]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Cmake test environment.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Erros de compilación"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiqueta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "Cha&ve:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 #, fuzzy
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #, fuzzy
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&Protexer:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 #, fuzzy
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "O&pcións:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Reler"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Engadir"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancelar"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "&Estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Contido:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
277 #, fuzzy
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "&Baixa"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 #, fuzzy
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 msgid "&Up"
289 msgstr "&Sobe"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "&Bancos de dados"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Engadir..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "E&liminar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr ""
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "salto de páxina"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Aliñamento"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Esquerda"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "Centro"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Direita"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Estricar"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Superior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Meio"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Inferior"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Cadro:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "&Contido:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Vertical"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Horizontal"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Altura:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgid "Inner Bo&x:"
422 msgstr "Cadro &interior:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "&Decoration:"
426 msgstr "&Marco:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 msgid "&Width:"
432 msgstr "&Largura:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
435 msgid "Height value"
436 msgstr "Altura"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Largura"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
455 msgid "None"
456 msgstr "Nengun"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Parbox"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Minipáxina"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 #, fuzzy
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Ficheiro"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Estilo de carácter non definido"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Polas &disponíbeis:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Comutar a pola escollida"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Des)activar"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Trocar c&or..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Eliminar a pola escollida"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
527 #: src/Buffer.cpp:4167
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Eliminar"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 #, fuzzy
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Eliminar a pola escollida"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 #, fuzzy
538 msgid "Re&name..."
539 msgstr "&Renomear"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "E&liminar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Cancelar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Estilo de carácter non definido"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "&Polas disponíbeis:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Escoller pola"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Fonte:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "&Tamaño:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 msgid "Default"
635 msgstr "Predefinido"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Diminuta"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Pequenísima"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Pequeniña"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Pequena"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normal"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Grande"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Grandona"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Grandísima"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Enorme"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Descomunal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marcas personalizadas:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Nível:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Mudanza:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 #, fuzzy
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir á próxima mudanza"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 #, fuzzy
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Próxima mudanza"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir á próxima mudanza"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "&Próxima mudanza"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceitar esta mudanza"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Aceitar"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Rexeitar"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Família de Fontes"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Família:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Forma de fonte"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "&Forma:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Séries de fontes"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
763 msgid "Language"
764 msgstr "Língua"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Cor da fonte"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
775 msgid "&Language:"
776 msgstr "&Língua:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
779 msgid "&Series:"
780 msgstr "&Série:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
783 msgid "&Color:"
784 msgstr "&Cor:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Nunca comutado"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 msgid "Font size"
793 msgstr "Tamaño fonte"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Outras opcións de fonte"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Sempre comutado"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
805 msgid "&Misc:"
806 msgstr "&Outros:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
813 msgid "&Toggle all"
814 msgstr "Comutar &todo"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
821 #, fuzzy
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
836 msgid "&Apply"
837 msgstr "&Aplicar"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
846 msgid "Close"
847 msgstr "Fechar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Citas &disponíbeis:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
854 #, fuzzy
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
867 #, fuzzy
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
872 #, fuzzy
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
877 msgid "&Down"
878 msgstr "&Baixa"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
883 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
886 msgid "&Restore"
887 msgstr "&Restaurar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
890 #, fuzzy
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
895 msgid "Formatting"
896 msgstr "Formato"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "Es&tilo de cita:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Te&xto antes:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 #, fuzzy
916 msgid "Text a&fter:"
917 msgstr "Texto des&pois:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Lista todos os autores"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "L&ista completa de autores"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
936 #, fuzzy
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "&Forzar maiúsculas"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
941 msgid "Search Citation"
942 msgstr "Procurar cita"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
945 #, fuzzy
946 msgid "Searc&h:"
947 msgstr "Procura erro"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
950 msgid ""
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
959 #, fuzzy
960 msgid "&Search"
961 msgstr "Procura erro"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
964 #, fuzzy
965 msgid "Search field:"
966 msgstr "Procura erro"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
970 #, fuzzy
971 msgid "All fields"
972 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
975 #, fuzzy
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "Expresión regu&lar"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 #, fuzzy
981 msgid "Case se&nsitive"
982 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
985 #, fuzzy
986 msgid "Entry types:"
987 msgstr "Entrada:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
991 #, fuzzy
992 msgid "All entry types"
993 msgstr "Entrada:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
996 msgid "Search as you &type"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Font colors"
1002 msgstr "Cor da fonte"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Main text:"
1007 msgstr "Texto simples"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Click to change the color"
1013 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Default..."
1018 msgstr "Predefinido"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1022 msgid "Revert the color to the default"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1027 #, fuzzy
1028 msgid "R&eset"
1029 msgstr "Reiniciar"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Greyed-out notes:"
1034 msgstr "Resaltado en cincento"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Change..."
1041 msgstr "Mudanza:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Background colors"
1046 msgstr "fundo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Page:"
1051 msgstr "Páxina: "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Shaded boxes:"
1056 msgstr "Caixa sombreada"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Compare Revisions"
1061 msgstr "Revisión"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Revisions back"
1066 msgstr "Revisión"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1069 #, fuzzy
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 msgid "Old:"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #, fuzzy
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "&Nova:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "Novo documento"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1088 #, fuzzy
1089 msgid "&Old Document:"
1090 msgstr "Documento fillo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1093 msgid "Bro&wse..."
1094 msgstr "E&xaminar..."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Copy Document Settings from:"
1099 msgstr "Configuración do documento"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1102 #, fuzzy
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Novo documento"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Ol&d Document"
1109 msgstr "Documento fillo"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1112 msgid ""
1113 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1114 "resulting document"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1123 msgid "TeX Code: "
1124 msgstr "Código TeX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1127 msgid "Match delimiter types"
1128 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1131 msgid "&Keep matched"
1132 msgstr "&Manter iguais"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 msgid "&Size:"
1136 msgstr "&Tamaño:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 msgid "Insert the delimiters"
1141 msgstr "Inserir delimitadores"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 msgid "&Insert"
1145 msgstr "&Inserir"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1148 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1149 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1152 msgid "Use Class Defaults"
1153 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1156 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1157 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1160 msgid "Save as Document Defaults"
1161 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 #, fuzzy
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1169 #, fuzzy
1170 msgid "&Errors:"
1171 msgstr "Frecha"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "&Descrición:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1187 msgid "Display"
1188 msgstr "Pantalla"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1195 msgid "&Collapsed"
1196 msgstr "&Pregueado"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1203 msgid "O&pen"
1204 msgstr "&Abrir"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1207 #, fuzzy
1208 msgid "F&ile"
1209 msgstr "Ficheiro"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1214 msgid "Filename"
1215 msgstr "Ficheiro"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1220 msgid "&File:"
1221 msgstr "&Ficheiro:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1224 msgid "Select a file"
1225 msgstr "Escolle un ficheiro"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1228 msgid "&Draft"
1229 msgstr "&Rascuño"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1232 #, fuzzy
1233 msgid "&Template"
1234 msgstr "Modelo"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1237 msgid "Available templates"
1238 msgstr "Modelos disponíbeis"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1242 msgid "LaTe&X and LyX options"
1243 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1246 #, fuzzy
1247 msgid "LaTeX Options"
1248 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1251 msgid "O&ption:"
1252 msgstr "O&pción:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1255 msgid "Forma&t:"
1256 msgstr "F&ormato:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1259 msgid ""
1260 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1261 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "&Mostrar en LyX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Procurar cita"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1287 msgid "Rotate"
1288 msgstr "Rotar"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1294 msgid "Angle to rotate image by"
1295 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1301 msgid "The origin of the rotation"
1302 msgstr "Orixe da rotación"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Ori&gin:"
1307 msgstr "&Orixe:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1310 msgid "A&ngle:"
1311 msgstr "Á&ngulo:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1314 msgid "Scale"
1315 msgstr "Escala"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "&Manter proporción"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1337 msgid "Crop"
1338 msgstr "Recortar"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "Esquerda &inferior:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1356 msgid "x"
1357 msgstr "x"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1361 msgid "Right &top:"
1362 msgstr "Direita &superior:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "&Obter do ficheiro"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1375 msgid "y"
1376 msgstr "y"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1379 #, fuzzy
1380 msgid "TabWidget"
1381 msgstr "Largura"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Sear&ch"
1386 msgstr "Procura erro"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1390 msgid "&Find:"
1391 msgstr "&Procurar:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1395 msgid "Replace &with:"
1396 msgstr "Su&bstituir por:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1399 msgid "Perform a case-sensitive search"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1412 msgid "Find &Next"
1413 msgstr "Procurar se&guinte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Restrict search to whole words only"
1418 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1421 #, fuzzy
1422 msgid "W&hole words"
1423 msgstr "Palabras chave."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1426 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1433 msgid "&Replace"
1434 msgstr "&Substituir"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1437 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "Proc&urar cara tras"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "Substituir &todo"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1457 #, fuzzy
1458 msgid "S&ettings"
1459 msgstr "Configuración"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Sco&pe"
1468 msgstr "&Forma:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Current &document"
1473 msgstr "Imprime documento"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1476 msgid ""
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "document"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Documento mestre"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1487 #, fuzzy
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Abre documento"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "Abre documento"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1497 msgid "All ma&nuals"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1501 msgid ""
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "A&o formato:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1522 #, fuzzy
1523 msgid "&Expand macros"
1524 msgstr "macro matemática"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Search only in mat&hs"
1529 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1538 msgid "Form"
1539 msgstr "Forma"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Float Type:"
1544 msgstr "Información TeX"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1547 msgid "Use &default placement"
1548 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1551 msgid "Advanced Placement Options"
1552 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1555 msgid "&Top of page"
1556 msgstr "&Início da páxina"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1559 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1560 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1563 msgid "Here de&finitely"
1564 msgstr "Aqui, &con certeza"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1567 msgid "&Here if possible"
1568 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1571 msgid "&Page of floats"
1572 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1575 msgid "&Bottom of page"
1576 msgstr "&Fin da páxina"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1579 msgid "&Span columns"
1580 msgstr "&Estender colunas"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1583 msgid "&Rotate sideways"
1584 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1587 msgid "FontUi"
1588 msgstr "FonteUi"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1591 msgid ""
1592 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1593 "LuaTeX)"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1597 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Default family:"
1603 msgstr "&Familia predefinida:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Select the default family for the document"
1608 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1611 msgid "&Base Size:"
1612 msgstr "&Tamaño base:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 #, fuzzy
1616 msgid "LaTe&X font encoding:"
1617 msgstr "Codificación Te&X:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1620 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1624 msgid "&Roman:"
1625 msgstr "&Roman:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1628 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1632 msgid "&Sans Serif:"
1633 msgstr "&Sans Serif:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1636 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1640 msgid "S&cale (%):"
1641 msgstr "&Escala(%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1644 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1648 msgid "&Typewriter:"
1649 msgstr "Fon&te_fixa:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1652 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1656 msgid "Sc&ale (%):"
1657 msgstr "Esc&ala(%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1660 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Math:"
1666 msgstr "Matemática"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Select the math typeface"
1671 msgstr "Seleccionar modelo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1674 #, fuzzy
1675 msgid "C&JK:"
1676 msgstr "Cha&ve:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1679 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1683 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1687 msgid "Use true S&mall Caps"
1688 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1691 msgid "Use old style instead of lining figures"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1695 msgid "Use &Old Style Figures"
1696 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1699 msgid "&Graphics"
1700 msgstr "&Gráficos"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1703 msgid "Select an image file"
1704 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1707 msgid "Output Size"
1708 msgstr "Tamaño de saída"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1711 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1712 msgstr ""
1713 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1716 msgid "Set &height:"
1717 msgstr "Al&tura:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1720 msgid "&Scale Graphics (%):"
1721 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1724 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1725 msgstr ""
1726 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1727
1728 #
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1730 msgid "Set &width:"
1731 msgstr "&Largura:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1734 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1735 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1738 msgid "Rotate Graphics"
1739 msgstr "Rotar gráficos"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1742 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1743 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1746 msgid "Ro&tate after scaling"
1747 msgstr "Rota &despois de escalar"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1750 msgid "Or&igin:"
1751 msgstr "&Orixe:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1754 msgid "A&ngle (Degrees):"
1755 msgstr "&Ángulo (graus):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1759 msgid "File name of image"
1760 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1763 msgid "&Clipping"
1764 msgstr "&Recorte"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1768 msgid "y:"
1769 msgstr "y:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1773 msgid "x:"
1774 msgstr "x:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1777 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1778 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1781 msgid "Don't un&zip on export"
1782 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1786 msgid "Additional LaTeX options"
1787 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1790 msgid "LaTeX &options:"
1791 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1794 msgid ""
1795 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1796 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1800 msgid "Sho&w in LyX"
1801 msgstr "&Mostrar en LyX"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1804 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Graphics Group"
1810 msgstr "Gráficos"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1813 msgid "A&ssigned to group:"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1817 msgid "Click to define a new graphics group."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1821 msgid "O&pen new group..."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1825 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1829 msgid "Draft mode"
1830 msgstr "Modo rascuño"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1833 msgid "&Draft mode"
1834 msgstr "Modo &rascuño"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1837 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1841 msgid "..............."
1842 msgstr "..............."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1845 msgid "________"
1846 msgstr "________"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1849 msgid "<-----------"
1850 msgstr "<-----------"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1853 msgid "----------->"
1854 msgstr "----------->"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1857 msgid "\\-----v-----/"
1858 msgstr "\\-----v-----/"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1861 msgid "/-----^-----\\"
1862 msgstr "/-----^-----\\"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1865 msgid "&Spacing:"
1866 msgstr "&Espazado:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1869 msgid "Supported spacing types"
1870 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1873 msgid "&Value:"
1874 msgstr "&Valor:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1879 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Fill Pattern:"
1884 msgstr "&Ficheiro:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1887 msgid "&Protect:"
1888 msgstr "&Protexer:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1893 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1899 msgid "URL"
1900 msgstr "URL"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1903 #, fuzzy
1904 msgid "&Target:"
1905 msgstr "Grandísima:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1909 msgid "Name associated with the URL"
1910 msgstr "Nome asociado coa URL"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1914 msgid "&Name:"
1915 msgstr "&Nome:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Specify the link target"
1920 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1923 msgid "Link type"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1927 msgid "Link to the web or to every other target"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1931 msgid "&Web"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Link to an email address"
1937 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&Email"
1942 msgstr "CorreoE"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Link to a file"
1947 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&File"
1952 msgstr "&Ficheiro:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1955 msgid "Listing Parameters"
1956 msgstr "Parámetros de listado"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1961 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1962 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1967 msgid "&Bypass validation"
1968 msgstr "&Evita validación"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1971 msgid "C&aption:"
1972 msgstr "&Lexenda:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1975 msgid "La&bel:"
1976 msgstr "&Etiqueta:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1979 msgid "Mo&re parameters"
1980 msgstr "Máis &parámetros"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1983 msgid "Underline spaces in generated output"
1984 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1987 msgid "&Mark spaces in output"
1988 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1991 msgid "Show LaTeX preview"
1992 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1995 msgid "&Show preview"
1996 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1999 msgid "File name to include"
2000 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2003 msgid "&Include Type:"
2004 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2007 msgid "Include"
2008 msgstr "Inserir"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2011 msgid "Input"
2012 msgstr "Entrada"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2015 msgid "Verbatim"
2016 msgstr "Literal"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2020 msgid "Program Listing"
2021 msgstr "Código programación"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2024 msgid "Edit the file"
2025 msgstr "Editar o ficheiro"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2028 msgid "&Edit"
2029 msgstr "&Editar"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2032 #, fuzzy
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2041 msgid ""
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Index generation"
2049 msgstr "&Identado"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2052 msgid "Define program options of the selected processor."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2056 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "Elimina todas as liñas"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2069 msgid ""
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Add a new index to the list"
2076 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2080 msgid "1"
2081 msgstr "1"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Remove the selected index"
2086 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Rename the selected index"
2091 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2094 #, fuzzy
2095 msgid "R&ename..."
2096 msgstr "&Renomear"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Define or change button color"
2101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "Información TeX"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Information Name:"
2111 msgstr "Información TeX"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Inset Parameter Configuration"
2116 msgstr "Inserir fracción estándar"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2119 msgid "Update dialog when moving context"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2123 #, fuzzy
2124 msgid "S&ynchronize Dialog"
2125 msgstr "Actualiza PostScript"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Apply settings immediately"
2130 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2134 msgid "I&mmediate Apply"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2138 msgid "Restore initial values in dialog"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Push new inset into the document"
2144 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2147 #, fuzzy
2148 msgid "New Inset"
2149 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "&Estilo de cita:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Encoding"
2158 msgstr "&Codificación:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Language &Default"
2163 msgstr "Cabezallo de língua:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Other:"
2168 msgstr "E&xterior:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2171 msgid "Language pac&kage:"
2172 msgstr "&Pacote de língua:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2176 msgid "Select which language package LyX should use"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2184 msgstr ""
2185 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2186 "\"\\usepackage{omega}\"."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Document &class"
2191 msgstr "&Clase do documento:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2194 msgid "Click to select a local document class definition file"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Local Layout..."
2200 msgstr "Texto"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Class options"
2205 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2208 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Predefined:"
2214 msgstr "I&mpresora:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2217 msgid ""
2218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2219 "select/deselect."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Cus&tom:"
2225 msgstr "Cliente"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Graphics driver:"
2230 msgstr "&Gráficos"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Select de&fault master document"
2239 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2242 #, fuzzy
2243 msgid "&Master:"
2244 msgstr "E&xterior:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Enter the name of the default master document"
2249 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2252 msgid "&Suppress default date on front page"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2256 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Of&fset:"
2262 msgstr "Compensacións"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Value of the vertical line offset."
2267 msgstr "Espazo &vertical"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Value of the line width."
2272 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2275 #, fuzzy
2276 msgid "&Thickness:"
2277 msgstr "LiñaGrosa"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Value of the line thickness."
2282 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Input here the listings parameters"
2287 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2291 msgid "Feedback window"
2292 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2296 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2297 msgid "Listing"
2298 msgstr "Lista"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2301 msgid "&Main Settings"
2302 msgstr "Opcións &principais"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2305 msgid "Placement"
2306 msgstr "Ubicación"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2309 msgid "Check for inline listings"
2310 msgstr "Seleccione para código inserido"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2313 msgid "&Inline listing"
2314 msgstr "&Inserido"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2317 msgid "Check for floating listings"
2318 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2321 msgid "&Float"
2322 msgstr "&Flutuante"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2325 msgid "&Placement:"
2326 msgstr "U&bicación:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2329 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2330 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2333 msgid "Line numbering"
2334 msgstr "Numeración das liñas"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2337 msgid "&Side:"
2338 msgstr "&Lado:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2341 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2342 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2345 msgid "S&tep:"
2346 msgstr "Pa&so:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2349 msgid "Difference between two numbered lines"
2350 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2353 msgid "Font si&ze:"
2354 msgstr "&Tamaño fonte:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2357 msgid "Choose the font size for line numbers"
2358 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2362 msgid "Style"
2363 msgstr "Estilo"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2366 msgid "F&ont size:"
2367 msgstr "Ta&maño fonte:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2370 msgid "The content's base font size"
2371 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2374 msgid "Font Famil&y:"
2375 msgstr "F&amília Fonte:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2378 msgid "The content's base font style"
2379 msgstr "Família da fonte base"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2382 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2383 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2386 msgid "&Break long lines"
2387 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2390 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2391 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2394 msgid "S&pace as symbol"
2395 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2398 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2399 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2402 msgid "Space i&n string as symbol"
2403 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Tab&ulator size:"
2408 msgstr "Táboa|T"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2411 msgid "Use extended character table"
2412 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2415 msgid "&Extended character table"
2416 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2419 msgid "Lan&guage:"
2420 msgstr "Lingua&xe:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2423 msgid "Select the programming language"
2424 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2427 msgid "&Dialect:"
2428 msgstr "&Dialecto:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2431 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2432 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2435 msgid "Range"
2436 msgstr "Intervalo impresión"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2439 msgid "Fi&rst line:"
2440 msgstr "Primeira li&ña:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2443 msgid "The first line to be printed"
2444 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2447 msgid "&Last line:"
2448 msgstr "&Ultima liña:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2451 msgid "The last line to be printed"
2452 msgstr "Última liña a ser impresa"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2455 msgid "Ad&vanced"
2456 msgstr "A&vanzadas"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2459 msgid "More Parameters"
2460 msgstr "Máis parámetros"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2463 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2464 msgstr ""
2465 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2466 "parámetros."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Document-specific layout information"
2471 msgstr "Información xeral"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&Validate"
2476 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Errors reported in terminal."
2482 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Convert"
2487 msgstr "Conversores"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2490 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2494 msgid "Log &Type:"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2498 msgid "Update the display"
2499 msgstr "Actualizar a vista"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2503 msgid "&Update"
2504 msgstr "&Actualizar"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2507 msgid "Copy to Clip&board"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2511 msgid "&Go!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2515 msgid "Jump to the next warning message."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Next &Warning"
2521 msgstr "Aviso de exportar!"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2524 msgid "Jump to the next error message."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Next &Error"
2530 msgstr "Procura erro"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2533 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2534 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2537 msgid "&Default Margins"
2538 msgstr "&Marxes predefinidas"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2541 msgid "&Top:"
2542 msgstr "&Superior:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2545 msgid "&Bottom:"
2546 msgstr "&Inferior:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2549 msgid "&Inner:"
2550 msgstr "I&nterior:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2553 msgid "O&uter:"
2554 msgstr "E&xterior:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2557 msgid "Head &sep:"
2558 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2561 msgid "Head &height:"
2562 msgstr "Alto &cabezallo:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2565 msgid "&Foot skip:"
2566 msgstr "Salto do &pé:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2569 #, fuzzy
2570 msgid "&Column Sep:"
2571 msgstr "&Colunas:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Master Document Output"
2576 msgstr "Documento mestre"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2579 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2583 msgid "Include only &selected children"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2587 msgid ""
2588 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2589 "compilation)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2593 #, fuzzy
2594 msgid "&Maintain counters and references"
2595 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2598 msgid "Include all subdocuments in the output"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2602 #, fuzzy
2603 msgid "&Include all children"
2604 msgstr "Inclui ficheiro"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2610 msgid "Number of rows"
2611 msgstr "Número de filas"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2615 msgid "&Rows:"
2616 msgstr "&Filas:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2622 msgid "Number of columns"
2623 msgstr "Número de colunas"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2627 msgid "&Columns:"
2628 msgstr "&Colunas:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2631 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2632 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2635 msgid "Vertical alignment"
2636 msgstr "Aliñamento vertical"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2639 msgid "&Vertical:"
2640 msgstr "&Vertical:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2643 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2644 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2647 msgid "&Horizontal:"
2648 msgstr "&Horizontal:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Decoration"
2653 msgstr "&Marco:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Type:"
2658 msgstr "Tipo"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2661 msgid "decoration type / matrix border"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2665 #, fuzzy
2666 msgid "All packages:"
2667 msgstr "Espazo"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Load a&utomatically"
2672 msgstr "Actualización automática"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2675 msgid "Load alwa&ys"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Do &not load"
2681 msgstr "Documento non carregado."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2684 #, fuzzy
2685 msgid "A&vailable:"
2686 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2691 msgid "A&dd"
2692 msgstr "Enga&dir"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2695 #, fuzzy
2696 msgid "De&lete"
2697 msgstr "E&liminar"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2700 #, fuzzy
2701 msgid "S&elected:"
2702 msgstr "E&liminar"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2705 msgid "Nomenclature"
2706 msgstr "Nomenclatura"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2709 msgid "Sort &as:"
2710 msgstr "&Ordenar como:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2713 msgid "&Description:"
2714 msgstr "&Descrición:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2717 msgid "&Symbol:"
2718 msgstr "&Símbolo:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2721 msgid "Type"
2722 msgstr "Tipo"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2725 msgid "LyX internal only"
2726 msgstr "Só internamente no LyX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2729 msgid "LyX &Note"
2730 msgstr "&Nota LyX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2733 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2734 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2737 msgid "&Comment"
2738 msgstr "&Comentário"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2741 msgid "Print as grey text"
2742 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2745 msgid "&Greyed out"
2746 msgstr "&Resaltado en cincento"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2749 msgid "&List in Table of Contents"
2750 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2753 msgid "&Numbering"
2754 msgstr "&Numeración"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Output Format"
2759 msgstr "A saída está valeira"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2764 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2767 #, fuzzy
2768 msgid "De&fault Output Format:"
2769 msgstr "Impresora pre&definida:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2772 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2776 #, fuzzy
2777 msgid "S&ynchronize with Output"
2778 msgstr "Actualiza PostScript"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2781 #, fuzzy
2782 msgid "C&ustom Macro:"
2783 msgstr "Cliente num.:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2791 #, fuzzy
2792 msgid "XHTML Output Options"
2793 msgstr "Matemáticas"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2796 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2800 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Math output:"
2806 msgstr "Saídas"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2809 msgid "Format to use for math output."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2813 #, fuzzy
2814 msgid "MathML"
2815 msgstr "Fórmulas|F"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2818 msgid "HTML"
2819 msgstr "HTML"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Images"
2824 msgstr "Páxinas"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2827 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2831 msgid "LaTeX"
2832 msgstr "LaTeX"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Math &image scaling:"
2837 msgstr "Espazados matemático"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2840 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Write CSS to File"
2846 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Paper Format"
2851 msgstr "Formato de data"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2856 msgid "&Format:"
2857 msgstr "&Formato:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr ""
2863 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2864 "\"Personalizado\""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2867 #, fuzzy
2868 msgid "&Orientation:"
2869 msgstr "Orientación"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2872 msgid "&Portrait"
2873 msgstr "Re&trato"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2876 msgid "&Landscape"
2877 msgstr "A&paisado"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2881 msgid "Page Layout"
2882 msgstr "Páxina"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Page &style:"
2887 msgstr "&Estilo de páxina:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2890 msgid "Style used for the page header and footer"
2891 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2894 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2895 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2898 msgid "&Two-sided document"
2899 msgstr "Documento con &duas caras"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2902 msgid "Label Width"
2903 msgstr "Largura da etiqueta"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2907 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2908 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Lo&ngest label"
2913 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Line &spacing"
2918 msgstr "E&spazamento:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2922 msgid "Single"
2923 msgstr "Simples"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2926 msgid "1.5"
2927 msgstr "1.5"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2931 msgid "Double"
2932 msgstr "Duplo"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2939 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2947 msgid "Custom"
2948 msgstr "Personalizado"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2951 #, fuzzy
2952 msgid "&Indent Paragraph"
2953 msgstr "&Indentar parágrafo"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2956 msgid "&Justified"
2957 msgstr "&Xustificado"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2960 msgid "&Left"
2961 msgstr "&Esquerda"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2964 #, fuzzy
2965 msgid "C&enter"
2966 msgstr "Centro"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Ri&ght"
2971 msgstr "Direita"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2974 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2975 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Paragraph's &Default"
2980 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2983 msgid "&Use hyperref support"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2987 #, fuzzy
2988 msgid "&General"
2989 msgstr "Xeral"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Header Information"
2994 msgstr "Información TeX"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2997 #, fuzzy
2998 msgid "&Title:"
2999 msgstr "Título:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Author:"
3004 msgstr "Autor:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Subject:"
3009 msgstr "Asunto:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Keywords:"
3014 msgstr "Palabra &chave:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3017 msgid ""
3018 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Automatically fi&ll header"
3024 msgstr "Actualización automática"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3027 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3031 msgid "Load in &fullscreen mode"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3035 #, fuzzy
3036 msgid "H&yperlinks"
3037 msgstr "&Xerar ligazón"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3040 msgid "Allows link text to break across lines."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3044 #, fuzzy
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 #, fuzzy
3050 msgid "No &frames around links"
3051 msgstr "Sen marco"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3054 #, fuzzy
3055 msgid "C&olor links"
3056 msgstr "Cores"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3059 msgid "Bibliographical backreferences"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3063 #, fuzzy
3064 msgid "B&ackreferences:"
3065 msgstr "Preferéncias"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3068 #, fuzzy
3069 msgid "&Bookmarks"
3070 msgstr "Marcadores|M"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3073 #, fuzzy
3074 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3075 msgstr "Limpar marcadores|m"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 #, fuzzy
3079 msgid "&Numbered bookmarks"
3080 msgstr "Numerada|N"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3083 #, fuzzy
3084 msgid "&Open bookmark tree"
3085 msgstr "Gravar marcador"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Number of levels"
3090 msgstr "Número de cópias"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Additional o&ptions"
3095 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3102 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3106 #, fuzzy
3107 msgid "&Phantom"
3108 msgstr "phantom"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3113 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3116 #, fuzzy
3117 msgid "&Horizontal Phantom"
3118 msgstr "Liña horizontal"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Vertical space of the phantom content"
3123 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3126 #, fuzzy
3127 msgid "&Vertical Phantom"
3128 msgstr "Aliñamento vertical"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3131 #, fuzzy
3132 msgid "A&lter..."
3133 msgstr "&Mudar..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3136 #, fuzzy
3137 msgid "&Use system colors"
3138 msgstr "Sen directória de sistema"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3141 #, fuzzy
3142 msgid "In Math"
3143 msgstr "Matemática"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3146 msgid ""
3147 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3148 "delay."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Automatic in&line completion"
3154 msgstr "&Inserido"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3157 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Automatic p&opup"
3163 msgstr "Actualización automática"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Autoco&rrection"
3168 msgstr "Auto-i&niciar"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3171 #, fuzzy
3172 msgid "In Text"
3173 msgstr "Texto simples"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3176 msgid ""
3177 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3178 "delay."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Automatic &inline completion"
3184 msgstr "&Inserido"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3187 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Automatic &popup"
3193 msgstr "Actualización automática"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3196 msgid ""
3197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3198 "mode."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3202 msgid "Cursor i&ndicator"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3206 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3207 msgid "General"
3208 msgstr "Xeral"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3211 msgid ""
3212 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3213 "if it is available."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3217 #, fuzzy
3218 msgid "s inline completion dela&y"
3219 msgstr "&Inserido"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3222 msgid ""
3223 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3224 "if it is available."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3228 msgid "s popup d&elay"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3232 msgid "."
3233 msgstr "."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3236 msgid "Minimum word length for completion"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3240 msgid ""
3241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3242 "It will be shown right away."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3258 msgid "C&onverter:"
3259 msgstr "&Conversor:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3262 msgid "E&xtra flag:"
3263 msgstr "Opción e&xtra:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3266 msgid "&From format:"
3267 msgstr "Do &formato:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3270 msgid "&To format:"
3271 msgstr "A&o formato:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3275 msgid "&Modify"
3276 msgstr "&Modificar"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3281 msgid "Remo&ve"
3282 msgstr "&Eliminar"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3285 msgid "Converter Defi&nitions"
3286 msgstr "Definicións de con&versores"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3289 msgid "Converter File Cache"
3290 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3293 msgid "&Enabled"
3294 msgstr "Ac&tivar"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3299 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Display &Graphics"
3304 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3307 msgid "Instant &Preview:"
3308 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3312 msgid "Off"
3313 msgstr "Desactivada"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3316 msgid "No math"
3317 msgstr "Sen fórmulas"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3320 msgid "On"
3321 msgstr "Activado"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Preview Si&ze:"
3326 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Factor for the preview size"
3331 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3334 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Mark end of paragraphs"
3340 msgstr "&Indentar parágrafo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Session handling"
3345 msgstr "Manexo de fontes"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3348 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3354 msgstr ""
3355 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Restore cursor &positions"
3360 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Load opened files from last session"
3365 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Clear all session information"
3370 msgstr "Información TeX"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Backup && saving"
3375 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Backup &original documents when saving"
3380 msgstr "&Cópias de seguranza "
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Backup documents, every"
3385 msgstr "&Cópias de seguranza "
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&minutes"
3390 msgstr "minutos"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&Save documents compressed by default"
3395 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3398 msgid "Windows && work area"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Open documents in &tabs"
3404 msgstr "Abre documento"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3407 msgid ""
3408 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3409 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Use s&ingle instance"
3415 msgstr "Aspas simples|A"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3418 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3422 msgid "Displa&y single close-tab button"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3426 msgid "Closing last &view:"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Closes document"
3432 msgstr "Novo documento"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Hides document"
3437 msgstr "Novo documento"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3440 msgid "Ask the user"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Editing"
3446 msgstr "Saindo."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3451 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3454 msgid ""
3455 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3456 "width used when set to 0."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3460 msgid "Cursor width (&pixels):"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Scroll &below end of document"
3466 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3469 msgid "Skip trailing non-word characters"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3475 msgstr "Comentário"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Sort &environments alphabetically"
3480 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3483 msgid "&Group environments by their category"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3487 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3491 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3495 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3499 msgid "Fullscreen"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Hide toolbars"
3505 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hide scr&ollbar"
3510 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Hide &tabbar"
3515 msgstr "delta"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Hide &menubar"
3520 msgstr "delta"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3523 msgid "&Limit text width"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3527 msgid "Screen used (&pixels):"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3531 #, fuzzy
3532 msgid "&New..."
3533 msgstr "&Nova:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Re&move"
3538 msgstr "&Eliminar"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3541 msgid "&Document format"
3542 msgstr "Formato de &documento"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3545 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3549 msgid "Sho&w in export menu"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Vector &graphics format"
3555 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3558 #, fuzzy
3559 msgid "S&hort Name:"
3560 msgstr "&Ordenar como:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3563 #, fuzzy
3564 msgid "E&xtensions:"
3565 msgstr "E&xtensión:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3568 msgid "&MIME:"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Shortc&ut:"
3574 msgstr "A&celerador:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3577 msgid "Ed&itor:"
3578 msgstr "&Editor:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3581 msgid "&Viewer:"
3582 msgstr "&Visor:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Co&pier:"
3587 msgstr "&Copiadora:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3592 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Default Output Formats"
3597 msgstr "Impresora pre&definida:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3600 msgid "With &TeX fonts:"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3604 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3608 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3612 #, fuzzy
3613 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3614 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3617 msgid "&E-mail:"
3618 msgstr "&Correo-e:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3621 msgid "Your name"
3622 msgstr "O seu nome"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3625 msgid "Your E-mail address"
3626 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3629 msgid "Keyboard"
3630 msgstr "Teclado"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3633 msgid "Use &keyboard map"
3634 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3637 msgid "&Primary:"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3642 msgid "Br&owse..."
3643 msgstr "Exa&minar..."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3646 #, fuzzy
3647 msgid "S&econdary:"
3648 msgstr "S&egundo:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3651 msgid ""
3652 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3653 "time LyX is launched."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3657 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Mouse"
3663 msgstr "Máis"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3666 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3670 msgid ""
3671 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3672 "speed it up, low values slow it down."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3676 msgid "Scroll wheel zoom"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Enable"
3682 msgstr "Ac&tivar"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Ctrl"
3687 msgstr "Entrada"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Shift"
3692 msgstr "infty"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Alt"
3697 msgstr "BlocoAlerta"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3700 #, fuzzy
3701 msgid "User &interface language:"
3702 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3705 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Language &package:"
3711 msgstr "&Pacote de língua:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Automatic"
3718 msgstr "Actualización automática"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Always Babel"
3724 msgstr "Sempre comutado"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3728 #, fuzzy
3729 msgid "None[[language package]]"
3730 msgstr "&Pacote de língua:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3733 msgid "Command s&tart:"
3734 msgstr "&Inicio do comando:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3737 #, fuzzy
3738 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3739 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3742 msgid "Command e&nd:"
3743 msgstr "&Fin do comando:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3746 #, fuzzy
3747 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3748 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Default Decimal &Separator:"
3753 msgstr "Separador"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Default length &unit:"
3758 msgstr "&Língua predefinida:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3761 msgid ""
3762 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3763 "the language package)"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3767 msgid "Set languages &globally"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3771 msgid ""
3772 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3773 "command"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3777 msgid "Auto &begin"
3778 msgstr "Auto-i&niciar"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3781 msgid ""
3782 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3783 "switch command"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3787 msgid "Auto &end"
3788 msgstr "Auto-&terminar"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3791 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3795 msgid "Mark &foreign languages"
3796 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Right-to-left language support"
3801 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3804 msgid ""
3805 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3806 msgstr ""
3807 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3810 msgid "Enable &RTL support"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Cursor movement:"
3816 msgstr "Comentário"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3819 #, fuzzy
3820 msgid "&Logical"
3821 msgstr "Tópico"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3824 msgid "&Visual"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3828 msgid ""
3829 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3835 msgstr "Codificación Te&X:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3840 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3843 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3844 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3847 msgid "BibTeX command and options"
3848 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3852 msgid "Processor for &Japanese:"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3858 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3861 msgid "Pr&ocessor:"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Op&tions:"
3868 msgstr "O&pcións:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3871 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3872 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3877 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3880 #, fuzzy
3881 msgid "&Nomenclature command:"
3882 msgstr "Nomenclatura"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3887 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3890 msgid "Chec&kTeX command:"
3891 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3894 msgid "CheckTeX start options and flags"
3895 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3898 msgid ""
3899 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3900 "files.\n"
3901 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3902 "configure time.\n"
3903 "Warning: Your changes here will not be saved."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3907 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3908 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3911 msgid "Set class options to default on class change"
3912 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3915 #, fuzzy
3916 msgid "R&eset class options when document class changes"
3917 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3920 msgid "Output &line length:"
3921 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3924 msgid ""
3925 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3926 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3927 "paragraphs are separated by a blank line."
3928 msgstr ""
3929 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3930 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3931 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3934 msgid "&Date format:"
3935 msgstr "Formato de &data:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3938 msgid "Date format for strftime output"
3939 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Overwrite on export:"
3944 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3947 msgid "Ask permission"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3951 msgid "Main file only"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3955 #, fuzzy
3956 msgid "All files"
3957 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3960 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3964 msgid "Forward search"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3968 #, fuzzy
3969 msgid "DV&I command:"
3970 msgstr "Comando índice:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&PDF command:"
3975 msgstr "Comando &roff:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3978 msgid "&PATH prefix:"
3979 msgstr "&Prefixo PATH:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3985 "variable.\n"
3986 "Use the OS native format."
3987 msgstr ""
3988 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3989 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3992 #, fuzzy
3993 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3994 msgstr "&Prefixo PATH:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3997 #, fuzzy
3998 msgid ""
3999 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4000 "environment variable.\n"
4001 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4002 msgstr ""
4003 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4004 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4014 msgid "Browse..."
4015 msgstr "Examinar..."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4018 #, fuzzy
4019 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4020 msgstr "Fallo do Tesouro"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4023 msgid "&Temporary directory:"
4024 msgstr "Directória &temporária:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4027 msgid "Ly&XServer pipe:"
4028 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4031 msgid "&Backup directory:"
4032 msgstr "&Copias de seguranza:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Example files:"
4037 msgstr "Exemplo #:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4040 msgid "&Document templates:"
4041 msgstr "&Modelos de documento:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4044 msgid "&Working directory:"
4045 msgstr "&Directória de traballo:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4048 #, fuzzy
4049 msgid "H&unspell dictionaries:"
4050 msgstr "&Dicionário persoal:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4053 msgid "Printer Command Options"
4054 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4057 msgid "Extension to be used when printing to file."
4058 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4061 msgid "File ex&tension:"
4062 msgstr "&Extensión:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4065 msgid "Option used to print to a file."
4066 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4069 msgid "Print to &file:"
4070 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4073 msgid "Option used to print to non-default printer."
4074 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Set &printer:"
4079 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4082 msgid "Option used with spool command to set printer."
4083 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Spool &printer:"
4088 msgstr "Impresora &Spool:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4091 msgid ""
4092 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Spool co&mmand:"
4098 msgstr "Coman&do Spool:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4101 msgid "Option used to reverse page order."
4102 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4105 msgid "Re&verse pages:"
4106 msgstr "In&verter:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4109 msgid "Lan&dscape:"
4110 msgstr "Apai&sado:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&Number of copies:"
4115 msgstr "Número de cópias"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4118 msgid "Option used to set number of copies."
4119 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4122 msgid "Option used to print a range of pages."
4123 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4126 msgid "Co&llated:"
4127 msgstr "Coli&xidas:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4130 msgid "Pa&ge range:"
4131 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4134 msgid "Option used to collate multiple copies."
4135 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4138 msgid "&Odd pages:"
4139 msgstr "Páxinas &impares:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4142 msgid "&Even pages:"
4143 msgstr "Páxinas &pares:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4146 msgid "Paper t&ype:"
4147 msgstr "Tipo do pape&l:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4150 msgid "Paper si&ze:"
4151 msgstr "Tama&ño do papel:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4154 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4155 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4158 msgid "E&xtra options:"
4159 msgstr "&Opcións extra:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4162 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4163 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4166 msgid ""
4167 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4168 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4169 "printers."
4170 msgstr ""
4171 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4172 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4173 "cada unha das suas impresora."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Adapt &output to printer"
4178 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4181 msgid "Name of the default printer"
4182 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4185 msgid "Default &printer:"
4186 msgstr "Impresora pre&definida:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4189 msgid "Printer co&mmand:"
4190 msgstr "&Comando da impresora:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Sans Seri&f:"
4195 msgstr "&Sans Serif:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4198 msgid "T&ypewriter:"
4199 msgstr "&Fonte_fixa:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4202 #, fuzzy
4203 msgid "R&oman:"
4204 msgstr "&Roman:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4207 msgid "&Zoom %:"
4208 msgstr "&Zoom %:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4211 msgid "Font Sizes"
4212 msgstr "Tamaños das fontes"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&Large:"
4217 msgstr "Grande:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Larger:"
4222 msgstr "Grandona:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4225 #, fuzzy
4226 msgid "&Largest:"
4227 msgstr "Grandísima:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&Huge:"
4232 msgstr "Enorme:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&Hugest:"
4237 msgstr "Descomunal:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4240 #, fuzzy
4241 msgid "S&mallest:"
4242 msgstr "Pequenísima:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4245 #, fuzzy
4246 msgid "S&maller:"
4247 msgstr "Pequeniña:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4250 #, fuzzy
4251 msgid "S&mall:"
4252 msgstr "Pequena:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4255 #, fuzzy
4256 msgid "&Normal:"
4257 msgstr "Normal:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4260 #, fuzzy
4261 msgid "&Tiny:"
4262 msgstr "Diminuta:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4265 msgid ""
4266 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4267 "of fonts"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4271 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&New"
4277 msgstr "&Nova:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4280 msgid "&Bind file:"
4281 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4284 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4288 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4292 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Spellchecker engine:"
4298 msgstr "Corrector ortográfico"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4302 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4305 msgid "Accept compound &words"
4306 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4313 msgid "S&pellcheck continuously"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Escape characters:"
4323 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4327 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4330 msgid "Al&ternative language:"
4331 msgstr "&Língua alternativa:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4335 msgid "&Save"
4336 msgstr "&Gravar"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4339 #, fuzzy
4340 msgid "General Look && Feel"
4341 msgstr "Aparéncia"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4344 msgid "&User interface file:"
4345 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4348 #, fuzzy
4349 msgid "&Icon set:"
4350 msgstr "&Colunas:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4353 msgid ""
4354 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4355 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4359 msgid "Use icons from system's &theme"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Context help"
4365 msgstr "Contidos"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4368 msgid ""
4369 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4370 "the main work area of an edited document"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4374 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4378 msgid "Menus"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4382 msgid "&Maximum last files:"
4383 msgstr "Documentos &recentes:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4386 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4390 #, fuzzy
4391 msgid "&Subindex"
4392 msgstr "&Lado:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4395 #, fuzzy
4396 msgid "A&vailable indexes:"
4397 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4402 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Nomenclature settings"
4407 msgstr "Nomenclatura"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4411 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&List Indentation:"
4417 msgstr "&Identado"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Custom &Width:"
4422 msgstr "Largura da coluna"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4427 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4430 msgid "Pages"
4431 msgstr "Páxinas"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4434 msgid "Page number to print from"
4435 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4438 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4439 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4442 msgid "Page number to print to"
4443 msgstr "Imprimir até a páxina"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4446 msgid "Print all pages"
4447 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4450 msgid "Fro&m"
4451 msgstr "&Desde"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4455 msgid "&All"
4456 msgstr "&Todo"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4459 msgid "Print &odd-numbered pages"
4460 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4463 msgid "Print &even-numbered pages"
4464 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4467 msgid "Print in reverse order"
4468 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4471 msgid "Re&verse order"
4472 msgstr "&Orde inversa"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Copie&s"
4477 msgstr "Cópias"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4480 msgid "Number of copies"
4481 msgstr "Número de cópias"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4484 msgid "Collate copies"
4485 msgstr "Cópias encadeadas"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4488 msgid "&Collate"
4489 msgstr "&Encadeadas"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4492 msgid "&Print"
4493 msgstr "&Imprimir"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4496 msgid "Print Destination"
4497 msgstr "Destino de impresión"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4500 msgid "Send output to the printer"
4501 msgstr "Enviar saída á impresora"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4504 msgid "P&rinter:"
4505 msgstr "I&mpresora:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4508 msgid "Send output to the given printer"
4509 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4512 msgid "Send output to a file"
4513 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Output"
4519 msgstr "Saídas"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4522 msgid "Settings"
4523 msgstr "Configuración"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4526 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4530 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4534 #, fuzzy
4535 msgid "&Clear automatically"
4536 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Debug messages"
4541 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Display no debug messages"
4546 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4549 #, fuzzy
4550 msgid "&None"
4551 msgstr "Nengun"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4554 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4558 #, fuzzy
4559 msgid "S&elected"
4560 msgstr "E&liminar"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Display all debug messages"
4565 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4568 msgid "Display statusbar messages?"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&Statusbar messages"
4574 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4577 msgid "La&bels in:"
4578 msgstr "E&tiquetas en:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&References"
4583 msgstr "Referéncias"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Fil&ter:"
4588 msgstr "&Ficheiro:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4591 msgid "Enter string to filter the label list"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Filter case-sensitively"
4597 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Case-sensiti&ve"
4602 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4605 msgid ""
4606 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4607 "sensitive option is checked)"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4611 msgid "&Sort"
4612 msgstr "&Ordenar"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4617 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Cas&e-sensitive"
4622 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4625 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Grou&p"
4631 msgstr "&Nome:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4634 msgid "&Go to Label"
4635 msgstr "&Ir á etiqueta"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4638 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4639 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4642 msgid "<reference>"
4643 msgstr "<referéncia>"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4646 msgid "(<reference>)"
4647 msgstr "(<referéncia>)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4650 msgid "<page>"
4651 msgstr "<páxina>"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4654 msgid "on page <page>"
4655 msgstr "na páxina <páxina>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4658 msgid "<reference> on page <page>"
4659 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4662 msgid "Formatted reference"
4663 msgstr "Referéncia con formato"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Textual reference"
4668 msgstr "todas as referéncias"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4671 msgid "Update the label list"
4672 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4677 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Match w&hole words only"
4682 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4685 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4686 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4689 msgid "&Export formats:"
4690 msgstr "Formatos de &exportación:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4693 #, fuzzy
4694 msgid "&Send exported file to command:"
4695 msgstr "Enviar documento ao comando"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Edit shortcut"
4700 msgstr "A&celerador:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4703 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4707 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Delete Key"
4713 msgstr "E&liminar"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Clear current shortcut"
4718 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4722 msgid "C&lear"
4723 msgstr "&Limpar"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4726 #, fuzzy
4727 msgid "&Shortcut:"
4728 msgstr "A&celerador:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4731 #, fuzzy
4732 msgid "&Function:"
4733 msgstr "Funcións"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4736 msgid ""
4737 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4738 "the 'Clear' button"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Spell Checker"
4747 msgstr "Corrector ortográfico"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4750 msgid ""
4751 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4755 msgid "Unknown word:"
4756 msgstr "Palabra descoñecida:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4759 msgid "Current word"
4760 msgstr "Palabra actual"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4763 #, fuzzy
4764 msgid "&Find Next"
4765 msgstr "Procurar se&guinte"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Re&placement:"
4770 msgstr "Substituir por:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4773 msgid "Replace with selected word"
4774 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4777 msgid "Replace word with current choice"
4778 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4781 #, fuzzy
4782 msgid "S&uggestions:"
4783 msgstr "Suxestións:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4786 msgid "Ignore this word"
4787 msgstr "Ignora esta palabra"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4790 msgid "&Ignore"
4791 msgstr "&Ignorar"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4794 msgid "Ignore this word throughout this session"
4795 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4798 msgid "I&gnore All"
4799 msgstr "I&gnorar sempre"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4802 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4803 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4806 msgid ""
4807 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4808 "full range."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Ca&tegory:"
4814 msgstr "&Lexenda:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4817 msgid "Select this to display all available characters at once"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4821 #, fuzzy
4822 msgid "&Display all"
4823 msgstr "&Pantalla:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4826 msgid "Current cell:"
4827 msgstr "Cela actual:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4830 msgid "Current row position"
4831 msgstr "Posición actual de fila"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4834 msgid "Current column position"
4835 msgstr "Posición actual de coluna"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4838 msgid "&Table Settings"
4839 msgstr "Configuración da &táboa"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Row setting"
4844 msgstr "Configuración do cadro"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4851 msgid "M&ultirow"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4855 #, fuzzy
4856 msgid "&Vertical Offset:"
4857 msgstr "Espazo &vertical"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Espazo &vertical"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Cell setting"
4867 msgstr "Configuración de nota"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4870 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4871 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4874 #, fuzzy
4875 msgid "rotation angle"
4876 msgstr "Estilo de cita"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4879 #, fuzzy
4880 msgid "degrees"
4881 msgstr "verde"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Table-wide settings"
4886 msgstr "Configuración da táboa"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4889 #, fuzzy
4890 msgid "W&idth:"
4891 msgstr "&Largura:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Verti&cal alignment:"
4896 msgstr "Aliñamento vertical"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Vertical alignment of the table"
4901 msgstr "Aliñamento vertical"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4904 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4905 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4908 #, fuzzy
4909 msgid "&Rotate"
4910 msgstr "Rotar"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Column settings"
4915 msgstr "Configuración do documento"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4918 msgid "&Horizontal alignment:"
4919 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4922 msgid "Horizontal alignment in column"
4923 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4927 msgid "Justified"
4928 msgstr "Xustificado"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4931 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4932 #, fuzzy
4933 msgid "At Decimal Separator"
4934 msgstr "Separador"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4937 #, fuzzy
4938 msgid "&Decimal separator:"
4939 msgstr "Separador"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4942 msgid "Fixed width of the column"
4943 msgstr "Fixa largura da coluna"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4946 #, fuzzy
4947 msgid "&Vertical alignment in row:"
4948 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4951 #, fuzzy
4952 msgid ""
4953 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4954 "the row."
4955 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4958 msgid "Merge cells of different columns"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4962 msgid "&Multicolumn"
4963 msgstr "&Multicoluna"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4966 msgid "LaTe&X argument:"
4967 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4970 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4971 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4974 msgid "&Borders"
4975 msgstr "&Bordos"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4978 msgid "Set Borders"
4979 msgstr "Debuxar bordos"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4982 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4983 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4986 msgid "All Borders"
4987 msgstr "Todos os bordos"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4990 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4994 msgid "&Set"
4995 msgstr "&Debuxar"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4998 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5002 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5003 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5006 msgid "Fo&rmal"
5007 msgstr "&Formal"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5010 msgid "Use default (grid-like) border style"
5011 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5014 msgid "De&fault"
5015 msgstr "&Predefinido"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5018 msgid "Additional Space"
5019 msgstr "Espazo adicional"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5022 msgid "T&op of row:"
5023 msgstr "&Sobre a fila:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5026 msgid "Botto&m of row:"
5027 msgstr "&Baixo a fila:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5030 msgid "Bet&ween rows:"
5031 msgstr "&Entre filas:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5034 msgid "&Longtable"
5035 msgstr "Táboa &longa"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5038 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5039 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5042 msgid "&Use long table"
5043 msgstr "&Usar táboa longa"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Row settings"
5048 msgstr "Configuración do cadro"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5051 msgid "Status"
5052 msgstr "Estado"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5055 msgid "Border above"
5056 msgstr "Bordo por riba"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5059 msgid "Border below"
5060 msgstr "Bordo por baixo"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5063 msgid "Contents"
5064 msgstr "Contidos"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5067 msgid "Header:"
5068 msgstr "Cabezallo:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5071 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5072 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5080 msgid "on"
5081 msgstr "activado"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5091 msgid "double"
5092 msgstr "duplo"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5095 msgid "First header:"
5096 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5099 msgid "This row is the header of the first page"
5100 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5103 msgid "Don't output the first header"
5104 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5108 msgid "is empty"
5109 msgstr "valeiro"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5112 msgid "Footer:"
5113 msgstr "Pé:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5116 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5117 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5120 msgid "Last footer:"
5121 msgstr "Último pé:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5124 msgid "This row is the footer of the last page"
5125 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5128 msgid "Don't output the last footer"
5129 msgstr "Non mostra o último pé"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Caption:"
5134 msgstr "&Lexenda:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5137 msgid "Set a page break on the current row"
5138 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5141 msgid "Page &break on current row"
5142 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5147 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Longtable alignment"
5152 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5155 msgid "Close this dialog"
5156 msgstr "Fecha este diálogo"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5159 msgid "Rebuild the file lists"
5160 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5163 msgid ""
5164 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5165 msgstr ""
5166 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5167 "ficheiros"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5170 msgid "&View"
5171 msgstr "&Ver"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5174 msgid "Selected classes or styles"
5175 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5178 msgid "LaTeX classes"
5179 msgstr "Clases LaTeX"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5182 msgid "LaTeX styles"
5183 msgstr "Estilos LaTeX"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5186 msgid "BibTeX styles"
5187 msgstr "Estilos BibTeX"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5190 #, fuzzy
5191 msgid "BibTeX databases"
5192 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5195 msgid "Toggles view of the file list"
5196 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5199 msgid "Show &path"
5200 msgstr "Mostrar &rota"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Separate paragraphs with"
5205 msgstr "Separar parágrafos con"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5208 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5209 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5212 #, fuzzy
5213 msgid "&Indentation:"
5214 msgstr "&Identado"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Size of the indentation"
5219 msgstr "Procurar cita"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5222 #, fuzzy
5223 msgid "&Vertical space:"
5224 msgstr "Espazo &vertical"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Size of the vertical space"
5229 msgstr "Espazo &vertical"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5232 msgid "Spacing"
5233 msgstr "Espazado"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5236 msgid "&Line spacing:"
5237 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Spacing type"
5242 msgstr "Espazado"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Number of lines"
5247 msgstr "Número de cópias"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5250 msgid "Format text into two columns"
5251 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5254 msgid "Two-&column document"
5255 msgstr "Documento a &duas colunas"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5258 msgid ""
5259 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5260 "justified in the output)"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5264 msgid "Use &justification in LyX work area"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Language of the thesaurus"
5270 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5273 msgid "Index entry"
5274 msgstr "Entrada de índice"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5277 msgid "&Keyword:"
5278 msgstr "Palabra &chave:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5281 msgid "Word to look up"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5285 msgid "L&ookup"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5290 msgid "The selected entry"
5291 msgstr "A entrada seleccionada"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5294 msgid "&Selection:"
5295 msgstr "&Selección:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5298 msgid "Replace the entry with the selection"
5299 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5302 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Filter:"
5308 msgstr "&Ficheiro:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5311 msgid "Enter string to filter contents"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5315 #, fuzzy
5316 msgid ""
5317 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5318 "tables, and others)"
5319 msgstr ""
5320 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5323 msgid "Update navigation tree"
5324 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5329 msgid "..."
5330 msgstr "..."
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5333 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5337 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5341 msgid "Move selected item down by one"
5342 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5345 msgid "Move selected item up by one"
5346 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Sort"
5351 msgstr "&Ordenar"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5354 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Keep"
5360 msgstr "Cap"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5363 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5364 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5367 msgid "LyX: Enter text"
5368 msgstr "LyX: Introducir texto"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5371 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5375 msgid "&Do not show this warning again!"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5379 msgid "F&ormat:"
5380 msgstr "F&ormato:"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Impresora pre&definida:"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "&Master's perspective"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Actualización automática"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Current Paragraph"
5402 msgstr "&Indentar parágrafo"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Complete Source"
5407 msgstr "Código fonte ao completo"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5410 msgid "Preamble Only"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Body Only"
5416 msgstr "Só"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5419 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5420 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5423 msgid "DefSkip"
5424 msgstr "Mínimo"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5427 msgid "SmallSkip"
5428 msgstr "Pequeno"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5431 msgid "MedSkip"
5432 msgstr "Meio"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5435 msgid "BigSkip"
5436 msgstr "Grande"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5439 msgid "VFill"
5440 msgstr "RecheoVert"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Unit of width value"
5445 msgstr "Unidades da largura"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5448 #, fuzzy
5449 msgid "number of needed lines"
5450 msgstr "Número de cópias"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5453 #, fuzzy
5454 msgid "use number of lines"
5455 msgstr "Número de cópias"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5458 #, fuzzy
5459 msgid "&Line span:"
5460 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Outer (default)"
5465 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Inner"
5470 msgstr "I&nterior:"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5473 msgid "use overhang"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5477 msgid "Over&hang:"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Overhang value"
5483 msgstr "Altura"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Unit of overhang value"
5488 msgstr "Unidades da largura"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5491 msgid "Check this to allow flexible placement"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5495 msgid "Allow &floating"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:3
5499 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5505 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5506 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5508 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5509 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5510 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5511 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5512 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5513 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5515 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5516 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5520 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5521 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5524 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5527 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5529 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5531 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5532 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Articles"
5535 msgstr "Vertical"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5540 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5543 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5544 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5550 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5551 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5553 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5555 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5558 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5563 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5564 msgid "Standard"
5565 msgstr "Normal"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5578 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5581 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5587 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5589 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5592 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5595 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5602 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5604 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5605 #, fuzzy
5606 msgid "MainText"
5607 msgstr "Texto simples"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5612 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5613 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5615 msgid "Subtitle"
5616 msgstr "Subtítulo"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5619 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5620 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5638 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5639 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5640 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5641 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5642 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5643 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5644 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5648 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5672 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5682 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5686 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5692 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5698 msgid "FrontMatter"
5699 msgstr "Preliminares"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5703 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5706 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5714 msgid "Address"
5715 msgstr "Enderezo"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5718 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5719 msgid "Offprint"
5720 msgstr "Separata"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5723 msgid "Offprint Requests to:"
5724 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5727 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5728 msgid "Mail"
5729 msgstr "Correo"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:140
5732 msgid "Correspondence to:"
5733 msgstr "Correspondéncia a:"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5739 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5750 msgid "Acknowledgement"
5751 msgstr "Agradecimento"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5758 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5759 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5774 msgid "BackMatter"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5778 msgid "Acknowledgements."
5779 msgstr "Agradecimentos."
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5790 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5792 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5797 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5799 msgid "Section"
5800 msgstr "Sección"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5808 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5811 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5812 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5817 msgid "Subsection"
5818 msgstr "Subsección"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5827 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5829 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5833 msgid "Subsubsection"
5834 msgstr "Subsubsección"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5840 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5842 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5843 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5844 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5846 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5849 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5862 msgid "Title"
5863 msgstr "Título"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5871 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5872 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5874 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5877 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5887 msgid "Author"
5888 msgstr "Autor"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5893 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5894 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5897 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5906 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5907 #: lib/external_templates:348
5908 msgid "Date"
5909 msgstr "Data"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:239
5912 #, fuzzy
5913 msgid "institutemark"
5914 msgstr "Instituto"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Institute Mark"
5919 msgstr "Instituto"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:262
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Abstract (unstructured)"
5924 msgstr "(non instalado)"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5927 msgid "ABSTRACT"
5928 msgstr "RESUMO"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5937 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5940 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5944 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5946 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5948 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5950 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5952 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5953 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5954 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5955 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5961 msgid "Abstract"
5962 msgstr "Resumo"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:296
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Abstract (structured)"
5967 msgstr "(non instalado)"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:300
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Context"
5972 msgstr "Contidos"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:301
5975 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:305
5979 msgid "Aims"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:306
5983 msgid "Aims of your work"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:310
5987 msgid "Methods"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:311
5991 msgid "Methods used in your work"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:315
5995 msgid "Results"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:316
5999 msgid "Results of your work"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6010 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6011 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6015 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6016 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6017 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6018 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6021 msgid "Keywords"
6022 msgstr "Palabras chave"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:337
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Key words."
6027 msgstr "Palabras chave:"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6032 msgid "Institute"
6033 msgstr "Instituto"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6036 msgid "E-Mail"
6037 msgstr "CorreoElectrónico"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6045 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
6047 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6051 msgid "Email"
6052 msgstr "CorreoE"
6053
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6055 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6059 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6060 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
6061 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6063 msgid "Itemize"
6064 msgstr "Listapontuada"
6065
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6067 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6068 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
6069 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6070 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6071 msgid "Enumerate"
6072 msgstr "Enumeración"
6073
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6075 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6076 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6078 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6079 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6081 msgid "Description"
6082 msgstr "Descrición"
6083
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6086 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6087 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6089 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6090 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6095 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6096 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6097 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6098 msgid "List"
6099 msgstr "Lista"
6100
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6103 msgid "Thesaurus"
6104 msgstr "Tesouro"
6105
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6108 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6113 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6116 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6117 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6118 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6119 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6120 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6121 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6128 msgid "Bibliography"
6129 msgstr "Bibliografia"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6132 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6136 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6142 msgid "Affiliation"
6143 msgstr "Afiliación"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Altaffilation"
6148 msgstr "AltAfiliación"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6152 msgid "Number"
6153 msgstr "Número"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6156 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Alternative affiliation:"
6162 msgstr "&Língua alternativa:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6165 msgid "And"
6166 msgstr "E"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6172 msgid "and"
6173 msgstr "e"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6176 #, fuzzy
6177 msgid "altaffilmark"
6178 msgstr "AltAfiliación"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6181 #, fuzzy
6182 msgid "altaffiliation mark"
6183 msgstr "AltAfiliación"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6186 msgid "Subject headings:"
6187 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6190 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6192 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6194 msgid "Acknowledgements"
6195 msgstr "Agradecimentos"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6198 msgid "[Acknowledgements]"
6199 msgstr "[Agradecimentos]"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6202 msgid "PlaceFigure"
6203 msgstr "ColocaFigura"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6206 msgid "Place Figure here:"
6207 msgstr "Coloca figura aqui:"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6210 msgid "PlaceTable"
6211 msgstr "ColocaTaboa"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6214 msgid "Place Table here:"
6215 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6221 msgid "Appendix"
6222 msgstr "Apéndice"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6225 msgid "[Appendix]"
6226 msgstr "[Apéndice]"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6229 msgid "MathLetters"
6230 msgstr "CartaMath"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6244 msgid "References"
6245 msgstr "Referéncias"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6248 msgid "NoteToEditor"
6249 msgstr "NotaAoEditor"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6252 msgid "Note to Editor:"
6253 msgstr "Nota ao editor:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6256 msgid "TableRefs"
6257 msgstr "TaboaRefs"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6260 msgid "References. ---"
6261 msgstr "Referéncias. ---"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6264 msgid "TableComments"
6265 msgstr "TaboaComentarios"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6268 msgid "Note. ---"
6269 msgstr "Nota. ---"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Table note"
6274 msgstr "liña tabular"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Table note:"
6279 msgstr "nota de rodapé"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6282 #, fuzzy
6283 msgid "tablenotemark"
6284 msgstr "liña tabular"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6287 msgid "tablenote mark"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6291 msgid "FigCaption"
6292 msgstr "FigTítulo"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6295 msgid "fig."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6299 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6304 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6308 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6309 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6310 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6311 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6312 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6313 msgid "Short Title|S"
6314 msgstr "Título breve|b"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6317 #, fuzzy
6318 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6319 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6322 msgid "Facility"
6323 msgstr "Instalación"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6326 msgid "Facility:"
6327 msgstr "Instalación:"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6330 msgid "Objectname"
6331 msgstr "Nome do obxecto"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6334 msgid "Obj:"
6335 msgstr "Obx:"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6338 msgid "Recognized Name"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6342 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6346 msgid "Dataset"
6347 msgstr "Conxunto de dados"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6350 msgid "Dataset:"
6351 msgstr "Conxunto de dados:"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6354 msgid "Separate the dataset ID from text"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6358 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6362 msgid "Short title which will appear in the running header"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Short name"
6368 msgstr "&Ordenar como:"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6373 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Alt Affiliation"
6378 msgstr "AltAfiliación"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Also Affiliation"
6383 msgstr "AltAfiliación"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6386 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6388 #: lib/configure.py:622
6389 msgid "Fax"
6390 msgstr "Fax"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6393 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Fax:"
6396 msgstr "Fax"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6399 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6400 msgid "Phone"
6401 msgstr "Teléfono"
6402
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6404 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6405 msgid "Phone:"
6406 msgstr "Teléfono:"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Abbreviations"
6411 msgstr "Relacións AMS"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Abbreviations:"
6416 msgstr "Variación:"
6417
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6420 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6423 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6425 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6427 msgid "Keywords:"
6428 msgstr "Palabras chave:"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Scheme"
6433 msgstr "Cena"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6436 #, fuzzy
6437 msgid "List of Schemes"
6438 msgstr "Lista de táboas"
6439
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Chart"
6443 msgstr "hat"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6446 #, fuzzy
6447 msgid "List of Charts"
6448 msgstr "Lista de táboas"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Graph"
6453 msgstr "Gráficos"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6456 #, fuzzy
6457 msgid "List of Graphs"
6458 msgstr "Lista de táboas"
6459
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6461 #, fuzzy
6462 msgid "SupplementalInfo"
6463 msgstr "Suplementário"
6464
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6466 msgid "Supporting Information Available"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6470 #, fuzzy
6471 msgid "TOC entry"
6472 msgstr "Autor Indice xeral"
6473
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6475 msgid "Graphical TOC Entry"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Bibnote"
6481 msgstr "nota"
6482
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6484 #, fuzzy
6485 msgid "bibnote"
6486 msgstr "nota"
6487
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Chemistry"
6491 msgstr "infty"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6494 msgid "chemistry"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6498 msgid "ACM SIGGRAPH"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6502 msgid "TOG online ID"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Online ID:"
6508 msgstr "Laterais|L"
6509
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6511 #, fuzzy
6512 msgid "TOG volume"
6513 msgstr "Volume-AGU"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Volume number:"
6518 msgstr "Nengun número"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6521 #, fuzzy
6522 msgid "TOG number"
6523 msgstr "Nengun número"
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Article number:"
6528 msgstr "Número PACS:"
6529
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6531 msgid "TOG article DOI"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Article DOI:"
6537 msgstr "Vertical"
6538
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6540 msgid "TOG project URL"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6544 msgid "Project URL:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6548 msgid "TOG video URL"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Video URL:"
6554 msgstr "URL do remitente:"
6555
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6557 msgid "TOG data URL"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Data URL:"
6563 msgstr "URL:"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6566 msgid "TOG code URL"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Code URL:"
6572 msgstr "URL do remitente:"
6573
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6575 #, fuzzy
6576 msgid "PDF author"
6577 msgstr "Autor Índice xeral:"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6580 #, fuzzy
6581 msgid "PDF author:"
6582 msgstr "Autor Índice xeral:"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Teaser"
6587 msgstr "Cabezallo"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Teaser image:"
6592 msgstr "Imaxe rasterizada"
6593
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6595 #, fuzzy
6596 msgid "CR categories"
6597 msgstr "&Lexenda:"
6598
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6600 #, fuzzy
6601 msgid "CR Categories:"
6602 msgstr "&Lexenda:"
6603
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6605 #, fuzzy
6606 msgid "CRcat"
6607 msgstr "hat"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6610 #, fuzzy
6611 msgid "CR category"
6612 msgstr "&Lexenda:"
6613
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6615 #, fuzzy
6616 msgid "CR-number"
6617 msgstr "NúmeroMs"
6618
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Number of the category"
6622 msgstr "Número de cópias"
6623
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Subcategory"
6627 msgstr "&Lexenda:"
6628
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6630 msgid "Third-level"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6634 msgid "Third-level of the category"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6638 #, fuzzy
6639 msgid "ShortCite"
6640 msgstr "TítuloBreve"
6641
6642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Short cite"
6645 msgstr "Título breve"
6646
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6650 msgid "Thanks"
6651 msgstr "Grazas"
6652
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6654 #, fuzzy
6655 msgid "E-mail"
6656 msgstr "Correo-e:"
6657
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6660 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6665 #: lib/layouts/spie.layout:91
6666 msgid "Acknowledgments"
6667 msgstr "Agradecimentos"
6668
6669 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6670 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6674 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6678 msgid "American Economic Association (AEA)"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6682 #: lib/layouts/apa.layout:96
6683 msgid "ShortTitle"
6684 msgstr "TítuloBreve"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Publication Month"
6689 msgstr "SubVariación"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Publication Month:"
6694 msgstr "SubVariación"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Publication Year"
6699 msgstr "SubVariación"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Publication Year:"
6704 msgstr "SubVariación"
6705
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Publication Volume"
6709 msgstr "SubVariación"
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Publication Volume:"
6714 msgstr "SubVariación"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Publication Issue"
6719 msgstr "SubVariación"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Publication Issue:"
6724 msgstr "SubVariación"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6727 msgid "JEL"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6731 msgid "JEL:"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6737 msgid "Acknowledgement."
6738 msgstr "Agradecimento."
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Figure Notes"
6743 msgstr "Figuras"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Figure Note"
6748 msgstr "Figura"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6751 msgid "Text of a note in a figure"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6756 msgid "Note:"
6757 msgstr "Nota:"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Table Notes"
6762 msgstr "liña tabular"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Table Note"
6767 msgstr "liña tabular"
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Text of a note in a table"
6772 msgstr "(non instalado)"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6776 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6795 msgid "Theorem"
6796 msgstr "Teorema"
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6811 msgid "Algorithm"
6812 msgstr "Algoritmo"
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6825 msgid "Axiom"
6826 msgstr "Axioma"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6830 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6835 msgid "Case"
6836 msgstr "Caso"
6837
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Case \\thecase."
6841 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6844 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6846 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6862 msgid "Claim"
6863 msgstr "Afirmación"
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6876 msgid "Conclusion"
6877 msgstr "Conclusión"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6890 msgid "Condition"
6891 msgstr "Condición"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6911 msgid "Conjecture"
6912 msgstr "Conxetura"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6916 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6918 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6933 msgid "Corollary"
6934 msgstr "Corolário"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6947 msgid "Criterion"
6948 msgstr "Critério"
6949
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6952 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6968 msgid "Definition"
6969 msgstr "Definición"
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6989 msgid "Example"
6990 msgstr "Exemplo"
6991
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
7000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7010 msgid "Exercise"
7011 msgstr "Exercício"
7012
7013 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7014 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7032 msgid "Lemma"
7033 msgstr "Lema"
7034
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7036 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7047 msgid "Notation"
7048 msgstr "Notación"
7049
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7057 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7066 msgid "Problem"
7067 msgstr "Problema"
7068
7069 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7070 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7087 msgid "Proposition"
7088 msgstr "Proposición"
7089
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7107 msgid "Remark"
7108 msgstr "Observación"
7109
7110 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Remark \\theremark."
7116 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7117
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7123 msgid "Solution"
7124 msgstr "Solución"
7125
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Solution \\thesolution."
7129 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7130
7131 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7145 msgid "Summary"
7146 msgstr "Resumo"
7147
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7150 msgid "Caption"
7151 msgstr "Lexenda"
7152
7153 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Caption: "
7156 msgstr "&Lexenda:"
7157
7158 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7160 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7163 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7166 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7167 msgid "Proof"
7168 msgstr "Demostración"
7169
7170 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7171 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7175 msgid "Articles (DocBook)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/agums.layout:3
7179 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7183 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Authors"
7189 msgstr "Autor"
7190
7191 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Affiliation Mark"
7194 msgstr "Afiliación"
7195
7196 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Author affiliation"
7199 msgstr "AltAfiliación"
7200
7201 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7202 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Author affiliation:"
7208 msgstr "Afiliación:"
7209
7210 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7212 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7213 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7214 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7215 msgid "Abstract."
7216 msgstr "Resumo."
7217
7218 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7220 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7224 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7228 msgid "Paragraph"
7229 msgstr "Parágrafo"
7230
7231 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Acknowledgments."
7234 msgstr "Agradecimentos."
7235
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7237 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7242 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7245 msgid "Section*"
7246 msgstr "Sección*"
7247
7248 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7249 #, fuzzy
7250 msgid "SpecialSection"
7251 msgstr "Sección-especial"
7252
7253 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7254 #, fuzzy
7255 msgid "SpecialSection*"
7256 msgstr "Sección-especial"
7257
7258 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Unnumbered"
7267 msgstr "Numerado"
7268
7269 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7271 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7274 msgid "Subsection*"
7275 msgstr "Subsección*"
7276
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7281 msgid "Subsubsection*"
7282 msgstr "Subsubsección*"
7283
7284 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7285 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7289 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7290 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7291 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7292 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7293 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7294 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Books"
7297 msgstr "Marcadores|M"
7298
7299 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7300 msgid "Chapter Exercises"
7301 msgstr "Capítulo Exercicios"
7302
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7304 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7308 msgid "Short title:"
7309 msgstr "Título breve:"
7310
7311 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7312 msgid "TwoAuthors"
7313 msgstr "DousAutores"
7314
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7316 msgid "ThreeAuthors"
7317 msgstr "TresAutores"
7318
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7320 msgid "FourAuthors"
7321 msgstr "CatroAutores"
7322
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7324 #, fuzzy
7325 msgid "FiveAuthors"
7326 msgstr "Autor"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7329 #, fuzzy
7330 msgid "SixAuthors"
7331 msgstr "Autor"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7334 #, fuzzy
7335 msgid "LeftHeader"
7336 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7337
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Left header:"
7341 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7342
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7344 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7346 msgid "Affiliation:"
7347 msgstr "Afiliación:"
7348
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7350 msgid "TwoAffiliations"
7351 msgstr "DuasAfiliacións"
7352
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7354 msgid "ThreeAffiliations"
7355 msgstr "TresAfiliacións"
7356
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7358 msgid "FourAffiliations"
7359 msgstr "CatroAfiliacións"
7360
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7362 #, fuzzy
7363 msgid "FiveAffiliations"
7364 msgstr "Afiliación"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7367 #, fuzzy
7368 msgid "SixAffiliations"
7369 msgstr "Afiliación"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7374 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7388 msgid "Note"
7389 msgstr "Nota"
7390
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7392 msgid "Abstract:"
7393 msgstr "Resumo:"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7396 #, fuzzy
7397 msgid "AuthorNote"
7398 msgstr "Autor"
7399
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Author Note:"
7403 msgstr "InfoAutor:"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7406 msgid "Journal"
7407 msgstr "Xornal"
7408
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Preamble"
7413 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7414
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7416 msgid "CopNum"
7417 msgstr "CopNum"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Volume"
7423 msgstr "Coluna"
7424
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7426 msgid "ThickLine"
7427 msgstr "LiñaGrosa"
7428
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Centered"
7432 msgstr "Centro"
7433
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7436 #, fuzzy
7437 msgid "standard"
7438 msgstr "Normal"
7439
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7443 #, fuzzy
7444 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7445 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7446
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7448 msgid "FitFigure"
7449 msgstr "AxusFigura"
7450
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7452 msgid "FitBitmap"
7453 msgstr "AxusMapaDeBits"
7454
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7456 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7458 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7460 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7461 msgid "Subparagraph"
7462 msgstr "Subparágrafo"
7463
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7465 msgid "*"
7466 msgstr "*"
7467
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7469 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7471 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7472 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7473 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Custom Item|s"
7477 msgstr "Cliente"
7478
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7480 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7482 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7484 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7485 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7486 msgid "A customized item string"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7490 msgid "Seriate"
7491 msgstr "En série"
7492
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7494 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7496 msgid "(\\alph{enumii})"
7497 msgstr "\\alph{enumii})"
7498
7499 #: lib/layouts/apa.layout:3
7500 msgid "American Psychological Association (APA)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/apa.layout:54
7504 msgid "RightHeader"
7505 msgstr "CabezalloDireito"
7506
7507 #: lib/layouts/apa.layout:63
7508 msgid "Right header:"
7509 msgstr "Cabezallo direito:"
7510
7511 #: lib/layouts/apa.layout:225
7512 msgid "Acknowledgements:"
7513 msgstr "Agradecimentos:"
7514
7515 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Arabic Article"
7518 msgstr "Árabe (Arabi)"
7519
7520 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7521 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/article.layout:3
7525 msgid "Article (Standard Class)"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7530 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7534 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7535 msgid "Part"
7536 msgstr "Parte"
7537
7538 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7541 msgid "Part*"
7542 msgstr "Parte*"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7545 msgid "Beamer"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7550 #: lib/layouts/slides.layout:4
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Presentations"
7553 msgstr "Orientación"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Overlay Specifications|v"
7564 msgstr "Selección|S"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7568 msgid "Overlay specifications for this list"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7574 msgid "Item Overlay Specifications"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7584 #, fuzzy
7585 msgid "On Slide"
7586 msgstr "Transparéncia"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7591 msgid "Overlay specifications for this item"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Mini Template"
7597 msgstr "Modelo"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7600 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Longest label|s"
7606 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7609 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7614 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7618 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7622 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7624 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Sectioning"
7627 msgstr "Sección"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7633 msgid "Mode"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Mode Specification|S"
7642 msgstr "Fecha sección"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7648 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7652 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7653 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7654 #, fuzzy
7655 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7656 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7659 msgid "Section \\arabic{section}"
7660 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7664 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7665 #, fuzzy
7666 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7667 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7670 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7671 msgid "\\Alph{section}"
7672 msgstr "\\Alph{section}"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7676 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7679 #, fuzzy
7680 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7681 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7684 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7685 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7688 #, fuzzy
7689 msgid ""
7690 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7691 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7694 msgid ""
7695 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7699 #, fuzzy
7700 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7701 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7704 msgid "Frame"
7705 msgstr "Diapositivo"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Frames"
7711 msgstr "Diapositivo"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Action"
7722 msgstr "Sección"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7725 msgid "Overlay specifications for this frame"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7729 msgid "Default Overlay Specifications"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7733 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Frame Options"
7740 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7745 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7746 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Options"
7749 msgstr "O&pcións:"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7753 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Frame Title"
7759 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7762 msgid "Enter the frame title here"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7766 #, fuzzy
7767 msgid "PlainFrame"
7768 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Frame (plain)"
7773 msgstr "Enmarcada nun cadro"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7776 #, fuzzy
7777 msgid "FragileFrame"
7778 msgstr "InicioDiapositivo"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Frame (fragile)"
7783 msgstr "Apelidos"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7786 msgid "AgainFrame"
7787 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7790 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7792 msgid "Slide"
7793 msgstr "Transparéncia"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Repeat frame with label"
7798 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7801 #, fuzzy
7802 msgid "FrameTitle"
7803 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7815 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Short Frame Title|S"
7821 msgstr "Título breve|b"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7824 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7828 msgid "FrameSubtitle"
7829 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7833 msgid "Column"
7834 msgstr "Coluna"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7839 msgid "Columns"
7840 msgstr "Colunas"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7843 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7844 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Column Options"
7849 msgstr "Configuración do documento"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7852 msgid "Column options (see beamer manual)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Column Placement Options"
7858 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7861 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7865 msgid "ColumnsCenterAligned"
7866 msgstr "ColunasCentradas"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7869 msgid "Columns (center aligned)"
7870 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7873 msgid "ColumnsTopAligned"
7874 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7877 msgid "Columns (top aligned)"
7878 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7881 msgid "Pause"
7882 msgstr "Pausa"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Overlays"
7889 msgstr "Superposto"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Pause number"
7894 msgstr "Número de páxina"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7897 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7901 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7902 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7905 msgid "Overprint"
7906 msgstr "Sobreimpreso"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Overprint Area Width"
7911 msgstr "Sobreimpreso"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7915 msgid "Width"
7916 msgstr "Largura"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7919 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7923 msgid "OverlayArea"
7924 msgstr "AreaSuperposta"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7927 msgid "Overlayarea"
7928 msgstr "Areasuperposta"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Overlay Area Width"
7933 msgstr "AreaSuperposta"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7936 #, fuzzy
7937 msgid "The width of the overlay area"
7938 msgstr "Fixa largura da coluna"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Overlay Area Height"
7943 msgstr "AreaSuperposta"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7947 msgid "Height"
7948 msgstr "Altura"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7951 msgid "The height of the overlay area"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7956 msgid "Uncover"
7957 msgstr "Destapar"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7960 msgid "Uncovered on slides"
7961 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7965 msgid "Only"
7966 msgstr "Só"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7969 msgid "Only on slides"
7970 msgstr "Só nas transparéncias"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7973 msgid "Block"
7974 msgstr "Bloco"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Blocks"
7979 msgstr "Bloco"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Block:"
7984 msgstr "Bloco"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Action Specification|S"
7989 msgstr "Selección|S"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Block Title"
7994 msgstr "Agradecimentos"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7997 msgid "Enter the block title here"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8001 msgid "ExampleBlock"
8002 msgstr "BlocoExemplo"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Example Block:"
8007 msgstr "BlocoExemplo"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8010 msgid "AlertBlock"
8011 msgstr "BlocoAlerta"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Alert Block:"
8016 msgstr "BlocoAlerta"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Titling"
8023 msgstr "Lista"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8026 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8030 msgid "Title (Plain Frame)"
8031 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Short Subtitle|S"
8036 msgstr "Título breve|b"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8039 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Short Author|S"
8045 msgstr "A&celerador:"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8048 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Short Institute|S"
8054 msgstr "Título breve|b"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8057 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8061 #, fuzzy
8062 msgid "InstituteMark"
8063 msgstr "Instituto"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Short Date|S"
8068 msgstr "Título breve|b"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8071 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8075 msgid "TitleGraphic"
8076 msgstr "TítuloGráfico"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8081 msgid "Quotation"
8082 msgstr "Citación"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8087 msgid "Quote"
8088 msgstr "Cita"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8092 msgid "Verse"
8093 msgstr "Verso"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8096 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8097 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8100 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8106 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Reasoning"
8109 msgstr "Apertura"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8113 msgid "Corollary."
8114 msgstr "Corolário."
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Action Specifications|S"
8124 msgstr "Selección|S"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Additional Theorem Text"
8131 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8136 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8141 msgid "Definition."
8142 msgstr "Definición."
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8145 msgid "Definitions"
8146 msgstr "Definicións"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8149 msgid "Definitions."
8150 msgstr "Definicións."
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8153 msgid "Example."
8154 msgstr "Exemplo."
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8157 msgid "Examples"
8158 msgstr "Exemplos"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8161 msgid "Examples."
8162 msgstr "Exemplos."
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8177 msgid "Fact"
8178 msgstr "Facto"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8181 msgid "Fact."
8182 msgstr "Facto."
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8186 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8187 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8188 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8189 msgid "Proof."
8190 msgstr "Demostración."
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8194 msgid "Theorem."
8195 msgstr "Teorema."
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8198 msgid "Separator"
8199 msgstr "Separador"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8202 msgid "___"
8203 msgstr "___"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8206 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8207 msgid "LyX-Code"
8208 msgstr "Código-LyX"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8211 msgid "NoteItem"
8212 msgstr "NotaÍtem"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8215 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8216 msgid "Bold"
8217 msgstr "Negrito"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Emphasize"
8222 msgstr "Énfase|E"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Emph."
8227 msgstr "Énfase"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Alert"
8232 msgstr "BlocoAlerta"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8235 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8236 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8237 msgid "Structure"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Visible"
8244 msgstr "TextoVisíbel"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Invisible"
8249 msgstr "TextoInvisíbel"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Alternative"
8254 msgstr "&Língua alternativa:"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Default Text"
8259 msgstr "Predefinido|P"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Enter the default text here"
8264 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Beamer Note"
8269 msgstr "Nova nota:"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Note Options"
8274 msgstr "Matemáticas"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8277 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8281 #, fuzzy
8282 msgid "ArticleMode"
8283 msgstr "Vertical"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Article"
8288 msgstr "Vertical"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8291 #, fuzzy
8292 msgid "PresentationMode"
8293 msgstr "Orientación"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Presentation"
8298 msgstr "Orientación"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8303 msgid "Table"
8304 msgstr "Táboa"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8308 msgid "List of Tables"
8309 msgstr "Lista de táboas"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8313 msgid "Figure"
8314 msgstr "Figura"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8318 msgid "List of Figures"
8319 msgstr "Lista de figuras"
8320
8321 #: lib/layouts/book.layout:3
8322 msgid "Book (Standard Class)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8326 msgid "Broadway"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Scripts"
8332 msgstr "Índice"
8333
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8335 msgid "Dialogue"
8336 msgstr "Diálogo"
8337
8338 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8339 msgid "Narrative"
8340 msgstr "Narrativa"
8341
8342 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8343 msgid "ACT"
8344 msgstr "ACTO"
8345
8346 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8347 msgid "ACT \\arabic{act}"
8348 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8349
8350 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8351 msgid "SCENE"
8352 msgstr "CENA"
8353
8354 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8355 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8356 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8357
8358 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8359 msgid "SCENE*"
8360 msgstr "CENA*"
8361
8362 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8363 msgid "AT RISE:"
8364 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8365
8366 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8367 msgid "Speaker"
8368 msgstr "Voceiro"
8369
8370 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8371 msgid "Parenthetical"
8372 msgstr "EntreParéntese"
8373
8374 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8375 msgid "("
8376 msgstr "("
8377
8378 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8379 msgid ")"
8380 msgstr ")"
8381
8382 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8383 msgid "CURTAIN"
8384 msgstr "CORTINA"
8385
8386 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8389 msgid "Right Address"
8390 msgstr "Enderezo_dta"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:3
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Chess"
8395 msgstr "Tabuleiro"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:36
8398 msgid "Mainline"
8399 msgstr "LiñaPrincipal"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:43
8402 msgid "Mainline:"
8403 msgstr "Liña principal:"
8404
8405 #: lib/layouts/chess.layout:62
8406 msgid "Variation"
8407 msgstr "Variación"
8408
8409 #: lib/layouts/chess.layout:66
8410 msgid "Variation:"
8411 msgstr "Variación:"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:72
8414 msgid "SubVariation"
8415 msgstr "SubVariación"
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:75
8418 msgid "Subvariation:"
8419 msgstr "Subvariación:"
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:81
8422 msgid "SubVariation2"
8423 msgstr "SubVariación2"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:84
8426 msgid "Subvariation(2):"
8427 msgstr "Subvariación(2):"
8428
8429 #: lib/layouts/chess.layout:90
8430 msgid "SubVariation3"
8431 msgstr "SubVariación3"
8432
8433 #: lib/layouts/chess.layout:93
8434 msgid "Subvariation(3):"
8435 msgstr "Subvariación(3):"
8436
8437 #: lib/layouts/chess.layout:99
8438 msgid "SubVariation4"
8439 msgstr "SubVariación4"
8440
8441 #: lib/layouts/chess.layout:102
8442 msgid "Subvariation(4):"
8443 msgstr "Subvariación(4):"
8444
8445 #: lib/layouts/chess.layout:108
8446 msgid "SubVariation5"
8447 msgstr "SubVariación5"
8448
8449 #: lib/layouts/chess.layout:111
8450 msgid "Subvariation(5):"
8451 msgstr "Subvariación(5):"
8452
8453 #: lib/layouts/chess.layout:118
8454 msgid "HideMoves"
8455 msgstr "XogadasOcultas"
8456
8457 #: lib/layouts/chess.layout:123
8458 msgid "HideMoves:"
8459 msgstr "XogadasOcultas:"
8460
8461 #: lib/layouts/chess.layout:128
8462 msgid "ChessBoard"
8463 msgstr "Tabuleiro"
8464
8465 #: lib/layouts/chess.layout:132
8466 msgid "[chessboard]"
8467 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8468
8469 #: lib/layouts/chess.layout:141
8470 msgid "BoardCentered"
8471 msgstr "TabuleiroCentrado"
8472
8473 #: lib/layouts/chess.layout:146
8474 msgid "[centered board]"
8475 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8476
8477 #: lib/layouts/chess.layout:156
8478 msgid "HighLight"
8479 msgstr "Resaltado"
8480
8481 #: lib/layouts/chess.layout:161
8482 msgid "Highlights:"
8483 msgstr "Resaltados:"
8484
8485 #: lib/layouts/chess.layout:176
8486 msgid "Arrow"
8487 msgstr "Frecha"
8488
8489 #: lib/layouts/chess.layout:181
8490 msgid "Arrow:"
8491 msgstr "Frecha:"
8492
8493 #: lib/layouts/chess.layout:187
8494 msgid "KnightMove"
8495 msgstr "MoveCabalo"
8496
8497 #: lib/layouts/chess.layout:192
8498 msgid "KnightMove:"
8499 msgstr "MoverCabalo:"
8500
8501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8502 msgid "Springer cl2emult"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8508 msgstr "Chinés (tradicional)"
8509
8510 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8511 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8515 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8519 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8520 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8521 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8522 msgid "Reports"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8526 msgid "DIN-Brief"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8530 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8532 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Letters"
8536 msgstr "Carta"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8539 msgid "DinBrief"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8544 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8545 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8551 msgid "Letter"
8552 msgstr "Carta"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Addresses"
8557 msgstr "Enderezo"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8562 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Postal Data"
8565 msgstr "ComentárioPostal"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8568 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8570 msgid "Send To Address"
8571 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8574 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8576 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8579 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8580 msgid "Address:"
8581 msgstr "Enderezo:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8584 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8586 msgid "My Address"
8587 msgstr "Meu_enderezo"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8590 msgid "Sender Address:"
8591 msgstr "Remite:"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Return address"
8596 msgstr "Remite"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8600 msgid "Backaddress:"
8601 msgstr "Remite:"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Postal comment"
8606 msgstr "ComentárioPostal"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Postal Remark:"
8611 msgstr "Postvermerk:"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Handling"
8616 msgstr "marxe"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Handling:"
8621 msgstr "marxe"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8626 msgid "YourRef"
8627 msgstr "SuaRef"
8628
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8631 msgid "Your ref.:"
8632 msgstr "Sua ref.:"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8637 msgid "MyRef"
8638 msgstr "MiñaRef"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8642 msgid "Our ref.:"
8643 msgstr "Nosa ref.:"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Writer"
8648 msgstr "Impresora"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Writer:"
8653 msgstr "Impresora"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8659 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8660 msgid "Signature"
8661 msgstr "Sinatura"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8668 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Closings"
8671 msgstr "Feche"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8674 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8676 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8677 msgid "Signature:"
8678 msgstr "Sinatura:"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Bottomtext"
8683 msgstr "Esquerda inferior"
8684
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Bottom text:"
8688 msgstr "Esquerda inferior"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Area code"
8693 msgstr "Anrede"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Area Code:"
8698 msgstr "Anrede"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8703 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8704 msgid "Telephone"
8705 msgstr "Teléfono"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8709 msgid "Telephone:"
8710 msgstr "Teléfono:"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8715 msgid "Location"
8716 msgstr "Localización"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8720 msgid "Location:"
8721 msgstr "Localización:"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8724 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8726 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8729 msgid "Date:"
8730 msgstr "Data:"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8735 msgid "Subject"
8736 msgstr "Tema"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8740 msgid "Subject:"
8741 msgstr "Asunto:"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8745 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8748 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8749 msgid "Opening"
8750 msgstr "Apertura"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8753 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8755 msgid "Opening:"
8756 msgstr "Apertura:"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8760 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8763 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8764 msgid "Closing"
8765 msgstr "Feche"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8768 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8770 msgid "Closing:"
8771 msgstr "Feche:"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Signature|S"
8776 msgstr "Sinatura"
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8779 msgid "Here you can insert a signature scan"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8784 msgid "encl"
8785 msgstr "encl"
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8789 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8790 msgid "encl:"
8791 msgstr "encl:"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8794 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8796 msgid "cc"
8797 msgstr "cc"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8802 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8803 msgid "cc:"
8804 msgstr "cc:"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8808 msgid "PS"
8809 msgstr "PS"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8812 msgid "Post Scriptum:"
8813 msgstr "Post Scriptum:"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8816 msgid "SenderAddress"
8817 msgstr "EnderezoRemitente"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8821 msgid "Backaddress"
8822 msgstr "Remite"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8825 msgid "RetourAdresse"
8826 msgstr "RetourAdresse"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8829 msgid "Adresse"
8830 msgstr "Adresse"
8831
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8833 msgid "Postvermerk"
8834 msgstr "Postvermerk"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8837 msgid "Zusatz"
8838 msgstr "Zusatz"
8839
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8841 msgid "IhrZeichen"
8842 msgstr "IhrZeichen"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8846 msgid "YourMail"
8847 msgstr "SeuCorreo"
8848
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8850 msgid "IhrSchreiben"
8851 msgstr "IhrSchreiben"
8852
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8854 msgid "MeinZeichen"
8855 msgstr "MeinZeichen"
8856
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8858 msgid "Unterschrift"
8859 msgstr "Unterschrift"
8860
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8862 msgid "Telefon"
8863 msgstr "Telefon"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8868 msgid "Place"
8869 msgstr "Lugar"
8870
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8872 msgid "Stadt"
8873 msgstr "Stadt"
8874
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8876 msgid "Town"
8877 msgstr "Cidade"
8878
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8880 msgid "Ort"
8881 msgstr "Ort"
8882
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8884 msgid "Datum"
8885 msgstr "Datum"
8886
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8889 msgid "Reference"
8890 msgstr "Referéncia"
8891
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8893 msgid "Betreff"
8894 msgstr "Betreff"
8895
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8897 msgid "Anrede"
8898 msgstr "Anrede"
8899
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8901 msgid "Brieftext"
8902 msgstr "TextoBreve"
8903
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8905 msgid "Gruss"
8906 msgstr "Gruss"
8907
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8909 msgid "ps"
8910 msgstr "ps"
8911
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8913 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8914 msgid "Encl."
8915 msgstr "Encl."
8916
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8918 msgid "Anlagen"
8919 msgstr "Anlagen"
8920
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8923 msgid "CC"
8924 msgstr "CC"
8925
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8927 msgid "Verteiler"
8928 msgstr "Verteiler"
8929
8930 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8931 #, fuzzy
8932 msgid "DocBook Book (SGML)"
8933 msgstr "Docbook (XML)"
8934
8935 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8936 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Books (DocBook)"
8939 msgstr "DocBook"
8940
8941 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8942 #, fuzzy
8943 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8944 msgstr "Docbook (XML)"
8945
8946 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8947 #, fuzzy
8948 msgid "DocBook Article (SGML)"
8949 msgstr "Docbook (XML)"
8950
8951 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8952 #, fuzzy
8953 msgid "DocBook Section (SGML)"
8954 msgstr "Docbook (XML)"
8955
8956 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8957 msgid "Inderscience A4 Journals"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8961 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Econometrica"
8967 msgstr "Inglés Americano"
8968
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8970 #, fuzzy
8971 msgid "RunTitle"
8972 msgstr "TítuloProposto"
8973
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Running Title:"
8977 msgstr "Título proposto:"
8978
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8980 #, fuzzy
8981 msgid "RunAuthor"
8982 msgstr "AutorProposto"
8983
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Running Author:"
8987 msgstr "Autor proposto:"
8988
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Address Option"
8992 msgstr "Enderezo para separatas:"
8993
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Optional argument for the address"
8997 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8998
8999 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9000 #, fuzzy
9001 msgid "E-Mail Option"
9002 msgstr "Matemáticas"
9003
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Optional argument for the e-mail"
9007 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9008
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9010 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9011 msgid "E-mail:"
9012 msgstr "Correo-e:"
9013
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Web Address"
9017 msgstr "Enderezo"
9018
9019 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Web address:"
9022 msgstr "Enderezo seguinte:"
9023
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Authors Block"
9027 msgstr "Autor"
9028
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Authors Block:"
9032 msgstr "BlocoAlerta"
9033
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9037 msgid "Keyword"
9038 msgstr "Palabra chave"
9039
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Thanks Text"
9043 msgstr "Grazas"
9044
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9046 msgid "Thanks \\theThanks:"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Thanks Reference"
9052 msgstr "Referéncia"
9053
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Thanks Ref"
9057 msgstr "Grazas"
9058
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Internet Address Reference"
9062 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9063
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9065 msgid "Internet Addess Ref"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Corresponding Author"
9071 msgstr "Correspondéncia a:"
9072
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Name (First Name)"
9076 msgstr "Nome"
9077
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9079 #, fuzzy
9080 msgid "First Name"
9081 msgstr "Nome"
9082
9083 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Name (Surname)"
9086 msgstr "Apelidos"
9087
9088 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9092 msgid "Surname"
9093 msgstr "Apelidos"
9094
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9096 msgid "By Same Author (bib)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9100 #, fuzzy
9101 msgid "bysame"
9102 msgstr "Nome"
9103
9104 #: lib/layouts/egs.layout:3
9105 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9109 msgid "00.00.0000"
9110 msgstr "00.00.0000"
9111
9112 #: lib/layouts/egs.layout:285
9113 msgid "LaTeX Title"
9114 msgstr "Título_LaTeX"
9115
9116 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9117 msgid "Author:"
9118 msgstr "Autor:"
9119
9120 #: lib/layouts/egs.layout:329
9121 msgid "Affil"
9122 msgstr "Afil"
9123
9124 #: lib/layouts/egs.layout:364
9125 msgid "Journal:"
9126 msgstr "Revista:"
9127
9128 #: lib/layouts/egs.layout:373
9129 msgid "msnumber"
9130 msgstr "NúmeroMs"
9131
9132 #: lib/layouts/egs.layout:387
9133 msgid "MS_number:"
9134 msgstr "Número_MS:"
9135
9136 #: lib/layouts/egs.layout:397
9137 msgid "FirstAuthor"
9138 msgstr "PrimeiroAutor"
9139
9140 #: lib/layouts/egs.layout:410
9141 msgid "1st_author_surname:"
9142 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9143
9144 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9148 msgid "Received"
9149 msgstr "Recebido"
9150
9151 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9153 msgid "Received:"
9154 msgstr "Recebido:"
9155
9156 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9158 msgid "Accepted"
9159 msgstr "Aceitado"
9160
9161 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9163 msgid "Accepted:"
9164 msgstr "Aceitado:"
9165
9166 #: lib/layouts/egs.layout:463
9167 msgid "Offsets"
9168 msgstr "Compensacións"
9169
9170 #: lib/layouts/egs.layout:476
9171 msgid "reprint_reqs_to:"
9172 msgstr "reprint_reqs_to:"
9173
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9175 msgid "Elsevier"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9179 #, fuzzy
9180 msgid "BeginFrontmatter"
9181 msgstr "Preliminares"
9182
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Begin frontmatter"
9186 msgstr "Preliminares"
9187
9188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9189 #, fuzzy
9190 msgid "EndFrontmatter"
9191 msgstr "Preliminares"
9192
9193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9194 #, fuzzy
9195 msgid "End frontmatter"
9196 msgstr "Preliminares"
9197
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Titlenotemark"
9201 msgstr "nota de rodapé"
9202
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Titlenote mark"
9206 msgstr "nota de rodapé"
9207
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Title footnote"
9211 msgstr "nota de rodapé"
9212
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Footnote Label"
9216 msgstr "nota de rodapé"
9217
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9219 msgid "Label you refer to in the title"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Title footnote:"
9225 msgstr "nota de rodapé"
9226
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Author Label"
9230 msgstr "CorreoE_Autor"
9231
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9233 msgid "Label you will reference in the address"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Authormark"
9239 msgstr "Autor-ano"
9240
9241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Author mark"
9244 msgstr "CorreoE_Autor"
9245
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Author footnote"
9249 msgstr "nota de rodapé"
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Author footnote:"
9254 msgstr "InfoAutor:"
9255
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Author Footnote Label"
9259 msgstr "nota de rodapé"
9260
9261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9262 msgid "Label you refer to for an author"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9266 #, fuzzy
9267 msgid "CorAuthormark"
9268 msgstr "Corr Author:"
9269
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9271 #, fuzzy
9272 msgid "CorAuthor mark"
9273 msgstr "CorreoE_Autor"
9274
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Corresponding author"
9278 msgstr "Correspondéncia a:"
9279
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Corresponding author text:"
9283 msgstr "Correspondéncia a:"
9284
9285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Address Label"
9288 msgstr "Enderezo"
9289
9290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9291 msgid "Label of the author you refer to"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Internet"
9297 msgstr "InternetFilaA"
9298
9299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9300 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9304 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Author Option"
9310 msgstr "Matemáticas"
9311
9312 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Optional argument for the author"
9315 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9316
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9318 msgid "Author Address"
9319 msgstr "Enderezo_Autor"
9320
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9322 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9323 msgid "Author Email"
9324 msgstr "CorreoE_Autor"
9325
9326 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9327 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9328 msgid "Email:"
9329 msgstr "Correo-e:"
9330
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9332 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9333 msgid "Author URL"
9334 msgstr "Autor_URL"
9335
9336 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9337 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9338 msgid "URL:"
9339 msgstr "URL:"
9340
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Thanks Option"
9344 msgstr "Transición"
9345
9346 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9347 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9351 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9352 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9353
9354 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9355 msgid "PROOF."
9356 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9357
9358 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9359 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9360 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9361
9362 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9363 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9364 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9365
9366 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9367 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9368 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9369
9370 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9371 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9372 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9373
9374 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9375 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9376 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9377
9378 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9379 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9380 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9381
9382 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9383 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9384 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9385
9386 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9387 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9388 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9389
9390 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9391 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9392 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9393
9394 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9395 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9396 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9397
9398 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9399 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9400 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9401
9402 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9403 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9404 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9405
9406 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9407 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9408 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9409
9410 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9411 msgid "Case \\arabic{case}"
9412 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9413
9414 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9415 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9419 msgid "Key words:"
9420 msgstr "Palabras chave:"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9423 msgid "Europe CV"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9427 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9428 msgid "Curricula Vitae"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9438 msgid "Name"
9439 msgstr "Nome"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9442 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9444 msgid "Name:"
9445 msgstr "Nome:"
9446
9447 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9448 #, fuzzy
9449 msgid "FooterName"
9450 msgstr "Pé:"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Footer name:"
9455 msgstr "Pé:"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Nationality"
9460 msgstr "Horizontal"
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Nationality:"
9465 msgstr "Instalación:"
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9468 msgid "Birthday"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Date of birth:"
9474 msgstr "Formato de &data:"
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Mobile"
9479 msgstr "&Ficheiro:"
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Mobile phone number"
9484 msgstr "Numeración das liñas"
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Gender"
9489 msgstr "Cabezallo:"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Gender:"
9494 msgstr "Cabezallo:"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9497 #, fuzzy
9498 msgid "BeforePicture"
9499 msgstr "Conxetura"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9502 msgid "Space before picture:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Picture"
9508 msgstr "Sinatura"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Picture:"
9513 msgstr "Sinatura:"
9514
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Size"
9518 msgstr "&Tamaño:"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9521 msgid "Size the photo is resized to"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9525 #, fuzzy
9526 msgid "AfterPicture"
9527 msgstr "Conxetura"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9530 msgid "Space after picture:"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Page"
9536 msgstr "Páxinas"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9539 #, fuzzy
9540 msgid "The title as it appears in the header"
9541 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9542
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9544 msgid "Item"
9545 msgstr "Item"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9548 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9549 msgid "Vertical Space"
9550 msgstr "Espazo vertical"
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Additional vertical space"
9555 msgstr "Espazo &vertical"
9556
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9558 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9562 msgid "Item:"
9563 msgstr "Item:"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9566 msgid "BulletedItem"
9567 msgstr "Itemconmarca"
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9570 msgid "Bulleted Item:"
9571 msgstr "Item con marca:"
9572
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9574 msgid "Begin"
9575 msgstr "Início"
9576
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9578 msgid "Begin of CV"
9579 msgstr "Início de CV"
9580
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9582 msgid "PersonalInfo"
9583 msgstr "Infopersoal"
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9586 msgid "Personal Info"
9587 msgstr "Info persoal"
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9590 msgid "MotherTongue"
9591 msgstr "Línguamaterna"
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9594 msgid "Mother Tongue:"
9595 msgstr "Língua materna:"
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9598 msgid "LangHeader"
9599 msgstr "CabezalloLingua"
9600
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9602 msgid "Language Header:"
9603 msgstr "Cabezallo de língua:"
9604
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9606 msgid "Language:"
9607 msgstr "Língua:"
9608
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Name of the language"
9612 msgstr "Sen linguaxe"
9613
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Listening"
9617 msgstr "Lista"
9618
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9620 msgid "Level how good you think you can listen"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Reading"
9626 msgstr "con cabezallos"
9627
9628 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9629 msgid "Level how good you think you can read"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Interaction"
9635 msgstr "Introdución|I"
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9638 msgid "Level how good you think you can conversate"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Production"
9644 msgstr "Introdución|I"
9645
9646 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9647 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9651 msgid "LastLanguage"
9652 msgstr "UltimaLingua"
9653
9654 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9655 msgid "Last Language:"
9656 msgstr "Última língua:"
9657
9658 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9659 msgid "LangFooter"
9660 msgstr "PeLingua"
9661
9662 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Language Footer:"
9665 msgstr "PeLingua"
9666
9667 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9668 msgid "End"
9669 msgstr "Fin"
9670
9671 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9672 msgid "End of CV"
9673 msgstr "Fin do CV"
9674
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9676 #, fuzzy
9677 msgid "VerticalSpace"
9678 msgstr "Espazo vertical"
9679
9680 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Vertical space"
9683 msgstr "Espazo &vertical"
9684
9685 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9686 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9690 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9694 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9698 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/foils.layout:3
9702 #, fuzzy
9703 msgid "FoilTeX"
9704 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9705
9706 #: lib/layouts/foils.layout:44
9707 msgid "Foilhead"
9708 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9709
9710 #: lib/layouts/foils.layout:63
9711 msgid "ShortFoilhead"
9712 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9713
9714 #: lib/layouts/foils.layout:69
9715 msgid "Rotatefoilhead"
9716 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9717
9718 #: lib/layouts/foils.layout:75
9719 msgid "ShortRotatefoilhead"
9720 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9721
9722 #: lib/layouts/foils.layout:84
9723 msgid "TickList"
9724 msgstr "ListaMarcas"
9725
9726 #: lib/layouts/foils.layout:99
9727 msgid "_/"
9728 msgstr "_/"
9729
9730 #: lib/layouts/foils.layout:103
9731 msgid "CrossList"
9732 msgstr "ListaCruzada"
9733
9734 #: lib/layouts/foils.layout:118
9735 msgid "><"
9736 msgstr "><"
9737
9738 #: lib/layouts/foils.layout:162
9739 msgid "My Logo"
9740 msgstr "Meu_Logotipo"
9741
9742 #: lib/layouts/foils.layout:170
9743 msgid "My Logo:"
9744 msgstr "Meu logotipo:"
9745
9746 #: lib/layouts/foils.layout:179
9747 msgid "Restriction"
9748 msgstr "Restrición"
9749
9750 #: lib/layouts/foils.layout:183
9751 msgid "Restriction:"
9752 msgstr "Restrición:"
9753
9754 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9756 msgid "Left Header"
9757 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9758
9759 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9761 msgid "Left Header:"
9762 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9763
9764 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9766 msgid "Right Header"
9767 msgstr "Cabezallo_Direito"
9768
9769 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9771 msgid "Right Header:"
9772 msgstr "Cabezallo direito:"
9773
9774 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9775 msgid "Right Footer"
9776 msgstr "Pé Direito"
9777
9778 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9779 msgid "Right Footer:"
9780 msgstr "Pé direito:"
9781
9782 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9783 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9784 msgid "Theorem #."
9785 msgstr "Teorema #."
9786
9787 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9789 msgid "Lemma #."
9790 msgstr "Lema #."
9791
9792 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9793 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9794 msgid "Corollary #."
9795 msgstr "Corolário #."
9796
9797 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9798 msgid "Proposition #."
9799 msgstr "Proposición #."
9800
9801 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9802 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9803 msgid "Definition #."
9804 msgstr "Definición #."
9805
9806 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9808 msgid "Theorem*"
9809 msgstr "Teorema*"
9810
9811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9813 msgid "Lemma*"
9814 msgstr "Lema*"
9815
9816 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9817 msgid "Lemma."
9818 msgstr "Lema."
9819
9820 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9822 msgid "Corollary*"
9823 msgstr "Corolário*"
9824
9825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9827 msgid "Proposition*"
9828 msgstr "Proposición*"
9829
9830 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9831 msgid "Proposition."
9832 msgstr "Proposición."
9833
9834 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9836 msgid "Definition*"
9837 msgstr "Definición*"
9838
9839 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9840 msgid "French Letter (frletter)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9844 msgid "G-Brief (V. 2)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9849 msgid "PostalComment"
9850 msgstr "ComentárioPostal"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9853 msgid "Letter:"
9854 msgstr "Carta:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9857 msgid "NameRowA"
9858 msgstr "NomeFilaA"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9861 msgid "NameRowA:"
9862 msgstr "NomeFilaA:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9865 msgid "NameRowB"
9866 msgstr "NomeFilaB"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9869 msgid "NameRowB:"
9870 msgstr "NomeFilaB:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9873 msgid "NameRowC"
9874 msgstr "NomeFilaC"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9877 msgid "NameRowC:"
9878 msgstr "NomeFilaC:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9881 msgid "NameRowD"
9882 msgstr "NomeFilaD"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9885 msgid "NameRowD:"
9886 msgstr "NomeFilaD:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9889 msgid "NameRowE"
9890 msgstr "NomeFilaE"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9893 msgid "NameRowE:"
9894 msgstr "NomeFilaE:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9897 msgid "NameRowF"
9898 msgstr "NomeFilaF"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9901 msgid "NameRowF:"
9902 msgstr "NomeFilaF:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9905 msgid "NameRowG"
9906 msgstr "NomeFilaG"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9909 msgid "NameRowG:"
9910 msgstr "NomeFilaG:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9913 msgid "AddressRowA"
9914 msgstr "EnderezoFilaA"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9917 msgid "AddressRowA:"
9918 msgstr "EnderezoFilaA:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9921 msgid "AddressRowB"
9922 msgstr "EnderezoFilaB"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9925 msgid "AddressRowB:"
9926 msgstr "EnderezoFilaB:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9929 msgid "AddressRowC"
9930 msgstr "EnderezoFilaC"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9933 msgid "AddressRowC:"
9934 msgstr "EnderezoFilaC:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9937 msgid "AddressRowD"
9938 msgstr "EnderezoFilaD"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9941 msgid "AddressRowD:"
9942 msgstr "EnderezoFilaD:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9945 msgid "AddressRowE"
9946 msgstr "EnderezoFilaE"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9949 msgid "AddressRowE:"
9950 msgstr "EnderezoFilaE:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9953 msgid "AddressRowF"
9954 msgstr "EnderezoFilaF"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9957 msgid "AddressRowF:"
9958 msgstr "EnderezoFilaF:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9961 msgid "TelephoneRowA"
9962 msgstr "TeléfonoFilaA"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9965 msgid "TelephoneRowA:"
9966 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9969 msgid "TelephoneRowB"
9970 msgstr "TeléfonoFilaB"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9973 msgid "TelephoneRowB:"
9974 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9977 msgid "TelephoneRowC"
9978 msgstr "TeléfonoFilaC"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9981 msgid "TelephoneRowC:"
9982 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9985 msgid "TelephoneRowD"
9986 msgstr "TeléfonoFilaD"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9989 msgid "TelephoneRowD:"
9990 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9993 msgid "TelephoneRowE"
9994 msgstr "TeléfonoFilaE"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9997 msgid "TelephoneRowE:"
9998 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10001 msgid "TelephoneRowF"
10002 msgstr "TeléfonoFilaF"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10005 msgid "TelephoneRowF:"
10006 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10009 msgid "InternetRowA"
10010 msgstr "InternetFilaA"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10013 msgid "InternetRowA:"
10014 msgstr "InternetFilaA:"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10017 msgid "InternetRowB"
10018 msgstr "InternetFilaB"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10021 msgid "InternetRowB:"
10022 msgstr "InternetFilaB:"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10025 msgid "InternetRowC"
10026 msgstr "InternetFilaC"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10029 msgid "InternetRowC:"
10030 msgstr "InternetFilaC:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10033 msgid "InternetRowD"
10034 msgstr "InternetFilaD"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10037 msgid "InternetRowD:"
10038 msgstr "InternetFilaD:"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10041 msgid "InternetRowE"
10042 msgstr "InternetFilaE"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10045 msgid "InternetRowE:"
10046 msgstr "InternetFilaE:"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10049 msgid "InternetRowF"
10050 msgstr "InternetFilaF"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10053 msgid "InternetRowF:"
10054 msgstr "InternetFilaF:"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10057 msgid "BankRowA"
10058 msgstr "BancoFilaA"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10061 msgid "BankRowA:"
10062 msgstr "BancoFilaA:"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10065 msgid "BankRowB"
10066 msgstr "BancoFilaB"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10069 msgid "BankRowB:"
10070 msgstr "BancoFilaB:"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10073 msgid "BankRowC"
10074 msgstr "BancoFilaC"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10077 msgid "BankRowC:"
10078 msgstr "BancoFilaC:"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10081 msgid "BankRowD"
10082 msgstr "BancoFilaD"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10085 msgid "BankRowD:"
10086 msgstr "BancoFilaD:"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10089 msgid "BankRowE"
10090 msgstr "BancoFilaE"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10093 msgid "BankRowE:"
10094 msgstr "BancoFilaE:"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10097 msgid "BankRowF"
10098 msgstr "BancoFilaF"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10101 msgid "BankRowF:"
10102 msgstr "BancoFilaF:"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10105 msgid "ReturnAddress"
10106 msgstr "Remite"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10109 msgid "ReturnAddress:"
10110 msgstr "Remite:"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10113 msgid "PostalComment:"
10114 msgstr "ComentárioPostal:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10117 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10118 msgid "MyRef:"
10119 msgstr "MiñaRef:"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10122 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10123 msgid "YourRef:"
10124 msgstr "SuaRef:"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10127 msgid "YourMail:"
10128 msgstr "SeuCorreo:"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10131 msgid "Reference:"
10132 msgstr "Referéncia:"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10135 msgid "Encl.:"
10136 msgstr "Encl.:"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10139 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10144 msgid "Street"
10145 msgstr "Rua"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10148 msgid "Street:"
10149 msgstr "Rua:"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10152 msgid "Addition"
10153 msgstr "Engadido"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10156 msgid "Addition:"
10157 msgstr "Engadido:"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10160 msgid "Town:"
10161 msgstr "Cidade:"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10165 msgid "State"
10166 msgstr "Estado"
10167
10168 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10169 msgid "State:"
10170 msgstr "Estado:"
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10173 msgid "Telefax"
10174 msgstr "Telefax"
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10177 msgid "Telefax:"
10178 msgstr "Telefax:"
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10181 msgid "Telex"
10182 msgstr "Telex"
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10185 msgid "Telex:"
10186 msgstr "Telex:"
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10189 msgid "EMail"
10190 msgstr "CorreoE"
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10193 msgid "EMail:"
10194 msgstr "Correo-e:"
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10197 msgid "HTTP"
10198 msgstr "HTTP"
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10201 msgid "HTTP:"
10202 msgstr "HTTP:"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10205 msgid "Bank"
10206 msgstr "Bank"
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10209 msgid "Bank:"
10210 msgstr "Bank:"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10213 msgid "BankCode"
10214 msgstr "CódigoBancário"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10217 msgid "BankCode:"
10218 msgstr "CódigoBancário:"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10221 msgid "BankAccount"
10222 msgstr "ContaBancária"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10225 msgid "BankAccount:"
10226 msgstr "ContaBancária:"
10227
10228 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Hebrew Article"
10231 msgstr "Vertical"
10232
10233 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10234 msgid "Claim #."
10235 msgstr "Afirmación #."
10236
10237 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10238 msgid "Remarks"
10239 msgstr "Observacións"
10240
10241 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10242 msgid "Remarks #."
10243 msgstr "Observacións #."
10244
10245 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10247 msgid "Proof:"
10248 msgstr "Demostración:"
10249
10250 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Hebrew Letter"
10253 msgstr "Carta"
10254
10255 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10256 msgid "Hollywood"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10260 msgid "More"
10261 msgstr "Máis"
10262
10263 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10264 msgid "(MORE)"
10265 msgstr "(MÁIS)"
10266
10267 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10268 msgid "FADE IN:"
10269 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10270
10271 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10272 msgid "INT."
10273 msgstr "INT."
10274
10275 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10276 msgid "EXT."
10277 msgstr "EXT."
10278
10279 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10280 msgid "Continuing"
10281 msgstr "Continuación"
10282
10283 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10284 msgid "(continuing)"
10285 msgstr "(continua)"
10286
10287 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10288 msgid "Transition"
10289 msgstr "Transición"
10290
10291 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10292 msgid "TITLE OVER:"
10293 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10294
10295 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10296 msgid "INTERCUT"
10297 msgstr "INTERCORTE"
10298
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10300 msgid "INTERCUT WITH:"
10301 msgstr "INTERCORTE CON:"
10302
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10304 msgid "FADE OUT"
10305 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10306
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10308 msgid "Scene"
10309 msgstr "Cena"
10310
10311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10312 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Standard in Title"
10319 msgstr "Normal"
10320
10321 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Author Footnote"
10324 msgstr "nota de rodapé"
10325
10326 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Author foot"
10329 msgstr "nota de rodapé"
10330
10331 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10332 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10333 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10337 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10338 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10342 #, fuzzy
10343 msgid "IEEE Transactions"
10344 msgstr "Transición"
10345
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10347 msgid "IEEE membership"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Lowercase"
10354 msgstr "Minusculas|n"
10355
10356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10357 #, fuzzy
10358 msgid "lowercase"
10359 msgstr "Minusculas|n"
10360
10361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10362 msgid "A short version of the author name"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Author Name"
10368 msgstr "InfoAutor:"
10369
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Author name"
10373 msgstr "CorreoE_Autor"
10374
10375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Author Affiliation"
10378 msgstr "AltAfiliación"
10379
10380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Author Mark"
10383 msgstr "CorreoE_Autor"
10384
10385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Special Paper Notice"
10388 msgstr "Carácter especial|s"
10389
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10391 msgid "After Title Text"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Page headings"
10397 msgstr "con cabezallos"
10398
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Left Side"
10402 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10403
10404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10405 msgid "Left side of the header line"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10410 msgid "MarkBoth"
10411 msgstr "MarcarAmbos"
10412
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Publication ID"
10416 msgstr "SubVariación"
10417
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10419 msgid "Abstract---"
10420 msgstr "Resumo---"
10421
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10423 msgid "Index Terms---"
10424 msgstr "Termos índice---"
10425
10426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Paragraph Start"
10429 msgstr "Configuración de parágrafo"
10430
10431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10432 #, fuzzy
10433 msgid "First Char"
10434 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10435
10436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10437 msgid "First character of first word"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10441 msgid "Appendices"
10442 msgstr "Apéndices"
10443
10444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Peer Review Title"
10447 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10448
10449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10450 #, fuzzy
10451 msgid "PeerReviewTitle"
10452 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10453
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10455 msgid "Short Title"
10456 msgstr "Título breve"
10457
10458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10459 msgid "Short title for the appendix"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10463 msgid "Biography"
10464 msgstr "Biografia"
10465
10466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10467 msgid "Photo"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10471 msgid "Optional photo for biography"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Name of the author"
10478 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10479
10480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Biography without photo"
10483 msgstr "BiografiaSenFoto"
10484
10485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10486 #, fuzzy
10487 msgid "BiographyNoPhoto"
10488 msgstr "Biografia"
10489
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10491 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Alternative Proof String"
10494 msgstr "&Língua alternativa:"
10495
10496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10497 #, fuzzy
10498 msgid "An alternative proof string"
10499 msgstr "&Língua alternativa:"
10500
10501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10502 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10506 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Author Names"
10512 msgstr "InfoAutor:"
10513
10514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10515 msgid "Author names that will appear in the header line"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Catchline"
10523 msgstr "liña matemática"
10524
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10526 #, fuzzy
10527 msgid "History"
10528 msgstr "RevisiónHistória"
10529
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10532 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10533 msgid "Revised"
10534 msgstr "Revisado"
10535
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10537 msgid "Classification Codes"
10538 msgstr "Códigos de clasificación"
10539
10540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10541 msgid "TableCaption"
10542 msgstr "LexendaTaboa"
10543
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Table caption"
10547 msgstr "Lexenda Táboa"
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10550 msgid "Refcite"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Cite reference"
10556 msgstr "todas as referéncias citadas"
10557
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10559 #, fuzzy
10560 msgid "ItemList"
10561 msgstr "Listapontuada"
10562
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10564 #, fuzzy
10565 msgid "RomanList"
10566 msgstr "Roman"
10567
10568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Numbering Scheme"
10571 msgstr "&Numeración"
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10574 msgid ""
10575 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10576 "items"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Theorem \\thetheorem."
10585 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10586
10587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Corollary \\thecorollary."
10592 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10593
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Lemma \\thelemma."
10599 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10600
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Proposition \\theproposition."
10606 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10607
10608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10609 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10617 msgid "Question"
10618 msgstr "Pergunta"
10619
10620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Question \\thequestion."
10624 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10625
10626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Claim \\theclaim."
10630 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10631
10632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10637 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10638
10639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10640 msgid "Prop"
10641 msgstr "Prop"
10642
10643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10644 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10645 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10646
10647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10648 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Comby"
10654 msgstr "Teclado"
10655
10656 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10657 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10661 msgid "Short title that will appear in header line"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10665 msgid "Review"
10666 msgstr "Revisión"
10667
10668 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10669 msgid "Topical"
10670 msgstr "Tópico"
10671
10672 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10673 msgid "Comment"
10674 msgstr "Comentário"
10675
10676 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10677 msgid "Paper"
10678 msgstr "Papel"
10679
10680 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10681 msgid "Prelim"
10682 msgstr "Prelim"
10683
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10685 msgid "Rapid"
10686 msgstr "Rápido"
10687
10688 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10691 msgid "PACS"
10692 msgstr "PACS"
10693
10694 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10695 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10696 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10697
10698 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10699 msgid "MSC"
10700 msgstr "MSC"
10701
10702 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10703 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10704 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10705
10706 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10707 msgid "submitto"
10708 msgstr "submeter a"
10709
10710 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10711 msgid "submit to paper:"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10715 msgid "Bibliography (plain)"
10716 msgstr "Bibliografia"
10717
10718 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10719 msgid "Bibliography heading"
10720 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10721
10722 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10723 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10727 msgid "ABSTRACT:"
10728 msgstr "RESUMO:"
10729
10730 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10731 msgid "KEY WORDS:"
10732 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10733
10734 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10735 msgid "Commission"
10736 msgstr "Comisión"
10737
10738 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10739 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10740 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10741
10742 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10743 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10747 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Alternative Affiliation"
10753 msgstr "&Língua alternativa:"
10754
10755 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Affiliation Prefix"
10758 msgstr "Afiliación"
10759
10760 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10761 msgid "A prefix like 'Also at '"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Homepage"
10767 msgstr "na páxina <páxina>"
10768
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10770 #, fuzzy
10771 msgid "PACS numbers:"
10772 msgstr "Número PACS:"
10773
10774 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Preprint number"
10777 msgstr "Preprint"
10778
10779 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Preprint number:"
10782 msgstr "Preprint"
10783
10784 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Online citation"
10787 msgstr "Insere citación"
10788
10789 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Japanese Book (jbook)"
10792 msgstr "Xaponés"
10793
10794 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10795 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10799 msgid "Japanese Report (jreport)"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10803 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10809 msgstr "Xaponés"
10810
10811 #: lib/layouts/jss.layout:3
10812 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10816 msgid "Kluwer"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10820 msgid "AddressForOffprints"
10821 msgstr "EnderezoParaCopias"
10822
10823 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10824 msgid "Address for Offprints:"
10825 msgstr "Enderezo para separatas:"
10826
10827 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10828 msgid "RunningTitle"
10829 msgstr "TítuloProposto"
10830
10831 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10832 msgid "Running title:"
10833 msgstr "Título proposto:"
10834
10835 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10836 msgid "RunningAuthor"
10837 msgstr "AutorProposto"
10838
10839 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10840 msgid "Running author:"
10841 msgstr "Autor proposto:"
10842
10843 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10844 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/letter.layout:3
10848 msgid "Letter (Standard Class)"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10852 msgid "French Letter (lettre)"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10856 #, fuzzy
10857 msgid "NoTelephone"
10858 msgstr "Teléfono"
10859
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10862 #, fuzzy
10863 msgid "NoFax"
10864 msgstr "Fax"
10865
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10867 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10868 #, fuzzy
10869 msgid "NoPlace"
10870 msgstr "Lugar"
10871
10872 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10874 #, fuzzy
10875 msgid "NoDate"
10876 msgstr "Data"
10877
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Post Scriptum"
10881 msgstr "Post Scriptum:"
10882
10883 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10884 msgid "EndOfMessage"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10888 #, fuzzy
10889 msgid "EndOfFile"
10890 msgstr "FinalTransparéncia"
10891
10892 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10893 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Headings"
10899 msgstr "con cabezallos"
10900
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10902 #, fuzzy
10903 msgid "City:"
10904 msgstr "infty"
10905
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Office:"
10909 msgstr "Compensacións"
10910
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Tel:"
10914 msgstr "Telex:"
10915
10916 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10917 #, fuzzy
10918 msgid "NoTel"
10919 msgstr "Nengun"
10920
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10922 msgid "EndOfMessage."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10926 #, fuzzy
10927 msgid "EndOfFile."
10928 msgstr "FinalTransparéncia"
10929
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10931 #, fuzzy
10932 msgid "P.S.:"
10933 msgstr "PS:"
10934
10935 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10936 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10941 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10943 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10944 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10945 msgid "Chapter"
10946 msgstr "Capítulo"
10947
10948 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10949 msgid "Running LaTeX Title"
10950 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10951
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10953 msgid "TOC Title"
10954 msgstr "Título Índice"
10955
10956 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10957 #, fuzzy
10958 msgid "TOC Title:"
10959 msgstr "Título Índice"
10960
10961 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10962 msgid "Author Running"
10963 msgstr "Autor_Posto"
10964
10965 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10966 msgid "Author Running:"
10967 msgstr "Autor proposto:"
10968
10969 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10970 msgid "TOC Author"
10971 msgstr "Autor Indice xeral"
10972
10973 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10974 msgid "TOC Author:"
10975 msgstr "Autor Índice xeral:"
10976
10977 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10978 msgid "Case #."
10979 msgstr "Caso #."
10980
10981 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10983 msgid "Claim."
10984 msgstr "Afirmación."
10985
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10987 msgid "Conjecture #."
10988 msgstr "Conxetura #."
10989
10990 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10991 msgid "Example #."
10992 msgstr "Exemplo #."
10993
10994 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10995 msgid "Exercise #."
10996 msgstr "Exercício #."
10997
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10999 msgid "Note #."
11000 msgstr "Nota #."
11001
11002 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11003 msgid "Problem #."
11004 msgstr "Problema #."
11005
11006 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11009 msgid "Property"
11010 msgstr "Propriedade"
11011
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11013 msgid "Property #."
11014 msgstr "Propriedade #."
11015
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11017 msgid "Question #."
11018 msgstr "Pergunta #."
11019
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11021 msgid "Remark #."
11022 msgstr "Observación #."
11023
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11025 msgid "Solution #."
11026 msgstr "Solución #."
11027
11028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11029 msgid "TUGboat"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11033 msgid "Memoir"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Short Title (TOC)|S"
11043 msgstr "Título breve|b"
11044
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11046 #, fuzzy
11047 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11048 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11049
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11051 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Short Title (Header)"
11056 msgstr "Título breve"
11057
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11059 #, fuzzy
11060 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11061 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11062
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11065 msgid "Chapter*"
11066 msgstr "Capítulo*"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11069 #, fuzzy
11070 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11071 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11072
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11074 #, fuzzy
11075 msgid "The section as it appears in the running headers"
11076 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11077
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11079 #, fuzzy
11080 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11081 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11082
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11084 #, fuzzy
11085 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11089 #, fuzzy
11090 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11091 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11092
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11094 #, fuzzy
11095 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11096 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11097
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11099 #, fuzzy
11100 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11101 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11102
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11104 #, fuzzy
11105 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11107
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11109 #, fuzzy
11110 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11111 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11112
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11114 #, fuzzy
11115 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11117
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11119 msgid "Chapterprecis"
11120 msgstr "CapítuloConciso"
11121
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11123 msgid "Epigraph"
11124 msgstr "Epígrafe"
11125
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Epigraph Source|S"
11129 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11130
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Source"
11134 msgstr "Fonte LaTeX"
11135
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11137 msgid "The source/author of this epigraph"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11141 msgid "Poemtitle"
11142 msgstr "TítuloPoema"
11143
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11145 #, fuzzy
11146 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11147 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11148
11149 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11150 #, fuzzy
11151 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11152 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11153
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11155 msgid "Poemtitle*"
11156 msgstr "TítuloPoema*"
11157
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11159 msgid "Legend"
11160 msgstr "Lexenda"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11163 msgid "Modern CV"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11167 #, fuzzy
11168 msgid "CVStyle"
11169 msgstr "Estilo"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11172 #, fuzzy
11173 msgid "CV Style:"
11174 msgstr "Es&tilo de cita:"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11177 #, fuzzy
11178 msgid "CVColor"
11179 msgstr "Cor"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11182 #, fuzzy
11183 msgid "CV Color Scheme:"
11184 msgstr "Cor"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11187 #, fuzzy
11188 msgid "PDF Page Mode"
11189 msgstr "Páxinas"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11192 #, fuzzy
11193 msgid "PDF Page Mode:"
11194 msgstr "Páxinas"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11197 msgid "FirstName"
11198 msgstr "Nome"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11201 #, fuzzy
11202 msgid "FamilyName"
11203 msgstr "&Família:"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Family Name:"
11208 msgstr "&Família:"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Line 1"
11213 msgstr "Liña superior|p"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11216 msgid "Optional address line"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Line 2"
11222 msgstr "Liña superior|p"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Mobile:"
11227 msgstr "&Ficheiro:"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Homepage:"
11232 msgstr "na páxina <páxina>"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Social"
11237 msgstr "Correoespecial"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Social:"
11242 msgstr "Correoespecial"
11243
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Name of the social network"
11247 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11250 #, fuzzy
11251 msgid "ExtraInfo"
11252 msgstr "Extra"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Extra Info:"
11257 msgstr "Opción e&xtra:"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11260 msgid "Photo:"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11264 msgid "Height the photo is resized to"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Thickness"
11270 msgstr "LiñaGrosa"
11271
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11273 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11277 msgid "EmptySection"
11278 msgstr "SecciónValeira"
11279
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11281 msgid "Empty Section"
11282 msgstr "Sección valeira"
11283
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11285 msgid "CloseSection"
11286 msgstr "FechaSección"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Columns:"
11291 msgstr "&Colunas:"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Optional width"
11296 msgstr "Horizontal"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11299 msgid "Header"
11300 msgstr "Cabezallo"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Header content"
11305 msgstr "ContidosTransparéncia"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11308 msgid "Entry"
11309 msgstr "Entrada"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11312 msgid "Time"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11316 msgid "What?"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11321 #, fuzzy
11322 msgid "City"
11323 msgstr "infty"
11324
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Country"
11329 msgstr "Entrada"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11332 msgid "Entry:"
11333 msgstr "Entrada:"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11336 #, fuzzy
11337 msgid "ItemWithComment"
11338 msgstr "Comentário"
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Item with Comment:"
11343 msgstr "Comentário"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Text"
11348 msgstr "Texto:"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11351 msgid "ListItem"
11352 msgstr "ListItem"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11355 msgid "List Item:"
11356 msgstr "Item lista:"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11359 msgid "DoubleItem"
11360 msgstr "Itemduplo"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11363 msgid "Double Item:"
11364 msgstr "Item duplo:"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Left Summary"
11369 msgstr "Resumo"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Left summary"
11374 msgstr "Resumo"
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Left Text"
11379 msgstr "Referéncia+Texto: "
11380
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Left text"
11384 msgstr "texto LaTeX"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Right Summary"
11389 msgstr "Resumo"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Right summary"
11394 msgstr "Cabezallo_Direito"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11397 #, fuzzy
11398 msgid "DoubleListItem"
11399 msgstr "Itemduplo"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Double List Item:"
11404 msgstr "Item duplo:"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11407 #, fuzzy
11408 msgid "First Item"
11409 msgstr "Item lista:"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11412 #, fuzzy
11413 msgid "First item"
11414 msgstr "Primeira li&ña:"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11417 msgid "Computer"
11418 msgstr "Computador"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11421 #, fuzzy
11422 msgid "MakeCVtitle"
11423 msgstr "TítuloPoema"
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Make CV Title"
11428 msgstr "Título índice:"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11431 #, fuzzy
11432 msgid "MakeLetterTitle"
11433 msgstr "CartaMath"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Make Letter Title"
11438 msgstr "CartaMath"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11441 #, fuzzy
11442 msgid "MakeLetterClosing"
11443 msgstr "CartaMath"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Close Letter"
11448 msgstr "Carta"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11451 msgid "--Separator--"
11452 msgstr "--Separador--"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11455 msgid "--- Separate Environment ---"
11456 msgstr "--Ambiente separado--"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Recipient"
11461 msgstr "Recebido"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Company Name"
11466 msgstr "Información TeX"
11467
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Company name"
11471 msgstr "Polas"
11472
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Enclosing"
11476 msgstr "Feche"
11477
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Alternative Name"
11481 msgstr "&Língua alternativa:"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11484 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Enclosing:"
11490 msgstr "Feche:"
11491
11492 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11493 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11497 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11501 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/paper.layout:3
11505 msgid "Paper (Standard Class)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/paper.layout:149
11509 msgid "SubTitle"
11510 msgstr "SubTítulo"
11511
11512 #: lib/layouts/paper.layout:161
11513 msgid "Institution"
11514 msgstr "Institución"
11515
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11517 msgid "Powerdot"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11522 #, fuzzy
11523 msgid "TitleSlide"
11524 msgstr "TransparénciaLarga"
11525
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Slides"
11530 msgstr "Transparéncia"
11531
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11533 msgid "    "
11534 msgstr "    "
11535
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Slide Option"
11539 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11540
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11542 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11546 msgid "EndSlide"
11547 msgstr "FinalTransparéncia"
11548
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11550 msgid "~=~"
11551 msgstr "~=~"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11554 msgid "WideSlide"
11555 msgstr "TransparénciaLarga"
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11558 msgid "EmptySlide"
11559 msgstr "TransparénciaValeira"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11562 msgid "Empty slide:"
11563 msgstr "Transparéncia valeira:"
11564
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11566 msgid "\\arabic{section}"
11567 msgstr "\\arabic{section}"
11568
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Section Option"
11572 msgstr "Sección"
11573
11574 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11575 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Lists"
11581 msgstr "Lista"
11582
11583 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Itemize Type"
11586 msgstr "TipoListaPontuada1"
11587
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11589 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Itemize Options"
11595 msgstr "Lista pontuada"
11596
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11598 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11599 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11600 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11604 msgid "ItemizeType1"
11605 msgstr "TipoListaPontuada1"
11606
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Enumerate Type"
11610 msgstr "TipoEnumeración1"
11611
11612 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11613 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Enumerate Options"
11619 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11622 msgid "EnumerateType1"
11623 msgstr "TipoEnumeración1"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Twocolumn"
11628 msgstr "Coluna"
11629
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11631 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Left Column"
11637 msgstr "Coluna"
11638
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11640 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11644 msgid "List of Algorithms"
11645 msgstr "Lista de algoritmos"
11646
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Onslide"
11650 msgstr "Só nas transparéncias"
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11653 #, fuzzy
11654 msgid "On Slides"
11655 msgstr "Transparéncia"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Overlay Specification|S"
11660 msgstr "Selección|S"
11661
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11663 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Onslide+"
11669 msgstr "Só nas transparéncias"
11670
11671 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Onslide*"
11674 msgstr "Transparéncia*"
11675
11676 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Recipe Book"
11679 msgstr "Recebido"
11680
11681 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11682 msgid "\\thechapter"
11683 msgstr "\\thechapter"
11684
11685 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Recipe"
11688 msgstr "Recebido"
11689
11690 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Recipe:"
11693 msgstr "Recebido:"
11694
11695 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Ingredients"
11698 msgstr "Créditos"
11699
11700 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Ingredients Header"
11703 msgstr "Créditos"
11704
11705 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11706 msgid "Specify an optional ingredients header"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Ingredients:"
11712 msgstr "Créditos"
11713
11714 #: lib/layouts/report.layout:3
11715 msgid "Report (Standard Class)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11719 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Affiliation (alternate)"
11725 msgstr "Afiliación"
11726
11727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Affiliation (alternate):"
11730 msgstr "Afiliación"
11731
11732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Alternate Affiliation Option"
11735 msgstr "&Língua alternativa:"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11738 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Affiliation (none)"
11744 msgstr "Afiliación"
11745
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11747 #, fuzzy
11748 msgid "No affiliation"
11749 msgstr "AltAfiliación"
11750
11751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11752 msgid "Electronic Address:"
11753 msgstr "Enderezo electrónico:"
11754
11755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Electronic Address Option|s"
11758 msgstr "Enderezo electrónico:"
11759
11760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11761 msgid "Optional argument to the email command"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Author URL Option"
11767 msgstr "Autor_URL"
11768
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11770 msgid "Optional argument to the homepage command"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Collaboration"
11776 msgstr "Variación"
11777
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Collaboration:"
11781 msgstr "Variación:"
11782
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11784 msgid "Preprint"
11785 msgstr "Preprint"
11786
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11789 msgid "Thanks:"
11790 msgstr "Grazas:"
11791
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11795 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11796
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11798 msgid "acknowledgments"
11799 msgstr "agradecimentos"
11800
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Ruled Table"
11804 msgstr "ColocaTaboa"
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Specials"
11810 msgstr "Correoespecial"
11811
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Turn Page"
11815 msgstr "Páxina nova limpa"
11816
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Wide Text"
11820 msgstr "Procurar se&guinte"
11821
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11823 msgid "Video"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11827 #, fuzzy
11828 msgid "List of Videos"
11829 msgstr "Lista de transparéncias"
11830
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Float Link"
11834 msgstr "Configuración do flutuante"
11835
11836 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11837 msgid "REVTeX (V. 4)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11841 msgid "AltAffiliation"
11842 msgstr "AltAfiliación"
11843
11844 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11845 msgid "PACS number:"
11846 msgstr "Número PACS:"
11847
11848 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11849 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11853 #, fuzzy
11854 msgid "R Journal"
11855 msgstr "Xornal"
11856
11857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11858 msgid "KOMA-Script Article"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11862 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11866 msgid "KOMA-Script Book"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11870 #, fuzzy
11871 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11872 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11873
11874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11875 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11879 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11880 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11881 msgid "Labeling"
11882 msgstr "Etiquetado"
11883
11884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11885 msgid "L"
11886 msgstr "L"
11887
11888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11889 msgid "O"
11890 msgstr "O"
11891
11892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11893 msgid "Encl"
11894 msgstr "Encl"
11895
11896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11897 msgid "Place:"
11898 msgstr "Lugar:"
11899
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11901 msgid "Specialmail"
11902 msgstr "Correoespecial"
11903
11904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11905 msgid "Specialmail:"
11906 msgstr "Correoespecial:"
11907
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11909 msgid "Title:"
11910 msgstr "Título:"
11911
11912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11913 msgid "Yourref"
11914 msgstr "Suaref"
11915
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11917 msgid "Yourmail"
11918 msgstr "SeuCorreo"
11919
11920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11921 msgid "Your letter of:"
11922 msgstr "A sua carta de:"
11923
11924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11925 msgid "Myref"
11926 msgstr "Miñaref"
11927
11928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11929 msgid "Customer"
11930 msgstr "Cliente"
11931
11932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11933 msgid "Customer no.:"
11934 msgstr "Cliente num.:"
11935
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11937 msgid "Invoice"
11938 msgstr "Factura"
11939
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11941 msgid "Invoice no.:"
11942 msgstr "Factura num.:"
11943
11944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11945 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11949 msgid "NextAddress"
11950 msgstr "EnderezoSeguinte"
11951
11952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11953 msgid "Next Address:"
11954 msgstr "Enderezo seguinte:"
11955
11956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11957 msgid "Sender Name:"
11958 msgstr "Nome do remitente:"
11959
11960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11961 msgid "Sender Phone:"
11962 msgstr "Teléfono do remitente:"
11963
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11965 msgid "Sender Fax:"
11966 msgstr "Fax do remitente:"
11967
11968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11969 msgid "Sender E-Mail:"
11970 msgstr "Correo-e do remitente:"
11971
11972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11973 msgid "Sender URL:"
11974 msgstr "URL do remitente:"
11975
11976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11977 msgid "Logo"
11978 msgstr "Logotipo"
11979
11980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11981 msgid "Logo:"
11982 msgstr "Logotipo:"
11983
11984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11985 #, fuzzy
11986 msgid "EndLetter"
11987 msgstr "Carta"
11988
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11990 #, fuzzy
11991 msgid "End of letter"
11992 msgstr "Fin de oración|F"
11993
11994 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11995 msgid "KOMA-Script Report"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11999 msgid "Seminar"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
12003 msgid "LandscapeSlide"
12004 msgstr "TransparénciaApaisada"
12005
12006 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Landscape Slide"
12009 msgstr "Transparéncia apaisada"
12010
12011 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
12012 msgid "PortraitSlide"
12013 msgstr "TransparénciaRetrato"
12014
12015 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Portrait Slide"
12018 msgstr "Transparéncia retrato"
12019
12020 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12021 msgid "SlideHeading"
12022 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12023
12024 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12025 msgid "SlideSubHeading"
12026 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12027
12028 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
12029 msgid "ListOfSlides"
12030 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12031
12032 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12033 #, fuzzy
12034 msgid "List of Slides"
12035 msgstr "Lista de transparéncias"
12036
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
12038 msgid "SlideContents"
12039 msgstr "ContidosTransparéncia"
12040
12041 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Slide Contents"
12044 msgstr "ContidosTransparéncia"
12045
12046 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
12047 msgid "ProgressContents"
12048 msgstr "ContidosProgreso"
12049
12050 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Progress Contents"
12053 msgstr "ContidosProgreso"
12054
12055 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Landscape Slide:"
12058 msgstr "Transparéncia apaisada"
12059
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Portrait Slide:"
12063 msgstr "Transparéncia retrato"
12064
12065 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12066 msgid "Slide*"
12067 msgstr "Transparéncia*"
12068
12069 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12070 #, fuzzy
12071 msgid "EndOfSlide"
12072 msgstr "FinalTransparéncia"
12073
12074 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12075 #, fuzzy
12076 msgid "[List Of Slides]"
12077 msgstr "Lista de transparéncias"
12078
12079 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12080 #, fuzzy
12081 msgid "[Slide Contents]"
12082 msgstr "ContidosTransparéncia"
12083
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12085 #, fuzzy
12086 msgid "[Progress Contents]"
12087 msgstr "Contidos progreso"
12088
12089 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12090 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12095 msgid "Conjecture*"
12096 msgstr "Conxetura*"
12097
12098 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12101 msgid "Algorithm*"
12102 msgstr "Algoritmo*"
12103
12104 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12105 msgid "AMS"
12106 msgstr "AMS"
12107
12108 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12109 #, fuzzy
12110 msgid "The title as it appears in the running headers"
12111 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12112
12113 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12114 msgid "Subjectclass"
12115 msgstr "Clasetema"
12116
12117 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12118 #, fuzzy
12119 msgid "AMS subject classifications:"
12120 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12121
12122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12123 msgid "ACM SIGPLAN"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Conference"
12129 msgstr "Referéncia"
12130
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Name of the conference"
12134 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12135
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Conference:"
12139 msgstr "Referéncia:"
12140
12141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12142 #, fuzzy
12143 msgid "CopyrightYear"
12144 msgstr "Copyright"
12145
12146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Copyright year:"
12149 msgstr "Copyright:"
12150
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Copyrightdata"
12154 msgstr "Copyright"
12155
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Copyright data:"
12159 msgstr "Copyright:"
12160
12161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12162 #, fuzzy
12163 msgid "TitleBanner"
12164 msgstr "nota de rodapé"
12165
12166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Title banner:"
12169 msgstr "nota de rodapé"
12170
12171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12172 #, fuzzy
12173 msgid "PreprintFooter"
12174 msgstr "Preprint"
12175
12176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Preprint footer:"
12179 msgstr "Preprint"
12180
12181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12182 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Terms"
12188 msgstr "Teorema"
12189
12190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Terms:"
12193 msgstr "Teorema"
12194
12195 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Simple CV"
12198 msgstr "marco de recadro"
12199
12200 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12201 msgid "Topic"
12202 msgstr "Tema"
12203
12204 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12205 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12209 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/layouts/slides.layout:107
12213 msgid "New Slide:"
12214 msgstr "Nova transparéncia:"
12215
12216 #: lib/layouts/slides.layout:129
12217 msgid "Overlay"
12218 msgstr "Superposto"
12219
12220 #: lib/layouts/slides.layout:144
12221 msgid "New Overlay:"
12222 msgstr "Novo superposto:"
12223
12224 #: lib/layouts/slides.layout:184
12225 msgid "New Note:"
12226 msgstr "Nova nota:"
12227
12228 #: lib/layouts/slides.layout:209
12229 msgid "InvisibleText"
12230 msgstr "TextoInvisíbel"
12231
12232 #: lib/layouts/slides.layout:216
12233 msgid "<Invisible Text Follows>"
12234 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12235
12236 #: lib/layouts/slides.layout:233
12237 msgid "VisibleText"
12238 msgstr "TextoVisíbel"
12239
12240 #: lib/layouts/slides.layout:240
12241 msgid "<Visible Text Follows>"
12242 msgstr "<Visible Text Follows>"
12243
12244 #: lib/layouts/spie.layout:3
12245 msgid "SPIE Proceedings"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/spie.layout:56
12249 msgid "Authorinfo"
12250 msgstr "InfoAutor"
12251
12252 #: lib/layouts/spie.layout:68
12253 msgid "Authorinfo:"
12254 msgstr "InfoAutor:"
12255
12256 #: lib/layouts/spie.layout:96
12257 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12258 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12259
12260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12261 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Subclass"
12267 msgstr "Clasetema"
12268
12269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Mathematics Subject Classification"
12272 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12273
12274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12275 msgid "CRSC"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12279 #, fuzzy
12280 msgid "CR Subject Classification"
12281 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12282
12283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Solution \\thesolution"
12286 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12287
12288 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12289 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12293 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12294 msgid "Headnote"
12295 msgstr "NotaCabezallo"
12296
12297 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12298 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12299 msgid "Headnote (optional):"
12300 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12301
12302 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12303 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12304 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12305 #, fuzzy
12306 msgid "thanks"
12307 msgstr "Grazas"
12308
12309 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12310 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Inst"
12313 msgstr "&Inserir"
12314
12315 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12316 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Institute #"
12319 msgstr "Instituto"
12320
12321 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12322 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12323 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12324 msgid "Dedication"
12325 msgstr "Dedicatória"
12326
12327 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12328 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12329 msgid "Dedication:"
12330 msgstr "Dedicatória:"
12331
12332 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12333 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12334 msgid "Corr Author:"
12335 msgstr "Corr Author:"
12336
12337 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12338 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12339 msgid "Offprints"
12340 msgstr "Separatas"
12341
12342 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12343 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12344 msgid "Offprints:"
12345 msgstr "Separatas:"
12346
12347 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12348 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12352 msgid "Springer SV Mono"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Proof(QED)"
12358 msgstr "Demostración"
12359
12360 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12361 msgid "Proof(smartQED)"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12365 msgid "Springer SV Mult"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Title*"
12371 msgstr "Título"
12372
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Title*: "
12376 msgstr "Título"
12377
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Contributors"
12381 msgstr "Lista de táboas"
12382
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12384 #, fuzzy
12385 msgid "List of Contributors"
12386 msgstr "Lista de táboas"
12387
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Contributor List"
12391 msgstr "Lista de táboas"
12392
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12394 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12395 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12396 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12397 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12400 #, fuzzy
12401 msgid "For editors"
12402 msgstr "Créditos"
12403
12404 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12405 msgid "PartBacktext"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Running Chapter"
12411 msgstr "Autor proposto:"
12412
12413 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12414 #, fuzzy
12415 msgid "ChapAuthor"
12416 msgstr "Autor"
12417
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12419 #, fuzzy
12420 msgid "ChapSubtitle"
12421 msgstr "Subtítulo"
12422
12423 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12424 msgid "extrachap"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Extrachap"
12430 msgstr "Extra"
12431
12432 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Foreword"
12436 msgstr "Palabra chave"
12437
12438 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Preface"
12442 msgstr "Lugar"
12443
12444 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12445 #, fuzzy
12446 msgid "ChapMotto"
12447 msgstr "Capítulo"
12448
12449 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12450 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12454 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12458 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/layouts/treport.layout:3
12462 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12466 msgid "Tufte Book"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12470 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12471 #, fuzzy
12472 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12473 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12474
12475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Sidenote"
12478 msgstr "nota"
12479
12480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12481 #, fuzzy
12482 msgid "sidenote"
12483 msgstr "nota"
12484
12485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Marginnote"
12488 msgstr "Nota á marxe|m"
12489
12490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12491 #, fuzzy
12492 msgid "marginnote"
12493 msgstr "marxe"
12494
12495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12496 msgid "NewThought"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12500 msgid "new thought"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12504 #, fuzzy
12505 msgid "AllCaps"
12506 msgstr "Versalete"
12507
12508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12509 #, fuzzy
12510 msgid "allcaps"
12511 msgstr "Versalete"
12512
12513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12514 #, fuzzy
12515 msgid "SmallCaps"
12516 msgstr "Versalete"
12517
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12519 #, fuzzy
12520 msgid "smallcaps"
12521 msgstr "Versalete"
12522
12523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Full Width"
12526 msgstr "Largura da etiqueta"
12527
12528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12529 #, fuzzy
12530 msgid "MarginTable"
12531 msgstr "marxe"
12532
12533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12534 #, fuzzy
12535 msgid "MarginFigure"
12536 msgstr "AxusFigura"
12537
12538 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12539 msgid "Tufte Handout"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12543 msgid "Handouts"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12547 msgid "email:"
12548 msgstr "correo-e:"
12549
12550 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12551 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12552 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12553
12554 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12555 #, fuzzy
12556 msgid "General terms:"
12557 msgstr "Xeral"
12558
12559 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12561 msgid "Paragraph*"
12562 msgstr "Parágrafo*"
12563
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12565 msgid "Revised:"
12566 msgstr "Revisado:"
12567
12568 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12569 msgid "CCC"
12570 msgstr "CCC"
12571
12572 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12573 msgid "CCC code:"
12574 msgstr "CCC código:"
12575
12576 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12577 msgid "PaperId"
12578 msgstr "PapelId"
12579
12580 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12581 msgid "Paper Id:"
12582 msgstr "Papel Id:"
12583
12584 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12585 msgid "AuthorAddr"
12586 msgstr "AutorEnderezo"
12587
12588 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12589 msgid "Author Address:"
12590 msgstr "Enderezo autor:"
12591
12592 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12593 msgid "SlugComment"
12594 msgstr "SlugComment"
12595
12596 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12597 msgid "Slug Comment:"
12598 msgstr "Slug Comment:"
12599
12600 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12601 msgid "Plate"
12602 msgstr "Lámina"
12603
12604 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12605 msgid "Planotable"
12606 msgstr "Planotable"
12607
12608 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12609 #, fuzzy
12610 msgid "table"
12611 msgstr "Táboa"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Firstname"
12617 msgstr "Nome"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Fname"
12622 msgstr "Diapositivo"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12626 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12627 msgid "Literal"
12628 msgstr "Literal"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12632 msgid "Emph"
12633 msgstr "Énfase"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Abbrev"
12638 msgstr "breve"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12642 msgid "Citation-number"
12643 msgstr "Número-cita"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Day"
12648 msgstr "Pantalla"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Month"
12653 msgstr "Matemática"
12654
12655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Year"
12658 msgstr "&Limpar"
12659
12660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Issue-number"
12663 msgstr "NúmeroMs"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12666 msgid "Issue-day"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12670 msgid "Issue-months"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12674 msgid "Subsubparagraph"
12675 msgstr "Subsubparágrafo"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12678 msgid "-- Header --"
12679 msgstr "-- Cabezallo --"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12682 msgid "Special-section"
12683 msgstr "Sección-especial"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12686 msgid "Special-section:"
12687 msgstr "Sección-especial:"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12690 msgid "AGU-journal"
12691 msgstr "Revista-AGU"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12694 msgid "AGU-journal:"
12695 msgstr "Revista-AGU:"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12698 msgid "Citation-number:"
12699 msgstr "Número-cita:"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12702 msgid "AGU-volume"
12703 msgstr "Volume-AGU"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12706 msgid "AGU-volume:"
12707 msgstr "Volume-AGU:"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12710 msgid "AGU-issue"
12711 msgstr "Edición-AGU"
12712
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12714 msgid "AGU-issue:"
12715 msgstr "Edición-AGU:"
12716
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12718 msgid "Copyright:"
12719 msgstr "Copyright:"
12720
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12722 msgid "Index-terms"
12723 msgstr "Índice-termos"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12726 msgid "Index-terms..."
12727 msgstr "Índice-termos..."
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12730 msgid "Index-term"
12731 msgstr "Índice-termo"
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12734 msgid "Index-term:"
12735 msgstr "Índice-termo:"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12738 msgid "Cross-term"
12739 msgstr "Termo-cruzado"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12742 msgid "Cross-term:"
12743 msgstr "Termo-cruzado:"
12744
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12746 msgid "Supplementary"
12747 msgstr "Suplementário"
12748
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12750 msgid "Supplementary..."
12751 msgstr "Suplementário..."
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12754 msgid "Supp-note"
12755 msgstr "Sup-nota"
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12758 msgid "Sup-mat-note:"
12759 msgstr "Sup-mat-nota:"
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12762 msgid "Cite-other"
12763 msgstr "Cita-outra"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12766 msgid "Cite-other:"
12767 msgstr "Cita-outra:"
12768
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12770 msgid "Ident-line"
12771 msgstr "Liña-ident"
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12774 msgid "Ident-line:"
12775 msgstr "Liña-ident:"
12776
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12778 msgid "Runhead"
12779 msgstr "Runhead"
12780
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12782 msgid "Runhead:"
12783 msgstr "Runhead:"
12784
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12786 msgid "Published-online:"
12787 msgstr "Published-online:"
12788
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12790 msgid "Citation"
12791 msgstr "Citación"
12792
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12794 msgid "Citation:"
12795 msgstr "Citación:"
12796
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12798 msgid "Posting-order"
12799 msgstr "Posting-order"
12800
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12802 msgid "Posting-order:"
12803 msgstr "Posting-order:"
12804
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12806 msgid "AGU-pages"
12807 msgstr "Páxinas-AGU"
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12810 msgid "AGU-pages:"
12811 msgstr "Páxinas-AGU:"
12812
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12814 msgid "Words"
12815 msgstr "Palabras"
12816
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12818 msgid "Words:"
12819 msgstr "Palabras:"
12820
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12822 msgid "Figures"
12823 msgstr "Figuras"
12824
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12826 msgid "Figures:"
12827 msgstr "Figuras:"
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12830 msgid "Tables"
12831 msgstr "Táboas"
12832
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12834 msgid "Tables:"
12835 msgstr "Táboas:"
12836
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12838 msgid "Datasets"
12839 msgstr "Conxunto de dados"
12840
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12842 msgid "Datasets:"
12843 msgstr "Conxunto de dados:"
12844
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12846 msgid "ISSN"
12847 msgstr "ISSN"
12848
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12850 #, fuzzy
12851 msgid "CODEN"
12852 msgstr "CENA"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12855 #, fuzzy
12856 msgid "SS-Code"
12857 msgstr "Código"
12858
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12860 #, fuzzy
12861 msgid "SS-Title"
12862 msgstr "Título"
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12865 #, fuzzy
12866 msgid "CCC-Code"
12867 msgstr "CCC código:"
12868
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12870 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12871 msgid "Code"
12872 msgstr "Código"
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Dscr"
12877 msgstr "&Descartar"
12878
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Orgdiv"
12882 msgstr "div"
12883
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Orgname"
12887 msgstr "Apelidos"
12888
12889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Postcode"
12892 msgstr "Posting-order"
12893
12894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12895 msgid "Short title which appears in the running headers"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12899 msgid "Current Address"
12900 msgstr "Enderezo_Actual"
12901
12902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12903 msgid "Current address:"
12904 msgstr "Enderezo actual:"
12905
12906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12907 msgid "E-mail address:"
12908 msgstr "Enderezo correo-e:"
12909
12910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12911 msgid "Key words and phrases:"
12912 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12913
12914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12915 msgid "Dedicatory"
12916 msgstr "Dedicatória"
12917
12918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12919 msgid "Translator"
12920 msgstr "Tradutor"
12921
12922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12923 msgid "Translator:"
12924 msgstr "Tradutor:"
12925
12926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12927 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12928 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12929
12930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Directory"
12933 msgstr "Directórias"
12934
12935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12936 #, fuzzy
12937 msgid "KeyCombo"
12938 msgstr "Teclado"
12939
12940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12941 #, fuzzy
12942 msgid "KeyCap"
12943 msgstr "Cap"
12944
12945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12946 msgid "GuiMenu"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12950 msgid "GuiMenuItem"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12954 msgid "GuiButton"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12958 msgid "MenuChoice"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12962 msgid "SGML"
12963 msgstr "SGML"
12964
12965 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12966 msgid "Subparagraph*"
12967 msgstr "Subparágrafo*"
12968
12969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12970 msgid "Authorgroup"
12971 msgstr "Autorgrupo"
12972
12973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12974 msgid "RevisionHistory"
12975 msgstr "RevisiónHistória"
12976
12977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12978 msgid "Revision History"
12979 msgstr "História de revisión"
12980
12981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12982 msgid "Revision"
12983 msgstr "Revisión"
12984
12985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12986 msgid "RevisionRemark"
12987 msgstr "RevisiónObservación"
12988
12989 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12990 msgid "Chunk ##"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12994 msgid "Chunk"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12998 msgid "\\arabic{chapter}"
12999 msgstr "\\arabic{chapter}"
13000
13001 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13002 msgid "\\Alph{chapter}"
13003 msgstr "\\Alph{chapter}"
13004
13005 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13006 msgid "\\arabic{footnote}"
13007 msgstr "\\arabic{footnote}"
13008
13009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13010 msgid "\\Roman{section}."
13011 msgstr "\\Roman{section}."
13012
13013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13014 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13015 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13016
13017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13018 msgid "\\Alph{subsection}."
13019 msgstr "\\Alph{subsection}."
13020
13021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13022 msgid "\\arabic{subsection}."
13023 msgstr "\\arabic{subsection}."
13024
13025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13026 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13027 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13028
13029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13030 msgid "\\alph{subsubsection}."
13031 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13032
13033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13034 msgid "\\alph{paragraph}."
13035 msgstr "\\alph{paragraph}."
13036
13037 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13038 msgid "Addpart"
13039 msgstr "EngadirParte"
13040
13041 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13042 msgid "Addchap"
13043 msgstr "EngadirCap"
13044
13045 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13046 msgid "Addsec"
13047 msgstr "EngadirSec"
13048
13049 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13050 msgid "Addchap*"
13051 msgstr "EngadirCap*"
13052
13053 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13054 msgid "Addsec*"
13055 msgstr "EngadirSec*"
13056
13057 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13058 msgid "Minisec"
13059 msgstr "MiniSec"
13060
13061 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13062 msgid "Publishers"
13063 msgstr "Editores"
13064
13065 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13066 msgid "Titlehead"
13067 msgstr "CabezalloTítulo"
13068
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13070 msgid "Uppertitleback"
13071 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13072
13073 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13074 msgid "Lowertitleback"
13075 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13076
13077 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13078 msgid "Extratitle"
13079 msgstr "ExtraTítulo"
13080
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13082 msgid "Above"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13086 msgid "above"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13090 msgid "Below"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13094 msgid "below"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13098 msgid "Dictum"
13099 msgstr "Senténcia"
13100
13101 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Dictum Author"
13104 msgstr "PrimeiroAutor"
13105
13106 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13107 msgid "The author of this dictum"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13111 msgid "UNDEFINED"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13115 msgid "pp."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13119 #, fuzzy
13120 msgid "ed."
13121 msgstr "vermello"
13122
13123 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13124 msgid "vol."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13128 #, fuzzy
13129 msgid "no."
13130 msgstr "Desfai"
13131
13132 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13133 msgid "in"
13134 msgstr "in"
13135
13136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13137 msgid "\\Roman{part}"
13138 msgstr "\\Roman{part}"
13139
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13141 msgid "Part \\Roman{part}"
13142 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13143
13144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Chapter ##"
13147 msgstr "Capítulo"
13148
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Section ##"
13153 msgstr "Sección"
13154
13155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Paragraph ##"
13158 msgstr "Parágrafo"
13159
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13161 msgid "\\arabic{enumi}."
13162 msgstr "\\arabic{enumi}."
13163
13164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13165 msgid "\\roman{enumiii}."
13166 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13167
13168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13169 msgid "\\Alph{enumiv}."
13170 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13171
13172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Equation ##"
13175 msgstr "Ecuación"
13176
13177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Footnote ##"
13180 msgstr "Nota de rodapé"
13181
13182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13183 msgid "margin"
13184 msgstr "marxe"
13185
13186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13187 msgid "foot"
13188 msgstr "rodapé"
13189
13190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Greyedout"
13193 msgstr "Resaltado en cincento"
13194
13195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13196 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13197 msgid "ERT"
13198 msgstr "ERT"
13199
13200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13203 msgstr "Lista de códigos de programación"
13204
13205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Listings[[inset]]"
13208 msgstr "Configuración listas"
13209
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Idx"
13213 msgstr "Idx: "
13214
13215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Argument"
13218 msgstr "Aliñamento"
13219
13220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13221 msgid "LongTableNoNumber"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13225 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13229 #, fuzzy
13230 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13231 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13232
13233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13234 msgid "Preview"
13235 msgstr "Vista preliminar"
13236
13237 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Part \\thepart"
13240 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13241
13242 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Chapter \\thechapter"
13245 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13246
13247 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Appendix \\thechapter"
13250 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13251
13252 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Front Matter"
13255 msgstr "Preliminares"
13256
13257 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13258 #, fuzzy
13259 msgid "--- Front Matter ---"
13260 msgstr "Preliminares"
13261
13262 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Main Matter"
13265 msgstr "Preliminares"
13266
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13268 msgid "--- Main Matter ---"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13272 msgid "Back Matter"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13276 msgid "--- Back Matter ---"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Part Title"
13282 msgstr "Título breve"
13283
13284 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Title of this part"
13287 msgstr "nota de rodapé"
13288
13289 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Run-in headings"
13292 msgstr "con cabezallos"
13293
13294 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Sub-run-in headings"
13297 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13298
13299 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Author data:"
13302 msgstr "Autor:"
13303
13304 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13305 msgid "TOC title:"
13306 msgstr "Título índice:"
13307
13308 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13309 #, fuzzy
13310 msgid "TOC author:"
13311 msgstr "Autor Índice xeral:"
13312
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Running Title"
13316 msgstr "Título proposto:"
13317
13318 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Running Author"
13321 msgstr "Autor proposto:"
13322
13323 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Running chapter:"
13326 msgstr "Autor proposto:"
13327
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Running Section"
13331 msgstr "Título proposto:"
13332
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Running section:"
13336 msgstr "Título proposto:"
13337
13338 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Abstract*"
13341 msgstr "Resumo"
13342
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Abstract* (not printed)"
13346 msgstr "(non instalado)"
13347
13348 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Alternative name"
13351 msgstr "&Língua alternativa:"
13352
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Longest Description Label"
13356 msgstr "&Descrición:"
13357
13358 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Longest description label"
13361 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13362
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Petit"
13366 msgstr "TítuloPoema"
13367
13368 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13369 msgid "Svgraybox"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Fact \\thefact."
13376 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Definition \\thedefinition."
13382 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Example \\theexample."
13388 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Problem \\theproblem."
13394 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Exercise \\theexercise."
13400 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13401
13402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Corollary \\thetheorem."
13405 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13406
13407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Lemma \\thetheorem."
13410 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Proposition \\thetheorem."
13415 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13420 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13423 msgid "Fact \\thetheorem."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Definition \\thetheorem."
13429 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Example \\thetheorem."
13434 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Problem \\thetheorem."
13439 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13440
13441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Exercise \\thetheorem."
13444 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Remark \\thetheorem."
13449 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13450
13451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Claim \\thetheorem."
13454 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Case \\arabic{casei}."
13459 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13460
13461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Case \\roman{caseii}."
13464 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13465
13466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13469 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13470
13471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13474 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13477 msgid "Example*"
13478 msgstr "Exemplo*"
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13481 msgid "Problem*"
13482 msgstr "Problema*"
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13485 msgid "Exercise*"
13486 msgstr "Exercício*"
13487
13488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13489 msgid "Remark*"
13490 msgstr "Observación*"
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13493 msgid "Claim*"
13494 msgstr "Afirmación*"
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Alternative proof string"
13499 msgstr "&Língua alternativa:"
13500
13501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13502 msgid "Conjecture."
13503 msgstr "Conxetura."
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13506 msgid "Fact*"
13507 msgstr "Facto*"
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13510 msgid "Problem."
13511 msgstr "Problema."
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13514 msgid "Exercise."
13515 msgstr "Exercício."
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13518 msgid "Remark."
13519 msgstr "Observación."
13520
13521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Name/Title"
13524 msgstr "Título"
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13527 msgid "Alternative optional name or title"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Prop \\theprop."
13533 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Prob"
13538 msgstr "Problema"
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13541 msgid "\\theprob."
13542 msgstr "\\theprob."
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Sol"
13547 msgstr "Símbolo"
13548
13549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13550 #, fuzzy
13551 msgid "# [number of Prob]"
13552 msgstr "Número de filas"
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Label of Problem"
13557 msgstr "Problema"
13558
13559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13560 msgid "Label of the corresponding problem"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Property \\theproperty."
13566 msgstr "Prop \\theproperty"
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Note \\thenote."
13572 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13573
13574 #: lib/layouts/basic.module:2
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Default (basic)"
13577 msgstr "Salto predefinido"
13578
13579 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13580 #: lib/layouts/natbib.module:9
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Citation engine"
13583 msgstr "Citación"
13584
13585 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13586 #: lib/layouts/natbib.module:44
13587 #, fuzzy
13588 msgid "not cited"
13589 msgstr "protexido"
13590
13591 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13592 #: lib/layouts/natbib.module:45
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Add to bibliography only."
13595 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13596
13597 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Multilingual Captions"
13600 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13601
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13603 msgid ""
13604 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13605 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Caption setup"
13611 msgstr "Lexenda"
13612
13613 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13614 msgid ""
13615 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Caption setup:"
13621 msgstr "&Lexenda:"
13622
13623 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Bicaption"
13626 msgstr "Lexenda"
13627
13628 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13629 #, fuzzy
13630 msgid "bilingual"
13631 msgstr "Lista"
13632
13633 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Main Language Short Title"
13636 msgstr "Título breve|b"
13637
13638 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Short title for the main(document) language"
13641 msgstr "&Trocar ao documento"
13642
13643 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Main Language Text"
13646 msgstr "Cabezallo de língua:"
13647
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Text in the main(document) language"
13651 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13652
13653 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13654 msgid "Second Language Short Title"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13658 msgid "Short title for the second language"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/braille.module:2
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Braille"
13664 msgstr "parallel"
13665
13666 #: lib/layouts/braille.module:6
13667 msgid ""
13668 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13669 "in examples."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/braille.module:22
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Braille (default)"
13675 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13676
13677 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Braille:"
13680 msgstr "Pequeniña:"
13681
13682 #: lib/layouts/braille.module:45
13683 msgid "Braille (textsize)"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/braille.module:68
13687 msgid "Braille (dots on)"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/layouts/braille.module:83
13691 msgid "Braille_dots_on"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/layouts/braille.module:92
13695 msgid "Braille (dots off)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/braille.module:107
13699 msgid "Braille_dots_off"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/braille.module:116
13703 msgid "Braille (mirror on)"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/braille.module:131
13707 msgid "Braille_mirror_on"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/braille.module:140
13711 msgid "Braille (mirror off)"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/braille.module:155
13715 msgid "Braille_mirror_off"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/braille.module:163
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Braillebox"
13721 msgstr "parallel"
13722
13723 #: lib/layouts/braille.module:167
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Braille box"
13726 msgstr "parallel"
13727
13728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13729 msgid "Custom Header/Footerlines"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13733 msgid ""
13734 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13735 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13736 "Page Layout to 'fancy'!"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Header/Footer"
13742 msgstr "Pé Direito"
13743
13744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Even Header"
13747 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13748
13749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13750 msgid "Alternative text for the even header"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Center Header"
13756 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13757
13758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Center Header:"
13761 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13762
13763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Left Footer"
13766 msgstr "Carta"
13767
13768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Left Footer:"
13771 msgstr "Último pé:"
13772
13773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Center Footer"
13776 msgstr "Pé Direito"
13777
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Center Footer:"
13781 msgstr "Pé:"
13782
13783 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Endnote"
13786 msgstr "nota"
13787
13788 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13789 msgid ""
13790 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13791 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Endnote ##"
13797 msgstr "nota"
13798
13799 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13800 #, fuzzy
13801 msgid "endnote"
13802 msgstr "NotaCabezallo"
13803
13804 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13805 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13809 msgid ""
13810 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13811 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Description Options"
13817 msgstr "&Descrición:"
13818
13819 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Enumerate-Resume"
13822 msgstr "Enumeración"
13823
13824 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13825 msgid "Number Equations by Section"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13829 msgid ""
13830 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13831 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13835 #, fuzzy
13836 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13837 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13838
13839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Number Figures by Section"
13842 msgstr "Teorema"
13843
13844 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13845 msgid ""
13846 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13847 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13851 msgid "Fix cm"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13855 msgid ""
13856 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13857 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13858 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Fix LaTeX"
13864 msgstr "LaTeX"
13865
13866 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13867 msgid ""
13868 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13869 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13870 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13871 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13872 "may provide more bugfixes in future versions."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Foot to End"
13878 msgstr "Nota ao editor:"
13879
13880 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13881 msgid ""
13882 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13883 "code where you want the endnotes to appear."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Hanging"
13889 msgstr "marxe"
13890
13891 #: lib/layouts/hanging.module:6
13892 msgid ""
13893 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13894 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13895 "are indented."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/initials.module:2
13899 msgid "Initials"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/initials.module:6
13903 msgid ""
13904 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13905 "manual for a detailed description."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13909 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13910 #: lib/layouts/initials.module:38
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Initial"
13913 msgstr "Itálica"
13914
13915 #: lib/layouts/initials.module:34
13916 msgid "Option(s) for the initial"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/initials.module:39
13920 msgid "Initial letter(s)"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/initials.module:43
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Rest of Initial"
13926 msgstr "Itálica"
13927
13928 #: lib/layouts/initials.module:44
13929 msgid "Rest of initial word or text"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Jurabib"
13935 msgstr "&Jurabib"
13936
13937 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13938 #, fuzzy
13939 msgid "bibliography entry"
13940 msgstr "Bibliografia"
13941
13942 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Bibliography entry."
13945 msgstr "Bibliografia"
13946
13947 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13948 msgid "before"
13949 msgstr "antes"
13950
13951 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13952 #, fuzzy
13953 msgid "short title"
13954 msgstr "Título breve:"
13955
13956 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13957 msgid "Rnw (knitr)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/knitr.module:6
13961 msgid ""
13962 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13963 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13964 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13968 #: lib/layouts/sweave.module:6
13969 #, fuzzy
13970 msgid "literate"
13971 msgstr "Literal"
13972
13973 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Sweave Options"
13976 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13977
13978 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Sweave opts"
13981 msgstr "Fontes de pantalla"
13982
13983 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13984 #, fuzzy
13985 msgid "S/R expression"
13986 msgstr "Expresión regu&lar"
13987
13988 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13989 #, fuzzy
13990 msgid "S/R expr"
13991 msgstr "exp"
13992
13993 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13994 #, fuzzy
13995 msgid "LilyPond Book"
13996 msgstr "LilyPond"
13997
13998 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13999 msgid ""
14000 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14001 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14005 #: lib/external_templates:251
14006 msgid "LilyPond"
14007 msgstr "LilyPond"
14008
14009 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14010 #, fuzzy
14011 msgid "LilyPond Options"
14012 msgstr "LilyPond"
14013
14014 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14015 msgid ""
14016 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14017 "options)."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14021 msgid "Linguistics"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14025 msgid ""
14026 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14027 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14028 "examples."
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14032 msgid "Numbered Example (multiline)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Example:"
14038 msgstr "Exemplo"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Examples:"
14047 msgstr "Exemplos"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Subexample"
14052 msgstr "Exemplo"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Subexample:"
14057 msgstr "Exemplo"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Glosse"
14062 msgstr "Fechar"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14065 msgid "Tri-Glosse"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Expression"
14071 msgstr "Expresión regu&lar"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14074 #, fuzzy
14075 msgid "expr."
14076 msgstr "exp"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Concepts"
14081 msgstr "&Aceitar"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14084 #, fuzzy
14085 msgid "concept"
14086 msgstr "&Aceitar"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Meaning"
14091 msgstr "Apertura"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14094 #, fuzzy
14095 msgid "meaning"
14096 msgstr "Apertura"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Tableau"
14101 msgstr "Táboa"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14104 #, fuzzy
14105 msgid "List of Tableaux"
14106 msgstr "Lista de táboas"
14107
14108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Logical Markup"
14111 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14112
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14114 msgid ""
14115 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14116 "code."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14120 #, fuzzy
14121 msgid "charstyles"
14122 msgstr "Mudanza: "
14123
14124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14125 msgid "Noun"
14126 msgstr "Nome próprio"
14127
14128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14129 #, fuzzy
14130 msgid "noun"
14131 msgstr "nengun"
14132
14133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14134 #, fuzzy
14135 msgid "emph"
14136 msgstr "Énfase"
14137
14138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Strong"
14141 msgstr "Lista"
14142
14143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14144 #, fuzzy
14145 msgid "strong"
14146 msgstr "Lista"
14147
14148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14149 #, fuzzy
14150 msgid "code"
14151 msgstr "Código"
14152
14153 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Minimalistic"
14156 msgstr "MiniSec"
14157
14158 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14159 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Multiple Columns"
14165 msgstr "&Multicoluna"
14166
14167 #: lib/layouts/multicol.module:7
14168 msgid ""
14169 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14170 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14171 "detailed description of multiple columns."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/multicol.module:19
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Number of Columns"
14177 msgstr "Número de colunas"
14178
14179 #: lib/layouts/multicol.module:20
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Insert the number of columns here"
14182 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14183
14184 #: lib/layouts/multicol.module:26
14185 #, fuzzy
14186 msgid "An optional preface"
14187 msgstr "Espazo adicional"
14188
14189 #: lib/layouts/multicol.module:29
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Space Before Page Break"
14192 msgstr "marco de recadro"
14193
14194 #: lib/layouts/multicol.module:30
14195 msgid ""
14196 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14197 "this page"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Natbibapa"
14203 msgstr "&Natbib"
14204
14205 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14206 msgid ""
14207 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14208 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14209 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/natbib.module:2
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Natbib"
14215 msgstr "&Natbib"
14216
14217 #: lib/layouts/noweb.module:2
14218 msgid "Noweb"
14219 msgstr "Noweb"
14220
14221 #: lib/layouts/noweb.module:5
14222 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14226 msgid "Risk and Safety Statements"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14230 msgid ""
14231 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14232 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14233 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14237 #, fuzzy
14238 msgid "R-S number"
14239 msgstr "Nengun número"
14240
14241 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14242 msgid "R-S phrase"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14246 msgid "Safety phrase"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Phrase Text"
14252 msgstr "Grazas"
14253
14254 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14255 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14259 msgid "S phrase:"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14265 msgstr "&Indentar parágrafo"
14266
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14268 msgid ""
14269 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14270 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14271 "standard Paragraph Shapes'."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14275 #, fuzzy
14276 msgid "CD label"
14277 msgstr "Etiqueta"
14278
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14280 #, fuzzy
14281 msgid "ShapedParagraphs"
14282 msgstr "Parágrafo"
14283
14284 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Circle"
14287 msgstr "circledS"
14288
14289 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14290 msgid "Diamond"
14291 msgstr "Diamond"
14292
14293 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14294 msgid "Heart"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14298 msgid "Hexagon"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Nut"
14304 msgstr "Cortar"
14305
14306 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Square"
14309 msgstr "square"
14310
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14312 msgid "Star"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14316 msgid "Candle"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14320 msgid "Drop down"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14324 msgid "Drop up"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14328 msgid "TeX"
14329 msgstr "TeX"
14330
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Triangle up"
14334 msgstr "bigtriangleup"
14335
14336 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Triangle down"
14339 msgstr "triangledown"
14340
14341 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Triangle left"
14344 msgstr "triangleleft"
14345
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Triangle right"
14349 msgstr "triangleright"
14350
14351 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14352 msgid "shapepar"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14356 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Shape specification"
14362 msgstr "Sección-especial"
14363
14364 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14365 msgid "Specification of the shape"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Shapepar"
14371 msgstr "&Forma:"
14372
14373 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14374 msgid "Sweave"
14375 msgstr "Sweave"
14376
14377 #: lib/layouts/sweave.module:6
14378 msgid ""
14379 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14380 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14384 msgid "Sweave Input File"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Number Tables by Section"
14390 msgstr "Teorema"
14391
14392 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14393 msgid ""
14394 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14395 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14401 msgstr "Teorema"
14402
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14404 msgid ""
14405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14407 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14410 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14411 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14412 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14416 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14420 msgid ""
14421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14424 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14425 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14426 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14427 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Criterion \\thecriterion."
14433 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14437 msgid "Criterion*"
14438 msgstr "Critério*"
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14442 msgid "Criterion."
14443 msgstr "Critério."
14444
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14448 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14452 msgid "Algorithm."
14453 msgstr "Algoritmo."
14454
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Axiom \\theaxiom."
14458 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14459
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14462 msgid "Axiom*"
14463 msgstr "Axioma*"
14464
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14467 msgid "Axiom."
14468 msgstr "Axioma."
14469
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Condition \\thecondition."
14473 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14474
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14477 msgid "Condition*"
14478 msgstr "Condición*"
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14482 msgid "Condition."
14483 msgstr "Condición."
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14487 msgid "Note*"
14488 msgstr "Nota*"
14489
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14492 msgid "Note."
14493 msgstr "Nota."
14494
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Notation \\thenotation."
14498 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14499
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14502 msgid "Notation*"
14503 msgstr "Notación*"
14504
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14507 msgid "Notation."
14508 msgstr "Notación."
14509
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Summary \\thesummary."
14513 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14514
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14517 msgid "Summary*"
14518 msgstr "Resumo*"
14519
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14522 msgid "Summary."
14523 msgstr "Resumo."
14524
14525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14528 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14529
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14532 msgid "Acknowledgement*"
14533 msgstr "Agradecimento*"
14534
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14538 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14539
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14542 msgid "Conclusion*"
14543 msgstr "Conclusión*"
14544
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14547 msgid "Conclusion."
14548 msgstr "Conclusión."
14549
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14560 msgid "Assumption"
14561 msgstr "Suposición"
14562
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Assumption \\theassumption."
14566 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14567
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14570 msgid "Assumption*"
14571 msgstr "Suposición*"
14572
14573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14575 msgid "Assumption."
14576 msgstr "Suposición."
14577
14578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14579 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14583 msgid ""
14584 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14585 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14586 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14587 "in both numbered and non-numbered forms."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14593 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14594 #, fuzzy
14595 msgid "theorems"
14596 msgstr "Teorema"
14597
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Criterion \\thetheorem."
14601 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14602
14603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14606 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14607
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14609 msgid "Axiom \\thetheorem."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Condition \\thetheorem."
14615 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14616
14617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Note \\thetheorem."
14620 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14621
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Notation \\thetheorem."
14625 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14626
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Summary \\thetheorem."
14630 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14631
14632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14635 msgstr "Agradecimento."
14636
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14640 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14641
14642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Assumption \\thetheorem."
14645 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14646
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Question \\thetheorem."
14650 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14651
14652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Question*"
14655 msgstr "Pergunta"
14656
14657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Question."
14660 msgstr "Pergunta"
14661
14662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Theorems (AMS)"
14665 msgstr "Teorema"
14666
14667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14668 msgid ""
14669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14678 msgstr "Teorema"
14679
14680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14681 msgid ""
14682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14686 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14687 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14688 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14694 msgstr "Teorema"
14695
14696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14697 msgid ""
14698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14702 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14708 msgstr "Teorema"
14709
14710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14711 msgid ""
14712 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14713 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14714 "chapter environment."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Named Theorems"
14720 msgstr "Teorema"
14721
14722 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14723 msgid ""
14724 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14725 "'Short Title' inset."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Named Theorem"
14731 msgstr "Teorema"
14732
14733 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Named Theorem."
14736 msgstr "Teorema."
14737
14738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14741 msgstr "Teorema"
14742
14743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14744 msgid ""
14745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14749 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14755 msgstr "Teorema"
14756
14757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14758 msgid ""
14759 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14760 "section start)."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14766 msgstr "Numerado"
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14769 msgid ""
14770 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14771 "using the extended AMS machinery."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Theorems"
14777 msgstr "Teorema"
14778
14779 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14780 msgid ""
14781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14787 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14788 msgid "Ignore"
14789 msgstr "Ignorar"
14790
14791 #: lib/languages:92
14792 msgid "Afrikaans"
14793 msgstr "Africaner"
14794
14795 #: lib/languages:100
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Albanian"
14798 msgstr "Arménio"
14799
14800 #: lib/languages:109
14801 #, fuzzy
14802 msgid "English (USA)"
14803 msgstr "Inglés"
14804
14805 #: lib/languages:120
14806 msgid "Greek (ancient)"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/languages:131
14810 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14811 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14812
14813 #: lib/languages:141
14814 msgid "Arabic (Arabi)"
14815 msgstr "Árabe (Arabi)"
14816
14817 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14818 msgid "Armenian"
14819 msgstr "Arménio"
14820
14821 #: lib/languages:161
14822 #, fuzzy
14823 msgid "English (Australia)"
14824 msgstr "Inglés"
14825
14826 #: lib/languages:172
14827 #, fuzzy
14828 msgid "German (Austria, old spelling)"
14829 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14830
14831 #: lib/languages:181
14832 msgid "German (Austria)"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/languages:189
14836 msgid "Indonesian"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/languages:198
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Malay"
14842 msgstr "Correo"
14843
14844 #: lib/languages:207
14845 msgid "Basque"
14846 msgstr "Euskera"
14847
14848 #: lib/languages:220
14849 msgid "Belarusian"
14850 msgstr "Bieloruso"
14851
14852 #: lib/languages:229
14853 msgid "Portuguese (Brazil)"
14854 msgstr "Portugués brasileiro"
14855
14856 #: lib/languages:238
14857 msgid "Breton"
14858 msgstr "Bretón"
14859
14860 #: lib/languages:247
14861 #, fuzzy
14862 msgid "English (UK)"
14863 msgstr "Inglés"
14864
14865 #: lib/languages:257
14866 msgid "Bulgarian"
14867 msgstr "Búlgaro"
14868
14869 #: lib/languages:267
14870 #, fuzzy
14871 msgid "English (Canada)"
14872 msgstr "Inglés"
14873
14874 #: lib/languages:278
14875 #, fuzzy
14876 msgid "French (Canada)"
14877 msgstr "Francés canadiense"
14878
14879 #: lib/languages:288
14880 msgid "Catalan"
14881 msgstr "Catalán"
14882
14883 #: lib/languages:299
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Chinese (simplified)"
14886 msgstr "Chinés (simplificado)"
14887
14888 #: lib/languages:308
14889 msgid "Chinese (traditional)"
14890 msgstr "Chinés (tradicional)"
14891
14892 #: lib/languages:317
14893 msgid "Coptic"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/languages:324
14897 msgid "Croatian"
14898 msgstr "Croata"
14899
14900 #: lib/languages:333
14901 msgid "Czech"
14902 msgstr "Checo"
14903
14904 #: lib/languages:342
14905 msgid "Danish"
14906 msgstr "Dinamarqués"
14907
14908 #: lib/languages:352
14909 msgid "Divehi (Maldivian)"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/languages:359
14913 msgid "Dutch"
14914 msgstr "Holandés"
14915
14916 #: lib/languages:369
14917 msgid "English"
14918 msgstr "Inglés"
14919
14920 #: lib/languages:380
14921 msgid "Esperanto"
14922 msgstr "Esperanto"
14923
14924 #: lib/languages:389
14925 msgid "Estonian"
14926 msgstr "Estonio"
14927
14928 #: lib/languages:403
14929 msgid "Farsi"
14930 msgstr "Persa"
14931
14932 #: lib/languages:416
14933 msgid "Finnish"
14934 msgstr "Finlandés"
14935
14936 #: lib/languages:426
14937 msgid "French"
14938 msgstr "Francés"
14939
14940 #: lib/languages:441
14941 msgid "Galician"
14942 msgstr "Galego"
14943
14944 #: lib/languages:454
14945 #, fuzzy
14946 msgid "German (old spelling)"
14947 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14948
14949 #: lib/languages:465
14950 msgid "German"
14951 msgstr "Alemán"
14952
14953 #: lib/languages:477
14954 msgid "German (Switzerland)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14959 msgid "Greek"
14960 msgstr "Letras gregas"
14961
14962 #: lib/languages:497
14963 msgid "Greek (polytonic)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14967 msgid "Hebrew"
14968 msgstr "Hebraico"
14969
14970 #: lib/languages:520
14971 msgid "Hindi"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/languages:538
14975 msgid "Icelandic"
14976 msgstr "Islandés"
14977
14978 #: lib/languages:549
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Interlingua"
14981 msgstr "Insere integral"
14982
14983 #: lib/languages:557
14984 msgid "Irish"
14985 msgstr "Irlandés"
14986
14987 #: lib/languages:566
14988 msgid "Italian"
14989 msgstr "Italiano"
14990
14991 #: lib/languages:580
14992 msgid "Japanese"
14993 msgstr "Xaponés"
14994
14995 #: lib/languages:591
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Japanese (CJK)"
14998 msgstr "Xaponés"
14999
15000 #: lib/languages:600
15001 msgid "Kazakh"
15002 msgstr "Kazakho"
15003
15004 #: lib/languages:610
15005 msgid "Korean"
15006 msgstr "Coreano"
15007
15008 #: lib/languages:619
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Kurmanji"
15011 msgstr "SeuCorreo"
15012
15013 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Lao"
15016 msgstr "Estilo "
15017
15018 #: lib/languages:637
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Latin"
15021 msgstr "LatinOn"
15022
15023 #: lib/languages:647
15024 msgid "Latvian"
15025 msgstr "Letón"
15026
15027 #: lib/languages:659
15028 msgid "Lithuanian"
15029 msgstr "Lituano"
15030
15031 #: lib/languages:669
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Lower Sorbian"
15034 msgstr "Sorábio"
15035
15036 #: lib/languages:678
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Hungarian"
15039 msgstr "Búlgaro"
15040
15041 #: lib/languages:688
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Marathi"
15044 msgstr "SubVariación"
15045
15046 #: lib/languages:698
15047 msgid "Mongolian"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/languages:706
15051 #, fuzzy
15052 msgid "English (New Zealand)"
15053 msgstr "Inglés"
15054
15055 #: lib/languages:716
15056 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/languages:725
15060 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/languages:735
15064 msgid "Occitan"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/languages:753
15068 msgid "Polish"
15069 msgstr "Polaco"
15070
15071 #: lib/languages:762
15072 msgid "Portuguese"
15073 msgstr "Portugués"
15074
15075 #: lib/languages:771
15076 msgid "Romanian"
15077 msgstr "Romeno"
15078
15079 #: lib/languages:780
15080 msgid "Russian"
15081 msgstr "Ruso"
15082
15083 #: lib/languages:789
15084 msgid "North Sami"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/languages:798
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Sanskrit"
15090 msgstr "Sans Serif"
15091
15092 #: lib/languages:805
15093 msgid "Scottish"
15094 msgstr "Escocés"
15095
15096 #: lib/languages:814
15097 msgid "Serbian"
15098 msgstr "Servio"
15099
15100 #: lib/languages:824
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Serbian (Latin)"
15103 msgstr "Servio"
15104
15105 #: lib/languages:834
15106 msgid "Slovak"
15107 msgstr "Eslovaco"
15108
15109 #: lib/languages:843
15110 msgid "Slovene"
15111 msgstr "Esloveno"
15112
15113 #: lib/languages:852
15114 msgid "Spanish"
15115 msgstr "Castelán"
15116
15117 #: lib/languages:865
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Spanish (Mexico)"
15120 msgstr "Castelán"
15121
15122 #: lib/languages:877
15123 msgid "Swedish"
15124 msgstr "Sueco"
15125
15126 #: lib/languages:887
15127 msgid "Syriac"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Tamil"
15133 msgstr "Correo"
15134
15135 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15136 msgid "Telugu"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15140 msgid "Thai"
15141 msgstr "Tailandés"
15142
15143 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Tibetan"
15146 msgstr "beta"
15147
15148 #: lib/languages:930
15149 msgid "Turkish"
15150 msgstr "Turco"
15151
15152 #: lib/languages:944
15153 msgid "Turkmen"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/languages:954
15157 msgid "Ukrainian"
15158 msgstr "Ucraniano"
15159
15160 #: lib/languages:963
15161 msgid "Upper Sorbian"
15162 msgstr "Sorábio"
15163
15164 #: lib/languages:973
15165 msgid "Urdu"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/languages:983
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Vietnamese"
15171 msgstr "Ficheiro"
15172
15173 #: lib/languages:994
15174 msgid "Welsh"
15175 msgstr "Galés"
15176
15177 #: lib/latexfonts:82
15178 msgid "AE (Almost European)"
15179 msgstr "AE (Almost European)"
15180
15181 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15182 msgid "Bera Serif"
15183 msgstr "Bera Serif"
15184
15185 #: lib/latexfonts:104
15186 msgid "Bookman"
15187 msgstr "Bookman"
15188
15189 #: lib/latexfonts:110
15190 msgid "Concrete Roman"
15191 msgstr "Concrete Roman"
15192
15193 #: lib/latexfonts:116
15194 msgid "Zapf Chancery"
15195 msgstr "Zapf Chancery"
15196
15197 #: lib/latexfonts:122
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15200 msgstr "Bitstream Charter"
15201
15202 #: lib/latexfonts:128
15203 msgid "Computer Modern Roman"
15204 msgstr "Computer Modern Roman"
15205
15206 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15207 msgid "URW Garamond"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15211 msgid "Libertine"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15215 msgid "Latin Modern Roman"
15216 msgstr "Latin Modern Roman"
15217
15218 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15221 msgstr "Bitstream Charter"
15222
15223 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15224 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15228 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15232 msgid "Minion Pro"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/latexfonts:272
15236 msgid "New Century Schoolbook"
15237 msgstr "New Century Schoolbook"
15238
15239 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15240 #: lib/latexfonts:310
15241 msgid "Palatino"
15242 msgstr "Palatino"
15243
15244 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15245 msgid "Times Roman"
15246 msgstr "Times Roman"
15247
15248 #: lib/latexfonts:344
15249 msgid "TeX Gyre Bonum"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/latexfonts:350
15253 msgid "TeX Gyre Chorus"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/latexfonts:356
15257 msgid "TeX Gyre Pagella"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/latexfonts:362
15261 msgid "TeX Gyre Schola"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/latexfonts:368
15265 msgid "TeX Gyre Termes"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15269 msgid "Utopia (Fourier)"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/latexfonts:411
15273 msgid "Avant Garde"
15274 msgstr "Avant Garde"
15275
15276 #: lib/latexfonts:417
15277 msgid "Bera Sans"
15278 msgstr "Bera Sans"
15279
15280 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15281 msgid "Biolinum"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/latexfonts:443
15285 msgid "CM Bright"
15286 msgstr "CM Bright"
15287
15288 #: lib/latexfonts:450
15289 msgid "Computer Modern Sans"
15290 msgstr "Computer Modern Sans"
15291
15292 #: lib/latexfonts:456
15293 msgid "Helvetica"
15294 msgstr "Helvetica"
15295
15296 #: lib/latexfonts:464
15297 msgid "Iwona"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/latexfonts:471
15301 msgid "Iwona (Light)"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/latexfonts:478
15305 msgid "Iwona (Condensed)"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/latexfonts:485
15309 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/latexfonts:492
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Kurier"
15315 msgstr "Courier"
15316
15317 #: lib/latexfonts:499
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Kurier (Light)"
15320 msgstr "CM Typewriter Light"
15321
15322 #: lib/latexfonts:506
15323 msgid "Kurier (Condensed)"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/latexfonts:513
15327 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/latexfonts:520
15331 msgid "Latin Modern Sans"
15332 msgstr "Latin Modern Sans"
15333
15334 #: lib/latexfonts:527
15335 msgid "TeX Gyre Adventor"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/latexfonts:533
15339 msgid "TeX Gyre Heros"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/latexfonts:539
15343 msgid "URW Classico (Optima)"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/latexfonts:551
15347 msgid "Bera Mono"
15348 msgstr "Bera Mono"
15349
15350 #: lib/latexfonts:559
15351 msgid "CM Typewriter Light"
15352 msgstr "CM Typewriter Light"
15353
15354 #: lib/latexfonts:566
15355 msgid "Computer Modern Typewriter"
15356 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15357
15358 #: lib/latexfonts:572
15359 msgid "Courier"
15360 msgstr "Courier"
15361
15362 #: lib/latexfonts:579
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Libertine Mono"
15365 msgstr "Bera Mono"
15366
15367 #: lib/latexfonts:586
15368 msgid "Latin Modern Typewriter"
15369 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15370
15371 #: lib/latexfonts:593
15372 msgid "LuxiMono"
15373 msgstr "LuxiMono"
15374
15375 #: lib/latexfonts:600
15376 #, fuzzy
15377 msgid "TeX Gyre Cursor"
15378 msgstr "erro de LaTeX"
15379
15380 #: lib/latexfonts:606
15381 #, fuzzy
15382 msgid "TX Typewriter"
15383 msgstr "Fonte_fixa"
15384
15385 #: lib/latexfonts:618
15386 msgid "Euler VM"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/latexfonts:624
15390 msgid "URW Garamond (New TX)"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/latexfonts:632
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Iwona (Math)"
15396 msgstr "Matemática"
15397
15398 #: lib/latexfonts:645
15399 msgid "Kurier (Math)"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/latexfonts:658
15403 msgid "Libertine (New TX)"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/latexfonts:666
15407 msgid "Minion Pro (New TX)"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/latexfonts:675
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Times Roman (New TX)"
15413 msgstr "Times Roman"
15414
15415 #: lib/encodings:31
15416 msgid "Unicode (utf8)"
15417 msgstr "Unicode (utf8)"
15418
15419 #: lib/encodings:36
15420 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/encodings:40
15424 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/encodings:43
15428 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/encodings:46
15432 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/encodings:49
15436 #, fuzzy
15437 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15438 msgstr "Árabe (Arabi)"
15439
15440 #: lib/encodings:52
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15443 msgstr "Árabe (Arabi)"
15444
15445 #: lib/encodings:55
15446 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/encodings:59
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15452 msgstr "Árabe (Arabi)"
15453
15454 #: lib/encodings:62
15455 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/encodings:65
15459 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/encodings:68
15463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/encodings:72
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15469 msgstr "Árabe (Arabi)"
15470
15471 #: lib/encodings:75
15472 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/encodings:78
15476 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/encodings:81
15480 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/encodings:84
15484 msgid "DOS (CP 437)"
15485 msgstr "DOS (CP 437)"
15486
15487 #: lib/encodings:88
15488 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15489 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15490
15491 #: lib/encodings:91
15492 msgid "Western European (CP 850)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/encodings:94
15496 msgid "Central European (CP 852)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/encodings:97
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15502 msgstr "Árabe (Arabi)"
15503
15504 #: lib/encodings:100
15505 msgid "Western European (CP 858)"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/encodings:103
15509 msgid "Hebrew (CP 862)"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/encodings:106
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15515 msgstr "Sen linguaxe"
15516
15517 #: lib/encodings:109
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15520 msgstr "Árabe (Arabi)"
15521
15522 #: lib/encodings:112
15523 msgid "Central European (CP 1250)"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/encodings:115
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15529 msgstr "Árabe (Arabi)"
15530
15531 #: lib/encodings:119
15532 msgid "Western European (CP 1252)"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/encodings:122
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15538 msgstr "Árabe (Arabi)"
15539
15540 #: lib/encodings:126
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Arabic (CP 1256)"
15543 msgstr "Árabe (Arabi)"
15544
15545 #: lib/encodings:129
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Baltic (CP 1257)"
15548 msgstr "Árabe (Arabi)"
15549
15550 #: lib/encodings:132
15551 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/encodings:135
15555 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/encodings:138
15559 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/encodings:141
15563 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/encodings:152
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15569 msgstr "Chinés (tradicional)"
15570
15571 #: lib/encodings:162
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15574 msgstr "Xaponés"
15575
15576 #: lib/encodings:169
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15579 msgstr "Chinés (simplificado)"
15580
15581 #: lib/encodings:173
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15584 msgstr "Chinés (simplificado)"
15585
15586 #: lib/encodings:177
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15589 msgstr "Xaponés"
15590
15591 #: lib/encodings:181
15592 msgid "Korean (EUC-KR)"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/encodings:185
15596 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15597 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15598
15599 #: lib/encodings:189
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15602 msgstr "Chinés (tradicional)"
15603
15604 #: lib/encodings:193
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15607 msgstr "Xaponés"
15608
15609 #: lib/encodings:200
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15612 msgstr "Xaponés"
15613
15614 #: lib/encodings:202
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15617 msgstr "Xaponés"
15618
15619 #: lib/encodings:204
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15622 msgstr "Xaponés"
15623
15624 #: lib/encodings:206
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15627 msgstr "Xaponés"
15628
15629 #: lib/encodings:213
15630 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/encodings:218
15634 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15635 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15636
15637 #: lib/encodings:222
15638 msgid "ASCII"
15639 msgstr "ASCII"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15642 msgid "Array Environment|y"
15643 msgstr "Entorno Array|y"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15646 msgid "Cases Environment|C"
15647 msgstr "Entorno Casos|C"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15650 msgid "Aligned Environment|l"
15651 msgstr "Entorno Aligned|d"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15654 msgid "AlignedAt Environment|v"
15655 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15658 msgid "Gathered Environment|h"
15659 msgstr "Entorno Gathered|G"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15662 msgid "Split Environment|S"
15663 msgstr "Entorno Split|S"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Delimiters...|r"
15668 msgstr "Delimitadores|a"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Matrix...|x"
15673 msgstr "Matriz|z"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15676 msgid "Macro|o"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15680 msgid "AMS align Environment|a"
15681 msgstr "Entorno AMS align|r"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15684 msgid "AMS alignat Environment|t"
15685 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15688 msgid "AMS flalign Environment|f"
15689 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15692 msgid "AMS gather Environment|g"
15693 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15696 msgid "AMS multline Environment|m"
15697 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15700 msgid "Inline Formula|I"
15701 msgstr "En liña|l"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15704 msgid "Displayed Formula|D"
15705 msgstr "Independente|I"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15708 msgid "Eqnarray Environment|E"
15709 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15712 #, fuzzy
15713 msgid "AMS Environment|A"
15714 msgstr "Entorno Align|A"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Number Whole Formula|N"
15719 msgstr "Numerada|N"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Number This Line|u"
15724 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Equation Label|L"
15729 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Copy as Reference|R"
15734 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15737 msgid "Split Cell|C"
15738 msgstr "Divide cela|D"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Insert|s"
15743 msgstr "Inserir|I"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Add Line Above|o"
15748 msgstr "Engadir liña superior|s"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15751 msgid "Add Line Below|B"
15752 msgstr "Engade liña inferior|n"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Delete Line Above|v"
15757 msgstr "Elimina liña superior|l"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Delete Line Below|w"
15762 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15765 msgid "Add Line to Left"
15766 msgstr "Engade liña á esquerda"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15769 msgid "Add Line to Right"
15770 msgstr "Engade liña á direita"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15773 msgid "Delete Line to Left"
15774 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15777 msgid "Delete Line to Right"
15778 msgstr "Elimina liña da direita"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Show Math Toolbar"
15783 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15788 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Show Table Toolbar"
15793 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15798 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Next Cross-Reference|N"
15803 msgstr "Próxima referéncia|r"
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Go to Label|G"
15808 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15811 #, fuzzy
15812 msgid "<Reference>|R"
15813 msgstr "<referéncia>"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15816 #, fuzzy
15817 msgid "(<Reference>)|e"
15818 msgstr "(<referéncia>)"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15821 #, fuzzy
15822 msgid "<Page>|P"
15823 msgstr "<páxina>"
15824
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15826 #, fuzzy
15827 msgid "On Page <Page>|O"
15828 msgstr "na páxina <páxina>"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15831 #, fuzzy
15832 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15833 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Formatted Reference|t"
15838 msgstr "Referéncia con formato"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Textual Reference|x"
15843 msgstr "Próxima referéncia|r"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15858 msgid "Settings...|S"
15859 msgstr "Configuración...|C"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Go Back|G"
15864 msgstr "&Recuar"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Copy as Reference|C"
15869 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15874 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Open Inset|O"
15879 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Close Inset|C"
15884 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Dissolve Inset|D"
15890 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Show Label|L"
15895 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Frameless|l"
15900 msgstr "Sen marco"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Simple Frame|F"
15905 msgstr "marco de recadro"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15910 msgstr "marco de recadro"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Oval, Thin|a"
15915 msgstr "Marco ovalado, fino"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Oval, Thick|v"
15920 msgstr "Marco ovalado, groso"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15923 msgid "Drop Shadow|w"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Shaded Background|B"
15929 msgstr "fundo de nota"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Double Frame|u"
15934 msgstr "duplo"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15937 msgid "LyX Note|N"
15938 msgstr "Nota LyX|N"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Comment|m"
15943 msgstr "Comentário|C"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15946 msgid "Greyed Out|G"
15947 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Open All Notes|A"
15952 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Close All Notes|l"
15957 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Phantom|P"
15962 msgstr "phantom"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Horizontal Phantom|H"
15967 msgstr "Liña horizontal"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Vertical Phantom|V"
15972 msgstr "Aliñamento vertical"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Interword Space|w"
15977 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Protected Space|o"
15982 msgstr "Espazo protexido|E"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Visible Space|a"
15987 msgstr "Espazo vertical"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15990 msgid "Thin Space|T"
15991 msgstr "Espazo delgado|d"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Negative Thin Space|N"
15996 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15999 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16005 msgstr "Espazo protexido|E"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Quad Space|Q"
16010 msgstr "Espazo"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Double Quad Space|u"
16015 msgstr "Espazo"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16018 msgid "Horizontal Fill|F"
16019 msgstr "Recheo horizontal|h"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16024 msgstr "Recheo horizontal"
16025
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16029 msgstr "Recheo horizontal"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16034 msgstr "Recheo horizontal"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16039 msgstr "Recheo horizontal"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16044 msgstr "Recheo horizontal"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16049 msgstr "Recheo horizontal"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16054 msgstr "Recheo horizontal"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Custom Length|C"
16059 msgstr "Comentário|C"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Medium Space|M"
16064 msgstr "espazo medio\t\\:"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Thick Space|h"
16069 msgstr "Espazo delgado|d"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Negative Medium Space|u"
16074 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Negative Thick Space|i"
16079 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16080
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16082 #, fuzzy
16083 msgid "DefSkip|D"
16084 msgstr "Mínimo"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16087 #, fuzzy
16088 msgid "SmallSkip|S"
16089 msgstr "Pequeno"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16092 #, fuzzy
16093 msgid "MedSkip|M"
16094 msgstr "Meio"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16097 #, fuzzy
16098 msgid "BigSkip|B"
16099 msgstr "Grande"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16102 #, fuzzy
16103 msgid "VFill|F"
16104 msgstr "RecheoVert"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Custom|C"
16109 msgstr "Personalizado"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Settings...|e"
16114 msgstr "Configuración...|C"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Include|c"
16119 msgstr "Inserir"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Input|p"
16124 msgstr "Entrada"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Verbatim|V"
16129 msgstr "Literal"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16132 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Listing|L"
16138 msgstr "Lista"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Edit Included File...|E"
16143 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16144
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16146 #, fuzzy
16147 msgid "New Page|N"
16148 msgstr "Novo|N"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16151 msgid "Page Break|a"
16152 msgstr "Salto de páxina|p"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16155 msgid "Clear Page|C"
16156 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16159 msgid "Clear Double Page|D"
16160 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Ragged Line Break|R"
16165 msgstr "Salto de liña|S"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Justified Line Break|J"
16170 msgstr "Salto de liña|S"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16173 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16174 msgid "Cut"
16175 msgstr "Cortar"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16178 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16179 msgid "Copy"
16180 msgstr "Copiar"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16183 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16185 msgid "Paste"
16186 msgstr "Colar"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16189 msgid "Paste Recent|e"
16190 msgstr "Colar recente|c"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16195 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16198 msgid "Forward Search|F"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16202 msgid "Move Paragraph Up|o"
16203 msgstr "Sube parágrafo|S"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16206 msgid "Move Paragraph Down|v"
16207 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Promote Section|r"
16212 msgstr "Sección valeira"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Demote Section|m"
16217 msgstr "Sección valeira"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Move Section Down|D"
16222 msgstr "Fecha sección"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Move Section Up|U"
16227 msgstr "Fecha sección"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Insert Regular Expression"
16232 msgstr "Expresión regu&lar"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Accept Change|c"
16237 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Reject Change|j"
16242 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Apply Last Text Style|A"
16247 msgstr "Estilo do texto|E"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Text Style|x"
16252 msgstr "Estilo do texto|E"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16255 msgid "Paragraph Settings...|P"
16256 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16259 msgid "Fullscreen Mode"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Close Current View"
16265 msgstr "Novo documento"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Anything|A"
16270 msgstr "varnothing"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16273 msgid "Anything Non-Empty|o"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Any Word|W"
16279 msgstr "Contar palabras|p"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Any Number|N"
16284 msgstr "Nengun número"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16287 #, fuzzy
16288 msgid "User Defined|U"
16289 msgstr "I&mpresora:"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Append Argument"
16294 msgstr "Máis parámetros"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Remove Last Argument"
16299 msgstr "Parámetros de listado"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16304 msgstr "Parámetros de listado"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16309 msgstr "Parámetros de listado"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Insert Optional Argument"
16314 msgstr "Parámetros de listado"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Remove Optional Argument"
16319 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16324 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16329 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16334 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Reload|R"
16339 msgstr "&Substituir"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Edit Externally...|x"
16345 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Multicolumn|u"
16350 msgstr "Multicoluna|M"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Multirow|w"
16355 msgstr "Multicoluna|M"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Top Line|n"
16360 msgstr "Liña superior|s"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Bottom Line|i"
16365 msgstr "Liña inferior|i"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16368 msgid "Left Line|L"
16369 msgstr "Liña esquerda|e"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16372 msgid "Right Line|R"
16373 msgstr "Liña direita|d"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Left|f"
16378 msgstr "Esquerda|E"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16381 msgid "Center|C"
16382 msgstr "Centro|C"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Right|h"
16387 msgstr "Dereita|D"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Decimal"
16392 msgstr "correo-e:"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16395 msgid "Top|T"
16396 msgstr "Superior|S"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16399 msgid "Middle|M"
16400 msgstr "Meio|M"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16403 msgid "Bottom|B"
16404 msgstr "Inferior|I"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Append Row|A"
16409 msgstr "Engadir fila|g"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16412 msgid "Delete Row|D"
16413 msgstr "Eliminar fila|f"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16416 msgid "Copy Row|o"
16417 msgstr "Copiar fila|o"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Move Row Up"
16422 msgstr "Fecha sección"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Move Row Down"
16427 msgstr "Fecha sección"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Append Column|p"
16432 msgstr "Engadir coluna|u"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16435 msgid "Delete Column|e"
16436 msgstr "Eliminar coluna|l"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Copy Column|y"
16441 msgstr "Copiar coluna|p"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16444 msgid "Move Column Right|v"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16448 msgid "Move Column Left"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16452 msgid "File|F"
16453 msgstr "Ficheiro|F"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Path|P"
16458 msgstr "Rotas"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Class|C"
16463 msgstr "Fechar|F"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16466 #, fuzzy
16467 msgid "File Revision|R"
16468 msgstr "Revisión"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Tree Revision|T"
16473 msgstr "Revisión"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Revision Author|A"
16478 msgstr "História de revisión"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Revision Date|D"
16483 msgstr "Revisión"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Revision Time|i"
16488 msgstr "Revisión"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16491 #, fuzzy
16492 msgid "LyX Version|X"
16493 msgstr "Versión"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Document Info|D"
16498 msgstr "Documento|D"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Copy Text|o"
16503 msgstr "Copiar|o"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Activate Branch|A"
16508 msgstr "Activado"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Deactivate Branch|e"
16513 msgstr "(&Des)activar"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Activate Branch in Master|M"
16518 msgstr "Activado"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16523 msgstr "(&Des)activar"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Add Unknown Branch|w"
16528 msgstr "Acción descoñecida"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16531 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16535 #, fuzzy
16536 msgid "All Indexes|A"
16537 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16540 msgid "Subindex|b"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16544 msgid "Reject Change|R"
16545 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Promote Section|P"
16550 msgstr "Sección valeira"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Demote Section|D"
16555 msgstr "Sección valeira"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Move Section Down|w"
16560 msgstr "Fecha sección"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Select Section|S"
16565 msgstr "Selección|S"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Wrap by Preview|y"
16570 msgstr "Vista preliminar"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16573 msgid "Edit|E"
16574 msgstr "Editar|E"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16577 msgid "View|V"
16578 msgstr "Ver|V"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16581 msgid "Insert|I"
16582 msgstr "Inserir|I"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16585 msgid "Navigate|N"
16586 msgstr "Navegar|N"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16589 msgid "Document|D"
16590 msgstr "Documento|D"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16593 msgid "Tools|T"
16594 msgstr "Ferramentas|r"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16597 msgid "Help|H"
16598 msgstr "Axuda|x"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16601 msgid "New|N"
16602 msgstr "Novo|N"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16605 msgid "New from Template...|m"
16606 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16609 msgid "Open...|O"
16610 msgstr "Abrir...|A"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16613 msgid "Open Recent|t"
16614 msgstr "Abrir recente|t"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16617 msgid "Close|C"
16618 msgstr "Fechar|F"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Close All"
16623 msgstr "Fechar"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16626 msgid "Save|S"
16627 msgstr "Gravar|G"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16630 msgid "Save As...|A"
16631 msgstr "Gravar como...|c"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16634 msgid "Save All|l"
16635 msgstr "Gravar todo|d"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16638 msgid "Revert to Saved|R"
16639 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16642 msgid "Version Control|V"
16643 msgstr "Controlo de versións|v"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16646 msgid "Import|I"
16647 msgstr "Importar|I"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16650 msgid "Export|E"
16651 msgstr "Exportar|E"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16654 msgid "Print...|P"
16655 msgstr "Imprimir...|p"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16658 msgid "Fax...|F"
16659 msgstr "Fax...|x"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16662 msgid "New Window|W"
16663 msgstr "Nova xanela|o"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16666 msgid "Close Window|d"
16667 msgstr "Fechar xanela|h"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16670 msgid "Exit|x"
16671 msgstr "Sair|S"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16674 msgid "Register...|R"
16675 msgstr "Rexistar...|R"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16678 msgid "Check In Changes...|I"
16679 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16682 msgid "Check Out for Edit|O"
16683 msgstr "Comprobar para editar|O"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Copy|p"
16688 msgstr "Copiar|o"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Rename|R"
16693 msgstr "&Renomear"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16696 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Revert to Repository Version|v"
16702 msgstr "Volver á última versión|u"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16705 msgid "Undo Last Check In|U"
16706 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16709 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Show History...|H"
16715 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16718 msgid "Use Locking Property|L"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Export As...|s"
16724 msgstr "Importando %1$s..."
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16727 msgid "More Formats & Options...|O"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16731 msgid "Undo|U"
16732 msgstr "Desfacer|D"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16735 msgid "Redo|R"
16736 msgstr "Refacer|R"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16739 msgid "Paste Special"
16740 msgstr "Colar especial|l"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Select Whole Inset"
16745 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16748 msgid "Select All"
16749 msgstr "Seleccionar todo"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16754 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16759 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16762 msgid "Text Style|S"
16763 msgstr "Estilo do texto|E"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16766 msgid "Table|T"
16767 msgstr "Táboa|T"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16770 msgid "Math|M"
16771 msgstr "Fórmulas|F"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16774 msgid "Rows & Columns|C"
16775 msgstr "Filas e colunas|F"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16778 msgid "Increase List Depth|I"
16779 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16782 msgid "Decrease List Depth|D"
16783 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Dissolve Inset"
16788 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16791 msgid "TeX Code Settings...|C"
16792 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16795 msgid "Float Settings...|a"
16796 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16799 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16800 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16803 msgid "Note Settings...|N"
16804 msgstr "Configuración de notas...|n"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Phantom Settings...|h"
16809 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16812 msgid "Branch Settings...|B"
16813 msgstr "Configuración da pola...|g"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16816 msgid "Box Settings...|x"
16817 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Index Entry Settings...|y"
16822 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Index Settings...|x"
16827 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Info Settings...|n"
16832 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Listings Settings...|g"
16837 msgstr "Configuración listas"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16840 msgid "Table Settings...|a"
16841 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Split Environment|l"
16846 msgstr "Entorno Split|S"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16849 msgid "Paste from HTML|H"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16853 msgid "Paste from LaTeX|L"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16857 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Paste as PDF"
16863 msgstr "Colar|P"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Paste as PNG"
16868 msgstr "Colar|P"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Paste as JPEG"
16873 msgstr "Colar|P"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Paste as EMF"
16878 msgstr "Colar|P"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16881 msgid "Plain Text|T"
16882 msgstr "Texto simples|T"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16886 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16889 msgid "Selection|S"
16890 msgstr "Selección|S"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16893 msgid "Selection, Join Lines|i"
16894 msgstr "Selección, une liñas|l"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16897 msgid "Unformatted Text|U"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16903 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Dissolve Text Style"
16908 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16911 msgid "Customized...|C"
16912 msgstr "Personalizado...|P"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16915 msgid "Capitalize|a"
16916 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16919 msgid "Uppercase|U"
16920 msgstr "Todo maiusculas|T"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16923 msgid "Lowercase|L"
16924 msgstr "Minusculas|n"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16927 msgid "Multicolumn|M"
16928 msgstr "Multicoluna|M"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Multirow|u"
16933 msgstr "Multicoluna|M"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16936 msgid "Top Line|T"
16937 msgstr "Liña superior|s"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16940 msgid "Bottom Line|B"
16941 msgstr "Liña inferior|i"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Top|p"
16946 msgstr "Superior|S"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Middle|i"
16951 msgstr "Meio|M"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Bottom|o"
16956 msgstr "Inferior|I"
16957
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16959 msgid "Left|L"
16960 msgstr "Esquerda|E"
16961
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16963 msgid "Right|R"
16964 msgstr "Dereita|D"
16965
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16967 msgid "Add Row|A"
16968 msgstr "Engadir fila|g"
16969
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16971 msgid "Add Column|u"
16972 msgstr "Engadir coluna|u"
16973
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16975 msgid "Copy Column|p"
16976 msgstr "Copiar coluna|p"
16977
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16979 msgid "Change Limits Type|L"
16980 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16981
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Macro Definition"
16985 msgstr "Definición"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16988 msgid "Change Formula Type|F"
16989 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16992 msgid "Text Style|T"
16993 msgstr "Estilo do texto|E"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16996 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16997 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17000 msgid "Add Line Above|A"
17001 msgstr "Engadir liña superior|s"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17004 msgid "Delete Line Above|D"
17005 msgstr "Elimina liña superior|l"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
17008 msgid "Delete Line Below|e"
17009 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
17012 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
17016 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17020 msgid "Default|t"
17021 msgstr "Predefinido|P"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17024 msgid "Display|D"
17025 msgstr "Na vertical|v"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17028 msgid "Inline|I"
17029 msgstr "Laterais|L"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17032 msgid "Math Normal Font|N"
17033 msgstr "Fonte matemática normal|m"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17036 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17037 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Math Formal Script Family|o"
17042 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17045 msgid "Math Fraktur Family|F"
17046 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17049 msgid "Math Roman Family|R"
17050 msgstr "Família roman matemática|r"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17054 msgstr "Família sans serif matemática|s"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17057 msgid "Math Bold Series|B"
17058 msgstr "Série negrito matemática|n"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17061 msgid "Text Normal Font|T"
17062 msgstr "Fonte texto normal|t"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17065 msgid "Text Roman Family"
17066 msgstr "Família roman texto"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17069 msgid "Text Sans Serif Family"
17070 msgstr "Família sans serif texto"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17073 msgid "Text Typewriter Family"
17074 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17077 msgid "Text Bold Series"
17078 msgstr "Série negrito texto"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17081 msgid "Text Medium Series"
17082 msgstr "Série media texto"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17085 msgid "Text Italic Shape"
17086 msgstr "Forma itálica texto"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17089 msgid "Text Small Caps Shape"
17090 msgstr "Forma versalete texto"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17093 msgid "Text Slanted Shape"
17094 msgstr "Forma inclinada texto"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17097 msgid "Text Upright Shape"
17098 msgstr "Forma vertical texto"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17101 msgid "Octave|O"
17102 msgstr "Octave|O"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17105 msgid "Maxima|M"
17106 msgstr "Máxima|M"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17109 msgid "Mathematica|a"
17110 msgstr "Mathematica|a"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Maple, Simplify|S"
17115 msgstr "Maple, simplify|s"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Maple, Factor|F"
17120 msgstr "Maple, factor|f"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Maple, Evalm|E"
17125 msgstr "Maple, evalm|e"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Maple, Evalf|v"
17130 msgstr "Maple, evalf|v"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17133 msgid "Open All Insets|O"
17134 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17137 msgid "Close All Insets|C"
17138 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Unfold Math Macro|n"
17143 msgstr "macro matemática"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Fold Math Macro|d"
17148 msgstr "macro matemática"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Outline Pane|u"
17153 msgstr "Índices|d"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Source Pane|S"
17158 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17161 msgid "Messages Pane|g"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17165 msgid "Toolbars|b"
17166 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17169 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17177 msgid "Close Current View|w"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17181 msgid "Fullscreen|l"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17185 msgid "Math|h"
17186 msgstr "Fórmula|F"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17189 msgid "Special Character|p"
17190 msgstr "Carácter especial|s"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17193 msgid "Formatting|o"
17194 msgstr "Formato especial|o"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17197 msgid "List / TOC|i"
17198 msgstr "Lista / Indice|i"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17201 msgid "Float|a"
17202 msgstr "Flutuante|l"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17205 msgid "Note|N"
17206 msgstr "Nota|N"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17209 msgid "Branch|B"
17210 msgstr "Pola|P"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Custom Insets"
17215 msgstr "Cliente"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17218 msgid "File|e"
17219 msgstr "Ficheiro|h"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17222 msgid "Box[[Menu]]"
17223 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17226 msgid "Citation...|C"
17227 msgstr "Citación...|C"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17230 msgid "Cross-Reference...|R"
17231 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17234 msgid "Label...|L"
17235 msgstr "Etiqueta...|E"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17238 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17239 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17242 msgid "Table...|T"
17243 msgstr "Táboa...|T"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17246 msgid "Graphics...|G"
17247 msgstr "Imaxe...|x"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17250 #, fuzzy
17251 msgid "URL|U"
17252 msgstr "URL...|U"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Hyperlink...|k"
17257 msgstr "&Xerar ligazón"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17260 msgid "Footnote|F"
17261 msgstr "Nota de rodapé|a"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17264 msgid "Marginal Note|M"
17265 msgstr "Nota á marxe|m"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17268 msgid "TeX Code|X"
17269 msgstr "Código TeX|g"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17273 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Preview|w"
17278 msgstr "Vista preliminar"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Symbols...|b"
17283 msgstr "Símbolo"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17286 msgid "Ellipsis|i"
17287 msgstr "Reticéncias|R"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17290 msgid "End of Sentence|E"
17291 msgstr "Fin de oración|F"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17294 msgid "Ordinary Quote|Q"
17295 msgstr "Aspas duplas|d"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17298 msgid "Single Quote|S"
17299 msgstr "Aspas simples|A"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Protected Hyphen|y"
17304 msgstr "Espazo protexido|E"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17307 msgid "Breakable Slash|a"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17311 msgid "Menu Separator|M"
17312 msgstr "Separador de menú|m"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Phonetic Symbols|P"
17317 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17320 msgid "Superscript|S"
17321 msgstr "Expoente|x"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17324 msgid "Subscript|u"
17325 msgstr "Índice|n"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17328 msgid "Protected Space|P"
17329 msgstr "Espazo protexido|E"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Visible Space|i"
17334 msgstr "Espazo vertical"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Horizontal Space...|o"
17339 msgstr "Espazo vertical...|v"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Horizontal Line...|L"
17344 msgstr "Liña horizontal|L"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17347 msgid "Vertical Space...|V"
17348 msgstr "Espazo vertical...|v"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Phantom|m"
17353 msgstr "phantom"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17356 msgid "Hyphenation Point|H"
17357 msgstr "Ponto guionado|g"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17360 msgid "Ligature Break|k"
17361 msgstr "Salto de ligadura|u"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17364 msgid "Display Formula|D"
17365 msgstr "Independente|I"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17368 msgid "Numbered Formula|N"
17369 msgstr "Numerada|N"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Figure Wrap Float|F"
17374 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Table Wrap Float|T"
17379 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17382 msgid "Table of Contents|C"
17383 msgstr "Índice xeral|x"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17386 #, fuzzy
17387 msgid "List of Listings|L"
17388 msgstr "Lista de códigos de programación"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17391 msgid "Nomenclature|N"
17392 msgstr "Nomenclatura|N"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17395 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17396 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17399 msgid "LyX Document...|X"
17400 msgstr "Documento LyX...|X"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17403 msgid "Plain Text...|T"
17404 msgstr "Texto simples...|T"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17407 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17408 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17411 msgid "External Material...|M"
17412 msgstr "Material externo...|M"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17415 msgid "Child Document...|d"
17416 msgstr "Documento fillo...|D"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17419 msgid "Comment|C"
17420 msgstr "Comentário|C"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17423 msgid "Insert New Branch...|I"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17427 msgid "Change Tracking|C"
17428 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17431 msgid "Build Program|B"
17432 msgstr "Compilar programa|t"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17435 msgid "LaTeX Log|L"
17436 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17439 msgid "Start Appendix Here|A"
17440 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17443 #, fuzzy
17444 msgid "View Master Document|M"
17445 msgstr "Documento mestre"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Update Master Document|a"
17450 msgstr "Documento mestre"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17453 msgid "Compressed|m"
17454 msgstr "Comprimido|o"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17457 msgid "Track Changes|T"
17458 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17461 msgid "Merge Changes...|M"
17462 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17465 msgid "Accept Change|A"
17466 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17469 msgid "Accept All Changes|c"
17470 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17473 msgid "Reject All Changes|e"
17474 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17477 msgid "Show Changes in Output|S"
17478 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17481 msgid "Bookmarks|B"
17482 msgstr "Marcadores|M"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17485 msgid "Next Note|N"
17486 msgstr "Nota seguinte|N"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17489 msgid "Next Change|C"
17490 msgstr "Próxima mudanza|P"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17493 msgid "Next Cross-Reference|R"
17494 msgstr "Próxima referéncia|r"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17497 msgid "Go to Label|L"
17498 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17501 msgid "Save Bookmark 1|S"
17502 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17505 msgid "Save Bookmark 2"
17506 msgstr "Gravar marcador 2"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17509 msgid "Save Bookmark 3"
17510 msgstr "Gravar marcador 3"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17513 msgid "Save Bookmark 4"
17514 msgstr "Gravar marcador 4"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17517 msgid "Save Bookmark 5"
17518 msgstr "Gravar marcador 5"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17521 msgid "Clear Bookmarks|C"
17522 msgstr "Limpar marcadores|m"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Navigate Back|B"
17527 msgstr "Navegar|N"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17530 msgid "Spellchecker...|S"
17531 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17534 msgid "Thesaurus...|T"
17535 msgstr "Tesouro...|e"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Statistics...|a"
17540 msgstr "Estado"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17543 msgid "Check TeX|h"
17544 msgstr "Comprobar TeX|T"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17547 msgid "TeX Information|I"
17548 msgstr "Información TeX|X"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Compare...|C"
17553 msgstr "Personalizado...|e"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17556 msgid "Reconfigure|R"
17557 msgstr "Reconfigurar|R"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17560 msgid "Preferences...|P"
17561 msgstr "Preferéncias...|f"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17564 msgid "Introduction|I"
17565 msgstr "Introdución|I"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17568 msgid "Tutorial|T"
17569 msgstr "Tutorial|T"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17572 msgid "User's Guide|U"
17573 msgstr "Guia do usuário|G"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Additional Features|F"
17578 msgstr "Espazo adicional"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Embedded Objects|O"
17583 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17586 msgid "Customization|C"
17587 msgstr "Personalización|P"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Shortcuts|S"
17592 msgstr "A&celerador:"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17595 #, fuzzy
17596 msgid "LyX Functions|y"
17597 msgstr "Funcións"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17600 msgid "LaTeX Configuration|L"
17601 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Specific Manuals|p"
17606 msgstr "Correoespecial"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17609 msgid "About LyX|X"
17610 msgstr "Acerca de LyX|A"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Beamer Presentations|B"
17615 msgstr "Orientación"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Braille|a"
17620 msgstr "parallel"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17623 msgid "Feynman-diagram|F"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Knitr|K"
17629 msgstr "Correoespecial"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17632 #, fuzzy
17633 msgid "LilyPond|P"
17634 msgstr "LilyPond"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Linguistics|L"
17639 msgstr "Lista"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17642 msgid "Multilingual Captions|C"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17646 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17650 msgid "Sweave|S"
17651 msgstr "Sweave|S"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17654 #, fuzzy
17655 msgid "XY-pic|X"
17656 msgstr "Correoespecial"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17659 msgid "New document"
17660 msgstr "Novo documento"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17663 msgid "Open document"
17664 msgstr "Abre documento"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17667 msgid "Save document"
17668 msgstr "Grava documento"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17671 msgid "Print document"
17672 msgstr "Imprime documento"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17675 msgid "Check spelling"
17676 msgstr "Comproba ortografía"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Spellcheck continuously"
17681 msgstr "Corrector ortográfico"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17684 msgid "Undo"
17685 msgstr "Desfai"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17688 msgid "Redo"
17689 msgstr "Refai"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17692 msgid "Find and replace"
17693 msgstr "Procura e substitue"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Find and replace (advanced)"
17698 msgstr "Procura e substitue"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Navigate back"
17703 msgstr "Navegar|N"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17706 msgid "Toggle emphasis"
17707 msgstr "Troca énfase"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17710 msgid "Toggle noun"
17711 msgstr "Troca versalete"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17714 msgid "Apply last"
17715 msgstr "Aplica último"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17718 msgid "Insert math"
17719 msgstr "Insere fórmula"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17722 msgid "Insert graphics"
17723 msgstr "Insere imaxen"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17726 msgid "Insert table"
17727 msgstr "Insere táboa"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Toggle outline"
17732 msgstr "Comuta Índices"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Toggle math toolbar"
17737 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Toggle table toolbar"
17742 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17745 msgid "View/Update"
17746 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17749 #, fuzzy
17750 msgid "View"
17751 msgstr "&Ver"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Update"
17756 msgstr "&Actualizar"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17759 #, fuzzy
17760 msgid "View master document"
17761 msgstr "Documento mestre"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Update master document"
17766 msgstr "Documento mestre"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17769 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17773 #, fuzzy
17774 msgid "View other formats"
17775 msgstr "Formatos de ficheiro"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Update other formats"
17780 msgstr "Formato de data"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17783 msgid "Extra"
17784 msgstr "Extra"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17787 msgid "Numbered list"
17788 msgstr "Lista numerada"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17791 msgid "Itemized list"
17792 msgstr "Lista pontuada"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17795 msgid "Increase depth"
17796 msgstr "Aumenta profundidade"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17799 msgid "Decrease depth"
17800 msgstr "Diminui profundidade"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17803 msgid "Insert figure float"
17804 msgstr "Insere flutuante de figura"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17807 msgid "Insert table float"
17808 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17811 msgid "Insert label"
17812 msgstr "Insere etiqueta"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17815 msgid "Insert cross-reference"
17816 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17819 msgid "Insert citation"
17820 msgstr "Insere citación"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17823 msgid "Insert index entry"
17824 msgstr "Insere entrada de índice"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17827 msgid "Insert nomenclature entry"
17828 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17831 msgid "Insert footnote"
17832 msgstr "Insere nota de rodapé"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17835 msgid "Insert margin note"
17836 msgstr "Insere nota na marxe"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Insert LyX note"
17841 msgstr "Insere nota"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Insert box"
17846 msgstr "Insere nota"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Insert hyperlink"
17851 msgstr "&Xerar ligazón"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17854 msgid "Insert TeX code"
17855 msgstr "Insere código TeX"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Insert math macro"
17860 msgstr "Insere fórmula"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17863 msgid "Include file"
17864 msgstr "Inclui ficheiro"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17867 msgid "Text style"
17868 msgstr "Estilo do texto"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17871 msgid "Paragraph settings"
17872 msgstr "Configuración do parágrafo"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17875 msgid "Add row"
17876 msgstr "Engade fila"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17879 msgid "Add column"
17880 msgstr "Engade coluna"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17883 msgid "Delete row"
17884 msgstr "Elimina fila"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17887 msgid "Delete column"
17888 msgstr "Elimina coluna"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17891 msgid "Move row up"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17895 msgid "Move column left"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Move row down"
17901 msgstr "Fecha sección"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Move column right"
17906 msgstr "Direita inferior"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17909 msgid "Set top line"
17910 msgstr "Liña superior"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17913 msgid "Set bottom line"
17914 msgstr "Liña inferior"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17917 msgid "Set left line"
17918 msgstr "Liña esquerda"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17921 msgid "Set right line"
17922 msgstr "Liña direita"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Set border lines"
17927 msgstr "Debuxar bordos"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17930 msgid "Set all lines"
17931 msgstr "Todas as liñas"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17934 msgid "Unset all lines"
17935 msgstr "Elimina todas as liñas"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17938 msgid "Align left"
17939 msgstr "Aliña á esquerda"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17942 msgid "Align center"
17943 msgstr "Aliña no centro"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17946 msgid "Align right"
17947 msgstr "Aliña á direita"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17950 msgid "Align on decimal"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17954 msgid "Align top"
17955 msgstr "Aliñamento superior"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17958 msgid "Align middle"
17959 msgstr "Aliñar no meio"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17962 msgid "Align bottom"
17963 msgstr "Aliñamento inferior"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17968 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17973 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17976 msgid "Set multi-column"
17977 msgstr "Por multicoluna"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Set multi-row"
17982 msgstr "Por multicoluna"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17985 msgid "Math"
17986 msgstr "Matemática"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17989 msgid "Set display mode"
17990 msgstr "Modo presentación"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17993 msgid "Subscript"
17994 msgstr "Índice"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17997 msgid "Superscript"
17998 msgstr "Expoente"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18001 msgid "Insert square root"
18002 msgstr "Insere raiz cadrada"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18005 msgid "Insert root"
18006 msgstr "Inserir raiz"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18009 msgid "Insert standard fraction"
18010 msgstr "Inserir fracción estándar"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18013 msgid "Insert sum"
18014 msgstr "Insere soma"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18017 msgid "Insert integral"
18018 msgstr "Insere integral"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18021 msgid "Insert product"
18022 msgstr "Insere produto"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18025 msgid "Insert left/right side scripts"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Insert right side scripts"
18031 msgstr "Inserir delimitadores"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Insert left side scripts"
18036 msgstr "Inserir delimitadores"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Insert side scripts"
18041 msgstr "Inserir delimitadores"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18044 msgid "Insert ( )"
18045 msgstr "Insere ( )"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18048 msgid "Insert [ ]"
18049 msgstr "Insere [ ]"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18052 msgid "Insert { }"
18053 msgstr "Insere { }"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18056 msgid "Insert delimiters"
18057 msgstr "Inserir delimitadores"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18060 msgid "Insert matrix"
18061 msgstr "Inserir matriz"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18064 msgid "Insert cases environment"
18065 msgstr "Insere entorno casos"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Toggle math panels"
18070 msgstr "Conmuta painel matemático"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Math Macros"
18075 msgstr "macro matemática"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Remove last argument"
18080 msgstr "Parámetros de listado"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Append argument"
18085 msgstr "Máis parámetros"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18088 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18092 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Remove optional argument"
18098 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Insert optional argument"
18103 msgstr "Parámetros de listado"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18106 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Append argument eating from the right"
18112 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Append optional argument eating from the right"
18117 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Phonetic Symbols"
18122 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18125 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18129 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18133 msgid "IPA Vowels"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18137 #, fuzzy
18138 msgid "IPA Other Symbols"
18139 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18142 msgid "IPA Suprasegmentals"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18146 msgid "IPA Diacritics"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18150 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18154 msgid "Command Buffer"
18155 msgstr "Minibuffer"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18158 msgid "Review[[Toolbar]]"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18162 msgid "Track changes"
18163 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18166 msgid "Show changes in output"
18167 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18170 msgid "Next change"
18171 msgstr "Próxima mudanza"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Accept change inside selection"
18176 msgstr "Aceita mudanza"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Reject change inside selection"
18181 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18184 msgid "Merge changes"
18185 msgstr "Funde mudanzas"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18188 msgid "Accept all changes"
18189 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18192 msgid "Reject all changes"
18193 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18196 msgid "Insert note"
18197 msgstr "Insere nota"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18200 msgid "Next note"
18201 msgstr "Nota seguinte"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18204 #, fuzzy
18205 msgid "View Other Formats"
18206 msgstr "Outros flutuantes"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Update Other Formats"
18211 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Version Control"
18216 msgstr "Controlo de versións|v"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Register"
18221 msgstr "Rexistar...|R"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Check-out for edit"
18226 msgstr "Comprobar para editar|O"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Check-in changes"
18231 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18234 #, fuzzy
18235 msgid "View revision log"
18236 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Revert changes"
18241 msgstr "Rexeitar mudanza"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18244 msgid "Compare with older revision"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18248 msgid "Compare with last revision"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Insert Version Info"
18254 msgstr "Insere nota na marxe"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18257 msgid "Use SVN file locking property"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18261 msgid "Update local directory from repository"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18265 msgid "Math Panels"
18266 msgstr "Painel matemático"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Math spacings"
18271 msgstr "Espazados matemático"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18274 msgid "Styles"
18275 msgstr "Estilos"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18278 msgid "Fractions"
18279 msgstr "Fraccións"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18283 msgid "Fonts"
18284 msgstr "Fontes"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18287 msgid "Functions"
18288 msgstr "Funcións"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Frame decorations"
18293 msgstr "Decoración superior/inferior"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Big operators"
18298 msgstr "Operadores grandes"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18301 msgid "Miscellaneous"
18302 msgstr "Outros símbolos"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18306 msgid "Arrows"
18307 msgstr "Frechas"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18310 msgid "Arrows (extended)"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18314 msgid "Operators"
18315 msgstr "Operadores"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Operators (extended)"
18320 msgstr "Operadores"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18323 msgid "Relations"
18324 msgstr "Relacións"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Relations (extended)"
18329 msgstr "Relacións"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Negative relations (extended)"
18334 msgstr "Relacións negadas AMS"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18337 msgid "Dots"
18338 msgstr "Dots"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18341 msgid "Delimiters (fixed size)"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Miscellaneous (extended)"
18347 msgstr "Outros símbolos"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18350 msgid "arccos"
18351 msgstr "arccos"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18354 msgid "arcsin"
18355 msgstr "arcsen"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18358 msgid "arctan"
18359 msgstr "arctan"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18362 msgid "arg"
18363 msgstr "arg"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18366 msgid "bmod"
18367 msgstr "bmod"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18370 msgid "cos"
18371 msgstr "cos"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18374 msgid "cosh"
18375 msgstr "cosh"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18378 msgid "cot"
18379 msgstr "cot"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18382 msgid "coth"
18383 msgstr "coth"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18386 msgid "csc"
18387 msgstr "csc"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18390 msgid "deg"
18391 msgstr "deg"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18394 msgid "det"
18395 msgstr "det"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18398 msgid "dim"
18399 msgstr "dim"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18402 msgid "exp"
18403 msgstr "exp"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18406 msgid "gcd"
18407 msgstr "gcd"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18410 msgid "hom"
18411 msgstr "hom"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18414 msgid "inf"
18415 msgstr "inf"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18418 msgid "ker"
18419 msgstr "ker"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18422 msgid "lg"
18423 msgstr "lg"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18426 msgid "lim"
18427 msgstr "lim"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18430 msgid "liminf"
18431 msgstr "liminf"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18434 msgid "limsup"
18435 msgstr "limsup"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18438 msgid "ln"
18439 msgstr "ln"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18442 msgid "log"
18443 msgstr "log"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18446 msgid "max"
18447 msgstr "max"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18450 msgid "min"
18451 msgstr "min"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18454 msgid "sec"
18455 msgstr "sec"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18458 msgid "sin"
18459 msgstr "sen"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18462 msgid "sinh"
18463 msgstr "senh"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18466 msgid "sup"
18467 msgstr "sup"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18470 msgid "tan"
18471 msgstr "tan"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18474 msgid "tanh"
18475 msgstr "tanh"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18478 msgid "Pr"
18479 msgstr "Pr"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18482 msgid "Spacings"
18483 msgstr "Espazados"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18486 msgid "Thin space\t\\,"
18487 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18490 msgid "Medium space\t\\:"
18491 msgstr "espazo medio\t\\:"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18494 msgid "Thick space\t\\;"
18495 msgstr "espazo groso\t\\;"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18498 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18499 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18502 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18503 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18506 msgid "Negative space\t\\!"
18507 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Phantom\t\\phantom"
18512 msgstr "hphantom"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18517 msgstr "Liña horizontal"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18522 msgstr "Aliñamento vertical"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18525 msgid "Smash \\smash"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18529 msgid "Left overlap \\mathllap"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18533 msgid "Center overlap \\mathclap"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18537 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18541 msgid "Roots"
18542 msgstr "Raices"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18545 msgid "Square root\t\\sqrt"
18546 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18549 msgid "Other root\t\\root"
18550 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18553 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18554 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18557 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18558 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18561 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18562 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18565 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18566 msgstr "Índice de índice (menor)"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18569 msgid "Standard\t\\frac"
18570 msgstr "Estándar\t\\frac"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18575 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18580 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18583 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18589 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18594 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18597 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18598 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18601 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18602 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18607 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18612 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18617 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Binomial\t\\binom"
18622 msgstr "Binomial\t\\choose"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18625 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18629 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18633 msgid "Roman\t\\mathrm"
18634 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18637 msgid "Bold\t\\mathbf"
18638 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18641 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18642 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18645 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18646 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18649 msgid "Italic\t\\mathit"
18650 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18653 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18654 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18657 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18658 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18661 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18662 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18665 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18666 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18669 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18673 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18674 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18677 msgid "ldots"
18678 msgstr "ldots"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18681 msgid "cdots"
18682 msgstr "cdots "
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18685 msgid "vdots"
18686 msgstr "vdots"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18689 msgid "ddots"
18690 msgstr "ddots"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18693 msgid "iddots"
18694 msgstr "iddots"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18697 msgid "Frame Decorations"
18698 msgstr "Decoración superior/inferior"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18701 msgid "hat"
18702 msgstr "hat"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18705 msgid "tilde"
18706 msgstr "tilde"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18709 msgid "bar"
18710 msgstr "bar"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18713 msgid "grave"
18714 msgstr "grave"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18717 msgid "dot"
18718 msgstr "dot"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18721 msgid "check"
18722 msgstr "check"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18725 msgid "widehat"
18726 msgstr "widehat"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18729 msgid "widetilde"
18730 msgstr "widetilde"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18733 #, fuzzy
18734 msgid "utilde"
18735 msgstr "tilde"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18738 msgid "vec"
18739 msgstr "vec"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18742 msgid "acute"
18743 msgstr "acute"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18746 msgid "ddot"
18747 msgstr "ddot"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18750 msgid "dddot"
18751 msgstr "dddot"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18754 msgid "ddddot"
18755 msgstr "ddddot"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18758 msgid "breve"
18759 msgstr "breve"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18762 #, fuzzy
18763 msgid "mathring"
18764 msgstr "liña matemática"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18767 msgid "overline"
18768 msgstr "overline"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18771 msgid "overbrace"
18772 msgstr "overbrace"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18775 msgid "overleftarrow"
18776 msgstr "overleftarrow"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18779 msgid "overrightarrow"
18780 msgstr "overrightarrow"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18783 msgid "overleftrightarrow"
18784 msgstr "overleftrightarrow"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18787 msgid "overset"
18788 msgstr "overset"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18791 msgid "underline"
18792 msgstr "underline"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18795 msgid "underbrace"
18796 msgstr "underbrace"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18799 msgid "underleftarrow"
18800 msgstr "underleftarrow"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18803 msgid "underrightarrow"
18804 msgstr "underrightarrow"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18807 msgid "underleftrightarrow"
18808 msgstr "underleftrightarrow"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18811 msgid "underset"
18812 msgstr "underset"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18815 #, fuzzy
18816 msgid "cancel"
18817 msgstr "Cancelar"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18820 #, fuzzy
18821 msgid "bcancel"
18822 msgstr "Cancelar"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18825 #, fuzzy
18826 msgid "xcancel"
18827 msgstr "Cancelar"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18830 #, fuzzy
18831 msgid "cancelto"
18832 msgstr "Cancelar"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18835 msgid "stackrel"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18839 msgid "stackrelthree"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18843 msgid "leftarrow"
18844 msgstr "leftarrow"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18847 msgid "rightarrow"
18848 msgstr "rightarrow"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18851 msgid "downarrow"
18852 msgstr "downarrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18855 msgid "uparrow"
18856 msgstr "uparrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18859 msgid "updownarrow"
18860 msgstr "updownarrow"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18863 msgid "leftrightarrow"
18864 msgstr "leftrightarrow"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18867 msgid "Leftarrow"
18868 msgstr "Leftarrow"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18871 msgid "Rightarrow"
18872 msgstr "Rightarrow"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18875 msgid "Downarrow"
18876 msgstr "Downarrow"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18879 msgid "Uparrow"
18880 msgstr "Uparrow"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18883 msgid "Updownarrow"
18884 msgstr "Updownarrow"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18887 msgid "Leftrightarrow"
18888 msgstr "Leftrightarrow"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18891 msgid "Longleftrightarrow"
18892 msgstr "Longleftrightarrow"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18895 msgid "Longleftarrow"
18896 msgstr "Longleftarrow"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18899 msgid "Longrightarrow"
18900 msgstr "Longrightarrow"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18903 msgid "longleftrightarrow"
18904 msgstr "longleftrightarrow"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18907 msgid "longleftarrow"
18908 msgstr "longleftarrow"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18911 msgid "longrightarrow"
18912 msgstr "longrightarrow"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18915 msgid "leftharpoondown"
18916 msgstr "leftharpoondown"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18919 msgid "rightharpoondown"
18920 msgstr "rightharpoondown"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18923 msgid "mapsto"
18924 msgstr "mapsto"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18927 msgid "longmapsto"
18928 msgstr "longmapsto"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18931 msgid "nwarrow"
18932 msgstr "nwarrow"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18935 msgid "nearrow"
18936 msgstr "nearrow"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18939 msgid "leftharpoonup"
18940 msgstr "leftharpoonup"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18943 msgid "rightharpoonup"
18944 msgstr "rightharpoonup"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18947 msgid "hookleftarrow"
18948 msgstr "hookleftarrow"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18951 msgid "hookrightarrow"
18952 msgstr "hookrightarrow"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18955 msgid "swarrow"
18956 msgstr "swarrow"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18959 msgid "searrow"
18960 msgstr "searrow"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18963 msgid "rightleftharpoons"
18964 msgstr "rightleftharpoons"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18967 msgid "pm"
18968 msgstr "pm"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18971 msgid "cap"
18972 msgstr "cap"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18975 msgid "diamond"
18976 msgstr "diamond"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18979 msgid "oplus"
18980 msgstr "oplus"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18983 msgid "mp"
18984 msgstr "mp"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18987 msgid "cup"
18988 msgstr "cup"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18991 msgid "bigtriangleup"
18992 msgstr "bigtriangleup"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18995 msgid "ominus"
18996 msgstr "ominus"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18999 msgid "times"
19000 msgstr "times"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19003 msgid "uplus"
19004 msgstr "uplus"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19007 msgid "bigtriangledown"
19008 msgstr "bigtriangledown"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19011 msgid "otimes"
19012 msgstr "otimes"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19015 msgid "div"
19016 msgstr "div"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19019 msgid "sqcap"
19020 msgstr "sqcap"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19023 msgid "triangleright"
19024 msgstr "triangleright"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19027 msgid "oslash"
19028 msgstr "oslash"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19031 msgid "cdot"
19032 msgstr "cdot"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19035 msgid "sqcup"
19036 msgstr "sqcup"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19039 msgid "triangleleft"
19040 msgstr "triangleleft"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19043 msgid "odot"
19044 msgstr "odot"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19047 msgid "star"
19048 msgstr "star"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19051 #, fuzzy
19052 msgid "ast"
19053 msgstr "Colar"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19056 msgid "vee"
19057 msgstr "vee"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19060 msgid "amalg"
19061 msgstr "amalg"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19064 msgid "bigcirc"
19065 msgstr "bigcirc"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19068 msgid "setminus"
19069 msgstr "setminus"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19072 msgid "wedge"
19073 msgstr "wedge"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19076 msgid "dagger"
19077 msgstr "dagger"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19080 msgid "circ"
19081 msgstr "circ"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19084 msgid "bullet"
19085 msgstr "bullet"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19088 msgid "wr"
19089 msgstr "wr"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19092 msgid "ddagger"
19093 msgstr "ddagger"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19096 #, fuzzy
19097 msgid "smallint"
19098 msgstr "smallsmile"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19101 msgid "leq"
19102 msgstr "leq"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19105 msgid "geq"
19106 msgstr "geq"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19109 msgid "equiv"
19110 msgstr "equiv"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19113 msgid "models"
19114 msgstr "models"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19117 msgid "prec"
19118 msgstr "prec"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19121 msgid "succ"
19122 msgstr "succ"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19125 msgid "sim"
19126 msgstr "sim"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19129 msgid "perp"
19130 msgstr "perp"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19133 msgid "preceq"
19134 msgstr "preceq"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19137 msgid "succeq"
19138 msgstr "succeq"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19141 msgid "simeq"
19142 msgstr "simeq"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19145 msgid "mid"
19146 msgstr "mid"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19149 msgid "ll"
19150 msgstr "ll"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19153 msgid "gg"
19154 msgstr "gg"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19157 msgid "asymp"
19158 msgstr "asymp"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19161 msgid "parallel"
19162 msgstr "parallel"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19165 msgid "subset"
19166 msgstr "subset"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19169 msgid "supset"
19170 msgstr "supset"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19173 msgid "approx"
19174 msgstr "approx"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19177 msgid "smile"
19178 msgstr "smile"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19181 msgid "subseteq"
19182 msgstr "subseteq"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19185 msgid "supseteq"
19186 msgstr "supseteq"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19189 msgid "cong"
19190 msgstr "cong"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19193 msgid "frown"
19194 msgstr "frown"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19197 msgid "sqsubseteq"
19198 msgstr "sqsubseteq"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19201 msgid "sqsupseteq"
19202 msgstr "sqsupseteq"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19205 msgid "doteq"
19206 msgstr "doteq"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19209 msgid "neq"
19210 msgstr "neq"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19213 msgid "in[[math relation]]"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19217 msgid "ni"
19218 msgstr "ni"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19221 msgid "propto"
19222 msgstr "propto"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19225 msgid "notin"
19226 msgstr "notin"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19229 msgid "vdash"
19230 msgstr "vdash"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19233 msgid "dashv"
19234 msgstr "dashv"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19237 msgid "bowtie"
19238 msgstr "bowtie"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19241 #, fuzzy
19242 msgid "iff"
19243 msgstr "Desactivada"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19246 #, fuzzy
19247 msgid "not"
19248 msgstr "nota"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19251 #, fuzzy
19252 msgid "land"
19253 msgstr "Islandés"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19256 #, fuzzy
19257 msgid "lor"
19258 msgstr "Forma"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19261 msgid "lnot"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19265 msgid "alpha"
19266 msgstr "alpha"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19269 msgid "beta"
19270 msgstr "beta"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19273 msgid "gamma"
19274 msgstr "gamma"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19277 msgid "delta"
19278 msgstr "delta"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19281 msgid "epsilon"
19282 msgstr "epsilon"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19285 msgid "varepsilon"
19286 msgstr "varepsilon"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19289 msgid "zeta"
19290 msgstr "zeta"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19293 msgid "eta"
19294 msgstr "eta"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19297 msgid "theta"
19298 msgstr "theta"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19301 msgid "vartheta"
19302 msgstr "vartheta"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19305 msgid "iota"
19306 msgstr "iota"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19309 msgid "kappa"
19310 msgstr "kappa"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19313 msgid "lambda"
19314 msgstr "lambda"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19317 msgid "mu"
19318 msgstr "mu"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19321 msgid "nu"
19322 msgstr "nu"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19325 msgid "xi"
19326 msgstr "xi"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19329 msgid "pi"
19330 msgstr "pi"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19333 msgid "varpi"
19334 msgstr "varpi"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19337 msgid "rho"
19338 msgstr "rho"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19341 msgid "varrho"
19342 msgstr "varrho"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19345 msgid "sigma"
19346 msgstr "sigma"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19349 msgid "varsigma"
19350 msgstr "varsigma"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19353 msgid "tau"
19354 msgstr "tau"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19357 msgid "upsilon"
19358 msgstr "upsilon"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19361 msgid "phi"
19362 msgstr "phi"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19365 msgid "varphi"
19366 msgstr "varphi"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19369 msgid "chi"
19370 msgstr "chi"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19373 msgid "psi"
19374 msgstr "psi"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19377 msgid "omega"
19378 msgstr "omega"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19381 msgid "Gamma"
19382 msgstr "Gamma"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19385 msgid "Delta"
19386 msgstr "Delta"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19389 msgid "Theta"
19390 msgstr "Theta"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19393 msgid "Lambda"
19394 msgstr "Lambda"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19397 msgid "Xi"
19398 msgstr "Xi"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19401 msgid "Pi"
19402 msgstr "Pi"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19405 msgid "Sigma"
19406 msgstr "Sigma"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19409 msgid "Upsilon"
19410 msgstr "Upsilon"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19413 msgid "Phi"
19414 msgstr "Phi"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19417 msgid "Psi"
19418 msgstr "Psi"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19421 msgid "Omega"
19422 msgstr "Omega"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19425 #, fuzzy
19426 msgid "varGamma"
19427 msgstr "Gamma"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19430 #, fuzzy
19431 msgid "varDelta"
19432 msgstr "Delta"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19435 #, fuzzy
19436 msgid "varTheta"
19437 msgstr "vartheta"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19440 #, fuzzy
19441 msgid "varLambda"
19442 msgstr "Lambda"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19445 #, fuzzy
19446 msgid "varXi"
19447 msgstr "varpi"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19450 #, fuzzy
19451 msgid "varPi"
19452 msgstr "varpi"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19455 #, fuzzy
19456 msgid "varSigma"
19457 msgstr "varsigma"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19460 #, fuzzy
19461 msgid "varUpsilon"
19462 msgstr "varepsilon"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19465 #, fuzzy
19466 msgid "varPhi"
19467 msgstr "varphi"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19470 #, fuzzy
19471 msgid "varPsi"
19472 msgstr "Persa"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19475 #, fuzzy
19476 msgid "varOmega"
19477 msgstr "Omega"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19480 msgid "nabla"
19481 msgstr "abla"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19484 msgid "partial"
19485 msgstr "partial"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19488 msgid "infty"
19489 msgstr "infty"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19492 msgid "prime"
19493 msgstr "prime"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19496 msgid "ell"
19497 msgstr "ell"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19500 msgid "emptyset"
19501 msgstr "emptyset"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19504 msgid "exists"
19505 msgstr "exists"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19508 msgid "forall"
19509 msgstr "forall"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19512 msgid "imath"
19513 msgstr "imath"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19516 msgid "jmath"
19517 msgstr "jmath"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19520 msgid "Re"
19521 msgstr "Re"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19524 msgid "Im"
19525 msgstr "Im"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19528 msgid "aleph"
19529 msgstr "aleph"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19532 msgid "wp"
19533 msgstr "wp"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19536 msgid "hbar"
19537 msgstr "hbar"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19540 msgid "angle"
19541 msgstr "angle"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19544 msgid "top"
19545 msgstr "top"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19548 msgid "bot"
19549 msgstr "bot"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19552 msgid "Vert"
19553 msgstr "Vert"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19556 msgid "neg"
19557 msgstr "neg"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19560 msgid "flat"
19561 msgstr "flat"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19564 msgid "natural"
19565 msgstr "natural"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19568 msgid "sharp"
19569 msgstr "sharp"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19572 msgid "surd"
19573 msgstr "surd"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19576 msgid "lhook"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19580 msgid "rhook"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19584 msgid "triangle"
19585 msgstr "triangle"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19588 msgid "diamondsuit"
19589 msgstr "diamondsuit"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19592 msgid "heartsuit"
19593 msgstr "heartsuit"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19596 msgid "clubsuit"
19597 msgstr "clubsuit"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19600 msgid "spadesuit"
19601 msgstr "spadesuit"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19604 msgid "textrm \\AA"
19605 msgstr "textrm \\AA"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19608 msgid "textrm \\O"
19609 msgstr "textrm \\O"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19612 msgid "mathcircumflex"
19613 msgstr "mathcircumflex"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19616 msgid "_"
19617 msgstr "_"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19620 msgid "textdegree"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19624 #, fuzzy
19625 msgid "mathdollar"
19626 msgstr "macro matemática"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19629 #, fuzzy
19630 msgid "mathparagraph"
19631 msgstr "\\alph{paragraph}."
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19634 #, fuzzy
19635 msgid "mathsection"
19636 msgstr "selección"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19639 msgid "mathrm T"
19640 msgstr "mathrm T"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19643 msgid "mathbb N"
19644 msgstr "mathbb N"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19647 msgid "mathbb Z"
19648 msgstr "mathbb Z"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19651 msgid "mathbb Q"
19652 msgstr "mathbb Q"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19655 msgid "mathbb R"
19656 msgstr "mathbb R"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19659 msgid "mathbb C"
19660 msgstr "mathbb C"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19663 msgid "mathbb H"
19664 msgstr "mathbb H"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19667 msgid "mathcal F"
19668 msgstr "mathcal F"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19671 msgid "mathcal L"
19672 msgstr "mathcal L"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19675 msgid "mathcal H"
19676 msgstr "mathcal H"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19679 msgid "mathcal O"
19680 msgstr "mathcal O"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19683 msgid "Big Operators"
19684 msgstr "Operadores grandes"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19687 msgid "intop"
19688 msgstr "intop"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19691 msgid "int"
19692 msgstr "int"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19695 msgid "iint"
19696 msgstr "iint"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19699 msgid "iintop"
19700 msgstr "iintop"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19703 msgid "iiint"
19704 msgstr "iiint"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19707 msgid "iiintop"
19708 msgstr "iiintop"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19711 msgid "iiiint"
19712 msgstr "iiiint"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19715 msgid "iiiintop"
19716 msgstr "iiiintop"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19719 msgid "dotsint"
19720 msgstr "dotsint"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19723 msgid "dotsintop"
19724 msgstr "dotsintop"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19727 #, fuzzy
19728 msgid "idotsint"
19729 msgstr "dotsint"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19732 msgid "oint"
19733 msgstr "oint"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19736 msgid "ointop"
19737 msgstr "ointop"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19740 msgid "oiint"
19741 msgstr "oiint"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19744 msgid "oiintop"
19745 msgstr "oiintop"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19748 msgid "ointctrclockwiseop"
19749 msgstr "ointctrclockwiseop"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19752 msgid "ointctrclockwise"
19753 msgstr "ointctrclockwise"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19756 msgid "ointclockwiseop"
19757 msgstr "ointclockwiseop"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19760 msgid "ointclockwise"
19761 msgstr "ointclockwise"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19764 msgid "sqint"
19765 msgstr "sqint"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19768 msgid "sqintop"
19769 msgstr "sqintop"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19772 msgid "sqiint"
19773 msgstr "sqiint"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19776 msgid "sqiintop"
19777 msgstr "sqiintop"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19780 msgid "fint"
19781 msgstr "fint"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19784 msgid "fintop"
19785 msgstr "fintop"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19788 msgid "landupint"
19789 msgstr "landupint"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19792 msgid "landupintop"
19793 msgstr "landupintop"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19796 msgid "landdownint"
19797 msgstr "landdownint"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19800 msgid "landdownintop"
19801 msgstr "landdownintop"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19804 #, fuzzy
19805 msgid "varint"
19806 msgstr "&Imprimir"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19809 #, fuzzy
19810 msgid "varoint"
19811 msgstr "oint"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19814 #, fuzzy
19815 msgid "varoiint"
19816 msgstr "oiint"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19819 #, fuzzy
19820 msgid "varoiintop"
19821 msgstr "oiintop"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19824 #, fuzzy
19825 msgid "varointclockwise"
19826 msgstr "ointclockwise"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19829 #, fuzzy
19830 msgid "varointclockwiseop"
19831 msgstr "ointclockwiseop"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19834 #, fuzzy
19835 msgid "varointctrclockwise"
19836 msgstr "ointctrclockwise"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19839 #, fuzzy
19840 msgid "varointctrclockwiseop"
19841 msgstr "ointctrclockwiseop"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19844 msgid "sum"
19845 msgstr "sum"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19848 msgid "prod"
19849 msgstr "prod"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19852 msgid "coprod"
19853 msgstr "coprod"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19856 msgid "bigsqcup"
19857 msgstr "bigsqcup"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19860 msgid "bigotimes"
19861 msgstr "bigotimes"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19864 msgid "bigodot"
19865 msgstr "bigodot"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19868 msgid "bigoplus"
19869 msgstr "bigoplus"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19872 msgid "bigcap"
19873 msgstr "bigcap"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19876 msgid "bigcup"
19877 msgstr "bigcup"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19880 msgid "biguplus"
19881 msgstr "biguplus"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19884 msgid "bigvee"
19885 msgstr "bigvee"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19888 msgid "bigwedge"
19889 msgstr "bigwedge"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19892 msgid "digamma"
19893 msgstr "digamma"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19896 msgid "varkappa"
19897 msgstr "varkappa"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19900 msgid "beth"
19901 msgstr "beth"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19904 msgid "daleth"
19905 msgstr "daleth"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19908 msgid "gimel"
19909 msgstr "gimel"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19912 msgid "ulcorner"
19913 msgstr "ulcorner"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19916 msgid "urcorner"
19917 msgstr "urcorner"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19920 msgid "llcorner"
19921 msgstr "llcorner"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19924 msgid "lrcorner"
19925 msgstr "lrcorner"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19928 msgid "hslash"
19929 msgstr "hslash"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19932 msgid "vartriangle"
19933 msgstr "vartriangle"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19936 msgid "triangledown"
19937 msgstr "triangledown"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19940 msgid "square"
19941 msgstr "square"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19944 msgid "CheckedBox"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19948 msgid "XBox"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19952 msgid "lozenge"
19953 msgstr "lozenge"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19956 #, fuzzy
19957 msgid "wasylozenge"
19958 msgstr "lozenge"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19961 #, fuzzy
19962 msgid "circledR"
19963 msgstr "circledS"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19966 msgid "circledS"
19967 msgstr "circledS"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19970 msgid "measuredangle"
19971 msgstr "measuredangle"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19974 #, fuzzy
19975 msgid "varangle"
19976 msgstr "vartriangle"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19979 msgid "nexists"
19980 msgstr "nexists"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19983 msgid "mho"
19984 msgstr "mho"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19987 msgid "Finv"
19988 msgstr "Finv"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19991 msgid "Game"
19992 msgstr "Game"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19995 msgid "Bbbk"
19996 msgstr "Bbbk"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19999 msgid "backprime"
20000 msgstr "backprime"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20003 msgid "varnothing"
20004 msgstr "varnothing"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20007 msgid "blacktriangle"
20008 msgstr "blacktriangle"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20011 msgid "blacktriangledown"
20012 msgstr "blacktriangledown"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20015 msgid "blacksquare"
20016 msgstr "blacksquare"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20019 msgid "blacklozenge"
20020 msgstr "blacklozenge"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20023 msgid "bigstar"
20024 msgstr "bigstar"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20027 msgid "sphericalangle"
20028 msgstr "sphericalangle"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20031 msgid "complement"
20032 msgstr "complement"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20035 msgid "eth"
20036 msgstr "eth"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20039 msgid "diagup"
20040 msgstr "diagup"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20043 msgid "diagdown"
20044 msgstr "diagdown"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20047 #, fuzzy
20048 msgid "lightning"
20049 msgstr "Aliña á direita"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20052 #, fuzzy
20053 msgid "varcopyright"
20054 msgstr "Copyright"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Bowtie"
20059 msgstr "bowtie"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20062 msgid "diameter"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20066 msgid "invdiameter"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20070 msgid "bell"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20074 msgid "hexagon"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20078 msgid "varhexagon"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20082 #, fuzzy
20083 msgid "pentagon"
20084 msgstr "Orientación"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20087 msgid "octagon"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20091 #, fuzzy
20092 msgid "smiley"
20093 msgstr "smile"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20096 #, fuzzy
20097 msgid "blacksmiley"
20098 msgstr "backsimeq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20101 #, fuzzy
20102 msgid "frownie"
20103 msgstr "frown"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20106 #, fuzzy
20107 msgid "sun"
20108 msgstr "sen"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20111 msgid "leadsto"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Leftcircle"
20117 msgstr "circledS"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Rightcircle"
20122 msgstr "bigcirc"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20125 msgid "CIRCLE"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20129 msgid "LEFTCIRCLE"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20133 msgid "RIGHTCIRCLE"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20137 #, fuzzy
20138 msgid "LEFTcircle"
20139 msgstr "circledS"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20142 #, fuzzy
20143 msgid "RIGHTcircle"
20144 msgstr "circledS"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20147 msgid "leftturn"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20151 #, fuzzy
20152 msgid "rightturn"
20153 msgstr "rightarrow"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20156 #, fuzzy
20157 msgid "AC"
20158 msgstr "ACTO"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20161 msgid "HF"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20165 msgid "VHF"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20169 msgid "photon"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20173 msgid "gluon"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20177 msgid "permil"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20181 #, fuzzy
20182 msgid "cent"
20183 msgstr "centerdot"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20186 #, fuzzy
20187 msgid "yen"
20188 msgstr "Estilos"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20191 #, fuzzy
20192 msgid "hexstar"
20193 msgstr "star"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20196 msgid "varhexstar"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20200 msgid "davidsstar"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20204 msgid "maltese"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20208 msgid "kreuz"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20212 msgid "ataribox"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20216 #, fuzzy
20217 msgid "checked"
20218 msgstr "check"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20221 #, fuzzy
20222 msgid "checkmark"
20223 msgstr "check"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20226 #, fuzzy
20227 msgid "eighthnote"
20228 msgstr "Pé Direito"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20231 #, fuzzy
20232 msgid "quarternote"
20233 msgstr "Nota de rodapé"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20236 #, fuzzy
20237 msgid "halfnote"
20238 msgstr "liña tabular"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20241 #, fuzzy
20242 msgid "fullnote"
20243 msgstr "nota"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20246 #, fuzzy
20247 msgid "twonotes"
20248 msgstr "nota"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20251 msgid "female"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20255 msgid "male"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20259 #, fuzzy
20260 msgid "vernal"
20261 msgstr "Xornal"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20264 msgid "ascnode"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20268 msgid "descnode"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20272 msgid "fullmoon"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20276 msgid "newmoon"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20280 #, fuzzy
20281 msgid "leftmoon"
20282 msgstr "leftharpoonup"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20285 #, fuzzy
20286 msgid "rightmoon"
20287 msgstr "rightharpoonup"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20290 #, fuzzy
20291 msgid "astrosun"
20292 msgstr "Lista"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20295 msgid "mercury"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20299 msgid "venus"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20303 #, fuzzy
20304 msgid "earth"
20305 msgstr "vartheta"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20308 msgid "mars"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20312 #, fuzzy
20313 msgid "jupiter"
20314 msgstr "Impresora"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20317 #, fuzzy
20318 msgid "saturn"
20319 msgstr "natural"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20322 msgid "uranus"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20326 msgid "neptune"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20330 msgid "pluto"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20334 #, fuzzy
20335 msgid "aries"
20336 msgstr "&Série:"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20339 #, fuzzy
20340 msgid "taurus"
20341 msgstr "Tesouro"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20344 msgid "gemini"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20348 #, fuzzy
20349 msgid "cancer"
20350 msgstr "Cancelar"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20353 #, fuzzy
20354 msgid "leo"
20355 msgstr "log"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20358 msgid "virgo"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20362 msgid "libra"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20366 msgid "scorpio"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20370 msgid "sagittarius"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20374 msgid "capricornus"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20378 msgid "aquarius"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20382 msgid "pisces"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20386 msgid "APLbox"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20390 #, fuzzy
20391 msgid "APLcomment"
20392 msgstr "comentário"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20395 msgid "APLdown"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20399 #, fuzzy
20400 msgid "APLdownarrowbox"
20401 msgstr "downarrow"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20404 #, fuzzy
20405 msgid "APLinput"
20406 msgstr "Entrada"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20409 msgid "APLinv"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20413 #, fuzzy
20414 msgid "APLleftarrowbox"
20415 msgstr "Lleftarrow"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20418 msgid "APLlog"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20422 #, fuzzy
20423 msgid "APLrightarrowbox"
20424 msgstr "rightarrow"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20427 #, fuzzy
20428 msgid "APLstar"
20429 msgstr "star"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20432 msgid "APLup"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20436 #, fuzzy
20437 msgid "APLuparrowbox"
20438 msgstr "uparrow"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20441 msgid "dashleftarrow"
20442 msgstr "dashleftarrow"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20445 msgid "dashrightarrow"
20446 msgstr "dashrightarrow"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20449 msgid "leftleftarrows"
20450 msgstr "leftleftarrows"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20453 msgid "leftrightarrows"
20454 msgstr "leftrightarrows"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20457 msgid "rightrightarrows"
20458 msgstr "rightrightarrows"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20461 msgid "rightleftarrows"
20462 msgstr "rightleftarrows"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20465 msgid "Lleftarrow"
20466 msgstr "Lleftarrow"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20469 msgid "Rrightarrow"
20470 msgstr "Rrightarrow"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20473 msgid "twoheadleftarrow"
20474 msgstr "twoheadleftarrow"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20477 msgid "twoheadrightarrow"
20478 msgstr "twoheadrightarrow"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20481 msgid "leftarrowtail"
20482 msgstr "leftarrowtail"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20485 msgid "rightarrowtail"
20486 msgstr "rightarrowtail"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20489 msgid "looparrowleft"
20490 msgstr "looparrowleft"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20493 msgid "looparrowright"
20494 msgstr "looparrowright"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20497 msgid "curvearrowleft"
20498 msgstr "curvearrowleft"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20501 msgid "curvearrowright"
20502 msgstr "curvearrowright"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20505 msgid "circlearrowleft"
20506 msgstr "circlearrowleft"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20509 msgid "circlearrowright"
20510 msgstr "circlearrowright"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20513 msgid "Lsh"
20514 msgstr "Lsh"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20517 msgid "Rsh"
20518 msgstr "Rsh"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20521 msgid "upuparrows"
20522 msgstr "upuparrows"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20525 msgid "downdownarrows"
20526 msgstr "downdownarrows"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20529 msgid "upharpoonleft"
20530 msgstr "upharpoonleft"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20533 msgid "upharpoonright"
20534 msgstr "upharpoonright"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20537 msgid "downharpoonleft"
20538 msgstr "downharpoonleft"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20541 msgid "downharpoonright"
20542 msgstr "downharpoonright"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20545 msgid "leftrightharpoons"
20546 msgstr "leftrightharpoons"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20549 msgid "rightsquigarrow"
20550 msgstr "rightsquigarrow"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20553 msgid "leftrightsquigarrow"
20554 msgstr "leftrightsquigarrow"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20557 msgid "nleftarrow"
20558 msgstr "nleftarrow"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20561 msgid "nrightarrow"
20562 msgstr "nrightarrow"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20565 msgid "nleftrightarrow"
20566 msgstr "nleftrightarrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20569 msgid "nLeftarrow"
20570 msgstr "nLeftarrow"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20573 msgid "nRightarrow"
20574 msgstr "nRightarrow"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20577 msgid "nLeftrightarrow"
20578 msgstr "nLeftrightarrow"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20581 msgid "multimap"
20582 msgstr "multimap"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20585 #, fuzzy
20586 msgid "shortleftarrow"
20587 msgstr "overleftarrow"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20590 #, fuzzy
20591 msgid "shortrightarrow"
20592 msgstr "overrightarrow"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20595 #, fuzzy
20596 msgid "shortuparrow"
20597 msgstr "uparrow"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20600 #, fuzzy
20601 msgid "shortdownarrow"
20602 msgstr "downarrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20605 #, fuzzy
20606 msgid "leftrightarroweq"
20607 msgstr "leftrightarrow"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20610 #, fuzzy
20611 msgid "curlyveedownarrow"
20612 msgstr "updownarrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20615 #, fuzzy
20616 msgid "curlyveeuparrow"
20617 msgstr "curlyvee"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20620 #, fuzzy
20621 msgid "nnwarrow"
20622 msgstr "nwarrow"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20625 #, fuzzy
20626 msgid "nnearrow"
20627 msgstr "nearrow"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20630 #, fuzzy
20631 msgid "sswarrow"
20632 msgstr "swarrow"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20635 #, fuzzy
20636 msgid "ssearrow"
20637 msgstr "searrow"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20640 #, fuzzy
20641 msgid "curlywedgeuparrow"
20642 msgstr "curlywedge"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20645 #, fuzzy
20646 msgid "curlywedgedownarrow"
20647 msgstr "curlywedge"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20650 #, fuzzy
20651 msgid "leftrightarrowtriangle"
20652 msgstr "leftrightarrow"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20655 #, fuzzy
20656 msgid "leftarrowtriangle"
20657 msgstr "leftarrowtail"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20660 #, fuzzy
20661 msgid "rightarrowtriangle"
20662 msgstr "rightarrowtail"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Mapsto"
20667 msgstr "mapsto"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20670 #, fuzzy
20671 msgid "mapsfrom"
20672 msgstr "mapsto"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20675 msgid "Mapsfrom"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Longmapsto"
20681 msgstr "longmapsto"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20684 #, fuzzy
20685 msgid "longmapsfrom"
20686 msgstr "longmapsto"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Longmapsfrom"
20691 msgstr "longmapsto"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20694 msgid "leqq"
20695 msgstr "leqq"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20698 msgid "geqq"
20699 msgstr "geqq"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20702 msgid "leqslant"
20703 msgstr "leqslant"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20706 msgid "geqslant"
20707 msgstr "geqslant"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20710 msgid "eqslantless"
20711 msgstr "eqslantless"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20714 msgid "eqslantgtr"
20715 msgstr "eqslantgtr"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20718 msgid "eqsim"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20722 msgid "lesssim"
20723 msgstr "lesssim"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20726 msgid "gtrsim"
20727 msgstr "gtrsim"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20730 #, fuzzy
20731 msgid "apprge"
20732 msgstr "approxeq"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20735 #, fuzzy
20736 msgid "apprle"
20737 msgstr "approxeq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20740 msgid "lessapprox"
20741 msgstr "lessapprox"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20744 msgid "gtrapprox"
20745 msgstr "gtrapprox"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20748 msgid "approxeq"
20749 msgstr "approxeq"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20752 msgid "triangleq"
20753 msgstr "triangleq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20756 msgid "lessdot"
20757 msgstr "lessdot"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20760 msgid "gtrdot"
20761 msgstr "gtrdot"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20764 msgid "lll"
20765 msgstr "lll"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20768 msgid "ggg"
20769 msgstr "ggg"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20772 msgid "lessgtr"
20773 msgstr "lessgtr"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20776 msgid "gtrless"
20777 msgstr "gtrless"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20780 msgid "lesseqgtr"
20781 msgstr "lesseqgtr"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20784 msgid "gtreqless"
20785 msgstr "gtreqless"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20788 msgid "lesseqqgtr"
20789 msgstr "lesseqqgtr"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20792 msgid "gtreqqless"
20793 msgstr "gtreqqless"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20796 msgid "eqcirc"
20797 msgstr "eqcirc"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20800 msgid "circeq"
20801 msgstr "circeq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20804 msgid "thicksim"
20805 msgstr "thicksim"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20808 msgid "thickapprox"
20809 msgstr "thickapprox"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20812 msgid "backsim"
20813 msgstr "backsim"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20816 msgid "backsimeq"
20817 msgstr "backsimeq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20820 msgid "subseteqq"
20821 msgstr "subseteqq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20824 msgid "supseteqq"
20825 msgstr "supseteqq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20828 msgid "Subset"
20829 msgstr "Subset"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20832 msgid "Supset"
20833 msgstr "Supset"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20836 msgid "sqsubset"
20837 msgstr "sqsubset"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20840 msgid "sqsupset"
20841 msgstr "sqsupset"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20844 msgid "preccurlyeq"
20845 msgstr "preccurlyeq"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20848 msgid "succcurlyeq"
20849 msgstr "succcurlyeq"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20852 msgid "curlyeqprec"
20853 msgstr "curlyeqprec"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20856 msgid "curlyeqsucc"
20857 msgstr "curlyeqsucc"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20860 msgid "precsim"
20861 msgstr "precsim"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20864 msgid "succsim"
20865 msgstr "succsim"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20868 msgid "precapprox"
20869 msgstr "precapprox"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20872 msgid "succapprox"
20873 msgstr "succapprox"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20876 msgid "vartriangleleft"
20877 msgstr "vartriangleleft"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20880 msgid "vartriangleright"
20881 msgstr "vartriangleright"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20884 msgid "trianglelefteq"
20885 msgstr "trianglelefteq"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20888 msgid "trianglerighteq"
20889 msgstr "trianglerighteq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20892 msgid "bumpeq"
20893 msgstr "bumpeq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20896 msgid "Bumpeq"
20897 msgstr "Bumpeq"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20900 msgid "doteqdot"
20901 msgstr "doteqdot"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20904 msgid "risingdotseq"
20905 msgstr "risingdotseq"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20908 msgid "fallingdotseq"
20909 msgstr "fallingdotseq"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20912 msgid "vDash"
20913 msgstr "vDash"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20916 msgid "Vvdash"
20917 msgstr "Vvdash"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20920 msgid "Vdash"
20921 msgstr "Vdash"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20924 msgid "shortmid"
20925 msgstr "shortmid"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20928 msgid "shortparallel"
20929 msgstr "shortparallel"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20932 msgid "smallsmile"
20933 msgstr "smallsmile"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20936 msgid "smallfrown"
20937 msgstr "smallfrown"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20940 msgid "blacktriangleleft"
20941 msgstr "blacktriangleleft"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20944 msgid "blacktriangleright"
20945 msgstr "blacktriangleright"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20948 msgid "because"
20949 msgstr "because"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20952 msgid "therefore"
20953 msgstr "therefore"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20956 #, fuzzy
20957 msgid "wasytherefore"
20958 msgstr "therefore"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20961 msgid "backepsilon"
20962 msgstr "backepsilon"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20965 msgid "varpropto"
20966 msgstr "varpropto"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20969 msgid "between"
20970 msgstr "between"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20973 msgid "pitchfork"
20974 msgstr "pitchfork"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20977 #, fuzzy
20978 msgid "trianglelefteqslant"
20979 msgstr "trianglelefteq"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20982 #, fuzzy
20983 msgid "trianglerighteqslant"
20984 msgstr "trianglerighteq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20987 #, fuzzy
20988 msgid "inplus"
20989 msgstr "oplus"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20992 #, fuzzy
20993 msgid "niplus"
20994 msgstr "oplus"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20997 #, fuzzy
20998 msgid "subsetplus"
20999 msgstr "subset"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21002 #, fuzzy
21003 msgid "supsetplus"
21004 msgstr "supset"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21007 #, fuzzy
21008 msgid "subsetpluseq"
21009 msgstr "subseteq"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21012 #, fuzzy
21013 msgid "supsetpluseq"
21014 msgstr "supseteq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21017 #, fuzzy
21018 msgid "minuso"
21019 msgstr "ominus"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21022 msgid "baro"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21026 #, fuzzy
21027 msgid "sslash"
21028 msgstr "oslash"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21031 #, fuzzy
21032 msgid "bbslash"
21033 msgstr "oslash"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21036 #, fuzzy
21037 msgid "moo"
21038 msgstr "mho"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21041 #, fuzzy
21042 msgid "merge"
21043 msgstr "Grande:"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21046 msgid "invneg"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21050 msgid "lbag"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21054 msgid "rbag"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21058 #, fuzzy
21059 msgid "interleave"
21060 msgstr "intercal"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21063 #, fuzzy
21064 msgid "leftslice"
21065 msgstr "Liña esquerda"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21068 #, fuzzy
21069 msgid "rightslice"
21070 msgstr "Liña direita"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21073 msgid "oblong"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21077 msgid "talloblong"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21081 msgid "fatsemi"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21085 #, fuzzy
21086 msgid "fatslash"
21087 msgstr "oslash"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21090 #, fuzzy
21091 msgid "fatbslash"
21092 msgstr "oslash"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21095 #, fuzzy
21096 msgid "ldotp"
21097 msgstr "ldots"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21100 #, fuzzy
21101 msgid "cdotp"
21102 msgstr "cdot"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21105 #, fuzzy
21106 msgid "colon"
21107 msgstr "Sen cor"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21110 msgid "dblcolon"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21114 #, fuzzy
21115 msgid "vcentcolon"
21116 msgstr "Cor da fonte"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21119 #, fuzzy
21120 msgid "colonapprox"
21121 msgstr "lnapprox"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Colonapprox"
21126 msgstr "lnapprox"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21129 msgid "coloneq"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Coloneq"
21135 msgstr "Cor"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21138 #, fuzzy
21139 msgid "coloneqq"
21140 msgstr "lneqq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Coloneqq"
21145 msgstr "lneqq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21148 #, fuzzy
21149 msgid "colonsim"
21150 msgstr "lnsim"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Colonsim"
21155 msgstr "lnsim"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21158 msgid "eqcolon"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21162 msgid "Eqcolon"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21166 msgid "eqqcolon"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21170 msgid "Eqqcolon"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21174 #, fuzzy
21175 msgid "wasypropto"
21176 msgstr "propto"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21179 msgid "logof"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21183 msgid "Join"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Negative Relations (extended)"
21189 msgstr "Relacións negadas AMS"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21192 msgid "nless"
21193 msgstr "nless"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21196 msgid "ngtr"
21197 msgstr "ngtr"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21200 msgid "nleq"
21201 msgstr "nleq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21204 msgid "ngeq"
21205 msgstr "ngeq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21208 msgid "nleqslant"
21209 msgstr "nleqslant"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21212 msgid "ngeqslant"
21213 msgstr "ngeqslant"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21216 msgid "nleqq"
21217 msgstr "nleqq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21220 msgid "ngeqq"
21221 msgstr "ngeqq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21224 msgid "lneq"
21225 msgstr "lneq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21228 msgid "gneq"
21229 msgstr "gneq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21232 msgid "lneqq"
21233 msgstr "lneqq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21236 msgid "gneqq"
21237 msgstr "gneqq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21240 msgid "lvertneqq"
21241 msgstr "lvertneqq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21244 msgid "gvertneqq"
21245 msgstr "gvertneqq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21248 msgid "lnsim"
21249 msgstr "lnsim"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21252 msgid "gnsim"
21253 msgstr "gnsim"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21256 msgid "lnapprox"
21257 msgstr "lnapprox"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21260 msgid "gnapprox"
21261 msgstr "gnapprox"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21264 msgid "nprec"
21265 msgstr "nprec"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21268 msgid "nsucc"
21269 msgstr "nsucc"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21272 msgid "npreceq"
21273 msgstr "npreceq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21276 msgid "nsucceq"
21277 msgstr "nsucceq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21280 #, fuzzy
21281 msgid "precneqq"
21282 msgstr "preceq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21285 #, fuzzy
21286 msgid "succneqq"
21287 msgstr "succeq"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21290 msgid "precnsim"
21291 msgstr "precnsim"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21294 msgid "succnsim"
21295 msgstr "succnsim"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21298 msgid "precnapprox"
21299 msgstr "precnapprox"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21302 msgid "succnapprox"
21303 msgstr "succnapprox"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21306 msgid "subsetneq"
21307 msgstr "subsetneq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21310 msgid "supsetneq"
21311 msgstr "supsetneq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21314 msgid "subsetneqq"
21315 msgstr "subsetneqq"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21318 msgid "supsetneqq"
21319 msgstr "supsetneqq"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21322 msgid "nsubseteq"
21323 msgstr "nsubseteq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21326 #, fuzzy
21327 msgid "nsubseteqq"
21328 msgstr "subseteqq"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21331 msgid "nsupseteq"
21332 msgstr "nsupseteq"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21335 msgid "nsupseteqq"
21336 msgstr "nsupseteqq"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21339 msgid "nvdash"
21340 msgstr "nvdash"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21343 msgid "nvDash"
21344 msgstr "nvDash"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21347 msgid "nVDash"
21348 msgstr "nVDash"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21351 #, fuzzy
21352 msgid "nVdash"
21353 msgstr "Vdash"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21356 msgid "varsubsetneq"
21357 msgstr "varsubsetneq"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21360 msgid "varsupsetneq"
21361 msgstr "varsupsetneq"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21364 msgid "varsubsetneqq"
21365 msgstr "varsubsetneqq"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21368 msgid "varsupsetneqq"
21369 msgstr "varsupsetneqq"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21372 msgid "ntriangleleft"
21373 msgstr "ntriangleleft"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21376 msgid "ntriangleright"
21377 msgstr "ntriangleright"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21380 msgid "ntrianglelefteq"
21381 msgstr "ntrianglelefteq"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21384 msgid "ntrianglerighteq"
21385 msgstr "ntrianglerighteq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21388 msgid "ncong"
21389 msgstr "ncong"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21392 msgid "nsim"
21393 msgstr "nsim"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21396 msgid "nmid"
21397 msgstr "nmid"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21400 msgid "nshortmid"
21401 msgstr "nshortmid"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21404 msgid "nparallel"
21405 msgstr "nparallel"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21408 msgid "nshortparallel"
21409 msgstr "nshortparallel"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21412 #, fuzzy
21413 msgid "ntrianglelefteqslant"
21414 msgstr "ntrianglelefteq"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21417 #, fuzzy
21418 msgid "ntrianglerighteqslant"
21419 msgstr "ntrianglerighteq"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21422 msgid "dotplus"
21423 msgstr "dotplus"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21426 msgid "smallsetminus"
21427 msgstr "smallsetminus"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21430 msgid "Cap"
21431 msgstr "Cap"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21434 msgid "Cup"
21435 msgstr "Cup"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21438 msgid "barwedge"
21439 msgstr "barwedge"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21442 msgid "veebar"
21443 msgstr "veebar"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21446 msgid "doublebarwedge"
21447 msgstr "doublebarwedge"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21450 msgid "boxminus"
21451 msgstr "boxminus"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21454 msgid "boxtimes"
21455 msgstr "boxtimes"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21458 msgid "boxdot"
21459 msgstr "boxdot"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21462 msgid "boxplus"
21463 msgstr "boxplus"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21466 msgid "boxast"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21470 msgid "boxbar"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21474 #, fuzzy
21475 msgid "boxslash"
21476 msgstr "oslash"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21479 #, fuzzy
21480 msgid "boxbslash"
21481 msgstr "oslash"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21484 #, fuzzy
21485 msgid "boxcircle"
21486 msgstr "circledS"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21489 msgid "boxbox"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21493 #, fuzzy
21494 msgid "boxempty"
21495 msgstr "valeira"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21498 msgid "divideontimes"
21499 msgstr "divideontimes"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21502 msgid "ltimes"
21503 msgstr "ltimes"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21506 msgid "rtimes"
21507 msgstr "rtimes"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21510 msgid "leftthreetimes"
21511 msgstr "leftthreetimes"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21514 msgid "rightthreetimes"
21515 msgstr "rightthreetimes"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21518 msgid "curlywedge"
21519 msgstr "curlywedge"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21522 msgid "curlyvee"
21523 msgstr "curlyvee"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21526 msgid "circleddash"
21527 msgstr "circleddash"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21530 msgid "circledast"
21531 msgstr "circledast"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21534 msgid "circledcirc"
21535 msgstr "circledcirc"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21538 msgid "centerdot"
21539 msgstr "centerdot"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21542 msgid "intercal"
21543 msgstr "intercal"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21546 msgid "implies"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21550 msgid "impliedby"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21554 #, fuzzy
21555 msgid "bigcurlyvee"
21556 msgstr "curlyvee"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21559 #, fuzzy
21560 msgid "bigcurlywedge"
21561 msgstr "curlywedge"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21564 #, fuzzy
21565 msgid "bigsqcap"
21566 msgstr "bigsqcup"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21569 msgid "bigbox"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21573 #, fuzzy
21574 msgid "bigparallel"
21575 msgstr "parallel"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21578 msgid "biginterleave"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21582 #, fuzzy
21583 msgid "bignplus"
21584 msgstr "bigoplus"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21587 #, fuzzy
21588 msgid "nplus"
21589 msgstr "oplus"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Yup"
21594 msgstr "sup"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Ydown"
21599 msgstr "diagdown"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Yleft"
21604 msgstr "Esquerda superior"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Yright"
21609 msgstr "Vertical"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21612 msgid "obar"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21616 #, fuzzy
21617 msgid "obslash"
21618 msgstr "oslash"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21621 #, fuzzy
21622 msgid "ocircle"
21623 msgstr "circledS"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21626 #, fuzzy
21627 msgid "olessthan"
21628 msgstr "lessdot"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21631 msgid "ogreaterthan"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21635 msgid "ovee"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21639 #, fuzzy
21640 msgid "owedge"
21641 msgstr "wedge"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21644 #, fuzzy
21645 msgid "varcurlyvee"
21646 msgstr "curlyvee"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21649 #, fuzzy
21650 msgid "varcurlywedge"
21651 msgstr "curlywedge"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21654 #, fuzzy
21655 msgid "vartimes"
21656 msgstr "rtimes"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21659 #, fuzzy
21660 msgid "varotimes"
21661 msgstr "otimes"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21664 msgid "varoast"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21668 msgid "varobar"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21672 #, fuzzy
21673 msgid "varodot"
21674 msgstr "odot"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21677 #, fuzzy
21678 msgid "varoslash"
21679 msgstr "oslash"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21682 #, fuzzy
21683 msgid "varobslash"
21684 msgstr "oslash"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21687 #, fuzzy
21688 msgid "varocircle"
21689 msgstr "circledS"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21692 #, fuzzy
21693 msgid "varoplus"
21694 msgstr "oplus"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21697 #, fuzzy
21698 msgid "varominus"
21699 msgstr "ominus"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21702 msgid "varovee"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21706 #, fuzzy
21707 msgid "varowedge"
21708 msgstr "barwedge"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21711 msgid "varolessthan"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21715 msgid "varogreaterthan"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21719 #, fuzzy
21720 msgid "varbigcirc"
21721 msgstr "bigcirc"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21724 #, fuzzy
21725 msgid "brokenvert"
21726 msgstr "Conversores"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21729 msgid "lfloor"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21733 msgid "rfloor"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21737 msgid "lceil"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21741 msgid "rceil"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21745 msgid "llbracket"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21749 #, fuzzy
21750 msgid "rrbracket"
21751 msgstr "overbrace"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21754 msgid "llfloor"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21758 msgid "rrfloor"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21762 msgid "llceil"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21766 msgid "rrceil"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21770 msgid "Lbag"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21774 msgid "Rbag"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21778 #, fuzzy
21779 msgid "llparenthesis"
21780 msgstr "EntreParéntese"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21783 #, fuzzy
21784 msgid "rrparenthesis"
21785 msgstr "EntreParéntese"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21788 msgid "binampersand"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21792 msgid "bindnasrepma"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21796 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21800 msgid "Voiced bilabial plosive"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21804 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21808 msgid "Voiced alveolar plosive"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21812 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21816 msgid "Voiced retroflex plosive"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21820 msgid "Voiceless palatal plosive"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21824 msgid "Voiced palatal plosive"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21828 msgid "Voiceless velar plosive"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21832 msgid "Voiced velar plosive"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21836 msgid "Voiceless uvular plosive"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21840 msgid "Voiced uvular plosive"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21844 msgid "Glottal plosive"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21848 msgid "Voiced bilabial nasal"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21852 msgid "Voiced labiodental nasal"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21856 msgid "Voiced alveolar nasal"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21860 msgid "Voiced retroflex nasal"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21864 msgid "Voiced palatal nasal"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21868 msgid "Voiced velar nasal"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21872 msgid "Voiced uvular nasal"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21876 msgid "Voiced bilabial trill"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21880 msgid "Voiced alveolar trill"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21884 msgid "Voiced uvular trill"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21888 msgid "Voiced alveolar tap"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21892 msgid "Voiced retroflex flap"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21896 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21900 msgid "Voiced bilabial fricative"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21904 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21908 msgid "Voiced labiodental fricative"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21912 msgid "Voiceless dental fricative"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21916 msgid "Voiced dental fricative"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21920 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21924 msgid "Voiced alveolar fricative"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21928 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21932 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21936 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21940 msgid "Voiced retroflex fricative"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21944 msgid "Voiceless palatal fricative"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21948 msgid "Voiced palatal fricative"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21952 msgid "Voiceless velar fricative"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21956 msgid "Voiced velar fricative"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21960 msgid "Voiceless uvular fricative"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21964 msgid "Voiced uvular fricative"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21968 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21972 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21976 msgid "Voiceless glottal fricative"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21980 msgid "Voiced glottal fricative"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21984 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21988 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21992 msgid "Voiced labiodental approximant"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21996 msgid "Voiced alveolar approximant"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22000 msgid "Voiced retroflex approximant"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22004 msgid "Voiced palatal approximant"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22008 msgid "Voiced velar approximant"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22012 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22016 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22020 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22024 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22028 msgid "Bilabial click"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22032 msgid "Dental click"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22036 msgid "(Post)alveolar click"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22040 msgid "Palatoalveolar click"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22044 msgid "Alveolar lateral click"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22048 msgid "Voiced bilabial implosive"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22052 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22056 msgid "Voiced palatal implosive"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22060 msgid "Voiced velar implosive"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22064 msgid "Voiced uvular implosive"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22068 msgid "Ejective mark"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22072 msgid "Close front unrounded vowel"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22076 msgid "Close front rounded vowel"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22080 msgid "Close central unrounded vowel"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22084 msgid "Close central rounded vowel"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22088 msgid "Close back unrounded vowel"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Close back rounded vowel"
22094 msgstr "fundo de nota"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22097 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22101 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22105 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22109 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22113 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22117 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22121 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22125 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22129 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22133 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22137 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22141 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22145 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22149 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22153 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22157 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22161 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22165 msgid "Near-open vowel"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22169 msgid "Open front unrounded vowel"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22173 msgid "Open front rounded vowel"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22177 msgid "Open back unrounded vowel"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22181 msgid "Open back rounded vowel"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22185 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22189 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22193 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22197 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22201 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22205 msgid "Epiglottal plosive"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22209 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22213 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22217 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22221 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Top tie bar"
22227 msgstr "Centro superior"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Bottom tie bar"
22232 msgstr "Centro inferior"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22235 msgid "Long"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22239 msgid "Half-long"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Extra short"
22245 msgstr "A&celerador:"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22248 msgid "Primary stress"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Secondary stress"
22254 msgstr "Remite:"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22257 msgid "Minor (foot) group"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22261 msgid "Major (intonation) group"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Syllable break"
22267 msgstr "Salto de liña|S"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22270 msgid "Linking (absence of a break)"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22274 msgid "Voiceless"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22278 msgid "Voiceless (above)"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Voiced"
22284 msgstr "Factura"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22287 msgid "Breathy voiced"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22291 msgid "Creaky voiced"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22295 msgid "Linguolabial"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Dental"
22301 msgstr "maxenta"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Apical"
22306 msgstr "Tópico"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22309 msgid "Laminal"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Aspirated"
22315 msgstr "Activado"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22318 msgid "More rounded"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22322 msgid "Less rounded"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Advanced"
22328 msgstr "A&vanzadas"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22331 msgid "Retracted"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Centralized"
22337 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22340 msgid "Mid-centralized"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22344 msgid "Syllabic"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22348 msgid "Non-syllabic"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22352 msgid "Rhoticity"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Labialized"
22358 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Palatized"
22363 msgstr "Palatino"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22366 msgid "Velarized"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22370 msgid "Pharyngialized"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22374 msgid "Velarized or pharyngialized"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Raised"
22380 msgstr "Revisado"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Lowered"
22385 msgstr "Minusculas|n"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22388 msgid "Advanced tongue root"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22392 msgid "Retracted tongue root"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22396 msgid "Nasalized"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22400 msgid "Nasal release"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22404 msgid "Lateral release"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22408 #, fuzzy
22409 msgid "No audible release"
22410 msgstr "duplo"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22413 msgid "Extra high (accent)"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22417 msgid "Extra high (tone letter)"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22421 msgid "High (accent)"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22425 msgid "High (tone letter)"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22429 msgid "Mid (accent)"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Mid (tone letter)"
22435 msgstr "Fin de oración|F"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22438 msgid "Low (accent)"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Low (tone letter)"
22444 msgstr "Fin de oración|F"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22447 msgid "Extra low (accent)"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22451 msgid "Extra low (tone letter)"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Downstep"
22457 msgstr "&Baixa"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22460 msgid "Upstep"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Rising (accent)"
22466 msgstr "Falta argumento"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Rising (tone letter)"
22471 msgstr "Fin de oración|F"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22474 msgid "Falling (accent)"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22478 msgid "Falling (tone letter)"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22482 msgid "High rising (accent)"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22486 msgid "High rising (tone letter)"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22490 msgid "Low rising (accent)"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22494 msgid "Low rising (tone letter)"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22498 msgid "Rising-falling (accent)"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22502 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Global rise"
22508 msgstr "&Global"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Global fall"
22513 msgstr "&Global"
22514
22515 #: lib/external_templates:36
22516 msgid "GnumericSpreadsheet"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22520 msgid "Spreadsheet"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/external_templates:39
22524 msgid ""
22525 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22526 "It imports as a long table, so any length\n"
22527 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22528 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22529 "both for gnumeric and excel files.\n"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/external_templates:76
22533 msgid "RasterImage"
22534 msgstr "Imaxe rasterizada"
22535
22536 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Raster image"
22539 msgstr "Imaxe rasterizada"
22540
22541 #: lib/external_templates:84
22542 msgid "A bitmap file.\n"
22543 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22544
22545 #: lib/external_templates:148
22546 msgid "XFig"
22547 msgstr "XFig "
22548
22549 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Xfig figure"
22552 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22553
22554 #: lib/external_templates:151
22555 msgid "An Xfig figure.\n"
22556 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22557
22558 #: lib/external_templates:201
22559 msgid "ChessDiagram"
22560 msgstr "TabuleiroXedrez"
22561
22562 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Chess diagram"
22565 msgstr "TabuleiroXedrez"
22566
22567 # fuzzy
22568 #: lib/external_templates:204
22569 msgid ""
22570 "A chess position diagram.\n"
22571 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22572 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22573 "the position that you want to display.\n"
22574 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22575 "and remember to type in a relative path\n"
22576 "to the LyX document location.\n"
22577 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22578 "to enable general editing of the board.\n"
22579 "You might also check out the\n"
22580 "'Options->Test legality' option, and\n"
22581 "remember to middle and right click to\n"
22582 "insert new material in the board.\n"
22583 "In order for this to work, you have to\n"
22584 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22585 "that TeX will find it, and you will need\n"
22586 "to install the skak package from CTAN.\n"
22587 msgstr ""
22588 "Un diagrama de xadrez.\n"
22589 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22590 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22591 "a posición que quer mostrar.\n"
22592 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22593 "e un camiño (path) relativo a\n"
22594 "ubicación do documento LyX.\n"
22595 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22596 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22597 "Tamén pode marcar a opción\n"
22598 "Options->Test legality, e\n"
22599 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22600 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22601 "Para que isto funcione ten que\n"
22602 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22603 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22604 "no que o TeX o atope.\n"
22605
22606 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22607 msgid "Lilypond typeset music"
22608 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22609
22610 #: lib/external_templates:254
22611 msgid ""
22612 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22613 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22614 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22615 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22616 msgstr ""
22617 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22618 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22619 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22620 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22621
22622 #: lib/external_templates:300
22623 #, fuzzy
22624 msgid "PDFPages"
22625 msgstr "Páxinas"
22626
22627 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22628 #, fuzzy
22629 msgid "PDF pages"
22630 msgstr "Páxinas"
22631
22632 #: lib/external_templates:303
22633 msgid ""
22634 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22635 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22636 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22637 "Examples:\n"
22638 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22639 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22640 "* pages=- (to include all pages)\n"
22641 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22642 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22643 "inserted in their original size.\n"
22644 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22645 "for further options and details.\n"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: lib/external_templates:346
22649 msgid ""
22650 "Today's date.\n"
22651 "Read 'info date' for more information.\n"
22652 msgstr ""
22653 "Data de hoxe.\n"
22654 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22655
22656 #: lib/external_templates:375
22657 msgid "Dia"
22658 msgstr "Dia"
22659
22660 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Dia diagram"
22663 msgstr "TabuleiroXedrez"
22664
22665 #: lib/external_templates:378
22666 msgid "Dia diagram.\n"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/configure.py:500
22670 #, fuzzy
22671 msgid "tgo"
22672 msgstr "top"
22673
22674 #: lib/configure.py:500
22675 #, fuzzy
22676 msgid "tgo|Tgif"
22677 msgstr "Tgif"
22678
22679 #: lib/configure.py:503
22680 msgid "FIG"
22681 msgstr "FIG"
22682
22683 #: lib/configure.py:506
22684 msgid "DIA"
22685 msgstr "DIA"
22686
22687 #: lib/configure.py:509
22688 msgid "sxd"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/configure.py:509
22692 msgid "sxd|OpenOffice"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/configure.py:512
22696 msgid "Grace"
22697 msgstr "Grace"
22698
22699 #: lib/configure.py:515
22700 msgid "FEN"
22701 msgstr "FEN"
22702
22703 #: lib/configure.py:518
22704 msgid "SVG"
22705 msgstr "SVG"
22706
22707 #: lib/configure.py:520
22708 msgid "BMP"
22709 msgstr "BMP"
22710
22711 #: lib/configure.py:521
22712 msgid "GIF"
22713 msgstr "GIF"
22714
22715 #: lib/configure.py:522
22716 msgid "jpeg"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/configure.py:522
22720 #, fuzzy
22721 msgid "jpeg|JPEG"
22722 msgstr "JPEG"
22723
22724 #: lib/configure.py:523
22725 msgid "PBM"
22726 msgstr "PBM"
22727
22728 #: lib/configure.py:524
22729 msgid "PGM"
22730 msgstr "PGM"
22731
22732 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22733 msgid "PNG"
22734 msgstr "PNG"
22735
22736 #: lib/configure.py:526
22737 msgid "PPM"
22738 msgstr "PPM"
22739
22740 #: lib/configure.py:527
22741 msgid "TIFF"
22742 msgstr "TIFF"
22743
22744 #: lib/configure.py:528
22745 msgid "XBM"
22746 msgstr "XBM"
22747
22748 #: lib/configure.py:529
22749 msgid "XPM"
22750 msgstr "XPM"
22751
22752 #: lib/configure.py:537
22753 msgid "Plain text (chess output)"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/configure.py:538
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Plain text (image)"
22759 msgstr "Texto simples"
22760
22761 #: lib/configure.py:539
22762 msgid "Plain text (Xfig output)"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/configure.py:540
22766 #, fuzzy
22767 msgid "date (output)"
22768 msgstr "Actualiza PostScript"
22769
22770 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22772 msgid "DocBook"
22773 msgstr "DocBook"
22774
22775 #: lib/configure.py:541
22776 msgid "DocBook|B"
22777 msgstr "DocBook|B"
22778
22779 #: lib/configure.py:542
22780 #, fuzzy
22781 msgid "DocBook (XML)"
22782 msgstr "Docbook (XML)"
22783
22784 #: lib/configure.py:543
22785 msgid "Graphviz Dot"
22786 msgstr "Graphviz Dot"
22787
22788 #: lib/configure.py:544
22789 #, fuzzy
22790 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22791 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22792
22793 #: lib/configure.py:545
22794 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22795 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22796
22797 #: lib/configure.py:546
22798 msgid "NoWeb"
22799 msgstr "NoWeb"
22800
22801 #: lib/configure.py:546
22802 msgid "NoWeb|N"
22803 msgstr "NoWeb|N"
22804
22805 #: lib/configure.py:548
22806 #, fuzzy
22807 msgid "R/S code"
22808 msgstr "Código"
22809
22810 #: lib/configure.py:550
22811 #, fuzzy
22812 msgid "LilyPond music"
22813 msgstr "LilyPond"
22814
22815 #: lib/configure.py:551
22816 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/configure.py:552
22820 msgid "LaTeX (plain)"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/configure.py:552
22824 msgid "LaTeX (plain)|L"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/configure.py:553
22828 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22829 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22830
22831 #: lib/configure.py:554
22832 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22833 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22834
22835 #: lib/configure.py:555
22836 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22837 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22838
22839 #: lib/configure.py:556
22840 msgid "Plain text"
22841 msgstr "Texto simples"
22842
22843 #: lib/configure.py:556
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Plain text|a"
22846 msgstr "Texto simples"
22847
22848 #: lib/configure.py:557
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Plain text (pstotext)"
22851 msgstr "Texto simples"
22852
22853 #: lib/configure.py:558
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22856 msgstr "Texto simples"
22857
22858 #: lib/configure.py:559
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Plain text (catdvi)"
22861 msgstr "Texto simples"
22862
22863 #: lib/configure.py:560
22864 msgid "Plain Text, Join Lines"
22865 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22866
22867 #: lib/configure.py:561
22868 msgid "Info (Beamer)"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/configure.py:564
22872 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/configure.py:565
22876 msgid "Excel spreadsheet"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/configure.py:566
22880 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/configure.py:569
22884 msgid "LyXHTML"
22885 msgstr "LyXHTML"
22886
22887 #: lib/configure.py:569
22888 msgid "LyXHTML|y"
22889 msgstr "LyXHTML|y"
22890
22891 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22892 msgid "BibTeX"
22893 msgstr "BibTeX"
22894
22895 #: lib/configure.py:582
22896 msgid "EPS"
22897 msgstr "EPS"
22898
22899 #: lib/configure.py:583
22900 msgid "EPS (uncropped)"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/configure.py:584
22904 msgid "EPS (cropped)"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/configure.py:585
22908 msgid "Postscript"
22909 msgstr "Postscript"
22910
22911 #: lib/configure.py:585
22912 msgid "Postscript|t"
22913 msgstr "Postscript|t"
22914
22915 #: lib/configure.py:590
22916 msgid "PDF (ps2pdf)"
22917 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22918
22919 #: lib/configure.py:590
22920 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22921 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22922
22923 #: lib/configure.py:591
22924 msgid "PDF (pdflatex)"
22925 msgstr "PDF (pdflatex)"
22926
22927 #: lib/configure.py:591
22928 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22929 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22930
22931 #: lib/configure.py:592
22932 msgid "PDF (dvipdfm)"
22933 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22934
22935 #: lib/configure.py:592
22936 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22937 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22938
22939 #: lib/configure.py:593
22940 msgid "PDF (XeTeX)"
22941 msgstr "PDF (XeTeX)"
22942
22943 #: lib/configure.py:593
22944 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22945 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22946
22947 #: lib/configure.py:594
22948 msgid "PDF (LuaTeX)"
22949 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22950
22951 #: lib/configure.py:594
22952 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22953 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22954
22955 #: lib/configure.py:595
22956 #, fuzzy
22957 msgid "PDF (graphics)"
22958 msgstr "Gráficos"
22959
22960 #: lib/configure.py:596
22961 #, fuzzy
22962 msgid "PDF (cropped)"
22963 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22964
22965 #: lib/configure.py:599
22966 msgid "DVI"
22967 msgstr "DVI"
22968
22969 #: lib/configure.py:599
22970 msgid "DVI|D"
22971 msgstr "DVI|D"
22972
22973 #: lib/configure.py:600
22974 msgid "DVI (LuaTeX)"
22975 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22976
22977 #: lib/configure.py:600
22978 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22979 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22980
22981 #: lib/configure.py:603
22982 #, fuzzy
22983 msgid "DraftDVI"
22984 msgstr "&Rascuño"
22985
22986 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22987 #, fuzzy
22988 msgid "htm"
22989 msgstr "hom"
22990
22991 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22992 #, fuzzy
22993 msgid "htm|HTML"
22994 msgstr "HTML"
22995
22996 #: lib/configure.py:609
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Noteedit"
22999 msgstr "NotaAoEditor"
23000
23001 #: lib/configure.py:612
23002 msgid "OpenDocument"
23003 msgstr "OpenDocument"
23004
23005 #: lib/configure.py:613
23006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23008
23009 #: lib/configure.py:616
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Rich Text Format"
23012 msgstr "Fonte texto normal"
23013
23014 #: lib/configure.py:617
23015 msgid "MS Word"
23016 msgstr "MS Word"
23017
23018 #: lib/configure.py:617
23019 msgid "MS Word|W"
23020 msgstr "MS Word|W"
23021
23022 #: lib/configure.py:620
23023 #, fuzzy
23024 msgid "date command"
23025 msgstr "Comando seguinte"
23026
23027 #: lib/configure.py:621
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Table (CSV)"
23030 msgstr "Táboa"
23031
23032 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23034 msgid "LyX"
23035 msgstr "LyX"
23036
23037 #: lib/configure.py:624
23038 msgid "LyX 1.3.x"
23039 msgstr "LyX 1.3.x"
23040
23041 #: lib/configure.py:625
23042 msgid "LyX 1.4.x"
23043 msgstr "LyX 1.4.x"
23044
23045 #: lib/configure.py:626
23046 msgid "LyX 1.5.x"
23047 msgstr "LyX 1.5.x"
23048
23049 #: lib/configure.py:627
23050 msgid "LyX 1.6.x"
23051 msgstr "LyX 1.6.x"
23052
23053 #: lib/configure.py:628
23054 #, fuzzy
23055 msgid "LyX 2.0.x"
23056 msgstr "LyX 1.3.x"
23057
23058 #: lib/configure.py:629
23059 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23061
23062 #: lib/configure.py:630
23063 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23064 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23065
23066 #: lib/configure.py:631
23067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23068 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23069
23070 #: lib/configure.py:632
23071 #, fuzzy
23072 msgid "LyX Preview"
23073 msgstr "Vista preliminar"
23074
23075 #: lib/configure.py:633
23076 msgid "PDFTEX"
23077 msgstr "PDFTEX"
23078
23079 #: lib/configure.py:634
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Program"
23082 msgstr "Código programación"
23083
23084 #: lib/configure.py:635
23085 msgid "PSTEX"
23086 msgstr "PSTEX"
23087
23088 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Windows Metafile"
23091 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23092
23093 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23094 msgid "Enhanced Metafile"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/configure.py:740
23098 msgid "LyXBlogger"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/configure.py:944
23102 msgid "LyX Archive (zip)"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/configure.py:947
23106 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23110 #, c-format
23111 msgid "%1$s and %2$s"
23112 msgstr "%1$s e %2$s"
23113
23114 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23115 #, c-format
23116 msgid "%1$s et al."
23117 msgstr "%1$s et al."
23118
23119 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23120 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
23121 msgid "ERROR!"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23125 msgid "No year"
23126 msgstr "Sen ano"
23127
23128 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Bibliography entry not found!"
23131 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23132
23133 #: src/Buffer.cpp:138
23134 #, c-format
23135 msgid ""
23136 "Could not print the document %1$s.\n"
23137 "Check that your printer is set up correctly."
23138 msgstr ""
23139 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23140 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:141
23143 msgid "Print document failed"
23144 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23145
23146 #: src/Buffer.cpp:365
23147 msgid "Disk Error: "
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/Buffer.cpp:366
23151 #, fuzzy, c-format
23152 msgid ""
23153 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23154 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:483
23157 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:485
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Attempting to close changed document!"
23163 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:494
23166 msgid "Could not remove temporary directory"
23167 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23168
23169 #: src/Buffer.cpp:495
23170 #, c-format
23171 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23172 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:871
23175 msgid "Unknown document class"
23176 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:872
23179 #, c-format
23180 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23181 msgstr ""
23182 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23183
23184 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23185 #, c-format
23186 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23187 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23190 msgid "Document header error"
23191 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:886
23194 msgid "\\begin_header is missing"
23195 msgstr "\\begin_header falta"
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:909
23198 msgid "\\begin_document is missing"
23199 msgstr "\\begin_document falta"
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23202 #: src/BufferView.cpp:1441
23203 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23204 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23207 #, fuzzy
23208 msgid ""
23209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23210 "xcolor/ulem are installed.\n"
23211 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23212 "LaTeX preamble."
23213 msgstr ""
23214 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23215 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23216 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23217 "LaTeX."
23218
23219 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23220 #, fuzzy
23221 msgid ""
23222 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23223 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23224 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23225 "LaTeX preamble."
23226 msgstr ""
23227 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23228 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23229 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23230 "LaTeX."
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23234 msgid "Index"
23235 msgstr "Índice"
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:1065
23238 #, fuzzy
23239 msgid "File Not Found"
23240 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:1066
23243 #, fuzzy, c-format
23244 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23245 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23246
23247 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23248 msgid "Document format failure"
23249 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:1090
23252 #, c-format
23253 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23254 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:1153
23257 #, fuzzy, c-format
23258 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23259 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:1178
23262 msgid "Conversion failed"
23263 msgstr "Fallou a conversión"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:1179
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23269 "it could not be created."
23270 msgstr ""
23271 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23272 "temporário para o converter."
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:1189
23275 msgid "Conversion script not found"
23276 msgstr "Non se achou script de conversión"
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:1190
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23282 "could not be found."
23283 msgstr ""
23284 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23285 "conversión lyx2lyx."
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23288 msgid "Conversion script failed"
23289 msgstr "Fallou o script de conversión"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:1214
23292 #, fuzzy, c-format
23293 msgid ""
23294 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23295 "convert it."
23296 msgstr ""
23297 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23298 "converte-lo."
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:1221
23301 #, fuzzy, c-format
23302 msgid ""
23303 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23304 "it."
23305 msgstr ""
23306 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23307 "converte-lo."
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
23310 #, fuzzy
23311 msgid "File is read-only"
23312 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23313
23314 #: src/Buffer.cpp:1243
23315 #, c-format
23316 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/Buffer.cpp:1252
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23323 "overwrite this file?"
23324 msgstr ""
23325 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23326 "escrebe-lo?"
23327
23328 #: src/Buffer.cpp:1254
23329 msgid "Overwrite modified file?"
23330 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
23333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
23334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
23335 msgid "&Overwrite"
23336 msgstr "&Sobreescreber"
23337
23338 #: src/Buffer.cpp:1284
23339 msgid "Backup failure"
23340 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:1285
23343 #, fuzzy, c-format
23344 msgid ""
23345 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23346 "Please check whether the directory exists and is writable."
23347 msgstr ""
23348 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23349 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23350
23351 #: src/Buffer.cpp:1311
23352 #, c-format
23353 msgid "Saving document %1$s..."
23354 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23355
23356 #: src/Buffer.cpp:1326
23357 #, fuzzy
23358 msgid " could not write file!"
23359 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23360
23361 #: src/Buffer.cpp:1334
23362 msgid " done."
23363 msgstr " feito."
23364
23365 #: src/Buffer.cpp:1349
23366 #, fuzzy, c-format
23367 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23368 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23369
23370 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23371 #, fuzzy, c-format
23372 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23373 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
23374
23375 #: src/Buffer.cpp:1362
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23378 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:1376
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23383 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:1390
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23388 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:1479
23391 msgid "Iconv software exception Detected"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/Buffer.cpp:1479
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23398 "installed"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/Buffer.cpp:1509
23402 #, c-format
23403 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/Buffer.cpp:1512
23407 msgid ""
23408 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23409 "chosen encoding.\n"
23410 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23411 msgstr ""
23412 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23413 "codificación escollida.\n"
23414 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23415
23416 #: src/Buffer.cpp:1519
23417 #, fuzzy
23418 msgid "iconv conversion failed"
23419 msgstr "Fallou a conversión"
23420
23421 #: src/Buffer.cpp:1524
23422 #, fuzzy
23423 msgid "conversion failed"
23424 msgstr "Fallou a conversión"
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:1624
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Uncodable character in file path"
23429 msgstr "carácter especial"
23430
23431 #: src/Buffer.cpp:1626
23432 #, c-format
23433 msgid ""
23434 "The path of your document\n"
23435 "(%1$s)\n"
23436 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23437 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23438 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23439 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23440 "\n"
23441 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23442 "(such as utf8) or change the file path name."
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:1979
23446 msgid "Running chktex..."
23447 msgstr "Executando chktex..."
23448
23449 #: src/Buffer.cpp:1993
23450 msgid "chktex failure"
23451 msgstr "fallo de chktex"
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:1994
23454 msgid "Could not run chktex successfully."
23455 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23456
23457 #: src/Buffer.cpp:2283
23458 #, fuzzy, c-format
23459 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23460 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23461
23462 #: src/Buffer.cpp:2363
23463 #, fuzzy, c-format
23464 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23465 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23466
23467 #: src/Buffer.cpp:2447
23468 #, c-format
23469 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23470 msgstr ""
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:2482
23473 #, c-format
23474 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/Buffer.cpp:2547
23478 #, fuzzy, c-format
23479 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23480 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:2554
23483 #, fuzzy, c-format
23484 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23485 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:2561
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Error exporting to DVI."
23490 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23493 #, c-format
23494 msgid ""
23495 "The file %1$s already exists.\n"
23496 "\n"
23497 "Do you want to overwrite that file?"
23498 msgstr ""
23499 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23500 "\n"
23501 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23504 msgid "Overwrite file?"
23505 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:2646
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Error running external commands."
23510 msgstr "Información xeral"
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:3468
23513 #, c-format
23514 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23515 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:3472
23518 #, c-format
23519 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23520 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:3526
23523 msgid "Preview source code"
23524 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23525
23526 #: src/Buffer.cpp:3528
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Preview preamble"
23529 msgstr "Vista preliminar lista"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:3530
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Preview body"
23534 msgstr "Vista preliminar lista"
23535
23536 #: src/Buffer.cpp:3545
23537 msgid "Plain text does not have a preamble."
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:3648
23541 #, c-format
23542 msgid "Auto-saving %1$s"
23543 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:3702
23546 msgid "Autosave failed!"
23547 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23548
23549 #: src/Buffer.cpp:3763
23550 msgid "Autosaving current document..."
23551 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23552
23553 #: src/Buffer.cpp:3884
23554 msgid "Couldn't export file"
23555 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:3885
23558 #, c-format
23559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23560 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:3946
23563 msgid "File name error"
23564 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:3947
23567 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23568 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23571 msgid "Document export cancelled."
23572 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:4062
23575 #, c-format
23576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23577 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:4069
23580 #, c-format
23581 msgid "Document exported as %1$s"
23582 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:4124
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23588 "\n"
23589 "Recover emergency save?"
23590 msgstr ""
23591 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23592 "\n"
23593 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:4127
23596 msgid "Load emergency save?"
23597 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:4128
23600 msgid "&Recover"
23601 msgstr "&Recuperar"
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:4128
23604 msgid "&Load Original"
23605 msgstr "&Carregar orixinal"
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:4139
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23611 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23612 msgstr ""
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:4146
23615 msgid "Document was successfully recovered."
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:4148
23619 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/Buffer.cpp:4149
23623 #, fuzzy, c-format
23624 msgid ""
23625 "Remove emergency file now?\n"
23626 "(%1$s)"
23627 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Delete emergency file?"
23632 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23635 #, fuzzy
23636 msgid "&Keep"
23637 msgstr "Cap"
23638
23639 #: src/Buffer.cpp:4158
23640 msgid "Emergency file deleted"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: src/Buffer.cpp:4159
23644 msgid "Do not forget to save your file now!"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: src/Buffer.cpp:4166
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Remove emergency file now?"
23650 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23651
23652 #: src/Buffer.cpp:4189
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23656 "\n"
23657 "Load the backup instead?"
23658 msgstr ""
23659 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23660 "\n"
23661 "Carregar a cópia de seguranza?"
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:4191
23664 msgid "Load backup?"
23665 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:4192
23668 msgid "&Load backup"
23669 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:4192
23672 msgid "Load &original"
23673 msgstr "Carregar &orixinal"
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:4202
23676 #, c-format
23677 msgid ""
23678 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23679 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23680 msgstr ""
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23683 msgid "Senseless!!! "
23684 msgstr "Sen senso!! "
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:4756
23687 #, fuzzy, c-format
23688 msgid "Document %1$s reloaded."
23689 msgstr "Documento %1$s aberto."
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:4759
23692 #, fuzzy, c-format
23693 msgid "Could not reload document %1$s."
23694 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:4826
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Included File Invalid"
23699 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:4827
23702 #, c-format
23703 msgid ""
23704 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23705 "  %1$s\n"
23706 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/BufferParams.cpp:452
23710 msgid ""
23711 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23712 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/BufferParams.cpp:454
23716 msgid ""
23717 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23718 "are inserted into formulas"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/BufferParams.cpp:456
23722 msgid ""
23723 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23724 "formulas"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: src/BufferParams.cpp:458
23728 msgid ""
23729 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23730 "inserted into formulas"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/BufferParams.cpp:460
23734 msgid ""
23735 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23736 "into formulas"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/BufferParams.cpp:462
23740 msgid ""
23741 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23742 "inserted into formulas"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: src/BufferParams.cpp:464
23746 msgid ""
23747 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23748 "inserted into formulas"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: src/BufferParams.cpp:466
23752 msgid ""
23753 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23754 "subscript is inserted into formulas"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: src/BufferParams.cpp:468
23758 msgid ""
23759 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23760 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/BufferParams.cpp:470
23764 msgid ""
23765 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23766 "decoration 'utilde'"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/BufferParams.cpp:616
23770 #, c-format
23771 msgid ""
23772 "The selected document class\n"
23773 "\t%1$s\n"
23774 "requires external files that are not available.\n"
23775 "The document class can still be used, but the\n"
23776 "document cannot be compiled until the following\n"
23777 "prerequisites are installed:\n"
23778 "\t%2$s\n"
23779 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23780 "User's Guide for more information."
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/BufferParams.cpp:625
23784 msgid "Document class not available"
23785 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23786
23787 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Uncodable characters"
23791 msgstr "carácter especial"
23792
23793 #: src/BufferParams.cpp:1812
23794 #, c-format
23795 msgid ""
23796 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23797 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23798 "%1$s."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/BufferParams.cpp:2059
23802 #, c-format
23803 msgid ""
23804 "The layout file:\n"
23805 "%1$s\n"
23806 "could not be found. A default textclass with default\n"
23807 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23808 "correct output."
23809 msgstr ""
23810
23811 #: src/BufferParams.cpp:2065
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Document class not found"
23814 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23815
23816 #: src/BufferParams.cpp:2072
23817 #, c-format
23818 msgid ""
23819 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23820 "%1$s\n"
23821 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23822 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23823 "correct output."
23824 msgstr ""
23825
23826 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Could not load class"
23829 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23830
23831 #: src/BufferParams.cpp:2128
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Error reading internal layout information"
23834 msgstr "Información xeral"
23835
23836 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Read Error"
23839 msgstr "Procura erro"
23840
23841 #: src/BufferView.cpp:188
23842 msgid "No more insets"
23843 msgstr "Non máis recadros"
23844
23845 #: src/BufferView.cpp:731
23846 msgid "Save bookmark"
23847 msgstr "Gravar marcador"
23848
23849 #: src/BufferView.cpp:956
23850 msgid "Converting document to new document class..."
23851 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23852
23853 #: src/BufferView.cpp:1000
23854 msgid "Document is read-only"
23855 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23856
23857 #: src/BufferView.cpp:1009
23858 msgid "This portion of the document is deleted."
23859 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23860
23861 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Absolute filename expected."
23865 msgstr "Espera-se un valor."
23866
23867 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23868 #, fuzzy, c-format
23869 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23870 msgstr ""
23871 "O documento especificado\n"
23872 "%1$s\n"
23873 "non se pudo ler."
23874
23875 #: src/BufferView.cpp:1333
23876 msgid "No further undo information"
23877 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23878
23879 #: src/BufferView.cpp:1343
23880 msgid "No further redo information"
23881 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23882
23883 #: src/BufferView.cpp:1590
23884 msgid "Mark off"
23885 msgstr "Marca desactivada"
23886
23887 #: src/BufferView.cpp:1596
23888 msgid "Mark on"
23889 msgstr "Marca activada"
23890
23891 #: src/BufferView.cpp:1603
23892 msgid "Mark removed"
23893 msgstr "Marca eliminada"
23894
23895 #: src/BufferView.cpp:1606
23896 msgid "Mark set"
23897 msgstr "Marca posta"
23898
23899 #: src/BufferView.cpp:1662
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Statistics for the selection:"
23902 msgstr "&Trocar ao documento"
23903
23904 #: src/BufferView.cpp:1664
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Statistics for the document:"
23907 msgstr "&Trocar ao documento"
23908
23909 #: src/BufferView.cpp:1667
23910 #, fuzzy, c-format
23911 msgid "%1$d words"
23912 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23913
23914 #: src/BufferView.cpp:1669
23915 #, fuzzy
23916 msgid "One word"
23917 msgstr "Palabra chave"
23918
23919 #: src/BufferView.cpp:1672
23920 #, c-format
23921 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: src/BufferView.cpp:1675
23925 msgid "One character (including blanks)"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: src/BufferView.cpp:1678
23929 #, c-format
23930 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: src/BufferView.cpp:1681
23934 msgid "One character (excluding blanks)"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: src/BufferView.cpp:1683
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Statistics"
23940 msgstr "Estado"
23941
23942 #: src/BufferView.cpp:1839
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: src/BufferView.cpp:1841
23949 #, c-format
23950 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: src/BufferView.cpp:1849
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Branch name"
23956 msgstr "Polas"
23957
23958 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23959 msgid "Branch already exists"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: src/BufferView.cpp:2299
23963 msgid "Inverse Search Failed"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/BufferView.cpp:2300
23967 msgid ""
23968 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23969 "You need to update the viewed document."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/BufferView.cpp:2679
23973 #, c-format
23974 msgid "Inserting document %1$s..."
23975 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23976
23977 #: src/BufferView.cpp:2690
23978 #, c-format
23979 msgid "Document %1$s inserted."
23980 msgstr "Documento %1$s inserido."
23981
23982 #: src/BufferView.cpp:2692
23983 #, c-format
23984 msgid "Could not insert document %1$s"
23985 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
23986
23987 #: src/BufferView.cpp:2958
23988 #, c-format
23989 msgid ""
23990 "Could not read the specified document\n"
23991 "%1$s\n"
23992 "due to the error: %2$s"
23993 msgstr ""
23994 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
23995 "%1$s\n"
23996 "por mor do erro: %2$s"
23997
23998 #: src/BufferView.cpp:2960
23999 msgid "Could not read file"
24000 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24001
24002 #: src/BufferView.cpp:2967
24003 #, fuzzy, c-format
24004 msgid ""
24005 "%1$s\n"
24006 " is not readable."
24007 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24008
24009 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
24010 msgid "Could not open file"
24011 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24012
24013 #: src/BufferView.cpp:2975
24014 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24015 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24016
24017 #: src/BufferView.cpp:2976
24018 msgid ""
24019 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24020 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24021 "If this does not give the correct result\n"
24022 "then please change the encoding of the file\n"
24023 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24024 msgstr ""
24025 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24026 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24027 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24028 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24029 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24030
24031 #: src/Changes.cpp:370
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Uncodable character in author name"
24034 msgstr "carácter especial"
24035
24036 #: src/Changes.cpp:371
24037 #, c-format
24038 msgid ""
24039 "The author name '%1$s',\n"
24040 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24041 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24042 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24043 "\n"
24044 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24045 "or change the spelling of the author name."
24046 msgstr ""
24047
24048 #: src/Chktex.cpp:62
24049 #, c-format
24050 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24051 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24052
24053 #: src/Chktex.cpp:64
24054 msgid "ChkTeX warning id # "
24055 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24056
24057 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24059 msgid "none"
24060 msgstr "nengun"
24061
24062 #: src/Color.cpp:204
24063 msgid "black"
24064 msgstr "negro"
24065
24066 #: src/Color.cpp:205
24067 msgid "white"
24068 msgstr "branco"
24069
24070 #: src/Color.cpp:206
24071 msgid "red"
24072 msgstr "vermello"
24073
24074 #: src/Color.cpp:207
24075 msgid "green"
24076 msgstr "verde"
24077
24078 #: src/Color.cpp:208
24079 msgid "blue"
24080 msgstr "azul"
24081
24082 #: src/Color.cpp:209
24083 msgid "cyan"
24084 msgstr "cian"
24085
24086 #: src/Color.cpp:210
24087 msgid "magenta"
24088 msgstr "maxenta"
24089
24090 #: src/Color.cpp:211
24091 msgid "yellow"
24092 msgstr "amarelo"
24093
24094 #: src/Color.cpp:212
24095 msgid "cursor"
24096 msgstr "cursor"
24097
24098 #: src/Color.cpp:213
24099 msgid "background"
24100 msgstr "fundo"
24101
24102 #: src/Color.cpp:214
24103 msgid "text"
24104 msgstr "texto"
24105
24106 #: src/Color.cpp:215
24107 msgid "selection"
24108 msgstr "selección"
24109
24110 #: src/Color.cpp:216
24111 #, fuzzy
24112 msgid "selected text"
24113 msgstr "texto eliminado"
24114
24115 #: src/Color.cpp:218
24116 msgid "LaTeX text"
24117 msgstr "texto LaTeX"
24118
24119 #: src/Color.cpp:219
24120 #, fuzzy
24121 msgid "inline completion"
24122 msgstr "&Inserido"
24123
24124 #: src/Color.cpp:221
24125 #, fuzzy
24126 msgid "non-unique inline completion"
24127 msgstr "&Inserido"
24128
24129 #: src/Color.cpp:223
24130 msgid "previewed snippet"
24131 msgstr "pedazo preliminar"
24132
24133 #: src/Color.cpp:224
24134 #, fuzzy
24135 msgid "note label"
24136 msgstr "nota de rodapé"
24137
24138 #: src/Color.cpp:225
24139 msgid "note background"
24140 msgstr "fundo de nota"
24141
24142 #: src/Color.cpp:226
24143 #, fuzzy
24144 msgid "comment label"
24145 msgstr "comentário"
24146
24147 #: src/Color.cpp:227
24148 msgid "comment background"
24149 msgstr "fundo do comentário"
24150
24151 #: src/Color.cpp:228
24152 #, fuzzy
24153 msgid "greyedout inset label"
24154 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24155
24156 #: src/Color.cpp:229
24157 #, fuzzy
24158 msgid "greyedout inset text"
24159 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24160
24161 #: src/Color.cpp:230
24162 msgid "greyedout inset background"
24163 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24164
24165 #: src/Color.cpp:231
24166 #, fuzzy
24167 msgid "phantom inset text"
24168 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24169
24170 #: src/Color.cpp:232
24171 msgid "shaded box"
24172 msgstr "Caixa sombreada"
24173
24174 #: src/Color.cpp:233
24175 #, fuzzy
24176 msgid "listings background"
24177 msgstr "fundo de recadro"
24178
24179 #: src/Color.cpp:234
24180 #, fuzzy
24181 msgid "branch label"
24182 msgstr "pola"
24183
24184 #: src/Color.cpp:235
24185 #, fuzzy
24186 msgid "footnote label"
24187 msgstr "nota de rodapé"
24188
24189 #: src/Color.cpp:236
24190 #, fuzzy
24191 msgid "index label"
24192 msgstr "Insere etiqueta"
24193
24194 #: src/Color.cpp:237
24195 #, fuzzy
24196 msgid "margin note label"
24197 msgstr "Salta á etiqueta"
24198
24199 #: src/Color.cpp:238
24200 #, fuzzy
24201 msgid "URL label"
24202 msgstr "Etiqueta"
24203
24204 #: src/Color.cpp:239
24205 #, fuzzy
24206 msgid "URL text"
24207 msgstr "texto"
24208
24209 #: src/Color.cpp:240
24210 msgid "depth bar"
24211 msgstr "barra de profundidade"
24212
24213 #: src/Color.cpp:241
24214 msgid "language"
24215 msgstr "língua"
24216
24217 #: src/Color.cpp:242
24218 msgid "command inset"
24219 msgstr "recadro de comando"
24220
24221 #: src/Color.cpp:243
24222 msgid "command inset background"
24223 msgstr "fundo do recadro de comando"
24224
24225 #: src/Color.cpp:244
24226 msgid "command inset frame"
24227 msgstr "marco do recadro de comando"
24228
24229 #: src/Color.cpp:245
24230 msgid "special character"
24231 msgstr "carácter especial"
24232
24233 #: src/Color.cpp:246
24234 msgid "math"
24235 msgstr "ecuación"
24236
24237 #: src/Color.cpp:247
24238 msgid "math background"
24239 msgstr "fundo matemático"
24240
24241 #: src/Color.cpp:248
24242 msgid "graphics background"
24243 msgstr "fundo gráfico"
24244
24245 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24246 #, fuzzy
24247 msgid "math macro background"
24248 msgstr "fundo de macro matemática"
24249
24250 #: src/Color.cpp:250
24251 msgid "math frame"
24252 msgstr "marco matemático"
24253
24254 #: src/Color.cpp:251
24255 msgid "math corners"
24256 msgstr "canto matemático"
24257
24258 #: src/Color.cpp:252
24259 msgid "math line"
24260 msgstr "liña matemática"
24261
24262 #: src/Color.cpp:254
24263 #, fuzzy
24264 msgid "math macro hovered background"
24265 msgstr "fundo de macro matemática"
24266
24267 #: src/Color.cpp:255
24268 #, fuzzy
24269 msgid "math macro label"
24270 msgstr "macro matemática"
24271
24272 #: src/Color.cpp:256
24273 #, fuzzy
24274 msgid "math macro frame"
24275 msgstr "marco matemático"
24276
24277 #: src/Color.cpp:257
24278 #, fuzzy
24279 msgid "math macro blended out"
24280 msgstr "fundo de macro matemática"
24281
24282 #: src/Color.cpp:258
24283 #, fuzzy
24284 msgid "math macro old parameter"
24285 msgstr "marco matemático"
24286
24287 #: src/Color.cpp:259
24288 #, fuzzy
24289 msgid "math macro new parameter"
24290 msgstr "marco matemático"
24291
24292 #: src/Color.cpp:260
24293 msgid "collapsable inset text"
24294 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24295
24296 #: src/Color.cpp:261
24297 msgid "collapsable inset frame"
24298 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24299
24300 #: src/Color.cpp:262
24301 msgid "inset background"
24302 msgstr "fundo de recadro"
24303
24304 #: src/Color.cpp:263
24305 msgid "inset frame"
24306 msgstr "marco de recadro"
24307
24308 #: src/Color.cpp:264
24309 msgid "LaTeX error"
24310 msgstr "erro de LaTeX"
24311
24312 #: src/Color.cpp:265
24313 msgid "end-of-line marker"
24314 msgstr "marcador fin de liña"
24315
24316 #: src/Color.cpp:266
24317 msgid "appendix marker"
24318 msgstr "marcador do apéndice"
24319
24320 #: src/Color.cpp:267
24321 msgid "change bar"
24322 msgstr "barra de mudanzas"
24323
24324 #: src/Color.cpp:268
24325 #, fuzzy
24326 msgid "deleted text"
24327 msgstr "texto eliminado"
24328
24329 #: src/Color.cpp:269
24330 #, fuzzy
24331 msgid "added text"
24332 msgstr "texto engadido"
24333
24334 #: src/Color.cpp:270
24335 msgid "changed text 1st author"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: src/Color.cpp:271
24339 msgid "changed text 2nd author"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: src/Color.cpp:272
24343 msgid "changed text 3rd author"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: src/Color.cpp:273
24347 msgid "changed text 4th author"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: src/Color.cpp:274
24351 msgid "changed text 5th author"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: src/Color.cpp:275
24355 #, fuzzy
24356 msgid "deleted text modifier"
24357 msgstr "texto eliminado"
24358
24359 #: src/Color.cpp:276
24360 msgid "added space markers"
24361 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24362
24363 #: src/Color.cpp:277
24364 msgid "table line"
24365 msgstr "liña tabular"
24366
24367 #: src/Color.cpp:278
24368 msgid "table on/off line"
24369 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24370
24371 #: src/Color.cpp:280
24372 msgid "bottom area"
24373 msgstr "área inferior"
24374
24375 #: src/Color.cpp:281
24376 #, fuzzy
24377 msgid "new page"
24378 msgstr "na páxina <páxina>"
24379
24380 #: src/Color.cpp:282
24381 #, fuzzy
24382 msgid "page break / line break"
24383 msgstr "salto de páxina"
24384
24385 #: src/Color.cpp:283
24386 msgid "frame of button"
24387 msgstr "marco de botón"
24388
24389 #: src/Color.cpp:284
24390 msgid "button background"
24391 msgstr "fundo do botón"
24392
24393 #: src/Color.cpp:285
24394 msgid "button background under focus"
24395 msgstr "fundo do botón focado"
24396
24397 #: src/Color.cpp:286
24398 #, fuzzy
24399 msgid "paragraph marker"
24400 msgstr "Subparágrafo"
24401
24402 #: src/Color.cpp:287
24403 #, fuzzy
24404 msgid "preview frame"
24405 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24406
24407 #: src/Color.cpp:288
24408 msgid "inherit"
24409 msgstr "herdar"
24410
24411 #: src/Color.cpp:289
24412 #, fuzzy
24413 msgid "regexp frame"
24414 msgstr "marco de recadro"
24415
24416 #: src/Color.cpp:290
24417 msgid "ignore"
24418 msgstr "ignorar"
24419
24420 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24421 #: src/Converter.cpp:582
24422 msgid "Cannot convert file"
24423 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24424
24425 #: src/Converter.cpp:327
24426 #, c-format
24427 msgid ""
24428 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24429 "Define a converter in the preferences."
24430 msgstr ""
24431 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24432 "Defina un conversor nas preferéncias."
24433
24434 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24435 msgid "Executing command: "
24436 msgstr "Executando comando: "
24437
24438 #: src/Converter.cpp:511
24439 msgid "Build errors"
24440 msgstr "Erros de compilación"
24441
24442 #: src/Converter.cpp:512
24443 msgid "There were errors during the build process."
24444 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24445
24446 #: src/Converter.cpp:517
24447 #, fuzzy, c-format
24448 msgid ""
24449 "An error occurred while running:\n"
24450 "%1$s"
24451 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24452
24453 #: src/Converter.cpp:540
24454 #, c-format
24455 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24456 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24457
24458 #: src/Converter.cpp:584
24459 #, c-format
24460 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24461 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24462
24463 #: src/Converter.cpp:585
24464 #, c-format
24465 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24466 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24467
24468 #: src/Converter.cpp:641
24469 msgid "Running LaTeX..."
24470 msgstr "Rodando LaTeX..."
24471
24472 #: src/Converter.cpp:660
24473 #, c-format
24474 msgid ""
24475 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24476 "log %1$s."
24477 msgstr ""
24478 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24479 "LaTeX %1$s."
24480
24481 #: src/Converter.cpp:663
24482 msgid "LaTeX failed"
24483 msgstr "LaTeX fallou"
24484
24485 #: src/Converter.cpp:665
24486 msgid "Output is empty"
24487 msgstr "A saída está valeira"
24488
24489 #: src/Converter.cpp:666
24490 msgid "An empty output file was generated."
24491 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24492
24493 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24494 #, fuzzy, c-format
24495 msgid ""
24496 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24497 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24498 msgstr ""
24499 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24500 "\n"
24501 "Desexa gravar o documento?"
24502
24503 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Unknown branch"
24506 msgstr "Acción descoñecida"
24507
24508 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24509 msgid "&Don't Add"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24513 #, fuzzy, c-format
24514 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24515 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24516
24517 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Layout Not Found"
24520 msgstr "Oculto."
24521
24522 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24523 #, fuzzy, c-format
24524 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24525 msgstr ""
24526 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24527 "%2$s a %3$s"
24528
24529 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24530 #, fuzzy, c-format
24531 msgid ""
24532 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24533 "%3$s'."
24534 msgstr ""
24535 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24536 "%2$s a %3$s"
24537
24538 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Undefined flex inset"
24541 msgstr "Recadro de texto aberto"
24542
24543 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24544 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24545 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24546 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24547 #, fuzzy
24548 msgid "LyX Warning: "
24549 msgstr "Versión LyX "
24550
24551 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24552 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24553 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24554 #, fuzzy
24555 msgid "uncodable character"
24556 msgstr "carácter especial"
24557
24558 #: src/Exporter.cpp:50
24559 #, fuzzy
24560 msgid "&Keep file"
24561 msgstr "&Manter iguais"
24562
24563 #: src/Exporter.cpp:51
24564 #, fuzzy
24565 msgid "Overwrite &all"
24566 msgstr "Sobreescreber &todo"
24567
24568 #: src/Exporter.cpp:51
24569 msgid "&Cancel export"
24570 msgstr "&Cancelar exportar"
24571
24572 #: src/Exporter.cpp:97
24573 msgid "Couldn't copy file"
24574 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24575
24576 #: src/Exporter.cpp:98
24577 #, c-format
24578 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24579 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24580
24581 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24584 msgid "Roman"
24585 msgstr "Roman"
24586
24587 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24590 msgid "Sans Serif"
24591 msgstr "Sans Serif"
24592
24593 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24596 msgid "Typewriter"
24597 msgstr "Fonte_fixa"
24598
24599 #: src/Font.cpp:59
24600 msgid "Symbol"
24601 msgstr "Símbolo"
24602
24603 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24604 #: src/Font.cpp:76
24605 msgid "Inherit"
24606 msgstr "Herdar"
24607
24608 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24609 msgid "Medium"
24610 msgstr "Meio"
24611
24612 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24613 msgid "Upright"
24614 msgstr "Vertical"
24615
24616 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24617 msgid "Italic"
24618 msgstr "Itálica"
24619
24620 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24621 msgid "Slanted"
24622 msgstr "Inclinada"
24623
24624 #: src/Font.cpp:67
24625 msgid "Smallcaps"
24626 msgstr "Versalete"
24627
24628 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24629 msgid "Increase"
24630 msgstr "Aumentar"
24631
24632 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24633 msgid "Decrease"
24634 msgstr "Diminuir"
24635
24636 #: src/Font.cpp:76
24637 msgid "Toggle"
24638 msgstr "Conmutar"
24639
24640 #: src/Font.cpp:162
24641 #, c-format
24642 msgid "Emphasis %1$s, "
24643 msgstr "Énfase %1$s, "
24644
24645 #: src/Font.cpp:165
24646 #, c-format
24647 msgid "Underline %1$s, "
24648 msgstr "Subliñar %1$s, "
24649
24650 #: src/Font.cpp:168
24651 #, fuzzy, c-format
24652 msgid "Strikeout %1$s, "
24653 msgstr "Versalete %1$s, "
24654
24655 #: src/Font.cpp:171
24656 #, fuzzy, c-format
24657 msgid "Double underline %1$s, "
24658 msgstr "Subliñar %1$s, "
24659
24660 #: src/Font.cpp:174
24661 #, fuzzy, c-format
24662 msgid "Wavy underline %1$s, "
24663 msgstr "Subliñar %1$s, "
24664
24665 #: src/Font.cpp:177
24666 #, c-format
24667 msgid "Noun %1$s, "
24668 msgstr "Versalete %1$s, "
24669
24670 #: src/Font.cpp:191
24671 #, c-format
24672 msgid "Language: %1$s, "
24673 msgstr "Língua: %1$s, "
24674
24675 #: src/Font.cpp:194
24676 #, fuzzy, c-format
24677 msgid "Number %1$s"
24678 msgstr "  Número %1$s"
24679
24680 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24681 msgid "Cannot view file"
24682 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24683
24684 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24685 #, c-format
24686 msgid "File does not exist: %1$s"
24687 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24688
24689 #: src/Format.cpp:624
24690 #, c-format
24691 msgid "No information for viewing %1$s"
24692 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24693
24694 #: src/Format.cpp:634
24695 #, c-format
24696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24697 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24698
24699 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24700 msgid "Cannot edit file"
24701 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24702
24703 #: src/Format.cpp:690
24704 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24705 msgstr ""
24706
24707 #: src/Format.cpp:703
24708 #, c-format
24709 msgid "No information for editing %1$s"
24710 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24711
24712 #: src/Format.cpp:714
24713 #, c-format
24714 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24715 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24716
24717 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24718 #, fuzzy
24719 msgid "Could not find bind file"
24720 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24721
24722 #: src/KeyMap.cpp:227
24723 #, fuzzy, c-format
24724 msgid ""
24725 "Unable to find the bind file\n"
24726 "%1$s.\n"
24727 "Please check your installation."
24728 msgstr ""
24729 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24730 "%1$s.\n"
24731 "Comprobe a sua instalación."
24732
24733 #: src/KeyMap.cpp:234
24734 #, fuzzy
24735 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24736 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24737
24738 #: src/KeyMap.cpp:235
24739 #, fuzzy
24740 msgid ""
24741 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24742 "Please check your installation."
24743 msgstr ""
24744 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24745 "%1$s.\n"
24746 "Comprobe a sua instalación."
24747
24748 #: src/KeyMap.cpp:242
24749 #, c-format
24750 msgid ""
24751 "Unable to find the bind file\n"
24752 "%1$s.\n"
24753 "Falling back to default."
24754 msgstr ""
24755
24756 #: src/KeySequence.cpp:181
24757 msgid "   options: "
24758 msgstr "   opcións: "
24759
24760 #: src/LaTeX.cpp:57
24761 #, c-format
24762 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24763 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24764
24765 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Running Index Processor."
24768 msgstr "Executando MakeIndex."
24769
24770 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24771 msgid "Running BibTeX."
24772 msgstr "Executando BibTeX."
24773
24774 #: src/LaTeX.cpp:467
24775 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24776 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24777
24778 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24779 #, fuzzy
24780 msgid "BibTeX error: "
24781 msgstr "erro de LaTeX"
24782
24783 #: src/LaTeX.cpp:1301
24784 #, fuzzy
24785 msgid "Biber error: "
24786 msgstr "Erros de compilación"
24787
24788 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24789 #, fuzzy
24790 msgid "Font not available"
24791 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24792
24793 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24794 #, c-format
24795 msgid ""
24796 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24797 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24798 msgstr ""
24799
24800 #: src/LyX.cpp:120
24801 msgid "Could not read configuration file"
24802 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24803
24804 #: src/LyX.cpp:121
24805 #, c-format
24806 msgid ""
24807 "Error while reading the configuration file\n"
24808 "%1$s.\n"
24809 "Please check your installation."
24810 msgstr ""
24811 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24812 "%1$s.\n"
24813 "Comprobe a sua instalación."
24814
24815 #: src/LyX.cpp:130
24816 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24817 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24818
24819 #: src/LyX.cpp:134
24820 msgid "Done!"
24821 msgstr "Feito!"
24822
24823 #: src/LyX.cpp:378
24824 #, fuzzy
24825 msgid "The following files could not be loaded:"
24826 msgstr ""
24827 "O documento especificado\n"
24828 "%1$s\n"
24829 "non se pudo ler."
24830
24831 #: src/LyX.cpp:415
24832 #, fuzzy, c-format
24833 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24834 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24835
24836 #: src/LyX.cpp:417
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Cannot remove temporary directory"
24839 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24840
24841 #: src/LyX.cpp:423
24842 #, c-format
24843 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24844 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24845
24846 #: src/LyX.cpp:425
24847 msgid "Unable to remove temporary directory"
24848 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24849
24850 #: src/LyX.cpp:453
24851 #, c-format
24852 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24853 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24854
24855 #: src/LyX.cpp:471
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Missing filename for this operation."
24858 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24859
24860 #: src/LyX.cpp:510
24861 #, c-format
24862 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: src/LyX.cpp:536
24866 msgid "No textclass is found"
24867 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24868
24869 #: src/LyX.cpp:537
24870 #, fuzzy
24871 msgid ""
24872 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24873 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24874 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24875 msgstr ""
24876 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24877 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24878 "ou sair do LyX."
24879
24880 #: src/LyX.cpp:541
24881 msgid "&Reconfigure"
24882 msgstr "&Reconfigurar"
24883
24884 #: src/LyX.cpp:542
24885 #, fuzzy
24886 msgid "&Without LaTeX"
24887 msgstr "LaTeX"
24888
24889 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24890 #, fuzzy
24891 msgid "&Continue"
24892 msgstr "Continuación"
24893
24894 #: src/LyX.cpp:646
24895 msgid ""
24896 "SIGHUP signal caught!\n"
24897 "Bye."
24898 msgstr ""
24899
24900 #: src/LyX.cpp:650
24901 msgid ""
24902 "SIGFPE signal caught!\n"
24903 "Bye."
24904 msgstr ""
24905
24906 #: src/LyX.cpp:653
24907 msgid ""
24908 "SIGSEGV signal caught!\n"
24909 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24910 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24911 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24912 "Bye."
24913 msgstr ""
24914
24915 #: src/LyX.cpp:669
24916 msgid "LyX crashed!"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24920 msgid "LyX: "
24921 msgstr "LyX: "
24922
24923 #: src/LyX.cpp:837
24924 msgid "Could not create temporary directory"
24925 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24926
24927 #: src/LyX.cpp:838
24928 #, fuzzy, c-format
24929 msgid ""
24930 "Could not create a temporary directory in\n"
24931 "\"%1$s\"\n"
24932 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24933 msgstr ""
24934 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24935 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24936 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24937
24938 #: src/LyX.cpp:921
24939 msgid "Missing user LyX directory"
24940 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24941
24942 #: src/LyX.cpp:922
24943 #, c-format
24944 msgid ""
24945 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24946 "It is needed to keep your own configuration."
24947 msgstr ""
24948 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24949 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24950
24951 #: src/LyX.cpp:927
24952 msgid "&Create directory"
24953 msgstr "&Criar directória"
24954
24955 #: src/LyX.cpp:928
24956 msgid "&Exit LyX"
24957 msgstr "&Sair de LyX"
24958
24959 #: src/LyX.cpp:929
24960 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24961 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24962
24963 #: src/LyX.cpp:933
24964 #, c-format
24965 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24966 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24967
24968 #: src/LyX.cpp:938
24969 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24970 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24971
24972 #: src/LyX.cpp:1011
24973 msgid "List of supported debug flags:"
24974 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24975
24976 #: src/LyX.cpp:1015
24977 #, c-format
24978 msgid "Setting debug level to %1$s"
24979 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24980
24981 #: src/LyX.cpp:1026
24982 #, fuzzy
24983 msgid ""
24984 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24985 "Command line switches (case sensitive):\n"
24986 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24987 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24988 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24989 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24990 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24991 "                  select the features to debug.\n"
24992 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24993 "\t-x [--execute] command\n"
24994 "                  where command is a lyx command.\n"
24995 "\t-e [--export] fmt\n"
24996 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24997 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24998 "Name\n"
24999 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25000 "name\n"
25001 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25002 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25003 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25004 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25005 "                  and filename is the destination filename.\n"
25006 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25007 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25008 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25009 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25010 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25011 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25012 "files,\n"
25013 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25014 "export.\n"
25015 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25016 "consumed.\n"
25017 "\t-n [--no-remote]\n"
25018 "                  open documents in a new instance\n"
25019 "\t-r [--remote]\n"
25020 "                  open documents in an already running instance\n"
25021 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25022 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25023 "\t-version  summarize version and build info\n"
25024 "Check the LyX man page for more details."
25025 msgstr ""
25026 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25027 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25028 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
25029 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
25030 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
25031 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25032 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25033 "                 selecciona características a depurar\n"
25034 "\t-x [--execute] comando\n"
25035 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
25036 "\t-e [--export] fmt\n"
25037 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
25038 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25039 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
25040 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25041 "  -version       info da versión e de compilación\n"
25042 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25043
25044 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25045 #, c-format
25046 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
25050 msgid "No system directory"
25051 msgstr "Sen directória de sistema"
25052
25053 #: src/LyX.cpp:1084
25054 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25055 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25056
25057 #: src/LyX.cpp:1095
25058 msgid "No user directory"
25059 msgstr "Sen directória de usuário"
25060
25061 #: src/LyX.cpp:1096
25062 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25063 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25064
25065 #: src/LyX.cpp:1107
25066 msgid "Incomplete command"
25067 msgstr "Comando incompleto"
25068
25069 #: src/LyX.cpp:1108
25070 msgid "Missing command string after --execute switch"
25071 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25072
25073 #: src/LyX.cpp:1119
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25076 msgstr ""
25077 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25078
25079 #: src/LyX.cpp:1124
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25082 msgstr ""
25083 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25084
25085 #: src/LyX.cpp:1137
25086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25087 msgstr ""
25088 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25089
25090 #: src/LyX.cpp:1150
25091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25092 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25093
25094 #: src/LyX.cpp:1155
25095 msgid "Missing filename for --import"
25096 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3090
25099 msgid ""
25100 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25101 "legal words?"
25102 msgstr ""
25103 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25104 "como correctas?"
25105
25106 #: src/LyXRC.cpp:3094
25107 msgid ""
25108 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25109 "document."
25110 msgstr ""
25111 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25112 "documento."
25113
25114 #: src/LyXRC.cpp:3102
25115 msgid ""
25116 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25117 "automatically by what you type."
25118 msgstr ""
25119 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25120 "automáticamente polo que escreba."
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3106
25123 msgid ""
25124 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25125 "class change."
25126 msgstr ""
25127 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25128 "predefinidos despois dun troco de clase."
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3110
25131 msgid ""
25132 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25133 msgstr ""
25134 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25135 "autogravado."
25136
25137 #: src/LyXRC.cpp:3117
25138 msgid ""
25139 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25140 "the backup file in the same directory as the original file."
25141 msgstr ""
25142 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25143 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3121
25146 msgid ""
25147 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25148 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25149 msgstr ""
25150 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25151 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25152
25153 #: src/LyXRC.cpp:3125
25154 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25155 msgstr ""
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3129
25158 msgid ""
25159 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25160 "its global and local bind/ directories."
25161 msgstr ""
25162 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25163 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25164
25165 #: src/LyXRC.cpp:3133
25166 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25167 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3137
25170 msgid ""
25171 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25172 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25173 msgstr ""
25174 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25175 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3147
25178 msgid ""
25179 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25180 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25181 msgstr ""
25182 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25183 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3155
25186 #, fuzzy
25187 msgid ""
25188 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25189 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25190 "the top of the screen"
25191 msgstr ""
25192 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25193 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25194
25195 #: src/LyXRC.cpp:3159
25196 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25197 msgstr ""
25198
25199 #: src/LyXRC.cpp:3163
25200 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3167
25204 msgid ""
25205 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25206 "inside."
25207 msgstr ""
25208
25209 #: src/LyXRC.cpp:3172
25210 #, no-c-format
25211 msgid ""
25212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25214 msgstr ""
25215 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25216 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25217
25218 #: src/LyXRC.cpp:3176
25219 #, fuzzy
25220 msgid ""
25221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25222 "look in its global and local commands/ directories."
25223 msgstr ""
25224 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25225 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3180
25228 msgid ""
25229 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25230 msgstr ""
25231
25232 #: src/LyXRC.cpp:3184
25233 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25234 msgstr ""
25235
25236 #: src/LyXRC.cpp:3188
25237 msgid ""
25238 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25239 "shown after the change has been made.)"
25240 msgstr ""
25241 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25242 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3192
25245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25246 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25247
25248 #: src/LyXRC.cpp:3196
25249 msgid ""
25250 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25251 "LyX was started from."
25252 msgstr ""
25253 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25254 "directória na que se iniciou LyX."
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3200
25257 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25258 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25259
25260 #: src/LyXRC.cpp:3204
25261 #, fuzzy
25262 msgid ""
25263 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25264 "value selects the directory LyX was started from."
25265 msgstr ""
25266 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25267 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25268
25269 #: src/LyXRC.cpp:3208
25270 msgid ""
25271 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25272 "recommended for non-English languages."
25273 msgstr ""
25274 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25275 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3212
25278 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25279 msgstr ""
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3219
25282 msgid ""
25283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25284 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25285 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25286 msgstr ""
25287 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25288 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25289 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25290
25291 #: src/LyXRC.cpp:3223
25292 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25293 msgstr ""
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3227
25296 msgid ""
25297 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25298 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25299 msgstr ""
25300
25301 #: src/LyXRC.cpp:3236
25302 msgid ""
25303 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25304 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25305 msgstr ""
25306 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25307 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25308 "americano."
25309
25310 #: src/LyXRC.cpp:3240
25311 msgid ""
25312 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25313 "document."
25314 msgstr ""
25315 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25316 "documento."
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3244
25319 msgid ""
25320 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25321 msgstr ""
25322 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25323 "documento."
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3248
25326 msgid ""
25327 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25328 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25329 "name of the second language."
25330 msgstr ""
25331 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25332 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25333 "língua."
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3252
25336 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25337 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3256
25340 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25341 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25342
25343 #: src/LyXRC.cpp:3260
25344 msgid ""
25345 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25346 "\\documentclass."
25347 msgstr ""
25348 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25349 "\\documentclass."
25350
25351 #: src/LyXRC.cpp:3264
25352 msgid ""
25353 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25354 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25355 msgstr ""
25356 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25357 "\"\\usepackage{omega}\"."
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3268
25360 msgid ""
25361 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25362 "document is the default language."
25363 msgstr ""
25364 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25365 "é a predefinida."
25366
25367 #: src/LyXRC.cpp:3272
25368 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25369 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3276
25372 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25373 msgstr ""
25374 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25375 "Lyx."
25376
25377 #: src/LyXRC.cpp:3280
25378 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25379 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25380
25381 #: src/LyXRC.cpp:3284
25382 msgid ""
25383 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25384 "of the document."
25385 msgstr ""
25386 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25387 "do documento."
25388
25389 #: src/LyXRC.cpp:3288
25390 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25391 msgstr ""
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3293
25394 #, fuzzy
25395 msgid "The completion popup delay."
25396 msgstr "&Inserido"
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:3297
25399 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25400 msgstr ""
25401
25402 #: src/LyXRC.cpp:3301
25403 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25404 msgstr ""
25405
25406 #: src/LyXRC.cpp:3305
25407 msgid ""
25408 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25409 msgstr ""
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:3309
25412 msgid ""
25413 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25414 "available."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: src/LyXRC.cpp:3313
25418 #, fuzzy
25419 msgid "The inline completion delay."
25420 msgstr "&Inserido"
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3317
25423 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3321
25427 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25428 msgstr ""
25429
25430 #: src/LyXRC.cpp:3325
25431 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25432 msgstr ""
25433
25434 #: src/LyXRC.cpp:3329
25435 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25436 msgstr ""
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3333
25439 #, c-format
25440 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25441 msgstr ""
25442 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25443 "%1$d."
25444
25445 #: src/LyXRC.cpp:3344
25446 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25447 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:3348
25450 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25451 msgstr ""
25452 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25453 "númerocorrespondente"
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:3352
25456 msgid "Scale the preview size to suit."
25457 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25458
25459 #: src/LyXRC.cpp:3356
25460 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25461 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25462
25463 #: src/LyXRC.cpp:3360
25464 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25465 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:3364
25468 msgid ""
25469 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25470 "environment variable PRINTER."
25471 msgstr ""
25472 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25473 "variábel de entorno PRINTER."
25474
25475 #: src/LyXRC.cpp:3368
25476 msgid "The option to print only even pages."
25477 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25478
25479 #: src/LyXRC.cpp:3372
25480 msgid ""
25481 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25482 "the filename of the DVI file to be printed."
25483 msgstr ""
25484 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25485 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3376
25488 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25489 msgstr ""
25490 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25491
25492 #: src/LyXRC.cpp:3380
25493 msgid "The option to print out in landscape."
25494 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25495
25496 #: src/LyXRC.cpp:3384
25497 msgid "The option to print only odd pages."
25498 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3388
25501 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25502 msgstr ""
25503 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25504 "imprimir."
25505
25506 #: src/LyXRC.cpp:3392
25507 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25508 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25509
25510 #: src/LyXRC.cpp:3396
25511 msgid "The option to specify paper type."
25512 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25513
25514 #: src/LyXRC.cpp:3400
25515 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25516 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25517
25518 #: src/LyXRC.cpp:3404
25519 msgid ""
25520 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25521 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25522 "arguments."
25523 msgstr ""
25524 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25525 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25526 "impresión."
25527
25528 #: src/LyXRC.cpp:3408
25529 msgid ""
25530 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25531 "prepended along with the printer name after the spool command."
25532 msgstr ""
25533 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25534 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25535
25536 #: src/LyXRC.cpp:3412
25537 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25538 msgstr ""
25539 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25540
25541 #: src/LyXRC.cpp:3416
25542 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25543 msgstr ""
25544 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25545 "impresora específica."
25546
25547 #: src/LyXRC.cpp:3420
25548 msgid ""
25549 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25550 "command."
25551 msgstr ""
25552 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25553 "impresión."
25554
25555 #: src/LyXRC.cpp:3424
25556 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25557 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25558
25559 #: src/LyXRC.cpp:3432
25560 msgid ""
25561 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3436
25565 msgid ""
25566 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25567 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25568 msgstr ""
25569
25570 #: src/LyXRC.cpp:3440
25571 msgid ""
25572 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25573 "wrong, override the setting here."
25574 msgstr ""
25575 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25576 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25577
25578 #: src/LyXRC.cpp:3446
25579 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25580 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25581
25582 #: src/LyXRC.cpp:3455
25583 msgid ""
25584 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25585 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25586 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25587 msgstr ""
25588 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25589 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25590 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25591 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25592
25593 #: src/LyXRC.cpp:3459
25594 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25595 msgstr ""
25596 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25597
25598 #: src/LyXRC.cpp:3464
25599 #, no-c-format
25600 msgid ""
25601 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25602 "roughly the same size as on paper."
25603 msgstr ""
25604 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25605 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25606
25607 #: src/LyXRC.cpp:3468
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25610 msgstr ""
25611 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25612
25613 #: src/LyXRC.cpp:3472
25614 msgid ""
25615 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25616 "\".out\". Only for advanced users."
25617 msgstr ""
25618 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25619 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25620
25621 #: src/LyXRC.cpp:3479
25622 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25623 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25624
25625 #: src/LyXRC.cpp:3483
25626 msgid ""
25627 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25628 "when you quit LyX."
25629 msgstr ""
25630 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25631 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25632
25633 #: src/LyXRC.cpp:3487
25634 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25635 msgstr ""
25636
25637 #: src/LyXRC.cpp:3491
25638 msgid ""
25639 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25640 "value selects the directory LyX was started from."
25641 msgstr ""
25642 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25643 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25644
25645 #: src/LyXRC.cpp:3508
25646 msgid ""
25647 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25648 "will look in its global and local ui/ directories."
25649 msgstr ""
25650 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25651 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25652
25653 #: src/LyXRC.cpp:3518
25654 msgid ""
25655 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25656 "selection."
25657 msgstr ""
25658
25659 #: src/LyXRC.cpp:3522
25660 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25661 msgstr ""
25662
25663 #: src/LyXRC.cpp:3526
25664 msgid ""
25665 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25666 msgstr ""
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:3530
25669 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25670 msgstr ""
25671 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25672 "\")"
25673
25674 #: src/LyXVC.cpp:104
25675 #, c-format
25676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25677 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25678
25679 #: src/LyXVC.cpp:106
25680 msgid "Retrieve from version control?"
25681 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25682
25683 #: src/LyXVC.cpp:107
25684 msgid "&Retrieve"
25685 msgstr "&Recuperar"
25686
25687 #: src/LyXVC.cpp:141
25688 msgid "Document not saved"
25689 msgstr "Documento non gravado"
25690
25691 #: src/LyXVC.cpp:142
25692 msgid "You must save the document before it can be registered."
25693 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25694
25695 #: src/LyXVC.cpp:178
25696 msgid "LyX VC: Initial description"
25697 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25698
25699 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25700 msgid "(no initial description)"
25701 msgstr "(sen descrición inicial)"
25702
25703 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25704 #, fuzzy
25705 msgid "LyX VC: Log message"
25706 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25707
25708 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25709 #: src/LyXVC.cpp:235
25710 msgid "(no log message)"
25711 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25712
25713 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25714 msgid "LyX VC: Log Message"
25715 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25716
25717 #: src/LyXVC.cpp:291
25718 #, fuzzy, c-format
25719 msgid ""
25720 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25721 "changes.\n"
25722 "\n"
25723 "Do you want to revert to the older version?"
25724 msgstr ""
25725 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25726 "actuais.\n"
25727 "\n"
25728 "Desxea reverter á versión gravada?"
25729
25730 #: src/LyXVC.cpp:296
25731 msgid "Revert to stored version of document?"
25732 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25733
25734 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25735 msgid "&Revert"
25736 msgstr "&Reverter"
25737
25738 #: src/Paragraph.cpp:2048
25739 msgid "Senseless with this layout!"
25740 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25741
25742 #: src/Paragraph.cpp:2109
25743 msgid "Alignment not permitted"
25744 msgstr "Aliñamento non permitido"
25745
25746 #: src/Paragraph.cpp:2110
25747 msgid ""
25748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25749 "Setting to default."
25750 msgstr ""
25751 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25752 "predefinido."
25753
25754 #: src/Text.cpp:429
25755 msgid "Unknown Inset"
25756 msgstr "recadro descoñecido"
25757
25758 #: src/Text.cpp:516
25759 msgid "Change tracking error"
25760 msgstr "Muda erro de seguimento"
25761
25762 #: src/Text.cpp:517
25763 #, fuzzy, c-format
25764 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25765 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25766
25767 #: src/Text.cpp:528
25768 msgid "Unknown token"
25769 msgstr "Símbolo descoñecido"
25770
25771 #: src/Text.cpp:989
25772 msgid ""
25773 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25774 "Tutorial."
25775 msgstr ""
25776 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25777 "Tutorial."
25778
25779 #: src/Text.cpp:998
25780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25781 msgstr ""
25782 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25783
25784 #: src/Text.cpp:1836
25785 msgid "[Change Tracking] "
25786 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25787
25788 #: src/Text.cpp:1842
25789 msgid "Change: "
25790 msgstr "Mudanza: "
25791
25792 #: src/Text.cpp:1846
25793 msgid " at "
25794 msgstr " en "
25795
25796 #: src/Text.cpp:1856
25797 #, c-format
25798 msgid "Font: %1$s"
25799 msgstr "Fonte: %1$s"
25800
25801 #: src/Text.cpp:1861
25802 #, c-format
25803 msgid ", Depth: %1$d"
25804 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25805
25806 #: src/Text.cpp:1867
25807 msgid ", Spacing: "
25808 msgstr ", Espazado: "
25809
25810 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25811 msgid "OneHalf"
25812 msgstr "Un e meio"
25813
25814 #: src/Text.cpp:1879
25815 msgid "Other ("
25816 msgstr "Outro ("
25817
25818 #: src/Text.cpp:1888
25819 msgid ", Inset: "
25820 msgstr ", Recadro: "
25821
25822 #: src/Text.cpp:1889
25823 msgid ", Paragraph: "
25824 msgstr ", Parágrafo: "
25825
25826 #: src/Text.cpp:1890
25827 msgid ", Id: "
25828 msgstr ", Id: "
25829
25830 #: src/Text.cpp:1891
25831 msgid ", Position: "
25832 msgstr ", Posición: "
25833
25834 #: src/Text.cpp:1897
25835 msgid ", Char: 0x"
25836 msgstr "Car:0x"
25837
25838 #: src/Text.cpp:1899
25839 msgid ", Boundary: "
25840 msgstr ", Fronteira: "
25841
25842 #: src/Text2.cpp:404
25843 msgid "No font change defined."
25844 msgstr "Troca de fonte non definida."
25845
25846 #: src/Text2.cpp:444
25847 msgid "Nothing to index!"
25848 msgstr "Nada que indexar!"
25849
25850 #: src/Text2.cpp:446
25851 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25852 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25853
25854 #: src/Text3.cpp:196
25855 msgid "Math editor mode"
25856 msgstr "Modo do editor matemático"
25857
25858 #: src/Text3.cpp:198
25859 msgid "No valid math formula"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25863 #, fuzzy
25864 msgid "Already in regular expression mode"
25865 msgstr "Expresión regu&lar"
25866
25867 #: src/Text3.cpp:219
25868 #, fuzzy
25869 msgid "Regexp editor mode"
25870 msgstr "Modo do editor matemático"
25871
25872 #: src/Text3.cpp:1342
25873 msgid "Layout "
25874 msgstr "Estilo "
25875
25876 #: src/Text3.cpp:1343
25877 msgid " not known"
25878 msgstr " descoñecido"
25879
25880 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25881 msgid "Missing argument"
25882 msgstr "Falta argumento"
25883
25884 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25885 msgid "Character set"
25886 msgstr "Conxunto de caracteres"
25887
25888 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25889 msgid "Paragraph layout set"
25890 msgstr "Estilo de parágrafo"
25891
25892 #: src/TextClass.cpp:158
25893 #, fuzzy
25894 msgid "Plain Layout"
25895 msgstr "Páxina"
25896
25897 #: src/TextClass.cpp:828
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Missing File"
25900 msgstr "Falta argumento"
25901
25902 #: src/TextClass.cpp:829
25903 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: src/TextClass.cpp:832
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Corrupt File"
25909 msgstr "Título breve"
25910
25911 #: src/TextClass.cpp:833
25912 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: src/TextClass.cpp:1503
25916 #, c-format
25917 msgid ""
25918 "The module %1$s has been requested by\n"
25919 "this document but has not been found in the list of\n"
25920 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25921 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: src/TextClass.cpp:1507
25925 #, fuzzy
25926 msgid "Module not available"
25927 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25928
25929 #: src/TextClass.cpp:1513
25930 #, c-format
25931 msgid ""
25932 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25933 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25934 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25935 "Missing prerequisites:\n"
25936 "\t%2$s\n"
25937 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25938 msgstr ""
25939
25940 #: src/TextClass.cpp:1520
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Package not available"
25943 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25944
25945 #: src/TextClass.cpp:1525
25946 #, c-format
25947 msgid "Error reading module %1$s\n"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25951 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25952 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25953 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25955 #, fuzzy
25956 msgid "Revision control error."
25957 msgstr "Controlo de versións"
25958
25959 #: src/VCBackend.cpp:60
25960 #, fuzzy, c-format
25961 msgid ""
25962 "Some problem occured while running the command:\n"
25963 "'%1$s'."
25964 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25965
25966 #: src/VCBackend.cpp:623
25967 #, fuzzy
25968 msgid "Up-to-date"
25969 msgstr "&Actualizar"
25970
25971 #: src/VCBackend.cpp:625
25972 #, fuzzy
25973 msgid "Locally Modified"
25974 msgstr "Texto"
25975
25976 #: src/VCBackend.cpp:627
25977 #, fuzzy
25978 msgid "Locally Added"
25979 msgstr "Texto"
25980
25981 #: src/VCBackend.cpp:629
25982 msgid "Needs Merge"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: src/VCBackend.cpp:631
25986 msgid "Needs Checkout"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: src/VCBackend.cpp:633
25990 msgid "No CVS file"
25991 msgstr ""
25992
25993 #: src/VCBackend.cpp:635
25994 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25995 msgstr ""
25996
25997 #: src/VCBackend.cpp:863
25998 msgid ""
25999 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26000 "You have to update from repository first or revert your changes."
26001 msgstr ""
26002
26003 #: src/VCBackend.cpp:868
26004 #, c-format
26005 msgid ""
26006 "Bad status when checking in changes.\n"
26007 "\n"
26008 "'%1$s'\n"
26009 "\n"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "Error when updating from repository.\n"
26016 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26017 "'%1$s'.\n"
26018 "\n"
26019 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26020 msgstr ""
26021
26022 #: src/VCBackend.cpp:950
26023 #, c-format
26024 msgid ""
26025 "There were detected changes in the working directory:\n"
26026 "%1$s\n"
26027 "\n"
26028 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26029 "revert back to the repository version."
26030 msgstr ""
26031
26032 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26033 #: src/VCBackend.cpp:1517
26034 msgid "Changes detected"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26038 #, fuzzy
26039 msgid "&Abort"
26040 msgstr "importado."
26041
26042 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26043 msgid "View &Log ..."
26044 msgstr ""
26045
26046 #: src/VCBackend.cpp:977
26047 #, c-format
26048 msgid ""
26049 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26050 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26051 "'%2$s'.\n"
26052 "\n"
26053 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26054 msgstr ""
26055
26056 #: src/VCBackend.cpp:1038
26057 #, c-format
26058 msgid ""
26059 "The document %1$s is not in repository.\n"
26060 "You have to check in the first revision before you can revert."
26061 msgstr ""
26062
26063 #: src/VCBackend.cpp:1046
26064 #, c-format
26065 msgid ""
26066 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26067 "The status '%2$s' is unexpected."
26068 msgstr ""
26069
26070 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26071 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Error: Could not generate logfile."
26074 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26075
26076 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26077 msgid ""
26078 "Error when committing to repository.\n"
26079 "You have to manually resolve the problem.\n"
26080 "LyX will reopen the document after you press OK."
26081 msgstr ""
26082
26083 #: src/VCBackend.cpp:1444
26084 msgid ""
26085 "Error while acquiring write lock.\n"
26086 "Another user is most probably editing\n"
26087 "the current document now!\n"
26088 "Also check the access to the repository."
26089 msgstr ""
26090
26091 #: src/VCBackend.cpp:1450
26092 msgid ""
26093 "Error while releasing write lock.\n"
26094 "Check the access to the repository."
26095 msgstr ""
26096
26097 #: src/VCBackend.cpp:1508
26098 #, c-format
26099 msgid ""
26100 "There were detected changes in the working directory:\n"
26101 "%1$s\n"
26102 "\n"
26103 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26104 "preferred.\n"
26105 "\n"
26106 "Continue?"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26111 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26112 msgid "&Yes"
26113 msgstr "&Sí"
26114
26115 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26117 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26118 msgid "&No"
26119 msgstr "&Non"
26120
26121 #: src/VCBackend.cpp:1580
26122 msgid "SVN File Locking"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26126 msgid "Locking property unset."
26127 msgstr ""
26128
26129 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26130 msgid "Locking property set."
26131 msgstr ""
26132
26133 #: src/VCBackend.cpp:1582
26134 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26135 msgstr ""
26136
26137 #: src/VSpace.cpp:162
26138 msgid "Default skip"
26139 msgstr "Salto predefinido"
26140
26141 #: src/VSpace.cpp:165
26142 msgid "Small skip"
26143 msgstr "Salto pequeno"
26144
26145 #: src/VSpace.cpp:168
26146 msgid "Medium skip"
26147 msgstr "Salto meio"
26148
26149 #: src/VSpace.cpp:171
26150 msgid "Big skip"
26151 msgstr "Salto grande"
26152
26153 #: src/VSpace.cpp:174
26154 msgid "Vertical fill"
26155 msgstr "Recheo vertical"
26156
26157 #: src/VSpace.cpp:181
26158 msgid "protected"
26159 msgstr "protexido"
26160
26161 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26162 #, fuzzy, c-format
26163 msgid ""
26164 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26165 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26166 msgstr ""
26167 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26168 "\n"
26169 "Desexa reverter á versión gravada?"
26170
26171 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26172 #, fuzzy
26173 msgid "Reload saved document?"
26174 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26175
26176 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
26177 #, fuzzy
26178 msgid "&Reload"
26179 msgstr "&Substituir"
26180
26181 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26182 #, fuzzy
26183 msgid "&Keep Changes"
26184 msgstr "Fundir mudanzas"
26185
26186 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26187 #, c-format
26188 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26189 msgstr ""
26190
26191 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26192 #, fuzzy
26193 msgid "File not readable!"
26194 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26195
26196 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26197 #, c-format
26198 msgid ""
26199 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26200 "\n"
26201 "Do you want to create a new document?"
26202 msgstr ""
26203 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26204 "\n"
26205 "Desexa criar un novo documento?"
26206
26207 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26208 msgid "Create new document?"
26209 msgstr "Criar un novo documento?"
26210
26211 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26212 msgid "&Create"
26213 msgstr "&Criar"
26214
26215 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "The specified document template\n"
26219 "%1$s\n"
26220 "could not be read."
26221 msgstr ""
26222 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26223 "%1$s\n"
26224 "especificado."
26225
26226 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26227 msgid "Could not read template"
26228 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26231 msgid "Standard[[Bullets]]"
26232 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26235 msgid "Maths"
26236 msgstr "Matemática"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26239 msgid "Dings 1"
26240 msgstr "Dings 1"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26243 msgid "Dings 2"
26244 msgstr "Dings 2"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26247 msgid "Dings 3"
26248 msgstr "Dings 3"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26251 msgid "Dings 4"
26252 msgstr "Dings 4"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Unavailable:"
26257 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26260 #, c-format
26261 msgid "Unavailable: %1$s"
26262 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26265 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26266 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26267 #, fuzzy
26268 msgid "Uncategorized"
26269 msgstr "&Lexenda:"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26272 msgid "Directories"
26273 msgstr "Directórias"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26276 #, fuzzy
26277 msgid "File"
26278 msgstr "Ficheiro"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26281 #, fuzzy
26282 msgid "Master document"
26283 msgstr "Documento mestre"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Open files"
26288 msgstr "Exemplo #:"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26291 #, fuzzy
26292 msgid "Manuals"
26293 msgstr "marxe"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26296 #, c-format
26297 msgid ""
26298 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26299 "Continue searching from the beginning?"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26306 "Continue searching from the end?"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26310 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26311 msgstr ""
26312
26313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26314 msgid "Advanced search cancelled by user"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26318 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26319 msgid "Wrap search?"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Nothing to search"
26325 msgstr "Nada que facer"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26328 #, fuzzy
26329 msgid "No open document(s) in which to search"
26330 msgstr "Abre documento"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26333 #, fuzzy
26334 msgid "Advanced Find and Replace"
26335 msgstr "Procurar e substituir"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26338 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26339 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26342 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26343 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26346 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26347 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26350 #, c-format
26351 msgid ""
26352 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26353 "1995--%1$s LyX Team"
26354 msgstr ""
26355 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26356 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26357 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26360 msgid ""
26361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26362 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26363 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26364 "any later version."
26365 msgstr ""
26366 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26367 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26368 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26369 "calquer versión posterior."
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26372 msgid ""
26373 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26376 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26377 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26378 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26379 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26380 msgstr ""
26381 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26382 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26383 "PARTICULAR.\n"
26384 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26385 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26386 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26387 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26390 #, fuzzy
26391 msgid "not released yet"
26392 msgstr "Aumenta profundidade"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26395 #, fuzzy, c-format
26396 msgid ""
26397 "LyX Version %1$s\n"
26398 "(%2$s)"
26399 msgstr "Versión LyX "
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26402 msgid "Library directory: "
26403 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26406 msgid "User directory: "
26407 msgstr "Directória do usuário: "
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26410 #, c-format
26411 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26415 #, c-format
26416 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26420 msgid "About LyX"
26421 msgstr "Acerca de LyX"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26426 #, c-format
26427 msgid "LyX: %1$s"
26428 msgstr "LyX: %1$s"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26431 msgid "About %1"
26432 msgstr "Acerca %1"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26436 msgid "Preferences"
26437 msgstr "Preferéncias"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26440 msgid "Reconfigure"
26441 msgstr "Reconfigura"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26444 msgid "Quit %1"
26445 msgstr "Sair de %1"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26448 msgid "Nothing to do"
26449 msgstr "Nada que facer"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26452 msgid "Unknown action"
26453 msgstr "Acción descoñecida"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Command not handled"
26458 msgstr "Comando desactivado"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26461 msgid "Command disabled"
26462 msgstr "Comando desactivado"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26467 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26470 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26474 msgid "Running configure..."
26475 msgstr "Executando configurar..."
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26478 msgid "Reloading configuration..."
26479 msgstr "Recarregando configuración..."
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26482 #, fuzzy
26483 msgid "System reconfiguration failed"
26484 msgstr "Sistema reconfigurado"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26487 msgid ""
26488 "The system reconfiguration has failed.\n"
26489 "Default textclass is used but LyX may\n"
26490 "not be able to work properly.\n"
26491 "Please reconfigure again if needed."
26492 msgstr ""
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26495 msgid "System reconfigured"
26496 msgstr "Sistema reconfigurado"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26499 msgid ""
26500 "The system has been reconfigured.\n"
26501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26502 "updated document class specifications."
26503 msgstr ""
26504 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26505 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26506 "especificación de clase de documento actualizada."
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26509 msgid "Exiting."
26510 msgstr "Saindo."
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26513 #, c-format
26514 msgid "Opening help file %1$s..."
26515 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26519 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26522 #, c-format
26523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26524 msgstr ""
26525 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26526 "redefinida"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26529 #, c-format
26530 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26534 #, c-format
26535 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26536 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26539 msgid "Unable to save document defaults"
26540 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26543 msgid "Unknown function."
26544 msgstr "Función descoñecida."
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26547 #, fuzzy
26548 msgid "The current document was closed."
26549 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26552 msgid ""
26553 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26554 "documents and exit.\n"
26555 "\n"
26556 "Exception: "
26557 msgstr ""
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26561 msgid "Software exception Detected"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26565 msgid ""
26566 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26567 "unsaved documents and exit."
26568 msgstr ""
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Could not find UI definition file"
26574 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26577 #, fuzzy, c-format
26578 msgid ""
26579 "Error while reading the included file\n"
26580 "%1$s\n"
26581 "Please check your installation."
26582 msgstr ""
26583 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26584 "%1$s.\n"
26585 "Comprobe a sua instalación."
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26588 #, fuzzy
26589 msgid "Could not find default UI file"
26590 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26593 #, fuzzy
26594 msgid ""
26595 "LyX could not find the default UI file!\n"
26596 "Please check your installation."
26597 msgstr ""
26598 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26599 "%1$s.\n"
26600 "Comprobe a sua instalación."
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26603 #, c-format
26604 msgid ""
26605 "Error while reading the configuration file\n"
26606 "%1$s\n"
26607 "Falling back to default.\n"
26608 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26609 "check which User Interface file you are using."
26610 msgstr ""
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26613 msgid "BibTeX Bibliography"
26614 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26624 msgid "Documents|#o#O"
26625 msgstr "Documentos|#o#O"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26628 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26629 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26632 msgid "Select a BibTeX database to add"
26633 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26636 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26637 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26640 msgid "Select a BibTeX style"
26641 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26644 #, fuzzy
26645 msgid "No frame"
26646 msgstr "Sen marco"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26649 #, fuzzy
26650 msgid "Simple rectangular frame"
26651 msgstr "marco de recadro"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26654 #, fuzzy
26655 msgid "Oval frame, thin"
26656 msgstr "Marco ovalado, fino"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26659 #, fuzzy
26660 msgid "Oval frame, thick"
26661 msgstr "Marco ovalado, groso"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26664 msgid "Drop shadow"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26668 #, fuzzy
26669 msgid "Shaded background"
26670 msgstr "fundo de nota"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26673 #, fuzzy
26674 msgid "Double rectangular frame"
26675 msgstr "duplo"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26678 msgid "Depth"
26679 msgstr "Profundidade"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26682 msgid "Total Height"
26683 msgstr "Altura total"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26686 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Makebox"
26689 msgstr "Parbox"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26692 msgid "Branch"
26693 msgstr "Pola"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26696 msgid "Activated"
26697 msgstr "Activado"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26700 msgid "Color"
26701 msgstr "Cor"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Filename Suffix"
26706 msgstr "Ficheiro"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26714 msgid "Yes"
26715 msgstr "Sí"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26723 msgid "No"
26724 msgstr "Non"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Enter new branch name"
26729 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26732 #, fuzzy, c-format
26733 msgid ""
26734 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26735 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26736 msgstr ""
26737 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26738 "\n"
26739 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26742 #, fuzzy
26743 msgid "&Merge"
26744 msgstr "Grande:"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Renaming failed"
26749 msgstr "Fallou a conversión"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26752 #, fuzzy
26753 msgid "The branch could not be renamed."
26754 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26757 msgid "Merge Changes"
26758 msgstr "Fundir mudanzas"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26761 #, c-format
26762 msgid ""
26763 "Change by %1$s\n"
26764 "\n"
26765 msgstr ""
26766 "Trocado por %1$s\n"
26767 "\n"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26770 #, c-format
26771 msgid "Change made at %1$s\n"
26772 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26779 msgid "No change"
26780 msgstr "Sen mudanzas"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26783 msgid "Small Caps"
26784 msgstr "Versalete"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26792 msgid "Reset"
26793 msgstr "Reiniciar"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26796 msgid "Underbar"
26797 msgstr "Subliñado"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Double underbar"
26802 msgstr "Marco duplo"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Wavy underbar"
26807 msgstr "Subliñado"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Strikeout"
26812 msgstr "Rua"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26815 msgid "No color"
26816 msgstr "Sen cor"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26819 msgid "Black"
26820 msgstr "Negro"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26823 msgid "White"
26824 msgstr "Branco"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26827 msgid "Red"
26828 msgstr "Vemello"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26831 msgid "Green"
26832 msgstr "Verde"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26835 msgid "Blue"
26836 msgstr "Azul"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26839 msgid "Cyan"
26840 msgstr "Cian"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26843 msgid "Magenta"
26844 msgstr "Maxenta"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26847 msgid "Yellow"
26848 msgstr "Amarelo"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26851 msgid "Text Style"
26852 msgstr "Estilo do texto"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26855 #, fuzzy
26856 msgid "Keys"
26857 msgstr "Cha&ve:"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26860 msgid "LinkBack PDF"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26864 msgid "PDF"
26865 msgstr "PDF"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26868 msgid "JPEG"
26869 msgstr "JPEG"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26872 #, fuzzy
26873 msgid "pasted"
26874 msgstr "Colar"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26877 #, fuzzy, c-format
26878 msgid "%1$s Files"
26879 msgstr "%1$s e %2$s"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26884 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26890 msgid "Canceled."
26891 msgstr "Cancelado."
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Overwrite external file?"
26896 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26899 #, fuzzy, c-format
26900 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26901 msgstr ""
26902 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26903 "\n"
26904 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26907 #, fuzzy
26908 msgid "List of previous commands"
26909 msgstr "Comando anterior"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26912 msgid "Next command"
26913 msgstr "Comando seguinte"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26916 msgid "Compare LyX files"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26920 #, fuzzy
26921 msgid "Select document"
26922 msgstr "Documento mestre"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26927 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26928 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26933 #, fuzzy
26934 msgid "Error"
26935 msgstr "Frecha"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26938 #, fuzzy
26939 msgid "Error while comparing documents."
26940 msgstr "Formatando documento..."
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26943 #, fuzzy
26944 msgid "Aborted"
26945 msgstr "importado."
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26948 #, fuzzy
26949 msgid "Finished"
26950 msgstr "Finlandés"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Aborting process..."
26955 msgstr "Formatando documento..."
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26958 #, fuzzy
26959 msgid "differences"
26960 msgstr "Referéncias"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26963 msgid "Compare different revisions"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26967 msgid "big[[delimiter size]]"
26968 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26971 msgid "Big[[delimiter size]]"
26972 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26975 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26976 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26979 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26980 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26983 msgid "Math Delimiter"
26984 msgstr "Delimitador matemático"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26988 msgid "(None)"
26989 msgstr "(Nengun)"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26992 msgid "Variable"
26993 msgstr "Variábel"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26996 #, fuzzy
26997 msgid "Module not found!"
26998 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
27001 msgid "Press button to check validity..."
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
27005 #, fuzzy
27006 msgid "Conversion Failed!"
27007 msgstr "Fallou a conversión"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27010 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27011 msgstr ""
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
27014 #, fuzzy
27015 msgid "Layout is valid!"
27016 msgstr "Estilo "
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
27019 msgid "Layout is invalid!"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Convert to current format"
27025 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
27028 msgid "Document Settings"
27029 msgstr "Configuración do documento"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
27033 msgid "Child Document"
27034 msgstr "Documento fillo"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27037 #, fuzzy
27038 msgid "Include to Output"
27039 msgstr "Actualiza PostScript"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
27042 msgid "10"
27043 msgstr "10"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27046 msgid "11"
27047 msgstr "11"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27050 msgid "12"
27051 msgstr "12"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27054 msgid "None (no fontenc)"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
27058 msgid ""
27059 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27060 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
27064 msgid "empty"
27065 msgstr "valeira"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27068 msgid "plain"
27069 msgstr "simples"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27072 msgid "headings"
27073 msgstr "con cabezallos"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27076 msgid "fancy"
27077 msgstr "fancy"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27080 msgid "US letter"
27081 msgstr "US letter"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27084 msgid "US legal"
27085 msgstr "US Legal"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27088 msgid "US executive"
27089 msgstr "US executive"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27092 msgid "A0"
27093 msgstr "A0"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27096 msgid "A1"
27097 msgstr "A1"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27100 msgid "A2"
27101 msgstr "A2"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27104 msgid "A3"
27105 msgstr "A3"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27108 msgid "A4"
27109 msgstr "A4"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27112 msgid "A5"
27113 msgstr "A5"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27116 msgid "A6"
27117 msgstr "A6"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27120 msgid "B0"
27121 msgstr "B0"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27124 msgid "B1"
27125 msgstr "B1"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27128 msgid "B2"
27129 msgstr "B2"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27132 msgid "B3"
27133 msgstr "B3"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27136 msgid "B4"
27137 msgstr "B4"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27140 msgid "B5"
27141 msgstr "B5"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27144 msgid "B6"
27145 msgstr "B6"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27148 msgid "C0"
27149 msgstr "C0"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27152 msgid "C1"
27153 msgstr "C1"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27156 msgid "C2"
27157 msgstr "C2"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27160 msgid "C3"
27161 msgstr "C3"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27164 msgid "C4"
27165 msgstr "C4"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27168 msgid "C5"
27169 msgstr "C5"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27172 msgid "C6"
27173 msgstr "C6"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27176 msgid "JIS B0"
27177 msgstr "JIS B0"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27180 msgid "JIS B1"
27181 msgstr "JIS B1"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27184 msgid "JIS B2"
27185 msgstr "JIS B2"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27188 msgid "JIS B3"
27189 msgstr "JIS B3"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27192 msgid "JIS B4"
27193 msgstr "JIS B4"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27196 msgid "JIS B5"
27197 msgstr "JIS B5"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27200 msgid "JIS B6"
27201 msgstr "JIS B6"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27204 #, fuzzy
27205 msgid "Language Default (no inputenc)"
27206 msgstr "Cabezallo de língua:"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27209 msgid "``text''"
27210 msgstr "“texto”"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27213 msgid "''text''"
27214 msgstr "”texto”"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27217 msgid ",,text``"
27218 msgstr "„texto“"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27221 msgid ",,text''"
27222 msgstr "„texto”"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27225 msgid "<<text>>"
27226 msgstr "«texto»"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27229 msgid ">>text<<"
27230 msgstr "»texto«"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27233 msgid "Numbered"
27234 msgstr "Numerado"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27237 msgid "Appears in TOC"
27238 msgstr "Aparece no índice xeral"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27241 msgid "Author-year"
27242 msgstr "Autor-ano"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27245 msgid "Numerical"
27246 msgstr "Numérico"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27249 #, fuzzy
27250 msgid "Package"
27251 msgstr "Espazo"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27254 #, fuzzy
27255 msgid "Load automatically"
27256 msgstr "Actualización automática"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27259 msgid "Load always"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Do not load"
27265 msgstr "Documento non carregado."
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27268 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27269 msgstr ""
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27272 #, c-format
27273 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27277 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27278 msgstr ""
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27281 #, c-format
27282 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27283 msgstr ""
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27287 #, fuzzy, c-format
27288 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27289 msgstr "%1$s e %2$s"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27292 #, c-format
27293 msgid ""
27294 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27295 "all required packages (%2$s) installed."
27296 msgstr ""
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27300 #, fuzzy
27301 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27302 msgstr ""
27303 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27304 "parámetros."
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27307 msgid "Document Class"
27308 msgstr "Clase do documento"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27311 #, fuzzy
27312 msgid "Child Documents"
27313 msgstr "Documento fillo"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27316 #, fuzzy
27317 msgid "Modules"
27318 msgstr "Meio"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Local Layout"
27323 msgstr "Texto"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27326 msgid "Text Layout"
27327 msgstr "Texto"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27330 msgid "Page Margins"
27331 msgstr "Marxes"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27334 msgid "Colors"
27335 msgstr "Cores"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27338 msgid "Numbering & TOC"
27339 msgstr "Numeración e Índice"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27342 #, fuzzy
27343 msgid "Indexes"
27344 msgstr "Índice"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27347 #, fuzzy
27348 msgid "PDF Properties"
27349 msgstr "Propriedade"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27352 msgid "Math Options"
27353 msgstr "Matemáticas"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27356 msgid "Float Placement"
27357 msgstr "Flutuantes"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27360 msgid "Bullets"
27361 msgstr "Marcas listas"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27364 msgid "Branches"
27365 msgstr "Polas"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27368 msgid "LaTeX Preamble"
27369 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27373 #, fuzzy
27374 msgid "&Default..."
27375 msgstr "Predefinido"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27382 msgid " (not installed)"
27383 msgstr "(non instalado)"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27386 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27390 #, fuzzy
27391 msgid " (not available)"
27392 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27397 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27401 #, fuzzy
27402 msgid "Class Default"
27403 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27406 #, fuzzy
27407 msgid "Layouts|#o#O"
27408 msgstr "Formato|F"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27411 #, fuzzy
27412 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27413 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27417 #, fuzzy
27418 msgid "Local layout file"
27419 msgstr "Texto"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27422 msgid ""
27423 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27424 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27425 "document may not work with this layout if you do not\n"
27426 "keep the layout file in the document directory."
27427 msgstr ""
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27430 #, fuzzy
27431 msgid "&Set Layout"
27432 msgstr "Texto"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27435 #, fuzzy
27436 msgid "Unable to read local layout file."
27437 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27440 #, fuzzy
27441 msgid "This is a local layout file."
27442 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27445 #, fuzzy
27446 msgid "Select master document"
27447 msgstr "Documento mestre"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27450 #, fuzzy
27451 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27452 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Unapplied changes"
27458 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27462 msgid ""
27463 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27464 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27465 msgstr ""
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27469 msgid "&Dismiss"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27474 #, fuzzy
27475 msgid "Unable to set document class."
27476 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27479 #, c-format
27480 msgid "%1$s, %2$s"
27481 msgstr "%1$s, %2$s"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27484 #, fuzzy, c-format
27485 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27486 msgstr "%1$s e %2$s"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27489 #, c-format
27490 msgid "%1$s (unavailable)"
27491 msgstr ""
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Module provided by document class."
27496 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27499 #, fuzzy, c-format
27500 msgid "Category: %1$s."
27501 msgstr "&Lexenda:"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27504 #, c-format
27505 msgid "Package(s) required: %1$s."
27506 msgstr ""
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27509 #, fuzzy
27510 msgid "or"
27511 msgstr "Forma"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27514 #, c-format
27515 msgid "Modules required: %1$s."
27516 msgstr ""
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27519 #, c-format
27520 msgid "Modules excluded: %1$s."
27521 msgstr ""
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27524 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27528 #, fuzzy
27529 msgid "[No options predefined]"
27530 msgstr "Troca de fonte non definida."
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27533 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27537 msgid "&Use Hyperref Support"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27541 #, fuzzy
27542 msgid "Can't set layout!"
27543 msgstr "Formato trocado"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27546 #, fuzzy, c-format
27547 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27548 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27551 #, fuzzy
27552 msgid "Not Found"
27553 msgstr "Oculto."
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27556 msgid "Assigned master does not include this file"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27560 #, c-format
27561 msgid ""
27562 "You must include this file in the document\n"
27563 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27564 "feature."
27565 msgstr ""
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Could not load master"
27570 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27573 #, fuzzy, c-format
27574 msgid ""
27575 "The master document '%1$s'\n"
27576 "could not be loaded."
27577 msgstr ""
27578 "O documento especificado\n"
27579 "%1$s\n"
27580 "non se pudo ler."
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Literate"
27585 msgstr "Literal"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27588 #, fuzzy
27589 msgid "pLaTeX"
27590 msgstr "LaTeX"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27593 #, fuzzy
27594 msgid "Error List"
27595 msgstr "Código programación"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27598 #, c-format
27599 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27600 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27603 msgid "Top left"
27604 msgstr "Esquerda superior"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27607 msgid "Bottom left"
27608 msgstr "Esquerda inferior"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27611 msgid "Baseline left"
27612 msgstr "Liña base esquerda"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27615 msgid "Top center"
27616 msgstr "Centro superior"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27619 msgid "Bottom center"
27620 msgstr "Centro inferior"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27623 msgid "Baseline center"
27624 msgstr "Liña base centro"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27627 msgid "Top right"
27628 msgstr "Direita superior"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27631 msgid "Bottom right"
27632 msgstr "Direita inferior"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27635 msgid "Baseline right"
27636 msgstr "Liña base direita"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27639 msgid "External Material"
27640 msgstr "Material externo"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27643 msgid "Scale%"
27644 msgstr "Escala%"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27647 msgid "Select external file"
27648 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27651 #, fuzzy
27652 msgid "automatically"
27653 msgstr "Actualización automática"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27656 msgid "Graphics"
27657 msgstr "Gráficos"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27660 msgid "Dissolve previous group?"
27661 msgstr ""
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27667 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27668 "because this graphic was its only member.\n"
27669 "How do you want to proceed?"
27670 msgstr ""
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27673 #, c-format
27674 msgid "Stick with group '%1$s'"
27675 msgstr ""
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27678 #, c-format
27679 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27680 msgstr ""
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27683 #, c-format
27684 msgid ""
27685 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27686 "the group will be dissolved,\n"
27687 "because this graphic was its only member.\n"
27688 "How do you want to proceed?"
27689 msgstr ""
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27692 #, c-format
27693 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27697 msgid "Enter unique group name:"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Group already defined!"
27703 msgstr "Troca de fonte non definida."
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27706 #, c-format
27707 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27708 msgstr ""
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27711 msgid "bp"
27712 msgstr "bp"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27715 msgid "cm"
27716 msgstr "cm"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27719 msgid "mm"
27720 msgstr "mm"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27723 msgid "in[[unit of measure]]"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27727 msgid "Select graphics file"
27728 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27731 msgid "Clipart|#C#c"
27732 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Interword Space"
27738 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27742 #, fuzzy
27743 msgid "Thin Space"
27744 msgstr "Espazo delgado|d"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27747 #, fuzzy
27748 msgid "Medium Space"
27749 msgstr "espazo medio\t\\:"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Thick Space"
27754 msgstr "Espazo delgado|d"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27758 #, fuzzy
27759 msgid "Negative Thin Space"
27760 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Negative Medium Space"
27766 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27770 #, fuzzy
27771 msgid "Negative Thick Space"
27772 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27775 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27776 msgstr ""
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27779 msgid "Quad (1 em)"
27780 msgstr ""
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27783 #, fuzzy
27784 msgid "Double Quad (2 em)"
27785 msgstr "Item duplo:"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27789 msgid "Horizontal Fill"
27790 msgstr "Recheo horizontal"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Visible Space"
27795 msgstr "TextoVisíbel"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27798 msgid ""
27799 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27800 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27801 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27802 msgstr ""
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27807 msgid ""
27808 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27809 msgstr ""
27810 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27811 "parámetros."
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27814 msgid "Select document to include"
27815 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27818 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27819 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27822 #, fuzzy
27823 msgid "Index Entry Settings"
27824 msgstr "Entrada de índice"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27827 #, fuzzy
27828 msgid "Label Color"
27829 msgstr "Cor"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Cannot remove standard index"
27834 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27837 #, fuzzy
27838 msgid "The default index cannot be removed."
27839 msgstr "Última liña a ser impresa"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27842 #, fuzzy
27843 msgid "Enter new index name"
27844 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27847 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27848 msgstr ""
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27851 #, fuzzy
27852 msgid "unknown"
27853 msgstr " descoñecido"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27856 #, fuzzy
27857 msgid "shortcut"
27858 msgstr "A&celerador:"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27861 #, fuzzy
27862 msgid "shortcuts"
27863 msgstr "A&celerador:"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27866 msgid "lyxrc"
27867 msgstr "lyxrc"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27870 #, fuzzy
27871 msgid "package"
27872 msgstr "Espazo"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27875 #, fuzzy
27876 msgid "textclass"
27877 msgstr "Clasetema"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27880 #, fuzzy
27881 msgid "menu"
27882 msgstr "mu"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27885 #, fuzzy
27886 msgid "icon"
27887 msgstr "cong"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27890 #, fuzzy
27891 msgid "buffer"
27892 msgstr "azul"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27895 #, fuzzy
27896 msgid "lyxinfo"
27897 msgstr "liminf"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27900 msgid "Shift-"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27904 #, fuzzy
27905 msgid "Control-"
27906 msgstr "Entrada"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Option-"
27911 msgstr "Opcións"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Command-"
27916 msgstr "&Comando:"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27919 msgid "No language"
27920 msgstr "Sen linguaxe"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27923 msgid "Program Listing Settings"
27924 msgstr "Configuración de código de programa"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27927 msgid "No dialect"
27928 msgstr "Sen dialecto"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27931 msgid "LaTeX Log"
27932 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27935 #, fuzzy
27936 msgid "LyX2LyX"
27937 msgstr "LyX"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27940 msgid "Literate Programming Build Log"
27941 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27944 msgid "lyx2lyx Error Log"
27945 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27948 msgid "Version Control Log"
27949 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27952 #, fuzzy
27953 msgid "Log file not found."
27954 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27957 msgid "No literate programming build log file found."
27958 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27961 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27962 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27965 msgid "No version control log file found."
27966 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27969 msgid "[x]"
27970 msgstr "[x]"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27973 msgid "(x)"
27974 msgstr "(x)"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27977 msgid "{x}"
27978 msgstr "{x}"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27981 msgid "|x|"
27982 msgstr "|x|"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27985 msgid "||x||"
27986 msgstr "||x||"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27989 #, fuzzy
27990 msgid "bmatrix"
27991 msgstr "Inserir matriz"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27994 #, fuzzy
27995 msgid "pmatrix"
27996 msgstr "Inserir matriz"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27999 #, fuzzy
28000 msgid "Bmatrix"
28001 msgstr "Inserir matriz"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28004 #, fuzzy
28005 msgid "vmatrix"
28006 msgstr "Inserir matriz"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28009 #, fuzzy
28010 msgid "Vmatrix"
28011 msgstr "Inserir matriz"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28014 msgid "Math Matrix"
28015 msgstr "Matriz matemática"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28018 msgid "Note Settings"
28019 msgstr "Configuración de nota"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28022 msgid "Paragraph Settings"
28023 msgstr "Configuración de parágrafo"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28026 msgid ""
28027 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28028 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28029 "\n"
28030 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28031 "the items is used."
28032 msgstr ""
28033 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28034 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28035 "Descripción.\n"
28036 "\n"
28037 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28038 "larguras de etiqueta de todos os items."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Phantom Settings"
28043 msgstr "Opcións &principais"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28046 msgid "System files|#S#s"
28047 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28050 msgid "User files|#U#u"
28051 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28054 #, fuzzy
28055 msgid "Look & Feel"
28056 msgstr "Aparéncia"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Language Settings"
28061 msgstr "Configuración do idioma"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28064 #, fuzzy
28065 msgid "File Handling"
28066 msgstr "Manexo de fontes"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Keyboard/Mouse"
28071 msgstr "Teclado"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28074 #, fuzzy
28075 msgid "Input Completion"
28076 msgstr "Lexenda"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28080 #, fuzzy
28081 msgid "Co&mmand:"
28082 msgstr "&Comando:"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28085 #, fuzzy
28086 msgid "Screen Fonts"
28087 msgstr "Fontes de pantalla"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28090 msgid "Paths"
28091 msgstr "Rotas"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28094 #, fuzzy
28095 msgid "Select directory for example files"
28096 msgstr "Seleccionar modelo"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28099 msgid "Select a document templates directory"
28100 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28103 msgid "Select a temporary directory"
28104 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28107 msgid "Select a backups directory"
28108 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28111 msgid "Select a document directory"
28112 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28115 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28119 #, fuzzy
28120 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28121 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28124 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28125 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28129 msgid "Spellchecker"
28130 msgstr "Corrector ortográfico"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28133 #, fuzzy
28134 msgid "Native"
28135 msgstr "acute"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28138 #, fuzzy
28139 msgid "Aspell"
28140 msgstr "aspell"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28143 #, fuzzy
28144 msgid "Enchant"
28145 msgstr "hat"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Hunspell"
28150 msgstr "hspell"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28153 msgid "Converters"
28154 msgstr "Conversores"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28157 #, fuzzy
28158 msgid "File Formats"
28159 msgstr "Formatos de ficheiro"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28162 msgid "Format in use"
28163 msgstr "Formato en uso"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28166 #, fuzzy
28167 msgid ""
28168 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28169 "converter. Please remove the converter first."
28170 msgstr ""
28171 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28172 "primeiramente o conversor."
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28175 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28176 msgstr ""
28177 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28178 "primeiramente o conversor."
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28181 msgid "LyX needs to be restarted!"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28185 msgid ""
28186 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28187 "restart."
28188 msgstr ""
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28191 msgid "Printer"
28192 msgstr "Impresora"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28195 #, fuzzy
28196 msgid "User Interface"
28197 msgstr "Interface de usuário"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28200 #, fuzzy
28201 msgid "Classic"
28202 msgstr "Fechar|F"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28205 msgid "Oxygen"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28209 #, fuzzy
28210 msgid "Document Handling"
28211 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28214 #, fuzzy
28215 msgid "Control"
28216 msgstr "Entrada"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28219 #, fuzzy
28220 msgid "Shortcuts"
28221 msgstr "A&celerador:"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28224 #, fuzzy
28225 msgid "Function"
28226 msgstr "Funcións"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Shortcut"
28231 msgstr "A&celerador:"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28234 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28235 msgstr ""
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Mathematical Symbols"
28240 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Document and Window"
28245 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28248 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28249 msgstr ""
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28252 #, fuzzy
28253 msgid "System and Miscellaneous"
28254 msgstr "Miscelánea AMS"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Res&tore"
28259 msgstr "&Restaurar"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28263 #, fuzzy
28264 msgid "Failed to create shortcut"
28265 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28270 msgstr "Función descoñecida."
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28273 msgid "Invalid or empty key sequence"
28274 msgstr ""
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28280 "%2$s\n"
28281 "You need to remove that binding before creating a new one."
28282 msgstr ""
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28285 #, fuzzy
28286 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28287 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28290 msgid "Identity"
28291 msgstr "Identidade"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28294 msgid "Choose bind file"
28295 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28298 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28299 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28302 msgid "Choose UI file"
28303 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28306 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28307 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28310 msgid "Choose keyboard map"
28311 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28314 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28315 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28318 msgid "Print Document"
28319 msgstr "Imprimir documento"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28322 msgid "Print to file"
28323 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28326 msgid "PostScript files (*.ps)"
28327 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Longest label width"
28332 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Index Settings"
28337 msgstr "Configuración do cadro"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28340 #, fuzzy
28341 msgid "<All indexes>"
28342 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28345 msgid "Progress/Debug Messages"
28346 msgstr ""
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28349 msgid "Debug Level"
28350 msgstr ""
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28353 #, fuzzy
28354 msgid "Set"
28355 msgstr "&Debuxar"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28358 msgid "Cross-reference"
28359 msgstr "Referéncia cruzada"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28362 msgid "&Go Back"
28363 msgstr "&Recuar"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28366 msgid "Jump back"
28367 msgstr "Saltar cara atrás"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28370 msgid "Jump to label"
28371 msgstr "Saltar á etiqueta"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28374 msgid "<No prefix>"
28375 msgstr ""
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28378 msgid "Find and Replace"
28379 msgstr "Procurar e substituir"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28382 msgid ""
28383 "End of file reached while searching forward.\n"
28384 "Continue searching from the beginning?"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28388 msgid ""
28389 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28390 "Continue searching from the end?"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
28394 #, fuzzy
28395 msgid "String not found."
28396 msgstr "Non se achou a cadea!"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28399 #, fuzzy
28400 msgid "Export or Send Document"
28401 msgstr "Abre documento"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28404 msgid "Show File"
28405 msgstr "Mostrar ficheiro"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Error -> Cannot load file!"
28410 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28413 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28417 msgid ""
28418 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28419 "beginning?"
28420 msgstr ""
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28425 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Basic Latin"
28430 msgstr "Variación"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28433 #, fuzzy
28434 msgid "Latin-1 Supplement"
28435 msgstr "Suplementário"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28438 msgid "Latin Extended-A"
28439 msgstr ""
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28442 msgid "Latin Extended-B"
28443 msgstr ""
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28446 #, fuzzy
28447 msgid "IPA Extensions"
28448 msgstr "E&xtensión:"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28451 msgid "Spacing Modifier Letters"
28452 msgstr ""
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28455 msgid "Combining Diacritical Marks"
28456 msgstr ""
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28459 msgid "Cyrillic"
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28463 #, fuzzy
28464 msgid "Arabic"
28465 msgstr "Árabe (Arabi)"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28468 msgid "Devanagari"
28469 msgstr ""
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28472 #, fuzzy
28473 msgid "Bengali"
28474 msgstr "Início"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28477 msgid "Gurmukhi"
28478 msgstr ""
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28481 #, fuzzy
28482 msgid "Gujarati"
28483 msgstr "SubVariación"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28486 msgid "Oriya"
28487 msgstr ""
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28490 #, fuzzy
28491 msgid "Kannada"
28492 msgstr "Inglés canadiense"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28495 msgid "Malayalam"
28496 msgstr ""
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28499 #, fuzzy
28500 msgid "Georgian"
28501 msgstr "Alemán"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28504 msgid "Hangul Jamo"
28505 msgstr ""
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28508 #, fuzzy
28509 msgid "Phonetic Extensions"
28510 msgstr "E&xtensión:"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28513 msgid "Latin Extended Additional"
28514 msgstr ""
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28517 msgid "Greek Extended"
28518 msgstr ""
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28521 #, fuzzy
28522 msgid "General Punctuation"
28523 msgstr "Información xeral"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28526 #, fuzzy
28527 msgid "Superscripts and Subscripts"
28528 msgstr "Expoente|x"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28531 #, fuzzy
28532 msgid "Currency Symbols"
28533 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28536 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28537 msgstr ""
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Letterlike Symbols"
28542 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Number Forms"
28547 msgstr "Número de filas"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Mathematical Operators"
28552 msgstr "Mathematica|a"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Miscellaneous Technical"
28557 msgstr "Outros símbolos"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Control Pictures"
28562 msgstr "Conxetura"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28565 msgid "Optical Character Recognition"
28566 msgstr ""
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28569 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Box Drawing"
28575 msgstr "Configuración do cadro"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28578 #, fuzzy
28579 msgid "Block Elements"
28580 msgstr "Agradecimentos"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28583 #, fuzzy
28584 msgid "Geometric Shapes"
28585 msgstr "Forma itálica texto"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Miscellaneous Symbols"
28590 msgstr "Outros símbolos"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Dingbats"
28595 msgstr "Dings 1"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28600 msgstr "Outros símbolos"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28603 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28604 msgstr ""
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28607 msgid "Hiragana"
28608 msgstr ""
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28611 #, fuzzy
28612 msgid "Katakana"
28613 msgstr "Catalán"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28616 #, fuzzy
28617 msgid "Bopomofo"
28618 msgstr "&Baixo a fila:"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28621 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28622 msgstr ""
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28625 #, fuzzy
28626 msgid "Kanbun"
28627 msgstr "Inglés canadiense"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28630 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28631 msgstr ""
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28634 msgid "CJK Compatibility"
28635 msgstr ""
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28638 msgid "CJK Unified Ideographs"
28639 msgstr ""
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28642 msgid "Hangul Syllables"
28643 msgstr ""
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28646 msgid "High Surrogates"
28647 msgstr ""
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28650 msgid "Private Use High Surrogates"
28651 msgstr ""
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28654 msgid "Low Surrogates"
28655 msgstr ""
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28658 msgid "Private Use Area"
28659 msgstr ""
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28662 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28663 msgstr ""
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28666 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28667 msgstr ""
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28670 #, fuzzy
28671 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28672 msgstr "Orientación"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28675 msgid "Combining Half Marks"
28676 msgstr ""
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28679 msgid "CJK Compatibility Forms"
28680 msgstr ""
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28683 msgid "Small Form Variants"
28684 msgstr ""
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28687 #, fuzzy
28688 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28689 msgstr "Orientación"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28692 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28696 #, fuzzy
28697 msgid "Linear B Syllabary"
28698 msgstr "Corolário"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28701 msgid "Linear B Ideograms"
28702 msgstr ""
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28705 #, fuzzy
28706 msgid "Aegean Numbers"
28707 msgstr "Número de páxina"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28710 #, fuzzy
28711 msgid "Ancient Greek Numbers"
28712 msgstr "Número de páxina"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Old Italic"
28717 msgstr "Itálica"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28720 #, fuzzy
28721 msgid "Gothic"
28722 msgstr "coth"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28725 msgid "Ugaritic"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28729 msgid "Old Persian"
28730 msgstr ""
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28733 #, fuzzy
28734 msgid "Deseret"
28735 msgstr "Reiniciar"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28738 #, fuzzy
28739 msgid "Shavian"
28740 msgstr "Letón"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28743 msgid "Osmanya"
28744 msgstr ""
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28747 #, fuzzy
28748 msgid "Cypriot Syllabary"
28749 msgstr "Corolário"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28752 #, fuzzy
28753 msgid "Kharoshthi"
28754 msgstr "varnothing"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28759 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28762 #, fuzzy
28763 msgid "Musical Symbols"
28764 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28767 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28768 msgstr ""
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28771 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28772 msgstr ""
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28775 #, fuzzy
28776 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28777 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28780 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28781 msgstr ""
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28784 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28785 msgstr ""
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28788 #, fuzzy
28789 msgid "Tags"
28790 msgstr "Páxinas"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28793 #, fuzzy
28794 msgid "Variation Selectors Supplement"
28795 msgstr "Suplementário"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28799 msgstr ""
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28803 msgstr ""
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28806 #, fuzzy
28807 msgid "Character: "
28808 msgstr "Conxunto de caracteres"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28811 msgid "Code Point: "
28812 msgstr ""
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28815 #, fuzzy
28816 msgid "Symbols"
28817 msgstr "Símbolo"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28820 msgid "Insert Table"
28821 msgstr "Inserir táboa"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28824 msgid "TeX Information"
28825 msgstr "Información TeX"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28828 msgid "No thesaurus available for this language!"
28829 msgstr ""
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28832 msgid "Outline"
28833 msgstr "Índices"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28836 msgid "auto"
28837 msgstr "auto"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28840 msgid "off"
28841 msgstr "off"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28844 #, c-format
28845 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28846 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28849 #, fuzzy
28850 msgid "version "
28851 msgstr "Versión"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28854 msgid "unknown version"
28855 msgstr "versión descoñecida"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28858 msgid "Small-sized icons"
28859 msgstr "Icones pequenos"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28862 msgid "Normal-sized icons"
28863 msgstr "Icones normais"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28866 msgid "Big-sized icons"
28867 msgstr "Icones grandes"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28870 #, fuzzy, c-format
28871 msgid "Successful export to format: %1$s"
28872 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28875 #, fuzzy, c-format
28876 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28877 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28880 #, fuzzy, c-format
28881 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28882 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28885 #, fuzzy, c-format
28886 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28887 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28890 #, fuzzy
28891 msgid "Exit LyX"
28892 msgstr "&Sair de LyX"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28895 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28896 msgstr ""
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28899 msgid "Welcome to LyX!"
28900 msgstr "Benvindo a LyX!"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28903 #, fuzzy
28904 msgid "Automatic save done."
28905 msgstr "Actualización automática"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28908 #, fuzzy
28909 msgid "Automatic save failed!"
28910 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28913 msgid "Command not allowed without any document open"
28914 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28917 #, c-format
28918 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28919 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28922 msgid "Select template file"
28923 msgstr "Seleccionar modelo"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28926 msgid "Templates|#T#t"
28927 msgstr "Modelos|#M#m"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28930 msgid "Document not loaded."
28931 msgstr "Documento non carregado."
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28934 msgid "Select document to open"
28935 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28939 msgid "Examples|#E#e"
28940 msgstr "Exemplos|#E#e"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28943 #, fuzzy
28944 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28945 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28948 #, fuzzy
28949 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28950 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28953 #, fuzzy
28954 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28955 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28958 #, fuzzy
28959 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28960 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28965 msgid "Invalid filename"
28966 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "The directory in the given path\n"
28972 "%1$s\n"
28973 "does not exist."
28974 msgstr ""
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28977 #, c-format
28978 msgid "Opening document %1$s..."
28979 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28982 #, c-format
28983 msgid "Document %1$s opened."
28984 msgstr "Documento %1$s aberto."
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Version control detected."
28989 msgstr "Controlo de versións"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28992 #, c-format
28993 msgid "Could not open document %1$s"
28994 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28997 msgid "Couldn't import file"
28998 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29001 #, c-format
29002 msgid "No information for importing the format %1$s."
29003 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29006 #, c-format
29007 msgid "Select %1$s file to import"
29008 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
29012 #, c-format
29013 msgid ""
29014 "The document %1$s already exists.\n"
29015 "\n"
29016 "Do you want to overwrite that document?"
29017 msgstr ""
29018 "O documento %1$s xa existe.\n"
29019 "\n"
29020 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
29024 msgid "Overwrite document?"
29025 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
29028 #, c-format
29029 msgid "Importing %1$s..."
29030 msgstr "Importando %1$s..."
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29033 msgid "imported."
29034 msgstr "importado."
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29037 #, fuzzy
29038 msgid "file not imported!"
29039 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
29042 #, fuzzy
29043 msgid "newfile"
29044 msgstr "Inclui ficheiro"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29047 msgid "Select LyX document to insert"
29048 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
29051 msgid "Choose a filename to save document as"
29052 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
29055 #, c-format
29056 msgid ""
29057 "The file\n"
29058 "%1$s\n"
29059 "is already open in your current session.\n"
29060 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29061 "Do you want to choose a new filename?"
29062 msgstr ""
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
29065 msgid "Chosen File Already Open"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
29071 msgid "&Rename"
29072 msgstr "&Renomear"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
29075 #, fuzzy, c-format
29076 msgid ""
29077 "The document %1$s is already registered.\n"
29078 "\n"
29079 "Do you want to choose a new name?"
29080 msgstr ""
29081 "O documento %1$s xa existe.\n"
29082 "\n"
29083 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29086 #, fuzzy
29087 msgid "Rename document?"
29088 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Copy document?"
29093 msgstr "Novo documento"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29096 #, fuzzy
29097 msgid "&Copy"
29098 msgstr "Copiar"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29101 #, fuzzy
29102 msgid "Choose a filename to export the document as"
29103 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29106 msgid "Any supported format (*.*)"
29107 msgstr ""
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
29110 #, fuzzy, c-format
29111 msgid "%1$s (*.%2$s)"
29112 msgstr "%1$s (%2$s)"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
29115 #, c-format
29116 msgid ""
29117 "The document %1$s could not be saved.\n"
29118 "\n"
29119 "Do you want to rename the document and try again?"
29120 msgstr ""
29121 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29122 "\n"
29123 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29126 msgid "Rename and save?"
29127 msgstr "Renomear e gravar?"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
29130 #, fuzzy
29131 msgid "&Retry"
29132 msgstr "&Restaurar"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29138 "Would you like to close or hide the document?\n"
29139 "\n"
29140 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29141 "the menu: View->Hidden->...\n"
29142 "\n"
29143 "To remove this question, set your preference in:\n"
29144 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29145 msgstr ""
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Close or hide document?"
29150 msgstr "Novo documento"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
29153 #, fuzzy
29154 msgid "&Hide"
29155 msgstr "delta"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Close document"
29160 msgstr "Novo documento"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
29163 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29164 msgstr ""
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
29167 #, fuzzy, c-format
29168 msgid ""
29169 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29170 "\n"
29171 "Do you want to save the document?"
29172 msgstr ""
29173 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29174 "\n"
29175 "Desexa gravar o documento?"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Save new document?"
29180 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
29183 #, c-format
29184 msgid ""
29185 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29186 "\n"
29187 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29188 msgstr ""
29189 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29190 "\n"
29191 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29194 msgid "Save changed document?"
29195 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29198 msgid "&Discard"
29199 msgstr "&Descartar"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
29202 #, c-format
29203 msgid ""
29204 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29205 "\n"
29206 "Do you want to save the document?"
29207 msgstr ""
29208 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29209 "\n"
29210 "Desexa gravar o documento?"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
29213 #, fuzzy, c-format
29214 msgid ""
29215 "Document \n"
29216 "%1$s\n"
29217 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29218 msgstr ""
29219 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29220 "escrebe-lo?"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Reload externally changed document?"
29225 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
29228 #, fuzzy
29229 msgid "Document could not be checked in."
29230 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
29233 msgid "Error when setting the locking property."
29234 msgstr ""
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
29237 #, fuzzy
29238 msgid "Directory is not accessible."
29239 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
29242 #, c-format
29243 msgid "Opening child document %1$s..."
29244 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
29247 #, fuzzy, c-format
29248 msgid "No buffer for file: %1$s."
29249 msgstr "Entrada nomenclatura"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
29252 #, fuzzy
29253 msgid "Export Error"
29254 msgstr "Exportar|E"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
29257 #, fuzzy
29258 msgid "Error cloning the Buffer."
29259 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
29262 #, fuzzy
29263 msgid "Exporting ..."
29264 msgstr "Importando %1$s..."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
29267 #, fuzzy
29268 msgid "Previewing ..."
29269 msgstr "Carregando vista preliminar"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
29272 #, fuzzy
29273 msgid "Document not loaded"
29274 msgstr "Documento non carregado."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
29277 msgid "Select file to insert"
29278 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
29281 #, fuzzy
29282 msgid "All Files (*)"
29283 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
29286 #, c-format
29287 msgid ""
29288 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29289 "version of the document %1$s?"
29290 msgstr ""
29291 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29292 "do documento %1$s?"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
29295 msgid "Revert to saved document?"
29296 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
29299 msgid "Saving all documents..."
29300 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
29303 msgid "All documents saved."
29304 msgstr "Gravados todos os documentos."
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
29307 #, c-format
29308 msgid "%1$s unknown command!"
29309 msgstr ""
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
29312 #, fuzzy
29313 msgid "Please, preview the document first."
29314 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
29317 #, fuzzy
29318 msgid "Couldn't proceed."
29319 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29323 msgid "LaTeX Source"
29324 msgstr "Fonte LaTeX"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29327 #, fuzzy
29328 msgid "DocBook Source"
29329 msgstr "Marcadores|M"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29332 #, fuzzy
29333 msgid "Literate Source"
29334 msgstr "Fonte LaTeX"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29337 #, fuzzy
29338 msgid " (version control, locking)"
29339 msgstr "Controlo de versións"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29342 #, fuzzy
29343 msgid " (version control)"
29344 msgstr "Controlo de versións"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29347 msgid " (changed)"
29348 msgstr " (modificado)"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29351 msgid " (read only)"
29352 msgstr " (só leitura)"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29355 #, fuzzy
29356 msgid "Close File"
29357 msgstr "Fechar"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29360 #, fuzzy
29361 msgid "Hide tab"
29362 msgstr "delta"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Close tab"
29367 msgstr "Fechar"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29370 #, fuzzy
29371 msgid "Wrap Float Settings"
29372 msgstr "Configuración do flutuante"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29375 msgid "Click to detach"
29376 msgstr "Clique para separar"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29379 #, c-format
29380 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29381 msgstr ""
29382
29383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29384 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29385 msgstr ""
29386
29387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29388 #, fuzzy, c-format
29389 msgid "%1$s (unknown)"
29390 msgstr " descoñecido"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29393 #, fuzzy
29394 msgid "More...|M"
29395 msgstr "Personalizado...|e"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29398 msgid "No Group"
29399 msgstr ""
29400
29401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29402 msgid "More Spelling Suggestions"
29403 msgstr ""
29404
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Add to personal dictionary|n"
29408 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Ignore all|I"
29413 msgstr "I&gnorar sempre"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29418 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Language|L"
29423 msgstr "Língua"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29426 #, fuzzy
29427 msgid "More Languages ...|M"
29428 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29431 msgid "Hidden|H"
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29435 #, fuzzy
29436 msgid "<No Documents Open>"
29437 msgstr "Nengun documento aberto!"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29440 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29441 msgstr ""
29442
29443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29444 msgid "View (Other Formats)|F"
29445 msgstr ""
29446
29447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29448 #, fuzzy
29449 msgid "Update (Other Formats)|p"
29450 msgstr "Actualizar a vista"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29453 #, fuzzy, c-format
29454 msgid "View [%1$s]|V"
29455 msgstr "Ver|V"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29458 #, fuzzy, c-format
29459 msgid "Update [%1$s]|U"
29460 msgstr "Actualizar|A"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29463 #, fuzzy
29464 msgid "No Custom Insets Defined!"
29465 msgstr "Troca de fonte non definida."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29468 #, fuzzy
29469 msgid "<No Document Open>"
29470 msgstr "Nengun documento aberto!"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29473 msgid "Master Document"
29474 msgstr "Documento mestre"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29477 msgid "Open Navigator..."
29478 msgstr ""
29479
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29481 #, fuzzy
29482 msgid "Other Lists"
29483 msgstr "Outros flutuantes"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29486 #, fuzzy
29487 msgid "<Empty Table of Contents>"
29488 msgstr "Índice xeral"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29491 #, fuzzy
29492 msgid "Other Toolbars"
29493 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29496 #, fuzzy
29497 msgid "No Branches Set for Document!"
29498 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29501 msgid "Index List|I"
29502 msgstr "Índice analítico|a"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29505 msgid "Index Entry|d"
29506 msgstr "Entrada de índice|d"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29509 #, fuzzy, c-format
29510 msgid "Index: %1$s"
29511 msgstr "Fonte: %1$s"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29514 #, fuzzy, c-format
29515 msgid "Index Entry (%1$s)"
29516 msgstr "Entrada de índice"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29519 #, fuzzy
29520 msgid "No Citation in Scope!"
29521 msgstr "Troca de fonte non definida."
29522
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29525 #, fuzzy
29526 msgid "No citations selected!"
29527 msgstr "Troca de fonte non definida."
29528
29529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29530 #, fuzzy, c-format
29531 msgid "Caption (%1$s)"
29532 msgstr "Lexenda"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29535 #, fuzzy
29536 msgid "No Action Defined!"
29537 msgstr "Troca de fonte non definida."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Search"
29542 msgstr "Procura erro"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Clear text"
29547 msgstr "Páxina nova limpa"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29550 #, fuzzy, c-format
29551 msgid "Export %1$s"
29552 msgstr "Fonte: %1$s"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29555 #, fuzzy, c-format
29556 msgid "Import %1$s"
29557 msgstr "Importando %1$s..."
29558
29559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29560 #, fuzzy, c-format
29561 msgid "Update %1$s"
29562 msgstr "&Actualizar"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29565 #, c-format
29566 msgid "View %1$s"
29567 msgstr ""
29568
29569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29570 msgid "space"
29571 msgstr "espazo"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29574 msgid ""
29575 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29576 "characters:\n"
29577 msgstr ""
29578 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29579 "destes carácteres:\n"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29582 msgid "Could not update TeX information"
29583 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29584
29585 # c-format
29586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29587 #, c-format
29588 msgid "The script `%1$s' failed."
29589 msgstr ""
29590
29591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29592 #, fuzzy
29593 msgid "All Files "
29594 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29597 msgid "Table of Contents"
29598 msgstr "Índice xeral"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29601 #, fuzzy
29602 msgid "Equations"
29603 msgstr "Ecuación"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29606 #, fuzzy
29607 msgid "Footnotes"
29608 msgstr "Nota de rodapé|a"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29611 #, fuzzy
29612 msgid "Listings"
29613 msgstr "Lista"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29616 #, fuzzy
29617 msgid "Index Entries"
29618 msgstr "Entrada de índice"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29621 #, fuzzy
29622 msgid "Marginal notes"
29623 msgstr "Nota á marxe|m"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29626 #, fuzzy
29627 msgid "Nomenclature Entries"
29628 msgstr "Entrada nomenclatura"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Notes"
29633 msgstr "Nota"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29636 #, fuzzy
29637 msgid "Citations"
29638 msgstr "Citación"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Labels and References"
29643 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Changes"
29648 msgstr "Mudanza:"
29649
29650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29652 #, fuzzy
29653 msgid ""
29654 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29655 "through LaTeX: "
29656 msgstr ""
29657 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29658 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29659
29660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29662 msgid "Problematic filename for DVI"
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29667 #, fuzzy
29668 msgid ""
29669 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29670 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29671 msgstr ""
29672 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29673 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29674
29675 #: src/insets/Inset.cpp:88
29676 #, fuzzy
29677 msgid "Bibliography Entry"
29678 msgstr "Bibliografia"
29679
29680 #: src/insets/Inset.cpp:91
29681 #, fuzzy
29682 msgid "TeX Code"
29683 msgstr "Código TeX"
29684
29685 #: src/insets/Inset.cpp:94
29686 #, fuzzy
29687 msgid "Float"
29688 msgstr "&Flutuante"
29689
29690 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29691 msgid "Box"
29692 msgstr "Cadro"
29693
29694 #: src/insets/Inset.cpp:114
29695 #, fuzzy
29696 msgid "Horizontal Space"
29697 msgstr "Espazo vertical...|v"
29698
29699 #: src/insets/Inset.cpp:118
29700 #, fuzzy
29701 msgid "Info"
29702 msgstr "Desfai"
29703
29704 #: src/insets/Inset.cpp:163
29705 #, fuzzy
29706 msgid "Horizontal Math Space"
29707 msgstr "Espazo vertical...|v"
29708
29709 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29710 #, fuzzy
29711 msgid "Unknown Argument"
29712 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29713
29714 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29715 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29716 msgstr ""
29717
29718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29719 msgid "Keys must be unique!"
29720 msgstr ""
29721
29722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29723 #, c-format
29724 msgid ""
29725 "The key %1$s already exists,\n"
29726 "it will be changed to %2$s."
29727 msgstr ""
29728
29729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29730 #, c-format
29731 msgid ""
29732 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29733 "If you proceed, all of them will be opened."
29734 msgstr ""
29735
29736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29737 #, fuzzy
29738 msgid "Open Databases?"
29739 msgstr "&Bancos de dados"
29740
29741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29742 msgid "&Proceed"
29743 msgstr ""
29744
29745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29746 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29747 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29748
29749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Databases:"
29752 msgstr "&Bancos de dados"
29753
29754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Style File:"
29757 msgstr "Fechar"
29758
29759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Lists:"
29762 msgstr "Lista"
29763
29764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29765 msgid "included in TOC"
29766 msgstr ""
29767
29768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29769 msgid "Export Warning!"
29770 msgstr "Aviso de exportar!"
29771
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29773 msgid ""
29774 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29775 "BibTeX will be unable to find them."
29776 msgstr ""
29777 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29778 "BibTeX non vai poder achá-las."
29779
29780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29781 msgid ""
29782 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29783 "BibTeX will be unable to find it."
29784 msgstr ""
29785 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29786 "BibTeX non vai poder achá-las."
29787
29788 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29789 #, fuzzy
29790 msgid "simple frame"
29791 msgstr "marco de recadro"
29792
29793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29794 #, fuzzy
29795 msgid "frameless"
29796 msgstr "Sen marco"
29797
29798 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29799 #, fuzzy
29800 msgid "simple frame, page breaks"
29801 msgstr "marco de recadro"
29802
29803 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29804 #, fuzzy
29805 msgid "oval, thin"
29806 msgstr "Marco ovalado, fino"
29807
29808 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29809 #, fuzzy
29810 msgid "oval, thick"
29811 msgstr "Marco ovalado, groso"
29812
29813 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29814 msgid "drop shadow"
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29818 #, fuzzy
29819 msgid "shaded background"
29820 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29821
29822 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29823 #, fuzzy
29824 msgid "double frame"
29825 msgstr "duplo"
29826
29827 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29828 #, c-format
29829 msgid "%1$s (%2$s)"
29830 msgstr "%1$s (%2$s)"
29831
29832 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29833 #, c-format
29834 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29835 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29836
29837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29838 #, fuzzy
29839 msgid "active"
29840 msgstr "acute"
29841
29842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29844 msgid "non-active"
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29848 #, c-format
29849 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29850 msgstr ""
29851
29852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29853 #, fuzzy, c-format
29854 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29855 msgstr "%1$s e %2$s"
29856
29857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29858 msgid "Branch: "
29859 msgstr "Pola: "
29860
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29862 msgid "Branch (child only): "
29863 msgstr ""
29864
29865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29866 #, fuzzy
29867 msgid "Branch (master only): "
29868 msgstr "underline"
29869
29870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29871 #, fuzzy
29872 msgid "Branch (undefined): "
29873 msgstr "underline"
29874
29875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29876 msgid "Undef: "
29877 msgstr "Undef: "
29878
29879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29880 #, fuzzy
29881 msgid "Branch state changes in master document"
29882 msgstr "Documento mestre"
29883
29884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29885 #, c-format
29886 msgid ""
29887 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29888 "sure to save the master."
29889 msgstr ""
29890
29891 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29892 #, c-format
29893 msgid "Sub-%1$s"
29894 msgstr ""
29895
29896 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29897 #, fuzzy
29898 msgid "No bibliography defined!"
29899 msgstr "A chave bibliográfica"
29900
29901 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29902 msgid "LaTeX Command: "
29903 msgstr "Comando LaTeX: "
29904
29905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29906 #, fuzzy
29907 msgid "InsetCommand Error: "
29908 msgstr "Comando de recadro: "
29909
29910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29911 #, fuzzy
29912 msgid "Incompatible command name."
29913 msgstr "Comando incompleto"
29914
29915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29916 #, fuzzy
29917 msgid "InsetCommandParams Error: "
29918 msgstr "Comando de recadro: "
29919
29920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29921 #, fuzzy
29922 msgid "InsetCommandParams: "
29923 msgstr "Comando de recadro: "
29924
29925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29926 msgid "Unknown parameter name: "
29927 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29928
29929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29930 #, fuzzy
29931 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29932 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29933
29934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29935 #, c-format
29936 msgid ""
29937 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29938 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29939 "%2$s."
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29943 #, c-format
29944 msgid "External template %1$s is not installed"
29945 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29946
29947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29948 msgid "float: "
29949 msgstr "flutuante: "
29950
29951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29952 #, fuzzy, c-format
29953 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29954 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29955
29956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29957 msgid "float"
29958 msgstr "flutuante"
29959
29960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29961 #, fuzzy
29962 msgid "subfloat: "
29963 msgstr "flutuante: "
29964
29965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29966 msgid " (sideways)"
29967 msgstr " (de lado)"
29968
29969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29970 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29971 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29972
29973 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29974 #, c-format
29975 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29976 msgstr ""
29977
29978 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29979 msgid "footnote"
29980 msgstr "nota de rodapé"
29981
29982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29983 #, c-format
29984 msgid ""
29985 "Could not copy the file\n"
29986 "%1$s\n"
29987 "into the temporary directory."
29988 msgstr ""
29989 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
29990 "%1$s\n"
29991 "na directória temporária."
29992
29993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29994 #, c-format
29995 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29996 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
29997
29998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29999 #, c-format
30000 msgid "Graphics file: %1$s"
30001 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30002
30003 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30004 #, c-format
30005 msgid ""
30006 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30007 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30008 "%1$s."
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30012 msgid "www"
30013 msgstr ""
30014
30015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30016 #, fuzzy
30017 msgid "email"
30018 msgstr "correo-e:"
30019
30020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30021 #, fuzzy
30022 msgid "file"
30023 msgstr "Inclui ficheiro"
30024
30025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30026 #, fuzzy, c-format
30027 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30028 msgstr "%1$s e %2$s"
30029
30030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30031 msgid "Verbatim Input"
30032 msgstr "Entrada Literal"
30033
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30035 msgid "Verbatim Input*"
30036 msgstr "Entrada Literal*"
30037
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30039 #, fuzzy
30040 msgid "Include (excluded)"
30041 msgstr "Inclui ficheiro"
30042
30043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30044 #, fuzzy
30045 msgid "Unknown"
30046 msgstr " descoñecido"
30047
30048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
30049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
30050 msgid "Recursive input"
30051 msgstr "Entrada recursiva"
30052
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
30054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
30055 #, c-format
30056 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30057 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30058
30059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
30060 #, fuzzy, c-format
30061 msgid ""
30062 "Could not load included file\n"
30063 "`%1$s'\n"
30064 "Please, check whether it actually exists."
30065 msgstr ""
30066 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30067 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30068
30069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
30070 #, fuzzy
30071 msgid "Missing included file"
30072 msgstr "Inclui ficheiro"
30073
30074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30075 #, c-format
30076 msgid ""
30077 "Included file `%1$s'\n"
30078 "has textclass `%2$s'\n"
30079 "while parent file has textclass `%3$s'."
30080 msgstr ""
30081 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30082 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30083 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30084
30085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
30086 msgid "Different textclasses"
30087 msgstr "Clases de texto diferentes"
30088
30089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
30090 #, fuzzy, c-format
30091 msgid ""
30092 "Included file `%1$s'\n"
30093 "uses module `%2$s'\n"
30094 "which is not used in parent file."
30095 msgstr ""
30096 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30097 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30098 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30099
30100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30101 #, fuzzy
30102 msgid "Module not found"
30103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30104
30105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30106 #, c-format
30107 msgid ""
30108 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30109 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30110 msgstr ""
30111
30112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Export failure"
30115 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30116
30117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30118 msgid "Unsupported Inclusion"
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30122 #, c-format
30123 msgid ""
30124 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30125 "Offending file:\n"
30126 "%1$s"
30127 msgstr ""
30128
30129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30130 #, fuzzy
30131 msgid "Index sorting failed"
30132 msgstr "Fallou a conversión"
30133
30134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30135 #, c-format
30136 msgid ""
30137 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30138 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30139 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30140 "explained in the User Guide."
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30144 msgid "Index Entry"
30145 msgstr "Entrada de índice"
30146
30147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30148 #, fuzzy
30149 msgid "unknown type!"
30150 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30151
30152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30153 #, fuzzy
30154 msgid "Unknown index type!"
30155 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30156
30157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30158 #, fuzzy
30159 msgid "All indexes"
30160 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30161
30162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30163 #, fuzzy
30164 msgid "subindex"
30165 msgstr "Índice"
30166
30167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30168 #, fuzzy, c-format
30169 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30170 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30171
30172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30173 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30174 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30175
30176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30178 #, fuzzy
30179 msgid "undefined"
30180 msgstr "underline"
30181
30182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30183 #, fuzzy
30184 msgid "yes"
30185 msgstr "Estilos"
30186
30187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30188 #, fuzzy
30189 msgid "no"
30190 msgstr "Desfai"
30191
30192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30193 #, fuzzy
30194 msgid "No version control"
30195 msgstr "Controlo de versións"
30196
30197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30198 msgid "Label names must be unique!"
30199 msgstr ""
30200
30201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "The label %1$s already exists,\n"
30205 "it will be changed to %2$s."
30206 msgstr ""
30207
30208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30209 msgid "DUPLICATE: "
30210 msgstr ""
30211
30212 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30213 #, fuzzy
30214 msgid "Horizontal line"
30215 msgstr "Liña horizontal"
30216
30217 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30218 msgid "no more lstline delimiters available"
30219 msgstr ""
30220
30221 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30222 #, fuzzy
30223 msgid "Running out of delimiters"
30224 msgstr "Inserir delimitadores"
30225
30226 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30227 msgid ""
30228 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30229 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30230 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30231 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30232 "must investigate!"
30233 msgstr ""
30234
30235 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30236 #, fuzzy
30237 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30238 msgstr "carácter especial"
30239
30240 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30241 #, c-format
30242 msgid ""
30243 "The following characters in one of the program listings are\n"
30244 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30245 "%1$s."
30246 msgstr ""
30247
30248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30249 msgid "A value is expected."
30250 msgstr "Espera-se un valor."
30251
30252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30258 msgid "Unbalanced braces!"
30259 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30260
30261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30262 msgid "Please specify true or false."
30263 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30264
30265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30266 msgid "Only true or false is allowed."
30267 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30268
30269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30270 msgid "Please specify an integer value."
30271 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30272
30273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30274 msgid "An integer is expected."
30275 msgstr "Espera-se un inteiro."
30276
30277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30278 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30279 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30280
30281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30282 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30283 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30284
30285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30286 #, c-format
30287 msgid "Please specify one of %1$s."
30288 msgstr "Especifique un de %1$s."
30289
30290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30291 #, c-format
30292 msgid "Try one of %1$s."
30293 msgstr "Probe un de %1$s."
30294
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30296 #, c-format
30297 msgid "I guess you mean %1$s."
30298 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30299
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30301 #, c-format
30302 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30303 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30304
30305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30306 #, c-format
30307 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30308 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30309
30310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30311 msgid ""
30312 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30313 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30314
30315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30316 msgid ""
30317 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30318 "trblTRBL"
30319 msgstr ""
30320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30321 "subconxunto de  trblTRBL"
30322
30323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30324 msgid ""
30325 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30326 "right, bottom left and top left corner."
30327 msgstr ""
30328 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30329 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
30330
30331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30332 msgid "Enter something like \\color{white}"
30333 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30334
30335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30336 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30337 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30338
30339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30340 msgid "auto, last or a number"
30341 msgstr "auto, último ou un número"
30342
30343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30344 msgid ""
30345 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30346 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30347 "defining a listing inset)"
30348 msgstr ""
30349 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30350 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30351 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30352
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30354 msgid ""
30355 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30357 "a listing inset)"
30358 msgstr ""
30359 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30360 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30361 "(ao definir un cadro de código)"
30362
30363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30364 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30365 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30366
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30368 #, c-format
30369 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30370 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30371
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30373 #, c-format
30374 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30375 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30376
30377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30378 #, c-format
30379 msgid "Parameter %1$s: "
30380 msgstr "Parámetro %1$s: "
30381
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30383 #, c-format
30384 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30385 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
30386
30387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30388 #, c-format
30389 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30390 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30391
30392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30393 #, fuzzy
30394 msgid "New Page"
30395 msgstr "Páxina nova limpa"
30396
30397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30398 msgid "Page Break"
30399 msgstr "Salto de páxina"
30400
30401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30402 msgid "Clear Page"
30403 msgstr "Páxina nova limpa"
30404
30405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30406 msgid "Clear Double Page"
30407 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30408
30409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30410 #, fuzzy
30411 msgid "Nom: "
30412 msgstr "Nom"
30413
30414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30415 #, fuzzy
30416 msgid "Nomenclature Symbol: "
30417 msgstr "Nomenclatura"
30418
30419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30420 #, fuzzy
30421 msgid "Description: "
30422 msgstr "&Descrición:"
30423
30424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30425 #, fuzzy
30426 msgid "Sorting: "
30427 msgstr "Formato"
30428
30429 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30430 msgid "note"
30431 msgstr "nota"
30432
30433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30434 #, fuzzy
30435 msgid "Phantom"
30436 msgstr "phantom"
30437
30438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30439 #, fuzzy
30440 msgid "HPhantom"
30441 msgstr "phantom"
30442
30443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30444 #, fuzzy
30445 msgid "VPhantom"
30446 msgstr "phantom"
30447
30448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30449 msgid "phantom"
30450 msgstr "phantom"
30451
30452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30453 msgid "hphantom"
30454 msgstr "hphantom"
30455
30456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30457 msgid "vphantom"
30458 msgstr "vphantom"
30459
30460 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30461 msgid "BROKEN: "
30462 msgstr ""
30463
30464 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30465 msgid "Ref: "
30466 msgstr "Ref: "
30467
30468 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30469 msgid "Equation"
30470 msgstr "Ecuación"
30471
30472 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30473 msgid "EqRef: "
30474 msgstr "EqRef: "
30475
30476 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30477 msgid "Page Number"
30478 msgstr "Número de páxina"
30479
30480 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30481 msgid "Page: "
30482 msgstr "Páxina: "
30483
30484 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30485 msgid "Textual Page Number"
30486 msgstr "Número de páxina textual"
30487
30488 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30489 msgid "TextPage: "
30490 msgstr "Páxina de texto: "
30491
30492 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30493 msgid "Standard+Textual Page"
30494 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30495
30496 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30497 msgid "Ref+Text: "
30498 msgstr "Referéncia+Texto: "
30499
30500 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30501 #, fuzzy
30502 msgid "Formatted"
30503 msgstr "Formato"
30504
30505 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30506 #, fuzzy
30507 msgid "Format: "
30508 msgstr "F&ormato:"
30509
30510 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30511 #, fuzzy
30512 msgid "Reference to Name"
30513 msgstr "Referéncia"
30514
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30516 #, fuzzy
30517 msgid "NameRef:"
30518 msgstr "Nome:"
30519
30520 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30521 #, fuzzy
30522 msgid "subscript"
30523 msgstr "Índice"
30524
30525 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30526 #, fuzzy
30527 msgid "superscript"
30528 msgstr "Expoente"
30529
30530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30531 #, fuzzy
30532 msgid "Protected Space"
30533 msgstr "Espazo protexido|E"
30534
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30536 #, fuzzy
30537 msgid "Quad Space"
30538 msgstr "Espazo"
30539
30540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30541 #, fuzzy
30542 msgid "Double Quad Space"
30543 msgstr "Espazo"
30544
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Enspace"
30548 msgstr "espazo"
30549
30550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30551 #, fuzzy
30552 msgid "Enskip"
30553 msgstr "nsim"
30554
30555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30556 #, fuzzy
30557 msgid "Protected Horizontal Fill"
30558 msgstr "Recheo horizontal"
30559
30560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30561 #, fuzzy
30562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30563 msgstr "Recheo horizontal"
30564
30565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30568 msgstr "Recheo horizontal"
30569
30570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30571 #, fuzzy
30572 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30573 msgstr "Recheo horizontal"
30574
30575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30576 #, fuzzy
30577 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30578 msgstr "Recheo horizontal"
30579
30580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30581 #, fuzzy
30582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30583 msgstr "Recheo horizontal"
30584
30585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30586 #, fuzzy
30587 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30588 msgstr "Recheo horizontal"
30589
30590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30591 #, fuzzy, c-format
30592 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30593 msgstr "Liña horizontal"
30594
30595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30596 #, fuzzy, c-format
30597 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30598 msgstr "Espazo protexido|E"
30599
30600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30601 #, fuzzy
30602 msgid "List of Listings"
30603 msgstr "Lista de códigos de programación"
30604
30605 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30606 msgid "Unknown TOC type"
30607 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30608
30609 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30610 #, fuzzy
30611 msgid "Selections not supported."
30612 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30613
30614 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30615 msgid "Multi-column in current or destination column."
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30619 msgid "Multi-row in current or destination row."
30620 msgstr ""
30621
30622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30623 msgid "Selection size should match clipboard content."
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30627 msgid "wrap: "
30628 msgstr "envolucro: "
30629
30630 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30631 msgid "wrap"
30632 msgstr "envolucro"
30633
30634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30635 msgid "Not shown."
30636 msgstr "Oculto."
30637
30638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30639 msgid "Loading..."
30640 msgstr "Carregando..."
30641
30642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30643 msgid "Converting to loadable format..."
30644 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30645
30646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30647 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30648 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30649
30650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30651 msgid "Scaling etc..."
30652 msgstr "Escalando etc..."
30653
30654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30655 msgid "Ready to display"
30656 msgstr "Listo para mostrar"
30657
30658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30659 msgid "No file found!"
30660 msgstr "Ficheiro non achado!"
30661
30662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30663 msgid "Error converting to loadable format"
30664 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30665
30666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30667 msgid "Error loading file into memory"
30668 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30669
30670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30671 msgid "Error generating the pixmap"
30672 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30673
30674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30675 msgid "No image"
30676 msgstr "Sen imaxes"
30677
30678 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30679 msgid "Preview loading"
30680 msgstr "Carregando vista preliminar"
30681
30682 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30683 msgid "Preview ready"
30684 msgstr "Vista preliminar lista"
30685
30686 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30687 msgid "Preview failed"
30688 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30689
30690 #: src/lengthcommon.cpp:44
30691 msgid "cc[[unit of measure]]"
30692 msgstr ""
30693
30694 #: src/lengthcommon.cpp:44
30695 msgid "dd"
30696 msgstr "dd"
30697
30698 #: src/lengthcommon.cpp:44
30699 msgid "em"
30700 msgstr "em"
30701
30702 #: src/lengthcommon.cpp:45
30703 msgid "ex"
30704 msgstr "ex"
30705
30706 #: src/lengthcommon.cpp:45
30707 msgid "mu[[unit of measure]]"
30708 msgstr ""
30709
30710 #: src/lengthcommon.cpp:45
30711 msgid "pc"
30712 msgstr "pc"
30713
30714 #: src/lengthcommon.cpp:46
30715 msgid "pt"
30716 msgstr "pt"
30717
30718 #: src/lengthcommon.cpp:46
30719 msgid "sp"
30720 msgstr "sp"
30721
30722 #: src/lengthcommon.cpp:46
30723 msgid "Text Width %"
30724 msgstr "Largura texto %"
30725
30726 #: src/lengthcommon.cpp:47
30727 msgid "Column Width %"
30728 msgstr "Largura coluna %"
30729
30730 #: src/lengthcommon.cpp:47
30731 msgid "Page Width %"
30732 msgstr "Largura páxina %"
30733
30734 #: src/lengthcommon.cpp:47
30735 msgid "Line Width %"
30736 msgstr "Largura liña %"
30737
30738 #: src/lengthcommon.cpp:48
30739 msgid "Text Height %"
30740 msgstr "Altura texto %"
30741
30742 #: src/lengthcommon.cpp:48
30743 msgid "Page Height %"
30744 msgstr "Altura páxina %"
30745
30746 #: src/lyxfind.cpp:128
30747 msgid "Search error"
30748 msgstr "Procura erro"
30749
30750 #: src/lyxfind.cpp:128
30751 msgid "Search string is empty"
30752 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30753
30754 #: src/lyxfind.cpp:370
30755 #, fuzzy
30756 msgid "String found."
30757 msgstr "Non se achou a cadea!"
30758
30759 #: src/lyxfind.cpp:372
30760 msgid "String has been replaced."
30761 msgstr "Cadea susbtituida."
30762
30763 #: src/lyxfind.cpp:375
30764 #, fuzzy, c-format
30765 msgid "%1$d strings have been replaced."
30766 msgstr " cadeas foron substituidas."
30767
30768 #: src/lyxfind.cpp:1470
30769 #, fuzzy
30770 msgid "Invalid regular expression!"
30771 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30772
30773 #: src/lyxfind.cpp:1475
30774 #, fuzzy
30775 msgid "Match not found!"
30776 msgstr "Non se achou a cadea!"
30777
30778 #: src/lyxfind.cpp:1479
30779 #, fuzzy
30780 msgid "Match found!"
30781 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30782
30783 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30784 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30785 #, c-format
30786 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30787 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30788
30789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30790 #, c-format
30791 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30792 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30793
30794 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30795 #, fuzzy, c-format
30796 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30797 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30798
30799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30800 #, fuzzy
30801 msgid "Cursor not in table"
30802 msgstr "(non instalado)"
30803
30804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30805 msgid "Only one row"
30806 msgstr "Só unha fila"
30807
30808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30809 msgid "Only one column"
30810 msgstr "Só unha coluna"
30811
30812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30813 msgid "No hline to delete"
30814 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30815
30816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30817 msgid "No vline to delete"
30818 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30819
30820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30821 #, c-format
30822 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30823 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30824
30825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30826 #, fuzzy
30827 msgid "Bad math environment"
30828 msgstr "Entorno Gather|G"
30829
30830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30831 msgid ""
30832 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30833 "Change the math formula type and try again."
30834 msgstr ""
30835
30836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30837 msgid "No number"
30838 msgstr "Nengun número"
30839
30840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30841 #, c-format
30842 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30843 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30844
30845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30846 #, c-format
30847 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30848 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30849
30850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30851 #, c-format
30852 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30853 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30854
30855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30857 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30858 msgstr ""
30859
30860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30861 msgid "create new math text environment ($...$)"
30862 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30863
30864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30865 msgid "entered math text mode (textrm)"
30866 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30867
30868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30869 #, fuzzy
30870 msgid "Regular expression editor mode"
30871 msgstr "Expresión regu&lar"
30872
30873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30874 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30875 msgstr ""
30876
30877 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30878 msgid "Standard[[mathref]]"
30879 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30880
30881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30882 msgid "PrettyRef"
30883 msgstr "PrettyRef"
30884
30885 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30886 msgid "FormatRef: "
30887 msgstr "FormatoRef: "
30888
30889 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30890 #, fuzzy, c-format
30891 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30892 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30893
30894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30895 #, fuzzy
30896 msgid "optional"
30897 msgstr "Horizontal"
30898
30899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30900 msgid "math macro"
30901 msgstr "macro matemática"
30902
30903 #: src/output.cpp:37
30904 #, c-format
30905 msgid ""
30906 "Could not open the specified document\n"
30907 "%1$s."
30908 msgstr ""
30909 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30910 "%1$s."
30911
30912 #: src/output_plaintext.cpp:144
30913 msgid "Abstract: "
30914 msgstr "Resumo: "
30915
30916 #: src/output_plaintext.cpp:156
30917 msgid "References: "
30918 msgstr "Referéncias: "
30919
30920 #: src/support/Package.cpp:502
30921 msgid "LyX binary not found"
30922 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30923
30924 #: src/support/Package.cpp:503
30925 #, c-format
30926 msgid ""
30927 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30928 msgstr ""
30929 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30930 "%1$s"
30931
30932 #: src/support/Package.cpp:622
30933 #, fuzzy, c-format
30934 msgid ""
30935 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30936 "\t%1$s\n"
30937 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30938 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30939 msgstr ""
30940 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30941 "\t%1$s\n"
30942 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30943 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30944 "`chkconfig.ltx'."
30945
30946 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30947 msgid "File not found"
30948 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30949
30950 #: src/support/Package.cpp:692
30951 #, c-format
30952 msgid ""
30953 "Invalid %1$s switch.\n"
30954 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30955 msgstr ""
30956 "Opción %1$s non válida.\n"
30957 "A directória %2$s non contén %3$s."
30958
30959 #: src/support/Package.cpp:719
30960 #, c-format
30961 msgid ""
30962 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30963 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30964 msgstr ""
30965 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30966 "A directória %2$s non contén %3$s."
30967
30968 #: src/support/Package.cpp:743
30969 #, c-format
30970 msgid ""
30971 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30972 "%2$s is not a directory."
30973 msgstr ""
30974 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30975 "%2$s non é unha directória."
30976
30977 #: src/support/Package.cpp:745
30978 msgid "Directory not found"
30979 msgstr "Non se achou a directória"
30980
30981 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30982 #, fuzzy, c-format
30983 msgid ""
30984 "The command\n"
30985 "%1$s\n"
30986 "has not yet completed.\n"
30987 "\n"
30988 "Do you want to stop it?"
30989 msgstr ""
30990 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30991 "\n"
30992 "Desexa gravar o documento?"
30993
30994 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30995 #, fuzzy
30996 msgid "Stop command?"
30997 msgstr "Comando seguinte"
30998
30999 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31000 #, fuzzy
31001 msgid "&Stop it"
31002 msgstr "&Manter iguais"
31003
31004 #: src/support/Systemcall.cpp:391
31005 msgid "Let it &run"
31006 msgstr ""
31007
31008 #: src/support/debug.cpp:42
31009 #, fuzzy
31010 msgid "No debugging messages"
31011 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31012
31013 #: src/support/debug.cpp:43
31014 msgid "General information"
31015 msgstr "Información xeral"
31016
31017 #: src/support/debug.cpp:44
31018 msgid "Program initialisation"
31019 msgstr "Inicialización do programa"
31020
31021 #: src/support/debug.cpp:45
31022 msgid "Keyboard events handling"
31023 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31024
31025 #: src/support/debug.cpp:46
31026 msgid "GUI handling"
31027 msgstr "Manexo de interface"
31028
31029 #: src/support/debug.cpp:47
31030 msgid "Lyxlex grammar parser"
31031 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31032
31033 #: src/support/debug.cpp:48
31034 msgid "Configuration files reading"
31035 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31036
31037 #: src/support/debug.cpp:49
31038 msgid "Custom keyboard definition"
31039 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31040
31041 #: src/support/debug.cpp:50
31042 msgid "LaTeX generation/execution"
31043 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31044
31045 #: src/support/debug.cpp:51
31046 msgid "Math editor"
31047 msgstr "Editor matemático"
31048
31049 #: src/support/debug.cpp:52
31050 msgid "Font handling"
31051 msgstr "Manexo de fontes"
31052
31053 #: src/support/debug.cpp:53
31054 msgid "Textclass files reading"
31055 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31056
31057 #: src/support/debug.cpp:54
31058 msgid "Version control"
31059 msgstr "Controlo de versións"
31060
31061 #: src/support/debug.cpp:55
31062 msgid "External control interface"
31063 msgstr "Interface de controlo externa"
31064
31065 #: src/support/debug.cpp:56
31066 msgid "Undo/Redo mechanism"
31067 msgstr ""
31068
31069 #: src/support/debug.cpp:57
31070 msgid "User commands"
31071 msgstr "Comandos do usuário"
31072
31073 #: src/support/debug.cpp:58
31074 #, fuzzy
31075 msgid "The LyX Lexer"
31076 msgstr "O Lexxer de LyX"
31077
31078 #: src/support/debug.cpp:59
31079 msgid "Dependency information"
31080 msgstr "Información de dependéncias"
31081
31082 #: src/support/debug.cpp:60
31083 msgid "LyX Insets"
31084 msgstr "recadros de LyX"
31085
31086 #: src/support/debug.cpp:61
31087 msgid "Files used by LyX"
31088 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31089
31090 #: src/support/debug.cpp:62
31091 msgid "Workarea events"
31092 msgstr "Eventos da área de traballo"
31093
31094 #: src/support/debug.cpp:63
31095 msgid "Insettext/tabular messages"
31096 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31097
31098 #: src/support/debug.cpp:64
31099 msgid "Graphics conversion and loading"
31100 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31101
31102 #: src/support/debug.cpp:65
31103 msgid "Change tracking"
31104 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31105
31106 #: src/support/debug.cpp:66
31107 msgid "External template/inset messages"
31108 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31109
31110 #: src/support/debug.cpp:67
31111 msgid "RowPainter profiling"
31112 msgstr "perfilado de RowPainter"
31113
31114 #: src/support/debug.cpp:68
31115 #, fuzzy
31116 msgid "Scrolling debugging"
31117 msgstr "Desprazamento"
31118
31119 #: src/support/debug.cpp:69
31120 #, fuzzy
31121 msgid "Math macros"
31122 msgstr "macro matemática"
31123
31124 #: src/support/debug.cpp:70
31125 msgid "RTL/Bidi"
31126 msgstr ""
31127
31128 #: src/support/debug.cpp:71
31129 msgid "Locale/Internationalisation"
31130 msgstr ""
31131
31132 #: src/support/debug.cpp:72
31133 #, fuzzy
31134 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31135 msgstr "Selección como liñas|l"
31136
31137 #: src/support/debug.cpp:73
31138 #, fuzzy
31139 msgid "Find and replace mechanism"
31140 msgstr "Procura e substitue"
31141
31142 #: src/support/debug.cpp:74
31143 msgid "Developers' general debug messages"
31144 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31145
31146 #: src/support/debug.cpp:75
31147 msgid "All debugging messages"
31148 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31149
31150 #: src/support/debug.cpp:154
31151 #, c-format
31152 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31153 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31154
31155 #: src/support/lassert.cpp:52
31156 #, c-format
31157 msgid ""
31158 "Assertion %1$s violated in\n"
31159 "file: %2$s, line: %3$s"
31160 msgstr ""
31161
31162 #: src/support/lassert.cpp:62
31163 msgid ""
31164 "It should be safe to continue, but you\n"
31165 "may wish to save your work and restart LyX."
31166 msgstr ""
31167
31168 #: src/support/lassert.cpp:65
31169 #, fuzzy
31170 msgid "Warning!"
31171 msgstr "Aviso de exportar!"
31172
31173 #: src/support/lassert.cpp:72
31174 msgid ""
31175 "There has been an error with this document.\n"
31176 "LyX will attempt to close it safely."
31177 msgstr ""
31178
31179 #: src/support/lassert.cpp:75
31180 #, fuzzy
31181 msgid "Buffer Error!"
31182 msgstr "Procura erro"
31183
31184 #: src/support/lassert.cpp:82
31185 msgid ""
31186 "LyX has encountered an application error\n"
31187 "and will now shut down."
31188 msgstr ""
31189
31190 #: src/support/lassert.cpp:85
31191 #, fuzzy
31192 msgid "Fatal Exception!"
31193 msgstr "Lexenda Táboa"
31194
31195 #: src/support/os_win32.cpp:482
31196 msgid "System file not found"
31197 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31198
31199 #: src/support/os_win32.cpp:483
31200 msgid ""
31201 "Unable to load shfolder.dll\n"
31202 "Please install."
31203 msgstr ""
31204 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31205 "Instale-a, por favor."
31206
31207 #: src/support/os_win32.cpp:488
31208 msgid "System function not found"
31209 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31210
31211 #: src/support/os_win32.cpp:489
31212 msgid ""
31213 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31214 "Don't know how to proceed. Sorry."
31215 msgstr ""
31216 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31217 "Non sei que facer. Sinto-o."
31218
31219 #: src/support/userinfo.cpp:45
31220 msgid "Unknown user"
31221 msgstr "Usuário descoñecido"
31222
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31225 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31226
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "Alternative theorem string"
31229 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Default Format"
31233 #~ msgstr "Formato de data"
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Key Words."
31237 #~ msgstr "Palabras chave."
31238
31239 #~ msgid "Scrap"
31240 #~ msgstr "Fragmento"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "End Multiple Columns"
31244 #~ msgstr "&Multicoluna"
31245
31246 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31247 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31248
31249 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31250 #~ msgstr "gl"
31251
31252 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31253 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31254
31255 #~ msgid "Use AMS &math package"
31256 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31257
31258 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31259 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31260
31261 #~ msgid "Use &esint package"
31262 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31266 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31270 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31274 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Use mh&chem package"
31278 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31279
31280 #~ msgid "&First:"
31281 #~ msgstr "&Primeiro:"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31285 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31286
31287 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31288 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31289
31290 #~ msgid ""
31291 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31292 #~ "actually to print."
31293 #~ msgstr ""
31294 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31295 #~ "ficheiro, que  se imprime posteriormente."
31296
31297 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31298 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Table w&idth:"
31302 #~ msgstr "nota de rodapé"
31303
31304 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31305 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "institute mark"
31309 #~ msgstr "Instituto"
31310
31311 #~ msgid "Fig. ---"
31312 #~ msgstr "Fig. ---"
31313
31314 #~ msgid "CenteredCaption"
31315 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31316
31317 #~ msgid "Senseless!"
31318 #~ msgstr "Sen senso!"
31319
31320 #~ msgid "LatinOn"
31321 #~ msgstr "LatinOn"
31322
31323 #~ msgid "Latin on"
31324 #~ msgstr "Latin on"
31325
31326 #~ msgid "LatinOff"
31327 #~ msgstr "LatinOff"
31328
31329 #~ msgid "Latin off"
31330 #~ msgstr "Latin off"
31331
31332 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31333 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31334
31335 #~ msgid "EndFrame"
31336 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31337
31338 #~ msgid "________________________________"
31339 #~ msgstr "________________________________"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Institute mark"
31343 #~ msgstr "Instituto"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Maintext"
31347 #~ msgstr "Texto simples"
31348
31349 #~ msgid "Space"
31350 #~ msgstr "Espazo"
31351
31352 #~ msgid "Space:"
31353 #~ msgstr "Espazo:"
31354
31355 #~ msgid "Computer:"
31356 #~ msgstr "Computador:"
31357
31358 #~ msgid "Close Section"
31359 #~ msgstr "Fecha sección"
31360
31361 #~ msgid "Table Caption"
31362 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31363
31364 #~ msgid "Captionabove"
31365 #~ msgstr "LexendaSup"
31366
31367 #~ msgid "Captionbelow"
31368 #~ msgstr "LexendaInf"
31369
31370 #~ msgid "opt"
31371 #~ msgstr "opt"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31375 #~ msgstr "Xaponés"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31379 #~ msgstr "Xaponés"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31383 #~ msgstr "Xaponés"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Settings...|g"
31387 #~ msgstr "Configuración...|C"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Braille Manual|B"
31391 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31395 #~ msgstr "LilyPond"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31399 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31403 #~ msgstr "Sweave|S"
31404
31405 #~ msgid "Rotate cell"
31406 #~ msgstr "Rota cela"
31407
31408 #~ msgid "Rotate table"
31409 #~ msgstr "Rota táboa"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "AMS arrows"
31413 #~ msgstr "Frechas AMS"
31414
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "AMS relations"
31417 #~ msgstr "Relacións AMS"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "AMS operators"
31421 #~ msgstr "Operadores AMS"
31422
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31425 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31426
31427 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31428 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31429
31430 #~ msgid "AMS Arrows"
31431 #~ msgstr "Frechas AMS"
31432
31433 #~ msgid "AMS Relations"
31434 #~ msgstr "Relacións AMS"
31435
31436 #~ msgid "AMS Operators"
31437 #~ msgstr "Operadores AMS"
31438
31439 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31440 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31441
31442 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31443 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31444
31445 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31446 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31450 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31454 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31455
31456 #~ msgid "HTML|H"
31457 #~ msgstr "HTML|H"
31458
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31461 #~ msgstr "Vista preliminar"
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31465 #~ msgstr "Vista preliminar"
31466
31467 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31468 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31469
31470 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31471 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31472
31473 #~ msgid "Specify the default paper size."
31474 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31475
31476 #~ msgid "Utopia"
31477 #~ msgstr "Utopia"
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid " (unknown)"
31481 #~ msgstr " descoñecido"
31482
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "List of Graphics"
31485 #~ msgstr "Lista de táboas"
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "List of Equations"
31489 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "List of Footnotes"
31493 #~ msgstr "Lista de figuras"
31494
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "List of Index Entries"
31497 #~ msgstr "Lista de táboas"
31498
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "List of Marginal notes"
31501 #~ msgstr "Lista de táboas"
31502
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "List of Notes"
31505 #~ msgstr "Lista de táboas"
31506
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "List of Citations"
31509 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31510
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "List of Branches"
31513 #~ msgstr "Lista de táboas"
31514
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "List of Changes"
31517 #~ msgstr "Lista de táboas"
31518
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Automatic help"
31521 #~ msgstr "Actualización automática"
31522
31523 #~ msgid "Session"
31524 #~ msgstr "Sesión"
31525
31526 #~ msgid "Documents"
31527 #~ msgstr "Documentos"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31531 #~ msgstr "Xaponés"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "elsewhere"
31535 #~ msgstr "Reiniciar"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "&Output Format:"
31539 #~ msgstr "A saída está valeira"
31540
31541 #~ msgid "MM"
31542 #~ msgstr "MM"
31543
31544 #~ msgid "MMMMM"
31545 #~ msgstr "MMMMM"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31549 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31553 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31557 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31558
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31561 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31565 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31569 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Example \\theexample"
31573 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31577 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31581 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Remark \\theremark"
31585 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31586
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "Case \\thecase"
31589 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31590
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Question \\thequestion"
31593 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Note \\thenote"
31597 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31598
31599 #~ msgid "&New:"
31600 #~ msgstr "&Nova:"
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Preface:"
31604 #~ msgstr "Lugar:"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31608 #~ msgstr "Instituto"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31612 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31613
31614 #~ msgid "branch"
31615 #~ msgstr "pola"
31616
31617 #~ msgid "Step"
31618 #~ msgstr "Paso"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "Step \\thestep."
31622 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31623
31624 #~ msgid "Appendices Section"
31625 #~ msgstr "Sección apéndices"
31626
31627 #~ msgid "--- Appendices ---"
31628 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31629
31630 #~ msgid ""
31631 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31632 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31633 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31634 #~ msgstr ""
31635 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31636 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31637 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31638
31639 #~ msgid "List of %1$s"
31640 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31641
31642 #~ msgid "Layout|L"
31643 #~ msgstr "Formato|F"
31644
31645 #~ msgid "Documents|D"
31646 #~ msgstr "Documentos|D"
31647
31648 #~ msgid "New from Template...|T"
31649 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31650
31651 #~ msgid "Revert|R"
31652 #~ msgstr "Reverter|R"
31653
31654 #~ msgid "Custom...|C"
31655 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31656
31657 #~ msgid "Redo|d"
31658 #~ msgstr "Refacer|R"
31659
31660 #~ msgid "Cut|C"
31661 #~ msgstr "Cortar|C"
31662
31663 #~ msgid "Paste|a"
31664 #~ msgstr "Colar|P"
31665
31666 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31667 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31668
31669 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31670 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31671
31672 #~ msgid "Tabular|T"
31673 #~ msgstr "Táboa|T"
31674
31675 #~ msgid "Thesaurus..."
31676 #~ msgstr "Tesouro..."
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Statistics...|i"
31680 #~ msgstr "Estado"
31681
31682 #~ msgid "Change Tracking|g"
31683 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31684
31685 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31686 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31687
31688 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31689 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31690
31691 #~ msgid "Line Bottom|B"
31692 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31693
31694 #~ msgid "Line Left|L"
31695 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31696
31697 #~ msgid "Line Right|R"
31698 #~ msgstr "Liña direita|d"
31699
31700 #~ msgid "Alignment|i"
31701 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31702
31703 #~ msgid "Delete Row|w"
31704 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31705
31706 #~ msgid "Copy Row"
31707 #~ msgstr "Copiar fila"
31708
31709 #~ msgid "Swap Rows"
31710 #~ msgstr "Permutar filas"
31711
31712 #~ msgid "Delete Column|D"
31713 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31714
31715 #~ msgid "Copy Column"
31716 #~ msgstr "Copiar coluna"
31717
31718 #~ msgid "Swap Columns"
31719 #~ msgstr "Permutar colunas"
31720
31721 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31722 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31723
31724 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31725 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31726
31727 #~ msgid "Alignment|A"
31728 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31729
31730 #~ msgid "Add Row|R"
31731 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31732
31733 #~ msgid "Add Column|C"
31734 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31735
31736 #~ msgid "Octave"
31737 #~ msgstr "Octave"
31738
31739 #~ msgid "Maxima"
31740 #~ msgstr "Máxima"
31741
31742 #~ msgid "Mathematica"
31743 #~ msgstr "Mathematica"
31744
31745 #~ msgid "Maple, simplify"
31746 #~ msgstr "Maple, simplify"
31747
31748 #~ msgid "Maple, factor"
31749 #~ msgstr "Maple, factor"
31750
31751 #~ msgid "Maple, evalm"
31752 #~ msgstr "Maple, evalm"
31753
31754 #~ msgid "Maple, evalf"
31755 #~ msgstr "Maple, evalf"
31756
31757 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31758 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31759
31760 #~ msgid "Align Environment|A"
31761 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31762
31763 #~ msgid "AlignAt Environment"
31764 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31765
31766 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31767 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31768
31769 #~ msgid "Gather Environment"
31770 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
31771
31772 #~ msgid "Multline Environment"
31773 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31774
31775 #~ msgid "Special Character|S"
31776 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31777
31778 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31779 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31780
31781 #~ msgid "Index Entry|I"
31782 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31783
31784 #~ msgid "URL...|U"
31785 #~ msgstr "URL...|U"
31786
31787 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31788 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31789
31790 #~ msgid "TeX Code|T"
31791 #~ msgstr "Código TeX|g"
31792
31793 #~ msgid "Minipage|p"
31794 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31795
31796 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31797 #~ msgstr "Táboa...|b"
31798
31799 #~ msgid "Floats|a"
31800 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31801
31802 #~ msgid "Include File...|d"
31803 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31804
31805 #~ msgid "Insert File|e"
31806 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31807
31808 #~ msgid "External Material...|x"
31809 #~ msgstr "Material externo...|x"
31810
31811 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31812 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31813
31814 #~ msgid "Protected Space|r"
31815 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31816
31817 #~ msgid "Vertical Space..."
31818 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31819
31820 #~ msgid "Line Break|L"
31821 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Protected Dash|D"
31825 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31826
31827 #~ msgid "Single Quote|Q"
31828 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31829
31830 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31831 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31832
31833 #~ msgid "Horizontal Line"
31834 #~ msgstr "Liña horizontal"
31835
31836 #~ msgid "Font Change|o"
31837 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31838
31839 #~ msgid "Math Normal Font"
31840 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31841
31842 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31843 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31844
31845 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31846 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31847
31848 #~ msgid "Math Roman Family"
31849 #~ msgstr "Família roman matemática"
31850
31851 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31852 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31853
31854 #~ msgid "Math Bold Series"
31855 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31856
31857 #~ msgid "Text Normal Font"
31858 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31859
31860 #~ msgid "Floatflt Figure"
31861 #~ msgstr "Figura floatflt"
31862
31863 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31864 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31865
31866 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31867 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31868
31869 #~ msgid "Character...|C"
31870 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31871
31872 #~ msgid "Paragraph...|P"
31873 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31874
31875 #~ msgid "Document...|D"
31876 #~ msgstr "Documento...|D"
31877
31878 #~ msgid "Tabular...|T"
31879 #~ msgstr "Táboa...|T"
31880
31881 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31882 #~ msgstr "Énfase|E"
31883
31884 #~ msgid "Noun Style|N"
31885 #~ msgstr "Versalete|V"
31886
31887 #~ msgid "Bold Style|B"
31888 #~ msgstr "Negrito|B"
31889
31890 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31891 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31892
31893 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31894 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31895
31896 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31897 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31898
31899 #~ msgid "Update|U"
31900 #~ msgstr "Actualizar|A"
31901
31902 #~ msgid "TeX Information|X"
31903 #~ msgstr "Información TeX|X"
31904
31905 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31906 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31907
31908 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31909 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31910
31911 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31912 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31913
31914 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31915 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31916
31917 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31918 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31919
31920 #~ msgid "Extended Features|E"
31921 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31922
31923 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31924 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31925
31926 #~ msgid "Preferences..."
31927 #~ msgstr "Preferéncias..."
31928
31929 #~ msgid "Quit LyX"
31930 #~ msgstr "Sair de LyX"
31931
31932 #~ msgid "%1$d words checked."
31933 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31934
31935 #~ msgid "One word checked."
31936 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31937
31938 #~ msgid "Spelling check completed"
31939 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31940
31941 #~ msgid "&Command:"
31942 #~ msgstr "&Comando:"
31943
31944 #, fuzzy
31945 #~ msgid "Search text is empty!"
31946 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31947
31948 #~ msgid ""
31949 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31950 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31951 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31952 #~ msgstr ""
31953 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
31954 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31955 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31959 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
31960
31961 #~ msgid "Affilation:"
31962 #~ msgstr "Afiliación:"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "DockWidget"
31966 #~ msgstr "Largura"
31967
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31970 #~ msgstr "Espazo &vertical"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "greyedout"
31974 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Open Target...|O"
31978 #~ msgstr "Abrir...|A"
31979
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "&Use Defaults"
31982 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "&Use babel"
31986 #~ msgstr "Usar &babel"
31987
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "Flex:Institute"
31990 #~ msgstr "Instituto"
31991
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31994 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
31995
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "chart"
31998 #~ msgstr "hat"
31999
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "graph"
32002 #~ msgstr "Epígrafe"
32003
32004 #, fuzzy
32005 #~ msgid "Flex:Alert"
32006 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32007
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Flex:Structure"
32010 #~ msgstr "Mudanza: "
32011
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32014 #~ msgstr "Vertical"
32015
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32018 #~ msgstr "Orientación"
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "Flex:Firstname"
32022 #~ msgstr "Nome"
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "Flex:Fname"
32026 #~ msgstr "Ficheiro"
32027
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "Flex:Surname"
32030 #~ msgstr "Apelidos"
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Flex:Filename"
32034 #~ msgstr "Ficheiro"
32035
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "Flex:Literal"
32038 #~ msgstr "Literal"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Flex:Emph"
32042 #~ msgstr "U&bicación:"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32046 #~ msgstr "breve"
32047
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32050 #~ msgstr "Número-cita"
32051
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "Flex:Volume"
32054 #~ msgstr "Coluna"
32055
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "Flex:Day"
32058 #~ msgstr "Suplementário"
32059
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "Flex:Month"
32062 #~ msgstr "Matemática"
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Flex:Year"
32066 #~ msgstr "Suplementário"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32070 #~ msgstr "NúmeroMs"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Flex:ISSN"
32074 #~ msgstr "U&bicación:"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Flex:CODEN"
32078 #~ msgstr "CENA"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32082 #~ msgstr "Código"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32086 #~ msgstr "Título"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32090 #~ msgstr "CCC código:"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Flex:Code"
32094 #~ msgstr "U&bicación:"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Flex:Dscr"
32098 #~ msgstr "Agradecimentos"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Flex:Keyword"
32102 #~ msgstr "Palabra chave"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32106 #~ msgstr "div"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Flex:Orgname"
32110 #~ msgstr "Apelidos"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Flex:Street"
32114 #~ msgstr "Rua"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Flex:City"
32118 #~ msgstr "U&bicación:"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Flex:State"
32122 #~ msgstr "Estado"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Flex:Postcode"
32126 #~ msgstr "Posting-order"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Flex:Country"
32130 #~ msgstr "Entrada"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Flex:Directory"
32134 #~ msgstr "Directórias"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Flex:Email"
32138 #~ msgstr "CorreoE"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32142 #~ msgstr "Teclado"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32146 #~ msgstr "Cap"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Flex"
32150 #~ msgstr "Ficheiro"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Foot"
32154 #~ msgstr "rodapé"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Note:Note"
32158 #~ msgstr "Nota:"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Note:Greyedout"
32162 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Box:Shaded"
32166 #~ msgstr "Sombreado"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Wrap"
32170 #~ msgstr "envolucro"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Info:menu"
32174 #~ msgstr "mu"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Info:shortcut"
32178 #~ msgstr "A&celerador:"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Info:shortcuts"
32182 #~ msgstr "A&celerador:"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Flex:Endnote"
32186 #~ msgstr "nota"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Flex:Initial"
32190 #~ msgstr "Itálica"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Flex:Glosse"
32194 #~ msgstr "Fechar"
32195
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32198 #~ msgstr "Cliente"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Flex:Expression"
32202 #~ msgstr "Mudanza: "
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Flex:Concepts"
32206 #~ msgstr "Mudanza: "
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Flex:Meaning"
32210 #~ msgstr "Mudanza: "
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "Flex:Noun"
32214 #~ msgstr "Nome próprio"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "Flex:Strong"
32218 #~ msgstr "Mudanza: "
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Noweb literate programming"
32222 #~ msgstr ""
32223 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
32224
32225 #~ msgid "Norsk"
32226 #~ msgstr "Noruego"
32227
32228 #~ msgid "Nynorsk"
32229 #~ msgstr "NoviNoruego"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "master document[[scope]]"
32233 #~ msgstr "Documento mestre"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Keywordsr"
32237 #~ msgstr "Palabras chave"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "A&vailable indices:"
32241 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Vert. Phantom"
32245 #~ msgstr "phantom"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Error "
32249 #~ msgstr "Frecha"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "All indices"
32253 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "&Ok"
32257 #~ msgstr "&OK"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Cust&om:"
32261 #~ msgstr "Personalizado"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid ""
32265 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32266 #~ "lyx2lyx script."
32267 #~ msgstr ""
32268 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32269 #~ "converte-lo."
32270
32271 #~ msgid ""
32272 #~ "The specified document\n"
32273 #~ "%1$s\n"
32274 #~ "could not be read."
32275 #~ msgstr ""
32276 #~ "O documento especificado\n"
32277 #~ "%1$s\n"
32278 #~ "non se pudo ler."
32279
32280 #~ msgid "Could not read document"
32281 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Cannot view URL"
32285 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Hyperlink"
32289 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32290
32291 #~ msgid "Label"
32292 #~ msgstr "Etiqueta"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Height:"
32296 #~ msgstr "&Altura:"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32300 #~ msgstr "Mudanza: "
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32304 #~ msgstr "Mudanza: "
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32308 #~ msgstr "Mudanza: "
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Element:Firstname"
32312 #~ msgstr "Nome"
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "Element:Filename"
32316 #~ msgstr "Ficheiro"
32317
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "Element:Citation-number"
32320 #~ msgstr "Número-cita"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "Element:Issue-number"
32324 #~ msgstr "NúmeroMs"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Element:SS-Title"
32328 #~ msgstr "Título"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32332 #~ msgstr "CCC código:"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Element:Postcode"
32336 #~ msgstr "Posting-order"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Element:Directory"
32340 #~ msgstr "Directórias"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32344 #~ msgstr "Teclado"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "CharStyle"
32348 #~ msgstr "Mudanza: "
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Custom:Endnote"
32352 #~ msgstr "nota"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32356 #~ msgstr "Mudanza: "
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32360 #~ msgstr "Mudanza: "
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32364 #~ msgstr "Mudanza: "
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "CharStyle:Code"
32368 #~ msgstr "Mudanza: "
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "FrmtRef: "
32372 #~ msgstr "FormatoRef: "
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Glossary term"
32376 #~ msgstr "Fechar"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Middle|d"
32380 #~ msgstr "Meio|M"
32381
32382 #~ msgid "caption frame"
32383 #~ msgstr "marco de lexendas"
32384
32385 #~ msgid "top/bottom line"
32386 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Decimal point:"
32390 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32391
32392 #~ msgid "Screen &DPI:"
32393 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32397 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "ColorUi"
32401 #~ msgstr "Cor"
32402
32403 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32404 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32405
32406 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32407 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32408
32409 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32410 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "Publisher ID"
32414 #~ msgstr "Editores"
32415
32416 #~ msgid "TheoremTemplate"
32417 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32418
32419 #~ msgid "Theorem #:"
32420 #~ msgstr "Teorema #:"
32421
32422 #~ msgid "Lemma #:"
32423 #~ msgstr "Lema #:"
32424
32425 #~ msgid "Corollary #:"
32426 #~ msgstr "Corolário #:"
32427
32428 #~ msgid "Proposition #:"
32429 #~ msgstr "Proposición #:"
32430
32431 #~ msgid "Conjecture #:"
32432 #~ msgstr "Conxetura #:"
32433
32434 #~ msgid "Criterion #:"
32435 #~ msgstr "Critério #:"
32436
32437 #~ msgid "Fact #:"
32438 #~ msgstr "Facto #:"
32439
32440 #~ msgid "Axiom #:"
32441 #~ msgstr "Axioma #:"
32442
32443 #~ msgid "Definition #:"
32444 #~ msgstr "Definición #:"
32445
32446 #~ msgid "Example #:"
32447 #~ msgstr "Exemplo #:"
32448
32449 #~ msgid "Condition #:"
32450 #~ msgstr "Condición #:"
32451
32452 #~ msgid "Problem #:"
32453 #~ msgstr "Problema #:"
32454
32455 #~ msgid "Exercise #:"
32456 #~ msgstr "Exercício #:"
32457
32458 #~ msgid "Remark #:"
32459 #~ msgstr "Observación #:"
32460
32461 #~ msgid "Claim #:"
32462 #~ msgstr "Afirmación #:"
32463
32464 #~ msgid "Note #:"
32465 #~ msgstr "Nota #:"
32466
32467 #~ msgid "Notation #:"
32468 #~ msgstr "Notación #:"
32469
32470 #~ msgid "Case #:"
32471 #~ msgstr "Caso #:"
32472
32473 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32474 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "Overwrite all files?"
32478 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Continue &asking"
32482 #~ msgstr "Continuación"
32483
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32486 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Thin space"
32490 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Medium space"
32494 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Thick space"
32498 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Negative thin space"
32502 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Negative medium space"
32506 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Negative thick space"
32510 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Inter-word space"
32514 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32515
32516 #~ msgid "Date format"
32517 #~ msgstr "Formato de data"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Unknown buffer info"
32521 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "QQuad Space"
32525 #~ msgstr "Espazo"
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Preview\t"
32529 #~ msgstr "Vista preliminar"
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32533 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "&Replace with..."
32537 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Ne&xt"
32541 #~ msgstr "texto"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Pre&vious"
32545 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "&Keep case"
32549 #~ msgstr "&Manter iguais"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "&Find..."
32553 #~ msgstr "&Procurar:"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "&Next"
32557 #~ msgstr "&Nova:"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "&Previous"
32561 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32562
32563 #~ msgid ""
32564 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32565 #~ "%1$s.layout,\n"
32566 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32567 #~ "class or style file required by it is not\n"
32568 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32569 #~ "for more information.\n"
32570 #~ msgstr ""
32571 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32572 #~ "%1$s.layout,\n"
32573 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32574 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32575 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32576 #~ "para obter máis información.\n"
32577
32578 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32579 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32580
32581 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32582 #~ msgstr ""
32583 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Any &word"
32587 #~ msgstr "Palabra chave"
32588
32589 #~ msgid "&Dummy"
32590 #~ msgstr "&Postizo"
32591
32592 #~ msgid "F&ind:"
32593 #~ msgstr "Proc&urar:"
32594
32595 #~ msgid "D&elete"
32596 #~ msgstr "Apa&gar"
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32600 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32601
32602 #~ msgid "&BibTeX command:"
32603 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32607 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32611 #~ msgstr "Comando índice:"
32612
32613 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32614 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32615
32616 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32617 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32618
32619 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32620 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32621
32622 #~ msgid "Use input encod&ing"
32623 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32624
32625 #~ msgid "Jump to the label"
32626 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32627
32628 #~ msgid "Merge cells"
32629 #~ msgstr "Une celas"
32630
32631 #~ msgid "Strasse"
32632 #~ msgstr "Strasse"
32633
32634 #~ msgid "Land"
32635 #~ msgstr "Land"
32636
32637 #~ msgid "BLZ"
32638 #~ msgstr "BLZ"
32639
32640 #~ msgid "Konto"
32641 #~ msgstr "Konto"
32642
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "Insert|n"
32645 #~ msgstr "Inserir|I"
32646
32647 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32648 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32649
32650 #~ msgid "View DVI"
32651 #~ msgstr "Mostra DVI"
32652
32653 #~ msgid "Update DVI"
32654 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32655
32656 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32657 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32658
32659 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32660 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32661
32662 #~ msgid "View PostScript"
32663 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32664
32665 #~ msgid "Update PostScript"
32666 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32670 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32671
32672 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32673 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32674
32675 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32676 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32677
32678 #~ msgid ""
32679 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32680 #~ "You may not have the right languages installed."
32681 #~ msgstr ""
32682 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32683 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32684
32685 #~ msgid ""
32686 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32687 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32688 #~ msgstr ""
32689 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32690 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32691
32692 #~ msgid ""
32693 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32694 #~ "`%2$s'."
32695 #~ msgstr ""
32696 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32697 #~ "codificación `%2$s'."
32698
32699 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32700 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32701
32702 #~ msgid ""
32703 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32704 #~ "encoding `%2$s'."
32705 #~ msgstr ""
32706 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32707 #~ "codificación `%2$s'."
32708
32709 #~ msgid ""
32710 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32711 #~ "encoding `%2$s'."
32712 #~ msgstr ""
32713 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32714 #~ "codificación `%2$s'."
32715
32716 #~ msgid ""
32717 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32718 #~ msgstr ""
32719 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32720
32721 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32722 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32723
32724 #~ msgid ""
32725 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32726 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32727 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32730 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32731 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32732
32733 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32734 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32735
32736 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32737 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32738
32739 #~ msgid ""
32740 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32741 #~ "\n"
32742 #~ "%1$s."
32743 #~ msgstr ""
32744 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32745 #~ "%1$s."
32746
32747 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32748 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32749
32750 #~ msgid "Branch Settings"
32751 #~ msgstr "Configuración de pola"
32752
32753 #~ msgid ""
32754 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32755 #~ msgstr ""
32756 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32757 #~ "de parámetros."
32758
32759 #~ msgid "Length"
32760 #~ msgstr "Longura"
32761
32762 #~ msgid "TeX Code Settings"
32763 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32764
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32767 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32768
32769 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32770 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32771
32772 #~ msgid "ispell"
32773 #~ msgstr "ispell"
32774
32775 #~ msgid "pspell (library)"
32776 #~ msgstr "pspell (library)"
32777
32778 #~ msgid "aspell (library)"
32779 #~ msgstr "aspell (library)"
32780
32781 #~ msgid "*.pws"
32782 #~ msgstr "*.pws"
32783
32784 #~ msgid "*.ispell"
32785 #~ msgstr "*.ispell"
32786
32787 #~ msgid "Spellchecker error"
32788 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32789
32790 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32791 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32792
32793 #~ msgid ""
32794 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32795 #~ "Maybe it has been killed."
32796 #~ msgstr ""
32797 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32798 #~ "Se cadra matou o proceso."
32799
32800 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32801 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32802
32803 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32804 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32805
32806 #~ msgid "No Table of contents"
32807 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32808
32809 #~ msgid "Opened inset"
32810 #~ msgstr "Recadro aberto"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32814 #~ msgstr "carácter especial"
32815
32816 #~ msgid "Opened Box Inset"
32817 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32818
32819 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32820 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32821
32822 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32823 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32824
32825 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32826 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32827
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32830 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32831
32832 #~ msgid "Opened Float Inset"
32833 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32834
32835 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32836 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32837
32838 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32839 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32840
32841 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32842 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32843
32844 #~ msgid "Opened Note Inset"
32845 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32846
32847 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32848 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32849
32850 #~ msgid "Opened table"
32851 #~ msgstr "Táboa aberta"
32852
32853 #~ msgid "Opened Text Inset"
32854 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32855
32856 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32857 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32858
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "Anschrift:"
32861 #~ msgstr "Unterschrift:"
32862
32863 #~ msgid "Briefkopf:"
32864 #~ msgstr "Briefkopf:"
32865
32866 #~ msgid "Zusatz:"
32867 #~ msgstr "Zusatz:"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32871 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32875 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32876
32877 #~ msgid "Unterschrift:"
32878 #~ msgstr "Unterschrift:"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Vorwahl:"
32882 #~ msgstr "Normal:"
32883
32884 #~ msgid "Telefon:"
32885 #~ msgstr "Telefon:"
32886
32887 #~ msgid "Ort:"
32888 #~ msgstr "Ort:"
32889
32890 #~ msgid "Datum:"
32891 #~ msgstr "Datum:"
32892
32893 #~ msgid "Betreff:"
32894 #~ msgstr "Betreff:"
32895
32896 #~ msgid "Anrede:"
32897 #~ msgstr "Anrede:"
32898
32899 #~ msgid "Gruss:"
32900 #~ msgstr "Gruss:"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Anlage(n):"
32904 #~ msgstr "Anlagen:"
32905
32906 #~ msgid "Verteiler:"
32907 #~ msgstr "Verteiler:"
32908
32909 #~ msgid "Strasse:"
32910 #~ msgstr "Strasse:"
32911
32912 #~ msgid "Land:"
32913 #~ msgstr "Land:"
32914
32915 #~ msgid "RetourAdresse:"
32916 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32917
32918 #~ msgid "MeinZeichen:"
32919 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32920
32921 #~ msgid "IhrZeichen:"
32922 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32923
32924 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32925 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32926
32927 #~ msgid "BLZ:"
32928 #~ msgstr "BLZ:"
32929
32930 #~ msgid "Konto:"
32931 #~ msgstr "Konto:"
32932
32933 #~ msgid "Adresse:"
32934 #~ msgstr "Adresse:"
32935
32936 #~ msgid "Anlagen:"
32937 #~ msgstr "Anlagen:"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Latex"
32941 #~ msgstr "Data"
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "No file open!"
32945 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32949 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32953 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32957 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
32958
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32961 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Toggle Label|L"
32965 #~ msgstr "Comutar &todo"
32966
32967 #~ msgid "B&rowse..."
32968 #~ msgstr "E&xaminar..."
32969
32970 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32971 #~ msgstr "&Número de cópias:"
32972
32973 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32974 #~ msgstr "&Sans Serif:"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "Ne&w"
32978 #~ msgstr "&Nova:"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "&Postscript driver:"
32982 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Append Parameter"
32986 #~ msgstr "Máis parámetros"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32990 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32994 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32998 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "figure"
33002 #~ msgstr "Figura"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "algorithm"
33006 #~ msgstr "Algoritmo"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "tableau"
33010 #~ msgstr "Táboa"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "keywords"
33014 #~ msgstr "Palabras chave"
33015
33016 #~ msgid "Table of Contents|a"
33017 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33018
33019 #~ msgid "FAQ|F"
33020 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33021
33022 #~ msgid "LinuxDoc"
33023 #~ msgstr "LinuxDoc"
33024
33025 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33026 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33030 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33034 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33035
33036 #~ msgid "Austrian"
33037 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33038
33039 #~ msgid "British"
33040 #~ msgstr "Inglés británico"
33041
33042 #~ msgid "Canadian"
33043 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "Gruß:"
33047 #~ msgstr "Gruss:"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Reference\t"
33051 #~ msgstr "Referéncia"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33055 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33059 #~ msgstr "Remite"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33063 #~ msgstr "RetourAdresse"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33067 #~ msgstr "Postvermerk"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33071 #~ msgstr "IhrZeichen"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33075 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33079 #~ msgstr "MeinZeichen"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33083 #~ msgstr "Unterschrift"
33084
33085 #~ msgid "Stadt:"
33086 #~ msgstr "Stadt:"
33087
33088 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33089 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33090
33091 #~ msgid "LaTeX default"
33092 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33093
33094 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33095 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33099 #~ msgstr ""
33100 #~ "O documento especificado\n"
33101 #~ "%1$s\n"
33102 #~ "non se pudo ler."
33103
33104 #~ msgid ""
33105 #~ "Layout had to be changed from\n"
33106 #~ "%1$s to %2$s\n"
33107 #~ "because of class conversion from\n"
33108 #~ "%3$s to %4$s"
33109 #~ msgstr ""
33110 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33111 #~ "%1$s a %2$s\n"
33112 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33113 #~ "%3$s a %4$s"
33114
33115 #~ msgid "Changed Layout"
33116 #~ msgstr "Formato trocado"
33117
33118 #~ msgid "Unknown layout"
33119 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33120
33121 #~ msgid ""
33122 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33123 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33124 #~ msgstr ""
33125 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33126 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33130 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33131
33132 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33133 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33134
33135 #~ msgid "Display image in LyX"
33136 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33137
33138 #~ msgid "Screen display"
33139 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33140
33141 #~ msgid "Monochrome"
33142 #~ msgstr "Monocromo"
33143
33144 #~ msgid "Grayscale"
33145 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33146
33147 #~ msgid "%"
33148 #~ msgstr "%"
33149
33150 #~ msgid "&Display:"
33151 #~ msgstr "&Pantalla:"
33152
33153 #~ msgid "Sca&le:"
33154 #~ msgstr "Esca&la:"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Scr&een Display:"
33158 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33159
33160 #~ msgid "Do not display"
33161 #~ msgstr "Non mostrar"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "Unknown Info: "
33165 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33169 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Clear group"
33173 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33174
33175 #~ msgid " (auto)"
33176 #~ msgstr "(auto)"
33177
33178 #~ msgid "Plain Text"
33179 #~ msgstr "Texto simples"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33183 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33184
33185 #~ msgid "Edit the file externally"
33186 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33187
33188 #~ msgid "&Edit File..."
33189 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33190
33191 #~ msgid "LyX View"
33192 #~ msgstr "Vista LyX"
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Movie"
33196 #~ msgstr "Máis"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33200 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33201
33202 #~ msgid "<- C&lear"
33203 #~ msgstr "<- &Limpar"
33204
33205 #~ msgid "A&pply"
33206 #~ msgstr "&Aplicar"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Clear"
33210 #~ msgstr "&Limpar"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33214 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Add"
33218 #~ msgstr "&Engadir"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "E&mbed"
33222 #~ msgstr "&Enmarcada"
33223
33224 #~ msgid "&Center"
33225 #~ msgstr "&Centro"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33229 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33233 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33234
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid " writing embedded files."
33237 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33238
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid " could not write embedded files!"
33241 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Failed to extract file"
33245 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33249 #~ msgstr ""
33250 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33251 #~ "\n"
33252 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Copy file failure"
33256 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid ""
33260 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33261 #~ "Please check whether the path is writeable."
33262 #~ msgstr ""
33263 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33264 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid ""
33268 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33269 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33270 #~ msgstr ""
33271 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33272 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Failed to embed file"
33276 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33277
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid ""
33280 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33281 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33282 #~ msgstr ""
33283 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33284 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33288 #~ msgstr ""
33289 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33290 #~ "\n"
33291 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33295 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid ""
33299 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33300 #~ "Please check whether the source file is available"
33301 #~ msgstr ""
33302 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33303 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "Sync file failure"
33307 #~ msgstr "fallo de chktex"
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid "Packing all files"
33311 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33312
33313 #, fuzzy
33314 #~ msgid "Failed to write file"
33315 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33316
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid "Save failure"
33319 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33320
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid ""
33323 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33324 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33325 #~ msgstr ""
33326 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33327 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33328
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "Embedded Files"
33331 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "Embedded layout"
33335 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "Extra embedded file"
33339 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33340
33341 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33342 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Enspace|E"
33346 #~ msgstr "espazo"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Enskip|k"
33350 #~ msgstr "nsim"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33354 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "Properties...|P"
33358 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "New Line|e"
33362 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33363
33364 #~ msgid "Line Break|B"
33365 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33369 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Links"
33373 #~ msgstr "Lista"
33374
33375 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33376 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33377
33378 #~ msgid "Swap Rows|S"
33379 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33380
33381 #~ msgid "Swap Columns|w"
33382 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "true"
33386 #~ msgstr "Rua"
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "false"
33390 #~ msgstr "Caso"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "&float"
33394 #~ msgstr "flutuante"
33395
33396 #~ msgid "S&ubfigure"
33397 #~ msgstr "Su&bfigura"
33398
33399 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33400 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33401
33402 #~ msgid "Ca&ption:"
33403 #~ msgstr "&Lexenda:"
33404
33405 #~ msgid "Show ERT inline"
33406 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33407
33408 #~ msgid "&Inline"
33409 #~ msgstr "&Inserido"
33410
33411 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33412 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33413
33414 #~ msgid "&Shaded"
33415 #~ msgstr "&Colorida"
33416
33417 #~ msgid "Paper Size"
33418 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33419
33420 #~ msgid "&Colors"
33421 #~ msgstr "&Cores"
33422
33423 #~ msgid "C&opiers"
33424 #~ msgstr "C&opiadoras"
33425
33426 #~ msgid "&File formats"
33427 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33428
33429 #~ msgid "&GUI name:"
33430 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33431
33432 #~ msgid "External Applications"
33433 #~ msgstr "Programas externos"
33434
33435 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33436 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33437
33438 #~ msgid "Save/restore window position"
33439 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33440
33441 #~ msgid " every"
33442 #~ msgstr " cada"
33443
33444 #~ msgid "&URL:"
33445 #~ msgstr "&URL:"
33446
33447 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33448 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33449
33450 #~ msgid "&Units:"
33451 #~ msgstr "&Unidades:"
33452
33453 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33454 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33455
33456 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33457 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33458
33459 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33460 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33461
33462 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33463 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33464
33465 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33466 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33467
33468 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33469 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33470
33471 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33472 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33473
33474 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33475 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33476
33477 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33478 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33479
33480 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33481 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33482
33483 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33484 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33485
33486 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33487 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33488
33489 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33490 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33491
33492 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33493 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33494
33495 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33496 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33497
33498 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33499 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33500
33501 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33502 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33503
33504 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33505 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33506
33507 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33508 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33509
33510 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33511 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33512
33513 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33514 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33515
33516 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33517 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33518
33519 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33520 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33521
33522 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33523 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33524
33525 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33526 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33527
33528 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33529 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33530
33531 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33532 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33533
33534 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33535 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33536
33537 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33538 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33539
33540 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33541 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33542
33543 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33544 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33545
33546 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33547 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33548
33549 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33550 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33551
33552 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33553 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33554
33555 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33556 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33557
33558 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33559 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33560
33561 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33562 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33563
33564 #~ msgid "Bahasa"
33565 #~ msgstr "Bahasa"
33566
33567 #~ msgid "Magyar"
33568 #~ msgstr "Húngaro"
33569
33570 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33571 #~ msgstr "Servo-Croata"
33572
33573 #~ msgid "Framed|F"
33574 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33575
33576 #~ msgid "Shaded|S"
33577 #~ msgstr "Sombreado|S"
33578
33579 #~ msgid "Insert URL"
33580 #~ msgstr "Insere URL"
33581
33582 #~ msgid "Can't load document class"
33583 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33584
33585 #~ msgid ""
33586 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33587 #~ "loaded."
33588 #~ msgstr ""
33589 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33590 #~ "clase %1$s ."
33591
33592 #~ msgid ""
33593 #~ "The document could not be converted\n"
33594 #~ "into the document class %1$s."
33595 #~ msgstr ""
33596 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33597 #~ "á clase de documento %1$s."
33598
33599 #~ msgid ""
33600 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33601 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33602 #~ msgstr ""
33603 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33604 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33605 #~ "anterior)."
33606
33607 #~ msgid "&Switch to document"
33608 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33609
33610 #~ msgid ""
33611 #~ "Could not open the specified document\n"
33612 #~ "%1$s\n"
33613 #~ "due to the error: %2$s"
33614 #~ msgstr ""
33615 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33616 #~ "%1$s\n"
33617 #~ "por mor do error: %2$s"
33618
33619 #~ msgid "Rectangular box"
33620 #~ msgstr "Marco rectangular"
33621
33622 #~ msgid "Shadow box"
33623 #~ msgstr "Marco con sombra"
33624
33625 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33626 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33627
33628 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33629 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33630
33631 #~ msgid "Copiers"
33632 #~ msgstr "Copiadoras"
33633
33634 #~ msgid "Boxed"
33635 #~ msgstr "Encuadrado"
33636
33637 #~ msgid "ovalbox"
33638 #~ msgstr "Marco ovalado"
33639
33640 #~ msgid "Ovalbox"
33641 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33642
33643 #~ msgid "Shadowbox"
33644 #~ msgstr "Marco sombreado"
33645
33646 #~ msgid "Doublebox"
33647 #~ msgstr "Marco duplo"
33648
33649 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33650 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33651
33652 #~ msgid "Unknown inset name: "
33653 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33654
33655 #~ msgid "Program Listing "
33656 #~ msgstr "Código de programa"
33657
33658 #~ msgid "Framed"
33659 #~ msgstr "Enmarcado"
33660
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33663 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33664
33665 #~ msgid "Url: "
33666 #~ msgstr "URL: "
33667
33668 #~ msgid "HtmlUrl: "
33669 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33670
33671 #~ msgid "Default (outer)"
33672 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33673
33674 #~ msgid "Outer"
33675 #~ msgstr "Exterior"
33676
33677 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33678 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33679
33680 #~ msgid "%1$d words in selection."
33681 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33682
33683 #~ msgid "%1$d words in document."
33684 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33685
33686 #~ msgid "One word in selection."
33687 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33688
33689 #~ msgid "One word in document."
33690 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33691
33692 #~ msgid "Count words"
33693 #~ msgstr "Contar palabras"
33694
33695 #~ msgid "Encoding error"
33696 #~ msgstr "Erro de codificación"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Placeholders"
33700 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33701
33702 #~ msgid "&Right"
33703 #~ msgstr "&Direita"