: src/LyXFunc.cpp:425
12955 msgid "Nothing to do"
12956 msgstr "Nada que facer"
12958 #: src/LyXFunc.cpp:444
12959 msgid "Unknown action"
12960 msgstr "Acción descoñecida"
12962 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
12963 msgid "Command disabled"
12964 msgstr "Comando desactivado"
12966 #: src/LyXFunc.cpp:457
12967 msgid "Command not allowed without any document open"
12968 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12970 #: src/LyXFunc.cpp:754
12971 msgid "Document is read-only"
12972 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12974 #: src/LyXFunc.cpp:762
12975 msgid "This portion of the document is deleted."
12976 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12978 #: src/LyXFunc.cpp:781
12981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12983 "Do you want to save the document?"
12985 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12987 "Desexa gravar o documento?"
12989 #: src/LyXFunc.cpp:799
12992 "Could not print the document %1$s.\n"
12993 "Check that your printer is set up correctly."
12995 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12996 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12998 #: src/LyXFunc.cpp:802
12999 msgid "Print document failed"
13000 msgstr "Fallou a impresión do documento"
13002 #: src/LyXFunc.cpp:821
13004 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13006 "O documento especificado\n"
13010 #: src/LyXFunc.cpp:824
13012 msgid "Could not load class"
13013 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13015 #: src/LyXFunc.cpp:937
13017 msgid "Saving document %1$s..."
13018 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13020 #: src/LyXFunc.cpp:941
13024 #: src/LyXFunc.cpp:958
13026 msgid "Saving all documents..."
13027 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13029 #: src/LyXFunc.cpp:971
13031 msgid "All documents saved."
13032 msgstr "Documento non gravado"
13034 #: src/LyXFunc.cpp:981
13037 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13038 "version of the document %1$s?"
13040 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
13041 "do documento %1$s?"
13043 #: src/LyXFunc.cpp:983
13044 msgid "Revert to saved document?"
13045 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
13047 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
13051 #: src/LyXFunc.cpp:1178
13055 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
13056 msgid "Missing argument"
13057 msgstr "Falta argumento"
13059 #: src/LyXFunc.cpp:1205
13061 msgid "Opening help file %1$s..."
13062 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
13064 #: src/LyXFunc.cpp:1520
13066 msgid "Opening child document %1$s..."
13067 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13069 #: src/LyXFunc.cpp:1616
13070 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13071 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
13073 #: src/LyXFunc.cpp:1627
13075 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13077 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
13080 #: src/LyXFunc.cpp:1739
13082 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13083 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
13085 #: src/LyXFunc.cpp:1742
13086 msgid "Unable to save document defaults"
13087 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
13089 #: src/LyXFunc.cpp:1811
13090 msgid "Converting document to new document class..."
13091 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
13093 #: src/LyXFunc.cpp:1890
13095 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13096 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
13098 #: src/LyXFunc.cpp:1898
13102 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13106 #: src/LyXFunc.cpp:1902
13108 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13109 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
13111 #: src/LyXFunc.cpp:2030
13112 msgid "Select template file"
13113 msgstr "Seleccionar modelo"
13115 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
13116 msgid "Templates|#T#t"
13117 msgstr "Modelos|#M#m"
13119 #: src/LyXFunc.cpp:2067
13120 msgid "Select document to open"
13121 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13123 #: src/LyXFunc.cpp:2106
13125 msgid "Opening document %1$s..."
13126 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
13128 #: src/LyXFunc.cpp:2114
13130 msgid "Document %1$s opened."
13131 msgstr "Documento %1$s aberto."
13133 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13135 msgid "Could not open document %1$s"
13136 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
13138 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13140 msgid "Select %1$s file to import"
13141 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13143 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
13146 "The document %1$s already exists.\n"
13148 "Do you want to overwrite that document?"
13150 "O documento %1$s xa existe.\n"
13152 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13154 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
13155 msgid "Overwrite document?"
13156 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13158 #: src/LyXFunc.cpp:2230
13160 msgid "Document %1$s reloaded."
13161 msgstr "Documento %1$s aberto."
13163 #: src/LyXFunc.cpp:2232
13165 msgid "Could not reload document %1$s"
13166 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13168 #: src/LyXFunc.cpp:2269
13169 msgid "Welcome to LyX!"
13170 msgstr "Benvindo a LyX!"
13172 #: src/LyXRC.cpp:2084
13174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13177 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13180 #: src/LyXRC.cpp:2089
13182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13185 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
13188 #: src/LyXRC.cpp:2093
13190 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13191 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13192 "specified, an internal routine is used."
13194 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
13195 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
13196 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
13198 #: src/LyXRC.cpp:2101
13200 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13201 "automatically by what you type."
13203 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
13204 "automáticamente polo que escreba."
13206 #: src/LyXRC.cpp:2105
13208 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13211 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
13212 "predefinidos despois dun troco de clase."
13214 #: src/LyXRC.cpp:2109
13216 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13218 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
13221 #: src/LyXRC.cpp:2116
13223 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13224 "the backup file in the same directory as the original file."
13226 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
13227 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
13229 #: src/LyXRC.cpp:2120
13231 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13232 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13234 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
13235 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
13237 #: src/LyXRC.cpp:2124
13239 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13240 "its global and local bind/ directories."
13242 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13243 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13245 #: src/LyXRC.cpp:2128
13246 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13247 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
13249 #: src/LyXRC.cpp:2132
13251 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13252 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13254 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13255 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13257 #: src/LyXRC.cpp:2142
13259 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13260 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13262 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13263 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13265 #: src/LyXRC.cpp:2153
13268 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13269 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13271 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13272 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13274 #: src/LyXRC.cpp:2157
13275 msgid "New documents will be assigned this language."
13276 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13278 #: src/LyXRC.cpp:2161
13279 msgid "Specify the default paper size."
13280 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13282 #: src/LyXRC.cpp:2165
13284 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13285 "shown after the change has been made.)"
13287 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13288 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13290 #: src/LyXRC.cpp:2169
13291 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13292 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13294 #: src/LyXRC.cpp:2173
13296 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13297 "LyX was started from."
13299 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13300 "directória na que se iniciou LyX."
13302 #: src/LyXRC.cpp:2178
13303 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13304 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13306 #: src/LyXRC.cpp:2182
13308 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13309 "recommended for non-English languages."
13311 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13312 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13314 #: src/LyXRC.cpp:2189
13316 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13317 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13318 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13320 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13321 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13322 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13324 #: src/LyXRC.cpp:2198
13326 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13327 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13329 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13330 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13333 #: src/LyXRC.cpp:2202
13334 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13336 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13338 #: src/LyXRC.cpp:2206
13340 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13343 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13346 #: src/LyXRC.cpp:2210
13348 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13350 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13353 #: src/LyXRC.cpp:2214
13355 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13356 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13357 "name of the second language."
13359 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13360 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13363 #: src/LyXRC.cpp:2218
13364 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13365 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13367 #: src/LyXRC.cpp:2222
13368 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13369 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13371 #: src/LyXRC.cpp:2226
13373 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13376 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13379 #: src/LyXRC.cpp:2230
13381 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13382 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13384 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13385 "\"\\usepackage{omega}\"."
13387 #: src/LyXRC.cpp:2234
13389 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13390 "document is the default language."
13392 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13395 #: src/LyXRC.cpp:2238
13396 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13397 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13399 #: src/LyXRC.cpp:2242
13400 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13402 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13405 #: src/LyXRC.cpp:2246
13406 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13407 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13409 #: src/LyXRC.cpp:2250
13411 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13414 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13417 #: src/LyXRC.cpp:2254
13419 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13421 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13424 #: src/LyXRC.cpp:2259
13426 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13427 "variable. Use the OS native format."
13429 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13430 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13432 #: src/LyXRC.cpp:2266
13434 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13435 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13437 #: src/LyXRC.cpp:2270
13438 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13439 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13441 #: src/LyXRC.cpp:2274
13442 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13444 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13445 "númerocorrespondente"
13447 #: src/LyXRC.cpp:2278
13448 msgid "Scale the preview size to suit."
13449 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13451 #: src/LyXRC.cpp:2282
13452 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13453 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13455 #: src/LyXRC.cpp:2286
13456 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13457 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13459 #: src/LyXRC.cpp:2290
13461 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13462 "environment variable PRINTER."
13464 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13465 "variábel de entorno PRINTER."
13467 #: src/LyXRC.cpp:2294
13468 msgid "The option to print only even pages."
13469 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13471 #: src/LyXRC.cpp:2298
13473 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13474 "the filename of the DVI file to be printed."
13476 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13477 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13479 #: src/LyXRC.cpp:2302
13480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13482 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13484 #: src/LyXRC.cpp:2306
13485 msgid "The option to print out in landscape."
13486 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13488 #: src/LyXRC.cpp:2310
13489 msgid "The option to print only odd pages."
13490 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13492 #: src/LyXRC.cpp:2314
13493 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13495 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13498 #: src/LyXRC.cpp:2318
13499 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13500 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13502 #: src/LyXRC.cpp:2322
13503 msgid "The option to specify paper type."
13504 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13506 #: src/LyXRC.cpp:2326
13507 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13508 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13510 #: src/LyXRC.cpp:2330
13512 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13513 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13516 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13517 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13520 #: src/LyXRC.cpp:2334
13522 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13523 "prepended along with the printer name after the spool command."
13525 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13526 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13528 #: src/LyXRC.cpp:2338
13529 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13531 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13533 #: src/LyXRC.cpp:2342
13534 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13536 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13537 "impresora específica."
13539 #: src/LyXRC.cpp:2346
13541 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13544 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13547 #: src/LyXRC.cpp:2350
13548 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13549 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13551 #: src/LyXRC.cpp:2354
13553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13555 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13557 #: src/LyXRC.cpp:2358
13559 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13560 "wrong, override the setting here."
13562 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13563 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13565 #: src/LyXRC.cpp:2364
13566 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13567 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13569 #: src/LyXRC.cpp:2373
13571 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13572 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13573 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13575 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13576 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13577 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13578 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13580 #: src/LyXRC.cpp:2377
13581 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13583 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13585 #: src/LyXRC.cpp:2382
13588 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13589 "roughly the same size as on paper."
13591 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13592 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13594 #: src/LyXRC.cpp:2387
13596 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13597 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13599 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13600 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13602 #: src/LyXRC.cpp:2391
13603 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13605 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13607 #: src/LyXRC.cpp:2395
13609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13610 "\".out\". Only for advanced users."
13612 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13613 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13615 #: src/LyXRC.cpp:2402
13616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13617 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13619 #: src/LyXRC.cpp:2406
13620 msgid "What command runs the spellchecker?"
13621 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13623 #: src/LyXRC.cpp:2410
13625 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13626 "when you quit LyX."
13628 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13629 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13631 #: src/LyXRC.cpp:2414
13633 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13634 "value selects the directory LyX was started from."
13636 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13637 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13639 #: src/LyXRC.cpp:2424
13641 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13642 "will look in its global and local ui/ directories."
13644 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13645 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13647 #: src/LyXRC.cpp:2437
13649 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13650 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13651 "may not work with all dictionaries."
13653 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13654 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13655 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13657 #: src/LyXRC.cpp:2444
13658 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13660 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13663 #: src/LyXVC.cpp:100
13664 msgid "Document not saved"
13665 msgstr "Documento non gravado"
13667 #: src/LyXVC.cpp:101
13668 msgid "You must save the document before it can be registered."
13669 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13671 #: src/LyXVC.cpp:130
13672 msgid "LyX VC: Initial description"
13673 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13675 #: src/LyXVC.cpp:131
13676 msgid "(no initial description)"
13677 msgstr "(sen descrición inicial)"
13679 #: src/LyXVC.cpp:146
13680 msgid "LyX VC: Log Message"
13681 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13683 #: src/LyXVC.cpp:149
13684 msgid "(no log message)"
13685 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13687 #: src/LyXVC.cpp:171
13690 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13693 "Do you want to revert to the saved version?"
13695 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13698 "Desxea reverter á versión gravada?"
13700 #: src/LyXVC.cpp:174
13701 msgid "Revert to stored version of document?"
13702 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13704 #: src/MenuBackend.cpp:482
13706 msgid "No Documents Open!"
13707 msgstr "Nengun documento aberto!"
13709 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13710 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
13711 msgid "No Document Open!"
13712 msgstr "Nengun documento aberto!"
13714 #: src/MenuBackend.cpp:549
13716 msgstr "Texto simples"
13718 #: src/MenuBackend.cpp:551
13719 msgid "Plain Text, Join Lines"
13720 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13722 #: src/MenuBackend.cpp:728
13723 msgid "Master Document"
13724 msgstr "Documento mestre"
13726 #: src/MenuBackend.cpp:757
13727 msgid "List of listings"
13728 msgstr "Lista de códigos de programación"
13730 #: src/MenuBackend.cpp:761
13731 msgid "Other floats"
13732 msgstr "Outros flutuantes"
13734 #: src/MenuBackend.cpp:771
13735 msgid "No Table of contents"
13736 msgstr "Sen Índice xeral"
13738 #: src/MenuBackend.cpp:817
13742 #: src/MenuBackend.cpp:836
13743 msgid "No Branch in Document!"
13744 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13746 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
13747 msgid "Senseless with this layout!"
13748 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13750 #: src/Paragraph.cpp:1689
13751 msgid "Alignment not permitted"
13754 #: src/Paragraph.cpp:1690
13756 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13757 "Setting to default."
13760 #: src/SpellBase.cpp:51
13761 msgid "Native OS API not yet supported."
13762 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13764 #: src/Text.cpp:134
13765 msgid "Unknown layout"
13766 msgstr "Formato descoñecido"
13768 #: src/Text.cpp:135
13771 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13772 "Trying to use the default instead.\n"
13774 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13775 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13777 #: src/Text.cpp:166
13778 msgid "Unknown Inset"
13779 msgstr "recadro descoñecido"
13781 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
13782 msgid "Change tracking error"
13783 msgstr "Muda erro de seguimento"
13785 #: src/Text.cpp:273
13787 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13788 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13790 #: src/Text.cpp:286
13792 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13793 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13795 #: src/Text.cpp:293
13796 msgid "Unknown token"
13797 msgstr "Símbolo descoñecido"
13799 #: src/Text.cpp:722
13801 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13804 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13807 #: src/Text.cpp:733
13808 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13810 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13812 #: src/Text.cpp:1606
13813 msgid "[Change Tracking] "
13814 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13816 #: src/Text.cpp:1612
13820 #: src/Text.cpp:1616
13824 #: src/Text.cpp:1626
13827 msgstr "Fonte: %1$s"
13829 #: src/Text.cpp:1631
13831 msgid ", Depth: %1$d"
13832 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13834 #: src/Text.cpp:1637
13835 msgid ", Spacing: "
13836 msgstr ", Espazado: "
13838 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
13842 #: src/Text.cpp:1649
13846 #: src/Text.cpp:1658
13848 msgstr ", Recadro: "
13850 #: src/Text.cpp:1659
13851 msgid ", Paragraph: "
13852 msgstr ", Parágrafo: "
13854 #: src/Text.cpp:1660
13858 #: src/Text.cpp:1661
13859 msgid ", Position: "
13860 msgstr ", Posición: "
13862 #: src/Text.cpp:1667
13866 #: src/Text.cpp:1669
13867 msgid ", Boundary: "
13868 msgstr ", Fronteira: "
13870 #: src/Text2.cpp:574
13871 msgid "No font change defined."
13872 msgstr "Troca de fonte non definida."
13874 #: src/Text2.cpp:615
13875 msgid "Nothing to index!"
13876 msgstr "Nada que indexar!"
13878 #: src/Text2.cpp:617
13879 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13880 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13882 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13883 msgid "Math editor mode"
13884 msgstr "Modo do editor matemático"
13886 #: src/Text3.cpp:723
13887 msgid "Unknown spacing argument: "
13888 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13890 #: src/Text3.cpp:897
13894 #: src/Text3.cpp:898
13896 msgstr " descoñecido"
13898 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13899 msgid "Character set"
13900 msgstr "Conxunto de caracteres"
13902 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
13903 msgid "Paragraph layout set"
13904 msgstr "Estilo de parágrafo"
13906 #: src/Thesaurus.cpp:62
13907 msgid "Thesaurus failure"
13908 msgstr "Fallo do Tesouro"
13910 #: src/Thesaurus.cpp:63
13913 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13917 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
13920 #: src/VSpace.cpp:490
13921 msgid "Default skip"
13922 msgstr "Salto predefinido"
13924 #: src/VSpace.cpp:493
13926 msgstr "Salto pequeno"
13928 #: src/VSpace.cpp:496
13929 msgid "Medium skip"
13930 msgstr "Salto meio"
13932 #: src/VSpace.cpp:499
13934 msgstr "Salto grande"
13936 #: src/VSpace.cpp:502
13937 msgid "Vertical fill"
13938 msgstr "Recheo vertical"
13940 #: src/VSpace.cpp:509
13944 #: src/buffer_funcs.cpp:84
13947 "The specified document\n"
13949 "could not be read."
13951 "O documento especificado\n"
13955 #: src/buffer_funcs.cpp:86
13956 msgid "Could not read document"
13957 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13959 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13962 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13964 "Recover emergency save?"
13966 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13968 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13970 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13971 msgid "Load emergency save?"
13972 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13974 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13976 msgstr "&Recuperar"
13978 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13979 msgid "&Load Original"
13980 msgstr "&Carregar orixinal"
13982 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13985 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13987 "Load the backup instead?"
13989 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13991 "Carregar a cópia de seguranza?"
13993 #: src/buffer_funcs.cpp:129
13994 msgid "Load backup?"
13995 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13997 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13998 msgid "&Load backup"
13999 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14001 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14002 msgid "Load &original"
14003 msgstr "Carregar &orixinal"
14005 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14007 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14008 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14010 #: src/buffer_funcs.cpp:171
14011 msgid "Retrieve from version control?"
14012 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14014 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14016 msgstr "&Recuperar"
14018 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14024 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
14026 "Desexa reverter á versión gravada?"
14028 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14030 msgid "Reload saved document?"
14031 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14033 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14038 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14040 msgid "&Keep Changes"
14041 msgstr "Fundir mudanzas"
14043 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14046 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14048 "Do you want to create a new document?"
14050 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
14052 "Desexa criar un novo documento?"
14054 #: src/buffer_funcs.cpp:229
14055 msgid "Create new document?"
14056 msgstr "Criar un novo documento?"
14058 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14062 #: src/buffer_funcs.cpp:255
14065 "The specified document template\n"
14067 "could not be read."
14069 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
14073 #: src/buffer_funcs.cpp:257
14074 msgid "Could not read template"
14075 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
14077 #: src/buffer_funcs.cpp:502
14078 msgid "\\arabic{enumi}."
14079 msgstr "\\arabic{enumi}."
14081 #: src/buffer_funcs.cpp:508
14082 msgid "\\roman{enumiii}."
14083 msgstr "\\roman{enumiii}."
14085 #: src/buffer_funcs.cpp:511
14086 msgid "\\Alph{enumiv}."
14087 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14089 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
14090 msgid "Senseless!!! "
14091 msgstr "Sen senso!! "
14093 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14094 msgid "No more insets"
14095 msgstr "Non máis recadros"
14097 #: src/callback.cpp:112
14100 "The document %1$s could not be saved.\n"
14102 "Do you want to rename the document and try again?"
14104 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
14106 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
14108 #: src/callback.cpp:115
14109 msgid "Rename and save?"
14110 msgstr "Renomear e gravar?"
14112 #: src/callback.cpp:116
14116 #: src/callback.cpp:147
14117 msgid "Choose a filename to save document as"
14118 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
14120 #: src/callback.cpp:235
14122 msgid "Auto-saving %1$s"
14123 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14125 #: src/callback.cpp:276
14126 msgid "Autosave failed!"
14127 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14129 #: src/callback.cpp:300
14130 msgid "Autosaving current document..."
14131 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14133 #: src/callback.cpp:363
14134 msgid "Select file to insert"
14135 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
14137 #: src/callback.cpp:385
14140 "Could not read the specified document\n"
14142 "due to the error: %2$s"
14144 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14146 "por mor do erro: %2$s"
14148 #: src/callback.cpp:387
14149 msgid "Could not read file"
14150 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14152 #: src/callback.cpp:396
14155 "Could not open the specified document\n"
14157 "due to the error: %2$s"
14159 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14161 "por mor do error: %2$s"
14163 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
14164 msgid "Could not open file"
14165 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14167 #: src/callback.cpp:422
14168 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14169 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14171 #: src/callback.cpp:423
14173 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14174 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14175 "If this does not give the correct result\n"
14176 "then please change the encoding of the file\n"
14177 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14179 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14180 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14181 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14182 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14183 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14185 #: src/callback.cpp:440
14186 msgid "Running configure..."
14187 msgstr "Executando configurar..."
14189 #: src/callback.cpp:449
14190 msgid "Reloading configuration..."
14191 msgstr "Recarregando configuración..."
14193 #: src/callback.cpp:454
14194 msgid "System reconfigured"
14195 msgstr "Sistema reconfigurado"
14197 #: src/callback.cpp:455
14199 "The system has been reconfigured.\n"
14200 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14201 "updated document class specifications."
14203 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14204 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14205 "especificación de clase de documento actualizada."
14207 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14208 msgid "No debugging message"
14209 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
14211 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14212 msgid "General information"
14213 msgstr "Información xeral"
14215 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14216 msgid "Developers' general debug messages"
14217 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
14219 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14220 msgid "All debugging messages"
14221 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
14223 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14225 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14226 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14228 #: src/debug.cpp:46
14229 msgid "Program initialisation"
14230 msgstr "Inicialización do programa"
14232 #: src/debug.cpp:47
14233 msgid "Keyboard events handling"
14234 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
14236 #: src/debug.cpp:48
14237 msgid "GUI handling"
14238 msgstr "Manexo de interface"
14240 #: src/debug.cpp:49
14241 msgid "Lyxlex grammar parser"
14242 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
14244 #: src/debug.cpp:50
14245 msgid "Configuration files reading"
14246 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
14248 #: src/debug.cpp:51
14249 msgid "Custom keyboard definition"
14250 msgstr "Definición do teclado personalizado"
14252 #: src/debug.cpp:52
14253 msgid "LaTeX generation/execution"
14254 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
14256 #: src/debug.cpp:53
14257 msgid "Math editor"
14258 msgstr "Editor matemático"
14260 #: src/debug.cpp:54
14261 msgid "Font handling"
14262 msgstr "Manexo de fontes"
14264 #: src/debug.cpp:55
14265 msgid "Textclass files reading"
14266 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
14268 #: src/debug.cpp:56
14269 msgid "Version control"
14270 msgstr "Controlo de versións"
14272 #: src/debug.cpp:57
14273 msgid "External control interface"
14274 msgstr "Interface de controlo externa"
14276 #: src/debug.cpp:58
14277 msgid "Keep *roff temporary files"
14278 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
14280 #: src/debug.cpp:59
14281 msgid "User commands"
14282 msgstr "Comandos do usuário"
14284 #: src/debug.cpp:60
14285 msgid "The LyX Lexxer"
14286 msgstr "O Lexxer de LyX"
14288 #: src/debug.cpp:61
14289 msgid "Dependency information"
14290 msgstr "Información de dependéncias"
14292 #: src/debug.cpp:62
14294 msgstr "recadros de LyX"
14296 #: src/debug.cpp:63
14297 msgid "Files used by LyX"
14298 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
14300 #: src/debug.cpp:64
14301 msgid "Workarea events"
14302 msgstr "Eventos da área de traballo"
14304 #: src/debug.cpp:65
14305 msgid "Insettext/tabular messages"
14306 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
14308 #: src/debug.cpp:66
14309 msgid "Graphics conversion and loading"
14310 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
14312 #: src/debug.cpp:67
14313 msgid "Change tracking"
14314 msgstr "Seguimento de mudanzas"
14316 #: src/debug.cpp:68
14317 msgid "External template/inset messages"
14318 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
14320 #: src/debug.cpp:69
14321 msgid "RowPainter profiling"
14322 msgstr "perfilado de RowPainter"
14324 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
14325 msgid "Document not loaded."
14326 msgstr "Documento non carregado."
14328 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
14330 msgstr " (modificado)"
14332 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
14333 msgid " (read only)"
14334 msgstr " (só leitura)"
14336 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14337 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14338 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14340 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14341 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14342 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14344 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14345 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14346 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14348 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14350 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14351 "1995-2006 LyX Team"
14353 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14354 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14355 "Equipa LyX (1995-2006)"
14357 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14359 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14360 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14361 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14362 "any later version."
14364 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
14365 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
14366 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
14367 "desexe) calquer versión posterior."
14369 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14371 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14372 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14373 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14374 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14375 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14376 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14377 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14379 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14380 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14382 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14383 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14384 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14385 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14388 msgid "LyX Version "
14389 msgstr "Versión LyX "
14391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14392 msgid "Library directory: "
14393 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14396 msgid "User directory: "
14397 msgstr "Directória do usuário: "
14399 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14400 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14401 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14403 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14404 msgid "Select a BibTeX database to add"
14405 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14408 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14409 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14411 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14412 msgid "Select a BibTeX style"
14413 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14415 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14416 msgid "No frame drawn"
14419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14420 msgid "Rectangular box"
14421 msgstr "Marco rectangular"
14423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14424 msgid "Oval box, thin"
14425 msgstr "Marco ovalado, fino"
14427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14428 msgid "Oval box, thick"
14429 msgstr "Marco ovalado, groso"
14431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14433 msgstr "Marco con sombra"
14435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14437 msgstr "Marco duplo"
14439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
14442 msgstr "Profundidade"
14444 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
14446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
14447 msgid "Total Height"
14448 msgstr "Altura total"
14450 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14452 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14453 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14456 msgid "Select external file"
14457 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14462 msgstr "Esquerda superior"
14464 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14466 msgid "Bottom left"
14467 msgstr "Esquerda inferior"
14469 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14470 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14471 msgid "Baseline left"
14472 msgstr "Liña base esquerda"
14474 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14477 msgstr "Centro superior"
14479 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14480 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14481 msgid "Bottom center"
14482 msgstr "Centro inferior"
14484 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14485 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14486 msgid "Baseline center"
14487 msgstr "Liña base centro"
14489 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14490 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14492 msgstr "Direita superior"
14494 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14495 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14496 msgid "Bottom right"
14497 msgstr "Direita inferior"
14499 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14500 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14501 msgid "Baseline right"
14502 msgstr "Liña base direita"
14504 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14505 msgid "Select graphics file"
14506 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14508 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14509 msgid "Clipart|#C#c"
14510 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14512 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14513 msgid "Select document to include"
14514 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14516 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14517 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14518 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14520 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14522 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14524 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14525 msgid "Literate Programming Build Log"
14526 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14528 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14529 msgid "lyx2lyx Error Log"
14530 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14532 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14533 msgid "Version Control Log"
14534 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14536 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14537 msgid "No LaTeX log file found."
14538 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14540 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14541 msgid "No literate programming build log file found."
14542 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14544 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14545 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14546 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14548 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14549 msgid "No version control log file found."
14550 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14552 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14553 msgid "Choose bind file"
14554 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14556 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14557 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14558 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14560 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14561 msgid "Choose UI file"
14562 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14564 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14565 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14566 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14568 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14569 msgid "Choose keyboard map"
14570 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14572 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14573 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14574 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14576 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14577 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14578 msgid "Choose personal dictionary"
14579 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14581 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14585 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14589 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14590 msgid "Print to file"
14591 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14593 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14594 msgid "PostScript files (*.ps)"
14595 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14597 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14598 msgid "Spellchecker error"
14599 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14601 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14602 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14603 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14605 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14607 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14608 "Maybe it has been killed."
14610 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14611 "Se cadra matou o proceso."
14613 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14614 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14615 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14617 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14618 msgid "The spellchecker has failed"
14619 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14621 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14623 msgid "%1$d words checked."
14624 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14626 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14627 msgid "One word checked."
14628 msgstr "Unha palabra verificada."
14630 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14631 msgid "Spelling check completed"
14632 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14634 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14635 msgid "Table of Contents"
14636 msgstr "Índice xeral"
14638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
14639 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
14640 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
14641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
14642 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
14643 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
14644 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
14646 msgstr "Sen mudanzas"
14648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
14649 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
14650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
14651 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
14652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
14653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14654 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
14658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
14668 msgstr "Nome próprio"
14670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
14674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
14678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
14682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
14686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
14690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
14694 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
14702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
14706 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
14707 msgid "System files|#S#s"
14708 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
14711 msgid "User files|#U#u"
14712 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14714 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
14715 msgid "Could not update TeX information"
14716 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
14721 msgid "The script `%s' failed."
14722 msgstr "Fallou o script `%s'."
14724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14725 msgid "Standard[[Bullets]]"
14728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14730 msgstr "Matemática"
14732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14748 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
14750 msgid "Embedded Files"
14751 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14753 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
14754 msgid "Index Entry"
14755 msgstr "Entrada de índice"
14757 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
14761 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
14762 msgid "LaTeX Source"
14763 msgstr "Fonte LaTeX"
14765 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
14769 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14770 msgid "Directories"
14771 msgstr "Directórias"
14773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
14776 msgstr "Acerca de LyX"
14778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
14779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
14780 msgid "Preferences"
14781 msgstr "Preferéncias"
14783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
14785 msgid "Reconfigure"
14786 msgstr "Reconfigurar|R"
14788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
14791 msgstr "Sair de LyX"
14793 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
14794 msgid "Bibliography Entry Settings"
14795 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
14798 msgid "BibTeX Bibliography"
14799 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
14802 msgid "Box Settings"
14803 msgstr "Configuración do cadro"
14805 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
14806 msgid "Branch Settings"
14807 msgstr "Configuración de pola"
14809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
14817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
14822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
14826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
14827 msgid "Merge Changes"
14828 msgstr "Fundir mudanzas"
14830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
14836 "Trocado por %1$s\n"
14839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
14841 msgid "Change made at %1$s\n"
14842 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
14846 msgstr "Estilo do texto"
14848 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
14853 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
14854 msgid "Previous command"
14855 msgstr "Comando anterior"
14857 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
14858 msgid "Next command"
14859 msgstr "Comando seguinte"
14861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
14862 msgid "big[[delimiter size]]"
14863 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
14866 msgid "Big[[delimiter size]]"
14867 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
14870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14871 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
14874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14875 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
14878 msgid "Math Delimiter"
14879 msgstr "Delimitador matemático"
14881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
14882 msgid "LyX: Delimiters"
14883 msgstr "LyX: Delimitadores"
14885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
14886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
14890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
14894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
14895 msgid "Computer Modern Roman"
14896 msgstr "Computer Modern Roman"
14898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
14899 msgid "Latin Modern Roman"
14900 msgstr "Latin Modern Roman"
14902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14903 msgid "AE (Almost European)"
14904 msgstr "AE (Almost European)"
14906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14907 msgid "Times Roman"
14908 msgstr "Times Roman"
14910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14915 msgid "Bitstream Charter"
14916 msgstr "Bitstream Charter"
14918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14919 msgid "New Century Schoolbook"
14920 msgstr "New Century Schoolbook"
14922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14932 msgstr "Bera Serif"
14934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
14935 msgid "Concrete Roman"
14936 msgstr "Concrete Roman"
14938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
14939 msgid "Zapf Chancery"
14940 msgstr "Zapf Chancery"
14942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
14943 msgid "Computer Modern Sans"
14944 msgstr "Computer Modern Sans"
14946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
14947 msgid "Latin Modern Sans"
14948 msgstr "Latin Modern Sans"
14950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14955 msgid "Avant Garde"
14956 msgstr "Avant Garde"
14958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
14967 msgid "Computer Modern Typewriter"
14968 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14971 msgid "Latin Modern Typewriter"
14972 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
14987 msgid "CM Typewriter Light"
14988 msgstr "CM Typewriter Light"
14990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
14992 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14994 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
15001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
15002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
15003 msgid " (not installed)"
15004 msgstr "(non instalado)"
15006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
15010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
15014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
15018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
15022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
15026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
15028 msgstr "con cabezallos"
15030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
15038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
15042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
15043 msgid "LaTeX default"
15044 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
15050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
15058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
15062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
15066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
15070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
15075 msgid "Appears in TOC"
15076 msgstr "Aparece no índice xeral"
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15079 msgid "Author-year"
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
15088 msgid "Unavailable: %1$s"
15089 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15092 msgid "Document Class"
15093 msgstr "Clase do documento"
15095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15096 msgid "Text Layout"
15099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15100 msgid "Page Layout"
15103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15104 msgid "Page Margins"
15107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
15108 msgid "Numbering & TOC"
15109 msgstr "Numeración e Índice"
15111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
15112 msgid "Math Options"
15113 msgstr "Matemáticas"
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
15116 msgid "Float Placement"
15117 msgstr "Flutuantes"
15119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15121 msgstr "Marcas listas"
15123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
15127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
15128 msgid "LaTeX Preamble"
15129 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15132 msgid "Document Settings"
15133 msgstr "Configuración do documento"
15135 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
15136 msgid "TeX Code Settings"
15137 msgstr "Configuración do código TeX"
15139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
15140 msgid "External Material"
15141 msgstr "Material externo"
15143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
15147 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
15148 msgid "Float Settings"
15149 msgstr "Configuración do flutuante"
15151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
15155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
15156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
15157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
15159 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15161 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
15165 msgid "Child Document"
15166 msgstr "Documento fillo"
15168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
15169 msgid "No language"
15170 msgstr "Sen linguaxe"
15172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
15174 msgstr "Sen dialecto"
15176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
15177 msgid "Program Listing Settings"
15178 msgstr "Configuración de código de programa"
15180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
15181 msgid "Math Matrix"
15182 msgstr "Matriz matemática"
15184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
15185 msgid "LyX: Insert Matrix"
15186 msgstr "LyX: inserir matriz"
15188 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
15189 msgid "Note Settings"
15190 msgstr "Configuración de nota"
15192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
15194 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15195 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15197 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15198 "the items is used."
15200 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
15201 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
15204 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
15205 "larguras de etiqueta de todos os items."
15207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
15208 msgid "Paragraph Settings"
15209 msgstr "Configuración de parágrafo"
15211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
15213 msgstr "Texto simples"
15215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
15216 msgid "Date format"
15217 msgstr "Formato de data"
15219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
15224 msgid "Screen fonts"
15225 msgstr "Fontes de pantalla"
15227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
15231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
15235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
15236 msgid "Select a document templates directory"
15237 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
15239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
15240 msgid "Select a temporary directory"
15241 msgstr "Seleccionar directória temporária"
15243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
15244 msgid "Select a backups directory"
15245 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
15248 msgid "Select a document directory"
15249 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
15252 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15253 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
15256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
15257 msgid "Spellchecker"
15258 msgstr "Corrector ortográfico"
15260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
15268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
15273 msgid "pspell (library)"
15274 msgstr "pspell (library)"
15276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
15277 msgid "aspell (library)"
15278 msgstr "aspell (library)"
15280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
15282 msgstr "Conversores"
15284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
15286 msgstr "Copiadoras"
15288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
15289 msgid "File formats"
15290 msgstr "Formatos de ficheiro"
15292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
15293 msgid "Format in use"
15294 msgstr "Formato en uso"
15296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
15297 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15299 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15300 "primeiramente o conversor."
15302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
15306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
15307 msgid "User interface"
15308 msgstr "Interface de usuário"
15310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
15312 msgstr "Identidade"
15314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
15315 msgid "Print Document"
15316 msgstr "Imprimir documento"
15318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
15319 msgid "Cross-reference"
15320 msgstr "Referéncia cruzada"
15322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
15326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
15328 msgstr "Saltar cara atrás"
15330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
15331 msgid "Jump to label"
15332 msgstr "Saltar á etiqueta"
15334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
15335 msgid "Find and Replace"
15336 msgstr "Procurar e substituir"
15338 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
15339 msgid "Send Document to Command"
15340 msgstr "Enviar documento ao comando"
15342 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
15344 msgstr "Mostrar ficheiro"
15346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
15347 msgid "Table Settings"
15348 msgstr "Configuración da táboa"
15350 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
15351 msgid "Insert Table"
15352 msgstr "Inserir táboa"
15354 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
15355 msgid "TeX Information"
15356 msgstr "Información TeX"
15358 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
15359 msgid "Vertical Space Settings"
15360 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
15363 msgid "Small-sized icons"
15364 msgstr "Icones pequenos"
15366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
15367 msgid "Normal-sized icons"
15368 msgstr "Icones normais"
15370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
15371 msgid "Big-sized icons"
15372 msgstr "Icones grandes"
15374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
15375 msgid "unknown version"
15376 msgstr "versión descoñecida"
15378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
15382 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
15383 msgid "Text Wrap Settings"
15384 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15386 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15387 msgid "Click to detach"
15388 msgstr "Clique para separar"
15390 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15394 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
15396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
15397 msgid "Invalid filename"
15398 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15400 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15402 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15405 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15406 "destes carácteres:\n"
15408 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15409 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15410 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
15418 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15419 "file through LaTeX: "
15421 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
15422 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
15424 #: src/insets/Inset.cpp:249
15425 msgid "Opened inset"
15426 msgstr "Recadro aberto"
15428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15429 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15430 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15433 msgid "Export Warning!"
15434 msgstr "Aviso de exportar!"
15436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15438 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15439 "BibTeX will be unable to find them."
15441 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15442 "BibTeX non vai poder achá-las."
15444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15446 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15447 "BibTeX will be unable to find it."
15449 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15450 "BibTeX non vai poder achá-las."
15452 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15454 msgstr "Encuadrado"
15456 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15460 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15462 msgstr "Marco ovalado"
15464 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15466 msgstr "Marco Ovalado"
15468 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15470 msgstr "Marco sombreado"
15472 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15474 msgstr "Marco duplo"
15476 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
15477 msgid "Opened Box Inset"
15478 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15481 msgid "Opened Branch Inset"
15482 msgstr "Recadro de pola aberto"
15484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15496 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
15497 msgid "Opened Caption Inset"
15498 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15500 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
15501 msgid "Opened CharStyle Inset"
15502 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15504 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
15505 msgid "LaTeX Command: "
15506 msgstr "Comando LaTeX: "
15508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15509 msgid "Unknown inset name: "
15510 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15513 msgid "Inset Command: "
15514 msgstr "Comando de recadro: "
15516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15517 msgid "Unknown parameter name: "
15518 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15521 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15522 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15524 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
15525 msgid "Opened ERT Inset"
15526 msgstr "Recadro ERT aberto"
15528 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
15529 msgid "Opened Environment Inset: "
15530 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15532 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
15534 msgid "External template %1$s is not installed"
15535 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15540 msgstr "flutuante: "
15542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15543 msgid "Opened Float Inset"
15544 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15551 msgid " (sideways)"
15552 msgstr " (de lado)"
15554 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15555 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15556 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15560 msgid "List of %1$s"
15561 msgstr "Lista de %1$s"
15563 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
15564 msgid "Opened Footnote Inset"
15565 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15567 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15569 msgstr "nota de rodapé"
15571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
15574 "Could not copy the file\n"
15576 "into the temporary directory."
15578 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15580 "na directória temporária."
15582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
15584 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15585 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
15589 msgid "Graphics file: %1$s"
15590 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15592 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
15593 msgid "Horizontal Fill"
15594 msgstr "Recheo horizontal"
15596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15597 msgid "Verbatim Input"
15598 msgstr "Entrada Literal"
15600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15601 msgid "Verbatim Input*"
15602 msgstr "Entrada Literal*"
15604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
15605 msgid "Recursive input"
15606 msgstr "Entrada recursiva"
15608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
15610 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15611 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15616 "Included file `%1$s'\n"
15617 "has textclass `%2$s'\n"
15618 "while parent file has textclass `%3$s'."
15620 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15621 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15622 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
15625 msgid "Different textclasses"
15626 msgstr "Clases de texto diferentes"
15628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
15631 "Included file `%1$s'\n"
15632 "uses module `%2$s'\n"
15633 "which is not used in parent file."
15635 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15636 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15637 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
15641 msgid "Module not found"
15642 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
15645 msgid "Program Listing "
15646 msgstr "Código de programa"
15648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
15652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
15656 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15657 msgid "Opened Listing Inset"
15658 msgstr "Recadro de código aberto"
15660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15661 msgid "A value is expected."
15662 msgstr "Espera-se un valor."
15664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15670 msgid "Unbalanced braces!"
15671 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15674 msgid "Please specify true or false."
15675 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15678 msgid "Only true or false is allowed."
15679 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15682 msgid "Please specify an integer value."
15683 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15686 msgid "An integer is expected."
15687 msgstr "Espera-se un inteiro."
15689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15690 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15691 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15694 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15695 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15699 msgid "Please specify one of %1$s."
15700 msgstr "Especifique un de %1$s."
15702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15704 msgid "Try one of %1$s."
15705 msgstr "Probe un de %1$s."
15707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15709 msgid "I guess you mean %1$s."
15710 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15714 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15715 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15719 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15720 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
15724 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15725 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15729 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15733 "subconxunto de trblTRBL"
15735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15737 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15738 "right, bottom left and top left corner."
15740 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15741 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
15743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15744 msgid "Enter something like \\color{white}"
15745 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15749 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15752 msgid "auto, last or a number"
15753 msgstr "auto, último ou un número"
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15757 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15759 "defining a listing inset)"
15761 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15762 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
15763 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
15765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
15767 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15771 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15772 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
15773 "(ao definir un cadro de código)"
15775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15776 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15777 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
15781 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15782 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
15786 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15787 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
15789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
15791 msgid "Parameter %1$s: "
15792 msgstr "Parámetro %1$s: "
15794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
15796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15797 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
15799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
15801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15802 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15804 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
15805 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15806 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15813 msgid "Nomenclature"
15814 msgstr "Nomenclatura"
15816 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15818 msgstr "Resaltado en cincento"
15820 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15824 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15828 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
15829 msgid "Opened Note Inset"
15830 msgstr "Recadro de nota aberto"
15832 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
15836 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
15837 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15838 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15840 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15842 msgstr "Páxina nova limpa"
15844 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15845 msgid "Clear Double Page"
15846 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15848 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
15852 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15856 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15860 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15861 msgid "Page Number"
15862 msgstr "Número de páxina"
15864 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15868 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15869 msgid "Textual Page Number"
15870 msgstr "Número de páxina textual"
15872 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15874 msgstr "Páxina de texto: "
15876 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15877 msgid "Standard+Textual Page"
15878 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15880 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15882 msgstr "Referéncia+Texto: "
15884 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15888 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15889 msgid "FormatRef: "
15890 msgstr "FormatoRef: "
15892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15893 msgid "Unknown TOC type"
15894 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
15897 msgid "Opened table"
15898 msgstr "Táboa aberta"
15900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
15901 msgid "Error setting multicolumn"
15902 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
15905 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15906 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15908 #: src/insets/InsetText.cpp:212
15909 msgid "Opened Text Inset"
15910 msgstr "Recadro de texto aberto"
15912 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15917 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15919 msgid "Opened Theorem Inset"
15920 msgstr "Recadro de nota aberto"
15922 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15926 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15930 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15931 msgid "Vertical Space"
15932 msgstr "Espazo vertical"
15934 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15936 msgstr "envolucro: "
15938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
15939 msgid "Opened Wrap Inset"
15940 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
15946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
15950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
15952 msgstr "Carregando..."
15954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
15955 msgid "Converting to loadable format..."
15956 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
15959 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15960 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
15963 msgid "Scaling etc..."
15964 msgstr "Escalando etc..."
15966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
15967 msgid "Ready to display"
15968 msgstr "Listo para mostrar"
15970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
15971 msgid "No file found!"
15972 msgstr "Ficheiro non achado!"
15974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
15975 msgid "Error converting to loadable format"
15976 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
15979 msgid "Error loading file into memory"
15980 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
15983 msgid "Error generating the pixmap"
15984 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
15988 msgstr "Sen imaxes"
15990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15991 msgid "Preview loading"
15992 msgstr "Carregando vista preliminar"
15994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
15995 msgid "Preview ready"
15996 msgstr "Vista preliminar lista"
15998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
15999 msgid "Preview failed"
16000 msgstr "Fallou a vista preliminar"
16002 #: src/lengthcommon.cpp:37
16006 #: src/lengthcommon.cpp:37
16010 #: src/lengthcommon.cpp:37
16014 #: src/lengthcommon.cpp:37
16018 #: src/lengthcommon.cpp:37
16022 #: src/lengthcommon.cpp:37
16026 #: src/lengthcommon.cpp:38
16030 #: src/lengthcommon.cpp:38
16034 #: src/lengthcommon.cpp:38
16038 #: src/lengthcommon.cpp:39
16039 msgid "Text Width %"
16040 msgstr "Largura texto %"
16042 #: src/lengthcommon.cpp:39
16043 msgid "Column Width %"
16044 msgstr "Largura coluna %"
16046 #: src/lengthcommon.cpp:39
16047 msgid "Page Width %"
16048 msgstr "Largura páxina %"
16050 #: src/lengthcommon.cpp:39
16051 msgid "Line Width %"
16052 msgstr "Largura liña %"
16054 #: src/lengthcommon.cpp:40
16055 msgid "Text Height %"
16056 msgstr "Altura texto %"
16058 #: src/lengthcommon.cpp:40
16059 msgid "Page Height %"
16060 msgstr "Altura páxina %"
16062 #: src/lyxfind.cpp:143
16063 msgid "Search error"
16064 msgstr "Procura erro"
16066 #: src/lyxfind.cpp:144
16067 msgid "Search string is empty"
16068 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
16070 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
16071 msgid "String not found!"
16072 msgstr "Non se achou a cadea!"
16074 #: src/lyxfind.cpp:332
16075 msgid "String has been replaced."
16076 msgstr "Cadea susbtituida."
16078 #: src/lyxfind.cpp:335
16079 msgid " strings have been replaced."
16080 msgstr " cadeas foron substituidas."
16082 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16084 msgid " Macro: %1$s: "
16085 msgstr " Macro: %1$s: "
16087 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
16088 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
16090 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16091 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16093 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
16095 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16096 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
16099 msgid "Only one row"
16100 msgstr "Só unha fila"
16102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
16103 msgid "Only one column"
16104 msgstr "Só unha coluna"
16106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
16107 msgid "No hline to delete"
16108 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
16110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
16111 msgid "No vline to delete"
16112 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
16114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
16116 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16117 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
16119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16121 msgstr "Nengun número"
16123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
16129 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16130 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
16132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16134 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16135 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
16139 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16140 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16143 msgid "create new math text environment ($...$)"
16144 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
16146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
16147 msgid "entered math text mode (textrm)"
16148 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
16150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16151 msgid "Standard[[mathref]]"
16154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
16156 msgstr "macro matemática"
16158 #: src/output.cpp:39
16161 "Could not open the specified document\n"
16164 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
16167 #: src/output_plaintext.cpp:148
16171 #: src/output_plaintext.cpp:160
16172 msgid "References: "
16173 msgstr "Referéncias: "
16175 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16176 msgid "All files (*)"
16177 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16179 #: src/support/filetools.cpp:348
16180 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16183 #: src/support/os_win32.cpp:340
16184 msgid "System file not found"
16185 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
16187 #: src/support/os_win32.cpp:341
16189 "Unable to load shfolder.dll\n"
16192 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
16193 "Instale-a, por favor."
16195 #: src/support/os_win32.cpp:346
16196 msgid "System function not found"
16197 msgstr "Non se achou a función do sistema"
16199 #: src/support/os_win32.cpp:347
16201 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16202 "Don't know how to proceed. Sorry."
16204 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
16205 "Non sei que facer. Sinto-o."
16207 #: src/support/userinfo.cpp:44
16208 msgid "Unknown user"
16209 msgstr "Usuário descoñecido"
16211 #~ msgid "Show ERT inline"
16212 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
16215 #~ msgstr "&Inserido"
16217 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16218 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
16220 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16221 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
16223 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16224 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
16226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16227 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
16229 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16230 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
16232 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16233 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
16235 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16236 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
16238 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16239 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
16241 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16242 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
16244 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16245 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
16247 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16248 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
16250 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16251 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
16253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16254 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
16256 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16257 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
16259 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16260 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
16262 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16263 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
16265 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16268 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16269 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16271 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16272 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16274 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16275 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16277 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16278 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16280 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16281 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16284 #~ "The document could not be converted\n"
16285 #~ "into the document class %1$s."
16287 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
16288 #~ "á clase de documento %1$s."
16290 #~ msgid "Formatting document..."
16291 #~ msgstr "Formatando documento..."
16293 #~ msgid "Look and feel"
16294 #~ msgstr "Aparéncia"
16296 #~ msgid "Language settings"
16297 #~ msgstr "Configuración do idioma"
16302 #~ msgid "LyX binary not found"
16303 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
16306 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16308 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
16312 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
16314 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16315 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
16318 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
16320 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
16321 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
16322 #~ "`chkconfig.ltx'."
16325 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
16326 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16328 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
16329 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
16332 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16333 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16335 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16336 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
16339 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16340 #~ "%2$s is not a directory."
16342 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16343 #~ "%2$s non é unha directória."
16345 #~ msgid "Directory not found"
16346 #~ msgstr "Non se achou a directória"
16349 #~ msgstr "&Carregar"
16351 #~ msgid "&Switch to document"
16352 #~ msgstr "&Trocar ao documento"