]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
mainly cosmetics
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
87 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
88 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
89 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
90 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Engadir"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Cancelar"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "E&xaminar..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Contido:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referéncias citadas"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referéncias sen citar"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referéncias"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "E&liminar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Engadir..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "&Bancos de dados"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "&Estilo"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
254 msgid "None"
255 msgstr "Nengun"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
259 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
260 msgid "Parbox"
261 msgstr "Parbox"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
265 msgid "Minipage"
266 msgstr "Minipáxina"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
269 msgid "Supported box types"
270 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Cadro &interior:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "&Marco:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Altura"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Largura"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "&Altura:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "&Largura:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Aliñamento"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
312 msgid "Left"
313 msgstr "Esquerda"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
319 msgid "Center"
320 msgstr "Centro"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
325 msgid "Right"
326 msgstr "Direita"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Estricar"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 msgid "Horizontal"
334 msgstr "Horizontal"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
343 msgid "Top"
344 msgstr "Superior"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Meio"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Inferior"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "&Cadro:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Contido:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertical"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
379 msgid "&Restore"
380 msgstr "&Restaurar"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Aplicar"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Polas disponíbeis:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Escoller pola"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Polas &disponíbeis:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 msgid "&New:"
411 msgstr "&Nova:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Eliminar a pola escollida"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
420 msgid "&Remove"
421 msgstr "&Eliminar"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Comutar a pola escollida"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Des)activar"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Trocar c&or..."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgid "&Font:"
441 msgstr "&Fonte:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
445 msgid "Si&ze:"
446 msgstr "&Tamaño:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
463 msgid "Default"
464 msgstr "Predefinido"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
469 msgid "Tiny"
470 msgstr "Diminuta"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
475 msgid "Smallest"
476 msgstr "Pequenísima"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
481 msgid "Smaller"
482 msgstr "Pequeniña"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
487 msgid "Small"
488 msgstr "Pequena"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
493 msgid "Normal"
494 msgstr "Normal"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
499 msgid "Large"
500 msgstr "Grande"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
505 msgid "Larger"
506 msgstr "Grandona"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
510 msgid "Largest"
511 msgstr "Grandísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
515 msgid "Huge"
516 msgstr "Enorme"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
520 msgid "Huger"
521 msgstr "Descomunal"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
524 msgid "&Custom Bullet:"
525 msgstr "&Marcas personalizadas:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
528 msgid "&Level:"
529 msgstr "&Nível:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
532 msgid "Change:"
533 msgstr "Mudanza:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
536 msgid "Go to next change"
537 msgstr "Ir á próxima mudanza"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
540 msgid "&Next change"
541 msgstr "&Próxima mudanza"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
544 msgid "Accept this change"
545 msgstr "Aceitar esta mudanza"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
548 msgid "&Accept"
549 msgstr "&Aceitar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
552 msgid "Reject this change"
553 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 msgid "&Reject"
557 msgstr "&Rexeitar"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
561 msgid "Font family"
562 msgstr "Família de Fontes"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
565 msgid "&Family:"
566 msgstr "&Família:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
570 msgid "Font shape"
571 msgstr "Forma de fonte"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
574 msgid "S&hape:"
575 msgstr "&Forma:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
579 msgid "Font series"
580 msgstr "Séries de fontes"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
585 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
587 msgid "Language"
588 msgstr "Língua"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
592 msgid "Font color"
593 msgstr "Cor da fonte"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
597 msgid "&Language:"
598 msgstr "&Língua:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
601 msgid "&Series:"
602 msgstr "&Série:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
605 msgid "&Color:"
606 msgstr "&Cor:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
610 msgstr "Nunca comutado"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
614 msgid "Font size"
615 msgstr "Tamaño fonte"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Outras opcións de fonte"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Sempre comutado"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
627 msgid "&Misc:"
628 msgstr "&Outros:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgid "&Toggle all"
636 msgstr "Comutar &todo"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
652 msgid "Close"
653 msgstr "Fechar"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
660 msgid "&Up"
661 msgstr "&Sobe"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
668 msgid "&Down"
669 msgstr "&Baixa"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
672 msgid "D&elete"
673 msgstr "Apa&gar"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
676 msgid "&Selected Citations:"
677 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
680 msgid "A&vailable Citations:"
681 msgstr "Citas &disponíbeis:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "Procurar cita"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "Proc&urar:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
692 msgid "<- C&lear"
693 msgstr "<- &Limpar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
696 #, fuzzy
697 msgid "Search Field:"
698 msgstr "Procura erro"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
701 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
702 #, fuzzy
703 msgid "All Fields"
704 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
707 msgid "Regular E&xpression"
708 msgstr "Expresión regu&lar"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
711 #, fuzzy
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Entrada:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr ""
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
725 msgid "Formatting"
726 msgstr "Formato"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
729 msgid "Natbib citation style to use"
730 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
733 msgid "Citation st&yle:"
734 msgstr "Es&tilo de cita:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "Lista todos os autores"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "L&ista completa de autores"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
749 msgid "&Force upper case"
750 msgstr "&Forzar maiúsculas"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
753 msgid "&Text after:"
754 msgstr "Texto des&pois:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
757 msgid "Text to place after citation"
758 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
761 msgid "Text &before:"
762 msgstr "Te&xto antes:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
765 msgid "Text to place before citation"
766 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
769 msgid "A&pply"
770 msgstr "&Aplicar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
773 msgid "Insert the delimiters"
774 msgstr "Inserir delimitadores"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
777 msgid "&Insert"
778 msgstr "&Inserir"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgid "&Size:"
782 msgstr "&Tamaño:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "Código TeX"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Manter iguais"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usar predefinidos da clase"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Pantalla"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT button only"
819 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Collapsed"
823 msgstr "&Pregueado"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT contents"
827 msgstr "Mostrar contidos ERT"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "O&pen"
831 msgstr "&Abrir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
834 #, fuzzy
835 msgid "Enable embedding"
836 msgstr "Numeración das liñas"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
839 #, fuzzy
840 msgid "List of embedded files"
841 msgstr "Lista de táboas"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
844 #, fuzzy
845 msgid "External FIle Name:"
846 msgstr "Material externo"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
850 msgid "Status"
851 msgstr "Estado"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
854 #, fuzzy
855 msgid "Automatic inclusion"
856 msgstr "Actualización automática"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
859 #, fuzzy
860 msgid "Automatic"
861 msgstr "Actualización automática"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
864 #, fuzzy
865 msgid "Embedded"
866 msgstr "Numerado"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
869 #, fuzzy
870 msgid "External"
871 msgstr "Extra"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
874 msgid "Actions to perform"
875 msgstr ""
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
878 msgid "Extract this file to disk"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
882 #, fuzzy
883 msgid "Action!"
884 msgstr "Sección"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 msgid "File"
888 msgstr "Ficheiro"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
891 msgid "&Draft"
892 msgstr "&Rascuño"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Editar ficheiro..."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Ficheiro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Ficheiro:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
919 msgid "Template"
920 msgstr "Modelo"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Modelos disponíbeis"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
927 msgid "LyX View"
928 msgstr "Vista LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Apresentación en pantalla"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
940 msgid "Monochrome"
941 msgstr "Monocromo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
946 msgid "Grayscale"
947 msgstr "Escala de cincentos"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
953 msgid "Color"
954 msgstr "Cor"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
957 msgid "Preview"
958 msgstr "Vista preliminar"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
968 msgid "%"
969 msgstr "%"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
973 msgid "&Display:"
974 msgstr "&Pantalla:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
977 msgid "Sca&le:"
978 msgstr "Esca&la:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
985 msgid "&Show in LyX"
986 msgstr "&Mostrar en LyX"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Rotar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Orixe da rotación"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1007 msgid "&Origin:"
1008 msgstr "&Orixe:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1011 msgid "A&ngle:"
1012 msgstr "Á&ngulo:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1015 msgid "Scale"
1016 msgstr "Escala"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "&Manter proporción"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1038 msgid "Crop"
1039 msgstr "Recortar"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "&Obter do ficheiro"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "Esquerda &inferior:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1068 msgid "Right &top:"
1069 msgstr "Direita &superior:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1072 msgid "x"
1073 msgstr "x"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1076 msgid "y"
1077 msgstr "y"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1080 msgid "Options"
1081 msgstr "Opcións"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "O&pción:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "F&ormato:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Forma"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Início da páxina"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui, &con certeza"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin da páxina"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Estender colunas"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgid "FontUi"
1137 msgstr "FonteUi"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgid "Sc&ale (%):"
1141 msgstr "Esc&ala(%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Fon&te_fixa:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "&Roman:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "&Escala(%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "&Sans Serif:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "&Familia predefinida:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "&Tamaño base:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Gráficos"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1181 msgid "&Edit"
1182 msgstr "&Editar"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1189 msgid "File name of image"
1190 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1193 msgid "Output Size"
1194 msgstr "Tamaño de saída"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1197 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr ""
1199 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "Al&tura:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr ""
1212 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1213
1214 #
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1216 msgid "Set &width:"
1217 msgstr "&Largura:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1220 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1221 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1224 msgid "Rotate Graphics"
1225 msgstr "Rotar gráficos"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1228 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1229 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "Rota &despois de escalar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1236 msgid "Or&igin:"
1237 msgstr "&Orixe:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "&Ángulo (graus):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Recorte"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1270 msgid "S&ubfigure"
1271 msgstr "Su&bfigura"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1275 msgid "The caption for the sub-figure"
1276 msgstr "Lexenda da subfigura"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1279 msgid "Ca&ption:"
1280 msgstr "&Lexenda:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1292 msgid "Additional LaTeX options"
1293 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1296 msgid "LaTeX &options:"
1297 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1300 msgid "Draft mode"
1301 msgstr "Modo rascuño"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1304 msgid "&Draft mode"
1305 msgstr "Modo &rascuño"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1308 msgid "Listing Parameters"
1309 msgstr "Parámetros de listado"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1313 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1314 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1318 msgid "&Bypass validation"
1319 msgstr "&Evita validación"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1322 msgid "C&aption:"
1323 msgstr "&Lexenda:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1326 msgid "La&bel:"
1327 msgstr "&Etiqueta:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1330 msgid "Mo&re parameters"
1331 msgstr "Máis &parámetros"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1334 msgid "Underline spaces in generated output"
1335 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1338 msgid "&Mark spaces in output"
1339 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1342 msgid "Show LaTeX preview"
1343 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1346 msgid "&Show preview"
1347 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1350 msgid "File name to include"
1351 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1354 msgid "&Include Type:"
1355 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1358 msgid "Include"
1359 msgstr "Inserir"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1362 msgid "Input"
1363 msgstr "Entrada"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1366 msgid "Verbatim"
1367 msgstr "Literal"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1370 msgid "Program Listing"
1371 msgstr "Código programación"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Edit the file"
1376 msgstr "Carregar o ficheiro"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1379 msgid "Document &class:"
1380 msgstr "&Clase do documento:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1383 msgid "&Options:"
1384 msgstr "O&pcións:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1387 msgid "Postscript &driver:"
1388 msgstr "Con&trolador postscript:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1391 msgid "&Use language's default encoding"
1392 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1395 msgid "&Encoding:"
1396 msgstr "&Codificación:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1399 msgid "&Quote Style:"
1400 msgstr "&Estilo de cita:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1403 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1404 msgid "Listing"
1405 msgstr "Lista"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1408 msgid "&Main Settings"
1409 msgstr "Opcións &principais"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1412 msgid "Style"
1413 msgstr "Estilo"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1416 msgid "The content's base font size"
1417 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1420 msgid "F&ont size:"
1421 msgstr "Ta&maño fonte:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1424 msgid "The content's base font style"
1425 msgstr "Família da fonte base"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1428 msgid "Font Famil&y:"
1429 msgstr "F&amília Fonte"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1432 msgid "Use extended character table"
1433 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1436 msgid "&Extended character table"
1437 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1440 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1441 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1444 msgid "Space i&n string as symbol"
1445 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1448 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1449 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1452 msgid "S&pace as symbol"
1453 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1456 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1457 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1460 msgid "&Break long lines"
1461 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1464 msgid "Placement"
1465 msgstr "Ubicación"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1468 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1469 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1472 msgid "Check for floating listings"
1473 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1476 msgid "&Float"
1477 msgstr "&Flutuante"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1480 msgid "Check for inline listings"
1481 msgstr "Seleccione para código inserido"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1484 msgid "&Inline listing"
1485 msgstr "&Inserido"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1488 msgid "&Placement:"
1489 msgstr "U&bicación:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1492 msgid "Line numbering"
1493 msgstr "Numeración das liñas"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1496 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1497 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1500 msgid "Choose the font size for line numbers"
1501 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1504 msgid "Font si&ze:"
1505 msgstr "&Tamaño fonte:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1508 msgid "S&tep:"
1509 msgstr "Pa&so:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1512 msgid "Difference between two numbered lines"
1513 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1516 msgid "&Side:"
1517 msgstr "&Lado"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1520 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1521 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1524 msgid "&Dialect:"
1525 msgstr "&Dialecto:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1528 msgid "Lan&guage:"
1529 msgstr "Lingua&xe"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1532 msgid "Select the programming language"
1533 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1536 msgid "Range"
1537 msgstr "Intervalo impresión"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1540 msgid "&Last line:"
1541 msgstr "&Ultima liña:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1544 msgid "The last line to be printed"
1545 msgstr "Última liña a ser impresa"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1548 msgid "The first line to be printed"
1549 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1552 msgid "Fi&rst line:"
1553 msgstr "Primeira li&ña:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1556 msgid "Ad&vanced"
1557 msgstr "A&vanzadas"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1560 msgid "More Parameters"
1561 msgstr "Máis parámetros"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1564 msgid "Feedback window"
1565 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1568 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1569 msgstr ""
1570 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1571 "parámetros."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1574 msgid "Update the display"
1575 msgstr "Actualizar a vista"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1579 msgid "&Update"
1580 msgstr "&Actualizar"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1583 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1584 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1587 msgid "&Default Margins"
1588 msgstr "&Marxes predefinidas"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1591 msgid "&Top:"
1592 msgstr "&Superior:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1595 msgid "&Bottom:"
1596 msgstr "&Inferior:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1599 msgid "&Inner:"
1600 msgstr "I&nterior:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1603 msgid "O&uter:"
1604 msgstr "E&xterior:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1607 msgid "Head &sep:"
1608 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1611 msgid "Head &height:"
1612 msgstr "Alto &cabezallo:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1615 msgid "&Foot skip:"
1616 msgstr "Salto do &pé:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1622 msgid "Number of rows"
1623 msgstr "Número de filas"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1627 msgid "&Rows:"
1628 msgstr "&Filas:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1634 msgid "Number of columns"
1635 msgstr "Número de colunas"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1639 msgid "&Columns:"
1640 msgstr "&Colunas:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1643 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1644 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1647 msgid "Vertical alignment"
1648 msgstr "Aliñamento vertical"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1651 msgid "&Vertical:"
1652 msgstr "&Vertical:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1655 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1656 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1659 msgid "&Horizontal:"
1660 msgstr "&Horizontal:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1663 msgid "&Use AMS math package automatically"
1664 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1667 msgid "Use AMS &math package"
1668 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1671 msgid "Use esint package &automatically"
1672 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1675 msgid "Use &esint package"
1676 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1679 msgid "Sort &as:"
1680 msgstr "&Ordenar como:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1683 msgid "&Description:"
1684 msgstr "&Descrición:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1687 msgid "&Symbol:"
1688 msgstr "&Símbolo:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1691 msgid "Type"
1692 msgstr "Tipo"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1695 msgid "LyX internal only"
1696 msgstr "Só internamente no LyX"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1699 msgid "LyX &Note"
1700 msgstr "&Nota LyX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1703 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1704 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1707 msgid "&Comment"
1708 msgstr "&Comentário"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1711 msgid "Print as grey text"
1712 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1715 msgid "&Greyed out"
1716 msgstr "&Resaltado en cincento"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1719 msgid "Framed in box"
1720 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1723 msgid "&Framed"
1724 msgstr "&Enmarcada"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1727 msgid "Box with shaded background"
1728 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1731 msgid "&Shaded"
1732 msgstr "&Colorida"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1735 msgid "&List in Table of Contents"
1736 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1739 msgid "&Numbering"
1740 msgstr "&Numeración"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1743 msgid "Paper Size"
1744 msgstr "Tamaño do papel"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1747 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1748 msgstr ""
1749 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1750 "\"Personalizado\""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1753 msgid "Orientation"
1754 msgstr "Orientación"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1757 msgid "&Portrait"
1758 msgstr "Re&trato"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1761 msgid "&Landscape"
1762 msgstr "A&paisado"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1765 msgid "Page &style:"
1766 msgstr "&Estilo de páxina:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1769 msgid "Style used for the page header and footer"
1770 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1773 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1774 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1777 msgid "&Two-sided document"
1778 msgstr "Documento con &duas caras"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1781 msgid "Label Width"
1782 msgstr "Largura da etiqueta"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1786 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1787 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1790 msgid "&Longest label"
1791 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1794 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1795 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1801 msgstr "Estilo de parágrafo"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1804 msgid "&Right"
1805 msgstr "&Direita"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1808 msgid "&Left"
1809 msgstr "&Esquerda"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1812 msgid "&Center"
1813 msgstr "&Centro"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1816 msgid "&Justified"
1817 msgstr "&Xustificado"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1820 msgid "L&ine spacing:"
1821 msgstr "E&spazamento:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1825 msgid "Single"
1826 msgstr "Simples"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1829 msgid "1.5"
1830 msgstr "1.5"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1834 msgid "Double"
1835 msgstr "Duplo"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1841 msgid "Custom"
1842 msgstr "Personalizado"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1845 msgid "Indent &Paragraph"
1846 msgstr "&Indentar parágrafo"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1849 msgid "&Colors"
1850 msgstr "&Cores"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1853 msgid "&Alter..."
1854 msgstr "&Mudar..."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1857 msgid "C&onverter:"
1858 msgstr "&Conversor:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1861 msgid "E&xtra flag:"
1862 msgstr "Opción e&xtra:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1865 msgid "&From format:"
1866 msgstr "Do &formato:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1869 msgid "&To format:"
1870 msgstr "A&o formato:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1874 msgid "A&dd"
1875 msgstr "Enga&dir"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1880 msgid "&Modify"
1881 msgstr "&Modificar"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1884 msgid "Remo&ve"
1885 msgstr "&Eliminar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1888 msgid "Converter Defi&nitions"
1889 msgstr "Definicións de con&versores"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1892 msgid "Converter File Cache"
1893 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1896 msgid "&Enabled"
1897 msgstr "Ac&tivar"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1900 msgid "&Maximum Age (in days):"
1901 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1904 msgid "&Format:"
1905 msgstr "&Formato:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1908 msgid "&Copier:"
1909 msgstr "&Copiadora:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1912 msgid "C&opiers"
1913 msgstr "C&opiadoras"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1916 msgid ""
1917 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1918 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1919 "rather than the Cygwin teTeX."
1920 msgstr ""
1921 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1922 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1923 "teTeX Cygwin."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1926 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1927 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
1930 msgid "&Date format:"
1931 msgstr "Formato de &data:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
1934 msgid "Date format for strftime output"
1935 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
1938 msgid "Display &Graphics:"
1939 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
1942 msgid "Off"
1943 msgstr "Desactivada"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
1946 msgid "No math"
1947 msgstr "Sen fórmulas"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
1950 msgid "On"
1951 msgstr "Activado"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
1954 msgid "Do not display"
1955 msgstr "Non mostrar"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
1958 msgid "Instant &Preview:"
1959 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1962 msgid "&File formats"
1963 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1966 msgid "&Document format"
1967 msgstr "Formato de &documento"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1970 msgid "Vector graphi&cs format"
1971 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1974 msgid "F&ormat:"
1975 msgstr "F&ormato:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1978 msgid "S&hortcut:"
1979 msgstr "A&celerador:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1982 msgid "&Viewer:"
1983 msgstr "&Visor:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1986 msgid "&GUI name:"
1987 msgstr "&Nome GUI:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1990 msgid "E&xtension:"
1991 msgstr "E&xtensión:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1994 msgid "Ed&itor:"
1995 msgstr "&Editor:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1998 msgid "&E-mail:"
1999 msgstr "&Correo-e:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2002 msgid "Your name"
2003 msgstr "O seu nome"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2006 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2007 msgid "&Name:"
2008 msgstr "&Nome:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2011 msgid "Your E-mail address"
2012 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2016 msgid "Bro&wse..."
2017 msgstr "E&xaminar..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2020 msgid "S&econd:"
2021 msgstr "S&egundo:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2024 msgid "&First:"
2025 msgstr "&Primeiro:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2029 msgid "Br&owse..."
2030 msgstr "Exa&minar..."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2033 msgid "Use &keyboard map"
2034 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2037 msgid "Command s&tart:"
2038 msgstr "&Inicio do comando:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2041 msgid "&Default language:"
2042 msgstr "&Língua predefinida:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2045 msgid "Command e&nd:"
2046 msgstr "&Fin do comando:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2049 msgid "Language pac&kage:"
2050 msgstr "&Pacote de língua:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2053 msgid "Auto &begin"
2054 msgstr "Auto-i&niciar"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2057 msgid "Use b&abel"
2058 msgstr "Usar &babel"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2061 msgid "&Global"
2062 msgstr "&Global"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2065 msgid "&Right-to-left language support"
2066 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2069 msgid "Auto &end"
2070 msgstr "Auto-&terminar"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2073 msgid "Mark &foreign languages"
2074 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2077 msgid "Set class options to default on class change"
2078 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2081 msgid "&Reset class options when document class changes"
2082 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2085 msgid "Default paper si&ze:"
2086 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2089 msgid "Te&X encoding:"
2090 msgstr "Codificación Te&X:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2094 msgid "US letter"
2095 msgstr "US letter"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2099 msgid "US legal"
2100 msgstr "US Legal"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2104 msgid "US executive"
2105 msgstr "US executive"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2109 msgid "A3"
2110 msgstr "A3"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2114 msgid "A4"
2115 msgstr "A4"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2119 msgid "A5"
2120 msgstr "A5"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2124 msgid "B5"
2125 msgstr "B5"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2128 msgid "External Applications"
2129 msgstr "Programas externos"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2132 msgid "CheckTeX start options and flags"
2133 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2136 msgid "Chec&kTeX command:"
2137 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2140 msgid "BibTeX command and options"
2141 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2144 msgid "&BibTeX command:"
2145 msgstr "Comando &BibTeX:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2148 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2149 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2152 msgid "Index command:"
2153 msgstr "Comando índice:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2156 msgid "DVI viewer paper size options:"
2157 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2160 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2161 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2164 msgid "Ly&XServer pipe:"
2165 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2172 msgid "Browse..."
2173 msgstr "Examinar..."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2176 msgid "&PATH prefix:"
2177 msgstr "&Prefixo PATH:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2180 msgid "&Temporary directory:"
2181 msgstr "Directória &temporária:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2184 msgid "&Backup directory:"
2185 msgstr "&Copias de seguranza:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2188 msgid "&Working directory:"
2189 msgstr "&Directória de traballo:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2192 msgid "&Document templates:"
2193 msgstr "&Modelos de documento:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2196 msgid "&roff command:"
2197 msgstr "Comando &roff:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2200 msgid ""
2201 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2202 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2203 "paragraphs are separated by a blank line."
2204 msgstr ""
2205 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2206 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2207 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2210 msgid "Output &line length:"
2211 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2214 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2215 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2218 msgid "Printer Command Options"
2219 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2222 msgid "Extension to be used when printing to file."
2223 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2226 msgid "File ex&tension:"
2227 msgstr "&Extensión:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2230 msgid "Option used to print to a file."
2231 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2234 msgid "Print to &file:"
2235 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2238 msgid "Option used to print to non-default printer."
2239 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2242 msgid "Set p&rinter:"
2243 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2246 msgid "Option used with spool command to set printer."
2247 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2250 msgid "Spool pr&inter:"
2251 msgstr "Impresora &Spool:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2254 msgid ""
2255 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2256 "to print."
2257 msgstr ""
2258 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2259 "que  se imprime posteriormente."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2262 msgid "Spool &command:"
2263 msgstr "Coman&do Spool:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2266 msgid "Option used to reverse page order."
2267 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2270 msgid "Re&verse pages:"
2271 msgstr "In&verter:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2274 msgid "Lan&dscape:"
2275 msgstr "Apai&sado:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2278 msgid "Number of Co&pies:"
2279 msgstr "&Número de cópias:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2282 msgid "Option used to set number of copies."
2283 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2286 msgid "Option used to print a range of pages."
2287 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2290 msgid "Co&llated:"
2291 msgstr "Coli&xidas:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2294 msgid "Pa&ge range:"
2295 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2298 msgid "Option used to collate multiple copies."
2299 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2302 msgid "&Odd pages:"
2303 msgstr "Páxinas &impares:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2306 msgid "&Even pages:"
2307 msgstr "Páxinas &pares:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2310 msgid "Paper t&ype:"
2311 msgstr "Tipo do pape&l:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2314 msgid "Paper si&ze:"
2315 msgstr "Tama&ño do papel:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2318 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2319 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2322 msgid "E&xtra options:"
2323 msgstr "&Opcións extra:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2326 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2327 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2330 msgid ""
2331 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2332 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2333 "printers."
2334 msgstr ""
2335 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2336 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2337 "cada unha das suas impresora."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2340 msgid "Adapt output to printer"
2341 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2344 msgid "Default &printer:"
2345 msgstr "Impresora pre&definida:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2348 msgid "Name of the default printer"
2349 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2352 msgid "Printer co&mmand:"
2353 msgstr "&Comando da impresora:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2356 msgid "Sa&ns Serif:"
2357 msgstr "&Sans Serif:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2360 msgid "T&ypewriter:"
2361 msgstr "&Fonte_fixa:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2364 msgid "Screen &DPI:"
2365 msgstr "&DPI pantalla:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2368 msgid "&Zoom %:"
2369 msgstr "&Zoom %:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2372 msgid "Font Sizes"
2373 msgstr "Tamaños das fontes"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2376 msgid "Larger:"
2377 msgstr "Grandona:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2380 msgid "Largest:"
2381 msgstr "Grandísima:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2384 msgid "Huge:"
2385 msgstr "Enorme:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2388 msgid "Hugest:"
2389 msgstr "Descomunal:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2392 msgid "Smallest:"
2393 msgstr "Pequenísima:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2396 msgid "Smaller:"
2397 msgstr "Pequeniña:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2400 msgid "Small:"
2401 msgstr "Pequena:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2404 msgid "Normal:"
2405 msgstr "Normal:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2408 msgid "Tiny:"
2409 msgstr "Diminuta:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2412 msgid "Large:"
2413 msgstr "Grande:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2416 msgid "Spellchec&ker executable:"
2417 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "&Língua alternativa:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2428 msgid "Escape cha&racters:"
2429 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2432 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2433 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2436 msgid "Personal &dictionary:"
2437 msgstr "&Dicionário persoal:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2440 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2441 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2444 msgid "Accept compound &words"
2445 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2448 msgid "Use input encod&ing"
2449 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2452 msgid "Scrolling"
2453 msgstr "Desprazamento"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2456 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2457 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2460 msgid "B&rowse..."
2461 msgstr "E&xaminar..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2464 msgid "&User interface file:"
2465 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2468 msgid "&Bind file:"
2469 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2472 msgid "Session"
2473 msgstr "Sesión"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2476 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2477 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2480 msgid "Load opened files from last session"
2481 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2484 msgid "Restore cursor positions"
2485 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2488 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2489 msgstr ""
2490 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2493 msgid "Save/restore window position"
2494 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2497 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2499 msgid "Width"
2500 msgstr "Largura"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2503 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2505 msgid "Height"
2506 msgstr "Altura"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2509 msgid "Documents"
2510 msgstr "Documentos"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2513 msgid "B&ackup documents "
2514 msgstr "&Cópias de seguranza "
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2517 msgid " every"
2518 msgstr " cada"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2521 msgid "minutes"
2522 msgstr "minutos"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2525 msgid "&Maximum last files:"
2526 msgstr "Documentos &recentes:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2529 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2530 msgid "&Save"
2531 msgstr "&Gravar"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2534 msgid "Pages"
2535 msgstr "Páxinas"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2538 msgid "Page number to print from"
2539 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2542 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2543 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2546 msgid "Page number to print to"
2547 msgstr "Imprimir até a páxina"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2550 msgid "Print all pages"
2551 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2554 msgid "Fro&m"
2555 msgstr "&Desde"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2558 msgid "&All"
2559 msgstr "&Todo"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2562 msgid "Print &odd-numbered pages"
2563 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2566 msgid "Print &even-numbered pages"
2567 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2570 msgid "Print in reverse order"
2571 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2574 msgid "Re&verse order"
2575 msgstr "&Orde inversa"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2578 msgid "Copies"
2579 msgstr "Cópias"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2582 msgid "Number of copies"
2583 msgstr "Número de cópias"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2586 msgid "Collate copies"
2587 msgstr "Cópias encadeadas"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2590 msgid "&Collate"
2591 msgstr "&Encadeadas"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2594 msgid "&Print"
2595 msgstr "&Imprimir"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2598 msgid "Print Destination"
2599 msgstr "Destino de impresión"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2602 msgid "Send output to the printer"
2603 msgstr "Enviar saída á impresora"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2606 msgid "P&rinter:"
2607 msgstr "I&mpresora:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2610 msgid "Send output to the given printer"
2611 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2614 msgid "Send output to a file"
2615 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2618 msgid "La&bels in:"
2619 msgstr "E&tiquetas en:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2622 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2623 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2626 msgid "<reference>"
2627 msgstr "<referéncia>"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2630 msgid "(<reference>)"
2631 msgstr "(<referéncia>)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2634 msgid "<page>"
2635 msgstr "<páxina>"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2638 msgid "on page <page>"
2639 msgstr "na páxina <páxina>"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2642 msgid "<reference> on page <page>"
2643 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2646 msgid "Formatted reference"
2647 msgstr "Referéncia con formato"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2650 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2651 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2654 msgid "&Sort"
2655 msgstr "&Ordenar"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2658 msgid "Update the label list"
2659 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2662 msgid "Jump to the label"
2663 msgstr "Salta á etiqueta"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2666 msgid "&Go to Label"
2667 msgstr "&Ir á etiqueta"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2670 msgid "&Find:"
2671 msgstr "&Procurar:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2674 msgid "Replace &with:"
2675 msgstr "Su&bstituir por:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2678 msgid "Case &sensitive"
2679 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2682 msgid "Match whole words onl&y"
2683 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2686 msgid "Find &Next"
2687 msgstr "Procurar se&guinte"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2692 msgid "&Replace"
2693 msgstr "&Substituir"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2696 msgid "Replace &All"
2697 msgstr "Substituir &todo"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2700 msgid "Search &backwards"
2701 msgstr "Proc&urar cara tras"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2704 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2705 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2708 msgid "&Export formats:"
2709 msgstr "Formatos de &exportación:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2712 msgid "&Command:"
2713 msgstr "&Comando:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2716 msgid "Suggestions:"
2717 msgstr "Suxestións:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2720 msgid "Replace word with current choice"
2721 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2724 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2725 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2728 msgid "Ignore this word"
2729 msgstr "Ignora esta palabra"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2732 msgid "&Ignore"
2733 msgstr "&Ignorar"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2736 msgid "Ignore this word throughout this session"
2737 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2740 msgid "I&gnore All"
2741 msgstr "I&gnorar sempre"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2744 msgid "Replacement:"
2745 msgstr "Substituir por:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2748 msgid "Current word"
2749 msgstr "Palabra actual"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2752 msgid "Unknown word:"
2753 msgstr "Palabra descoñecida:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2756 msgid "Replace with selected word"
2757 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2760 msgid "&Table Settings"
2761 msgstr "Configuración da &táboa"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2764 msgid "Column Width"
2765 msgstr "Largura da coluna"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2768 msgid "Fixed width of the column"
2769 msgstr "Fixa largura da coluna"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2772 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2773 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2776 msgid "&Vertical alignment:"
2777 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2780 msgid "&Horizontal alignment:"
2781 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2784 msgid "Horizontal alignment in column"
2785 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2788 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2789 msgid "Justified"
2790 msgstr "Xustificado"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2793 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2794 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2797 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2798 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2802 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2805 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2806 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2809 msgid "Merge cells"
2810 msgstr "Une celas"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2813 msgid "&Multicolumn"
2814 msgstr "&Multicoluna"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2817 msgid "LaTe&X argument:"
2818 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2821 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2822 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2825 msgid "&Borders"
2826 msgstr "&Bordos"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2829 msgid "All Borders"
2830 msgstr "Todos os bordos"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2833 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2834 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2837 msgid "&Set"
2838 msgstr "&Debuxar"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2841 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2842 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2845 msgid "C&lear"
2846 msgstr "&Limpar"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2849 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2850 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2853 msgid "Fo&rmal"
2854 msgstr "&Formal"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2857 msgid "Use default (grid-like) border style"
2858 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2861 msgid "De&fault"
2862 msgstr "&Predefinido"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2865 msgid "Set Borders"
2866 msgstr "Debuxar bordos"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2869 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2870 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2873 msgid "Additional Space"
2874 msgstr "Espazo adicional"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2877 msgid "T&op of row:"
2878 msgstr "&Sobre a fila:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2881 msgid "Botto&m of row:"
2882 msgstr "&Baixo a fila:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2885 msgid "Bet&ween rows:"
2886 msgstr "&Entre filas:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2889 msgid "&Longtable"
2890 msgstr "Táboa &longa"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2893 msgid "Set a page break on the current row"
2894 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2897 msgid "Page &break on current row"
2898 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
2901 msgid "Settings"
2902 msgstr "Configuración"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
2905 msgid "Header:"
2906 msgstr "Cabezallo:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
2909 msgid "Footer:"
2910 msgstr "Pé:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
2913 msgid "First header:"
2914 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
2917 msgid "Last footer:"
2918 msgstr "Último pé:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
2921 msgid "Contents"
2922 msgstr "Contidos"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
2925 msgid "Border above"
2926 msgstr "Bordo por riba"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
2929 msgid "Border below"
2930 msgstr "Bordo por baixo"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
2933 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2934 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2938 #: src/LyXFunc.cpp:1896
2939 msgid "on"
2940 msgstr "activado"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
2943 msgid "This row is the header of the first page"
2944 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
2947 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2948 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
2951 msgid "This row is the footer of the last page"
2952 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2958 msgid "double"
2959 msgstr "duplo"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
2962 msgid "Don't output the last footer"
2963 msgstr "Non mostra o último pé"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2967 msgid "is empty"
2968 msgstr "valeiro"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
2971 msgid "Don't output the first header"
2972 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2975 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2976 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2979 msgid "&Use long table"
2980 msgstr "&Usar táboa longa"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
2983 msgid "Current cell:"
2984 msgstr "Cela actual:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
2987 msgid "Current row position"
2988 msgstr "Posición actual de fila"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2991 msgid "Current column position"
2992 msgstr "Posición actual de coluna"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2995 msgid "Close this dialog"
2996 msgstr "Fecha este diálogo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2999 msgid "Rebuild the file lists"
3000 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3003 msgid "&Rescan"
3004 msgstr "&Reler"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3007 msgid ""
3008 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3009 msgstr ""
3010 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3011 "ficheiros"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3014 msgid "&View"
3015 msgstr "&Ver"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3018 msgid "Selected classes or styles"
3019 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3022 msgid "LaTeX classes"
3023 msgstr "Clases LaTeX"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3026 msgid "LaTeX styles"
3027 msgstr "Estilos LaTeX"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3030 msgid "BibTeX styles"
3031 msgstr "Estilos BibTeX"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3034 msgid "Toggles view of the file list"
3035 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3038 msgid "Show &path"
3039 msgstr "Mostrar &rota"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3042 msgid "Separate Paragraphs With"
3043 msgstr "Separar parágrafos con"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3046 msgid "&Vertical space"
3047 msgstr "Espazo &vertical"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3050 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3051 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3054 msgid "&Indentation"
3055 msgstr "&Identado"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3058 msgid "Spacing"
3059 msgstr "Espazado"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3062 msgid "&Line spacing:"
3063 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3066 msgid "Format text into two columns"
3067 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3070 msgid "Two-&column document"
3071 msgstr "Documento a &duas colunas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3074 msgid "Listing settings"
3075 msgstr "Configuración listas"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3078 msgid "Index entry"
3079 msgstr "Entrada de índice"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3082 msgid "&Keyword:"
3083 msgstr "Palabra &chave:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3086 msgid "Entry"
3087 msgstr "Entrada"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3091 msgid "The selected entry"
3092 msgstr "A entrada seleccionada"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3095 msgid "&Selection:"
3096 msgstr "&Selección:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3099 msgid "Replace the entry with the selection"
3100 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3103 msgid "Update navigation tree"
3104 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3109 msgid "..."
3110 msgstr "..."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3113 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3114 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3117 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3118 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3121 msgid "Move selected item down by one"
3122 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3125 msgid "Move selected item up by one"
3126 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3129 msgid ""
3130 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3131 "available"
3132 msgstr ""
3133 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3136 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3137 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3141 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3142 msgid "URL"
3143 msgstr "URL"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3146 msgid "&URL:"
3147 msgstr "&URL:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3150 msgid "Name associated with the URL"
3151 msgstr "Nome asociado coa URL"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3154 msgid "Output as a hyperlink ?"
3155 msgstr "Saída como ligazón?"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3158 msgid "&Generate hyperlink"
3159 msgstr "&Xerar ligazón"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3162 msgid "&Spacing:"
3163 msgstr "&Espazado:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3166 msgid "&Value:"
3167 msgstr "&Valor:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3170 msgid "&Protect:"
3171 msgstr "&Protexer:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3174 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3175 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3178 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3179 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3182 msgid "Supported spacing types"
3183 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3186 msgid "DefSkip"
3187 msgstr "Mínimo"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3190 msgid "SmallSkip"
3191 msgstr "Pequeno"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3194 msgid "MedSkip"
3195 msgstr "Meio"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3198 msgid "BigSkip"
3199 msgstr "Grande"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3202 msgid "VFill"
3203 msgstr "RecheoVert"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3206 msgid "Complete source"
3207 msgstr "Código fonte ao completo"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3210 msgid "Automatic update"
3211 msgstr "Actualización automática"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3214 msgid "Default (outer)"
3215 msgstr "Predefinido (exterior)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3218 msgid "Outer"
3219 msgstr "Exterior"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3222 msgid "Units of width value"
3223 msgstr "Unidades da largura"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3226 msgid "&Units:"
3227 msgstr "&Unidades:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3231 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3232 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3233 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3235 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3236 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3238 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3241 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3242 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3243 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3245 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3247 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3248 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3250 msgid "Standard"
3251 msgstr "Normal"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3254 msgid "TheoremTemplate"
3255 msgstr "ModeloTeorema"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3258 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3259 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3261 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3262 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3263 msgid "Proof"
3264 msgstr "Demostración"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3267 msgid "Proof:"
3268 msgstr "Demostración:"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3271 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3272 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3273 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3278 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3279 msgid "Theorem"
3280 msgstr "Teorema"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3283 msgid "Theorem #:"
3284 msgstr "Teorema #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3288 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3290 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3294 msgid "Lemma"
3295 msgstr "Lema"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3298 msgid "Lemma #:"
3299 msgstr "Lema #:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3303 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3304 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3307 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3308 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3309 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3310 msgid "Corollary"
3311 msgstr "Corolário"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3314 msgid "Corollary #:"
3315 msgstr "Corolário #:"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3319 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3321 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3322 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3323 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3324 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3325 msgid "Proposition"
3326 msgstr "Proposición"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3329 msgid "Proposition #:"
3330 msgstr "Proposición #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3335 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3338 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3339 msgid "Conjecture"
3340 msgstr "Conxetura"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3343 msgid "Conjecture #:"
3344 msgstr "Conxetura #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3350 msgid "Criterion"
3351 msgstr "Critério"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3354 msgid "Criterion #:"
3355 msgstr "Critério #:"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3359 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3361 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3362 msgid "Fact"
3363 msgstr "Facto"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3366 msgid "Fact #:"
3367 msgstr "Facto #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3373 msgid "Axiom"
3374 msgstr "Axioma"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3377 msgid "Axiom #:"
3378 msgstr "Axioma #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3383 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3385 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3388 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3389 msgid "Definition"
3390 msgstr "Definición"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3393 msgid "Definition #:"
3394 msgstr "Definición #:"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3397 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3398 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3400 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3401 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3404 msgid "Example"
3405 msgstr "Exemplo"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3408 msgid "Example #:"
3409 msgstr "Exemplo #:"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3412 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3413 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3415 msgid "Condition"
3416 msgstr "Condición"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3419 msgid "Condition #:"
3420 msgstr "Condición #:"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3423 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3424 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3425 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3426 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3427 msgid "Problem"
3428 msgstr "Problema"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3431 msgid "Problem #:"
3432 msgstr "Problema #:"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3435 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3436 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3437 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3439 msgid "Exercise"
3440 msgstr "Exercício"
3441
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3443 msgid "Exercise #:"
3444 msgstr "Exercício #:"
3445
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3447 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3449 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3450 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3452 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3453 msgid "Remark"
3454 msgstr "Observación"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3457 msgid "Remark #:"
3458 msgstr "Observación #:"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3461 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3462 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3464 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3467 msgid "Claim"
3468 msgstr "Afirmación"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3471 msgid "Claim #:"
3472 msgstr "Afirmación #:"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3475 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3476 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3478 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3479 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3480 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3481 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3482 msgid "Note"
3483 msgstr "Nota"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3486 msgid "Note #:"
3487 msgstr "Nota #:"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3490 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3492 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3494 msgid "Notation"
3495 msgstr "Notación"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3498 msgid "Notation #:"
3499 msgstr "Notación #:"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3502 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3504 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3506 msgid "Case"
3507 msgstr "Caso"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3510 msgid "Case #:"
3511 msgstr "Caso #:"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3514 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3515 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3516 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3517 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3518 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3519 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3522 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3523 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3524 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3525 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3526 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3527 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3532 msgid "Section"
3533 msgstr "Sección"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3536 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3539 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3540 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3543 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3544 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3545 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3546 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3547 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3548 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3550 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3551 msgid "Subsection"
3552 msgstr "Subsección"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3555 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3558 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3560 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3562 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3563 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3566 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3567 msgid "Subsubsection"
3568 msgstr "Subsubsección"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3571 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3573 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3574 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3576 msgid "Section*"
3577 msgstr "Sección*"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3580 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3581 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3583 msgid "Subsection*"
3584 msgstr "Subsección*"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3587 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3589 msgid "Subsubsection*"
3590 msgstr "Subsubsección*"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3593 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3596 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3598 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3599 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3601 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3602 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3603 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3605 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3606 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3607 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3608 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3612 #: src/output_plaintext.cpp:145
3613 msgid "Abstract"
3614 msgstr "Resumo"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3617 msgid "Abstract---"
3618 msgstr "Resumo---"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3623 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3625 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3626 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3628 msgid "Keywords"
3629 msgstr "Palabras chave"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3632 msgid "Index Terms---"
3633 msgstr "Termos índice---"
3634
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3636 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3637 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3638 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3640 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3642 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3643 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3644 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3645 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3646 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3647 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3648 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3649 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3650 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3651 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3652 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3653 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3654 msgid "Bibliography"
3655 msgstr "Bibliografia"
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3660 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3661 #: src/rowpainter.cpp:469
3662 msgid "Appendix"
3663 msgstr "Apéndice"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3666 msgid "Appendices"
3667 msgstr "Apéndices"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3670 msgid "Biography"
3671 msgstr "Biografia"
3672
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3674 msgid "BiographyNoPhoto"
3675 msgstr "BiografiaSenFoto"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3678 msgid "Footernote"
3679 msgstr "Nota de rodapé"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3682 msgid "MarkBoth"
3683 msgstr "MarcarAmbos"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3687 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3688 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3689 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3690 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3691 msgid "Itemize"
3692 msgstr "Listapontuada"
3693
3694 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3696 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3697 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3698 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3699 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3700 msgid "Enumerate"
3701 msgstr "Enumeración"
3702
3703 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3705 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3706 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3708 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3709 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3711 msgid "Description"
3712 msgstr "Descrición"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3717 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3719 msgid "List"
3720 msgstr "Lista"
3721
3722 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3723 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3725 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3726 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3727 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3728 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3729 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3730 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3732 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3733 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3735 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3736 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3739 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3741 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3742 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3743 msgid "Title"
3744 msgstr "Título"
3745
3746 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3748 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3749 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3750 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3751 msgid "Subtitle"
3752 msgstr "Subtítulo"
3753
3754 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3757 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3758 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3759 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3760 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3761 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3763 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3764 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3765 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3766 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3771 msgid "Author"
3772 msgstr "Autor"
3773
3774 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3775 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3776 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3779 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3780 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3782 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3784 msgid "Address"
3785 msgstr "Enderezo"
3786
3787 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3789 msgid "Offprint"
3790 msgstr "Separata"
3791
3792 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3793 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3794 msgid "Mail"
3795 msgstr "Correo"
3796
3797 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3798 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3800 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3801 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3803 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3804 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3808 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3809 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3810 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3811 msgid "Date"
3812 msgstr "Data"
3813
3814 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3815 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3817 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3821 msgid "Acknowledgement"
3822 msgstr "Agradecimento"
3823
3824 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3825 msgid "Offprint Requests to:"
3826 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3827
3828 #: lib/layouts/aa.layout:177
3829 msgid "Correspondence to:"
3830 msgstr "Correspondéncia a:"
3831
3832 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3833 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3834 msgid "Acknowledgements."
3835 msgstr "Agradecimentos."
3836
3837 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3839 msgid "LaTeX"
3840 msgstr "LaTeX"
3841
3842 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3844 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3845 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3847 msgid "Email"
3848 msgstr "CorreoE"
3849
3850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
3852 msgid "Thesaurus"
3853 msgstr "Tesouro"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
3856 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3858 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
3859 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3861 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3863 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
3864 msgid "Paragraph"
3865 msgstr "Parágrafo"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
3868 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3869 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3870 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3871 msgid "Affiliation"
3872 msgstr "Afiliación"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
3875 msgid "And"
3876 msgstr "E"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
3879 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3881 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
3882 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
3883 msgid "Acknowledgements"
3884 msgstr "Agradecimentos"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
3888 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3889 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3890 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3893 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
3894 #: src/output_plaintext.cpp:157
3895 msgid "References"
3896 msgstr "Referéncias"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
3899 msgid "PlaceFigure"
3900 msgstr "ColocaFigura"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
3903 msgid "PlaceTable"
3904 msgstr "ColocaTaboa"
3905
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
3907 msgid "TableComments"
3908 msgstr "TaboaComentarios"
3909
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
3911 msgid "TableRefs"
3912 msgstr "TaboaRefs"
3913
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
3915 msgid "MathLetters"
3916 msgstr "CartaMath"
3917
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
3919 msgid "NoteToEditor"
3920 msgstr "NotaAoEditor"
3921
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
3923 msgid "Facility"
3924 msgstr "Instalación"
3925
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
3927 msgid "Objectname"
3928 msgstr "Nome do obxecto"
3929
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
3931 msgid "Dataset"
3932 msgstr "Conxunto de dados"
3933
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:294
3935 msgid "Subject headings:"
3936 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3937
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:337
3939 msgid "[Acknowledgements]"
3940 msgstr "[Agradecimentos]"
3941
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:358
3943 msgid "and"
3944 msgstr "e"
3945
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:379
3947 msgid "Place Figure here:"
3948 msgstr "Coloca figura aqui:"
3949
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:400
3951 msgid "Place Table here:"
3952 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3953
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:420
3955 msgid "[Appendix]"
3956 msgstr "[Apéndice]"
3957
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:480
3959 msgid "Note to Editor:"
3960 msgstr "Nota ao editor:"
3961
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:501
3963 msgid "References. ---"
3964 msgstr "Referéncias. ---"
3965
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:521
3967 msgid "Note. ---"
3968 msgstr "Nota. ---"
3969
3970 #: lib/layouts/aastex.layout:531
3971 msgid "FigCaption"
3972 msgstr "FigTítulo"
3973
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:541
3975 msgid "Fig. ---"
3976 msgstr "Fig. ---"
3977
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3979 msgid "Facility:"
3980 msgstr "Instalación:"
3981
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:584
3983 msgid "Obj:"
3984 msgstr "Obx:"
3985
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:611
3987 msgid "Dataset:"
3988 msgstr "Conxunto de dados:"
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
3991 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
3992 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
3994 msgid "Theorem."
3995 msgstr "Teorema."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
3998 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4001 msgid "Corollary."
4002 msgstr "Corolário."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4007 msgid "Lemma."
4008 msgstr "Lema."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4013 msgid "Proposition."
4014 msgstr "Proposición."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4018 msgid "Conjecture."
4019 msgstr "Conxetura."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4022 msgid "Criterion."
4023 msgstr "Critério."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4030 msgid "Algorithm"
4031 msgstr "Algoritmo"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4034 msgid "Algorithm."
4035 msgstr "Algoritmo."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4040 msgid "Fact."
4041 msgstr "Facto."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4044 msgid "Axiom."
4045 msgstr "Axioma."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4048 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4051 msgid "Definition."
4052 msgstr "Definición."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4057 msgid "Example."
4058 msgstr "Exemplo."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4062 msgid "Condition."
4063 msgstr "Condición."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4067 msgid "Problem."
4068 msgstr "Problema."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4072 msgid "Exercise."
4073 msgstr "Exercício."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4077 msgid "Remark."
4078 msgstr "Observación."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4083 msgid "Claim."
4084 msgstr "Afirmación."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4088 msgid "Note."
4089 msgstr "Nota."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4093 msgid "Notation."
4094 msgstr "Notación."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4098 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4100 msgid "Summary"
4101 msgstr "Resumo"
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4104 msgid "Summary."
4105 msgstr "Resumo."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4110 msgid "Acknowledgement."
4111 msgstr "Agradecimento."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4114 msgid "Case."
4115 msgstr "Caso."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4121 msgid "Conclusion"
4122 msgstr "Conclusión"
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4126 msgid "Conclusion."
4127 msgstr "Conclusión."
4128
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4131 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4132 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4135 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4136 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4139 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4140 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4143 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4144 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4147 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4148 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4151 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4152 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4155 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4156 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4159 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4160 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4163 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4164 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4167 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4168 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4171 msgid "Example \\arabic{example}."
4172 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4175 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4176 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4179 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4180 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4183 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4184 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4187 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4188 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4191 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4192 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4195 msgid "Note \\arabic{note}."
4196 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4199 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4200 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4201
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4203 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4204 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4207 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4208 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4209
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4211 msgid "Case \\arabic{case}."
4212 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4213
4214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4215 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4216 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4217
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4220 msgid "\\arabic{section}"
4221 msgstr "\\arabic{section}"
4222
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4224 msgid "Chapter Exercises"
4225 msgstr "Capítulo Exercicios"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:50
4228 msgid "RightHeader"
4229 msgstr "CabezalloDireito"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:59
4232 msgid "Right header:"
4233 msgstr "Cabezallo direito:"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:83
4236 msgid "Abstract:"
4237 msgstr "Resumo:"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:92
4240 msgid "ShortTitle"
4241 msgstr "TítuloBreve"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:100
4244 msgid "Short title:"
4245 msgstr "Título breve:"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:129
4248 msgid "TwoAuthors"
4249 msgstr "DousAutores"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:136
4252 msgid "ThreeAuthors"
4253 msgstr "TresAutores"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:143
4256 msgid "FourAuthors"
4257 msgstr "CatroAutores"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4261 msgid "Affiliation:"
4262 msgstr "Afiliación:"
4263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:171
4265 msgid "TwoAffiliations"
4266 msgstr "DuasAfiliacións"
4267
4268 #: lib/layouts/apa.layout:178
4269 msgid "ThreeAffiliations"
4270 msgstr "TresAfiliacións"
4271
4272 #: lib/layouts/apa.layout:185
4273 msgid "FourAffiliations"
4274 msgstr "CatroAfiliacións"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4277 msgid "Journal"
4278 msgstr "Xornal"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:206
4281 msgid "CopNum"
4282 msgstr "CopNum"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:234
4285 msgid "Acknowledgements:"
4286 msgstr "Agradecimentos:"
4287
4288 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4290 #: lib/layouts/spie.layout:88
4291 msgid "Acknowledgments"
4292 msgstr "Agradecimentos"
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:248
4295 msgid "ThickLine"
4296 msgstr "LiñaGrosa"
4297
4298 #: lib/layouts/apa.layout:258
4299 msgid "CenteredCaption"
4300 msgstr "LexendaCentrada"
4301
4302 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4304 msgid "Senseless!"
4305 msgstr "Sen senso!"
4306
4307 #: lib/layouts/apa.layout:280
4308 msgid "FitFigure"
4309 msgstr "AxusFigura"
4310
4311 #: lib/layouts/apa.layout:286
4312 msgid "FitBitmap"
4313 msgstr "AxusMapaDeBits"
4314
4315 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4316 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4319 msgid "*"
4320 msgstr "*"
4321
4322 #: lib/layouts/apa.layout:345
4323 msgid "Seriate"
4324 msgstr "En série"
4325
4326 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4327 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4328 msgid "(\\alph{enumii})"
4329 msgstr "(\\alph{enumii})"
4330
4331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4332 msgid "LatinOn"
4333 msgstr "LatinOn"
4334
4335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4336 msgid "Latin on"
4337 msgstr "Latin on"
4338
4339 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4340 msgid "LatinOff"
4341 msgstr "LatinOff"
4342
4343 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4344 msgid "Latin off"
4345 msgstr "Latin off"
4346
4347 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4349 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4350 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4353 msgid "Part"
4354 msgstr "Parte"
4355
4356 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4359 msgid "Part*"
4360 msgstr "Parte*"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4364 msgid "MM"
4365 msgstr "MM"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4368 msgid "Section \\arabic{section}"
4369 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4372 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4373 msgid "\\Alph{section}"
4374 msgstr "\\Alph{section}"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4377 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4378 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4381 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4382 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4385 msgid "BeginFrame"
4386 msgstr "InicioDiapositivo"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4389 msgid "Frame"
4390 msgstr "Diapositivo"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4393 msgid "BeginPlainFrame"
4394 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4397 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4398 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4401 msgid "AgainFrame"
4402 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4405 msgid "Again frame with label"
4406 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4409 msgid "EndFrame"
4410 msgstr "FinDiapositivo"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4413 msgid "________________________________"
4414 msgstr "________________________________"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4417 msgid "FrameSubtitle"
4418 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4421 msgid "Column"
4422 msgstr "Coluna"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4426 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4429 msgid "Columns"
4430 msgstr "Colunas"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4433 msgid "ColumnsCenterAligned"
4434 msgstr "ColunasCentradas"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4437 msgid "Columns (center aligned)"
4438 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4441 msgid "ColumnsTopAligned"
4442 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4445 msgid "Columns (top aligned)"
4446 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4449 msgid "Pause"
4450 msgstr "Pausa"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4453 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4454 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4457 msgid "Overprint"
4458 msgstr "Sobreimpreso"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4461 msgid "OverlayArea"
4462 msgstr "AreaSuperposta"
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4465 msgid "Overlayarea"
4466 msgstr "Areasuperposta"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4469 msgid "Uncover"
4470 msgstr "Destapar"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4473 msgid "Uncovered on slides"
4474 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4477 msgid "Only"
4478 msgstr "Só"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4481 msgid "Only on slides"
4482 msgstr "Só nas transparéncias"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4485 msgid "Block"
4486 msgstr "Bloco"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4489 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4490 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4493 msgid "ExampleBlock"
4494 msgstr "BlocoExemplo"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4497 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4498 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4501 msgid "AlertBlock"
4502 msgstr "BlocoAlerta"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4505 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4506 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4510 msgid "Institute"
4511 msgstr "Instituto"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4514 msgid "TitleGraphic"
4515 msgstr "TítuloGráfico"
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4518 msgid "Definitions"
4519 msgstr "Definicións"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4522 msgid "Definitions."
4523 msgstr "Definicións."
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4526 msgid "Examples"
4527 msgstr "Exemplos"
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4530 msgid "Examples."
4531 msgstr "Exemplos."
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4535 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4538 msgid "Proof."
4539 msgstr "Demostración."
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4542 msgid "Separator"
4543 msgstr "Separador"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4546 msgid "___"
4547 msgstr "___"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4551 msgid "LyX-Code"
4552 msgstr "Código-LyX"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4555 msgid "NoteItem"
4556 msgstr "NotaÍtem"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4559 msgid "Note:"
4560 msgstr "Nota:"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Alert"
4565 msgstr "BlocoAlerta"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4568 msgid "Structure"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4572 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4573 msgid "Table"
4574 msgstr "Táboa"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4578 msgid "List of Tables"
4579 msgstr "Lista de táboas"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4583 msgid "Figure"
4584 msgstr "Figura"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4588 msgid "List of Figures"
4589 msgstr "Lista de figuras"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4592 msgid "Dialogue"
4593 msgstr "Diálogo"
4594
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4596 msgid "Narrative"
4597 msgstr "Narrativa"
4598
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4600 msgid "ACT"
4601 msgstr "ACTO"
4602
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4604 msgid "ACT \\arabic{act}"
4605 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4606
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4608 msgid "SCENE"
4609 msgstr "CENA"
4610
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4612 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4613 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4614
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4616 msgid "SCENE*"
4617 msgstr "CENA*"
4618
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4620 msgid "AT RISE:"
4621 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4622
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4624 msgid "Speaker"
4625 msgstr "Voceiro"
4626
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4628 msgid "Parenthetical"
4629 msgstr "EntreParéntese"
4630
4631 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4632 msgid "("
4633 msgstr "("
4634
4635 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4636 msgid ")"
4637 msgstr ")"
4638
4639 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4640 msgid "CURTAIN"
4641 msgstr "CORTINA"
4642
4643 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4644 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4645 msgid "Right Address"
4646 msgstr "Enderezo_dta"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:33
4649 msgid "Mainline"
4650 msgstr "LiñaPrincipal"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:40
4653 msgid "Mainline:"
4654 msgstr "Liña principal:"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:58
4657 msgid "Variation"
4658 msgstr "Variación"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:62
4661 msgid "Variation:"
4662 msgstr "Variación:"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:68
4665 msgid "SubVariation"
4666 msgstr "SubVariación"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:71
4669 msgid "Subvariation:"
4670 msgstr "Subvariación:"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:77
4673 msgid "SubVariation2"
4674 msgstr "SubVariación2"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:80
4677 msgid "Subvariation(2):"
4678 msgstr "Subvariación(2):"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:86
4681 msgid "SubVariation3"
4682 msgstr "SubVariación3"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:89
4685 msgid "Subvariation(3):"
4686 msgstr "Subvariación(3):"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:95
4689 msgid "SubVariation4"
4690 msgstr "SubVariación4"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:98
4693 msgid "Subvariation(4):"
4694 msgstr "Subvariación(4):"
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:104
4697 msgid "SubVariation5"
4698 msgstr "SubVariación5"
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:107
4701 msgid "Subvariation(5):"
4702 msgstr "Subvariación(5):"
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:114
4705 msgid "HideMoves"
4706 msgstr "XogadasOcultas"
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:119
4709 msgid "HideMoves:"
4710 msgstr "XogadasOcultas:"
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:124
4713 msgid "ChessBoard"
4714 msgstr "Tabuleiro"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:128
4717 msgid "[chessboard]"
4718 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:137
4721 msgid "BoardCentered"
4722 msgstr "TabuleiroCentrado"
4723
4724 #: lib/layouts/chess.layout:142
4725 msgid "[centered board]"
4726 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4727
4728 #: lib/layouts/chess.layout:152
4729 msgid "HighLight"
4730 msgstr "Resaltado"
4731
4732 #: lib/layouts/chess.layout:157
4733 msgid "Highlights:"
4734 msgstr "Resaltados:"
4735
4736 #: lib/layouts/chess.layout:172
4737 msgid "Arrow"
4738 msgstr "Frecha"
4739
4740 #: lib/layouts/chess.layout:177
4741 msgid "Arrow:"
4742 msgstr "Frecha:"
4743
4744 #: lib/layouts/chess.layout:183
4745 msgid "KnightMove"
4746 msgstr "MoveCabalo"
4747
4748 #: lib/layouts/chess.layout:188
4749 msgid "KnightMove:"
4750 msgstr "MoverCabalo:"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4753 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4754 msgid "My Address"
4755 msgstr "Meu_enderezo"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4758 msgid "Briefkopf:"
4759 msgstr "Briefkopf:"
4760
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4762 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4763 msgid "Send To Address"
4764 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4765
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4767 msgid "Adresse:"
4768 msgstr "Adresse:"
4769
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4773 msgid "Opening"
4774 msgstr "Apertura"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4777 msgid "Anrede:"
4778 msgstr "Anrede:"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4783 msgid "Signature"
4784 msgstr "Sinatura"
4785
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4787 msgid "Unterschrift:"
4788 msgstr "Unterschrift:"
4789
4790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4793 msgid "Closing"
4794 msgstr "Feche"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4797 msgid "Gruss:"
4798 msgstr "Gruss:"
4799
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4801 msgid "encl"
4802 msgstr "encl"
4803
4804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4805 msgid "Anlagen:"
4806 msgstr "Anlagen:"
4807
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4809 msgid "ps"
4810 msgstr "ps"
4811
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4813 msgid "PS:"
4814 msgstr "PS:"
4815
4816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4818 #: src/lengthcommon.cpp:38
4819 msgid "cc"
4820 msgstr "cc"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4823 msgid "Verteiler:"
4824 msgstr "Verteiler:"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4827 msgid "Betreff"
4828 msgstr "Betreff"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4831 msgid "Betreff:"
4832 msgstr "Betreff:"
4833
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4835 msgid "Stadt"
4836 msgstr "Stadt"
4837
4838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4839 msgid "Stadt:"
4840 msgstr "Stadt:"
4841
4842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4843 msgid "Datum"
4844 msgstr "Datum"
4845
4846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4847 msgid "Datum:"
4848 msgstr "Datum:"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4852 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4854 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
4855 msgid "Subparagraph"
4856 msgstr "Subparágrafo"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4859 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4860 msgid "Quotation"
4861 msgstr "Citación"
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4865 msgid "Quote"
4866 msgstr "Cita"
4867
4868 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4869 msgid "00.00.0000"
4870 msgstr "00.00.0000"
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4874 msgid "Verse"
4875 msgstr "Verso"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:269
4878 msgid "LaTeX Title"
4879 msgstr "Título_LaTeX"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:304
4882 msgid "Author:"
4883 msgstr "Autor:"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:313
4886 msgid "Affil"
4887 msgstr "Afil"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:327
4890 msgid "Affilation:"
4891 msgstr "Afiliación:"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:350
4894 msgid "Journal:"
4895 msgstr "Revista:"
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:359
4898 msgid "msnumber"
4899 msgstr "NúmeroMs"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:374
4902 msgid "MS_number:"
4903 msgstr "Número_MS:"
4904
4905 #: lib/layouts/egs.layout:384
4906 msgid "FirstAuthor"
4907 msgstr "PrimeiroAutor"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:398
4910 msgid "1st_author_surname:"
4911 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4915 msgid "Received"
4916 msgstr "Recebido"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4919 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4920 msgid "Received:"
4921 msgstr "Recebido:"
4922
4923 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4925 msgid "Accepted"
4926 msgstr "Aceitado"
4927
4928 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4929 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4930 msgid "Accepted:"
4931 msgstr "Aceitado:"
4932
4933 #: lib/layouts/egs.layout:453
4934 msgid "Offsets"
4935 msgstr "Compensacións"
4936
4937 #: lib/layouts/egs.layout:467
4938 msgid "reprint_reqs_to:"
4939 msgstr "reprint_reqs_to:"
4940
4941 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
4943 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
4945 msgid "Abstract."
4946 msgstr "Resumo."
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:133
4949 msgid "Author Address"
4950 msgstr "Enderezo_Autor"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4956 msgid "Address:"
4957 msgstr "Enderezo:"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
4960 msgid "Author Email"
4961 msgstr "CorreoE_Autor"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
4964 msgid "Email:"
4965 msgstr "Correo-e:"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
4968 msgid "Author URL"
4969 msgstr "Autor_URL"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
4972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4973 msgid "URL:"
4974 msgstr "URL:"
4975
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
4977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4978 msgid "Thanks"
4979 msgstr "Grazas"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:279
4982 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4983 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:308
4986 msgid "PROOF."
4987 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:322
4990 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:329
4994 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:336
4998 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5002 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5006 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5010 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5014 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5016
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5018 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5020
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5022 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5026 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5027 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5030 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5032
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5034 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5036
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5038 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5039 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5040
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5042 msgid "Case \\arabic{case}"
5043 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5044
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5046 msgid "FrontMatter"
5047 msgstr "Preliminares"
5048
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5050 msgid "Keyword"
5051 msgstr "Palabra chave"
5052
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5054 msgid "Key words:"
5055 msgstr "Palabras chave:"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5058 msgid "Item"
5059 msgstr "Item"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5062 msgid "Item:"
5063 msgstr "Item:"
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5066 msgid "BulletedItem"
5067 msgstr "Itemconmarca"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5070 msgid "Bulleted Item:"
5071 msgstr "Item con marca:"
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5074 msgid "Begin"
5075 msgstr "Início"
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5078 msgid "Begin of CV"
5079 msgstr "Início de CV"
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5082 msgid "PersonalInfo"
5083 msgstr "Infopersoal"
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5086 msgid "Personal Info"
5087 msgstr "Info persoal"
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5090 msgid "MotherTongue"
5091 msgstr "Línguamaterna"
5092
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5094 msgid "Mother Tongue:"
5095 msgstr "Língua materna:"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5098 msgid "LangHeader"
5099 msgstr "CabezalloLingua"
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5102 msgid "Language Header:"
5103 msgstr "Cabezallo de língua:"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5106 msgid "Language:"
5107 msgstr "Língua:"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5110 msgid "LastLanguage"
5111 msgstr "UltimaLingua"
5112
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5114 msgid "Last Language:"
5115 msgstr "Última língua:"
5116
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5118 msgid "LangFooter"
5119 msgstr "PeLingua"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5122 msgid "Language Footer:"
5123 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5126 msgid "End"
5127 msgstr "Fin"
5128
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5130 msgid "End of CV"
5131 msgstr "Fin do CV"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:42
5134 msgid "Foilhead"
5135 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:61
5138 msgid "ShortFoilhead"
5139 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:67
5142 msgid "Rotatefoilhead"
5143 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:73
5146 msgid "ShortRotatefoilhead"
5147 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:82
5150 msgid "TickList"
5151 msgstr "ListaMarcas"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:97
5154 msgid "_/"
5155 msgstr "_/"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:103
5158 msgid "CrossList"
5159 msgstr "ListaCruzada"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:118
5162 msgid "><"
5163 msgstr "><"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:164
5166 msgid "My Logo"
5167 msgstr "Meu_Logotipo"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:173
5170 msgid "My Logo:"
5171 msgstr "Meu logotipo:"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:182
5174 msgid "Restriction"
5175 msgstr "Restrición"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:186
5178 msgid "Restriction:"
5179 msgstr "Restrición:"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5182 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5183 msgid "Left Header"
5184 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5187 msgid "Left Header:"
5188 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5191 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5192 msgid "Right Header"
5193 msgstr "Cabezallo_Direito"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5196 msgid "Right Header:"
5197 msgstr "Cabezallo direito:"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:206
5200 msgid "Right Footer"
5201 msgstr "Pé Direito"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:210
5204 msgid "Right Footer:"
5205 msgstr "Pé direito:"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5210 msgid "Theorem #."
5211 msgstr "Teorema #."
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5216 msgid "Lemma #."
5217 msgstr "Lema #."
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5222 msgid "Corollary #."
5223 msgstr "Corolário #."
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5227 msgid "Proposition #."
5228 msgstr "Proposición #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5233 msgid "Definition #."
5234 msgstr "Definición #."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5238 msgid "Theorem*"
5239 msgstr "Teorema*"
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5243 msgid "Lemma*"
5244 msgstr "Lema*"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5248 msgid "Corollary*"
5249 msgstr "Corolário*"
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5253 msgid "Proposition*"
5254 msgstr "Proposición*"
5255
5256 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5258 msgid "Definition*"
5259 msgstr "Definición*"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5262 msgid "Brieftext"
5263 msgstr "TextoBreve"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5266 msgid "Text:"
5267 msgstr "Texto:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5272 msgid "Name"
5273 msgstr "Nome"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5278 msgid "Name:"
5279 msgstr "Nome:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5282 msgid "Unterschrift"
5283 msgstr "Unterschrift"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5286 msgid "Strasse"
5287 msgstr "Strasse"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5290 msgid "Strasse:"
5291 msgstr "Strasse:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5294 msgid "Zusatz"
5295 msgstr "Zusatz"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5298 msgid "Zusatz:"
5299 msgstr "Zusatz:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5302 msgid "Ort"
5303 msgstr "Ort"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5306 msgid "Ort:"
5307 msgstr "Ort:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5310 msgid "Land"
5311 msgstr "Land"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5314 msgid "Land:"
5315 msgstr "Land:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5318 msgid "RetourAdresse"
5319 msgstr "RetourAdresse"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5322 msgid "RetourAdresse:"
5323 msgstr "RetourAdresse:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5326 msgid "MeinZeichen"
5327 msgstr "MeinZeichen"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5330 msgid "MeinZeichen:"
5331 msgstr "MeinZeichen:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5334 msgid "IhrZeichen"
5335 msgstr "IhrZeichen"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5338 msgid "IhrZeichen:"
5339 msgstr "IhrZeichen:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5342 msgid "IhrSchreiben"
5343 msgstr "IhrSchreiben"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5346 msgid "IhrSchreiben:"
5347 msgstr "IhrSchreiben:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5350 msgid "Telefon"
5351 msgstr "Telefon"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5354 msgid "Telefon:"
5355 msgstr "Telefon:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5358 msgid "Telefax"
5359 msgstr "Telefax"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5362 msgid "Telefax:"
5363 msgstr "Telefax:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5366 msgid "Telex"
5367 msgstr "Telex"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5370 msgid "Telex:"
5371 msgstr "Telex:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5374 msgid "EMail"
5375 msgstr "CorreoE"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5378 msgid "EMail:"
5379 msgstr "Correo-e:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5382 msgid "HTTP"
5383 msgstr "HTTP"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5386 msgid "HTTP:"
5387 msgstr "HTTP:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5391 msgid "Bank"
5392 msgstr "Bank"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5396 msgid "Bank:"
5397 msgstr "Bank:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5400 msgid "BLZ"
5401 msgstr "BLZ"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5404 msgid "BLZ:"
5405 msgstr "BLZ:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5408 msgid "Konto"
5409 msgstr "Konto"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5412 msgid "Konto:"
5413 msgstr "Konto:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5416 msgid "Postvermerk"
5417 msgstr "Postvermerk"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5420 msgid "Postvermerk:"
5421 msgstr "Postvermerk:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5424 msgid "Adresse"
5425 msgstr "Adresse"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5428 msgid "Anrede"
5429 msgstr "Anrede"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5432 msgid "Anlagen"
5433 msgstr "Anlagen"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5436 msgid "Verteiler"
5437 msgstr "Verteiler"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5440 msgid "Gruss"
5441 msgstr "Gruss"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5445 msgid "Letter"
5446 msgstr "Carta"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5449 msgid "Letter:"
5450 msgstr "Carta:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5455 msgid "Signature:"
5456 msgstr "Sinatura:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5459 msgid "Street"
5460 msgstr "Rua"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5463 msgid "Street:"
5464 msgstr "Rua:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5467 msgid "Addition"
5468 msgstr "Engadido"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5471 msgid "Addition:"
5472 msgstr "Engadido:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5475 msgid "Town"
5476 msgstr "Cidade"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5479 msgid "Town:"
5480 msgstr "Cidade:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5483 msgid "State"
5484 msgstr "Estado"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5487 msgid "State:"
5488 msgstr "Estado:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5491 msgid "ReturnAddress"
5492 msgstr "Remite"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5495 msgid "ReturnAddress:"
5496 msgstr "Remite:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5499 msgid "MyRef"
5500 msgstr "MiñaRef"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5503 msgid "MyRef:"
5504 msgstr "MiñaRef:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5507 msgid "YourRef"
5508 msgstr "SuaRef"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5511 msgid "YourRef:"
5512 msgstr "SuaRef:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5515 msgid "YourMail"
5516 msgstr "SeuCorreo"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5519 msgid "YourMail:"
5520 msgstr "SeuCorreo:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5523 msgid "Phone"
5524 msgstr "Teléfono"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5527 msgid "Phone:"
5528 msgstr "Teléfono:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5531 msgid "BankCode"
5532 msgstr "CódigoBancário"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5535 msgid "BankCode:"
5536 msgstr "CódigoBancário:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5539 msgid "BankAccount"
5540 msgstr "ContaBancária"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5543 msgid "BankAccount:"
5544 msgstr "ContaBancária:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5547 msgid "PostalComment"
5548 msgstr "ComentárioPostal"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5551 msgid "PostalComment:"
5552 msgstr "ComentárioPostal:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5555 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5558 msgid "Date:"
5559 msgstr "Data:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5562 msgid "Reference"
5563 msgstr "Referéncia"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5566 msgid "Reference:"
5567 msgstr "Referéncia:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5571 msgid "Opening:"
5572 msgstr "Apertura:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5575 msgid "Encl."
5576 msgstr "Encl."
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5579 msgid "Encl.:"
5580 msgstr "Encl.:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5584 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5585 msgid "cc:"
5586 msgstr "cc:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5590 msgid "Closing:"
5591 msgstr "Feche:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5594 msgid "NameRowA"
5595 msgstr "NomeFilaA"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5598 msgid "NameRowA:"
5599 msgstr "NomeFilaA:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5602 msgid "NameRowB"
5603 msgstr "NomeFilaB"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5606 msgid "NameRowB:"
5607 msgstr "NomeFilaB:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5610 msgid "NameRowC"
5611 msgstr "NomeFilaC"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5614 msgid "NameRowC:"
5615 msgstr "NomeFilaC:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5618 msgid "NameRowD"
5619 msgstr "NomeFilaD"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5622 msgid "NameRowD:"
5623 msgstr "NomeFilaD:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5626 msgid "NameRowE"
5627 msgstr "NomeFilaE"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5630 msgid "NameRowE:"
5631 msgstr "NomeFilaE:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5634 msgid "NameRowF"
5635 msgstr "NomeFilaF"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5638 msgid "NameRowF:"
5639 msgstr "NomeFilaF:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5642 msgid "NameRowG"
5643 msgstr "NomeFilaG"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5646 msgid "NameRowG:"
5647 msgstr "NomeFilaG:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5650 msgid "AddressRowA"
5651 msgstr "EnderezoFilaA"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5654 msgid "AddressRowA:"
5655 msgstr "EnderezoFilaA:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5658 msgid "AddressRowB"
5659 msgstr "EnderezoFilaB"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5662 msgid "AddressRowB:"
5663 msgstr "EnderezoFilaB:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5666 msgid "AddressRowC"
5667 msgstr "EnderezoFilaC"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5670 msgid "AddressRowC:"
5671 msgstr "EnderezoFilaC:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5674 msgid "AddressRowD"
5675 msgstr "EnderezoFilaD"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5678 msgid "AddressRowD:"
5679 msgstr "EnderezoFilaD:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5682 msgid "AddressRowE"
5683 msgstr "EnderezoFilaE"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5686 msgid "AddressRowE:"
5687 msgstr "EnderezoFilaE:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5690 msgid "AddressRowF"
5691 msgstr "EnderezoFilaF"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5694 msgid "AddressRowF:"
5695 msgstr "EnderezoFilaF:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5698 msgid "TelephoneRowA"
5699 msgstr "TeléfonoFilaA"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5702 msgid "TelephoneRowA:"
5703 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5706 msgid "TelephoneRowB"
5707 msgstr "TeléfonoFilaB"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5710 msgid "TelephoneRowB:"
5711 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5714 msgid "TelephoneRowC"
5715 msgstr "TeléfonoFilaC"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5718 msgid "TelephoneRowC:"
5719 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5722 msgid "TelephoneRowD"
5723 msgstr "TeléfonoFilaD"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5726 msgid "TelephoneRowD:"
5727 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5730 msgid "TelephoneRowE"
5731 msgstr "TeléfonoFilaE"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5734 msgid "TelephoneRowE:"
5735 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5738 msgid "TelephoneRowF"
5739 msgstr "TeléfonoFilaF"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5742 msgid "TelephoneRowF:"
5743 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5746 msgid "InternetRowA"
5747 msgstr "InternetFilaA"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5750 msgid "InternetRowA:"
5751 msgstr "InternetFilaA:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5754 msgid "InternetRowB"
5755 msgstr "InternetFilaB"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5758 msgid "InternetRowB:"
5759 msgstr "InternetFilaB:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5762 msgid "InternetRowC"
5763 msgstr "InternetFilaC"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5766 msgid "InternetRowC:"
5767 msgstr "InternetFilaC:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5770 msgid "InternetRowD"
5771 msgstr "InternetFilaD"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5774 msgid "InternetRowD:"
5775 msgstr "InternetFilaD:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5778 msgid "InternetRowE"
5779 msgstr "InternetFilaE"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5782 msgid "InternetRowE:"
5783 msgstr "InternetFilaE:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5786 msgid "InternetRowF"
5787 msgstr "InternetFilaF"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5790 msgid "InternetRowF:"
5791 msgstr "InternetFilaF:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5794 msgid "BankRowA"
5795 msgstr "BancoFilaA"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5798 msgid "BankRowA:"
5799 msgstr "BancoFilaA:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5802 msgid "BankRowB"
5803 msgstr "BancoFilaB"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5806 msgid "BankRowB:"
5807 msgstr "BancoFilaB:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5810 msgid "BankRowC"
5811 msgstr "BancoFilaC"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5814 msgid "BankRowC:"
5815 msgstr "BancoFilaC:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5818 msgid "BankRowD"
5819 msgstr "BancoFilaD"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5822 msgid "BankRowD:"
5823 msgstr "BancoFilaD:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5826 msgid "BankRowE"
5827 msgstr "BancoFilaE"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5830 msgid "BankRowE:"
5831 msgstr "BancoFilaE:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5834 msgid "BankRowF"
5835 msgstr "BancoFilaF"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5838 msgid "BankRowF:"
5839 msgstr "BancoFilaF:"
5840
5841 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5842 msgid "Claim #."
5843 msgstr "Afirmación #."
5844
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5846 msgid "Remarks"
5847 msgstr "Observacións"
5848
5849 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5850 msgid "Remarks #."
5851 msgstr "Observacións #."
5852
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5854 msgid "More"
5855 msgstr "Máis"
5856
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5858 msgid "(MORE)"
5859 msgstr "(MÁIS)"
5860
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5862 msgid "FADE IN:"
5863 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5864
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5866 msgid "INT."
5867 msgstr "INT."
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5870 msgid "EXT."
5871 msgstr "EXT."
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5874 msgid "Continuing"
5875 msgstr "Continuación"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5878 msgid "(continuing)"
5879 msgstr "(continua)"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5882 msgid "Transition"
5883 msgstr "Transición"
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5886 msgid "TITLE OVER:"
5887 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5890 msgid "INTERCUT"
5891 msgstr "INTERCORTE"
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5894 msgid "INTERCUT WITH:"
5895 msgstr "INTERCORTE CON:"
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5898 msgid "FADE OUT"
5899 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5902 msgid "General"
5903 msgstr "Xeral"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5906 msgid "Scene"
5907 msgstr "Cena"
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
5911 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
5912 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5913 msgid "Keywords:"
5914 msgstr "Palabras chave:"
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5917 msgid "Classification Codes"
5918 msgstr "Códigos de clasificación"
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5921 msgid "Step"
5922 msgstr "Paso"
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5925 msgid "Step \\arabic{step}."
5926 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5929 msgid "Prop"
5930 msgstr "Prop"
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5933 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5934 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
5938 msgid "Question"
5939 msgstr "Pergunta"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5942 msgid "Question \\arabic{question}."
5943 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5946 msgid "Appendices Section"
5947 msgstr "Sección apéndices"
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5950 msgid "--- Appendices ---"
5951 msgstr "--- Apéndices ---"
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5955 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5958 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5959 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5962 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5963 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5966 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5967 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5970 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5971 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5974 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5975 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5978 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5979 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5982 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5983 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5986 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5987 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5990 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5991 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5994 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5995 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5998 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5999 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6002 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6003 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6004
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6006 msgid "Review"
6007 msgstr "Revisión"
6008
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6010 msgid "Topical"
6011 msgstr "Tópico"
6012
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6014 msgid "Comment"
6015 msgstr "Comentário"
6016
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6018 msgid "Paper"
6019 msgstr "Papel"
6020
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6022 msgid "Prelim"
6023 msgstr "Prelim"
6024
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6026 msgid "Rapid"
6027 msgstr "Rápido"
6028
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6030 msgid "PACS"
6031 msgstr "PACS"
6032
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6034 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6035 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6036
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6038 msgid "MSC"
6039 msgstr "MSC"
6040
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6042 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6043 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
6044
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6046 msgid "submitto"
6047 msgstr "submeter a"
6048
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6050 msgid "submit to paper:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6054 msgid "Bibliography (plain)"
6055 msgstr "Bibliografia"
6056
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6058 msgid "Bibliography heading"
6059 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6060
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6062 msgid "ABSTRACT:"
6063 msgstr "RESUMO:"
6064
6065 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6066 msgid "KEY WORDS:"
6067 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6068
6069 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6070 msgid "Commission"
6071 msgstr "Comisión"
6072
6073 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6074 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6075 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6076
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6078 msgid "AddressForOffprints"
6079 msgstr "EnderezoParaCopias"
6080
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6082 msgid "Address for Offprints:"
6083 msgstr "Enderezo para separatas:"
6084
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6086 msgid "RunningTitle"
6087 msgstr "TítuloProposto"
6088
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6091 msgid "Running title:"
6092 msgstr "Título proposto:"
6093
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6095 msgid "RunningAuthor"
6096 msgstr "AutorProposto"
6097
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6099 msgid "Running author:"
6100 msgstr "Autor proposto:"
6101
6102 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6103 msgid "E-mail:"
6104 msgstr "Correo-e:"
6105
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6107 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6109 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6110 msgid "Chapter"
6111 msgstr "Capítulo"
6112
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6114 msgid "Running LaTeX Title"
6115 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6116
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6118 msgid "TOC Title"
6119 msgstr "Título Índice"
6120
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6122 msgid "TOC title:"
6123 msgstr "Título índice:"
6124
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6126 msgid "Author Running"
6127 msgstr "Autor_Posto"
6128
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6130 msgid "Author Running:"
6131 msgstr "Autor proposto:"
6132
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6134 msgid "TOC Author"
6135 msgstr "Autor Indice xeral"
6136
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6138 msgid "TOC Author:"
6139 msgstr "Autor Índice xeral:"
6140
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6142 msgid "Case #."
6143 msgstr "Caso #."
6144
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6146 msgid "Conjecture #."
6147 msgstr "Conxetura #."
6148
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6150 msgid "Example #."
6151 msgstr "Exemplo #."
6152
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6154 msgid "Exercise #."
6155 msgstr "Exercício #."
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6158 msgid "Note #."
6159 msgstr "Nota #."
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6162 msgid "Problem #."
6163 msgstr "Problema #."
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6166 msgid "Property"
6167 msgstr "Propriedade"
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6170 msgid "Property #."
6171 msgstr "Propriedade #."
6172
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6174 msgid "Question #."
6175 msgstr "Pergunta #."
6176
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6178 msgid "Remark #."
6179 msgstr "Observación #."
6180
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6182 msgid "Solution"
6183 msgstr "Solución"
6184
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6186 msgid "Solution #."
6187 msgstr "Solución #."
6188
6189 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6190 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6191 msgid "Code"
6192 msgstr "Código"
6193
6194 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6195 msgid "SGML"
6196 msgstr "SGML"
6197
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6199 msgid "Chapterprecis"
6200 msgstr "CapítuloConciso"
6201
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6203 msgid "Epigraph"
6204 msgstr "Epígrafe"
6205
6206 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6207 msgid "Poemtitle"
6208 msgstr "TítuloPoema"
6209
6210 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6211 msgid "Poemtitle*"
6212 msgstr "TítuloPoema*"
6213
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6215 msgid "Legend"
6216 msgstr "Lexenda"
6217
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6219 msgid "Entry:"
6220 msgstr "Entrada:"
6221
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6223 msgid "ListItem"
6224 msgstr "ListItem"
6225
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6227 msgid "List Item:"
6228 msgstr "Item lista:"
6229
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6231 msgid "DoubleItem"
6232 msgstr "Itemduplo"
6233
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6235 msgid "Double Item:"
6236 msgstr "Item duplo:"
6237
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6239 msgid "Space"
6240 msgstr "Espazo"
6241
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6243 msgid "Space:"
6244 msgstr "Espazo:"
6245
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6247 msgid "Computer"
6248 msgstr "Computador"
6249
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6251 msgid "Computer:"
6252 msgstr "Computador:"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6255 msgid "EmptySection"
6256 msgstr "SecciónValeira"
6257
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6259 msgid "Empty Section"
6260 msgstr "Sección valeira"
6261
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6263 msgid "CloseSection"
6264 msgstr "FechaSección"
6265
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6267 msgid "Close Section"
6268 msgstr "Fecha sección"
6269
6270 #: lib/layouts/paper.layout:153
6271 msgid "SubTitle"
6272 msgstr "SubTítulo"
6273
6274 #: lib/layouts/paper.layout:164
6275 msgid "Institution"
6276 msgstr "Institución"
6277
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6279 #: lib/layouts/slides.layout:89
6280 msgid "Slide"
6281 msgstr "Transparéncia"
6282
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6284 msgid "    "
6285 msgstr "    "
6286
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6288 msgid "EndSlide"
6289 msgstr "FinalTransparéncia"
6290
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6292 msgid "~=~"
6293 msgstr "~=~"
6294
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6296 msgid "WideSlide"
6297 msgstr "TransparénciaLarga"
6298
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6300 msgid "EmptySlide"
6301 msgstr "TransparénciaValeira"
6302
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6304 msgid "Empty slide:"
6305 msgstr "Transparéncia valeira:"
6306
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6308 msgid "ItemizeType1"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6312 msgid "EnumerateType1"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6316 msgid "List of Algorithms"
6317 msgstr "Lista de algoritmos"
6318
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6320 msgid "Preprint"
6321 msgstr "Preprint"
6322
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6324 msgid "AltAffiliation"
6325 msgstr "AltAfiliación"
6326
6327 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6328 msgid "Thanks:"
6329 msgstr "Grazas:"
6330
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6332 msgid "Electronic Address:"
6333 msgstr "Enderezo electrónico:"
6334
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6336 msgid "acknowledgments"
6337 msgstr "agradecimentos"
6338
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6340 msgid "PACS number:"
6341 msgstr "Número PACS:"
6342
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6344 #, fuzzy
6345 msgid "\\thechapter"
6346 msgstr "\\Alph{chapter}"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6350 msgid "Labeling"
6351 msgstr "Etiquetado"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6354 msgid "L"
6355 msgstr "L"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6358 msgid "O"
6359 msgstr "O"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6362 msgid "PS"
6363 msgstr "PS"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6366 msgid "CC"
6367 msgstr "CC"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6370 msgid "Encl"
6371 msgstr "Encl"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6374 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6375 msgid "encl:"
6376 msgstr "encl:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6380 msgid "Telephone"
6381 msgstr "Teléfono"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6384 msgid "Telephone:"
6385 msgstr "Teléfono:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6388 msgid "Place"
6389 msgstr "Lugar"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6392 msgid "Place:"
6393 msgstr "Lugar:"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6396 msgid "Backaddress"
6397 msgstr "Remite"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6400 msgid "Backaddress:"
6401 msgstr "Remite:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6404 msgid "Specialmail"
6405 msgstr "Correoespecial"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6408 msgid "Specialmail:"
6409 msgstr "Correoespecial:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6412 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6413 msgid "Location"
6414 msgstr "Localización"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6417 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6418 msgid "Location:"
6419 msgstr "Localización:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6422 msgid "Title:"
6423 msgstr "Título:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6427 msgid "Subject"
6428 msgstr "Tema"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6431 msgid "Subject:"
6432 msgstr "Asunto:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6435 msgid "Yourref"
6436 msgstr "Suaref"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6439 msgid "Your ref.:"
6440 msgstr "Sua ref.:"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6443 msgid "Yourmail"
6444 msgstr "SeuCorreo"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6447 msgid "Your letter of:"
6448 msgstr "A sua carta de:"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6451 msgid "Myref"
6452 msgstr "Miñaref"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6455 msgid "Our ref.:"
6456 msgstr "Nosa ref.:"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6459 msgid "Customer"
6460 msgstr "Cliente"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6463 msgid "Customer no.:"
6464 msgstr "Cliente num.:"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6467 msgid "Invoice"
6468 msgstr "Factura"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6471 msgid "Invoice no.:"
6472 msgstr "Factura num.:"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6475 msgid "NextAddress"
6476 msgstr "EnderezoSeguinte"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6479 msgid "Next Address:"
6480 msgstr "Enderezo seguinte:"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6483 msgid "Post Scriptum:"
6484 msgstr "Post Scriptum:"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6487 msgid "Sender Name:"
6488 msgstr "Nome do remitente:"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6491 msgid "SenderAddress"
6492 msgstr "EnderezoRemitente"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6495 msgid "Sender Address:"
6496 msgstr "Remite:"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6499 msgid "Sender Phone:"
6500 msgstr "Teléfono do remitente:"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6503 msgid "Fax"
6504 msgstr "Fax"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6507 msgid "Sender Fax:"
6508 msgstr "Fax do remitente:"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6511 msgid "E-Mail"
6512 msgstr "CorreoElectrónico"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6515 msgid "Sender E-Mail:"
6516 msgstr "Correo-e do remitente:"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6519 msgid "Sender URL:"
6520 msgstr "URL do remitente:"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6523 msgid "Logo"
6524 msgstr "Logotipo"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6527 msgid "Logo:"
6528 msgstr "Logotipo:"
6529
6530 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6531 msgid "LandscapeSlide"
6532 msgstr "TransparénciaApaisada"
6533
6534 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6535 msgid "Landscape Slide"
6536 msgstr "Transparéncia apaisada"
6537
6538 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6539 msgid "PortraitSlide"
6540 msgstr "TransparénciaRetrato"
6541
6542 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6543 msgid "Portrait Slide"
6544 msgstr "Transparéncia retrato"
6545
6546 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6547 msgid "Slide*"
6548 msgstr "Transparéncia*"
6549
6550 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6551 msgid "SlideHeading"
6552 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6553
6554 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6555 msgid "SlideSubHeading"
6556 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6557
6558 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6559 msgid "ListOfSlides"
6560 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6561
6562 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6563 msgid "List Of Slides"
6564 msgstr "Lista de transparéncias"
6565
6566 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6567 msgid "SlideContents"
6568 msgstr "ContidosTransparéncia"
6569
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6571 msgid "Slidecontents"
6572 msgstr "ContidosTransparéncia"
6573
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6575 msgid "ProgressContents"
6576 msgstr "ContidosProgreso"
6577
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6579 msgid "Progress Contents"
6580 msgstr "Contidos progreso"
6581
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
6583 msgid "."
6584 msgstr "."
6585
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
6587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6588 msgid "Paragraph*"
6589 msgstr "Parágrafo*"
6590
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
6592 msgid "Key words."
6593 msgstr "Palabras chave."
6594
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6596 msgid "AMS"
6597 msgstr "AMS"
6598
6599 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
6600 msgid "AMS subject classifications."
6601 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6602
6603 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6604 msgid "Topic"
6605 msgstr "Tema"
6606
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6608 msgid "MMMMM"
6609 msgstr "MMMMM"
6610
6611 #: lib/layouts/slides.layout:105
6612 msgid "New Slide:"
6613 msgstr "Nova transparéncia:"
6614
6615 #: lib/layouts/slides.layout:127
6616 msgid "Overlay"
6617 msgstr "Superposto"
6618
6619 #: lib/layouts/slides.layout:143
6620 msgid "New Overlay:"
6621 msgstr "Novo superposto:"
6622
6623 #: lib/layouts/slides.layout:184
6624 msgid "New Note:"
6625 msgstr "Nova nota:"
6626
6627 #: lib/layouts/slides.layout:209
6628 msgid "InvisibleText"
6629 msgstr "TextoInvisíbel"
6630
6631 #: lib/layouts/slides.layout:217
6632 msgid "<Invisible Text Follows>"
6633 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6634
6635 #: lib/layouts/slides.layout:234
6636 msgid "VisibleText"
6637 msgstr "TextoVisíbel"
6638
6639 #: lib/layouts/slides.layout:242
6640 msgid "<Visible Text Follows>"
6641 msgstr "<Visible Text Follows>"
6642
6643 #: lib/layouts/spie.layout:53
6644 msgid "Authorinfo"
6645 msgstr "InfoAutor"
6646
6647 #: lib/layouts/spie.layout:65
6648 msgid "Authorinfo:"
6649 msgstr "InfoAutor:"
6650
6651 #: lib/layouts/spie.layout:78
6652 msgid "ABSTRACT"
6653 msgstr "RESUMO"
6654
6655 #: lib/layouts/spie.layout:93
6656 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6657 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6658
6659 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6660 msgid "email:"
6661 msgstr "correo-e:"
6662
6663 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6664 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6665 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Firstname"
6670 msgstr "Nome"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Fname"
6675 msgstr "Diapositivo"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6679 msgid "Surname"
6680 msgstr "Apelidos"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6683 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6684 msgid "Literal"
6685 msgstr "Literal"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
6688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
6689 msgid "Emph"
6690 msgstr "Énfase"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Abbrev"
6695 msgstr "breve"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6698 msgid "Citation-number"
6699 msgstr "Número-cita"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Volume"
6704 msgstr "Coluna"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Day"
6709 msgstr "Pantalla"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Month"
6714 msgstr "Matemática"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Year"
6719 msgstr "&Limpar"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Issue-number"
6724 msgstr "NúmeroMs"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
6727 msgid "Issue-day"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
6731 msgid "Issue-months"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6735 msgid "Subsubparagraph"
6736 msgstr "Subsubparágrafo"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6739 msgid "Header"
6740 msgstr "Cabezallo"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6743 msgid "-- Header --"
6744 msgstr "-- Cabezallo --"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6747 msgid "Special-section"
6748 msgstr "Sección-especial"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6751 msgid "Special-section:"
6752 msgstr "Sección-especial:"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6755 msgid "AGU-journal"
6756 msgstr "Revista-AGU"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6759 msgid "AGU-journal:"
6760 msgstr "Revista-AGU:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6763 msgid "Citation-number:"
6764 msgstr "Número-cita:"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6767 msgid "AGU-volume"
6768 msgstr "Volume-AGU"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6771 msgid "AGU-volume:"
6772 msgstr "Volume-AGU:"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6775 msgid "AGU-issue"
6776 msgstr "Edición-AGU"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6779 msgid "AGU-issue:"
6780 msgstr "Edición-AGU:"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6783 msgid "Copyright:"
6784 msgstr "Copyright:"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6787 msgid "Index-terms"
6788 msgstr "Índice-termos"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6791 msgid "Index-terms..."
6792 msgstr "Índice-termos..."
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6795 msgid "Index-term"
6796 msgstr "Índice-termo"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6799 msgid "Index-term:"
6800 msgstr "Índice-termo:"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6803 msgid "Cross-term"
6804 msgstr "Termo-cruzado"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6807 msgid "Cross-term:"
6808 msgstr "Termo-cruzado:"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6811 msgid "Supplementary"
6812 msgstr "Suplementário"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6815 msgid "Supplementary..."
6816 msgstr "Suplementário..."
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6819 msgid "Supp-note"
6820 msgstr "Sup-nota"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6823 msgid "Sup-mat-note:"
6824 msgstr "Sup-mat-nota:"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6827 msgid "Cite-other"
6828 msgstr "Cita-outra"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6831 msgid "Cite-other:"
6832 msgstr "Cita-outra:"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6835 msgid "Revised"
6836 msgstr "Revisado"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6839 msgid "Revised:"
6840 msgstr "Revisado:"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6843 msgid "Ident-line"
6844 msgstr "Liña-ident"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6847 msgid "Ident-line:"
6848 msgstr "Liña-ident:"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6851 msgid "Runhead"
6852 msgstr "Runhead"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6855 msgid "Runhead:"
6856 msgstr "Runhead:"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6859 msgid "Published-online:"
6860 msgstr "Published-online:"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
6863 msgid "Citation"
6864 msgstr "Citación"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6867 msgid "Citation:"
6868 msgstr "Citación:"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6871 msgid "Posting-order"
6872 msgstr "Posting-order"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6875 msgid "Posting-order:"
6876 msgstr "Posting-order:"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6879 msgid "AGU-pages"
6880 msgstr "Páxinas-AGU"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6883 msgid "AGU-pages:"
6884 msgstr "Páxinas-AGU:"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6887 msgid "Words"
6888 msgstr "Palabras"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6891 msgid "Words:"
6892 msgstr "Palabras:"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6895 msgid "Figures"
6896 msgstr "Figuras"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6899 msgid "Figures:"
6900 msgstr "Figuras:"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6903 msgid "Tables"
6904 msgstr "Táboas"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6907 msgid "Tables:"
6908 msgstr "Táboas:"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6911 msgid "Datasets"
6912 msgstr "Conxunto de dados"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6915 msgid "Datasets:"
6916 msgstr "Conxunto de dados:"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6919 msgid "ISSN"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6923 #, fuzzy
6924 msgid "CODEN"
6925 msgstr "CENA"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6928 #, fuzzy
6929 msgid "SS-Code"
6930 msgstr "Código"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6933 #, fuzzy
6934 msgid "SS-Title"
6935 msgstr "Título"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6938 #, fuzzy
6939 msgid "CCC-Code"
6940 msgstr "CCC código:"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Dscr"
6945 msgstr "&Descartar"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Orgdiv"
6950 msgstr "div"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Orgname"
6955 msgstr "Apelidos"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6958 #, fuzzy
6959 msgid "City"
6960 msgstr "infty"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Postcode"
6965 msgstr "Posting-order"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Country"
6970 msgstr "Entrada"
6971
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6973 msgid "CCC"
6974 msgstr "CCC"
6975
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6977 msgid "CCC code:"
6978 msgstr "CCC código:"
6979
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6981 msgid "PaperId"
6982 msgstr "PapelId"
6983
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6985 msgid "Paper Id:"
6986 msgstr "Papel Id:"
6987
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6989 msgid "AuthorAddr"
6990 msgstr "AutorEnderezo"
6991
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6993 msgid "Author Address:"
6994 msgstr "Enderezo autor:"
6995
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6997 msgid "SlugComment"
6998 msgstr "SlugComment"
6999
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7001 msgid "Slug Comment:"
7002 msgstr "Slug Comment:"
7003
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7005 msgid "Plate"
7006 msgstr "Lámina"
7007
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7009 msgid "Planotable"
7010 msgstr "Planotable"
7011
7012 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7013 msgid "Table Caption"
7014 msgstr "Lexenda Táboa"
7015
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7017 msgid "TableCaption"
7018 msgstr "LexendaTaboa"
7019
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7021 msgid "Current Address"
7022 msgstr "Enderezo_Actual"
7023
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7025 msgid "Current address:"
7026 msgstr "Enderezo actual:"
7027
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7029 msgid "E-mail address:"
7030 msgstr "Enderezo correo-e:"
7031
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7033 msgid "Key words and phrases:"
7034 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7035
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7037 msgid "Dedicatory"
7038 msgstr "Dedicatória"
7039
7040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7041 msgid "Dedication:"
7042 msgstr "Dedicatória:"
7043
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7045 msgid "Translator"
7046 msgstr "Tradutor"
7047
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7049 msgid "Translator:"
7050 msgstr "Tradutor:"
7051
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7053 msgid "Subjectclass"
7054 msgstr "Clasetema"
7055
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7057 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7058 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7059
7060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7061 msgid "Algorithm #."
7062 msgstr "Algoritmo #."
7063
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Theorem \\thetheorem."
7067 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Corollary \\thetheorem."
7073 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7074
7075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Lemma \\thetheorem."
7079 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7082 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Proposition \\thetheorem."
7085 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7086
7087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7091 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7094 msgid "Conjecture*"
7095 msgstr "Conxetura*"
7096
7097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Criterion \\thetheorem."
7100 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7105 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7109 msgid "Fact \\thetheorem."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7113 msgid "Fact*"
7114 msgstr "Facto*"
7115
7116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7117 msgid "Axiom \\thetheorem."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Definition \\thetheorem."
7124 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7125
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7127 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Example \\thetheorem."
7130 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7133 msgid "Example*"
7134 msgstr "Exemplo*"
7135
7136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Condition \\thetheorem."
7139 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7140
7141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7142 msgid "Condition*"
7143 msgstr "Condición*"
7144
7145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Problem \\thetheorem."
7148 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7151 msgid "Problem*"
7152 msgstr "Problema*"
7153
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Exercise \\thetheorem."
7158 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7159
7160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7161 msgid "Exercise*"
7162 msgstr "Exercício*"
7163
7164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7165 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Remark \\thetheorem."
7168 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7171 msgid "Remark*"
7172 msgstr "Observación*"
7173
7174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7175 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Claim \\thetheorem."
7178 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7179
7180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7181 msgid "Claim*"
7182 msgstr "Afirmación*"
7183
7184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Note \\thetheorem."
7187 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7188
7189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7190 msgid "Note*"
7191 msgstr "Nota*"
7192
7193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Notation \\thetheorem."
7196 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7197
7198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7199 msgid "Notation*"
7200 msgstr "Notación*"
7201
7202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Summary \\thetheorem."
7205 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7206
7207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7210 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
7211
7212 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7213 msgid "Acknowledgement*"
7214 msgstr "Agradecimento*"
7215
7216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7217 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7218 msgid "Case \\thetheorem."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7225 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7226
7227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7228 msgid "Conclusion*"
7229 msgstr "Conclusión*"
7230
7231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Directory"
7234 msgstr "Directórias"
7235
7236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7237 #, fuzzy
7238 msgid "KeyCombo"
7239 msgstr "Teclado"
7240
7241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7242 #, fuzzy
7243 msgid "KeyCap"
7244 msgstr "Cap"
7245
7246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7247 msgid "GuiMenu"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7251 msgid "GuiMenuItem"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7255 msgid "GuiButton"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7259 msgid "MenuChoice"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7263 msgid "Chapter*"
7264 msgstr "Capítulo*"
7265
7266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7267 msgid "Subparagraph*"
7268 msgstr "Subparágrafo*"
7269
7270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7271 msgid "Authorgroup"
7272 msgstr "Autorgrupo"
7273
7274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7275 msgid "RevisionHistory"
7276 msgstr "RevisiónHistória"
7277
7278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7279 msgid "Revision History"
7280 msgstr "História de revisión"
7281
7282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7283 msgid "Revision"
7284 msgstr "Revisión"
7285
7286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7287 msgid "RevisionRemark"
7288 msgstr "RevisiónObservación"
7289
7290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7291 msgid "FirstName"
7292 msgstr "Nome"
7293
7294 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7295 msgid "Scrap"
7296 msgstr "Fragmento"
7297
7298 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7299 msgid "\\arabic{chapter}"
7300 msgstr "\\arabic{chapter}"
7301
7302 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7303 msgid "\\Alph{chapter}"
7304 msgstr "\\Alph{chapter}"
7305
7306 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7307 #, fuzzy
7308 msgid "\\arabic{footnote}"
7309 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7310
7311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7312 msgid "\\Roman{section}."
7313 msgstr "\\Roman{section}."
7314
7315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7316 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7317 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7318
7319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7320 msgid "\\Alph{subsection}."
7321 msgstr "\\Alph{subsection}."
7322
7323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7324 msgid "\\arabic{subsection}."
7325 msgstr "\\arabic{subsection}."
7326
7327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7328 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7329 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7330
7331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7332 msgid "\\alph{subsubsection}."
7333 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7334
7335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7336 msgid "\\alph{paragraph}."
7337 msgstr "\\alph{paragraph}."
7338
7339 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7340 msgid "Addpart"
7341 msgstr "EngadirParte"
7342
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7344 msgid "Addchap"
7345 msgstr "EngadirCap"
7346
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7348 msgid "Addsec"
7349 msgstr "EngadirSec"
7350
7351 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7352 msgid "Addchap*"
7353 msgstr "EngadirCap*"
7354
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7356 msgid "Addsec*"
7357 msgstr "EngadirSec*"
7358
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7360 msgid "Minisec"
7361 msgstr "MiniSec"
7362
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7364 msgid "Publishers"
7365 msgstr "Editores"
7366
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
7368 msgid "Dedication"
7369 msgstr "Dedicatória"
7370
7371 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7372 msgid "Titlehead"
7373 msgstr "CabezalloTítulo"
7374
7375 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7376 msgid "Uppertitleback"
7377 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7378
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7380 msgid "Lowertitleback"
7381 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7382
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7384 msgid "Extratitle"
7385 msgstr "ExtraTítulo"
7386
7387 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7388 msgid "Captionabove"
7389 msgstr "LexendaSup"
7390
7391 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7392 msgid "Captionbelow"
7393 msgstr "LexendaInf"
7394
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7396 msgid "Dictum"
7397 msgstr "Senténcia"
7398
7399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7400 #, fuzzy
7401 msgid "noun"
7402 msgstr "nengun"
7403
7404 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
7405 #, fuzzy
7406 msgid "emph"
7407 msgstr "Énfase"
7408
7409 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
7410 #, fuzzy
7411 msgid "strong"
7412 msgstr "Lista"
7413
7414 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
7415 #, fuzzy
7416 msgid "code"
7417 msgstr "Código"
7418
7419 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
7420 msgid "UNDEFINED"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7424 #, fuzzy
7425 msgid "\\Roman{part}"
7426 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7427
7428 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
7429 #, fuzzy
7430 msgid "endnote"
7431 msgstr "NotaCabezallo"
7432
7433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7434 msgid "margin"
7435 msgstr "marxe"
7436
7437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7438 msgid "foot"
7439 msgstr "rodapé"
7440
7441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7442 msgid "comment"
7443 msgstr "comentário"
7444
7445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7446 msgid "note"
7447 msgstr "nota"
7448
7449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
7450 #, fuzzy
7451 msgid "greyedout"
7452 msgstr "Resaltado en cincento"
7453
7454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
7455 #, fuzzy
7456 msgid "framed"
7457 msgstr "Enmarcado"
7458
7459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
7460 #, fuzzy
7461 msgid "shaded"
7462 msgstr "Sombreado"
7463
7464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
7465 msgid "ERT"
7466 msgstr "ERT"
7467
7468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7469 msgid "--Separator--"
7470 msgstr "--Separador--"
7471
7472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7473 msgid "--- Separate Environment ---"
7474 msgstr "--Ambiente separado--"
7475
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Part \\thepart"
7479 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7480
7481 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Chapter \\thechapter"
7484 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7485
7486 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Appendix \\thechapter"
7489 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7490
7491 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7492 msgid "Headnote"
7493 msgstr "NotaCabezallo"
7494
7495 #: lib/layouts/svjour.inc:113
7496 msgid "Headnote (optional):"
7497 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7498
7499 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7500 msgid "Corr Author:"
7501 msgstr "Corr Author:"
7502
7503 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7504 msgid "Offprints"
7505 msgstr "Separatas"
7506
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:249
7508 msgid "Offprints:"
7509 msgstr "Separatas:"
7510
7511 #: lib/languages:2
7512 msgid "Afrikaans"
7513 msgstr "Africaner"
7514
7515 #: lib/languages:3
7516 msgid "American"
7517 msgstr "Inglés Americano"
7518
7519 #: lib/languages:5
7520 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7521 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7522
7523 #: lib/languages:6
7524 msgid "Arabic (Arabi)"
7525 msgstr "Árabe (Arabi)"
7526
7527 #: lib/languages:7
7528 msgid "Armenian"
7529 msgstr "Arménio"
7530
7531 #: lib/languages:8
7532 msgid "Austrian"
7533 msgstr "Alemán austriaco"
7534
7535 #: lib/languages:9
7536 msgid "Austrian (new spelling)"
7537 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7538
7539 #: lib/languages:10
7540 msgid "Bahasa"
7541 msgstr "Bahasa"
7542
7543 #: lib/languages:11
7544 msgid "Belarusian"
7545 msgstr "Bieloruso"
7546
7547 #: lib/languages:12
7548 msgid "Basque"
7549 msgstr "Euskera"
7550
7551 #: lib/languages:13
7552 msgid "Portuguese (Brazil)"
7553 msgstr "Portugués brasileiro"
7554
7555 #: lib/languages:14
7556 msgid "Breton"
7557 msgstr "Bretón"
7558
7559 #: lib/languages:15
7560 msgid "British"
7561 msgstr "Inglés británico"
7562
7563 #: lib/languages:16
7564 msgid "Bulgarian"
7565 msgstr "Búlgaro"
7566
7567 #: lib/languages:17
7568 msgid "Canadian"
7569 msgstr "Inglés canadiense"
7570
7571 #: lib/languages:18
7572 msgid "French Canadian"
7573 msgstr "Francés canadiense"
7574
7575 #: lib/languages:19
7576 msgid "Catalan"
7577 msgstr "Catalán"
7578
7579 #: lib/languages:20
7580 msgid "Chinese (simplified)"
7581 msgstr "Chinés (simplificado)"
7582
7583 #: lib/languages:21
7584 msgid "Chinese (traditional)"
7585 msgstr "Chinés (tradicional)"
7586
7587 #: lib/languages:22
7588 msgid "Croatian"
7589 msgstr "Croata"
7590
7591 #: lib/languages:23
7592 msgid "Czech"
7593 msgstr "Checo"
7594
7595 #: lib/languages:24
7596 msgid "Danish"
7597 msgstr "Dinamarqués"
7598
7599 #: lib/languages:25
7600 msgid "Dutch"
7601 msgstr "Holandés"
7602
7603 #: lib/languages:26
7604 msgid "English"
7605 msgstr "Inglés"
7606
7607 #: lib/languages:28
7608 msgid "Esperanto"
7609 msgstr "Esperanto"
7610
7611 #: lib/languages:29
7612 msgid "Estonian"
7613 msgstr "Estonio"
7614
7615 #: lib/languages:31
7616 msgid "Farsi"
7617 msgstr "Persa"
7618
7619 #: lib/languages:32
7620 msgid "Finnish"
7621 msgstr "Finlandés"
7622
7623 #: lib/languages:34
7624 msgid "French"
7625 msgstr "Francés"
7626
7627 #: lib/languages:35
7628 msgid "Galician"
7629 msgstr "Galego"
7630
7631 #: lib/languages:36
7632 msgid "German"
7633 msgstr "Alemán"
7634
7635 #: lib/languages:37
7636 msgid "German (new spelling)"
7637 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7638
7639 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7640 msgid "Greek"
7641 msgstr "Letras gregas"
7642
7643 #: lib/languages:39
7644 msgid "Hebrew"
7645 msgstr "Hebraico"
7646
7647 #: lib/languages:41
7648 msgid "Irish"
7649 msgstr "Irlandés"
7650
7651 #: lib/languages:42
7652 msgid "Italian"
7653 msgstr "Italiano"
7654
7655 #: lib/languages:43
7656 msgid "Japanese"
7657 msgstr "Xaponés"
7658
7659 #: lib/languages:44
7660 msgid "Kazakh"
7661 msgstr "Kazakho"
7662
7663 #: lib/languages:46
7664 msgid "Korean"
7665 msgstr "Coreano"
7666
7667 #: lib/languages:48
7668 msgid "Lithuanian"
7669 msgstr "Lituano"
7670
7671 #: lib/languages:49
7672 msgid "Latvian"
7673 msgstr "Letón"
7674
7675 #: lib/languages:50
7676 msgid "Icelandic"
7677 msgstr "Islandés"
7678
7679 #: lib/languages:51
7680 msgid "Magyar"
7681 msgstr "Húngaro"
7682
7683 #: lib/languages:52
7684 msgid "Norsk"
7685 msgstr "Noruego"
7686
7687 #: lib/languages:53
7688 msgid "Nynorsk"
7689 msgstr "NoviNoruego"
7690
7691 #: lib/languages:54
7692 msgid "Polish"
7693 msgstr "Polaco"
7694
7695 #: lib/languages:55
7696 msgid "Portuguese"
7697 msgstr "Portugués"
7698
7699 #: lib/languages:56
7700 msgid "Romanian"
7701 msgstr "Romeno"
7702
7703 #: lib/languages:57
7704 msgid "Russian"
7705 msgstr "Ruso"
7706
7707 #: lib/languages:58
7708 msgid "Scottish"
7709 msgstr "Escocés"
7710
7711 #: lib/languages:59
7712 msgid "Serbian"
7713 msgstr "Servio"
7714
7715 #: lib/languages:60
7716 msgid "Serbo-Croatian"
7717 msgstr "Servo-Croata"
7718
7719 #: lib/languages:61
7720 msgid "Spanish"
7721 msgstr "Castelán"
7722
7723 #: lib/languages:62
7724 msgid "Slovak"
7725 msgstr "Eslovaco"
7726
7727 #: lib/languages:63
7728 msgid "Slovene"
7729 msgstr "Esloveno"
7730
7731 #: lib/languages:64
7732 msgid "Swedish"
7733 msgstr "Sueco"
7734
7735 #: lib/languages:65
7736 msgid "Thai"
7737 msgstr "Tailandés"
7738
7739 #: lib/languages:66
7740 msgid "Turkish"
7741 msgstr "Turco"
7742
7743 #: lib/languages:67
7744 msgid "Ukrainian"
7745 msgstr "Ucraniano"
7746
7747 #: lib/languages:68
7748 msgid "Upper Sorbian"
7749 msgstr "Sorábio"
7750
7751 #: lib/languages:69
7752 msgid "Welsh"
7753 msgstr "Galés"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7756 msgid "File|F"
7757 msgstr "Ficheiro|F"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7760 msgid "Edit|E"
7761 msgstr "Editar|E"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7764 msgid "Insert|I"
7765 msgstr "Inserir|I"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:35
7768 msgid "Layout|L"
7769 msgstr "Formato|F"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7772 msgid "View|V"
7773 msgstr "Ver|V"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7776 msgid "Navigate|N"
7777 msgstr "Navegar|N"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:38
7780 msgid "Documents|D"
7781 msgstr "Documentos|D"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7784 msgid "Help|H"
7785 msgstr "Axuda|x"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7788 msgid "New|N"
7789 msgstr "Novo|N"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:48
7792 msgid "New from Template...|T"
7793 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7796 msgid "Open...|O"
7797 msgstr "Abrir...|A"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7800 msgid "Close|C"
7801 msgstr "Fechar|F"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7804 msgid "Save|S"
7805 msgstr "Gravar|G"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7808 msgid "Save As...|A"
7809 msgstr "Gravar como...|c"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:54
7812 msgid "Revert|R"
7813 msgstr "Reverter|R"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7816 msgid "Version Control|V"
7817 msgstr "Controlo de versións|v"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7820 msgid "Import|I"
7821 msgstr "Importar|I"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7824 msgid "Export|E"
7825 msgstr "Exportar|E"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7828 msgid "Print...|P"
7829 msgstr "Imprimir...|p"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7832 msgid "Fax...|F"
7833 msgstr "Fax...|x"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7836 msgid "Exit|x"
7837 msgstr "Sair|S"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7840 msgid "Register...|R"
7841 msgstr "Rexistar...|R"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7844 msgid "Check In Changes...|I"
7845 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7848 msgid "Check Out for Edit|O"
7849 msgstr "Comprobar para editar|O"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7852 msgid "Revert to Last Version|L"
7853 msgstr "Volver á última versión|u"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7856 msgid "Undo Last Check In|U"
7857 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7860 msgid "Show History|H"
7861 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7864 msgid "Custom...|C"
7865 msgstr "Personalizado...|e"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7868 msgid "Undo|U"
7869 msgstr "Desfacer|D"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:91
7872 msgid "Redo|d"
7873 msgstr "Refacer|R"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:93
7876 msgid "Cut|C"
7877 msgstr "Cortar|C"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:94
7880 msgid "Copy|o"
7881 msgstr "Copiar|o"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:95
7884 msgid "Paste|a"
7885 msgstr "Colar|P"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:96
7888 msgid "Paste External Selection|x"
7889 msgstr "Colar selección externa|x"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7892 msgid "Find & Replace...|F"
7893 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:100
7896 msgid "Tabular|T"
7897 msgstr "Táboa|T"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7900 msgid "Math|M"
7901 msgstr "Fórmulas|F"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
7904 msgid "Spellchecker...|S"
7905 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:105
7908 msgid "Thesaurus..."
7909 msgstr "Tesouro..."
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
7912 msgid "Count Words|W"
7913 msgstr "Contar palabras|p"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
7916 msgid "Check TeX|h"
7917 msgstr "Comprobar TeX|T"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:108
7920 msgid "Change Tracking|g"
7921 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
7924 msgid "Preferences...|P"
7925 msgstr "Preferéncias...|f"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
7928 msgid "Reconfigure|R"
7929 msgstr "Reconfigurar|R"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:115
7932 msgid "Selection as Lines|L"
7933 msgstr "Selección como liñas|l"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:116
7936 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7937 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7940 msgid "Multicolumn|M"
7941 msgstr "Multicoluna|M"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:122
7944 msgid "Line Top|T"
7945 msgstr "Liña superior|p"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:123
7948 msgid "Line Bottom|B"
7949 msgstr "Liña inferior|f"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:124
7952 msgid "Line Left|L"
7953 msgstr "Liña esquerda|e"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:125
7956 msgid "Line Right|R"
7957 msgstr "Liña direita|d"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:127
7960 msgid "Alignment|i"
7961 msgstr "Aliñamento|A"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7964 msgid "Add Row|A"
7965 msgstr "Engadir fila|g"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:130
7968 msgid "Delete Row|w"
7969 msgstr "Eliminar fila|m"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7972 msgid "Copy Row"
7973 msgstr "Copiar fila"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7976 msgid "Swap Rows"
7977 msgstr "Permutar filas"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7980 msgid "Add Column|u"
7981 msgstr "Engadir coluna|u"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:135
7984 msgid "Delete Column|D"
7985 msgstr "Eliminar coluna|l"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7988 msgid "Copy Column"
7989 msgstr "Copiar coluna"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7992 msgid "Swap Columns"
7993 msgstr "Permutar colunas"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7996 msgid "Left|L"
7997 msgstr "Esquerda|E"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8000 msgid "Center|C"
8001 msgstr "Centro|C"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8004 msgid "Right|R"
8005 msgstr "Dereita|D"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8008 msgid "Top|T"
8009 msgstr "Superior|S"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8012 msgid "Middle|M"
8013 msgstr "Meio|M"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8016 msgid "Bottom|B"
8017 msgstr "Inferior|I"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8020 msgid "Toggle Numbering|N"
8021 msgstr "Comutar numeración|C"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8024 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8025 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8028 msgid "Change Limits Type|L"
8029 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8032 msgid "Change Formula Type|F"
8033 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8036 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8037 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:168
8040 msgid "Alignment|A"
8041 msgstr "Aliñamento|A"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:170
8044 msgid "Add Row|R"
8045 msgstr "Engadir fila|A"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8048 msgid "Delete Row|D"
8049 msgstr "Eliminar fila|f"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:175
8052 msgid "Add Column|C"
8053 msgstr "Engadir coluna|u"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8056 msgid "Delete Column|e"
8057 msgstr "Eliminar coluna|l"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8060 msgid "Default|t"
8061 msgstr "Predefinido|P"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8064 msgid "Display|D"
8065 msgstr "Na vertical|v"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8068 msgid "Inline|I"
8069 msgstr "Laterais|L"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:188
8072 msgid "Octave"
8073 msgstr "Octave"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:189
8076 msgid "Maxima"
8077 msgstr "Máxima"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:190
8080 msgid "Mathematica"
8081 msgstr "Mathematica"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:192
8084 msgid "Maple, simplify"
8085 msgstr "Maple, simplify"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:193
8088 msgid "Maple, factor"
8089 msgstr "Maple, factor"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:194
8092 msgid "Maple, evalm"
8093 msgstr "Maple, evalm"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:195
8096 msgid "Maple, evalf"
8097 msgstr "Maple, evalf"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8101 msgid "Inline Formula|I"
8102 msgstr "En liña|l"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8105 msgid "Displayed Formula|D"
8106 msgstr "Independente|I"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:201
8109 msgid "Eqnarray Environment|q"
8110 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:202
8113 msgid "Align Environment|A"
8114 msgstr "Entorno Align|A"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:203
8117 msgid "AlignAt Environment"
8118 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:204
8121 msgid "Flalign Environment|F"
8122 msgstr "Entorno Flalign|F"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:207
8125 msgid "Gather Environment"
8126 msgstr "Entorno Gather|G"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:208
8129 msgid "Multline Environment"
8130 msgstr "Entorno Multiline|M"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8133 msgid "Math|h"
8134 msgstr "Fórmula|F"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:216
8137 msgid "Special Character|S"
8138 msgstr "Carácter especial|s"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8141 msgid "Citation...|C"
8142 msgstr "Citación...|C"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:218
8145 msgid "Cross-reference...|r"
8146 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8149 msgid "Label...|L"
8150 msgstr "Etiqueta...|E"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8153 msgid "Footnote|F"
8154 msgstr "Nota de rodapé|a"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8157 msgid "Marginal Note|M"
8158 msgstr "Nota á marxe|m"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:222
8161 msgid "Short Title"
8162 msgstr "Título breve"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:223
8165 msgid "Index Entry|I"
8166 msgstr "Entrada de índice|n"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8169 msgid "Nomenclature Entry"
8170 msgstr "Entrada nomenclatura"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8173 msgid "URL...|U"
8174 msgstr "URL...|U"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8177 msgid "Note|N"
8178 msgstr "Nota|N"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:227
8181 msgid "Lists & TOC|O"
8182 msgstr "Listas e índices|t"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:229
8185 msgid "TeX Code|T"
8186 msgstr "Código TeX|g"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:230
8189 msgid "Minipage|p"
8190 msgstr "Minipáxina|n"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8193 msgid "Graphics...|G"
8194 msgstr "Imaxe...|x"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:232
8197 msgid "Tabular Material...|b"
8198 msgstr "Táboa...|b"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:233
8201 msgid "Floats|a"
8202 msgstr "Flutuantes|a"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:235
8205 msgid "Include File...|d"
8206 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:236
8209 msgid "Insert File|e"
8210 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:237
8213 msgid "External Material...|x"
8214 msgstr "Material externo...|x"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8217 msgid "Superscript|S"
8218 msgstr "Expoente|x"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8221 msgid "Subscript|u"
8222 msgstr "Índice|n"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:243
8225 msgid "Horizontal Fill|H"
8226 msgstr "Recheo horizontal|h"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:244
8229 msgid "Hyphenation Point|P"
8230 msgstr "Ponto guionado|g"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8233 msgid "Ligature Break|k"
8234 msgstr "Salto de ligadura|u"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:246
8237 msgid "Protected Space|r"
8238 msgstr "Espazo protexido|E"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8241 msgid "Inter-word Space|w"
8242 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8245 msgid "Thin Space|T"
8246 msgstr "Espazo delgado|d"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:249
8249 msgid "Vertical Space..."
8250 msgstr "Espazo vertical..."
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:250
8253 msgid "Line Break|L"
8254 msgstr "Salto de liña|S"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8257 msgid "Ellipsis|i"
8258 msgstr "Reticéncias|R"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8261 msgid "End of Sentence|E"
8262 msgstr "Fin de oración|F"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:253
8265 msgid "Single Quote|Q"
8266 msgstr "Aspas simples|A"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:254
8269 msgid "Ordinary Quote|O"
8270 msgstr "Aspas duplas|d"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8273 msgid "Menu Separator|M"
8274 msgstr "Separador de menú|m"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:256
8277 msgid "Horizontal Line"
8278 msgstr "Liña horizontal"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8281 msgid "Page Break"
8282 msgstr "Salto de páxina"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8285 msgid "Display Formula|D"
8286 msgstr "Independente|I"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8289 msgid "Eqnarray Environment|E"
8290 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8293 msgid "AMS align Environment|a"
8294 msgstr "Entorno AMS align|r"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8297 msgid "AMS alignat Environment|t"
8298 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8301 msgid "AMS flalign Environment|f"
8302 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8305 msgid "AMS gather Environment|g"
8306 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8309 msgid "AMS multline Environment|m"
8310 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
8313 msgid "Array Environment|y"
8314 msgstr "Entorno Array|y"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
8317 msgid "Cases Environment|C"
8318 msgstr "Entorno Cases|C"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
8321 msgid "Split Environment|S"
8322 msgstr "Entorno Split|S"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:276
8325 msgid "Font Change|o"
8326 msgstr "Troco de fonte|f"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:280
8329 msgid "Math Normal Font"
8330 msgstr "Fonte matemática normal"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:282
8333 msgid "Math Calligraphic Family"
8334 msgstr "Família caligráfica matemática"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:283
8337 msgid "Math Fraktur Family"
8338 msgstr "Família fraktur matemática"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:284
8341 msgid "Math Roman Family"
8342 msgstr "Família roman matemática"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:285
8345 msgid "Math Sans Serif Family"
8346 msgstr "Família sans serif matemática"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:287
8349 msgid "Math Bold Series"
8350 msgstr "Série negrito matemática"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:289
8353 msgid "Text Normal Font"
8354 msgstr "Fonte texto normal"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8357 msgid "Text Roman Family"
8358 msgstr "Família roman texto"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8361 msgid "Text Sans Serif Family"
8362 msgstr "Família sans serif texto"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8365 msgid "Text Typewriter Family"
8366 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8369 msgid "Text Bold Series"
8370 msgstr "Série negrito texto"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8373 msgid "Text Medium Series"
8374 msgstr "Série media texto"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8377 msgid "Text Italic Shape"
8378 msgstr "Forma itálica texto"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8381 msgid "Text Small Caps Shape"
8382 msgstr "Forma versalete texto"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8385 msgid "Text Slanted Shape"
8386 msgstr "Forma inclinada texto"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8389 msgid "Text Upright Shape"
8390 msgstr "Forma vertical texto"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:306
8393 msgid "Floatflt Figure"
8394 msgstr "Figura floatflt"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
8397 msgid "Table of Contents|C"
8398 msgstr "Índice xeral|x"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
8401 msgid "Index List|I"
8402 msgstr "Índice analítico|a"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
8405 msgid "Nomenclature|N"
8406 msgstr "Nomenclatura|N"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
8409 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8410 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
8413 msgid "LyX Document...|X"
8414 msgstr "Documento LyX...|X"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
8417 msgid "Plain Text...|T"
8418 msgstr "Texto simples...|T"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
8421 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8422 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
8425 msgid "Track Changes|T"
8426 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
8429 msgid "Merge Changes...|M"
8430 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:326
8433 msgid "Accept All Changes|A"
8434 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:327
8437 msgid "Reject All Changes|R"
8438 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
8441 msgid "Show Changes in Output|S"
8442 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:335
8445 msgid "Character...|C"
8446 msgstr "Caracteres...|C"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:336
8449 msgid "Paragraph...|P"
8450 msgstr "Parágrafo...|P"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:337
8453 msgid "Document...|D"
8454 msgstr "Documento...|D"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:338
8457 msgid "Tabular...|T"
8458 msgstr "Táboa...|T"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:340
8461 msgid "Emphasize Style|E"
8462 msgstr "Énfase|E"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:341
8465 msgid "Noun Style|N"
8466 msgstr "Versalete|V"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:342
8469 msgid "Bold Style|B"
8470 msgstr "Negrito|B"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:345
8473 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8474 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:346
8477 msgid "Increase Environment Depth|i"
8478 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:347
8481 msgid "Start Appendix Here|S"
8482 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
8485 msgid "Build Program|B"
8486 msgstr "Compilar programa|t"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8489 msgid "Update|U"
8490 msgstr "Actualizar|A"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
8493 msgid "LaTeX Log|L"
8494 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
8497 msgid "Outline|O"
8498 msgstr "Índices|d"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:361
8501 msgid "TeX Information|X"
8502 msgstr "Información TeX|X"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
8505 msgid "Next Note|N"
8506 msgstr "Nota seguinte|N"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
8509 msgid "Go to Label|L"
8510 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
8513 msgid "Bookmarks|B"
8514 msgstr "Marcadores|M"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
8517 msgid "Save Bookmark 1|S"
8518 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
8521 msgid "Save Bookmark 2"
8522 msgstr "Gravar marcador 2"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
8525 msgid "Save Bookmark 3"
8526 msgstr "Gravar marcador 3"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
8529 msgid "Save Bookmark 4"
8530 msgstr "Gravar marcador 4"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
8533 msgid "Save Bookmark 5"
8534 msgstr "Gravar marcador 5"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:386
8537 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8538 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:387
8541 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8542 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:388
8545 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8546 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:389
8549 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8550 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:390
8553 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8554 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
8557 msgid "Introduction|I"
8558 msgstr "Introdución|I"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
8561 msgid "Tutorial|T"
8562 msgstr "Tutorial|T"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
8565 msgid "User's Guide|U"
8566 msgstr "Guia do usuário|G"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
8569 msgid "Extended Features|E"
8570 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
8573 msgid "Embedded Objects|m"
8574 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
8577 msgid "Customization|C"
8578 msgstr "Personalización|P"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
8581 msgid "FAQ|F"
8582 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
8585 msgid "Table of Contents|a"
8586 msgstr "Índice xeral|x"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
8589 msgid "LaTeX Configuration|L"
8590 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
8593 msgid "About LyX|X"
8594 msgstr "Acerca de LyX|A"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
8597 msgid "About LyX"
8598 msgstr "Acerca de LyX"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:425
8601 msgid "Preferences..."
8602 msgstr "Preferéncias..."
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:426
8605 msgid "Quit LyX"
8606 msgstr "Sair de LyX"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8609 msgid "Document|D"
8610 msgstr "Documento|D"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8613 msgid "Tools|T"
8614 msgstr "Ferramentas|r"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8617 msgid "New from Template...|m"
8618 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8621 msgid "Open Recent|t"
8622 msgstr "Abrir recente|t"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Save All|l"
8627 msgstr "Gravar como...|c"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Revert to Saved|R"
8632 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8635 msgid "New Window|W"
8636 msgstr "Nova xanela|o"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8639 msgid "Close Window|d"
8640 msgstr "Fechar xanela|h"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8643 msgid "Redo|R"
8644 msgstr "Refacer|R"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
8647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8648 msgid "Cut"
8649 msgstr "Cortar"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
8652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8653 msgid "Copy"
8654 msgstr "Copiar"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
8657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8658 msgid "Paste"
8659 msgstr "Colar"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8662 msgid "Paste Recent|e"
8663 msgstr "Colar recente|c"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8666 msgid "Paste Special"
8667 msgstr "Colar especial|l"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8670 msgid "Select All"
8671 msgstr "Seleccionar todo"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8674 msgid "Move Paragraph Up|o"
8675 msgstr "Sube parágrafo|S"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8678 msgid "Move Paragraph Down|v"
8679 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8682 msgid "Text Style|S"
8683 msgstr "Estilo do texto|E"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8686 msgid "Paragraph Settings...|P"
8687 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8690 msgid "Table|T"
8691 msgstr "Táboa|T"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8694 msgid "Rows & Columns|C"
8695 msgstr "Filas e colunas|F"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8698 msgid "Increase List Depth|I"
8699 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8702 msgid "Decrease List Depth|D"
8703 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8706 msgid "Dissolve Inset|l"
8707 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8710 msgid "TeX Code Settings...|C"
8711 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8714 msgid "Float Settings...|a"
8715 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8719 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8722 msgid "Note Settings...|N"
8723 msgstr "Configuración de notas...|n"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8726 msgid "Branch Settings...|B"
8727 msgstr "Configuración da pola...|g"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8730 msgid "Box Settings...|x"
8731 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8734 msgid "Table Settings...|a"
8735 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8738 msgid "Plain Text|T"
8739 msgstr "Texto simples|T"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8743 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8746 msgid "Selection|S"
8747 msgstr "Selección|S"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8750 msgid "Selection, Join Lines|i"
8751 msgstr "Selección, une liñas|l"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8754 msgid "Customized...|C"
8755 msgstr "Personalizado...|P"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8758 msgid "Capitalize|a"
8759 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8762 msgid "Uppercase|U"
8763 msgstr "Todo maiusculas|T"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8766 msgid "Lowercase|L"
8767 msgstr "Minusculas|n"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8770 msgid "Top Line|T"
8771 msgstr "Liña superior|s"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8774 msgid "Bottom Line|B"
8775 msgstr "Liña inferior|i"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8778 msgid "Left Line|L"
8779 msgstr "Liña esquerda|e"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8782 msgid "Right Line|R"
8783 msgstr "Liña direita|d"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8786 msgid "Copy Row|o"
8787 msgstr "Copiar fila|o"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8790 msgid "Swap Rows|S"
8791 msgstr "Permutar filas|t"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8794 msgid "Copy Column|p"
8795 msgstr "Copiar coluna|p"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8798 msgid "Swap Columns|w"
8799 msgstr "Permutar colunas|r"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8802 msgid "Text Style|T"
8803 msgstr "Estilo do texto|E"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8806 msgid "Split Cell|C"
8807 msgstr "Divide cela|D"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8810 msgid "Add Line Above|A"
8811 msgstr "Engadir liña superior|s"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8814 msgid "Add Line Below|B"
8815 msgstr "Engade liña inferior|n"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8818 msgid "Delete Line Above|D"
8819 msgstr "Elimina liña superior|l"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8822 msgid "Delete Line Below|e"
8823 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8824
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8826 msgid "Add Line to Left"
8827 msgstr "Engade liña á esquerda"
8828
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8830 msgid "Add Line to Right"
8831 msgstr "Engade liña á direita"
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8834 msgid "Delete Line to Left"
8835 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8836
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8838 msgid "Delete Line to Right"
8839 msgstr "Elimina liña da direita"
8840
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8842 msgid "Math Normal Font|N"
8843 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8844
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8847 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8848
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8850 msgid "Math Fraktur Family|F"
8851 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8854 msgid "Math Roman Family|R"
8855 msgstr "Família roman matemática|r"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8859 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8862 msgid "Math Bold Series|B"
8863 msgstr "Série negrito matemática|n"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8866 msgid "Text Normal Font|T"
8867 msgstr "Fonte texto normal|t"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8870 msgid "Octave|O"
8871 msgstr "Octave|O"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8874 msgid "Maxima|M"
8875 msgstr "Máxima|M"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8878 msgid "Mathematica|a"
8879 msgstr "Mathematica|a"
8880
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8882 msgid "Maple, simplify|s"
8883 msgstr "Maple, simplify|s"
8884
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8886 msgid "Maple, factor|f"
8887 msgstr "Maple, factor|f"
8888
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8890 msgid "Maple, evalm|e"
8891 msgstr "Maple, evalm|e"
8892
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8894 msgid "Maple, evalf|v"
8895 msgstr "Maple, evalf|v"
8896
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8898 msgid "Open All Insets|O"
8899 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8900
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8902 msgid "Close All Insets|C"
8903 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8906 msgid "View Source|S"
8907 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8908
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8910 msgid "Toolbars|b"
8911 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8912
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8914 msgid "Special Character|p"
8915 msgstr "Carácter especial|s"
8916
8917 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8918 msgid "Formatting|o"
8919 msgstr "Formato especial|o"
8920
8921 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8922 msgid "List / TOC|i"
8923 msgstr "Lista / Indice|i"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8926 msgid "Float|a"
8927 msgstr "Flutuante|l"
8928
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8930 msgid "Branch|B"
8931 msgstr "Pola|P"
8932
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Custom insets"
8936 msgstr "Cliente"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8939 msgid "File|e"
8940 msgstr "Ficheiro|h"
8941
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
8943 msgid "Box"
8944 msgstr "Cadro"
8945
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8947 msgid "Cross-Reference...|R"
8948 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8951 msgid "Caption"
8952 msgstr "Lexenda"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8955 msgid "Index Entry|d"
8956 msgstr "Entrada de índice|d"
8957
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8959 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8960 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8961
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8963 msgid "Table...|T"
8964 msgstr "Táboa...|T"
8965
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8967 msgid "Short Title|S"
8968 msgstr "Título breve|b"
8969
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8971 msgid "TeX Code|X"
8972 msgstr "Código TeX|g"
8973
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8977 msgstr "Código programación"
8978
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8980 msgid "Ordinary Quote|Q"
8981 msgstr "Aspas duplas|d"
8982
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8984 msgid "Single Quote|S"
8985 msgstr "Aspas simples|A"
8986
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
8988 msgid "Phonetic Symbols|y"
8989 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8990
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8992 msgid "Protected Space|P"
8993 msgstr "Espazo protexido|E"
8994
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8996 msgid "Horizontal Fill|F"
8997 msgstr "Recheo horizontal|h"
8998
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9000 msgid "Horizontal Line|L"
9001 msgstr "Liña horizontal|L"
9002
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9004 msgid "Vertical Space...|V"
9005 msgstr "Espazo vertical...|v"
9006
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9008 msgid "Hyphenation Point|H"
9009 msgstr "Ponto guionado|g"
9010
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9012 msgid "Line Break|B"
9013 msgstr "Salto de liña|S"
9014
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9016 msgid "Page Break|a"
9017 msgstr "Salto de páxina|p"
9018
9019 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9020 msgid "Clear Page|C"
9021 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9022
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9024 msgid "Clear Double Page|D"
9025 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9026
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9028 msgid "Numbered Formula|N"
9029 msgstr "Numerada|N"
9030
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9032 msgid "Aligned Environment|l"
9033 msgstr "Entorno Aligned|d"
9034
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9036 msgid "AlignedAt Environment|v"
9037 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9038
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9040 msgid "Gathered Environment|h"
9041 msgstr "Entorno Gathered|G"
9042
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9044 msgid "Delimiters|r"
9045 msgstr "Delimitadores|a"
9046
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9048 msgid "Matrix|x"
9049 msgstr "Matriz|z"
9050
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9052 msgid "Toggle Math Panels"
9053 msgstr "Conmuta painel matemático"
9054
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9056 msgid "Text Wrap Float|W"
9057 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9058
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9060 msgid "External Material...|M"
9061 msgstr "Material externo...|M"
9062
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9064 msgid "Child Document...|d"
9065 msgstr "Documento fillo...|D"
9066
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9068 msgid "LyX Note|N"
9069 msgstr "Nota LyX|N"
9070
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9072 msgid "Comment|C"
9073 msgstr "Comentário|C"
9074
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9076 msgid "Framed|F"
9077 msgstr "Enmarcado|E"
9078
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9080 msgid "Greyed Out|G"
9081 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9082
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9084 msgid "Shaded|S"
9085 msgstr "Sombreado|S"
9086
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9088 msgid "Change Tracking|C"
9089 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9090
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9092 msgid "Start Appendix Here|A"
9093 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9094
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Embedded Files|E"
9098 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9099
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9101 msgid "Compressed|m"
9102 msgstr "Comprimido|o"
9103
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9105 msgid "Settings...|S"
9106 msgstr "Configuración...|C"
9107
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9109 msgid "Accept Change|A"
9110 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9111
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9113 msgid "Reject Change|R"
9114 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9115
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9117 msgid "Accept All Changes|c"
9118 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9119
9120 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9121 msgid "Reject All Changes|e"
9122 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9123
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9125 msgid "Next Change|C"
9126 msgstr "Próxima mudanza|P"
9127
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9129 msgid "Next Cross-Reference|R"
9130 msgstr "Próxima referéncia|r"
9131
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9133 msgid "Clear Bookmarks|C"
9134 msgstr "Limpar marcadores|m"
9135
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9137 msgid "Thesaurus...|T"
9138 msgstr "Tesouro...|e"
9139
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9141 msgid "TeX Information|I"
9142 msgstr "Información TeX|X"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9145 msgid "New document"
9146 msgstr "Novo documento"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9149 msgid "Open document"
9150 msgstr "Abre documento"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9153 msgid "Save document"
9154 msgstr "Grava documento"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9157 msgid "Print document"
9158 msgstr "Imprime documento"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9161 msgid "Check spelling"
9162 msgstr "Comproba ortografía"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9165 msgid "Undo"
9166 msgstr "Desfai"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9169 msgid "Redo"
9170 msgstr "Refai"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9173 msgid "Find and replace"
9174 msgstr "Procura e substitue"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9177 msgid "Toggle emphasis"
9178 msgstr "Troca énfase"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9181 msgid "Toggle noun"
9182 msgstr "Troca versalete"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9185 msgid "Apply last"
9186 msgstr "Aplica último"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9189 msgid "Insert math"
9190 msgstr "Insere fórmula"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9193 msgid "Insert graphics"
9194 msgstr "Insere imaxen"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9197 msgid "Insert table"
9198 msgstr "Insere táboa"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9201 msgid "Toggle Outline"
9202 msgstr "Comuta Índices"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9205 msgid "Toggle Math Toolbar"
9206 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9209 msgid "Toggle Table Toolbar"
9210 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9213 msgid "Extra"
9214 msgstr "Extra"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9217 msgid "Numbered list"
9218 msgstr "Lista numerada"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9221 msgid "Itemized list"
9222 msgstr "Lista pontuada"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9225 msgid "Increase depth"
9226 msgstr "Aumenta profundidade"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9229 msgid "Decrease depth"
9230 msgstr "Diminui profundidade"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9233 msgid "Insert figure float"
9234 msgstr "Insere flutuante de figura"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9237 msgid "Insert table float"
9238 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9241 msgid "Insert label"
9242 msgstr "Insere etiqueta"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9245 msgid "Insert cross-reference"
9246 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9249 msgid "Insert citation"
9250 msgstr "Insere citación"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9253 msgid "Insert index entry"
9254 msgstr "Insere entrada de índice"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9257 msgid "Insert nomenclature entry"
9258 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9261 msgid "Insert footnote"
9262 msgstr "Insere nota de rodapé"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9265 msgid "Insert margin note"
9266 msgstr "Insere nota na marxe"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9269 msgid "Insert note"
9270 msgstr "Insere nota"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9273 msgid "Insert URL"
9274 msgstr "Insere URL"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9277 msgid "Insert TeX code"
9278 msgstr "Insere código TeX"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9281 msgid "Include file"
9282 msgstr "Inclui ficheiro"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9285 msgid "Text style"
9286 msgstr "Estilo do texto"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9289 msgid "Paragraph settings"
9290 msgstr "Configuración do parágrafo"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9293 msgid "Add row"
9294 msgstr "Engade fila"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9297 msgid "Add column"
9298 msgstr "Engade coluna"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9301 msgid "Delete row"
9302 msgstr "Elimina fila"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9305 msgid "Delete column"
9306 msgstr "Elimina coluna"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9309 msgid "Set top line"
9310 msgstr "Liña superior"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9313 msgid "Set bottom line"
9314 msgstr "Liña inferior"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9317 msgid "Set left line"
9318 msgstr "Liña esquerda"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9321 msgid "Set right line"
9322 msgstr "Liña direita"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9325 msgid "Set all lines"
9326 msgstr "Todas as liñas"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9329 msgid "Unset all lines"
9330 msgstr "Elimina todas as liñas"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9333 msgid "Align left"
9334 msgstr "Aliña á esquerda"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9337 msgid "Align center"
9338 msgstr "Aliña no centro"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9341 msgid "Align right"
9342 msgstr "Aliña á direita"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9345 msgid "Align top"
9346 msgstr "Aliñamento superior"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9349 msgid "Align middle"
9350 msgstr "Aliñar no meio"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9353 msgid "Align bottom"
9354 msgstr "Aliñamento inferior"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9357 msgid "Rotate cell"
9358 msgstr "Rota cela"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9361 msgid "Rotate table"
9362 msgstr "Rota táboa"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9365 msgid "Set multi-column"
9366 msgstr "Por multicoluna"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9369 msgid "Math"
9370 msgstr "Matemática"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9373 msgid "Set display mode"
9374 msgstr "Modo presentación"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9377 msgid "Subscript"
9378 msgstr "Índice"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9381 msgid "Superscript"
9382 msgstr "Expoente"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9385 msgid "Insert square root"
9386 msgstr "Insere raiz cadrada"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9389 msgid "Insert root"
9390 msgstr "Inserir raiz"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9393 msgid "Insert standard fraction"
9394 msgstr "Inserir fracción estándar"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9397 msgid "Insert sum"
9398 msgstr "Insere soma"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9401 msgid "Insert integral"
9402 msgstr "Insere integral"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9405 msgid "Insert product"
9406 msgstr "Insere produto"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9409 msgid "Insert ( )"
9410 msgstr "Insere ( )"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9413 msgid "Insert [ ]"
9414 msgstr "Insere [ ]"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9417 msgid "Insert { }"
9418 msgstr "Insere { }"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9421 msgid "Insert delimiters"
9422 msgstr "Inserir delimitadores"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9425 msgid "Insert matrix"
9426 msgstr "Inserir matriz"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9429 msgid "Insert cases environment"
9430 msgstr "Insere entorno casos"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9433 msgid "Command Buffer"
9434 msgstr "Minibuffer"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9437 msgid "Track changes"
9438 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9441 msgid "Show changes in output"
9442 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9445 msgid "Next change"
9446 msgstr "Próxima mudanza"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9449 msgid "Accept change"
9450 msgstr "Aceita mudanza"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9453 msgid "Reject change"
9454 msgstr "Rexeitar mudanza"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9457 msgid "Merge changes"
9458 msgstr "Funde mudanzas"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9461 msgid "Accept all changes"
9462 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9465 msgid "Reject all changes"
9466 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9469 msgid "Next note"
9470 msgstr "Nota seguinte"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9473 msgid "View/Update"
9474 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9477 msgid "View DVI"
9478 msgstr "Mostra DVI"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9481 msgid "Update DVI"
9482 msgstr "Actualiza DVI"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9485 msgid "View PDF (pdflatex)"
9486 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9489 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9490 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9493 msgid "View PostScript"
9494 msgstr "Mostra PostScript"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9497 msgid "Update PostScript"
9498 msgstr "Actualiza PostScript"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9501 msgid "Math Panels"
9502 msgstr "Painel matemático"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9505 msgid "Math Spacings"
9506 msgstr "Espazados matemático"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9509 msgid "Styles"
9510 msgstr "Estilos"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9513 msgid "Fractions"
9514 msgstr "Fraccións"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
9518 msgid "Fonts"
9519 msgstr "Fontes"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9522 msgid "Functions"
9523 msgstr "Funcións"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9526 msgid "arccos"
9527 msgstr "arccos"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9530 msgid "arcsin"
9531 msgstr "arcsen"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9534 msgid "arctan"
9535 msgstr "arctan"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9538 msgid "arg"
9539 msgstr "arg"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9542 msgid "bmod"
9543 msgstr "bmod"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9546 msgid "cos"
9547 msgstr "cos"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9550 msgid "cosh"
9551 msgstr "cosh"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9554 msgid "cot"
9555 msgstr "cot"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9558 msgid "coth"
9559 msgstr "coth"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9562 msgid "csc"
9563 msgstr "csc"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9566 msgid "deg"
9567 msgstr "deg"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9570 msgid "det"
9571 msgstr "det"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9574 msgid "dim"
9575 msgstr "dim"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9578 msgid "exp"
9579 msgstr "exp"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9582 msgid "gcd"
9583 msgstr "gcd"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9586 msgid "hom"
9587 msgstr "hom"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9590 msgid "inf"
9591 msgstr "inf"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9594 msgid "ker"
9595 msgstr "ker"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9598 msgid "lg"
9599 msgstr "lg"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9602 msgid "lim"
9603 msgstr "lim"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9606 msgid "liminf"
9607 msgstr "liminf"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9610 msgid "limsup"
9611 msgstr "limsup"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9614 msgid "ln"
9615 msgstr "ln"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9618 msgid "log"
9619 msgstr "log"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9622 msgid "max"
9623 msgstr "max"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9626 msgid "min"
9627 msgstr "min"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9630 msgid "sec"
9631 msgstr "sec"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9634 msgid "sin"
9635 msgstr "sen"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9638 msgid "sinh"
9639 msgstr "senh"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9642 msgid "sup"
9643 msgstr "sup"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9646 msgid "tan"
9647 msgstr "tan"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9650 msgid "tanh"
9651 msgstr "tanh"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9654 msgid "Pr"
9655 msgstr "Pr"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9658 msgid "Spacings"
9659 msgstr "Espazados"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9662 msgid "Thin space\t\\,"
9663 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9666 msgid "Medium space\t\\:"
9667 msgstr "espazo medio\t\\:"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9670 msgid "Thick space\t\\;"
9671 msgstr "espazo groso\t\\;"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9674 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9675 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9678 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9679 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9682 msgid "Negative space\t\\!"
9683 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9686 msgid "Roots"
9687 msgstr "Raices"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9690 msgid "Square root\t\\sqrt"
9691 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9694 msgid "Other root\t\\root"
9695 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9698 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9699 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9702 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9703 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9706 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9707 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9710 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9711 msgstr "Índice de índice (menor)"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9714 msgid "Standard\t\\frac"
9715 msgstr "Estandard\t\\frac"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9718 msgid "No hor. line\t\\atop"
9719 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9722 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9723 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9726 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9727 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9730 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9731 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9734 msgid "Binomial\t\\choose"
9735 msgstr "Binomial\t\\choose"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9738 msgid "Roman\t\\mathrm"
9739 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9742 msgid "Bold\t\\mathbf"
9743 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9746 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9747 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9750 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9751 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9754 msgid "Italic\t\\mathit"
9755 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9758 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9759 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9762 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9763 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9766 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9767 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9770 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9771 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9774 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9775 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9778 msgid "Dots"
9779 msgstr "Dots"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9782 msgid "ldots"
9783 msgstr "ldots"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9786 msgid "cdots"
9787 msgstr "cdots "
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9790 msgid "vdots"
9791 msgstr "vdots"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9794 msgid "ddots"
9795 msgstr "ddots"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9798 msgid "Frame Decorations"
9799 msgstr "Decoración superior/inferior"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9802 msgid "hat"
9803 msgstr "hat"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9806 msgid "tilde"
9807 msgstr "tilde"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9810 msgid "bar"
9811 msgstr "bar"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9814 msgid "grave"
9815 msgstr "grave"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9818 msgid "dot"
9819 msgstr "dot"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9822 msgid "check"
9823 msgstr "check"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9826 msgid "widehat"
9827 msgstr "widehat"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9830 msgid "widetilde"
9831 msgstr "widetilde"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9834 msgid "vec"
9835 msgstr "vec"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9838 msgid "acute"
9839 msgstr "acute"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9842 msgid "ddot"
9843 msgstr "ddot"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9846 msgid "breve"
9847 msgstr "breve"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9850 msgid "overline"
9851 msgstr "overline"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9854 msgid "overbrace"
9855 msgstr "overbrace"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9858 msgid "overleftarrow"
9859 msgstr "overleftarrow"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9862 msgid "overrightarrow"
9863 msgstr "overrightarrow"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9866 msgid "overleftrightarrow"
9867 msgstr "overleftrightarrow"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9870 msgid "overset"
9871 msgstr "overset"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9874 msgid "underline"
9875 msgstr "underline"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9878 msgid "underbrace"
9879 msgstr "underbrace"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9882 msgid "underleftarrow"
9883 msgstr "underleftarrow"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9886 msgid "underrightarrow"
9887 msgstr "underrightarrow"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9890 msgid "underleftrightarrow"
9891 msgstr "underleftrightarrow"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9894 msgid "underset"
9895 msgstr "underset"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9898 msgid "Arrows"
9899 msgstr "Frechas"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9902 msgid "leftarrow"
9903 msgstr "leftarrow"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9906 msgid "rightarrow"
9907 msgstr "rightarrow"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9910 msgid "downarrow"
9911 msgstr "downarrow"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9914 msgid "uparrow"
9915 msgstr "uparrow"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9918 msgid "updownarrow"
9919 msgstr "updownarrow"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9922 msgid "leftrightarrow"
9923 msgstr "leftrightarrow"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9926 msgid "Leftarrow"
9927 msgstr "Leftarrow"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9930 msgid "Rightarrow"
9931 msgstr "Rightarrow"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9934 msgid "Downarrow"
9935 msgstr "Downarrow"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9938 msgid "Uparrow"
9939 msgstr "Uparrow"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9942 msgid "Updownarrow"
9943 msgstr "Updownarrow"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9946 msgid "Leftrightarrow"
9947 msgstr "Leftrightarrow"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9950 msgid "Longleftrightarrow"
9951 msgstr "Longleftrightarrow"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9954 msgid "Longleftarrow"
9955 msgstr "Longleftarrow"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9958 msgid "Longrightarrow"
9959 msgstr "Longrightarrow"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9962 msgid "longleftrightarrow"
9963 msgstr "longleftrightarrow"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9966 msgid "longleftarrow"
9967 msgstr "longleftarrow"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9970 msgid "longrightarrow"
9971 msgstr "longrightarrow"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9974 msgid "leftharpoondown"
9975 msgstr "leftharpoondown"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9978 msgid "rightharpoondown"
9979 msgstr "rightharpoondown"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9982 msgid "mapsto"
9983 msgstr "mapsto"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9986 msgid "longmapsto"
9987 msgstr "longmapsto"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9990 msgid "nwarrow"
9991 msgstr "nwarrow"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9994 msgid "nearrow"
9995 msgstr "nearrow"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9998 msgid "leftharpoonup"
9999 msgstr "leftharpoonup"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10002 msgid "rightharpoonup"
10003 msgstr "rightharpoonup"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10006 msgid "hookleftarrow"
10007 msgstr "hookleftarrow"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10010 msgid "hookrightarrow"
10011 msgstr "hookrightarrow"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10014 msgid "swarrow"
10015 msgstr "swarrow"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10018 msgid "searrow"
10019 msgstr "searrow"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10022 msgid "rightleftharpoons"
10023 msgstr "rightleftharpoons"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10026 msgid "Operators"
10027 msgstr "Operadores"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10030 msgid "pm"
10031 msgstr "pm"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10034 msgid "cap"
10035 msgstr "cap"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10038 msgid "diamond"
10039 msgstr "diamond"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10042 msgid "oplus"
10043 msgstr "oplus"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10046 msgid "mp"
10047 msgstr "mp"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10050 msgid "cup"
10051 msgstr "cup"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10054 msgid "bigtriangleup"
10055 msgstr "bigtriangleup"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10058 msgid "ominus"
10059 msgstr "ominus"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10062 msgid "times"
10063 msgstr "times"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10066 msgid "uplus"
10067 msgstr "uplus"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10070 msgid "bigtriangledown"
10071 msgstr "bigtriangledown"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10074 msgid "otimes"
10075 msgstr "otimes"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10078 msgid "div"
10079 msgstr "div"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10082 msgid "sqcap"
10083 msgstr "sqcap"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10086 msgid "triangleright"
10087 msgstr "triangleright"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10090 msgid "oslash"
10091 msgstr "oslash"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10094 msgid "cdot"
10095 msgstr "cdot"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10098 msgid "sqcup"
10099 msgstr "sqcup"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10102 msgid "triangleleft"
10103 msgstr "triangleleft"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10106 msgid "odot"
10107 msgstr "odot"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10110 msgid "star"
10111 msgstr "star"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10114 msgid "vee"
10115 msgstr "vee"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10118 msgid "amalg"
10119 msgstr "amalg"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10122 msgid "bigcirc"
10123 msgstr "bigcirc"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10126 msgid "setminus"
10127 msgstr "setminus"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10130 msgid "wedge"
10131 msgstr "wedge"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10134 msgid "dagger"
10135 msgstr "dagger"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10138 msgid "circ"
10139 msgstr "circ"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10142 msgid "bullet"
10143 msgstr "bullet"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10146 msgid "wr"
10147 msgstr "wr"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10150 msgid "ddagger"
10151 msgstr "ddagger"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10154 msgid "Relations"
10155 msgstr "Relacións"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10158 msgid "leq"
10159 msgstr "leq"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10162 msgid "geq"
10163 msgstr "geq"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10166 msgid "equiv"
10167 msgstr "equiv"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10170 msgid "models"
10171 msgstr "models"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10174 msgid "prec"
10175 msgstr "prec"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10178 msgid "succ"
10179 msgstr "succ"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10182 msgid "sim"
10183 msgstr "sim"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10186 msgid "perp"
10187 msgstr "perp"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10190 msgid "preceq"
10191 msgstr "preceq"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10194 msgid "succeq"
10195 msgstr "succeq"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10198 msgid "simeq"
10199 msgstr "simeq"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10202 msgid "mid"
10203 msgstr "mid"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10206 msgid "ll"
10207 msgstr "ll"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10210 msgid "gg"
10211 msgstr "gg"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10214 msgid "asymp"
10215 msgstr "asymp"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10218 msgid "parallel"
10219 msgstr "parallel"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10222 msgid "subset"
10223 msgstr "subset"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10226 msgid "supset"
10227 msgstr "supset"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10230 msgid "approx"
10231 msgstr "approx"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10234 msgid "smile"
10235 msgstr "smile"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10238 msgid "subseteq"
10239 msgstr "subseteq"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10242 msgid "supseteq"
10243 msgstr "supseteq"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10246 msgid "cong"
10247 msgstr "cong"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10250 msgid "frown"
10251 msgstr "frown"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10254 msgid "sqsubseteq"
10255 msgstr "sqsubseteq"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10258 msgid "sqsupseteq"
10259 msgstr "sqsupseteq"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10262 msgid "doteq"
10263 msgstr "doteq"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10266 msgid "neq"
10267 msgstr "neq"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10270 msgid "in"
10271 msgstr "in"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10274 msgid "ni"
10275 msgstr "ni"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10278 msgid "propto"
10279 msgstr "propto"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10282 msgid "notin"
10283 msgstr "notin"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10286 msgid "vdash"
10287 msgstr "vdash"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10290 msgid "dashv"
10291 msgstr "dashv"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10294 msgid "bowtie"
10295 msgstr "bowtie"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10298 msgid "alpha"
10299 msgstr "alpha"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10302 msgid "beta"
10303 msgstr "beta"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10306 msgid "gamma"
10307 msgstr "gamma"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10310 msgid "delta"
10311 msgstr "delta"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10314 msgid "epsilon"
10315 msgstr "epsilon"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10318 msgid "varepsilon"
10319 msgstr "varepsilon"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10322 msgid "zeta"
10323 msgstr "zeta"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10326 msgid "eta"
10327 msgstr "eta"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10330 msgid "theta"
10331 msgstr "theta"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10334 msgid "vartheta"
10335 msgstr "vartheta"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10338 msgid "iota"
10339 msgstr "iota"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10342 msgid "kappa"
10343 msgstr "kappa"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10346 msgid "lambda"
10347 msgstr "lambda"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10350 msgid "mu"
10351 msgstr "mu"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10354 msgid "nu"
10355 msgstr "nu"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10358 msgid "xi"
10359 msgstr "xi"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10362 msgid "pi"
10363 msgstr "pi"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10366 msgid "varpi"
10367 msgstr "varpi"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10370 msgid "rho"
10371 msgstr "rho"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10374 msgid "varrho"
10375 msgstr "varrho"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10378 msgid "sigma"
10379 msgstr "sigma"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10382 msgid "varsigma"
10383 msgstr "varsigma"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10386 msgid "tau"
10387 msgstr "tau"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10390 msgid "upsilon"
10391 msgstr "upsilon"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10394 msgid "phi"
10395 msgstr "phi"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10398 msgid "varphi"
10399 msgstr "varphi"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10402 msgid "chi"
10403 msgstr "chi"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10406 msgid "psi"
10407 msgstr "psi"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10410 msgid "omega"
10411 msgstr "omega"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10414 msgid "Gamma"
10415 msgstr "Gamma"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10418 msgid "Delta"
10419 msgstr "Delta"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10422 msgid "Theta"
10423 msgstr "Theta"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10426 msgid "Lambda"
10427 msgstr "Lambda"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10430 msgid "Xi"
10431 msgstr "Xi"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10434 msgid "Pi"
10435 msgstr "Pi"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10438 msgid "Sigma"
10439 msgstr "Sigma"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10442 msgid "Upsilon"
10443 msgstr "Upsilon"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10446 msgid "Phi"
10447 msgstr "Phi"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10450 msgid "Psi"
10451 msgstr "Psi"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10454 msgid "Omega"
10455 msgstr "Omega"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10458 msgid "Miscellaneous"
10459 msgstr "Outros símbolos"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10462 msgid "nabla"
10463 msgstr "abla"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10466 msgid "partial"
10467 msgstr "partial"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10470 msgid "infty"
10471 msgstr "infty"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10474 msgid "prime"
10475 msgstr "prime"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10478 msgid "ell"
10479 msgstr "ell"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10482 msgid "emptyset"
10483 msgstr "emptyset"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10486 msgid "exists"
10487 msgstr "exists"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10490 msgid "forall"
10491 msgstr "forall"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10494 msgid "imath"
10495 msgstr "imath"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10498 msgid "jmath"
10499 msgstr "jmath"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10502 msgid "Re"
10503 msgstr "Re"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10506 msgid "Im"
10507 msgstr "Im"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10510 msgid "aleph"
10511 msgstr "aleph"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10514 msgid "wp"
10515 msgstr "wp"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10518 msgid "hbar"
10519 msgstr "hbar"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10522 msgid "angle"
10523 msgstr "angle"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10526 msgid "top"
10527 msgstr "top"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10530 msgid "bot"
10531 msgstr "bot"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10534 msgid "Vert"
10535 msgstr "Vert"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10538 msgid "neg"
10539 msgstr "neg"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10542 msgid "flat"
10543 msgstr "flat"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10546 msgid "natural"
10547 msgstr "natural"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10550 msgid "sharp"
10551 msgstr "sharp"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10554 msgid "surd"
10555 msgstr "surd"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10558 msgid "triangle"
10559 msgstr "triangle"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10562 msgid "diamondsuit"
10563 msgstr "diamondsuit"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10566 msgid "heartsuit"
10567 msgstr "heartsuit"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10570 msgid "clubsuit"
10571 msgstr "clubsuit"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10574 msgid "spadesuit"
10575 msgstr "spadesuit"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10578 msgid "textrm \\AA"
10579 msgstr "textrm \\AA"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10582 msgid "textrm \\O"
10583 msgstr "textrm \\O"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10586 msgid "mathcircumflex"
10587 msgstr "mathcircumflex"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10590 msgid "_"
10591 msgstr "_"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10594 msgid "mathrm T"
10595 msgstr "mathrm T"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10598 msgid "mathbb N"
10599 msgstr "mathbb N"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10602 msgid "mathbb Z"
10603 msgstr "mathbb Z"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10606 msgid "mathbb Q"
10607 msgstr "mathbb Q"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10610 msgid "mathbb R"
10611 msgstr "mathbb R"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10614 msgid "mathbb C"
10615 msgstr "mathbb C"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10618 msgid "mathbb H"
10619 msgstr "mathbb H"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10622 msgid "mathcal F"
10623 msgstr "mathcal F"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10626 msgid "mathcal L"
10627 msgstr "mathcal L"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10630 msgid "mathcal H"
10631 msgstr "mathcal H"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10634 msgid "mathcal O"
10635 msgstr "mathcal O"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10638 msgid "phantom"
10639 msgstr "phantom"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10642 msgid "vphantom"
10643 msgstr "vphantom"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10646 msgid "hphantom"
10647 msgstr "hphantom"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10650 msgid "Big Operators"
10651 msgstr "Operadores grandes"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10654 msgid "intop"
10655 msgstr "intop"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10658 msgid "int"
10659 msgstr "int"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10662 msgid "iintop"
10663 msgstr "iintop"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10666 msgid "iint"
10667 msgstr "iint"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10670 msgid "iiintop"
10671 msgstr "iiintop"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10674 msgid "iiint"
10675 msgstr "iiint"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10678 msgid "iiiintop"
10679 msgstr "iiiintop"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10682 msgid "iiiint"
10683 msgstr "iiiint"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10686 msgid "dotsintop"
10687 msgstr "dotsintop"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10690 msgid "dotsint"
10691 msgstr "dotsint"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10694 msgid "ointop"
10695 msgstr "ointop"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10698 msgid "oint"
10699 msgstr "oint"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10702 msgid "oiintop"
10703 msgstr "oiintop"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10706 msgid "oiint"
10707 msgstr "oiint"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10710 msgid "ointctrclockwiseop"
10711 msgstr "ointctrclockwiseop"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10714 msgid "ointctrclockwise"
10715 msgstr "ointctrclockwise"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10718 msgid "ointclockwiseop"
10719 msgstr "ointclockwiseop"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10722 msgid "ointclockwise"
10723 msgstr "ointclockwise"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10726 msgid "sqintop"
10727 msgstr "sqintop"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10730 msgid "sqint"
10731 msgstr "sqint"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10734 msgid "sqiintop"
10735 msgstr "sqiintop"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10738 msgid "sqiint"
10739 msgstr "sqiint"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10742 msgid "sum"
10743 msgstr "sum"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10746 msgid "prod"
10747 msgstr "prod"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10750 msgid "coprod"
10751 msgstr "coprod"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10754 msgid "bigsqcup"
10755 msgstr "bigsqcup"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10758 msgid "bigotimes"
10759 msgstr "bigotimes"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10762 msgid "bigodot"
10763 msgstr "bigodot"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10766 msgid "bigoplus"
10767 msgstr "bigoplus"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10770 msgid "bigcap"
10771 msgstr "bigcap"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10774 msgid "bigcup"
10775 msgstr "bigcup"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10778 msgid "biguplus"
10779 msgstr "biguplus"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10782 msgid "bigvee"
10783 msgstr "bigvee"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10786 msgid "bigwedge"
10787 msgstr "bigwedge"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10790 msgid "AMS Miscellaneous"
10791 msgstr "Miscelánea AMS"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10794 msgid "digamma"
10795 msgstr "digamma"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10798 msgid "varkappa"
10799 msgstr "varkappa"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10802 msgid "beth"
10803 msgstr "beth"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10806 msgid "daleth"
10807 msgstr "daleth"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10810 msgid "gimel"
10811 msgstr "gimel"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10814 msgid "ulcorner"
10815 msgstr "ulcorner"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10818 msgid "urcorner"
10819 msgstr "urcorner"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10822 msgid "llcorner"
10823 msgstr "llcorner"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10826 msgid "lrcorner"
10827 msgstr "lrcorner"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10830 msgid "hslash"
10831 msgstr "hslash"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10834 msgid "vartriangle"
10835 msgstr "vartriangle"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10838 msgid "triangledown"
10839 msgstr "triangledown"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10842 msgid "square"
10843 msgstr "square"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10846 msgid "lozenge"
10847 msgstr "lozenge"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10850 msgid "circledS"
10851 msgstr "circledS"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10854 msgid "measuredangle"
10855 msgstr "measuredangle"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10858 msgid "nexists"
10859 msgstr "nexists"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10862 msgid "mho"
10863 msgstr "mho"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10866 msgid "Finv"
10867 msgstr "Finv"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10870 msgid "Game"
10871 msgstr "Game"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10874 msgid "Bbbk"
10875 msgstr "Bbbk"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10878 msgid "backprime"
10879 msgstr "backprime"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10882 msgid "varnothing"
10883 msgstr "varnothing"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10886 msgid "blacktriangle"
10887 msgstr "blacktriangle"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10890 msgid "blacktriangledown"
10891 msgstr "blacktriangledown"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10894 msgid "blacksquare"
10895 msgstr "blacksquare"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10898 msgid "blacklozenge"
10899 msgstr "blacklozenge"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10902 msgid "bigstar"
10903 msgstr "bigstar"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10906 msgid "sphericalangle"
10907 msgstr "sphericalangle"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10910 msgid "complement"
10911 msgstr "complement"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10914 msgid "eth"
10915 msgstr "eth"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10918 msgid "diagup"
10919 msgstr "diagup"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10922 msgid "diagdown"
10923 msgstr "diagdown"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10926 msgid "AMS Arrows"
10927 msgstr "Frechas AMS"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10930 msgid "dashleftarrow"
10931 msgstr "dashleftarrow"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10934 msgid "dashrightarrow"
10935 msgstr "dashrightarrow"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10938 msgid "leftleftarrows"
10939 msgstr "leftleftarrows"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10942 msgid "leftrightarrows"
10943 msgstr "leftrightarrows"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10946 msgid "rightrightarrows"
10947 msgstr "rightrightarrows"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10950 msgid "rightleftarrows"
10951 msgstr "rightleftarrows"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10954 msgid "Lleftarrow"
10955 msgstr "Lleftarrow"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10958 msgid "Rrightarrow"
10959 msgstr "Rrightarrow"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10962 msgid "twoheadleftarrow"
10963 msgstr "twoheadleftarrow"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10966 msgid "twoheadrightarrow"
10967 msgstr "twoheadrightarrow"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10970 msgid "leftarrowtail"
10971 msgstr "leftarrowtail"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10974 msgid "rightarrowtail"
10975 msgstr "rightarrowtail"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10978 msgid "looparrowleft"
10979 msgstr "looparrowleft"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10982 msgid "looparrowright"
10983 msgstr "looparrowright"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10986 msgid "curvearrowleft"
10987 msgstr "curvearrowleft"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10990 msgid "curvearrowright"
10991 msgstr "curvearrowright"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10994 msgid "circlearrowleft"
10995 msgstr "circlearrowleft"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10998 msgid "circlearrowright"
10999 msgstr "circlearrowright"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11002 msgid "Lsh"
11003 msgstr "Lsh"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11006 msgid "Rsh"
11007 msgstr "Rsh"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11010 msgid "upuparrows"
11011 msgstr "upuparrows"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11014 msgid "downdownarrows"
11015 msgstr "downdownarrows"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11018 msgid "upharpoonleft"
11019 msgstr "upharpoonleft"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11022 msgid "upharpoonright"
11023 msgstr "upharpoonright"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11026 msgid "downharpoonleft"
11027 msgstr "downharpoonleft"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11030 msgid "downharpoonright"
11031 msgstr "downharpoonright"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11034 msgid "leftrightharpoons"
11035 msgstr "leftrightharpoons"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11038 msgid "rightsquigarrow"
11039 msgstr "rightsquigarrow"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11042 msgid "leftrightsquigarrow"
11043 msgstr "leftrightsquigarrow"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11046 msgid "nleftarrow"
11047 msgstr "nleftarrow"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11050 msgid "nrightarrow"
11051 msgstr "nrightarrow"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11054 msgid "nleftrightarrow"
11055 msgstr "nleftrightarrow"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11058 msgid "nLeftarrow"
11059 msgstr "nLeftarrow"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11062 msgid "nRightarrow"
11063 msgstr "nRightarrow"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11066 msgid "nLeftrightarrow"
11067 msgstr "nLeftrightarrow"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11070 msgid "multimap"
11071 msgstr "multimap"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11074 msgid "AMS Relations"
11075 msgstr "Relacións AMS"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11078 msgid "leqq"
11079 msgstr "leqq"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11082 msgid "geqq"
11083 msgstr "geqq"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11086 msgid "leqslant"
11087 msgstr "leqslant"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11090 msgid "geqslant"
11091 msgstr "geqslant"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11094 msgid "eqslantless"
11095 msgstr "eqslantless"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11098 msgid "eqslantgtr"
11099 msgstr "eqslantgtr"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11102 msgid "lesssim"
11103 msgstr "lesssim"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11106 msgid "gtrsim"
11107 msgstr "gtrsim"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11110 msgid "lessapprox"
11111 msgstr "lessapprox"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11114 msgid "gtrapprox"
11115 msgstr "gtrapprox"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11118 msgid "approxeq"
11119 msgstr "approxeq"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11122 msgid "triangleq"
11123 msgstr "triangleq"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11126 msgid "lessdot"
11127 msgstr "lessdot"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11130 msgid "gtrdot"
11131 msgstr "gtrdot"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11134 msgid "lll"
11135 msgstr "lll"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11138 msgid "ggg"
11139 msgstr "ggg"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11142 msgid "lessgtr"
11143 msgstr "lessgtr"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11146 msgid "gtrless"
11147 msgstr "gtrless"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11150 msgid "lesseqgtr"
11151 msgstr "lesseqgtr"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11154 msgid "gtreqless"
11155 msgstr "gtreqless"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11158 msgid "lesseqqgtr"
11159 msgstr "lesseqqgtr"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11162 msgid "gtreqqless"
11163 msgstr "gtreqqless"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11166 msgid "eqcirc"
11167 msgstr "eqcirc"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11170 msgid "circeq"
11171 msgstr "circeq"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11174 msgid "thicksim"
11175 msgstr "thicksim"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11178 msgid "thickapprox"
11179 msgstr "thickapprox"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11182 msgid "backsim"
11183 msgstr "backsim"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11186 msgid "backsimeq"
11187 msgstr "backsimeq"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11190 msgid "subseteqq"
11191 msgstr "subseteqq"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11194 msgid "supseteqq"
11195 msgstr "supseteqq"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11198 msgid "Subset"
11199 msgstr "Subset"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11202 msgid "Supset"
11203 msgstr "Supset"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11206 msgid "sqsubset"
11207 msgstr "sqsubset"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11210 msgid "sqsupset"
11211 msgstr "sqsupset"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11214 msgid "preccurlyeq"
11215 msgstr "preccurlyeq"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11218 msgid "succcurlyeq"
11219 msgstr "succcurlyeq"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11222 msgid "curlyeqprec"
11223 msgstr "curlyeqprec"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11226 msgid "curlyeqsucc"
11227 msgstr "curlyeqsucc"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11230 msgid "precsim"
11231 msgstr "precsim"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11234 msgid "succsim"
11235 msgstr "succsim"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11238 msgid "precapprox"
11239 msgstr "precapprox"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11242 msgid "succapprox"
11243 msgstr "succapprox"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11246 msgid "vartriangleleft"
11247 msgstr "vartriangleleft"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11250 msgid "vartriangleright"
11251 msgstr "vartriangleright"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11254 msgid "trianglelefteq"
11255 msgstr "trianglelefteq"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11258 msgid "trianglerighteq"
11259 msgstr "trianglerighteq"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11262 msgid "bumpeq"
11263 msgstr "bumpeq"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11266 msgid "Bumpeq"
11267 msgstr "Bumpeq"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11270 msgid "doteqdot"
11271 msgstr "doteqdot"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11274 msgid "risingdotseq"
11275 msgstr "risingdotseq"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11278 msgid "fallingdotseq"
11279 msgstr "fallingdotseq"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11282 msgid "vDash"
11283 msgstr "vDash"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11286 msgid "Vvdash"
11287 msgstr "Vvdash"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11290 msgid "Vdash"
11291 msgstr "Vdash"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11294 msgid "shortmid"
11295 msgstr "shortmid"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11298 msgid "shortparallel"
11299 msgstr "shortparallel"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11302 msgid "smallsmile"
11303 msgstr "smallsmile"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11306 msgid "smallfrown"
11307 msgstr "smallfrown"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11310 msgid "blacktriangleleft"
11311 msgstr "blacktriangleleft"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11314 msgid "blacktriangleright"
11315 msgstr "blacktriangleright"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11318 msgid "because"
11319 msgstr "because"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11322 msgid "therefore"
11323 msgstr "therefore"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11326 msgid "backepsilon"
11327 msgstr "backepsilon"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11330 msgid "varpropto"
11331 msgstr "varpropto"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11334 msgid "between"
11335 msgstr "between"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11338 msgid "pitchfork"
11339 msgstr "pitchfork"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11342 msgid "AMS Negative Relations"
11343 msgstr "Relacións negadas AMS"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11346 msgid "nless"
11347 msgstr "nless"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11350 msgid "ngtr"
11351 msgstr "ngtr"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11354 msgid "nleq"
11355 msgstr "nleq"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11358 msgid "ngeq"
11359 msgstr "ngeq"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11362 msgid "nleqslant"
11363 msgstr "nleqslant"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11366 msgid "ngeqslant"
11367 msgstr "ngeqslant"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11370 msgid "nleqq"
11371 msgstr "nleqq"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11374 msgid "ngeqq"
11375 msgstr "ngeqq"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11378 msgid "lneq"
11379 msgstr "lneq"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11382 msgid "gneq"
11383 msgstr "gneq"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11386 msgid "lneqq"
11387 msgstr "lneqq"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11390 msgid "gneqq"
11391 msgstr "gneqq"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11394 msgid "lvertneqq"
11395 msgstr "lvertneqq"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11398 msgid "gvertneqq"
11399 msgstr "gvertneqq"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11402 msgid "lnsim"
11403 msgstr "lnsim"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11406 msgid "gnsim"
11407 msgstr "gnsim"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11410 msgid "lnapprox"
11411 msgstr "lnapprox"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11414 msgid "gnapprox"
11415 msgstr "gnapprox"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11418 msgid "nprec"
11419 msgstr "nprec"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11422 msgid "nsucc"
11423 msgstr "nsucc"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11426 msgid "npreceq"
11427 msgstr "npreceq"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11430 msgid "nsucceq"
11431 msgstr "nsucceq"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11434 msgid "precnsim"
11435 msgstr "precnsim"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11438 msgid "succnsim"
11439 msgstr "succnsim"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11442 msgid "precnapprox"
11443 msgstr "precnapprox"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11446 msgid "succnapprox"
11447 msgstr "succnapprox"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11450 msgid "subsetneq"
11451 msgstr "subsetneq"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11454 msgid "supsetneq"
11455 msgstr "supsetneq"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11458 msgid "subsetneqq"
11459 msgstr "subsetneqq"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11462 msgid "supsetneqq"
11463 msgstr "supsetneqq"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11466 msgid "nsubseteq"
11467 msgstr "nsubseteq"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11470 msgid "nsupseteq"
11471 msgstr "nsupseteq"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11474 msgid "nsupseteqq"
11475 msgstr "nsupseteqq"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11478 msgid "nvdash"
11479 msgstr "nvdash"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11482 msgid "nvDash"
11483 msgstr "nvDash"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11486 msgid "nVDash"
11487 msgstr "nVDash"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11490 msgid "varsubsetneq"
11491 msgstr "varsubsetneq"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11494 msgid "varsupsetneq"
11495 msgstr "varsupsetneq"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11498 msgid "varsubsetneqq"
11499 msgstr "varsubsetneqq"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11502 msgid "varsupsetneqq"
11503 msgstr "varsupsetneqq"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11506 msgid "ntriangleleft"
11507 msgstr "ntriangleleft"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11510 msgid "ntriangleright"
11511 msgstr "ntriangleright"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11514 msgid "ntrianglelefteq"
11515 msgstr "ntrianglelefteq"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11518 msgid "ntrianglerighteq"
11519 msgstr "ntrianglerighteq"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11522 msgid "ncong"
11523 msgstr "ncong"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11526 msgid "nsim"
11527 msgstr "nsim"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11530 msgid "nmid"
11531 msgstr "nmid"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11534 msgid "nshortmid"
11535 msgstr "nshortmid"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11538 msgid "nparallel"
11539 msgstr "nparallel"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11542 msgid "nshortparallel"
11543 msgstr "nshortparallel"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11546 msgid "AMS Operators"
11547 msgstr "Operadores AMS"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11550 msgid "dotplus"
11551 msgstr "dotplus"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11554 msgid "smallsetminus"
11555 msgstr "smallsetminus"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11558 msgid "Cap"
11559 msgstr "Cap"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11562 msgid "Cup"
11563 msgstr "Cup"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11566 msgid "barwedge"
11567 msgstr "barwedge"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11570 msgid "veebar"
11571 msgstr "veebar"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11574 msgid "doublebarwedge"
11575 msgstr "doublebarwedge"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11578 msgid "boxminus"
11579 msgstr "boxminus"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11582 msgid "boxtimes"
11583 msgstr "boxtimes"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11586 msgid "boxdot"
11587 msgstr "boxdot"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11590 msgid "boxplus"
11591 msgstr "boxplus"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11594 msgid "divideontimes"
11595 msgstr "divideontimes"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11598 msgid "ltimes"
11599 msgstr "ltimes"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11602 msgid "rtimes"
11603 msgstr "rtimes"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11606 msgid "leftthreetimes"
11607 msgstr "leftthreetimes"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11610 msgid "rightthreetimes"
11611 msgstr "rightthreetimes"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11614 msgid "curlywedge"
11615 msgstr "curlywedge"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11618 msgid "curlyvee"
11619 msgstr "curlyvee"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11622 msgid "circleddash"
11623 msgstr "circleddash"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11626 msgid "circledast"
11627 msgstr "circledast"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11630 msgid "circledcirc"
11631 msgstr "circledcirc"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11634 msgid "centerdot"
11635 msgstr "centerdot"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11638 msgid "intercal"
11639 msgstr "intercal"
11640
11641 #: lib/external_templates:37
11642 msgid "RasterImage"
11643 msgstr "Imaxe rasterizada"
11644
11645 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11646 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/external_templates:45
11650 msgid "A bitmap file.\n"
11651 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
11652
11653 #: lib/external_templates:102
11654 msgid "XFig"
11655 msgstr "XFig "
11656
11657 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11658 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/external_templates:105
11662 msgid "An Xfig figure.\n"
11663 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
11664
11665 #: lib/external_templates:154
11666 msgid "ChessDiagram"
11667 msgstr "TabuleiroXedrez"
11668
11669 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11670 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11671 msgstr ""
11672
11673 # fuzzy
11674 #: lib/external_templates:157
11675 msgid ""
11676 "A chess position diagram.\n"
11677 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11678 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11679 "the position that you want to display.\n"
11680 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11681 "and remember to type in a relative path\n"
11682 "to the LyX document location.\n"
11683 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11684 "to enable general editing of the board.\n"
11685 "You might also check out the\n"
11686 "'Options->Test legality' option, and\n"
11687 "remember to middle and right click to\n"
11688 "insert new material in the board.\n"
11689 "In order for this to work, you have to\n"
11690 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11691 "that TeX will find it, and you will need\n"
11692 "to install the skak package from CTAN.\n"
11693 msgstr ""
11694 "Un diagrama de xadrez.\n"
11695 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
11696 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
11697 "a posición que quer mostrar.\n"
11698 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
11699 "e un camiño (path) relativo a\n"
11700 "ubicación do documento LyX.\n"
11701 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
11702 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
11703 "Tamén pode marcar a opción\n"
11704 "Options->Test legality, e\n"
11705 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
11706 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11707 "Para que isto funcione ten que\n"
11708 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
11709 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
11710 "no que o TeX o atope.\n"
11711
11712 #: lib/external_templates:199
11713 msgid "LilyPond"
11714 msgstr "LilyPond"
11715
11716 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11717 msgid "Lilypond typeset music"
11718 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
11719
11720 #: lib/external_templates:202
11721 msgid ""
11722 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11723 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11724 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11725 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11726 msgstr ""
11727 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
11728 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
11729 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
11730 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
11731
11732 #: lib/external_templates:251
11733 msgid ""
11734 "Today's date.\n"
11735 "Read 'info date' for more information.\n"
11736 msgstr ""
11737 "Data de hoxe.\n"
11738 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
11739
11740 #: src/BiblioInfo.cpp:125
11741 #, c-format
11742 msgid "%1$s and %2$s"
11743 msgstr "%1$s e %2$s"
11744
11745 #: src/BiblioInfo.cpp:128
11746 #, c-format
11747 msgid "%1$s et al."
11748 msgstr "%1$s et al."
11749
11750 #: src/BiblioInfo.cpp:140
11751 msgid "No year"
11752 msgstr "Sen ano"
11753
11754 #: src/BiblioInfo.cpp:374
11755 msgid "before"
11756 msgstr "antes"
11757
11758 #: src/Buffer.cpp:246
11759 msgid "Could not remove temporary directory"
11760 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11761
11762 #: src/Buffer.cpp:247
11763 #, c-format
11764 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11765 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11766
11767 #: src/Buffer.cpp:432
11768 msgid "Unknown document class"
11769 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11770
11771 #: src/Buffer.cpp:433
11772 #, c-format
11773 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11774 msgstr ""
11775 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11776
11777 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
11778 #, c-format
11779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11780 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11781
11782 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
11783 msgid "Document header error"
11784 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11785
11786 #: src/Buffer.cpp:505
11787 msgid "\\begin_header is missing"
11788 msgstr "\\begin_header falta"
11789
11790 #: src/Buffer.cpp:525
11791 msgid "\\begin_document is missing"
11792 msgstr "\\begin_document falta"
11793
11794 #: src/Buffer.cpp:536
11795 msgid "Can't load document class"
11796 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11797
11798 #: src/Buffer.cpp:537
11799 #, c-format
11800 msgid ""
11801 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11802 msgstr ""
11803 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11804 "%1$s ."
11805
11806 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
11807 #: src/BufferView.cpp:765
11808 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11809 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11810
11811 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
11812 msgid ""
11813 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11814 "xcolor/soul are installed.\n"
11815 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11816 "LaTeX preamble."
11817 msgstr ""
11818 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11819 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11820 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11821 "LaTeX."
11822
11823 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
11824 msgid ""
11825 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11826 "xcolor and soul are not installed.\n"
11827 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11828 "LaTeX preamble."
11829 msgstr ""
11830 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11831 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11832 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11833 "LaTeX."
11834
11835 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
11836 msgid "Document could not be read"
11837 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11838
11839 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
11840 #, c-format
11841 msgid "%1$s could not be read."
11842 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11843
11844 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
11845 msgid "Document format failure"
11846 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11847
11848 #: src/Buffer.cpp:733
11849 #, c-format
11850 msgid "%1$s is not a LyX document."
11851 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11852
11853 #: src/Buffer.cpp:765
11854 msgid "Conversion failed"
11855 msgstr "Fallou a conversión"
11856
11857 #: src/Buffer.cpp:766
11858 #, c-format
11859 msgid ""
11860 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11861 "it could not be created."
11862 msgstr ""
11863 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11864 "temporário para o converter."
11865
11866 #: src/Buffer.cpp:775
11867 msgid "Conversion script not found"
11868 msgstr "Non se achou script de conversión"
11869
11870 #: src/Buffer.cpp:776
11871 #, c-format
11872 msgid ""
11873 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11874 "could not be found."
11875 msgstr ""
11876 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11877 "conversión lyx2lyx."
11878
11879 #: src/Buffer.cpp:797
11880 msgid "Conversion script failed"
11881 msgstr "Fallou o script de conversión"
11882
11883 #: src/Buffer.cpp:798
11884 #, c-format
11885 msgid ""
11886 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11887 "convert it."
11888 msgstr ""
11889 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11890 "converte-lo."
11891
11892 #: src/Buffer.cpp:813
11893 #, c-format
11894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11895 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11896
11897 #: src/Buffer.cpp:849
11898 msgid "Backup failure"
11899 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11900
11901 #: src/Buffer.cpp:850
11902 #, c-format
11903 msgid ""
11904 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11905 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11906 msgstr ""
11907 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11908 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11909
11910 #: src/Buffer.cpp:860
11911 #, fuzzy, c-format
11912 msgid ""
11913 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
11914 "overwrite this file?"
11915 msgstr ""
11916 "O documento %1$s xa existe.\n"
11917 "\n"
11918 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11919
11920 #: src/Buffer.cpp:862
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Overwrite modified file?"
11923 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
11924
11925 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
11926 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
11927 msgid "&Overwrite"
11928 msgstr "&Sobreescreber"
11929
11930 #: src/Buffer.cpp:1026
11931 msgid "Encoding error"
11932 msgstr "Erro de codificación"
11933
11934 #: src/Buffer.cpp:1027
11935 msgid ""
11936 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11937 "chosen encoding.\n"
11938 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11939 msgstr ""
11940 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11941 "codificación escollida.\n"
11942 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11943
11944 #: src/Buffer.cpp:1308
11945 msgid "Running chktex..."
11946 msgstr "Executando chktex..."
11947
11948 #: src/Buffer.cpp:1321
11949 msgid "chktex failure"
11950 msgstr "fallo de chktex"
11951
11952 #: src/Buffer.cpp:1322
11953 msgid "Could not run chktex successfully."
11954 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11955
11956 #: src/Buffer.cpp:1826
11957 msgid "Preview source code"
11958 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11959
11960 #: src/Buffer.cpp:1839
11961 #, fuzzy, c-format
11962 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
11963 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11964
11965 #: src/Buffer.cpp:1843
11966 #, c-format
11967 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11968 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11969
11970 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11971 #, c-format
11972 msgid ""
11973 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11974 "\n"
11975 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11976 msgstr ""
11977 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11978 "\n"
11979 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11980
11981 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
11982 msgid "Save changed document?"
11983 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11984
11985 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11986 msgid "&Discard"
11987 msgstr "&Descartar"
11988
11989 #: src/BufferList.cpp:343
11990 #, c-format
11991 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11992 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11993
11994 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
11995 msgid "  Save seems successful. Phew."
11996 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11997
11998 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
11999 msgid "  Save failed! Trying..."
12000 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
12001
12002 #: src/BufferList.cpp:384
12003 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12004 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12005
12006 #: src/BufferParams.cpp:472
12007 #, c-format
12008 msgid ""
12009 "The layout file requested by this document,\n"
12010 "%1$s.layout,\n"
12011 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12012 "class or style file required by it is not\n"
12013 "available. See the Customization documentation\n"
12014 "for more information.\n"
12015 msgstr ""
12016 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12017 "%1$s.layout,\n"
12018 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12019 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12020 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12021 "para obter máis información.\n"
12022
12023 #: src/BufferParams.cpp:478
12024 msgid "Document class not available"
12025 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12026
12027 #: src/BufferParams.cpp:479
12028 msgid "LyX will not be able to produce output."
12029 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12030
12031 #: src/BufferParams.cpp:1258
12032 #, c-format
12033 msgid ""
12034 "The module %1$s has been requested by\n"
12035 "this document but has not been found in the list of\n"
12036 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12037 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: src/BufferParams.cpp:1262
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Module not available"
12043 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12044
12045 #: src/BufferParams.cpp:1263
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Some layouts may not be available."
12048 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12049
12050 #: src/BufferView.cpp:408
12051 msgid "Save bookmark"
12052 msgstr "Gravar marcador"
12053
12054 #: src/BufferView.cpp:627
12055 msgid "No further undo information"
12056 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
12057
12058 #: src/BufferView.cpp:636
12059 msgid "No further redo information"
12060 msgstr "Non ha máis información de refacer"
12061
12062 #: src/BufferView.cpp:825
12063 msgid "Mark off"
12064 msgstr "Marca desactivada"
12065
12066 #: src/BufferView.cpp:832
12067 msgid "Mark on"
12068 msgstr "Marca activada"
12069
12070 #: src/BufferView.cpp:839
12071 msgid "Mark removed"
12072 msgstr "Marca eliminada"
12073
12074 #: src/BufferView.cpp:842
12075 msgid "Mark set"
12076 msgstr "Marca posta"
12077
12078 #: src/BufferView.cpp:888
12079 #, c-format
12080 msgid "%1$d words in selection."
12081 msgstr "%1$d palabras na selección."
12082
12083 #: src/BufferView.cpp:891
12084 #, c-format
12085 msgid "%1$d words in document."
12086 msgstr "%1$d palabras no documento."
12087
12088 #: src/BufferView.cpp:896
12089 msgid "One word in selection."
12090 msgstr "Unha palabra na selección."
12091
12092 #: src/BufferView.cpp:898
12093 msgid "One word in document."
12094 msgstr "Unha palabra no documento."
12095
12096 #: src/BufferView.cpp:901
12097 msgid "Count words"
12098 msgstr "Contar palabras"
12099
12100 #: src/BufferView.cpp:1478
12101 msgid "Select LyX document to insert"
12102 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
12103
12104 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
12105 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
12106 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12107 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12108 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12110 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12111 msgid "Documents|#o#O"
12112 msgstr "Documentos|#o#O"
12113
12114 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
12115 msgid "Examples|#E#e"
12116 msgstr "Exemplos|#E#e"
12117
12118 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
12119 #: src/callback.cpp:157
12120 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12121 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12122
12123 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
12124 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
12125 msgid "Canceled."
12126 msgstr "Cancelado."
12127
12128 #: src/BufferView.cpp:1510
12129 #, c-format
12130 msgid "Inserting document %1$s..."
12131 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
12132
12133 #: src/BufferView.cpp:1521
12134 #, c-format
12135 msgid "Document %1$s inserted."
12136 msgstr "Documento %1$s inserido."
12137
12138 #: src/BufferView.cpp:1523
12139 #, c-format
12140 msgid "Could not insert document %1$s"
12141 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
12142
12143 #: src/Chktex.cpp:71
12144 #, c-format
12145 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12146 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12147
12148 #: src/Chktex.cpp:73
12149 msgid "ChkTeX warning id # "
12150 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12151
12152 #: src/Color.cpp:157
12153 msgid "none"
12154 msgstr "nengun"
12155
12156 #: src/Color.cpp:158
12157 msgid "black"
12158 msgstr "negro"
12159
12160 #: src/Color.cpp:159
12161 msgid "white"
12162 msgstr "branco"
12163
12164 #: src/Color.cpp:160
12165 msgid "red"
12166 msgstr "vermello"
12167
12168 #: src/Color.cpp:161
12169 msgid "green"
12170 msgstr "verde"
12171
12172 #: src/Color.cpp:162
12173 msgid "blue"
12174 msgstr "azul"
12175
12176 #: src/Color.cpp:163
12177 msgid "cyan"
12178 msgstr "cian"
12179
12180 #: src/Color.cpp:164
12181 msgid "magenta"
12182 msgstr "maxenta"
12183
12184 #: src/Color.cpp:165
12185 msgid "yellow"
12186 msgstr "amarelo"
12187
12188 #: src/Color.cpp:166
12189 msgid "cursor"
12190 msgstr "cursor"
12191
12192 #: src/Color.cpp:167
12193 msgid "background"
12194 msgstr "fundo"
12195
12196 #: src/Color.cpp:168
12197 msgid "text"
12198 msgstr "texto"
12199
12200 #: src/Color.cpp:169
12201 msgid "selection"
12202 msgstr "selección"
12203
12204 #: src/Color.cpp:170
12205 msgid "LaTeX text"
12206 msgstr "texto LaTeX"
12207
12208 #: src/Color.cpp:171
12209 msgid "previewed snippet"
12210 msgstr "pedazo preliminar"
12211
12212 #: src/Color.cpp:173
12213 msgid "note background"
12214 msgstr "fundo de nota"
12215
12216 #: src/Color.cpp:175
12217 msgid "comment background"
12218 msgstr "fundo do comentário"
12219
12220 #: src/Color.cpp:176
12221 msgid "greyedout inset"
12222 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12223
12224 #: src/Color.cpp:177
12225 msgid "greyedout inset background"
12226 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12227
12228 #: src/Color.cpp:178
12229 msgid "shaded box"
12230 msgstr "Caixa sombreada"
12231
12232 #: src/Color.cpp:179
12233 msgid "depth bar"
12234 msgstr "barra de profundidade"
12235
12236 #: src/Color.cpp:180
12237 msgid "language"
12238 msgstr "língua"
12239
12240 #: src/Color.cpp:181
12241 msgid "command inset"
12242 msgstr "recadro de comando"
12243
12244 #: src/Color.cpp:182
12245 msgid "command inset background"
12246 msgstr "fundo do recadro de comando"
12247
12248 #: src/Color.cpp:183
12249 msgid "command inset frame"
12250 msgstr "marco do recadro de comando"
12251
12252 #: src/Color.cpp:184
12253 msgid "special character"
12254 msgstr "carácter especial"
12255
12256 #: src/Color.cpp:185
12257 msgid "math"
12258 msgstr "ecuación"
12259
12260 #: src/Color.cpp:186
12261 msgid "math background"
12262 msgstr "fundo matemático"
12263
12264 #: src/Color.cpp:187
12265 msgid "graphics background"
12266 msgstr "fundo gráfico"
12267
12268 #: src/Color.cpp:188
12269 msgid "Math macro background"
12270 msgstr "fundo de macro matemática"
12271
12272 #: src/Color.cpp:189
12273 msgid "math frame"
12274 msgstr "marco matemático"
12275
12276 #: src/Color.cpp:190
12277 msgid "math corners"
12278 msgstr "canto matemático"
12279
12280 #: src/Color.cpp:191
12281 msgid "math line"
12282 msgstr "liña matemática"
12283
12284 #: src/Color.cpp:192
12285 msgid "caption frame"
12286 msgstr "marco de lexendas"
12287
12288 #: src/Color.cpp:193
12289 msgid "collapsable inset text"
12290 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12291
12292 #: src/Color.cpp:194
12293 msgid "collapsable inset frame"
12294 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12295
12296 #: src/Color.cpp:195
12297 msgid "inset background"
12298 msgstr "fundo de recadro"
12299
12300 #: src/Color.cpp:196
12301 msgid "inset frame"
12302 msgstr "marco de recadro"
12303
12304 #: src/Color.cpp:197
12305 msgid "LaTeX error"
12306 msgstr "erro de LaTeX"
12307
12308 #: src/Color.cpp:198
12309 msgid "end-of-line marker"
12310 msgstr "marcador fin de liña"
12311
12312 #: src/Color.cpp:199
12313 msgid "appendix marker"
12314 msgstr "marcador do apéndice"
12315
12316 #: src/Color.cpp:200
12317 msgid "change bar"
12318 msgstr "barra de mudanzas"
12319
12320 #: src/Color.cpp:201
12321 msgid "Deleted text"
12322 msgstr "texto eliminado"
12323
12324 #: src/Color.cpp:202
12325 msgid "Added text"
12326 msgstr "texto engadido"
12327
12328 #: src/Color.cpp:203
12329 msgid "added space markers"
12330 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12331
12332 #: src/Color.cpp:204
12333 msgid "top/bottom line"
12334 msgstr "liña superior/inferior"
12335
12336 #: src/Color.cpp:205
12337 msgid "table line"
12338 msgstr "liña tabular"
12339
12340 #: src/Color.cpp:206
12341 msgid "table on/off line"
12342 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12343
12344 #: src/Color.cpp:208
12345 msgid "bottom area"
12346 msgstr "área inferior"
12347
12348 #: src/Color.cpp:209
12349 msgid "page break"
12350 msgstr "salto de páxina"
12351
12352 #: src/Color.cpp:210
12353 msgid "frame of button"
12354 msgstr "marco de botón"
12355
12356 #: src/Color.cpp:211
12357 msgid "button background"
12358 msgstr "fundo do botón"
12359
12360 #: src/Color.cpp:212
12361 msgid "button background under focus"
12362 msgstr "fundo do botón focado"
12363
12364 #: src/Color.cpp:213
12365 msgid "inherit"
12366 msgstr "herdar"
12367
12368 #: src/Color.cpp:214
12369 msgid "ignore"
12370 msgstr "ignorar"
12371
12372 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12373 #: src/Converter.cpp:546
12374 msgid "Cannot convert file"
12375 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12376
12377 #: src/Converter.cpp:334
12378 #, c-format
12379 msgid ""
12380 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12381 "Define a converter in the preferences."
12382 msgstr ""
12383 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12384 "Defina un conversor nas preferéncias."
12385
12386 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12387 msgid "Executing command: "
12388 msgstr "Executando comando: "
12389
12390 #: src/Converter.cpp:473
12391 msgid "Build errors"
12392 msgstr "Erros de compilación"
12393
12394 #: src/Converter.cpp:474
12395 msgid "There were errors during the build process."
12396 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12397
12398 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12399 #, c-format
12400 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12401 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12402
12403 #: src/Converter.cpp:502
12404 #, c-format
12405 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12406 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12407
12408 #: src/Converter.cpp:548
12409 #, c-format
12410 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12411 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12412
12413 #: src/Converter.cpp:549
12414 #, c-format
12415 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12416 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12417
12418 #: src/Converter.cpp:607
12419 msgid "Running LaTeX..."
12420 msgstr "Rodando LaTeX..."
12421
12422 #: src/Converter.cpp:625
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12426 "log %1$s."
12427 msgstr ""
12428 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12429 "LaTeX %1$s."
12430
12431 #: src/Converter.cpp:628
12432 msgid "LaTeX failed"
12433 msgstr "LaTeX fallou"
12434
12435 #: src/Converter.cpp:630
12436 msgid "Output is empty"
12437 msgstr "A saída está valeira"
12438
12439 #: src/Converter.cpp:631
12440 msgid "An empty output file was generated."
12441 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12442
12443 #: src/CutAndPaste.cpp:431
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "Layout had to be changed from\n"
12447 "%1$s to %2$s\n"
12448 "because of class conversion from\n"
12449 "%3$s to %4$s"
12450 msgstr ""
12451 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12452 "%1$s a %2$s\n"
12453 "por mor da conversión de clase de\n"
12454 "%3$s a %4$s"
12455
12456 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12457 msgid "Changed Layout"
12458 msgstr "Formato trocado"
12459
12460 #: src/CutAndPaste.cpp:455
12461 #, c-format
12462 msgid ""
12463 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12464 "%2$s to %3$s"
12465 msgstr ""
12466 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12467 "%2$s a %3$s"
12468
12469 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12470 msgid "Undefined character style"
12471 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12472
12473 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Save failure"
12476 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12477
12478 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
12479 #, fuzzy, c-format
12480 msgid ""
12481 "Cannot create file %1$s.\n"
12482 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12483 msgstr ""
12484 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12485 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12486
12487 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "The file %1$s already exists.\n"
12491 "\n"
12492 "Do you want to overwrite that file?"
12493 msgstr ""
12494 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12495 "\n"
12496 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12497
12498 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
12499 msgid "Overwrite file?"
12500 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12501
12502 #: src/Exporter.cpp:87
12503 msgid "Overwrite &all"
12504 msgstr "Sobreescreber &todo"
12505
12506 #: src/Exporter.cpp:88
12507 msgid "&Cancel export"
12508 msgstr "&Cancelar exportar"
12509
12510 #: src/Exporter.cpp:137
12511 msgid "Couldn't copy file"
12512 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12513
12514 #: src/Exporter.cpp:138
12515 #, c-format
12516 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12517 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12518
12519 #: src/Exporter.cpp:170
12520 msgid "Couldn't export file"
12521 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12522
12523 #: src/Exporter.cpp:171
12524 #, c-format
12525 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12526 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12527
12528 #: src/Exporter.cpp:205
12529 msgid "File name error"
12530 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12531
12532 #: src/Exporter.cpp:206
12533 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12534 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12535
12536 #: src/Exporter.cpp:245
12537 msgid "Document export cancelled."
12538 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12539
12540 #: src/Exporter.cpp:251
12541 #, c-format
12542 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12543 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12544
12545 #: src/Exporter.cpp:257
12546 #, c-format
12547 msgid "Document exported as %1$s"
12548 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12549
12550 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
12552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12553 msgid "Roman"
12554 msgstr "Roman"
12555
12556 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12557 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
12558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12559 msgid "Sans Serif"
12560 msgstr "Sans Serif"
12561
12562 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
12564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
12565 msgid "Typewriter"
12566 msgstr "Fonte_fixa"
12567
12568 #: src/Font.cpp:56
12569 msgid "Symbol"
12570 msgstr "Símbolo"
12571
12572 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12573 #: src/Font.cpp:73
12574 msgid "Inherit"
12575 msgstr "Herdar"
12576
12577 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12578 #: src/Font.cpp:73
12579 msgid "Ignore"
12580 msgstr "Ignorar"
12581
12582 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
12583 msgid "Medium"
12584 msgstr "Meio"
12585
12586 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
12587 msgid "Bold"
12588 msgstr "Negrito"
12589
12590 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
12591 msgid "Upright"
12592 msgstr "Vertical"
12593
12594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
12595 msgid "Italic"
12596 msgstr "Itálica"
12597
12598 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
12599 msgid "Slanted"
12600 msgstr "Inclinada"
12601
12602 #: src/Font.cpp:64
12603 msgid "Smallcaps"
12604 msgstr "Versalete"
12605
12606 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
12607 msgid "Increase"
12608 msgstr "Aumentar"
12609
12610 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
12611 msgid "Decrease"
12612 msgstr "Diminuir"
12613
12614 #: src/Font.cpp:73
12615 msgid "Toggle"
12616 msgstr "Conmutar"
12617
12618 #: src/Font.cpp:513
12619 #, c-format
12620 msgid "Emphasis %1$s, "
12621 msgstr "Énfase %1$s, "
12622
12623 #: src/Font.cpp:516
12624 #, c-format
12625 msgid "Underline %1$s, "
12626 msgstr "Subliñar %1$s, "
12627
12628 #: src/Font.cpp:519
12629 #, c-format
12630 msgid "Noun %1$s, "
12631 msgstr "Versalete %1$s, "
12632
12633 #: src/Font.cpp:524
12634 #, c-format
12635 msgid "Language: %1$s, "
12636 msgstr "Língua: %1$s, "
12637
12638 #: src/Font.cpp:527
12639 #, c-format
12640 msgid "  Number %1$s"
12641 msgstr "  Número %1$s"
12642
12643 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12644 msgid "Cannot view file"
12645 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12646
12647 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12648 #, c-format
12649 msgid "File does not exist: %1$s"
12650 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12651
12652 #: src/Format.cpp:283
12653 #, c-format
12654 msgid "No information for viewing %1$s"
12655 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12656
12657 #: src/Format.cpp:293
12658 #, c-format
12659 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12660 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12661
12662 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12663 msgid "Cannot edit file"
12664 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12665
12666 #: src/Format.cpp:353
12667 #, c-format
12668 msgid "No information for editing %1$s"
12669 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12670
12671 #: src/Format.cpp:363
12672 #, c-format
12673 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12674 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12675
12676 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12677 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12678 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12679
12680 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12681 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12682 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12683
12684 #: src/ISpell.cpp:277
12685 msgid ""
12686 "Could not create an ispell process.\n"
12687 "You may not have the right languages installed."
12688 msgstr ""
12689 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12690 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12691
12692 #: src/ISpell.cpp:300
12693 msgid ""
12694 "The ispell process returned an error.\n"
12695 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12696 msgstr ""
12697 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12698 "Se cadra non foi ben configurado?"
12699
12700 #: src/ISpell.cpp:405
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12704 "$s'."
12705 msgstr ""
12706 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12707 "codificación `%2$s'."
12708
12709 #: src/ISpell.cpp:416
12710 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12711 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12712
12713 #: src/ISpell.cpp:476
12714 #, c-format
12715 msgid ""
12716 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12717 "2$s'."
12718 msgstr ""
12719 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12720 "codificación `%2$s'."
12721
12722 #: src/ISpell.cpp:491
12723 #, c-format
12724 msgid ""
12725 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12726 "2$s'."
12727 msgstr ""
12728 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12729 "codificación `%2$s'."
12730
12731 #: src/Importer.cpp:48
12732 #, c-format
12733 msgid "Importing %1$s..."
12734 msgstr "Importando %1$s..."
12735
12736 #: src/Importer.cpp:69
12737 msgid "Couldn't import file"
12738 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12739
12740 #: src/Importer.cpp:70
12741 #, c-format
12742 msgid "No information for importing the format %1$s."
12743 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12744
12745 #: src/Importer.cpp:83
12746 #, fuzzy
12747 msgid "file not imported!"
12748 msgstr "Non se achou o ficheiro"
12749
12750 #: src/Importer.cpp:104
12751 msgid "imported."
12752 msgstr "importado."
12753
12754 #: src/KeySequence.cpp:157
12755 msgid "   options: "
12756 msgstr "   opcións: "
12757
12758 #: src/LaTeX.cpp:94
12759 #, c-format
12760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12761 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12762
12763 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12764 msgid "Running MakeIndex."
12765 msgstr "Executando MakeIndex."
12766
12767 #: src/LaTeX.cpp:321
12768 msgid "Running BibTeX."
12769 msgstr "Executando BibTeX."
12770
12771 #: src/LaTeX.cpp:461
12772 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12773 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12774
12775 #: src/LyX.cpp:134
12776 msgid "Could not read configuration file"
12777 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12778
12779 #: src/LyX.cpp:135
12780 #, c-format
12781 msgid ""
12782 "Error while reading the configuration file\n"
12783 "%1$s.\n"
12784 "Please check your installation."
12785 msgstr ""
12786 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12787 "%1$s.\n"
12788 "Comprobe a sua instalación."
12789
12790 #: src/LyX.cpp:144
12791 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12792 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12793
12794 #: src/LyX.cpp:148
12795 msgid "Done!"
12796 msgstr "Feito!"
12797
12798 #: src/LyX.cpp:513
12799 #, c-format
12800 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12801 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12802
12803 #: src/LyX.cpp:515
12804 msgid "Unable to remove temporary directory"
12805 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12806
12807 #: src/LyX.cpp:551
12808 #, c-format
12809 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12810 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12811
12812 #: src/LyX.cpp:831
12813 msgid "LyX: "
12814 msgstr "LyX: "
12815
12816 #: src/LyX.cpp:962
12817 msgid "Could not create temporary directory"
12818 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12819
12820 #: src/LyX.cpp:963
12821 #, c-format
12822 msgid ""
12823 "Could not create a temporary directory in\n"
12824 "%1$s. Make sure that this\n"
12825 "path exists and is writable and try again."
12826 msgstr ""
12827 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12828 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12829 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12830
12831 #: src/LyX.cpp:1131
12832 msgid "Missing user LyX directory"
12833 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12834
12835 #: src/LyX.cpp:1132
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12839 "It is needed to keep your own configuration."
12840 msgstr ""
12841 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12842 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12843
12844 #: src/LyX.cpp:1137
12845 msgid "&Create directory"
12846 msgstr "&Criar directória"
12847
12848 #: src/LyX.cpp:1138
12849 msgid "&Exit LyX"
12850 msgstr "&Sair de LyX"
12851
12852 #: src/LyX.cpp:1139
12853 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12854 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12855
12856 #: src/LyX.cpp:1143
12857 #, c-format
12858 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12859 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12860
12861 #: src/LyX.cpp:1149
12862 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12863 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12864
12865 #: src/LyX.cpp:1322
12866 msgid "List of supported debug flags:"
12867 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12868
12869 #: src/LyX.cpp:1326
12870 #, c-format
12871 msgid "Setting debug level to %1$s"
12872 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12873
12874 #: src/LyX.cpp:1337
12875 msgid ""
12876 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12877 "Command line switches (case sensitive):\n"
12878 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12879 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12880 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12881 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12882 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12883 "                  select the features to debug.\n"
12884 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12885 "\t-x [--execute] command\n"
12886 "                  where command is a lyx command.\n"
12887 "\t-e [--export] fmt\n"
12888 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12889 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12890 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12891 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12892 "\t-version        summarize version and build info\n"
12893 "Check the LyX man page for more details."
12894 msgstr ""
12895 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12896 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12897 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12898 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12899 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12900 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12901 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12902 "                 selecciona características a depurar\n"
12903 "\t-x [--execute] comando\n"
12904 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12905 "\t-e [--export] fmt\n"
12906 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12907 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12908 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12909 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12910 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12911 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12912
12913 #: src/LyX.cpp:1373
12914 msgid "No system directory"
12915 msgstr "Sen directória de sistema"
12916
12917 #: src/LyX.cpp:1374
12918 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12919 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12920
12921 #: src/LyX.cpp:1384
12922 msgid "No user directory"
12923 msgstr "Sen directória de usuário"
12924
12925 #: src/LyX.cpp:1385
12926 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12927 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12928
12929 #: src/LyX.cpp:1395
12930 msgid "Incomplete command"
12931 msgstr "Comando incompleto"
12932
12933 #: src/LyX.cpp:1396
12934 msgid "Missing command string after --execute switch"
12935 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12936
12937 #: src/LyX.cpp:1406
12938 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12939 msgstr ""
12940 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12941
12942 #: src/LyX.cpp:1418
12943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12944 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12945
12946 #: src/LyX.cpp:1423
12947 msgid "Missing filename for --import"
12948 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12949
12950 #: src/LyXFunc.cpp:380
12951 msgid "Unknown function."
12952 msgstr "Función descoñecida."
12953
12954 #: src/LyXFunc.cpp:425
12955 msgid "Nothing to do"
12956 msgstr "Nada que facer"
12957
12958 #: src/LyXFunc.cpp:444
12959 msgid "Unknown action"
12960 msgstr "Acción descoñecida"
12961
12962 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
12963 msgid "Command disabled"
12964 msgstr "Comando desactivado"
12965
12966 #: src/LyXFunc.cpp:457
12967 msgid "Command not allowed without any document open"
12968 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12969
12970 #: src/LyXFunc.cpp:754
12971 msgid "Document is read-only"
12972 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12973
12974 #: src/LyXFunc.cpp:762
12975 msgid "This portion of the document is deleted."
12976 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12977
12978 #: src/LyXFunc.cpp:781
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12982 "\n"
12983 "Do you want to save the document?"
12984 msgstr ""
12985 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12986 "\n"
12987 "Desexa gravar o documento?"
12988
12989 #: src/LyXFunc.cpp:799
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "Could not print the document %1$s.\n"
12993 "Check that your printer is set up correctly."
12994 msgstr ""
12995 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12996 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12997
12998 #: src/LyXFunc.cpp:802
12999 msgid "Print document failed"
13000 msgstr "Fallou a impresión do documento"
13001
13002 #: src/LyXFunc.cpp:821
13003 #, fuzzy, c-format
13004 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13005 msgstr ""
13006 "O documento especificado\n"
13007 "%1$s\n"
13008 "non se pudo ler."
13009
13010 #: src/LyXFunc.cpp:824
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Could not load class"
13013 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13014
13015 #: src/LyXFunc.cpp:937
13016 #, c-format
13017 msgid "Saving document %1$s..."
13018 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13019
13020 #: src/LyXFunc.cpp:941
13021 msgid " done."
13022 msgstr " feito."
13023
13024 #: src/LyXFunc.cpp:958
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Saving all documents..."
13027 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13028
13029 #: src/LyXFunc.cpp:971
13030 #, fuzzy
13031 msgid "All documents saved."
13032 msgstr "Documento non gravado"
13033
13034 #: src/LyXFunc.cpp:981
13035 #, c-format
13036 msgid ""
13037 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13038 "version of the document %1$s?"
13039 msgstr ""
13040 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
13041 "do documento %1$s?"
13042
13043 #: src/LyXFunc.cpp:983
13044 msgid "Revert to saved document?"
13045 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
13046
13047 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
13048 msgid "&Revert"
13049 msgstr "&Reverter"
13050
13051 #: src/LyXFunc.cpp:1178
13052 msgid "Exiting."
13053 msgstr "Saindo."
13054
13055 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
13056 msgid "Missing argument"
13057 msgstr "Falta argumento"
13058
13059 #: src/LyXFunc.cpp:1205
13060 #, c-format
13061 msgid "Opening help file %1$s..."
13062 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
13063
13064 #: src/LyXFunc.cpp:1520
13065 #, c-format
13066 msgid "Opening child document %1$s..."
13067 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13068
13069 #: src/LyXFunc.cpp:1616
13070 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13071 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
13072
13073 #: src/LyXFunc.cpp:1627
13074 #, c-format
13075 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13076 msgstr ""
13077 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
13078 "redefinida"
13079
13080 #: src/LyXFunc.cpp:1739
13081 #, c-format
13082 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13083 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
13084
13085 #: src/LyXFunc.cpp:1742
13086 msgid "Unable to save document defaults"
13087 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
13088
13089 #: src/LyXFunc.cpp:1811
13090 msgid "Converting document to new document class..."
13091 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
13092
13093 #: src/LyXFunc.cpp:1890
13094 #, fuzzy, c-format
13095 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13096 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
13097
13098 #: src/LyXFunc.cpp:1898
13099 msgid "off"
13100 msgstr "off"
13101
13102 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13103 msgid "auto"
13104 msgstr "auto"
13105
13106 #: src/LyXFunc.cpp:1902
13107 #, c-format
13108 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13109 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
13110
13111 #: src/LyXFunc.cpp:2030
13112 msgid "Select template file"
13113 msgstr "Seleccionar modelo"
13114
13115 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
13116 msgid "Templates|#T#t"
13117 msgstr "Modelos|#M#m"
13118
13119 #: src/LyXFunc.cpp:2067
13120 msgid "Select document to open"
13121 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13122
13123 #: src/LyXFunc.cpp:2106
13124 #, c-format
13125 msgid "Opening document %1$s..."
13126 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
13127
13128 #: src/LyXFunc.cpp:2114
13129 #, c-format
13130 msgid "Document %1$s opened."
13131 msgstr "Documento %1$s aberto."
13132
13133 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13134 #, c-format
13135 msgid "Could not open document %1$s"
13136 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
13137
13138 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13139 #, c-format
13140 msgid "Select %1$s file to import"
13141 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13142
13143 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
13144 #, c-format
13145 msgid ""
13146 "The document %1$s already exists.\n"
13147 "\n"
13148 "Do you want to overwrite that document?"
13149 msgstr ""
13150 "O documento %1$s xa existe.\n"
13151 "\n"
13152 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13153
13154 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
13155 msgid "Overwrite document?"
13156 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13157
13158 #: src/LyXFunc.cpp:2230
13159 #, fuzzy, c-format
13160 msgid "Document %1$s reloaded."
13161 msgstr "Documento %1$s aberto."
13162
13163 #: src/LyXFunc.cpp:2232
13164 #, fuzzy, c-format
13165 msgid "Could not reload document %1$s"
13166 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13167
13168 #: src/LyXFunc.cpp:2269
13169 msgid "Welcome to LyX!"
13170 msgstr "Benvindo a LyX!"
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2084
13173 msgid ""
13174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13175 "legal words?"
13176 msgstr ""
13177 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13178 "como correctas?"
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2089
13181 msgid ""
13182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13183 "document."
13184 msgstr ""
13185 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
13186 "documento."
13187
13188 #: src/LyXRC.cpp:2093
13189 msgid ""
13190 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13191 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13192 "specified, an internal routine is used."
13193 msgstr ""
13194 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
13195 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
13196 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2101
13199 msgid ""
13200 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13201 "automatically by what you type."
13202 msgstr ""
13203 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
13204 "automáticamente polo que escreba."
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2105
13207 msgid ""
13208 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13209 "class change."
13210 msgstr ""
13211 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
13212 "predefinidos despois dun troco de clase."
13213
13214 #: src/LyXRC.cpp:2109
13215 msgid ""
13216 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13217 msgstr ""
13218 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
13219 "autogravado."
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2116
13222 msgid ""
13223 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13224 "the backup file in the same directory as the original file."
13225 msgstr ""
13226 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
13227 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2120
13230 msgid ""
13231 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13232 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13233 msgstr ""
13234 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
13235 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2124
13238 msgid ""
13239 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13240 "its global and local bind/ directories."
13241 msgstr ""
13242 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13243 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2128
13246 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13247 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2132
13250 msgid ""
13251 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13252 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13253 msgstr ""
13254 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13255 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13256
13257 #: src/LyXRC.cpp:2142
13258 msgid ""
13259 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13260 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13261 msgstr ""
13262 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13263 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13264
13265 #: src/LyXRC.cpp:2153
13266 #, no-c-format
13267 msgid ""
13268 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13269 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13270 msgstr ""
13271 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13272 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13273
13274 #: src/LyXRC.cpp:2157
13275 msgid "New documents will be assigned this language."
13276 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2161
13279 msgid "Specify the default paper size."
13280 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2165
13283 msgid ""
13284 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13285 "shown after the change has been made.)"
13286 msgstr ""
13287 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13288 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13289
13290 #: src/LyXRC.cpp:2169
13291 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13292 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13293
13294 #: src/LyXRC.cpp:2173
13295 msgid ""
13296 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13297 "LyX was started from."
13298 msgstr ""
13299 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13300 "directória na que se iniciou LyX."
13301
13302 #: src/LyXRC.cpp:2178
13303 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13304 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2182
13307 msgid ""
13308 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13309 "recommended for non-English languages."
13310 msgstr ""
13311 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13312 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13313
13314 #: src/LyXRC.cpp:2189
13315 msgid ""
13316 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13317 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13318 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13319 msgstr ""
13320 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13321 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13322 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13323
13324 #: src/LyXRC.cpp:2198
13325 msgid ""
13326 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13327 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13328 msgstr ""
13329 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13330 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13331 "americano."
13332
13333 #: src/LyXRC.cpp:2202
13334 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13335 msgstr ""
13336 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2206
13339 msgid ""
13340 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13341 "document."
13342 msgstr ""
13343 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13344 "documento."
13345
13346 #: src/LyXRC.cpp:2210
13347 msgid ""
13348 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13349 msgstr ""
13350 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13351 "documento."
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2214
13354 msgid ""
13355 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13356 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13357 "name of the second language."
13358 msgstr ""
13359 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13360 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13361 "língua."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2218
13364 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13365 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2222
13368 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13369 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13370
13371 #: src/LyXRC.cpp:2226
13372 msgid ""
13373 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13374 "\\documentclass."
13375 msgstr ""
13376 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13377 "\\documentclass."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2230
13380 msgid ""
13381 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13382 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13383 msgstr ""
13384 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13385 "\"\\usepackage{omega}\"."
13386
13387 #: src/LyXRC.cpp:2234
13388 msgid ""
13389 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13390 "document is the default language."
13391 msgstr ""
13392 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13393 "é a predefinida."
13394
13395 #: src/LyXRC.cpp:2238
13396 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13397 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13398
13399 #: src/LyXRC.cpp:2242
13400 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13401 msgstr ""
13402 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13403 "Lyx."
13404
13405 #: src/LyXRC.cpp:2246
13406 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13407 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13408
13409 #: src/LyXRC.cpp:2250
13410 msgid ""
13411 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13412 "of the document."
13413 msgstr ""
13414 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13415 "do documento."
13416
13417 #: src/LyXRC.cpp:2254
13418 #, c-format
13419 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13420 msgstr ""
13421 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13422 "$d."
13423
13424 #: src/LyXRC.cpp:2259
13425 msgid ""
13426 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13427 "variable. Use the OS native format."
13428 msgstr ""
13429 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13430 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13431
13432 #: src/LyXRC.cpp:2266
13433 msgid ""
13434 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13435 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13436
13437 #: src/LyXRC.cpp:2270
13438 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13439 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13440
13441 #: src/LyXRC.cpp:2274
13442 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13443 msgstr ""
13444 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13445 "númerocorrespondente"
13446
13447 #: src/LyXRC.cpp:2278
13448 msgid "Scale the preview size to suit."
13449 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13450
13451 #: src/LyXRC.cpp:2282
13452 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13453 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13454
13455 #: src/LyXRC.cpp:2286
13456 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13457 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13458
13459 #: src/LyXRC.cpp:2290
13460 msgid ""
13461 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13462 "environment variable PRINTER."
13463 msgstr ""
13464 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13465 "variábel de entorno PRINTER."
13466
13467 #: src/LyXRC.cpp:2294
13468 msgid "The option to print only even pages."
13469 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13470
13471 #: src/LyXRC.cpp:2298
13472 msgid ""
13473 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13474 "the filename of the DVI file to be printed."
13475 msgstr ""
13476 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13477 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13478
13479 #: src/LyXRC.cpp:2302
13480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13481 msgstr ""
13482 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13483
13484 #: src/LyXRC.cpp:2306
13485 msgid "The option to print out in landscape."
13486 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13487
13488 #: src/LyXRC.cpp:2310
13489 msgid "The option to print only odd pages."
13490 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13491
13492 #: src/LyXRC.cpp:2314
13493 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13494 msgstr ""
13495 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13496 "imprimir."
13497
13498 #: src/LyXRC.cpp:2318
13499 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13500 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13501
13502 #: src/LyXRC.cpp:2322
13503 msgid "The option to specify paper type."
13504 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13505
13506 #: src/LyXRC.cpp:2326
13507 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13508 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13509
13510 #: src/LyXRC.cpp:2330
13511 msgid ""
13512 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13513 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13514 "arguments."
13515 msgstr ""
13516 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13517 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13518 "impresión."
13519
13520 #: src/LyXRC.cpp:2334
13521 msgid ""
13522 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13523 "prepended along with the printer name after the spool command."
13524 msgstr ""
13525 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13526 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13527
13528 #: src/LyXRC.cpp:2338
13529 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13530 msgstr ""
13531 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13532
13533 #: src/LyXRC.cpp:2342
13534 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13535 msgstr ""
13536 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13537 "impresora específica."
13538
13539 #: src/LyXRC.cpp:2346
13540 msgid ""
13541 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13542 "command."
13543 msgstr ""
13544 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13545 "impresión."
13546
13547 #: src/LyXRC.cpp:2350
13548 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13549 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13550
13551 #: src/LyXRC.cpp:2354
13552 msgid ""
13553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13554 msgstr ""
13555 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13556
13557 #: src/LyXRC.cpp:2358
13558 msgid ""
13559 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13560 "wrong, override the setting here."
13561 msgstr ""
13562 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13563 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13564
13565 #: src/LyXRC.cpp:2364
13566 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13567 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13568
13569 #: src/LyXRC.cpp:2373
13570 msgid ""
13571 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13572 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13573 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13574 msgstr ""
13575 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13576 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13577 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13578 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13579
13580 #: src/LyXRC.cpp:2377
13581 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13582 msgstr ""
13583 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13584
13585 #: src/LyXRC.cpp:2382
13586 #, no-c-format
13587 msgid ""
13588 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13589 "roughly the same size as on paper."
13590 msgstr ""
13591 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13592 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13593
13594 #: src/LyXRC.cpp:2387
13595 msgid ""
13596 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13597 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13598 msgstr ""
13599 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13600 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13601
13602 #: src/LyXRC.cpp:2391
13603 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13604 msgstr ""
13605 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13606
13607 #: src/LyXRC.cpp:2395
13608 msgid ""
13609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13610 "\".out\". Only for advanced users."
13611 msgstr ""
13612 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13613 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13614
13615 #: src/LyXRC.cpp:2402
13616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13617 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13618
13619 #: src/LyXRC.cpp:2406
13620 msgid "What command runs the spellchecker?"
13621 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13622
13623 #: src/LyXRC.cpp:2410
13624 msgid ""
13625 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13626 "when you quit LyX."
13627 msgstr ""
13628 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13629 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13630
13631 #: src/LyXRC.cpp:2414
13632 msgid ""
13633 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13634 "value selects the directory LyX was started from."
13635 msgstr ""
13636 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13637 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13638
13639 #: src/LyXRC.cpp:2424
13640 msgid ""
13641 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13642 "will look in its global and local ui/ directories."
13643 msgstr ""
13644 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13645 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13646
13647 #: src/LyXRC.cpp:2437
13648 msgid ""
13649 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13650 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13651 "may not work with all dictionaries."
13652 msgstr ""
13653 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13654 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13655 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13656
13657 #: src/LyXRC.cpp:2444
13658 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13659 msgstr ""
13660 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13661 "\")"
13662
13663 #: src/LyXVC.cpp:100
13664 msgid "Document not saved"
13665 msgstr "Documento non gravado"
13666
13667 #: src/LyXVC.cpp:101
13668 msgid "You must save the document before it can be registered."
13669 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13670
13671 #: src/LyXVC.cpp:130
13672 msgid "LyX VC: Initial description"
13673 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13674
13675 #: src/LyXVC.cpp:131
13676 msgid "(no initial description)"
13677 msgstr "(sen descrición inicial)"
13678
13679 #: src/LyXVC.cpp:146
13680 msgid "LyX VC: Log Message"
13681 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13682
13683 #: src/LyXVC.cpp:149
13684 msgid "(no log message)"
13685 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13686
13687 #: src/LyXVC.cpp:171
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13691 "changes.\n"
13692 "\n"
13693 "Do you want to revert to the saved version?"
13694 msgstr ""
13695 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13696 "actuais.\n"
13697 "\n"
13698 "Desxea reverter á versión gravada?"
13699
13700 #: src/LyXVC.cpp:174
13701 msgid "Revert to stored version of document?"
13702 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13703
13704 #: src/MenuBackend.cpp:482
13705 #, fuzzy
13706 msgid "No Documents Open!"
13707 msgstr "Nengun documento aberto!"
13708
13709 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
13710 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
13711 msgid "No Document Open!"
13712 msgstr "Nengun documento aberto!"
13713
13714 #: src/MenuBackend.cpp:549
13715 msgid "Plain Text"
13716 msgstr "Texto simples"
13717
13718 #: src/MenuBackend.cpp:551
13719 msgid "Plain Text, Join Lines"
13720 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13721
13722 #: src/MenuBackend.cpp:728
13723 msgid "Master Document"
13724 msgstr "Documento mestre"
13725
13726 #: src/MenuBackend.cpp:757
13727 msgid "List of listings"
13728 msgstr "Lista de códigos de programación"
13729
13730 #: src/MenuBackend.cpp:761
13731 msgid "Other floats"
13732 msgstr "Outros flutuantes"
13733
13734 #: src/MenuBackend.cpp:771
13735 msgid "No Table of contents"
13736 msgstr "Sen Índice xeral"
13737
13738 #: src/MenuBackend.cpp:817
13739 msgid " (auto)"
13740 msgstr "(auto)"
13741
13742 #: src/MenuBackend.cpp:836
13743 msgid "No Branch in Document!"
13744 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13745
13746 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
13747 msgid "Senseless with this layout!"
13748 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13749
13750 #: src/Paragraph.cpp:1689
13751 msgid "Alignment not permitted"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: src/Paragraph.cpp:1690
13755 msgid ""
13756 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13757 "Setting to default."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: src/SpellBase.cpp:51
13761 msgid "Native OS API not yet supported."
13762 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13763
13764 #: src/Text.cpp:134
13765 msgid "Unknown layout"
13766 msgstr "Formato descoñecido"
13767
13768 #: src/Text.cpp:135
13769 #, c-format
13770 msgid ""
13771 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13772 "Trying to use the default instead.\n"
13773 msgstr ""
13774 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13775 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13776
13777 #: src/Text.cpp:166
13778 msgid "Unknown Inset"
13779 msgstr "recadro descoñecido"
13780
13781 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
13782 msgid "Change tracking error"
13783 msgstr "Muda erro de seguimento"
13784
13785 #: src/Text.cpp:273
13786 #, c-format
13787 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13788 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13789
13790 #: src/Text.cpp:286
13791 #, c-format
13792 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13793 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13794
13795 #: src/Text.cpp:293
13796 msgid "Unknown token"
13797 msgstr "Símbolo descoñecido"
13798
13799 #: src/Text.cpp:722
13800 msgid ""
13801 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13802 "Tutorial."
13803 msgstr ""
13804 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13805 "Tutorial."
13806
13807 #: src/Text.cpp:733
13808 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13809 msgstr ""
13810 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13811
13812 #: src/Text.cpp:1606
13813 msgid "[Change Tracking] "
13814 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13815
13816 #: src/Text.cpp:1612
13817 msgid "Change: "
13818 msgstr "Mudanza: "
13819
13820 #: src/Text.cpp:1616
13821 msgid " at "
13822 msgstr " en "
13823
13824 #: src/Text.cpp:1626
13825 #, c-format
13826 msgid "Font: %1$s"
13827 msgstr "Fonte: %1$s"
13828
13829 #: src/Text.cpp:1631
13830 #, c-format
13831 msgid ", Depth: %1$d"
13832 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13833
13834 #: src/Text.cpp:1637
13835 msgid ", Spacing: "
13836 msgstr ", Espazado: "
13837
13838 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
13839 msgid "OneHalf"
13840 msgstr "Un e meio"
13841
13842 #: src/Text.cpp:1649
13843 msgid "Other ("
13844 msgstr "Outro ("
13845
13846 #: src/Text.cpp:1658
13847 msgid ", Inset: "
13848 msgstr ", Recadro: "
13849
13850 #: src/Text.cpp:1659
13851 msgid ", Paragraph: "
13852 msgstr ", Parágrafo: "
13853
13854 #: src/Text.cpp:1660
13855 msgid ", Id: "
13856 msgstr ", Id: "
13857
13858 #: src/Text.cpp:1661
13859 msgid ", Position: "
13860 msgstr ", Posición: "
13861
13862 #: src/Text.cpp:1667
13863 msgid ", Char: 0x"
13864 msgstr "Car:0x"
13865
13866 #: src/Text.cpp:1669
13867 msgid ", Boundary: "
13868 msgstr ", Fronteira: "
13869
13870 #: src/Text2.cpp:574
13871 msgid "No font change defined."
13872 msgstr "Troca de fonte non definida."
13873
13874 #: src/Text2.cpp:615
13875 msgid "Nothing to index!"
13876 msgstr "Nada que indexar!"
13877
13878 #: src/Text2.cpp:617
13879 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13880 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13881
13882 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13883 msgid "Math editor mode"
13884 msgstr "Modo do editor matemático"
13885
13886 #: src/Text3.cpp:723
13887 msgid "Unknown spacing argument: "
13888 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13889
13890 #: src/Text3.cpp:897
13891 msgid "Layout "
13892 msgstr "Estilo "
13893
13894 #: src/Text3.cpp:898
13895 msgid " not known"
13896 msgstr " descoñecido"
13897
13898 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
13899 msgid "Character set"
13900 msgstr "Conxunto de caracteres"
13901
13902 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
13903 msgid "Paragraph layout set"
13904 msgstr "Estilo de parágrafo"
13905
13906 #: src/Thesaurus.cpp:62
13907 msgid "Thesaurus failure"
13908 msgstr "Fallo do Tesouro"
13909
13910 #: src/Thesaurus.cpp:63
13911 #, c-format
13912 msgid ""
13913 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13914 "\n"
13915 "%1$s."
13916 msgstr ""
13917 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
13918 "%1$s."
13919
13920 #: src/VSpace.cpp:490
13921 msgid "Default skip"
13922 msgstr "Salto predefinido"
13923
13924 #: src/VSpace.cpp:493
13925 msgid "Small skip"
13926 msgstr "Salto pequeno"
13927
13928 #: src/VSpace.cpp:496
13929 msgid "Medium skip"
13930 msgstr "Salto meio"
13931
13932 #: src/VSpace.cpp:499
13933 msgid "Big skip"
13934 msgstr "Salto grande"
13935
13936 #: src/VSpace.cpp:502
13937 msgid "Vertical fill"
13938 msgstr "Recheo vertical"
13939
13940 #: src/VSpace.cpp:509
13941 msgid "protected"
13942 msgstr "protexido"
13943
13944 #: src/buffer_funcs.cpp:84
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "The specified document\n"
13948 "%1$s\n"
13949 "could not be read."
13950 msgstr ""
13951 "O documento especificado\n"
13952 "%1$s\n"
13953 "non se pudo ler."
13954
13955 #: src/buffer_funcs.cpp:86
13956 msgid "Could not read document"
13957 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13958
13959 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13963 "\n"
13964 "Recover emergency save?"
13965 msgstr ""
13966 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13967 "\n"
13968 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13969
13970 #: src/buffer_funcs.cpp:102
13971 msgid "Load emergency save?"
13972 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13973
13974 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13975 msgid "&Recover"
13976 msgstr "&Recuperar"
13977
13978 #: src/buffer_funcs.cpp:103
13979 msgid "&Load Original"
13980 msgstr "&Carregar orixinal"
13981
13982 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13983 #, c-format
13984 msgid ""
13985 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13986 "\n"
13987 "Load the backup instead?"
13988 msgstr ""
13989 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13990 "\n"
13991 "Carregar a cópia de seguranza?"
13992
13993 #: src/buffer_funcs.cpp:129
13994 msgid "Load backup?"
13995 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13996
13997 #: src/buffer_funcs.cpp:130
13998 msgid "&Load backup"
13999 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14000
14001 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14002 msgid "Load &original"
14003 msgstr "Carregar &orixinal"
14004
14005 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14006 #, c-format
14007 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14008 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14009
14010 #: src/buffer_funcs.cpp:171
14011 msgid "Retrieve from version control?"
14012 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14013
14014 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14015 msgid "&Retrieve"
14016 msgstr "&Recuperar"
14017
14018 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14019 #, fuzzy, c-format
14020 msgid ""
14021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14023 msgstr ""
14024 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
14025 "\n"
14026 "Desexa reverter á versión gravada?"
14027
14028 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Reload saved document?"
14031 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14032
14033 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14034 #, fuzzy
14035 msgid "&Reload"
14036 msgstr "&Carregar"
14037
14038 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14039 #, fuzzy
14040 msgid "&Keep Changes"
14041 msgstr "Fundir mudanzas"
14042
14043 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14044 #, c-format
14045 msgid ""
14046 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14047 "\n"
14048 "Do you want to create a new document?"
14049 msgstr ""
14050 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
14051 "\n"
14052 "Desexa criar un novo documento?"
14053
14054 #: src/buffer_funcs.cpp:229
14055 msgid "Create new document?"
14056 msgstr "Criar un novo documento?"
14057
14058 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14059 msgid "&Create"
14060 msgstr "&Criar"
14061
14062 #: src/buffer_funcs.cpp:255
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "The specified document template\n"
14066 "%1$s\n"
14067 "could not be read."
14068 msgstr ""
14069 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
14070 "%1$s\n"
14071 "especificado."
14072
14073 #: src/buffer_funcs.cpp:257
14074 msgid "Could not read template"
14075 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
14076
14077 #: src/buffer_funcs.cpp:502
14078 msgid "\\arabic{enumi}."
14079 msgstr "\\arabic{enumi}."
14080
14081 #: src/buffer_funcs.cpp:508
14082 msgid "\\roman{enumiii}."
14083 msgstr "\\roman{enumiii}."
14084
14085 #: src/buffer_funcs.cpp:511
14086 msgid "\\Alph{enumiv}."
14087 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14088
14089 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
14090 msgid "Senseless!!! "
14091 msgstr "Sen senso!! "
14092
14093 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14094 msgid "No more insets"
14095 msgstr "Non máis recadros"
14096
14097 #: src/callback.cpp:112
14098 #, c-format
14099 msgid ""
14100 "The document %1$s could not be saved.\n"
14101 "\n"
14102 "Do you want to rename the document and try again?"
14103 msgstr ""
14104 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
14105 "\n"
14106 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
14107
14108 #: src/callback.cpp:115
14109 msgid "Rename and save?"
14110 msgstr "Renomear e gravar?"
14111
14112 #: src/callback.cpp:116
14113 msgid "&Rename"
14114 msgstr "&Renomear"
14115
14116 #: src/callback.cpp:147
14117 msgid "Choose a filename to save document as"
14118 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
14119
14120 #: src/callback.cpp:235
14121 #, c-format
14122 msgid "Auto-saving %1$s"
14123 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14124
14125 #: src/callback.cpp:276
14126 msgid "Autosave failed!"
14127 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14128
14129 #: src/callback.cpp:300
14130 msgid "Autosaving current document..."
14131 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14132
14133 #: src/callback.cpp:363
14134 msgid "Select file to insert"
14135 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
14136
14137 #: src/callback.cpp:385
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "Could not read the specified document\n"
14141 "%1$s\n"
14142 "due to the error: %2$s"
14143 msgstr ""
14144 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14145 "%1$s\n"
14146 "por mor do erro: %2$s"
14147
14148 #: src/callback.cpp:387
14149 msgid "Could not read file"
14150 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14151
14152 #: src/callback.cpp:396
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "Could not open the specified document\n"
14156 "%1$s\n"
14157 "due to the error: %2$s"
14158 msgstr ""
14159 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14160 "%1$s\n"
14161 "por mor do error: %2$s"
14162
14163 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
14164 msgid "Could not open file"
14165 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14166
14167 #: src/callback.cpp:422
14168 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14169 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14170
14171 #: src/callback.cpp:423
14172 msgid ""
14173 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14174 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14175 "If this does not give the correct result\n"
14176 "then please change the encoding of the file\n"
14177 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14178 msgstr ""
14179 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14180 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14181 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14182 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14183 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14184
14185 #: src/callback.cpp:440
14186 msgid "Running configure..."
14187 msgstr "Executando configurar..."
14188
14189 #: src/callback.cpp:449
14190 msgid "Reloading configuration..."
14191 msgstr "Recarregando configuración..."
14192
14193 #: src/callback.cpp:454
14194 msgid "System reconfigured"
14195 msgstr "Sistema reconfigurado"
14196
14197 #: src/callback.cpp:455
14198 msgid ""
14199 "The system has been reconfigured.\n"
14200 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14201 "updated document class specifications."
14202 msgstr ""
14203 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14204 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14205 "especificación de clase de documento actualizada."
14206
14207 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14208 msgid "No debugging message"
14209 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
14210
14211 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14212 msgid "General information"
14213 msgstr "Información xeral"
14214
14215 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14216 msgid "Developers' general debug messages"
14217 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
14218
14219 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14220 msgid "All debugging messages"
14221 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
14222
14223 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14224 #, c-format
14225 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14226 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14227
14228 #: src/debug.cpp:46
14229 msgid "Program initialisation"
14230 msgstr "Inicialización do programa"
14231
14232 #: src/debug.cpp:47
14233 msgid "Keyboard events handling"
14234 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
14235
14236 #: src/debug.cpp:48
14237 msgid "GUI handling"
14238 msgstr "Manexo de interface"
14239
14240 #: src/debug.cpp:49
14241 msgid "Lyxlex grammar parser"
14242 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
14243
14244 #: src/debug.cpp:50
14245 msgid "Configuration files reading"
14246 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
14247
14248 #: src/debug.cpp:51
14249 msgid "Custom keyboard definition"
14250 msgstr "Definición do teclado personalizado"
14251
14252 #: src/debug.cpp:52
14253 msgid "LaTeX generation/execution"
14254 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
14255
14256 #: src/debug.cpp:53
14257 msgid "Math editor"
14258 msgstr "Editor matemático"
14259
14260 #: src/debug.cpp:54
14261 msgid "Font handling"
14262 msgstr "Manexo de fontes"
14263
14264 #: src/debug.cpp:55
14265 msgid "Textclass files reading"
14266 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
14267
14268 #: src/debug.cpp:56
14269 msgid "Version control"
14270 msgstr "Controlo de versións"
14271
14272 #: src/debug.cpp:57
14273 msgid "External control interface"
14274 msgstr "Interface de controlo externa"
14275
14276 #: src/debug.cpp:58
14277 msgid "Keep *roff temporary files"
14278 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
14279
14280 #: src/debug.cpp:59
14281 msgid "User commands"
14282 msgstr "Comandos do usuário"
14283
14284 #: src/debug.cpp:60
14285 msgid "The LyX Lexxer"
14286 msgstr "O Lexxer de LyX"
14287
14288 #: src/debug.cpp:61
14289 msgid "Dependency information"
14290 msgstr "Información de dependéncias"
14291
14292 #: src/debug.cpp:62
14293 msgid "LyX Insets"
14294 msgstr "recadros de LyX"
14295
14296 #: src/debug.cpp:63
14297 msgid "Files used by LyX"
14298 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
14299
14300 #: src/debug.cpp:64
14301 msgid "Workarea events"
14302 msgstr "Eventos da área de traballo"
14303
14304 #: src/debug.cpp:65
14305 msgid "Insettext/tabular messages"
14306 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
14307
14308 #: src/debug.cpp:66
14309 msgid "Graphics conversion and loading"
14310 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
14311
14312 #: src/debug.cpp:67
14313 msgid "Change tracking"
14314 msgstr "Seguimento de mudanzas"
14315
14316 #: src/debug.cpp:68
14317 msgid "External template/inset messages"
14318 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
14319
14320 #: src/debug.cpp:69
14321 msgid "RowPainter profiling"
14322 msgstr "perfilado de RowPainter"
14323
14324 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
14325 msgid "Document not loaded."
14326 msgstr "Documento non carregado."
14327
14328 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
14329 msgid " (changed)"
14330 msgstr " (modificado)"
14331
14332 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
14333 msgid " (read only)"
14334 msgstr " (só leitura)"
14335
14336 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14337 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14338 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14341 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14342 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14345 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14346 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14347
14348 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14349 msgid ""
14350 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14351 "1995-2006 LyX Team"
14352 msgstr ""
14353 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14354 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14355 "Equipa LyX (1995-2006)"
14356
14357 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14358 msgid ""
14359 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14360 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14361 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14362 "any later version."
14363 msgstr ""
14364 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
14365 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
14366 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
14367 "desexe) calquer versión posterior."
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14370 msgid ""
14371 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14372 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14373 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14374 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14375 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14376 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14377 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14378 msgstr ""
14379 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14380 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14381 "PARTICULAR.\n"
14382 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14383 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14384 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14385 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14388 msgid "LyX Version "
14389 msgstr "Versión LyX "
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14392 msgid "Library directory: "
14393 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14396 msgid "User directory: "
14397 msgstr "Directória do usuário: "
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14400 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14401 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14404 msgid "Select a BibTeX database to add"
14405 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14408 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14409 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14412 msgid "Select a BibTeX style"
14413 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14416 msgid "No frame drawn"
14417 msgstr "Sen marco"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14420 msgid "Rectangular box"
14421 msgstr "Marco rectangular"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14424 msgid "Oval box, thin"
14425 msgstr "Marco ovalado, fino"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14428 msgid "Oval box, thick"
14429 msgstr "Marco ovalado, groso"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14432 msgid "Shadow box"
14433 msgstr "Marco con sombra"
14434
14435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14436 msgid "Double box"
14437 msgstr "Marco duplo"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
14441 msgid "Depth"
14442 msgstr "Profundidade"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
14446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
14447 msgid "Total Height"
14448 msgstr "Altura total"
14449
14450 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14451 #, c-format
14452 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14453 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14454
14455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14456 msgid "Select external file"
14457 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14461 msgid "Top left"
14462 msgstr "Esquerda superior"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14466 msgid "Bottom left"
14467 msgstr "Esquerda inferior"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14470 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14471 msgid "Baseline left"
14472 msgstr "Liña base esquerda"
14473
14474 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14476 msgid "Top center"
14477 msgstr "Centro superior"
14478
14479 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14480 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14481 msgid "Bottom center"
14482 msgstr "Centro inferior"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14485 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14486 msgid "Baseline center"
14487 msgstr "Liña base centro"
14488
14489 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14490 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14491 msgid "Top right"
14492 msgstr "Direita superior"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14495 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14496 msgid "Bottom right"
14497 msgstr "Direita inferior"
14498
14499 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14500 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14501 msgid "Baseline right"
14502 msgstr "Liña base direita"
14503
14504 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14505 msgid "Select graphics file"
14506 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14509 msgid "Clipart|#C#c"
14510 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14511
14512 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14513 msgid "Select document to include"
14514 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14515
14516 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14517 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14518 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14519
14520 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14521 msgid "LaTeX Log"
14522 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14523
14524 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14525 msgid "Literate Programming Build Log"
14526 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14527
14528 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14529 msgid "lyx2lyx Error Log"
14530 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14531
14532 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14533 msgid "Version Control Log"
14534 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14535
14536 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14537 msgid "No LaTeX log file found."
14538 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14539
14540 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14541 msgid "No literate programming build log file found."
14542 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14543
14544 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14545 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14546 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14547
14548 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14549 msgid "No version control log file found."
14550 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14551
14552 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14553 msgid "Choose bind file"
14554 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14555
14556 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14557 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14558 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14559
14560 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14561 msgid "Choose UI file"
14562 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14563
14564 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14565 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14566 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14567
14568 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14569 msgid "Choose keyboard map"
14570 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14571
14572 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14573 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14574 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14575
14576 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14577 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14578 msgid "Choose personal dictionary"
14579 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14580
14581 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14582 msgid "*.pws"
14583 msgstr "*.pws"
14584
14585 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14586 msgid "*.ispell"
14587 msgstr "*.ispell"
14588
14589 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14590 msgid "Print to file"
14591 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14592
14593 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14594 msgid "PostScript files (*.ps)"
14595 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14596
14597 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14598 msgid "Spellchecker error"
14599 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14600
14601 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14602 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14603 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14604
14605 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14606 msgid ""
14607 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14608 "Maybe it has been killed."
14609 msgstr ""
14610 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14611 "Se cadra matou o proceso."
14612
14613 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14614 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14615 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14616
14617 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14618 msgid "The spellchecker has failed"
14619 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14620
14621 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14622 #, c-format
14623 msgid "%1$d words checked."
14624 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14625
14626 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14627 msgid "One word checked."
14628 msgstr "Unha palabra verificada."
14629
14630 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14631 msgid "Spelling check completed"
14632 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14633
14634 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14635 msgid "Table of Contents"
14636 msgstr "Índice xeral"
14637
14638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
14639 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
14640 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
14641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
14642 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
14643 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
14644 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
14645 msgid "No change"
14646 msgstr "Sen mudanzas"
14647
14648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
14649 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
14650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
14651 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
14652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
14653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14654 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
14655 msgid "Reset"
14656 msgstr "Reiniciar"
14657
14658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
14659 msgid "Small Caps"
14660 msgstr "Versalete"
14661
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
14663 msgid "Underbar"
14664 msgstr "Subliñado"
14665
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
14667 msgid "Noun"
14668 msgstr "Nome próprio"
14669
14670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
14671 msgid "No color"
14672 msgstr "Sen cor"
14673
14674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
14675 msgid "Black"
14676 msgstr "Negro"
14677
14678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
14679 msgid "White"
14680 msgstr "Branco"
14681
14682 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
14683 msgid "Red"
14684 msgstr "Vemello"
14685
14686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
14687 msgid "Green"
14688 msgstr "Verde"
14689
14690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
14691 msgid "Blue"
14692 msgstr "Azul"
14693
14694 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
14695 msgid "Cyan"
14696 msgstr "Cian"
14697
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
14699 msgid "Magenta"
14700 msgstr "Maxenta"
14701
14702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
14703 msgid "Yellow"
14704 msgstr "Amarelo"
14705
14706 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
14707 msgid "System files|#S#s"
14708 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14709
14710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
14711 msgid "User files|#U#u"
14712 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14713
14714 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
14715 msgid "Could not update TeX information"
14716 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14717
14718 # c-format
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
14720 #, c-format
14721 msgid "The script `%s' failed."
14722 msgstr "Fallou o script `%s'."
14723
14724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
14725 msgid "Standard[[Bullets]]"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14729 msgid "Maths"
14730 msgstr "Matemática"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14733 msgid "Dings 1"
14734 msgstr "Dings 1"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14737 msgid "Dings 2"
14738 msgstr "Dings 2"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14741 msgid "Dings 3"
14742 msgstr "Dings 3"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14745 msgid "Dings 4"
14746 msgstr "Dings 4"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Embedded Files"
14751 msgstr "Obxectos inseridos|O"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
14754 msgid "Index Entry"
14755 msgstr "Entrada de índice"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
14758 msgid "Label"
14759 msgstr "Etiqueta"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
14762 msgid "LaTeX Source"
14763 msgstr "Fonte LaTeX"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
14766 msgid "Outline"
14767 msgstr "Índices"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14770 msgid "Directories"
14771 msgstr "Directórias"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
14774 #, fuzzy
14775 msgid "About %1"
14776 msgstr "Acerca de LyX"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
14779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
14780 msgid "Preferences"
14781 msgstr "Preferéncias"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Reconfigure"
14786 msgstr "Reconfigurar|R"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Quit %1"
14791 msgstr "Sair de LyX"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
14794 msgid "Bibliography Entry Settings"
14795 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
14798 msgid "BibTeX Bibliography"
14799 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
14802 msgid "Box Settings"
14803 msgstr "Configuración do cadro"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
14806 msgid "Branch Settings"
14807 msgstr "Configuración de pola"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14810 msgid "Branch"
14811 msgstr "Pola"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
14814 msgid "Activated"
14815 msgstr "Activado"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
14819 msgid "Yes"
14820 msgstr "Sí"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
14823 msgid "No"
14824 msgstr "Non"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
14827 msgid "Merge Changes"
14828 msgstr "Fundir mudanzas"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
14831 #, c-format
14832 msgid ""
14833 "Change by %1$s\n"
14834 "\n"
14835 msgstr ""
14836 "Trocado por %1$s\n"
14837 "\n"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
14840 #, c-format
14841 msgid "Change made at %1$s\n"
14842 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
14845 msgid "Text Style"
14846 msgstr "Estilo do texto"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Keys"
14851 msgstr "Cha&ve:"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
14854 msgid "Previous command"
14855 msgstr "Comando anterior"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
14858 msgid "Next command"
14859 msgstr "Comando seguinte"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
14862 msgid "big[[delimiter size]]"
14863 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
14866 msgid "Big[[delimiter size]]"
14867 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14868
14869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
14870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14871 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
14874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14875 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
14878 msgid "Math Delimiter"
14879 msgstr "Delimitador matemático"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
14882 msgid "LyX: Delimiters"
14883 msgstr "LyX: Delimitadores"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
14886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
14887 msgid "(None)"
14888 msgstr "(Nengun)"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
14891 msgid "Variable"
14892 msgstr "Variábel"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
14895 msgid "Computer Modern Roman"
14896 msgstr "Computer Modern Roman"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
14899 msgid "Latin Modern Roman"
14900 msgstr "Latin Modern Roman"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14903 msgid "AE (Almost European)"
14904 msgstr "AE (Almost European)"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14907 msgid "Times Roman"
14908 msgstr "Times Roman"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14911 msgid "Palatino"
14912 msgstr "Palatino"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
14915 msgid "Bitstream Charter"
14916 msgstr "Bitstream Charter"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14919 msgid "New Century Schoolbook"
14920 msgstr "New Century Schoolbook"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14923 msgid "Bookman"
14924 msgstr "Bookman"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14927 msgid "Utopia"
14928 msgstr "Utopia"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
14931 msgid "Bera Serif"
14932 msgstr "Bera Serif"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
14935 msgid "Concrete Roman"
14936 msgstr "Concrete Roman"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
14939 msgid "Zapf Chancery"
14940 msgstr "Zapf Chancery"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
14943 msgid "Computer Modern Sans"
14944 msgstr "Computer Modern Sans"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
14947 msgid "Latin Modern Sans"
14948 msgstr "Latin Modern Sans"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14951 msgid "Helvetica"
14952 msgstr "Helvetica"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14955 msgid "Avant Garde"
14956 msgstr "Avant Garde"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14959 msgid "Bera Sans"
14960 msgstr "Bera Sans"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
14963 msgid "CM Bright"
14964 msgstr "CM Bright"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
14967 msgid "Computer Modern Typewriter"
14968 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14971 msgid "Latin Modern Typewriter"
14972 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14975 msgid "Courier"
14976 msgstr "Courier"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14979 msgid "Bera Mono"
14980 msgstr "Bera Mono"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
14983 msgid "LuxiMono"
14984 msgstr "LuxiMono"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
14987 msgid "CM Typewriter Light"
14988 msgstr "CM Typewriter Light"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
14991 msgid ""
14992 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14993 msgstr ""
14994 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14995 "parámetros."
14996
14997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
14998 msgid "Length"
14999 msgstr "Longura"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
15002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
15003 msgid " (not installed)"
15004 msgstr "(non instalado)"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
15007 msgid "10"
15008 msgstr "10"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
15011 msgid "11"
15012 msgstr "11"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
15015 msgid "12"
15016 msgstr "12"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
15019 msgid "empty"
15020 msgstr "valeira"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
15023 msgid "plain"
15024 msgstr "simples"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
15027 msgid "headings"
15028 msgstr "con cabezallos"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15031 msgid "fancy"
15032 msgstr "fancy"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
15035 msgid "B3"
15036 msgstr "B3"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
15039 msgid "B4"
15040 msgstr "B4"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
15043 msgid "LaTeX default"
15044 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
15047 msgid "``text''"
15048 msgstr "``texto''"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
15051 msgid "''text''"
15052 msgstr "''texto''"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
15055 msgid ",,text``"
15056 msgstr ",,texto``"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
15059 msgid ",,text''"
15060 msgstr ",,texto''"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
15063 msgid "<<text>>"
15064 msgstr "«texto»"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
15067 msgid ">>text<<"
15068 msgstr "»texto«"
15069
15070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
15071 msgid "Numbered"
15072 msgstr "Numerado"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
15075 msgid "Appears in TOC"
15076 msgstr "Aparece no índice xeral"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15079 msgid "Author-year"
15080 msgstr "Autor-ano"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15083 msgid "Numerical"
15084 msgstr "Numérico"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
15087 #, c-format
15088 msgid "Unavailable: %1$s"
15089 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15092 msgid "Document Class"
15093 msgstr "Clase do documento"
15094
15095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15096 msgid "Text Layout"
15097 msgstr "Texto"
15098
15099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15100 msgid "Page Layout"
15101 msgstr "Páxina"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15104 msgid "Page Margins"
15105 msgstr "Marxes"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
15108 msgid "Numbering & TOC"
15109 msgstr "Numeración e Índice"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
15112 msgid "Math Options"
15113 msgstr "Matemáticas"
15114
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
15116 msgid "Float Placement"
15117 msgstr "Flutuantes"
15118
15119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15120 msgid "Bullets"
15121 msgstr "Marcas listas"
15122
15123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
15124 msgid "Branches"
15125 msgstr "Polas"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
15128 msgid "LaTeX Preamble"
15129 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15130
15131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15132 msgid "Document Settings"
15133 msgstr "Configuración do documento"
15134
15135 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
15136 msgid "TeX Code Settings"
15137 msgstr "Configuración do código TeX"
15138
15139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
15140 msgid "External Material"
15141 msgstr "Material externo"
15142
15143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
15144 msgid "Scale%"
15145 msgstr "Escala%"
15146
15147 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
15148 msgid "Float Settings"
15149 msgstr "Configuración do flutuante"
15150
15151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
15152 msgid "Graphics"
15153 msgstr "Gráficos"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
15156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
15157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
15158 msgid ""
15159 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15160 msgstr ""
15161 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15162 "parámetros."
15163
15164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
15165 msgid "Child Document"
15166 msgstr "Documento fillo"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
15169 msgid "No language"
15170 msgstr "Sen linguaxe"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
15173 msgid "No dialect"
15174 msgstr "Sen dialecto"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
15177 msgid "Program Listing Settings"
15178 msgstr "Configuración de código de programa"
15179
15180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
15181 msgid "Math Matrix"
15182 msgstr "Matriz matemática"
15183
15184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
15185 msgid "LyX: Insert Matrix"
15186 msgstr "LyX: inserir matriz"
15187
15188 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
15189 msgid "Note Settings"
15190 msgstr "Configuración de nota"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
15193 msgid ""
15194 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15195 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15196 "\n"
15197 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15198 "the items is used."
15199 msgstr ""
15200 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
15201 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
15202 "Descripción.\n"
15203 "\n"
15204 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
15205 "larguras de etiqueta de todos os items."
15206
15207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
15208 msgid "Paragraph Settings"
15209 msgstr "Configuración de parágrafo"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
15212 msgid "Plain text"
15213 msgstr "Texto simples"
15214
15215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
15216 msgid "Date format"
15217 msgstr "Formato de data"
15218
15219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15220 msgid "Keyboard"
15221 msgstr "Teclado"
15222
15223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
15224 msgid "Screen fonts"
15225 msgstr "Fontes de pantalla"
15226
15227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
15228 msgid "Colors"
15229 msgstr "Cores"
15230
15231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
15232 msgid "Paths"
15233 msgstr "Rotas"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
15236 msgid "Select a document templates directory"
15237 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
15238
15239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
15240 msgid "Select a temporary directory"
15241 msgstr "Seleccionar directória temporária"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
15244 msgid "Select a backups directory"
15245 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
15248 msgid "Select a document directory"
15249 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15250
15251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
15252 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15253 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
15256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
15257 msgid "Spellchecker"
15258 msgstr "Corrector ortográfico"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15261 msgid "ispell"
15262 msgstr "ispell"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
15265 msgid "aspell"
15266 msgstr "aspell"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15269 msgid "hspell"
15270 msgstr "hspell"
15271
15272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
15273 msgid "pspell (library)"
15274 msgstr "pspell (library)"
15275
15276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
15277 msgid "aspell (library)"
15278 msgstr "aspell (library)"
15279
15280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
15281 msgid "Converters"
15282 msgstr "Conversores"
15283
15284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
15285 msgid "Copiers"
15286 msgstr "Copiadoras"
15287
15288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
15289 msgid "File formats"
15290 msgstr "Formatos de ficheiro"
15291
15292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
15293 msgid "Format in use"
15294 msgstr "Formato en uso"
15295
15296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
15297 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15298 msgstr ""
15299 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15300 "primeiramente o conversor."
15301
15302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
15303 msgid "Printer"
15304 msgstr "Impresora"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
15307 msgid "User interface"
15308 msgstr "Interface de usuário"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
15311 msgid "Identity"
15312 msgstr "Identidade"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
15315 msgid "Print Document"
15316 msgstr "Imprimir documento"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
15319 msgid "Cross-reference"
15320 msgstr "Referéncia cruzada"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
15323 msgid "&Go Back"
15324 msgstr "&Recuar"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
15327 msgid "Jump back"
15328 msgstr "Saltar cara atrás"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
15331 msgid "Jump to label"
15332 msgstr "Saltar á etiqueta"
15333
15334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
15335 msgid "Find and Replace"
15336 msgstr "Procurar e substituir"
15337
15338 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
15339 msgid "Send Document to Command"
15340 msgstr "Enviar documento ao comando"
15341
15342 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
15343 msgid "Show File"
15344 msgstr "Mostrar ficheiro"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
15347 msgid "Table Settings"
15348 msgstr "Configuración da táboa"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
15351 msgid "Insert Table"
15352 msgstr "Inserir táboa"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
15355 msgid "TeX Information"
15356 msgstr "Información TeX"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
15359 msgid "Vertical Space Settings"
15360 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15361
15362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
15363 msgid "Small-sized icons"
15364 msgstr "Icones pequenos"
15365
15366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
15367 msgid "Normal-sized icons"
15368 msgstr "Icones normais"
15369
15370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
15371 msgid "Big-sized icons"
15372 msgstr "Icones grandes"
15373
15374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
15375 msgid "unknown version"
15376 msgstr "versión descoñecida"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
15379 msgid "LyX"
15380 msgstr "LyX"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
15383 msgid "Text Wrap Settings"
15384 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15387 msgid "Click to detach"
15388 msgstr "Clique para separar"
15389
15390 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15391 msgid "space"
15392 msgstr "espazo"
15393
15394 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
15396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
15397 msgid "Invalid filename"
15398 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15401 msgid ""
15402 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15403 "characters:\n"
15404 msgstr ""
15405 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15406 "destes carácteres:\n"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15409 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15410 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15411 #, c-format
15412 msgid "LyX: %1$s"
15413 msgstr "LyX: %1$s"
15414
15415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
15417 msgid ""
15418 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15419 "file through LaTeX: "
15420 msgstr ""
15421 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
15422 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
15423
15424 #: src/insets/Inset.cpp:249
15425 msgid "Opened inset"
15426 msgstr "Recadro aberto"
15427
15428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15429 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15430 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15431
15432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15433 msgid "Export Warning!"
15434 msgstr "Aviso de exportar!"
15435
15436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15437 msgid ""
15438 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15439 "BibTeX will be unable to find them."
15440 msgstr ""
15441 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15442 "BibTeX non vai poder achá-las."
15443
15444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15445 msgid ""
15446 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15447 "BibTeX will be unable to find it."
15448 msgstr ""
15449 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15450 "BibTeX non vai poder achá-las."
15451
15452 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15453 msgid "Boxed"
15454 msgstr "Encuadrado"
15455
15456 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15457 msgid "Frameless"
15458 msgstr "Sen marco"
15459
15460 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15461 msgid "ovalbox"
15462 msgstr "Marco ovalado"
15463
15464 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15465 msgid "Ovalbox"
15466 msgstr "Marco Ovalado"
15467
15468 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15469 msgid "Shadowbox"
15470 msgstr "Marco sombreado"
15471
15472 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15473 msgid "Doublebox"
15474 msgstr "Marco duplo"
15475
15476 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
15477 msgid "Opened Box Inset"
15478 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15479
15480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15481 msgid "Opened Branch Inset"
15482 msgstr "Recadro de pola aberto"
15483
15484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15485 msgid "Branch: "
15486 msgstr "Pola: "
15487
15488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15489 msgid "Undef: "
15490 msgstr "Undef: "
15491
15492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15493 msgid "branch"
15494 msgstr "pola"
15495
15496 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
15497 msgid "Opened Caption Inset"
15498 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15499
15500 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
15501 msgid "Opened CharStyle Inset"
15502 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15503
15504 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
15505 msgid "LaTeX Command: "
15506 msgstr "Comando LaTeX: "
15507
15508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15509 msgid "Unknown inset name: "
15510 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15511
15512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15513 msgid "Inset Command: "
15514 msgstr "Comando de recadro: "
15515
15516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15517 msgid "Unknown parameter name: "
15518 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15519
15520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15521 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15522 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15523
15524 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
15525 msgid "Opened ERT Inset"
15526 msgstr "Recadro ERT aberto"
15527
15528 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
15529 msgid "Opened Environment Inset: "
15530 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15531
15532 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
15533 #, c-format
15534 msgid "External template %1$s is not installed"
15535 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15536
15537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15539 msgid "float: "
15540 msgstr "flutuante: "
15541
15542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15543 msgid "Opened Float Inset"
15544 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15545
15546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15547 msgid "float"
15548 msgstr "flutuante"
15549
15550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15551 msgid " (sideways)"
15552 msgstr " (de lado)"
15553
15554 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15555 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15556 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15557
15558 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15559 #, c-format
15560 msgid "List of %1$s"
15561 msgstr "Lista de %1$s"
15562
15563 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
15564 msgid "Opened Footnote Inset"
15565 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15566
15567 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15568 msgid "footnote"
15569 msgstr "nota de rodapé"
15570
15571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
15572 #, c-format
15573 msgid ""
15574 "Could not copy the file\n"
15575 "%1$s\n"
15576 "into the temporary directory."
15577 msgstr ""
15578 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15579 "%1$s\n"
15580 "na directória temporária."
15581
15582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
15583 #, c-format
15584 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15585 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15586
15587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
15588 #, c-format
15589 msgid "Graphics file: %1$s"
15590 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15591
15592 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
15593 msgid "Horizontal Fill"
15594 msgstr "Recheo horizontal"
15595
15596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15597 msgid "Verbatim Input"
15598 msgstr "Entrada Literal"
15599
15600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15601 msgid "Verbatim Input*"
15602 msgstr "Entrada Literal*"
15603
15604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
15605 msgid "Recursive input"
15606 msgstr "Entrada recursiva"
15607
15608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
15609 #, c-format
15610 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15611 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15612
15613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "Included file `%1$s'\n"
15617 "has textclass `%2$s'\n"
15618 "while parent file has textclass `%3$s'."
15619 msgstr ""
15620 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15621 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15622 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15623
15624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
15625 msgid "Different textclasses"
15626 msgstr "Clases de texto diferentes"
15627
15628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
15629 #, fuzzy, c-format
15630 msgid ""
15631 "Included file `%1$s'\n"
15632 "uses module `%2$s'\n"
15633 "which is not used in parent file."
15634 msgstr ""
15635 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15636 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15637 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15638
15639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Module not found"
15642 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15643
15644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
15645 msgid "Program Listing "
15646 msgstr "Código de programa"
15647
15648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
15649 msgid "Idx"
15650 msgstr "Índice"
15651
15652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
15653 msgid "Index"
15654 msgstr "Índice"
15655
15656 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15657 msgid "Opened Listing Inset"
15658 msgstr "Recadro de código aberto"
15659
15660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15661 msgid "A value is expected."
15662 msgstr "Espera-se un valor."
15663
15664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15670 msgid "Unbalanced braces!"
15671 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15672
15673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15674 msgid "Please specify true or false."
15675 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15676
15677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15678 msgid "Only true or false is allowed."
15679 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15680
15681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15682 msgid "Please specify an integer value."
15683 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15684
15685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15686 msgid "An integer is expected."
15687 msgstr "Espera-se un inteiro."
15688
15689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15690 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15691 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15692
15693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15694 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15695 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15696
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15698 #, c-format
15699 msgid "Please specify one of %1$s."
15700 msgstr "Especifique un de %1$s."
15701
15702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15703 #, c-format
15704 msgid "Try one of %1$s."
15705 msgstr "Probe un de %1$s."
15706
15707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15708 #, c-format
15709 msgid "I guess you mean %1$s."
15710 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15711
15712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15713 #, c-format
15714 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15715 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15716
15717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15718 #, c-format
15719 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15720 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15721
15722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
15723 msgid ""
15724 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15725 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15726
15727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15728 msgid ""
15729 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15730 "trblTRBL"
15731 msgstr ""
15732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15733 "subconxunto de  trblTRBL"
15734
15735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15736 msgid ""
15737 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15738 "right, bottom left and top left corner."
15739 msgstr ""
15740 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15741 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
15742
15743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15744 msgid "Enter something like \\color{white}"
15745 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15746
15747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15749 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15750
15751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15752 msgid "auto, last or a number"
15753 msgstr "auto, último ou un número"
15754
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15756 msgid ""
15757 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15759 "defining a listing inset)"
15760 msgstr ""
15761 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15762 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
15763 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
15764
15765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
15766 msgid ""
15767 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15769 "a listing inset)"
15770 msgstr ""
15771 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15772 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
15773 "(ao definir un cadro de código)"
15774
15775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15776 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15777 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15778
15779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
15780 #, c-format
15781 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15782 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15783
15784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
15785 #, c-format
15786 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15787 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
15788
15789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
15790 #, c-format
15791 msgid "Parameter %1$s: "
15792 msgstr "Parámetro %1$s: "
15793
15794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
15795 #, c-format
15796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15797 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
15798
15799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
15800 #, c-format
15801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15802 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15803
15804 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
15805 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15806 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15807
15808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15809 msgid "Nom"
15810 msgstr "Nom"
15811
15812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15813 msgid "Nomenclature"
15814 msgstr "Nomenclatura"
15815
15816 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15817 msgid "Greyed out"
15818 msgstr "Resaltado en cincento"
15819
15820 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15821 msgid "Framed"
15822 msgstr "Enmarcado"
15823
15824 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15825 msgid "Shaded"
15826 msgstr "Sombreado"
15827
15828 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
15829 msgid "Opened Note Inset"
15830 msgstr "Recadro de nota aberto"
15831
15832 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
15833 msgid "opt"
15834 msgstr "opt"
15835
15836 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
15837 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15838 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15839
15840 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15841 msgid "Clear Page"
15842 msgstr "Páxina nova limpa"
15843
15844 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15845 msgid "Clear Double Page"
15846 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15847
15848 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
15849 msgid "Ref: "
15850 msgstr "Ref: "
15851
15852 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15853 msgid "Equation"
15854 msgstr "Ecuación"
15855
15856 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15857 msgid "EqRef: "
15858 msgstr "EqRef: "
15859
15860 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15861 msgid "Page Number"
15862 msgstr "Número de páxina"
15863
15864 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15865 msgid "Page: "
15866 msgstr "Páxina: "
15867
15868 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15869 msgid "Textual Page Number"
15870 msgstr "Número de páxina textual"
15871
15872 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15873 msgid "TextPage: "
15874 msgstr "Páxina de texto: "
15875
15876 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15877 msgid "Standard+Textual Page"
15878 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15879
15880 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15881 msgid "Ref+Text: "
15882 msgstr "Referéncia+Texto: "
15883
15884 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15885 msgid "PrettyRef"
15886 msgstr "PrettyRef"
15887
15888 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15889 msgid "FormatRef: "
15890 msgstr "FormatoRef: "
15891
15892 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15893 msgid "Unknown TOC type"
15894 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15895
15896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
15897 msgid "Opened table"
15898 msgstr "Táboa aberta"
15899
15900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
15901 msgid "Error setting multicolumn"
15902 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15903
15904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
15905 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15906 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15907
15908 #: src/insets/InsetText.cpp:212
15909 msgid "Opened Text Inset"
15910 msgstr "Recadro de texto aberto"
15911
15912 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15913 #, fuzzy
15914 msgid "theorem"
15915 msgstr "Teorema"
15916
15917 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Opened Theorem Inset"
15920 msgstr "Recadro de nota aberto"
15921
15922 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15923 msgid "Url: "
15924 msgstr "URL: "
15925
15926 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15927 msgid "HtmlUrl: "
15928 msgstr "HtmlUrl: "
15929
15930 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15931 msgid "Vertical Space"
15932 msgstr "Espazo vertical"
15933
15934 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15935 msgid "wrap: "
15936 msgstr "envolucro: "
15937
15938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
15939 msgid "Opened Wrap Inset"
15940 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15941
15942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
15943 msgid "wrap"
15944 msgstr "envolucro"
15945
15946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
15947 msgid "Not shown."
15948 msgstr "Oculto."
15949
15950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
15951 msgid "Loading..."
15952 msgstr "Carregando..."
15953
15954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
15955 msgid "Converting to loadable format..."
15956 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15957
15958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
15959 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15960 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15961
15962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
15963 msgid "Scaling etc..."
15964 msgstr "Escalando etc..."
15965
15966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
15967 msgid "Ready to display"
15968 msgstr "Listo para mostrar"
15969
15970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
15971 msgid "No file found!"
15972 msgstr "Ficheiro non achado!"
15973
15974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
15975 msgid "Error converting to loadable format"
15976 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15977
15978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
15979 msgid "Error loading file into memory"
15980 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15981
15982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
15983 msgid "Error generating the pixmap"
15984 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15985
15986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
15987 msgid "No image"
15988 msgstr "Sen imaxes"
15989
15990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15991 msgid "Preview loading"
15992 msgstr "Carregando vista preliminar"
15993
15994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
15995 msgid "Preview ready"
15996 msgstr "Vista preliminar lista"
15997
15998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
15999 msgid "Preview failed"
16000 msgstr "Fallou a vista preliminar"
16001
16002 #: src/lengthcommon.cpp:37
16003 msgid "sp"
16004 msgstr "sp"
16005
16006 #: src/lengthcommon.cpp:37
16007 msgid "pt"
16008 msgstr "pt"
16009
16010 #: src/lengthcommon.cpp:37
16011 msgid "bp"
16012 msgstr "bp"
16013
16014 #: src/lengthcommon.cpp:37
16015 msgid "dd"
16016 msgstr "dd"
16017
16018 #: src/lengthcommon.cpp:37
16019 msgid "mm"
16020 msgstr "mm"
16021
16022 #: src/lengthcommon.cpp:37
16023 msgid "pc"
16024 msgstr "pc"
16025
16026 #: src/lengthcommon.cpp:38
16027 msgid "cm"
16028 msgstr "cm"
16029
16030 #: src/lengthcommon.cpp:38
16031 msgid "ex"
16032 msgstr "ex"
16033
16034 #: src/lengthcommon.cpp:38
16035 msgid "em"
16036 msgstr "em"
16037
16038 #: src/lengthcommon.cpp:39
16039 msgid "Text Width %"
16040 msgstr "Largura texto %"
16041
16042 #: src/lengthcommon.cpp:39
16043 msgid "Column Width %"
16044 msgstr "Largura coluna %"
16045
16046 #: src/lengthcommon.cpp:39
16047 msgid "Page Width %"
16048 msgstr "Largura páxina %"
16049
16050 #: src/lengthcommon.cpp:39
16051 msgid "Line Width %"
16052 msgstr "Largura liña %"
16053
16054 #: src/lengthcommon.cpp:40
16055 msgid "Text Height %"
16056 msgstr "Altura texto %"
16057
16058 #: src/lengthcommon.cpp:40
16059 msgid "Page Height %"
16060 msgstr "Altura páxina %"
16061
16062 #: src/lyxfind.cpp:143
16063 msgid "Search error"
16064 msgstr "Procura erro"
16065
16066 #: src/lyxfind.cpp:144
16067 msgid "Search string is empty"
16068 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
16069
16070 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
16071 msgid "String not found!"
16072 msgstr "Non se achou a cadea!"
16073
16074 #: src/lyxfind.cpp:332
16075 msgid "String has been replaced."
16076 msgstr "Cadea susbtituida."
16077
16078 #: src/lyxfind.cpp:335
16079 msgid " strings have been replaced."
16080 msgstr " cadeas foron substituidas."
16081
16082 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16083 #, c-format
16084 msgid " Macro: %1$s: "
16085 msgstr " Macro: %1$s: "
16086
16087 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
16088 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
16089 #, c-format
16090 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16091 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16092
16093 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
16094 #, fuzzy, c-format
16095 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16096 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16097
16098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
16099 msgid "Only one row"
16100 msgstr "Só unha fila"
16101
16102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
16103 msgid "Only one column"
16104 msgstr "Só unha coluna"
16105
16106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
16107 msgid "No hline to delete"
16108 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
16109
16110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
16111 msgid "No vline to delete"
16112 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
16113
16114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
16115 #, c-format
16116 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16117 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
16118
16119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16120 msgid "No number"
16121 msgstr "Nengun número"
16122
16123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16124 msgid "Number"
16125 msgstr "Número"
16126
16127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
16128 #, c-format
16129 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16130 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
16131
16132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16133 #, c-format
16134 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16135 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16136
16137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
16138 #, c-format
16139 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16140 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16141
16142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16143 msgid "create new math text environment ($...$)"
16144 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
16145
16146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
16147 msgid "entered math text mode (textrm)"
16148 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
16149
16150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16151 msgid "Standard[[mathref]]"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
16155 msgid "math macro"
16156 msgstr "macro matemática"
16157
16158 #: src/output.cpp:39
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 "Could not open the specified document\n"
16162 "%1$s."
16163 msgstr ""
16164 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
16165 "%1$s."
16166
16167 #: src/output_plaintext.cpp:148
16168 msgid "Abstract: "
16169 msgstr "Resumo: "
16170
16171 #: src/output_plaintext.cpp:160
16172 msgid "References: "
16173 msgstr "Referéncias: "
16174
16175 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16176 msgid "All files (*)"
16177 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16178
16179 #: src/support/filetools.cpp:348
16180 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16181 msgstr "gl"
16182
16183 #: src/support/os_win32.cpp:340
16184 msgid "System file not found"
16185 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
16186
16187 #: src/support/os_win32.cpp:341
16188 msgid ""
16189 "Unable to load shfolder.dll\n"
16190 "Please install."
16191 msgstr ""
16192 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
16193 "Instale-a, por favor."
16194
16195 #: src/support/os_win32.cpp:346
16196 msgid "System function not found"
16197 msgstr "Non se achou a función do sistema"
16198
16199 #: src/support/os_win32.cpp:347
16200 msgid ""
16201 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16202 "Don't know how to proceed. Sorry."
16203 msgstr ""
16204 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
16205 "Non sei que facer. Sinto-o."
16206
16207 #: src/support/userinfo.cpp:44
16208 msgid "Unknown user"
16209 msgstr "Usuário descoñecido"
16210
16211 #~ msgid "Show ERT inline"
16212 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
16213
16214 #~ msgid "&Inline"
16215 #~ msgstr "&Inserido"
16216
16217 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16218 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
16219
16220 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16221 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
16222
16223 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16224 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
16225
16226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16227 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
16228
16229 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16230 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
16231
16232 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16233 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
16234
16235 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16236 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
16237
16238 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16239 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
16240
16241 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16242 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
16243
16244 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16245 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
16246
16247 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16248 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
16249
16250 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16251 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
16252
16253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16254 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
16255
16256 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16257 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
16258
16259 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16260 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
16261
16262 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16263 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
16264
16265 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16267
16268 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16269 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16270
16271 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16272 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16273
16274 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16275 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16276
16277 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16278 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16279
16280 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16281 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16282
16283 #~ msgid ""
16284 #~ "The document could not be converted\n"
16285 #~ "into the document class %1$s."
16286 #~ msgstr ""
16287 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
16288 #~ "á clase de documento %1$s."
16289
16290 #~ msgid "Formatting document..."
16291 #~ msgstr "Formatando documento..."
16292
16293 #~ msgid "Look and feel"
16294 #~ msgstr "Aparéncia"
16295
16296 #~ msgid "Language settings"
16297 #~ msgstr "Configuración do idioma"
16298
16299 #~ msgid "Outputs"
16300 #~ msgstr "Saídas"
16301
16302 #~ msgid "LyX binary not found"
16303 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
16304
16305 #~ msgid ""
16306 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16307 #~ msgstr ""
16308 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
16309 #~ "%1$s"
16310
16311 #~ msgid ""
16312 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
16313 #~ "\t%1$s\n"
16314 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16315 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
16316 #~ "ltx'."
16317 #~ msgstr ""
16318 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
16319 #~ "\t%1$s\n"
16320 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
16321 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
16322 #~ "`chkconfig.ltx'."
16323
16324 #~ msgid ""
16325 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
16326 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16327 #~ msgstr ""
16328 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
16329 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
16330
16331 #~ msgid ""
16332 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16333 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16334 #~ msgstr ""
16335 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16336 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
16337
16338 #~ msgid ""
16339 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16340 #~ "%2$s is not a directory."
16341 #~ msgstr ""
16342 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16343 #~ "%2$s non é unha directória."
16344
16345 #~ msgid "Directory not found"
16346 #~ msgstr "Non se achou a directória"
16347
16348 #~ msgid "&Load"
16349 #~ msgstr "&Carregar"
16350
16351 #~ msgid "&Switch to document"
16352 #~ msgstr "&Trocar ao documento"